Graco 3A0448G, Handbuch, G15/G40 Spritzpistole Bedienungsanleitung

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Graco 3A0448G, Handbuch, G15/G40 Spritzpistole Bedienungsanleitung | Manualzz

Betriebsanleitung

G15/G40 Spritzpistole

3A0448G

DE

Eine Linie von leichten, durckluftangetriebenen Spritzpistolen für die Auftragung von

Anstrichen und Endanstrichen für eine Vielfalt von Anstrichfarban und Beschichtungen, besonders bei Anwendungen, die eine gleichmäßige Zerstäubung und Übertragungwirksamkeit erforderlich machen. Anwendung nur durch geschultes Personal.

Wichtige Sicherheitshinweise:

Alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung aufmerksam lesen.

Diese Anleitung zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Informationen zu den einzelnen Modellen, sowie über die jeweilig zulässigen Betriebsüberdrücke

sind auf Seite 3 enthalten.

Modell G15 TI6553A

Modell G40

TI6844A

Modell G40 mit RAC-Düse

TI7204B

II 2 G

2

Inhaltsverzeichnis

Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Warnungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Typische Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Spritzkabine belüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Druckluftleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Materialleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Gerät einrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Spülen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 8

Auswahl einer Spritzdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Luftkappen-Passstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Installation einer Spritzdüse . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Einstellung der Luftkappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Reverse-A-Clean

®

(RAC) Düsenbaugruppe . . . . 9

Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Abzugssperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Funktionsweise der luftunterstützten

Spritzpistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Spritzbildeinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

HVLP-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Materialauftragung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung . . . . 13

Allgemeine Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . 14

Wartung des Materialfilters . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Spülen und Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Reverse-A-Clean-Düse

®

(RAC) . . . . . . . . . . . . 16

Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Reparatursätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Austausch des Gebläseventils . . . . . . . . . . . . . 20

Komplette Pistolenpackungs-

Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Spritzdüsen-Auswahltabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Spritzdüsen für die Anwendung mit Luftkappe G15/G40 . . . . . . . . . . . . . . . . 32

RAC-Umkehrdüsen, für Luftkappen

G40 RAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

RAC-Umkehrdüsen für Luftkappe

G40 RAC, Fortsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Anleitung für die Austauschbarkeit der Teile . . . 37

Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Graco Standard-Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Graco-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

3A0448G

Modelle

Modelle

Teil

24C853

24C854

26A826

24C855

24C856

24C857

Serie

Maximal zulässiger Betriebsdruck psi (MPa, bar)

A

A

A

A

A

A

100 (0,7, 7,0)

100 (0,7, 7,0)

100 (0,7, 7,0)

100 (0,7, 7,0)

100 (0,7, 7,0)

100 (0,7, 7,0)

Maximaler

Arbeitsdruck für flüssige Medien psi (MPa, bar)

1500 (10,5, 105)

1500 (10,5, 105)

1500 (10,5, 105)

4000 (28, 280)

4000 (28, 280)

4000 (28, 280)

Beschreibung

G15 Mitteldruck druckluftangetriebene -Spritzpistole, Kunststoffsitz, Hartmetallsitz und Kugel

G15 Mitteldruck druckluftangetriebene -Spritzpistole, Kunststoffsitz, SST Kugel

G15 Mitteldruck druckluftangetriebene -Spritzpistole, Kunststoffsitz, Hartmetallsitz und Kugel,

Lack-Luftkappe

G40 Hochdruck-Spritzpistole,

Hartmetallsitz und Kugel

G40 Hochdruckldruck

Spritzpistole mit großer

Durchflussmenge, Hartmetallsitz und Kugel

G40 Hochdruck-Spritzpistole,

Hartmetallsitz und -kugel,

Reverse-A-Clean

®

(RAC) Düse

Enthält:

24C866

Luftkappe mit Stift

26A824

Luftkappe mit Stift

249180

Luftkappe ohne Stift

24C921

RAC

Luftkappe

3A0448G 3

4

Warnungshinweise

Warnungshinweise

Es folgen allgemeine Warnhinweise zu Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.

Weitere, detailliertere Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung. Die

Symbole in der Anleitung beziehen sich auf diese allgemeinen Warnhinweise. Wenn Sie in der Anleitung auf diese

Symbole stoßen, können Sie auf diesen Seiten eine Beschreibung des jeweiligen Risikos finden.

WARNUNG

BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR

Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich, wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe können explodieren oder sich entzünden. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:

• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.

• Mögliche Zündquellen, wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und

Plastik-Abdeckfolien (Gefahr statischer Elektrizität), beseitigen.

• Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.

• Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind.

• Alle Geräte im Arbeitsbereich einwandfrei erden. Anweisungen hinsichtlich der Erdung beachten.

• Nur geerdete Schläuche verwenden.

• Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.

• Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer

Schlag verspürt, das Gerät sofort abschalten. Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn Sie das

Problem erkannt und behoben haben.

• Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.

GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG IN DIE HAUT

Material, das unter hohem Druck aus der Pistole, aus undichten Schläuchen oder beschädigten

Komponenten austritt, kann in die Haut eindringen. Diese Art von Verletzung sieht unter Umständen lediglich wie ein einfacher Schnitt aus. Es handelt sich aber tatsächlich um eine schwere Verletzung, die eine Amputation zur Folge haben können. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.

• Niemals ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten.

• Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.

• Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.

• Nicht die Hand über die Spritzdüse legen.

• Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken.

• Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.

• Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.

• Schläuche und Kupplungen täglich prüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich austauschen.

3A0448G

3A0448G

Warnungshinweise

WARNUNG

GEFAHREN DURCH FALSCHE GERÄTEBENUTZUNG

Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.

• Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder

Alkohol stehen.

• Niemals den zulässigen Betriebsdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Genauere Angaben zu den technischen Daten finden

Sie in den Betriebsanleitungen zu den einzelnen Geräten.

• Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Genauere Angaben zu den technischen Daten finden Sie in den Betriebsanleitungen zu den einzelnen Geräten. Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller beachten.

Beachten Sie die Warnhinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller. Für vollständige

Informationen zu Ihrem Material fragen Sie Ihren Händler nach dem entsprechenden Datenblatt zur

Materialsicherheit.

• Verlassen Sie den Arbeitsbereich nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist oder unter Druck steht.

Schalten Sie das Gerät komplett aus und befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung, wenn das Gerät nicht verwendet wird.

• Das Gerät täglich prüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch

Original-Ersatzteile des Herstellers ersetzen.

• Gerät nicht verändern oder modifizieren.

• Das Gerät nur für den vorgegebenen Zweck benutzen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an den Kundendienst.

• Die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen

Teilen oder heißen Flächen verlegen.

• Schläuche nicht knicken oder zu stark biegen. Schläuche nicht zum Ziehen der Geräte verwenden.

• Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.

• Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllen.

GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE

Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.

• Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten Flüssigkeit zu informieren.

• Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.

PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG

Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren

Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende

Schutzvorrichtungen:

• Schutzbrille und Gehörschutz.

• Atemgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe, gemäß den Empfehlungen des Herstellers der flüssigen Medien und Lösemittel

5

Einbau

Einbau

Typische Installation

HINWEIS: Die oben gezeigte typische Installation A BB . 1

ist nur eine von vielen möglichen Varianten zur Auswahl und Installation eines elektrostatischen Luftspritzsystems.

Ihr Graco-Händler hilft Ihnen gerne bei der Planung eines auf Ihre Bedürfnisse abgestimmten Systems.

Erdung

Spritzkabine belüften

• Für Anweisungen zur Erdung siehe die maßgeblichen Richtlinien und das

Pumpen-Handbuch. Nur elektrisch leitfähige

Materialschläuche verwenden.

• Die Spritzpistole durch Anschluss an einen richtig geerdeten Materialzufuhrschlauch und die Pumpe erden.

• Um gefährliche Konzentrationen giftiger und/oder flammbarer Dämpfe zu vermeiden, nur in einer gut gelüfteten Spritzkabine spritzen. Pistole nur bei eingeschalteten Ventilatoren betätigen.

• Alle örtlichen und staatlichen Vorschriften bezüglich der erforderlichen Abluftgeschwindigkeit beachten.

• Alle örtlich und bundesweit gültigen Sicherheits- und Brandschutzvorschriften beachten.

E

D

A

C

B

G

F

TI6554A

A BB . 1: Typische Installation (Modell G15 abgebildet)

Key:

A Luftfilter

B Luftabsperrventil

C Pistolen-Luftdruckregler

D Druckluftleitung

E Spritzpistole

F Elektrisch leitfähiger Materialschlauch

G Luftzufuhrschlauch für Pistole

6 3A0448G

Einbau

Druckluftleitung

1.

Einen Luftfilter (A) an der Pistolenluftleitung anbringen, damit nur saubere, trockene Luft zur

Pistole zugeführt wird. Schmutz und Feuchtigkeit können die Spritzqualität schwer beeinträchtigen.

Siehe A BB . 1.

2.

Einen Luftdruckregler (C) an der Pistolen-Luftleitung installieren, um den Luftdruck zur Pistole regeln zu können.

3.

Ein Luftabsperrventil (B) an der Pistolenluftleitung und an der Pumpenluftleitung anbringen, um die

Luftzufuhr zur Pistole abzuschalten.

4.

Um übermäßigen Druckabfall im Schlauch zu vermeiden, muss der Innendurchmesser des

Luftschlauchs mindestens 5 mm (3/16 Zoll) betragen.

HINWEIS: Der Lufteinlass der Pistole besitzt ein

1/4-18-NPSM-Außengewinde (R1/4-19), das mit den

NPSM- und BSP-Drehgelenksteckern kompatibel ist.

5.

Den Luftschlauch (G) am 1/4-NPSM-Lufteinlass der

Pistole anschließen. Siehe A BB . 2.

Materialleitung

• Bevor der Materialschlauch angebracht wird, diesen mit Luft ausblasen und mit Lösemittel durchspülen.

Siehe Spülen und Reinigen auf Seite 14. Das

verwendete Lösungsmittel muss mit dem zu spritzenden Material verträglich sein.

• Wenn eine genauere Regelung des Materialdrucks zur Pistole benötigt wird, kann ein Materialregler an der Materialleitung installiert werden.

1.

Einen Materialfilter verwenden, um grobe Partikel und Sedimente aus dem Spritzmaterial zu filtern, damit ein Verstopfen der Düse sowie Mängel an der

Spritzqualität verhindert werden können.

HINWEIS: Die Pistolen sind mit einem eingebauten

Materialfilter mit MW 100 ausgestattet, der das

Spritzmaterial unmittelbar vor dem Spritzen feinfiltert.

2.

Den Materialschlauch (F) am Materialeinlass der

Pistole anschließen. Siehe A BB . 4. Nach Wunsch

kann für optimale Manövrierbarkeit ein Drehstecker

(189018) am Pistoleneinlass angebracht werden.

Siehe Zubehör, Seite 35.

F

G

TI6556A

A BB . 2

6.

Das andere Ende des Luftschlauchs (G) am

Auslass des Luftabsperrventils anschließen. Siehe

A BB . 3.

B

TI6846A

A BB . 4

3.

Das andere Ende des Materialschlauchs (F) am

Materialauslass der Pumpe anschließen.

G

C

A BB . 3

A

3A0448G

TI4838A

7

8

Gerät einrichten

Gerät einrichten

Spülen vor der Inbetriebnahme

1.

Das Gerät wurde im Werk mit Leichtöl getestet, welches zum Schutz der Teile in der Pumpe belassen wurde. Um eine Verunreinigung des

Spritzmaterials durch Öl zu vermeiden, muss das

Gerät vor der Inbetriebnahme mit einem verträglichen Lösungsmittel gespült werden. Siehe

Spülen und Reinigen auf Seite 14.

2.

Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung auf

Seite 10.

A BB . 5

Schlitz

Horizontale Luftkappenposition

(Standard)

Vertikale Luftkappenposition

TI6847A

Düsenpositionierzunge

Auswahl einer Spritzdüse

Materialdurchfluß und Spritzbild hängen von der Größe der Spritzdüse, der Materialviskosität und dem

Materialdruck ab. Siehe Spritzdüsen-Auswahltabelle auf Seite 32. Ihr Graco-Händler hilft Ihnen gerne bei der

Auswahl einer für Ihre Anwendung geeigneten

Spritzdüse.

Installation einer Spritzdüse

Bauen Sie eine Spritzdüse in die Luftkappe ein. Darauf achten, dass sich die Positionierzunge für die Düse im

Schlitz der Luftkappe befindet. Siehe A BB . 5.

Luftkappen-Passstift

Das Pistolenmodell G15 hat einen Luftkappen-

Ausrichtungsstift zur Positionierung der Luftkappe.

Standardposition des Luftkappen-Ausrichtungsstifts ist die horizontale Luftkappenposition.

Wenn die Spritzbildrichtung geändert werden soll, wird der Stift mit einer Nadelzange gelöst und an der

gewünschten Position platziert. Siehe A BB . 5. An der

neuen Position ein schwaches Gewindehaftmittel verwenden. Mit einem Drehmoment auf 1,5-2,5 in-lb

(0,2-0,3 N•m) festziehen. NICHT ZU FEST

ANDREHEN.

Der Luftkappen-Ausrichtungsstift kann bei Bedarf entfernt werden. Der Luftkappen-Ausrichtungsstift kann nicht mit Spritzpistolen G40 eingesetzt werden.

Einstellung der Luftkappe

BauenSie die Luftkappe in die Spirtpistole ein. Die

Stellung von Luftkappe und Spritzdüse bestimmt die

Richtung des Spritzbildes.

Luftkappe je nach gewünschter Spritzrichtung drehen

(die Spritzdüse dreht sich mit). Siehe A BB . 6. Bei der G

15 Luftkappe, stoppt der Ausrichtungsstift die Drehung in die richtige Richtung.

TI6558A

A BB . 6

HINWEISE

Die Luftkappel-Ausrichtungstifte und Halteringe für die gegenwärtigen Modelle unterscheiden sich gegenüber den älteren Spritpistolen-Modellen. Sie

sind nicht austauschbar. Die Anwendung des falschen Stiftes kann zu Leckstellen der flüssigen

Medien oder den Verlust der Ausrichtungsvorrichtung führen. Die Anwendung des falschen Halteringes beschädigt den Haltering und das Gewinde der

Pistole. Siehe Anleitung für die Austauschbarkeit

der Teile auf Seite 37.

Den Luftkappen-Haltering (6) mit der Hand fest andrehen, um eine gute Dichtung zwischen der

Düsendichtung und dem Diffusor (5) zu garantieren.

3A0448G

Gerät einrichten

Reverse-A-Clean

®

(RAC) Düsenbaugruppe

Am Pistolenmodell 24C857 wird eine Reverse-A-Clean

®

(RAC) -Düse verwendet.

Die RAC-Düse auf die Pistole schrauben und mit der

Hand festziehen.

Zur Montage der RAC-Düse das Sitzgehäuse in die

Luftkappe setzen.

A BB . 7

Die Umkehrdüse einsetzen.

TI7196A

TI7197A

TI7199A

A BB . 10

HINWEISE

Die RAC Baugruppe für die gegenwärtigen Modelle von Spritzpistolen haben ein unterschiedliches Sitzgehäuse und ein gröberes Gewinde als die RAC

Baugruppen für die älteren Spritzpistolen Modelle.

Sie sind nicht austauschbar. Der Einsatz einer falschen RAC Baugruppe beschädigt das Gewinde.

Siehe Anleitung für die Austauschbarkeit der

Teile auf Seite 37.

A BB . 8

Den Dichtungssitz einsetzen.

TI7198A

A

BB

. 9

3A0448G 9

Betrieb

Betrieb

Zur eigenen Sicherheit die Warnungshinweise auf den

Seiten 4 und 5 und im gesamten Text dieser

Betriebsanleitung lesen.

Die Bedienungsperson dieses Gerätes sollte die im

Lieferumfang enthaltene brieftaschengroße Warnkarte

(222385) immer bei sich tragen. Die Karte enthält wichtige Informationen für den Fall, daß eine medizinische Behandlung aufgrund von

Materialeinspritzung durch die Haut notwendig wird.

Zusätzliche Karten sind kostenlos bei Graco erhältlich.

TI6555A

A BB . 11

Druckentlastung

Eingeschlossene Druckluft kann dazu führen, dass die

Pumpe unerwartet betätigt wird und schwere

Verletzungen durch Spritzen oder bewegte Teile verursacht.

Um die Gefahr einer Verletzung durch

Materialeinspritzung, verspritztes Material oder bewegliche Teile zu verringern, sind stets die Schritte im

Abschnitt Druckentlastung auszuführen, wenn:

• zum Druckentlasten aufgefordert wird;

• der Spritzbetrieb eingestellt wird,

• wenn ein Teil des Systems überprüft oder gewartet wird;

1.

Die Abzugssperre verriegeln. Siehe A BB . 12.

2.

Die Pumpe abgeschaltet wird. Siehe

Pumpen-Anleitung.

3.

Die Druckluftzufuhr zur Pistole abstellen.

4.

Die Abzugssperre entriegeln. Siehe A BB . 12.

5.

Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten

Metalleimer drücken. Die Pistole abziehen, um den

Druck zu entlasten. Siehe A BB . 11.

6.

Öffnen Sie alle Materialablassventile im System, und halten Sie einen Behälter bereit, um das abfließende Material aufzufangen. Lassen Sie die

Ablassventile so lange geöffnet, bis Sie wieder spritzbereit sind.

7.

Die Abzugssperre verriegeln. Siehe A BB . 12.

8.

Wenn die Vermutung besteht, dass Düse oder

Schlauch vollkommen verstopft sind oder der Druck nach Ausführung der obigen Schritte nicht vollständig entlastet wurde, GANZ LANGSAM die

Mutter am Düsenschutzring oder die

Schlauchkupplung lösen und den Druck nach und nach entlasten, dann die Kupplung vollständig abschrauben. Beseitigen Sie das Hindernis im

Schlauch oder in der Düse.

Abzugssperre

Damit die Pistole nicht versehentlich abgezogen werden kann (z. B. durch versehentliche Betätigung oder wenn sie zu Boden fällt oder einen Schlag erhält), muss die

Abzugssperre immer verriegelt werden, wenn die

Spritzarbeiten unterbrochen oder beendet werden.

10

VERRIEGELT

A BB . 12

TI6581A

NICHT VERRIEGELT

TI6582A

3A0448G

Betrieb

Funktionsweise der luftunterstützten Spritzpistole

Die luftunterstützte Spritzpistole vereint die Konzepte des Airless-Spritzens und des Luftspritzens. Wie bei einer herkömmlichen Airless-Spritzdüse formt auch hier die Spritzdüse das austretende Material in ein

Spritzmuster. Luft aus der Luftkappe zerstäubt das

Material noch weiter und formt somit ein einheitlicheres

Spritzbild. Das Spritzbildeinstellventil ermöglicht eine

Regulierung der Spritzbildbreite.

Die luftunterstützte Spritzpistole unterscheidet sich von einer Luftspritzpistole dadurch, dass eine Erhöhung der

Spritzbildluft eine Reduzierung der Spritzbildbreite bewirkt.

Um die Spritzbildbreite zu erhöhen, ist die Spritzbildluft zu verringern oder eine größere Düse zu verwenden.

Die Spritzpistole verfügt über eine eingebaute Vorlauf- und

Verzögerungsfunktion. Wenn der Abzug betätigt wird, tritt bereits Luft aus der Pistole aus, noch bevor Material gespritzt wird. Wenn der Abzug losgelassen wird, stoppt der Materialaustritt, bevor der Luftfluß angehalten wird.

Dadurch wird sichergestellt, daß das austretende Material ausreichend zerstäubt wird und daß sich keine Materialansammlungen an der Luftkappe bilden können.

Spritzbildeinstellung

Um die Gefahr von Teilerissen und schweren

Verletzungen einschließlich Materialeinspritzungen zu verringern, darf der zulässige Betriebsüberdruck der

Pistole oder der zulässige Betriebsüberdruck der am niedrigsten ausgelegten Systemkomponente nicht

überschritten werden.

3.

Den Materialdruck langsam bis zu jenem Punkt erhöhen, an dem eine weitere Erhöhung keine wesentliche Verbesserung der Materialzerstäubung mehr bringt.

4.

Den Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn hineindrehen, um die Spritzbildeinstellluft zu

schließen. Siehe A BB . 13. Dadurch wird die Pistole

auf das breiteste Spritzbild eingestellt.

ÖFFNEN

A BB . 13

SCHLIEßEN

TI6559A

5.

Den Zerstäuberluftdruck auf etwa 5 psi (3,5 kPa,

0,35 bar) beim Abziehen einstellen. Das Spritzbild

überprüfen, danach den Luftdruck langsam erhöhen, bis der Strahl vollkommen zerstäubt wird.

Siehe A BB . 14. Sieben bis zehn psi (4,9 to 7,0 kPa,

0,49 to 0,7 bar) ist normalerweise genug, um die

Reste vollkommen zu zerstäuben, besonders bei

Material mit niedriger Viskosität. Das Einstellen eines höheren Luftdrucks verursacht Materialaufbau in den Luftkappen und verringert die

Übertragungswirksamkeit. Der Luftdruck zur Pistole darf 0,7 MPa (7 bar) nicht überschreiten.

Für ein schmaleres Spritzbild den Ventilknopf für die

Spritzbildeinstellung gegen den Uhrzeigersinn

(heraus) drehen. Siehe A BB . 13. Ist das Spritzbild

noch nicht schmal genug, den Luftdruck zur Pistole etwas erhöhen oder eine Düse mit einer anderen

Größe verwenden. (Bei Pistolen mit RAC-Düse nicht verfügbar.)

1.

Die Luftzufuhr zur Pistole noch nicht einschalten.

Den Materialdruck auf einen niedrigen Startdruck einstellen. Ist ein Druckregler installiert, sollte dieser verwendet werden, um die nötigen Einstellungen durchzuführen.

Wenn im System kein Materialdruckregler installiert ist, wird der Materialdruck über den Luftdruckregler geregelt, der die Pumpe mit Luftdruck versorgt.

Dabei gilt die folgende Formel:

Pumpe

Übersetzung x Einstellung des

Pumpenluftreglers

= Material

Druck

TI0792A

2.

Die Pistole abziehen, um die Zerstäubung zu

überprüfen; noch nicht auf die Spritzbildform achten.

3A0448G

Keine

Luft

A

BB

. 14

Zu wenig

Luft

Richtige

Luftmenge

11

Betrieb

HVLP-Betrieb

HINWEIS: Für HVLP-Betrieb darf der

Zerstäubungsluftdruck 10 psi nicht übersteigen. Der

Luftdruck kann mit dem HVLP-Kontrollsatz 24C788

überprüft werden.

HINWEIS: Bei der Verwendung von RAC-Düsen und

Kappen ist keine Spritzbildeinstellung durchzuführen.

Materialauftragung

Die Pistole immer im rechten Winkel zur Oberfläche halten. Keinen Bogen mit der Pistole ausführen, da dies zu einer ungleichmäßigen Beschichtung führt. Siehe

A BB . 15.

1.

Um beim Auftrag des Spritzmaterials die besten

Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Pistole senkrecht zur Oberfläche halten und einen gleichbleibenden Abstand von ca. 200 bis 300 mm zum Werkstück einhalten.

2.

Für ein gleichmäßiges Finish die Pistole ruhig und gleichmäßig quer über das Werkstück führen, wobei sichdie einzelnen Pistolenbewegungen jeweils zur

Hälfte überlappen sollen.

3.

Beim Spritzen die Pistole parallel führen. Diese

Pistole trägt alle Beschichtungen gleichmäßig ohne

Querbeschichtung auf.

A BB . 15

FALSCH

TI6561A

RICHTIG

TI6562A

12 3A0448G

Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung

Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung

HINWEISE

Methylenchlorid mit Ameisensäure oder

Propionsäure sollte nicht als Lösemittel zum

Spülen oder Reinigen dieser Pistole verwendet werden, da Aluminium- und Nylonteile dadurch beschädigt werden können.

HINWEISE

Keine Reinigungsmethode verwenden, bei der Lösemittel in die Luftbohrungen der Pistole gelangen kann. In den

Pistolenpassagen belassenes Lösemittel kann die Finish-Qualität beeinträchtigen.

Die Pistole beim Reinigen nicht nach oben richten.

Die Pistole nicht mit einem tropfnassen, in

Lösungsmittel getauchten Tuch abwischen; das Tuch vorher auswringen.

TI6563A

Die Pistole nicht in das Lösungsmittel eintauchen.

TI4827A

Kein Metallwerkzeug zum Reinigen der

Luftkappenlöcher verwenden, da diese dadurch zerkratzt werden könnten; solche Kratzer können das

Spritzbild verzerren.

3A0448G 13

Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung

Allgemeine Wartungsarbeiten

1.

Den Druck entlasten (Seite 10).

2.

Material- und Luftfilter täglich reinigen.

3.

Pistole und Materialschläuche auf Leckagen

überprüfen. Anschlüsse fest anziehen oder Teile bei

Bedarf auswechseln.

4.

Vor jedem Farbwechsel und nach Arbeitsende die

Pistole spülen.

Wartung des Materialfilters

1.

Das Materialeinlassfitting (18) losschrauben.

2.

Den Einlassmaterialfilter (12) entfernen und untersuchen. Den Filter je nach Bedarf reinigen oder austauschen.

Spülen und Reinigen

HINWEIS:

• Vor jedem Farbwechsel, bevor Material antrocknen kann, am Ende des Arbeitstags sowie vor dem

Einlagern oder Reparieren das Gerät spülen.

• Zum Spülen einen möglichst niedrigen Druck verwenden. Stecker und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen; bei Bedarf nachziehen.

• Mit einer Flüssigkeit spülen, die mit dem verwendeten Spritzmaterial und den benetzten

Teilen im Gerät verträglich ist.

1.

Den Druck entlasten (Seite 10).

2.

Den Luftkappen-Haltering (6), die Luftkappe (21) und die Spritzdüse (33) abnehmen. Lass Sie die

Spritzdüse sich mit einem kompatiblen Lösemittel vorllsaugen.

3.

Den Materialzufuhrschlauch (F) und den

Luftzufuhrschlauch (G) von der Pistole abnehmen.

18

12

TI6735A

A BB . 16

HINWEISE

Die Gewinde an den Einlassfittings für flüssige

Medien für die neuen Modelle sind etwas feiner

als die Gewinde an den älteren Modellen. Die

Einlassfittings für flüssige Medien sind nicht

austauschbar. Der Einsatz einer falschen Fittings beschädigt das Gewinde.

G

F

TI6566A TI6567A

A BB . 17

4.

Den Lösungsmittelschlauch (T) an der Pistole anschließen.

T

TI6566A

A

BB

. 18

14 3A0448G

5.

Den Druck langsam erhöhen. Die Pistole nach unten in einen geerdeten Metalleimer richten und mit Lösungsmittel spülen, bis sämtliches

Spritzmaterial aus den Materialpassagen der

Pistole ausgespült wurde.

Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung

10. Das Ende einer weichen Bürste in ein verträgliches

Lösemittel tauchen. Die Borsten der Bürste nicht ständig in Lösungsmittel einweichen, und keine

Drahtbürste verwenden.

TI6729A

A BB . 19

6.

Die Lösungsmittelzufuhr abschalten.

7.

Den Druck entlasten.

8.

Den Lösungsmittelschlauch (T) von der Pistole abnehmen.

A BB . 21

11. Die Pistole nach unten richten und vorne mit einer weichen Bürste und Lösungsmittel reinigen.

A BB . 20

T

TI6730A

HINWEISE

Die Pistole immer abziehen, wenn der Diffusor (5) angezogen oder abgenommen wird. Dadurch wird die Nadelkugel von der Sitzoberfläche weg bewegt und verhindert, daß der Sitz beschädigt werden kann.

9.

Wenn der Diffusor (5) zum Reinigen ausgebaut werden muss, die Pistole abziehen, während der

Diffusor mit dem Pistolenwerkzeug (30) ausgebaut wird.

A BB . 22

12. Luftkappen-Haltering (6), Luftkappe (21), Diffusor

(5) und Spritzdüse (33) mit der weichen Bürste abreiben. Die Luftkappenlöcher mit einem weichen

Werkzeug, wie zum Beispiel einem Zahnstocher, reinigen, um die empfindlichen und für die

Finish-Qualität wichtigen Oberflächen nicht zu beschädigen. Luft durch die Spritzdüse blasen, um sicherzustellen, dass die Düse frei ist. Luftkappe und Spritzdüse täglich mindestens einmal reinigen.

Bei einigen Anwendungen kann häufigeres

Reinigen nötig sein.

3A0448G 15

Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung

16. Nach dem Reinigen der Pistole die folgenden Teile wöchentlich mit Fett 111265 einfetten:

• Den Abzugs-Drehzapfen (A)

• Den Vorsprung an beiden Seiten der Pistole, wo der Abzug den Pistolenkörper (B) berührt

• Die Materialnadelwelle, hinter dem Abzug (C)

A

B

TI6570A

A BB . 23

C

13. Wenn der Diffusor abgenommen wurde, die Pistole abziehen, während der Diffusor (5) mit dem

Pistolenwerkzeug (30) wieder angebracht wird. Den

Diffusor sicher festziehen, um eine gute Dichtung zu erhalten. Mit 18 - 19 N•m festziehen. Beim Anziehen mit dem richtigen Drehmoment wird der Flansch an die Pistole angedrückt.

14. Luftkappen-Haltering (6), Luftkappe (21) und

Spritzdüse (33) installieren.

A BB . 26

Reverse-A-Clean-Düse

®

(RAC)

HINWEIS: Die Sitzdichtung (33a) der RAC-Düse nicht

über längere Zeit in Lösungsmittel lassen, weil sie sonst anschwellen kann.

Reinigung einer verstopften RAC-Düse

Den Abzug loslassen und die Abzugssperre verriegeln.

TI6568A

A BB . 24

15. Ein weiches Tuch mit Lösemittel anfeuchten und

überflüssiges Lösemittel auswringen. Pistole nach unten richten und äußerlich reinigen.

A BB . 27

VERRIEGELT

TI6581A

A BB . 25

16 3A0448G

Die Umkehrdüse drehen.

Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung

Die Abzugssperre verriegeln

.

A BB . 28

Die Abzugssperre entriegeln.

TI7200A

TI6581A

A BB . 31

VERRIEGELT

Die Umkehrdüse wieder auf die ursprüngliche Position zurückstellen.

NICHT VERRIEGELT

TI6580A

TI7201A

A BB . 29

A BB . 32

Die Pistole in einen Eimer abziehen, um die Verstopfung zu beseitigen.

Die Abzugssperre entriegeln und mit dem Spritzen fortfahren.

Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.

NICHT VERRIEGELT

TI6582A

A BB . 33

A BB . 30

3A0448G 17

Fehlersuche

Fehlersuche

HINWEIS:

• Vor dem Auseinanderbauen der Pistole nach anderen möglichen Ursachen und Lösungen in der

Fehlerquellenkarte suchen.

• Einige Spritzbildprobleme werden durch ein falsches Verhältnis zwischen Luft- und

Materialzufuhr verursacht.

Problem

Material tritt an der Rückseite des Materialpackungsbereichs aus.

Luftleckage aus der Pistole.

Materialleckagen vorne an der

Pistole.

Spritzmaterial in den

Luftpassagen.

Materialfluß hört nur langsam auf.

Beim Abziehen der Pistole tritt kein Material aus.

Ursache

Packungen oder Nadelwelle verschlissen.

Luftventil sitzt nicht richtig.

Nadelkugel verschlissen oder beschädigt.

Sitzgruppe verschlissen.

Lösung

Nadelsatz (2) austauschen.

Luftventil (8) reinigen oder auswechseln.

Nadelgruppe (2) und Sitz (5c) austauschen.

Sitz (5c) und Dichtung (5b, nur Pistolenmodell mit Harmetall) auswechseln. Die Dichtung ist bei jedem Ausbau der Sitzgruppe auszuwechseln.

Den Kunststoffsitz (5c, nur Pistolenmodell

24C854) nicht umkehren, wenn er verschlissen ist. Wenn er verschlissen ist, muss der Sitz ausgetauscht werden.

Den Kunststoffsitz (5c) installieren.

Materialviskosität zu niedrig für richtige Dichtung bei

Hartmetallsitz.

Dichtung der Spritzdüse ist undicht.

Leckage rund um das

Sitzgehäuse.

Haltering (6) festziehen oder Spritzdüse (33) auswechseln.

Die Dichtungen (5b, nur Hartmetall Modelle) austauschen. Die Dichtung ist bei jedem

Ausbau der Sitzgruppe auszuwechseln.

Leckage am Materialeinlaßfitting. Materialrohrdichtung (22) auswechseln. Die

Dichtung ist bei jedem Ausbau des

Materialrohrsteckers auszuwechseln.

Materialansammlungen an den

Komponenten der Materialnadel.

Materialansammlungen entfernen und

Komponenten reinigen, oder den

Materialnadelsatz (2) auswechseln.

Spritzdüse verstopft.

Materialfilter oder

Materialschlauch verstopft.

Spritzdüse reinigen. Siehe Seite 14.

Nach dem Ausbau der Düse (siehe oben) ganz langsam die Schlauchendkupplung an der Pistole lösen und den Druck allmählich entlasten. Dann die Kupplung vollständig abschrauben, um die Verstopfung zu beseitigen. Den Filter (12) reinigen oder austauschen.

18 3A0448G

Problem

Ungleichmäßiger oder spuckender Strahl.

Streifenartiger Strahl.

Fehlersuche

Ursache Lösung

Materialzufuhrbehälter leer.

Materialregler richtig einstellen, oder

Materialbehälter nachfüllen.

Luft in der Materialzufuhrleitung.

Ansaugschlauchverbindungen der Pumpe

überprüfen und anziehen; Luft aus

Materialleitung ablassen.

Abzug der Pistole nicht ganz durchgezogen.

Spritzdüse teilweise verstopft.

Der Abzug einer AA-Pistole darf nicht teilweise abgezogen werden, sondern muß ganz durchgedrückt werden. Ein teilweises

Abziehen der Pistole führt zu einer drastischen Verringerung des Düsendrucks, was zu einer schlechten Zerstäubung und/oder zu einem spuckenden Strahl führt.

Spritzdüse reinigen oder austauschen. Siehe

Seite 14.

Unregelmäßiges Spritzbild.

Materialansammlungen an der

Spritzdüse, oder teilweise verstopfte Spritzdüse.

An der mangelhaften

Spritzbildseite sind die

Hornbohrungen teilweise oder vollkommen verstopft.

Spritzbild wird zu einer Seite hin verschoben; an derselben Seite der Luftkappe sammelt sich

Material an.

Hornbohrungen teilweise oder vollständig verstopft.

Materialaufbau an der Luftkappe. Luftdruckeinstellung zu hoch.

Spritzdüse reinigen oder austauschen. Siehe

Seite 14.

Hornbohrungen mit Lösemittel und weicher

Bürste reinigen. Siehe Seite 14.

Hornbohrungen mit Lösemittel und weicher

Bürste oder einem Zahnstocher reinigen.

Siehe Seite 14.

Eingangsluftdruck reduzieren. Beim

Abziehen wird ein Luftdruck von 4,9 bis 7,0 kPa (0,49 bis 0,7 bar) empfohlen.

3A0448G 19

Reparatur

Reparatur

Komplette Pistolenpackungs-

Reparatur

Reparatursätze

HINWEIS:

• Es ist ein Dichtungs-Reparatursatz 249422 erhältlich. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten stets alle neuen Teile im Satz verwendet werden. In den Sätzen enthaltene Teile sind mit einem Sternchen gekennzeichnet, z.B. (7*).

• Reparatur Kit 249424 für Sitze aus Kunststoff und

Reparatur Kit 249456 für Stze aus Hartmetall sind verfügbar und können mit beiden Modellen

Spritzpistolen G15 und G40 verwendet werden.

Für optimale Ergebnisse sollten alle neuen Teile des

Satzes verwendet werden. Kit Teile sind mit einem

Symbol in der Teilliste gekennzeichnet, zum

Beispiel (5c†).

• Kunststoffsitz-Satz 249424 ist für

Niederdruckanwendungen vorgesehen.

Zerlegen

Reparatur des Sitzes

HINWEIS:

Siehe Reparatursätze, Seite 20.

• Die Teile mit einem Lösungsmittel reinigen, das mit den Pistolenteilen und dem verwendeten

Spritzmaterial verträglich ist.

1.

Den Druck entlasten (Seite 10). Die Luft- und

Materialschläuche von der Pistole abnehmen.

2.

Den Luftkappen-Haltering (6), die Luftkappe (21)

und die Spritzdüse (33) abnehmen. Siehe A BB . 35.

6

Austausch des Gebläseventils

1.

Den Druck entlasten (Seite 10).

2.

Die Packungsmutter (A) des Gebläseventils an der

Rückseite des Pistolenkörpers (1) abschrauben. Die

Gebläseventilgruppe (4) aus dem Pistolenkörper

schieben. Siehe A BB . 34.

3.

Vor der Installation das Spritzbild-Einstellventil (C) der Austausch-Gebläseventilgruppe (4) bis zum

Anschlag im Gegenuhrzeigersinn drehen, um eine

Beschädigung des Sitzes (5c) zu vermeiden. Die

Austausch-Gebläseventilgruppe im

Pistolengehäuse (1) anbringen. Die

Packungsmutter (A) in das Pistolengehäuse schrauben und mit einem Drehmoment von 90 in-lb

(10,5 N•m) anziehen.

1 4

1

A

C

33

A BB . 35

21

TI6568A

3.

Die Pistole abziehen, um das Nadelgehäuse vom

Sitz zu ziehen, während der Diffusor (5) mit dem

Pistolenwerkzeug (30) vom Pistolenkörper (1) abgeschraubt wird.

4.

Die O-Ringe (5e*, 5f* und 5g*) müssen in installierter Position überprüft werden. Bei Bedarf die O-Ringe vorsichtig vom Diffusorgehäuse (5a) entfernen und austauschen.

5.

Sitzmutter (5c), Sitz (5b) und Sitzdichtung (5d) (nur bei Hartmetallmodellen), mit einem

7/32-Zoll-Sechskantschlüssel ausbauen.

6.

Sitz (5c) und Sitzdichtung (5b) untersuchen und bei

Bedarf austauschen.

1 Mit 10,5 N•m festziehen.

TI6576A

A BB . 34

20 3A0448G

30

TI6572A

A BB . 36

Reparatur des Nadelsatzes

1.

Den Diffusor entfernen. Siehe Sitzreparatur, Seite

20.

2.

Abzugs-Drehzapfenmutter (14‡), Drehzapfen (13‡) und Abzug (3‡) mit Pistolenwerkzeug (30) und

Steckschlüssel (29) ausbauen. Siehe A BB . 37.

A BB . 38

29

2

2a*

Reparatur

7.

Sitzdichtung (5b, nur bei Hartmetallsitz), Sitz (5c) und Sitzmutter (5d) erneut einbauen. Drehmoment auf 45-50 in-lb. anziehen. Sicherstellen,dass nicht zu fest angezogen wird.

HINWEIS:

• Bei Installation des Hartmetallsitzes (5c) muss das abgeschrägte Sitzende (rote Seite) zur

Pistolenspitze zeigen.

• Der Kunststoffsitz (5c desPistolenmodells 24C854) kann in beliebiger Richtung installiert werden.

Drehmoment auf 45-50 in-lb. Sicherstellen, dass nicht zu fest angezogen wird. Wenn er verschlissen ist, muss der Sitz ausgetauscht werden.

5e*

5a

5g*

5c

5f*

1

5b

5d

(nur Hartmetall)

13

3

14

TI6574A

A

BB

. 37

3.

Den Materialnadelsatz (2) mit dem Steckschlüssel

(29) vorne von der Pistole entfernen. Wenn die Nadel verbogen oder beschädigt oder die Packung verschlissen oder undicht ist, muss der komplette

Nadelsatz ausgetauscht werden. Wenn ein

Austausch notwendig ist, muss darauf geachtet werden, dass der O-Ring (2a*) mit herauskommt, da er im Pistolengehäuse festsitzen kann. Siehe

A

BB

. 38.

1

TI6575A

3A0448G 21

Reparatur

Reparatur des Luftventils

1.

Die Federkappe (11) mit dem Pistolenwerkzeug

(30) von der Rückseite des Pistolengehäuses (1) abschrauben. Die zwei Federn (15 und 19) und die

Welle (9) ausbauen.

2.

Die Luftventilgruppe (8*) hinten aus der Pistole

schieben. Siehe A BB . 39.

3.

Die U-Dichtung (7*) im Pistolengehäuse (1) untersuchen. Wenn sie verschlissen oder undicht ist, die U-Dichtung mit einem Haken vorsichtig vorne aus dem Pistolengehäuse entfernen.

Austausch des Materialrohrs

1.

Den Lufteingang (17) mit dem Pistolenwerkzeug

(30) und die Schraube (20) mit einem

3/16"-Sechskantschlüssel entfernen.

2.

Das Materialeinlassfitting (18) losschrauben. Den eingebauten Materialfilter (12) herausnehmen und reinigen oder auswechseln.

3.

Den Materialrohranschluß (C) vom Materialeinlaß der Pistole abschrauben. Vorsichtig die Dichtung

(22*) entfernen.

7*

8*

15

1

A BB . 39

9

19

11

TI6577B

22*

C

A BB . 40

12

17

20

18

TI6573A

22 3A0448G

Reparatur

3A0448G 23

Reparatur

Einbau

HINWEIS: Siehe Reparatursätze, Seite 20.

1.

Die Rohrdichtung (22*) in der Pistole anbringen.

Den Materialrohranschluss (C) am Materialeinlass der Pistole anbringen und mit der Hand festziehen.

Lufteinlassfitting (17) und Schraube (20) mit der

Hand festziehen. Den Rohranschluss für dlússige

Medien mit einem Drehmoment von 150-160 in-lb

(17-18 N•m) anziehen. Den Lufteingang mit einem

Drehmoment von 210-220 in-lb (24-25 N•m) anziehen. Die Materialrohrhalterungsschraube mit einem Drehmoment von 50-60 in-lb (6-7 N•m)

anziehen. Siehe A BB . 43.

2.

Den eingebauten Materialfilter (12) in das Gehäuse des Materialrohrs einbauen. Das Materialeinlassfitting (18) in das Gehäuse des Rohrs einschrauben.

Drehmoment auf 175-185 in-lb (20-21 N•m). Siehe

A BB . 43.

3.

Die neue U-Dichtung (7*) auf das Dichtungseinbauwerkzeug (28*) legen, wobei die Lippen der U-Dichtung wie in gezeigt zum Werkzeug gerichtet

sindA BB . 41. Die U-Dichtung von hinten in die

Pistole drükken, bis sie spürbar einrastet.

schmieren. Darauf achten, dass sich der O-Ring

(2a*) an seinem Platz im Pistolengehäuse (1) befindet.

8.

Den Materialnadelsatz (2) von vorne in die Pistole einsetzen. Mit dem Steckschlüssel (29) den

Materialnadelsatz in das Pistolengehäuse (1) schrauben und mit einem Drehmoment von

50-60 in-lb (6-7 N•m) anziehen. Siehe A BB . 42.

1

A BB . 42

29

2

2a*

TI6575A

A

BB

. 41

3 Leicht schmieren.

8 3

7*

8 Die Lippen zeigen aus dem Pistolengehäuse heraus.

28*

TI6578A

4.

Das vordere Ende der Luftventilgruppe (8*) schmieren. Die Luftventilgruppe vorsichtig durch die

U-Dichtung (7*) so weit wie möglich hinten in die

Pistole schieben. Darauf achten, dass die

U-Dichtung nicht beschädigt wird. Siehe A

BB

. 43.

5.

Das dünnere Ende der Welle (9) vorsichtig in das

Druckluftventil (8*) einführen.

6.

Die zwei Federn (15 und 19) installieren. Die

Federkappe (11) von hinten in den Pistolenkörper schrauben. Mit einem Drehmoment auf 210-220 in-lb

(24-25 N•m) anziehen.

7.

Die O-Ringe des Nadelsatzes und die Welle an der

Stelle, an der die Packung entlang gleitet,

9.

Abzug (3), Drehzapfen (13) und Mutter (14) anbringen. Schwaches Gewindehaftmittel verwenden und darauf achten, dass das Messingstück des Materialnadelsatzes (2) hinter dem Abzug liegt. Siehe

A BB . 43. Beide Seiten des Drehzapfens an der

Stelle schmieren, wo der Abzug den Zapfen berührt, und den Vorsprung an beiden Seiten der Pistole schmieren, wo der Abzug das Pistolengehäuse berührt. Die Mutter (25A) mit einem Drehmoment von 20-30 in-lb (2-3 N•m) anziehen.

10. Die Pistole abziehen, um die Nadel zurückzuziehen, während gleichzeitig die Diffusorgruppe (5) mit dem

Pistolenwerkzeug (30) in den Pistolenkörper (1) eingeschraubt wird. Mit 18 - 19 N•m festziehen.

Beim Anziehen mit dem richtigen Drehmoment wird der Flansch an die Pistole angedrückt.

11. Schließring (6), Luftkappe (21) und Spritzdüse (33) befestigen.

24 3A0448G

Reparatur

12 21a (nur G15)

 *6a (nur G40)

6 (nur G40)

 *6a 33

21

 *6b

6 *5e

4

5a

6 *5f

6

5b  (nur Hartmetall)

*5g

5c† 

5d† 

11

4

*7 3 8

*8

13

3

6 (nur G15)

3

9

2

7

*2a 3

9

15

11

10

19

*22

1a

1

1 Mit 17 - 18 N•m festziehen.

1

3 Leicht schmieren.

4 Mit 18 - 19 N•m festziehen.

5 Mit 2 - 3 N•m festziehen.

3

14

5

17

10

12

6 Die Diffusor-O-Ringe nicht schmieren.

7

8

9

Das Messingteil muss hinter dem

Abzug sein.

Die Lippen zeigen aus dem

Pistolengehäuse heraus.

Mit 6 - 7 N•m festziehen.

10 Mit einem Drehmoment auf

210-220 in-lb (24-25 N•m) anziehen.

11 Mit 5 - 6 N•m festziehen.

12 Schwaches Gewindehaftmittel verwenden.

13 Mit 20 - 21 N•m festziehen.

16

(24C856 und

24C857)

9

20

12

(24C853, 24C854, 24C855 und 26A826)

16

(Nur 24C853, 24C854,

24C855 und 26A826)

3

13

18

(24C853, 24C854, 24C855 und 26A826)

TI6579d

A

BB

. 43

3A0448G 25

Teile

Teile

Teil Nummer 24C853, 24C854 und 26A826, G15 Spritpistole

Teil Nummer 24C855, G40 Spritzpistole

Teil Nummer 24C856, G40 Pistole, hoher Durchfluss

*5f

5b  (nur Hartmetall)

*5g

5c† 

5d† 

5a

6 (nur G40)

21a (nur G15)

 *6a (nur G40)

 *6a

33

21

 *6b

*5e

*7

4

*8

13‡

15

19

11

6 (nur G15)

2

*2a

*22

1a

1

9

3‡

16

(Nur 24C856)

20

16

(Nur 24C853, 24C854,

24C855 und 26A826)

18

(Nur 24C853, 24C854,

24C855 und 26A826)

14‡

17

12 (Nur 24C853, 24C854,

24C855 und 26A826)

29

30

28*

TI6579d

26 3A0448G

Teile

Teil Nummer 24C854, G15 Pistole mit Kunststoffsitz

Teil Nummer 24C853, G15 Pistole mit Hartmetallsitz

Teil Nummer 24C853, G15 Pistole mit Hartmetallsitz, Lack-Luftkappe

Pos.-

Nr.

Teile-Nr. Beschreibung

1

1a

2

PISTOLENGEHÄUSE

249423 STOPPEN, Auslöser

24B790 NADEL Baugruppe, 3/32 Kugel; sst beinhaltet Teil 2a

(nur 24C854) und 9

24B789 NADEL Baugruppe, 3/32 Kugel;

Hartmetall beinhaltet Teil 2a

(nur 24C854 und 26A826)

4

5 und 9

2a*  110004 PACKUNG, o-ring; PTFE

3‡ TRIGGER, gun

249135 Gebläseventil Baugruppe

249132 ZERSTÄUBER, Baugruppe

(nur 24C854)

249133 ZERSTÄUBER, Baugruppe

(nur 24C853 und 26A826)

5a ZERSTÄUBER, Gehäuse

5b  288619 DICHTUNG; Sitz; Nylon

5c†

5c 

(nur 24C853 und 26A826)

SITZ; Kunststoff (Nur 24C854)

SITZ; Hartmetall (Nur 24C853

9

11

12

13‡

14‡

15

16

17

18

5d†  und 26A826)

MUTTER, Sitz

5e* 111116 PACKUNG; O-Ring, Sitz, PTFE

5f*  109450 PACKUNG, o-ring; PTFE

5g*  111457 PACKUNG, o-ring; PTFE

6 24D438 HALTERING, enthält 6a und 6b

6a*  109213 PACKUNG, o-ring; PTFE

6b*  15G320 SCHEIBE, PTFE

7*  188493 PACKUNG; UHMWPE

8* VENTIL, Luft-, Baugruppe

16A529

15F195

224453

15F739

15F740

114069

WELLE, Feder flüssige Medien

FEDERKAPPE

Filter, Düse (Fünfer-Packung)

SCHWENKSTIFT

STIFT, Schwenk-, Mutter

DRUCKFEDER

24D436 Rohrleitung, Satz enthält Teil 22

15F202 FITTING, Lufteinlass-

24D437 FITTING, schlauch; Siehe

Zubehörteile für Fitting mit JIC

Gewinde

Stück

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Pos.-

Nr.

Teile-Nr. Beschreibung

19

20

21

119767 FEDER, Druck, (nur 24C854 und 26A826)

115141 FEDER, Druck, (nur 24C853)

119996 SCHRAUBE,Kopf,

Innensechskant-Abschluss-;

1/4-20 x 3/8 (10 mm)

24C866 Luftkappe, enthält Teil 21 a

(24C853 und 24C854)

26A824 Lack-Luftkappe, beinhaltet

21a

Artikel 21a

24D627 Stift, Luftkappe, Indexierung

Dreier- Packung

22*  115133 ROHRDICHTUNG; Acetal 1

28* WERKZEUG, Installations-,

29 117642

Dichtung

WERKZEUG,

Schraubenschlüssel

30 15F446 PISTOLENWERKZEUG

31  222385 WARNKARTE

(nicht dargestellt)

32  172479 WARNSCHILD

33

(nicht dargestellt)

SPRITZDÜSE; nach Wahl des

Kunden

33a 183616 DICHTUNG, Düse

(nicht abgebildet)

Stück

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

 Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

* Im Dichtungs-Reparatursatz 249422 enthalten,

(separat zu kaufen).

Enthalten in Kunsttoffsitz, Reparatur Kit 249424

(Separat zu kaufen).

 Enthalten in Hartmetall Sitz Reparatur Kit 249456

(Separat zu kaufen).

Im Abzug-Reparatursatz 249585 enthalten

(Separat zu kaufen).

 Im Luftkappen-Dichtungssatz 253032 enthalten

(Separat zu kaufen).

 Nicht separat erhältlich.

3A0448G 27

Teile

Teil Nummer 24C855, G40 Spritzpistole mit Standard-Düse

Teil Nummer 24C856, G40 Pistole, hoher Durchfluss

Pos.-

Nr.

Teile-Nr. Beschreibung

1

1a

2

PISTOLENGEHÄUSE

249423 STOPPEN, Auslöser

24B789 NADEL, Baugruppe; 3/32

Kugel; Hartmetall enthält Teile

2a und 9

2a*  110004 PACKUNG, o-ring; PTFE

3‡

4 249135

TRIGGER, gun

Gebläseventil Baugruppe

5 249133 ZWERSTÄUBER Baugruppe

5a ZERSTÄUBER, Gehäuse

5b  288619 DICHTUNG; Sitz; Nylon 1

5c 

5d 

SITZ; Hartmetall

MUTTER, Sitz

5e* 111116 PACKUNG; O-Ring, Sitz, PTFE

5f*  109450 PACKUNG, o-ring; PTFE

5g*  111457 PACKUNG, o-ring; PTFE

6 24D439 Düsenschutz, enthält Teile 6a und 6b (nur 24C855 und

24C856)

6a*  109213 PACKING, o-ring; PTFE

6b*  15G320 SCHEIBE, PTFE

7*  188493 PACKUNG; UHMWPE

8*

9 16A529

VENTIL, Luft-, Baugruppe

WELLE, Feder flüssige Medien

11

12

15F195 FEDERKAPPE

224453 FILTER, Düse (Fünfer-Packung

13‡

14‡

15

16

17 nur 24C855}

15F739 SCHWENKSTIFT

15F740 STIFT, Schwenk-, Mutter

114069 DRUCKFEDER

24D436 Rohr, Baugruppe, enthält Teil

22 (nur 24C855)

249317 Rohr, Baugruppe (nur 24C856)

15F202 FITTING, Lufteinlass-

Stück

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Pos.-

Nr.

Teile-Nr. Beschreibung

18

19

20

24D437 FITTING, Schlauch; Siehe

Zubehörteile für Fitting mit JIC

Gewinde.

115141 DRUCKFEDER

119996 SCHRAUBE,

Innensechskant-Abschluss-;

1/4-20 x 3/8 Zoll (10 mm)

(nur 24C855)

21 249180 Luftkappe

22*  115133 ROHRDICHTUNG; Acetal

28* WERKZEUG, Installations-,

29 117642

Dichtung

WERKZEUG,

Schraubenschlüssel

30 15F446 PISTOLENWERKZEUG

31  222385 WARNKARTE (nicht dargestellt)

32  172479 WARNSCHILD (nicht

33

33a dargestellt)

SPRITZDÜSE; nach Wahl des Kunden

183616 DICHTUNG, Düse

(nicht abgebildet)

Stück

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

 Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

* Im Dichtungs-Reparatursatz 249422 enthalten,

(separat zu kaufen).

 Enthalten in Hartmetall Sitz Reparatur Kit 249456

(Separat zu kaufen).

Im Abzug-Reparatursatz 249585 enthalten

(Separat zu kaufen).

 Im Luftkappen-Dichtungssatz 253032 enthalten

(Separat zu kaufen).

 Nicht separat erhältlich.

28 3A0448G

Teile

3A0448G 29

Teile

Teil Nummer. 24C857, G40 Spritzpistole mit RAC Düse

 5a

 5b

5c 

 *5g

 *5f

5d 

13‡

*7

 4

 *6a

 35

33a

 6

*2a

2

*8

9

15

11

19

1a

1

33

*22

3‡

14‡

17

16

20

29

TI7203B

30

28*

TI6580A

30 3A0448G

Teile

Teil Nummer. 24C857, G40 Spritzpistole mit RAC Düse

Pos.-

Nr.

Teile-Nr. Beschreibung

1

1a

2

PISTOLENGEHÄUSE

249423 STOPPEN, Auslöser

24B789 NADEL, Baugruppe; 3/32

Kugel; Hartmetall enthält

Teile 2a und 9

2a*  110004 PACKUNG, o-ring; PTFE

3‡

4 

5 

TRIGGER, gun

15G713 MUTTER, Luftschrauben-

249877 ZERSTÄUBER Baugruppe,

RAC

5a  ZERSTÄUBER, Gehäuse

5b  288619 DICHTUNG; Sitz; Nylon

5c 

5d 

SITZ; Hartmetall

MUTTER, Sitz

5e*  111116 PACKUNG; O-Ring, Sitz,

PTFE

5f*  109450 PACKUNG, o-ring; PTFE

5g*  111457 PACKUNG, o-ring; PTFE

6  24C921 Düsenschutz/Luftkappe

11

13‡

14‡

15

16

17

19

20

Baugruppe, enthält Teil 35

6a*  109213 PACKUNG, O-Ring; PTFE

7*  188493 PACKUNG; UHMWPE

8* VENTIL, Luft-, Baugruppe

9 16A529 WELLE, Feder flüssige

Medien

15F195 FEDERKAPPE

15F739 SCHWENKSTIFT

15F740 STIFT, Schwenk-, Mutter

114069 DRUCKFEDER

249317 Rohrleitung, Baugruppe

15F202 FITTING, Lufteinlass-

115141 DRUCKFEDER

119996 SCHRAUBE,Kopf,

Innensechskant-Abschluss-;

1/4-20 x 3/8 (10 mm)

Stück

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Pos.-

Nr.

Teile-Nr. Beschreibung

22*  115133 ROHRDICHTUNG; Acetal

28* WERKZEUG, Installations-,

29

30

31 

Dichtung

117642 WERKZEUG,

Schraubenschlüssel

15F446 PISTOLENWERKZEUG

222385 WARNKARTE

32

33

33a

35

(nicht dargestellt)

172479 WARNSCHILD

(nicht dargestellt)

SPRITZDÜSE; nach Wahl des Kunden, Siehe

Düsenauswahltabelle

Seite 32, Enthält Teil 33a

246453 RAC Dichtung, Standard, schwarz

248936 RAC Dichtung, widerständig gegen Lösemittel, orange

15F442 GEHÄUSE, Zylinder

Stück

1

1

1

1

1

1

1

1

1

 Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

* Diese Teile sind im Materialdichtungs-Reparatursatz

249422 enthalten (separat zu bestellen).

 Teile, die im separat erhältlichen

Hartmetallsitz-Reparatursatz 249456 enthalten sind.

Teile, die im separat erhältlichen Abzugs-

Reparatursatz 249585 enthalten sind.

 Teile im RAC-Umrüstsatz 24C791 enthalten (separat zu bestellen).

 Nicht separat erhältlich.

3A0448G 31

Spritzdüsen-Auswahltabelle

Spritzdüsen-Auswahltabelle

Spritzdüsen für die Anwendung mit Luftkappe G15/G40

AAM Fine-Finish-Spritzdüsen

Empfohlen für Applikationen mit hoher Finish-Qualität bei niedrigem und mittlerem Druck.

Gewünschte Düse bestellen, Teil Nummer AAMxxx, wobei xxx = drei Stellen Nummern aus der Tabelle unten ist.

GG4 Industrie-Spritzdüsen

Empfohlen für Anwendungen mit großer Abnutzung bei Hochdruck.

Bestellen Sie die gewünschte Düse Teilnummer GG4xxx, wobei xxx = 3-Stellen-Nummer der Tabelle unten entspricht.

HINWEIS:

• Am Pistolenmodell G40 können alle Düsen der nachstehenden Düsenauswahltabelle verwendet werden. Düsen im grau unterlegten Teil der Tabelle dürfen nur am Pistolenmodell G40 verwendet werden.

• Düsen im grau unterlegten Teil der Tabelle dürfen nicht am Pistolenmodell G15 verwendet werden.

Die Düsen im grau unterlegten Teil der Düsenauswahltabelle dürfen nicht am Pistolenmodell G15 verwendet werden. G15 Spritzpistolen sind nicht für die

Anwendung bei Hochdruck ausgelegt. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann schwere Verletzungen, einschließlich Einspritzung flüssiger Medien und Spritzer in die Augen oder die Haut verurschen.

*Niedriger Ausstoß flüssiger Medien fl oz/min (lpm)

Größe der

Düsenöffnung

Zoll (mm) bei 600 psi

(4,1 MPa,

41 bar) bei 1000 psi

(7,0 MPa,

70 bar)

† 0,007 (0,178) 4,0 (0,1) 5,2 (0,15)

† 0,009 (0,229) 7,0 (0,2) 9,1 (0,27)

† 0,011 (0,279) 9,5 (0,28) 12,5 (0,37)

0,013 (0,330) 12,0 (0,35) 16,0 (0,47)

0,015 (0,381) 16,0 (0,47) 21,0 (0,62)

0,017 (0,432) 20,0 (0,59) 26,5 (0,78)

0,019 (0,483) 28,0 (0,8) 36,3 (1,09)

0,021 (0,533) 35,0 (1,0) 45,4 (1,36)

‡ 0,023 (0,584) 40,0 (1,2) 51,9 (1,56)

‡ 0,025 (0,635) 50,0 (1,5) 64,8 (1,94)

‡ 0,027 (0,686) 58,5 (1,7) 75,8 (2,27)

‡ 0,029 (0,737) 68,0 (1,9) 88,2 (2,65)

‡ 0,031 (0,787) 78,0 (2,2) 101,1 (3,03)

‡ 0,033 (0,838) 88,0 (2,5) 114,1 (3,42)

‡ 0,035 (0,889) 98,0 (2,8) 127,1 (3,81)

‡ 0,037 (0,940) 108,0 (3,1) 140,0 (4,20)

‡ 0,039 (0,991) 118,0 (3,4) 153,0 (4,59)

2 bis 4

(100)

4 bis 6

(150)

6 bis 8

(200)

8 bis 10

(250)

10 bis

12 (300)

12 bis 14

(350)

14 bis 16

(400)

16 bis

18 (450)

 107

109

111

207

209

211

213

215

217

219

307

309

311

313

315

317

319

321

Maximale Spritzbildbreite bei 305 mm

Zoll (mm)

409

411

413

415

417

419

421

423

425

431

435

Spritzdüse

509

511

513

515

517

519

521

523

527

539

611

613

615

617

619

621

623

625

627

629

631

633

639

 711

713

715

717

719

721

723

725

737

815

817

819

821

825

827

 833

839

18 bis

20 (500)

917

919

921

923

 925

* Düsen werden im Wasser getestet.

Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden:

Q = (0,041) (Anzahl) P wobei QT = Ausstoß flüssiger Medien (fl oz/Min.) bei 600 psi aus der obigen Tabelle für die ausgewählte

Größe der Düsenöffnung ist.

Diese Düsengrößen enthalten einen Düsenfilter

MW 150.

 Nur GG4-Düsen.

 AAF Fine Finish Vorkammer Spritzdüsen.

‡ Diese Düsen dürfen nicht am Pistolenmodell G15 verwendet werden.

32 3A0448G

Spritzdüsen-Auswahltabelle

AAF Fine Finish Vorkammer Spritzdüse

Empfohlen für Applikationen mit hoher Finish-Qualität bei niedrigem und mittlerem Druck. AAF Düsen verfügen über eine Vorkammer, die bei der Zerstäubung von reinen Verdünnungsmaterialien, einschließlich Lacken helfen.

Bestellen Sie die gewünschte Düse, Teil Nummer AAFxxx, wobei xxx = eine Drei-Stellenzahl aus der Tabelle unten ist.

*Niedriger Ausstoß flüssiger

Medien fl oz/min (lpm)

Größe der

Düsenöffnung

Zoll (mm) bei 600 psi

(4,1 MPa 41 bar)

0,009 (0,229) 7,0 (0,21)

0,011 (0,279) 9,5 (0,28)

0,013 (0,330) 12,0 (0,35)

0,015 (0,381) 16,0 (0,47)

0,017 (0,432) 20,0 (0,59) bei 1000 psi

(7,0 MPa 70 bar)

8,5 (0,25)

12,5 (0,37)

16,0 (0,47)

21,0 (0,62)

26,5 (0,78)

4 bis 6

(150)

208

210

212

Maximale Spritzbildbreite bei 305 mm

Zoll (mm)

6 bis 8

(200)

8 bis 10

(250)

10 bis 12

(300)

12 bis 14

(350)

308

310

312

408

410

412

414

416

Spritzdüse

510

512

514

516

610

612

614

616

14 bis 16

(400)

* Düsen werden im Wasser getestet.

Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden:

Q = (0,041) (Anzahl) P wobei QT = Ausstoß flüssiger Medien (fl oz/Min.) bei 600 psi aus der obigen Tabelle für die ausgewählte

Größe der Düsenöffnung ist.

710

712

714

716

RAC-Umkehrdüsen, für Luftkappen G40 RAC

HINWEIS: Am Pistolenmodell G40 mit RAC-Luftkappe

24C921 können alle Düsen der nachstehenden

Düsenauswahltabellen verwendet werden.

HINWEIS: Düsen werden manchmal zusammen mit

Werbeprodukten für Airless-Geräte verpackt.

Überflüssige Teile nicht beachten.

LTX RAC-Spritzdüsen

Bestellen Sie die gewünschte Düse, Teil Nummer LTXxxx, wobei xxx = eine Drei-Stellenzahl aus der Tabelle unten ist.

Düsengröße

Zoll (mm)

 Maximale Spritzbildbreite bei 12 Zoll 305 mm

*Niedriger Ausstoß flüssiger Medien, bei 2000 psi

(14,0 MPa 140 bar) fl oz/min (lpm)

2 bis 4

(100)

4 bis 6

(150)

6 bis 8

(200)

8 bis 10

(250)

Zoll (mm)

10 bis

12 (300)

12 bis 14

(350)

Spritzdüse

14 bis 16

(400)

16 bis 18

(450)

18 bis 20

(500)

0,009 (0,229) 11,2 (0,33)

0,011 (0,279) 16,6 (0,49)

0,013 (0,330) 23,3 (0,69)

0,015 (0,381) 30,8 (0,91)

0,017 (0,432) 39,5 (1,17)

0,019 (0,483) 49,7 (1,47)

0,021 (0,533) 60,5 (1,79)

0,023 (0,584) 72,7 (2,15)

0,025 (0,635) 85,9 (2,54)

0,027 (0,686) 100,0 (2,96)

0,029 (0,737) 115,6 (3,42)

0,031 (0,787) 131,8 (3,90)

0,033 (0,838) 149,4 (4,42)

0,035 (0,889) 168,4 (4,98)

109

111 211

115

209

213

215

217

219

221

225

227

231

235

309

311

313

315

317

319

321

323

325

327

329

331

335

409

411

413

415

417

419

421

423

425

427

429

431

433

435

509

511

513

515

517

519

521

523

525

527

529

531

533

535

611

613

615

617

619

621

623

625

627

629

631

633

635

721

723

729

735

817

819

821

827

831

833

835

* Düsen werden im Wasser getestet.

Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden:

Q = (0,041) (Anzahl) P wobei QT = der Materialausstoß (fl oz/Min.) aus der obigen Tabelle für die ausgewählte Größe der Düsenöffnung ist.

 Gemessen mit keinem Luftdurchfluss. Druckluftunterstützung tendiert die Musterlänge um 1 Zoll bis 2 Zoll zu verringern.

3A0448G 33

Spritzdüsen-Auswahltabelle

RAC-Umkehrdüsen für Luftkappe G40 RAC, Fortsetzung

HINWEIS: Am Pistolenmodell G40 mit RAC-Luftkappe

24C921 können alle Düsen der nachstehenden

Düsenauswahltabellen verwendet werden.

FFT Fine-Finish-RAC-Spritzdüsen

Bestellen Sie die gewünschte Düse, Teil Nummer FFTxxx, wobei xxx = eine Drei-Stellenzahl aus der Tabelle unten ist.

Düsengröße

Zoll (mm)

* Austritt flüssigerr Medien bei

2000 psi (14,0 MPa, 140 bar) fl oz/min (lpm)

0,008 (0,203) 8,8 (0,26)

0,010 (0,254) 13,9 (0,41)

0,012 (0,305) 19,9 (0,59)

0,014 (0,356) 27,0 (0,80)

 Maximale Spritzbildbreite bei 12 Zoll 305 mm

Zoll (mm)

4 bis 6

(150)

6 bis 8

(200)

8 bis 10

(250)

10 bis 12

(300)

12 bis 14

(350)

Spritzdüse

208

210

212

214

308

310

312

314

410

412

414

510

512

514

612

614

Breite WRX RAC-Spritzdüsen

Bestellen Sie die gewünschte Düse, Teil Nummer WRxxx, wobei xxx = eine Drei-Stellenzahl aus der Tabelle unten ist.

Größe der

Düsenöffnung

Zoll (mm)

* Austritt flüssigerr Medien bei

2000 psi (14,0 MPa, 140 bar) fl oz/min (lpm)

0,021 (0,533) 60,5 (1,79)

0,023 (0,584) 72,7 (2,15)

0,025 (0,635) 85,9 (2,54)

0,027 (0,686) 100,0 (2,96)

0,029 (0,737) 115,6 (3,42)

0,031 (0,787) 131,8 (3,90)

0,033 (0,838) 149,4 (4,42)

0,035 (0,889) 168,3 (4,98)

0,037 (0,940) 187,9 (5,56)

0,039 (0,991) 208,9 (6,18)

 Maximale Spritzbildbreite bei 12 Zoll 305 mm

24 in. (610 mm)

Spritzdüse

1221

1223

1225

1227

1229

1231

1233

1235

1237

1239

* Düsen werden im Wasser getestet.

Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden:

Q = (0,041) (Anzahl) P wobei QT = der Materialausstoß (fl oz/Min.) aus der obigen Tabelle für die ausgewählte Größe der Düsenöffnung ist.

 Gemessen mit keinem Luftdurchfluss. Druckluftunterstützung tendiert die Musterlänge um 1 Zoll bis 2 Zoll zu verringern.

34 3A0448G

Zubehör

Zubehör

Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden

Luft-Fitting- und Schlauch-Satz 249473

Alternativ – Style Anschluss für Lufteinlass und

Schlauch. 3/8 Zoll bis 1/4 npt(f) Einschub um zu

Schließen Fitting, 25 ft (7,62 m) lang, 3/8 Zoll (9,5 mm)

Innendurchmesser, Nylon Rohrleitung.

Luftschlauch 241811

Zulässiger Betriebsüberdruck 0,7 MPa (7 bar)

1/4-18 NPSM(fbe), 6 mm Innendurchmesser, 7,62 m lang, aus Polyurethan.

Luftschlauch-Schnellkupplung

208536 Luftschlauch-Schnellkupplung

169967 Luftschlauch-Schnellkupplungsstift

Materialfiltersätze

224453 Austausch-Materialfilter mit MW 100

(Spaltabstand 0,005). 5 Stück.

238563 Austausch-Filter für flüssige Medien mit

MW 60 (Spaltabstand 0,009) zum Filtern gröberer Partikel, Ersatz für Standard 100

MW Filter. 3 Stück.

Materialschlauch 241812

Zulässiger Betriebsüberdruck 24 MPa (242 bar)

1/4-18 NPSM(fbe), 5 mm Innendurchmesser, 7,62 m lang, Nylonrohr mit Polyurethanabdeckung.

Materialdrehgelenkanschluß 189018

Zulässiger Betriebsüberdruck 40 MPa (400 bar)

Anschlussstück für größere Bewegungsfreiheit von

Materialschlauch und Pistole. 1/4 - 18 NPSM. Benetzte

Teile aus Edelstahl 17-4 PH.

Pistolenbürste 101892

Zur Reinigung der Pistole.

Spülkasteneinsatz 15G093 für G15-Pistole

Einsatz für Pistolenspülkasten 244105 und

G15-Spritzpistolen.

Spülkasteneinsatz 15G346 für G40-Pistole

Einsatz für Pistolenspülkasten 244105 und

G40-Spritzpistolen.

Pistolen-Schmiermittel 111265

Eine Tube (113 g) Sanitärschmiermittel (silikonfrei) für

Materialdichtungen und Verschleißbereiche.

Hochdruck-Materialkugelventil 238694

Zulässiger Betriebsüberdruck 35 MPa (350 bar)

3/8” NPT(mbe). Benetzte Teile aus Edelstahl,

PEEK-Sitze, PTFE-Dichtungen. Verträglich mit säurekatalysierten Materialien. Kann als

Materialablassventil verwendet werden.

HVLP-Prüfsatz Kit 24C788

Zur Überprüfung des Luftkappen-Luftdrucks bei verschiedenen Zufuhrluftdrücken. Nicht zum eigentlichen Spritzen verwenden.

HINWEIS: Um “HVLP-konform” zu sein, darf der

Zerstäubungsluftdruck nicht größer als 70 kPa (0,7 bar) sein.

RAC-Dichtung 246453

Packung mit fünf RAC-Standardaustauschdichtungen

(Pos. 33a).

RAC-Acetaldichtung 248936

Packung mit fünf RAC-Austauschdichtungen aus

Kunststoff (Acetal, Pos. 33a).

Reparatursatz für Düsendichtung 26C713

Satz umfasst Dichtungsunterlegscheiben (10er-Pack).

G40 RAC-Umrüstsatz 24C791

Der Satz enthält Teile zur Umrüstung einer G40 in eine

RAC-Pistole. LTX-Spritzdüse nicht enthalten.

Luftkappenlackiersatz 289080

Der Satz enthält eine spezielle Luftkappe zum Spritzen von Lack.

Luftkappendichtungssatz 253032

Packung mit fünf Dichtungen und fünf O-Ringen für

Luftkappen.

Dichtungsreparatursatz 249422

Der Satz enthält Austausch-O-Ringe, Dichtung,

U-Dichtung, Luftventilgruppe und

Dichtungs-Installationswerkzeug.

3A0448G 35

Zubehör

Kunststoffsitz-Reparatursatz 249424

Der Satz enthält Austausch-Kunststoffsitz

(Zehner-Packung) und Sitzmutter für Pistolenmodell

G15.

Edelstahlsitz-Reparatursatz 287962

Der Satz enthält einen vormontierten Diffusor mit

Edelstahlsitz für pigmentierte säure-härtende

Materialien. Nur für Pistolen 24C854.

Hartmetallsitz-Reparatursatz 249456

Der Satz enthält Austausch-Hartmetallsitz, Sitzdichtung und Sitzmutter für Pistolenmodell G40. Der Satz kann auch am Pistolenmodell G15 verwendet werden.

Hartmetallsitzdichtungssatz 288619

Der Satz enthält Ersatzsitzdichtungen aus Nylon (10 St.) für die Pistolenmodelle G40 und G15 mit Hartmetallsitz.

Düsenfilter-Satz 241804

Ersatzfilter für Spritzdüsen mit Düsenöffnungen von

0,007, 0,009 und 0,011. 10 Stück.

Abzugs-Reparatursatz 249585

Der Satz enthält Austausch-Abzug, Drehzapfen (5 St.) und Drehzapfenmuttern (5 St.).

Abzugsanschlagsatz 249423

Der Satz enthält Abzugsanschlag und Stift.

Ultimativer Pistolen-Reinigungssatz 15C161

Der Satz enthält Bürsten und Werkzeuge zur

Pistolenwartung.

Entblockier-Nadelsatz 249598

Der Satz enthält Haken zum Befreien der Pistolendüse.

Gebläseventil-Feineinstellsatz 289499

Der Satz enthält ein Austauschgebläseventil mit höherer

Einstellgenauigkeit.

Fitting Kit 24C356 für flüssige Medien, JIC Gewinde

Kit enthält ein Einlass-Fitting für flüssige Medien mit JIC

Gewinde.

36 3A0448G

Zubehör

Anleitung für die Austauschbarkeit der Teile

Beschreibung

Federwelle für flüssige

Medien

Teil Nummer neuer

Modelle

(24Cxxx)

16A529

24D627

Teil Nummer

älterer

Modