Graco 313219B, Unterpumpe, Anweisungen-Teile Bedienungsanleitung

Graco 313219B, Unterpumpe, Anweisungen-Teile Bedienungsanleitung | Manualzz
Anweisungen-Teile
Unterpumpe
313219B
Für Druckreinigungsanwendungen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung
gründlich durch. Diese Betriebsanleitung an einem sicheren Ort verwahren.
Teile-Nr. 247599, Serie A
mit PTFE und Karbon-befüllten PTFE-Packungen
1250 psi (8,6 MPa, 86 bar) Zulässiger Material-Betriebsüberdruck
TI11389A
Warnhinweise
Inhaltsverzeichnis
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auseinanderbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wiederzusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellung des Rückschlagventils . . . . . . . . . . .
2
4
4
4
5
5
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Unterpumpe Modell 247599, Serie A . . . . . . . . . 6
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts. Das Symbol
mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die
während bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmäßig. Weitere, produktspezifische Hinweise
befinden sich an den entsprechenden Stellen in dieser Anleitung.
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe, wie beispielsweise Lösungsmittel- und Lackdämpfe, können sich im Arbeitsbereich entzünden oder
explodieren. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:
•
Das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen einsetzen.
•
Mögliche Zündquellen beseitigen, wie z. B. Dauerflammen, Zigaretten, tragbare Elektrolampen und
Kunststoffabdeckfolien (Gefahr der Entstehung von Funkenbildung durch statische Elektrizität).
•
Den Arbeitsbereich frei von Abfall halten, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin.
•
Stecken Sie keine Netzkabel in eine Steckdose, und ziehen Sie keine Netzkabel aus einer Steckdose heraus. Bedienen
Sie außerdem keine Netz- oder Lichtschalter, wenn entflammbare Dämpfe vorhanden sind.
•
Erden Sie alle Geräte im Arbeitsbereich. Siehe Anweisungen zur Erdung.
•
Nur geerdete Schläuche verwenden.
•
Drücken Sie beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest gegen den geerdeten Eimer.
•
Wenn Sie bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrnehmen oder einen elektrischen Schlag
verspüren, schalten Sie das Gerät sofort ab. Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn Sie das Problem erkannt und
behoben haben.
•
Im Arbeitsbereich muss ein funktionstüchtiger Feuerlöscher vorhanden sein.
GEFAHR DURCH GERÄTEMISSBRAUCH
Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
•
Das Gerät niemals bei Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.
•
Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten
Nennwert überschreiten. Genauere Angaben finden Sie in den Angaben zu den technischen Daten in den
Betriebsanleitungen zu den einzelnen Geräten.
•
Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Genauere
Angaben finden Sie in den Angaben zu den technischen Daten in den Betriebsanleitungen zu den einzelnen Geräten.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller. Wenn Sie vollständige Informationen zu
Ihrem Material erhalten möchten, fordern Sie Materialsicherheitsdatenblätter bei Ihrem Vertriebspartner oder Händler an.
•
Das Gerät täglich prüfen. Reparieren Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort, oder ersetzen Sie sie durch
Original-Ersatzteile des Herstellers.
•
Nehmen Sie keine Veränderungen oder Modifikationen an dem Gerät vor.
•
Setzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck ein. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an den
Vertriebspartner.
•
Verlegen Sie Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder
heißen Oberflächen.
•
Knicken oder biegen Sie die Schläuche nicht zu stark. Verwenden Sie die Schläuche nicht zum Ziehen der Geräte.
•
Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern.
•
Halten Sie alle geltenden Sicherheitsvorschriften ein.
2
313219B
Warnhinweise
WARNUNG
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS IN DIE HAUT
Material, das unter hohem Druck aus der Pistole, aus undichten Schläuchen oder beschädigten Komponenten austritt, kann in
die Haut eindringen. Diese Art von Verletzungen sieht unter Umständen lediglich wie ein einfacher Schnitt aus. Es handelt sich
aber tatsächlich um schwere Verletzungen, die eine Amputation zur Folge haben können. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
•
Richten Sie die Pistole nicht gegen Personen oder Körperteile.
•
Halten Sie Ihre Hand nicht vor die Spitze des Spritzgeräts.
•
Versuchen Sie niemals, undichte Stellen mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder einem Lappen abzudichten.
•
Führen Sie keine Spritzarbeiten durch, wenn kein Düsenschutz und kein Abzugsschutz installiert sind.
•
Verriegeln Sie den Abzug, wenn Sie gerade nicht spritzen.
•
Führen Sie nach der Beendigung von Spritzarbeiten und vor der Reinigung, Prüfung oder Wartung der Geräte stets die in
dieser Anleitung beschriebene Druckentlastung durch.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen.
•
Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern.
•
Betreiben Sie das Gerät niemals mit abgenommenen Schutzabdeckungen.
•
Unter Druck stehende Geräte können ohne Vorwarnung von selbst starten. Führen Sie daher vor der Überprüfung,
Bewegung oder Wartung des Geräts die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung durch. Trennen Sie
das Gerät von der Stromversorgung bzw. Druckluftzufuhr.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Toxische Materialien oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf
die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
•
Hinweise zu den speziellen Gefahren der von Ihnen verwendeten Materialien finden Sie in den entsprechendem
Materialsicherheitsdatenblättern.
•
Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den jeweils geltenden
Vorschriften entsorgen.
•
Beim Spritzen oder beim Reinigen des Geräts immer undurchlässige Handschuhe tragen.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie
eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen,
Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert
unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
•
Schutzbrillen
•
Schutzkleidung und Atemschutzgerät entsprechend den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller
•
Handschuhe
•
Gehörschutz
313219B
3
Reparatur
Reparatur
•
Der Packungsreparatursatz 247881 ist verfügbar. Um das
beste Resultat zu erzielen, alle Teile im Reparatursatz
verwenden. Die in den Sätzen enthaltenen Teile sind mit
einem Sternchen gekennzeichnet, z.B. (3*)
•
Sicherstellen, daß alle erforderlichen Ersatzteile
vorhanden sind. Empfohlene Ersatzteile sind in der
Teileliste mit einem Häkchen gekennzeichnet, z.B. (2).
•
Die Hals- und Kolbenpackungen (11* und 12*) sind
vormontiert. Diese Sätze bei der Montage nicht
auseinandernehmen.
•
Auseinanderbauen
1.
Pumpe nach Möglichkeit spülen. Pumpe am unteren
Umschaltpunkt anhalten. Druck entlasten, Seite 4.
2.
Die Unterpumpe vom Lüftermotor, wie im Hydra-Clean
Packungs-Handbuch Nr. 312585 beschrieben,
abmontieren.
3.
Siehe Teile-Zeichnung auf Seite 6. Die vier
Befestigungsschrauben (7) lösen und das
Einlassventilgehäuse (6) abnehmen.
4.
Das Einlassventil zerlegen und dabei die Stellung des
Kugelrückhaltestiftes (5) beachten. Die Kugel (4) und den
Sitz auf auf Kerben und Kratzer überprüfen.
5.
Den Zylinder (2) direkt aus dem Auslassgehäuse (1)
ziehen und dabei vorsichtig vorgehen, um die polierte
Innenwand nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen.
Entfernen Sie die O-Ringe (3).
6.
Packungsmutter/Ölertasse (15) lösen. Kolbenstange (8)
aus dem unteren Teil des Auslassgehäuses (1)
herausziehen.
7.
Untersuchen Sie die polierte Innenfläche des Zylinders
(2) und die Außenfläche der Kolbenstange (8) auf
Ablagerungen oder Kratzer, die zu einer Beschädigung
der Packungen führen könnten.
8.
Den Kolben (13) von der Kolbenstange (8) abschrauben.
Den Kolben zerlegen. Die Kugel (4) und den Sitz auf auf
Kerben oder Kratzer überprüfen. Wenn Sie den
Kugelrückhaltestift (9) entfernen, achten Sie darauf, in
welches Lochpaar er eingesteckt war.
9.
Packungsmutter/Ölertasse (15) abschrauben. Nehmen
Sie das Lager (14) von der Packungsmutter ab. Die
Halsdichtungen (12) vom Auslassgehäuse (1) entfernen.
Verwenden Sie stets ein leichtes, wasserfestes Fett, wenn
eine Schmierung erforderlich ist.
Druckentlastung
Eingeschlossene Luft kann dazu führen, dass die Pumpe
unerwartet arbeitet, was wiederum ernsthafte Verletzungen
durch Spritzer oder bewegliche Teile zur Folge haben kann.
1.
Rasten Sie die Abzugssperre ein.
2.
Den Lufthahn mit Entlastungsbohrung schließen, um die
Pumpe auszuschalten.
3.
Lösen Sie die Abzugssperre.
4.
Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten
Metalleimer drücken. Ziehen Sie die Spritzpistole ab, um
den Druck zu entspannen.
5.
Rasten Sie die Abzugssperre ein.
6.
Öffnen Sie alle Materialablassventile im System, und
halten Sie einen Behälter bereit, um das abfließende
Material aufzufangen. Die Ablaufventile bis zu den
nächsten Spritzarbeiten offen lassen.
7.
4
Wenn sie vermuten, das die spraydüse oder der schlauch
verstopft sind oder dass der druck, laut den folgenden
schritten oben, nicht vollständig herausgelassen wurde,
lockern sie SEHR LANGSAM die düsenschutzmutter
oder das schlauchende um den druck schrittweise zu
entlasten, dann vollständig lockern. Beseitigen Sie das
Hindernis im Schlauch oder in der Düse.
10. Zum Reinigen der Geräteteile ein verträgliches Lösemittel
verwenden. Teile auf Verschleiß und Beschädigungen
untersuchen und nach Bedarf auswechseln.
313219B
Reparatur
Wiederzusammenbau
1.
Siehe Teile-Zeichnung auf Seite 6. Die
Halsdichtung/Packung (12*) auf das Auslassgehäuse (1)
mit den Lippen der U-Packungen nach unten gerichtet,
einbauen. Der Stapel ist vormontiert. Diesen Stapel nicht
auseinander nehmen.
2.
Bauen Sie das Lager (14*) in die
Packungsmutter/Ölertasse (15) und installieren sie die
Packungsmutter in das Auslassgehäuse (1). Die
Packungsmutter/die Ölertasse gerade weit genug
anziehen, um Lecks zu verhindern, aber nicht fester. Ein
übermäßiges Anziehen führt zu einer Komprimierung der
Packungen und dadurch zu Leckagen.
3.
Setzen Sie den Kugelrückhaltestift (9) in die betreffenden
Löcher in der Kolbenstange (8) ein.
4.
Schmieren und installieren Sie den O-Ring (16*) auf den
Kolben (13).
5.
Die Dichtung/den Packungsstapel (11*) schmieren und
auf den Kolben (13) mit den Lippen der U-Packungen
nach unten gerichtet, einbauen. Der Stapel ist auf die
erforderlichen Abmessungen vormontiert und enthält bis
zu drei Scheiben (S). Diesen Stapel nicht auseinander
nehmen.
6.
7.
Die Kugel (4) auf den Kolben (13) setzen und den Kolben
in die Kolbenstange (8) einschrauben. Anzugsmoment bis
150-175 ft-lb (203-237 N•m).
Die äußere Oberfläche der Kolbenstange (8) schmieren
und nach oben ins Auslassgehäuse (1) hineinschieben.
313219B
8.
Auf die Nut am unteren Teil des Auslassgehäuses (1)
einen O-Ring (3*) einsetzen. Den Zylinder (2) vorsichtig
gerade nach oben in das Auslassgehäuse (1) schieben
und dabei vorsichtig vorgehen, um die polierte
Innenfläche des Zylinders nicht zu zerkratzen oder zu
beschädigen.
9.
Auf die Nut am Einlassgehäuse (6) einen O-Ring (3*)
einsetzen. Die Einlasskugel (4) einsetzen. Setzen Sie den
Kugelrückhaltestift (5) in die betreffenden Löcher ein.
10. Die vier Befestigungsschrauben (7) durch das
Auslasshäuse (1) in das Einlassventilgehäuse
einschieben (6). Mit einem Anzugsmoment bis
57-63 ft-lb (77-85 N•m) festziehen.
11. Die Unterpumpe an den Lüftermotor erneut anschließen,
wie im Hydra-Clean Packungs-Handbuch Nr. 312585
beschrieben.
Einstellung des
Rückschlagventils
Die Kolben- und Einlass-Rückschlagventile sind für
Flüssigkeiten mit niedriger Viskosität eingestellt. Durch diese
Einstellung wird die Druckschwankung beim Kolbendurchgang
minimiert. Um die Ventile für Flüssigkeiten mit höheren
Viskositäten einzustellen:
1.
Druck entlasten, Seite 4.
2.
Die vier Befestigungsschrauben (7) lösen und das
Einlassventilgehäuse (6) sowie den Zylinder (2)
abnehmen.
3.
Die Kugelrückhaltestifte (9 und 5) entfernen und diese
in ein höher gelegenes Lochpaar stecken, um den
Kugelgang zu erhöhen.
4.
Austauschen und wieder anbringen.
5
Teile
Teile
Unterpumpe Modell 247599, Serie A
1
8
10*
Einfetten.
2
Den Halspackungsstapel (12) nicht zerlegen.
Lippen der Halspackungen müssen nach unten
zeigen.
3
Den Kolbenpackungsstapel (11) nicht zerlegen. Der
Kolbenpackunsstapel enthält bis zu drei Scheiben
(S). Lippen der Kolbenpackungen müssen nach
oben zeigen.
4
Anzugsmoment bis 150-175 ft-lb (203-237 N•m).
5
Anzugsmoment bis 57-63 ft-lb (77-85 N•m).
6
Karbon-befülltes PTFE.
7
PTFE.
2
3
S
15
6
9
*14
1
7
6
7
7
6
5
11*
3
1
7
6
7
7
*12
1
2
6
4
7
6
16*
1
13
4
3*
1
1
4
*3
6
5
Pos.
1
2
3*
4
5
6
7
Teil
166384
166368
166624
101968
166376
206617
102215
8
9
10*
11*
15R588
166371
100063
N/V
6
Beschreibung
AUSLASSGEHÄUSE
ZYLINDER
O-RING; PTFE
KUGEL; 1-1/4 in. (32 mm) Durchm.
STIFT, Kugelanschlag, Einlass
EINLASSVENTILGEHÄUSE
SECHSKANTSCHRAUBE, 5/8-11 x
305 mm (12 Zoll)
KOLBENSTANGE
STIFT, Kugelanschlag, Kolben
SPLINT
PACKUNGSSTAPEL, Kolben
1
TI11390A
Menge
1
1
2
2
1
1
4
1
1
2
1
Pos.
12*
13
14*
15
16*
*
Teil
N/V
206616
168283
168282
166623
Beschreibung
Menge
PACKUNGSSTAPEL, Hals
1
KOLBENKÖRPER
1
LAGER, Hals
1
PACKUNGSMUTTER, mit Ölertasse
1
O-RING; PTFE
1
Im Reparatursatz 247881 enthaltene Teile (separat
kaufen).
 Empfohlene Ersatzteile. Teile auf Lager halten, um
Standzeiten zu verkürzen.
Die Teile, die mit „n/v.” gekennzeichnet sind, sind nicht separat
erhältlich.
313219B
Abmessungen
Abmessungen
A
Zoll (mm)
B
Zoll (mm)
C
D
19,0 (483)
13,75
(350)
1-1/2 Zoll
npt(f)
1 Zoll
npt(f)
Gewicht
lb (kg)
35 (15,8)
D
A
B
C
TI11389A
Technische Daten
Zul. Betriebsüberdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 psi (8,6 MPa, 86 bar)
Benetzte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edelstahl der Güte 303 und 304, PTFE, Karbon-befülltes PTFE
313219B
7
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum
Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder
eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die
Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in
Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter
Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter
Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer
Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise,
Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht
werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen
autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt,
so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt.
Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem
angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT AN STELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE
AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE
WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK
GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben
dargelegten. Der Käufer anerkennt, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für
Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Eine
Vernachlässigung der Garantiepflicht muss innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum geltend gemacht werden.
GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN, DIE VON
GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE
GARANTIE BEZÜGLICH DER MARKFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber nicht
von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen
Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung
von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder
anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer
Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
FÜR BESTELLUNGEN: Bitte kontaktieren Sie Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Sie Graco an, um sich über einen Händler
in Ihrer Nähe zu informieren. Telefonnr.: 612-623-6921 oder gebührenfrei: 1-800-328-0211 Telefax: 612-378-3505
Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung.
Änderungen vorbehalten.
This manual contains German. MM 312745
Graco Hauptverwaltung: Minneapolis
Internationale Niederlassungen: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2008, Graco Inc. ist zertifiziert nach EN ISO 9001
www.graco.com
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement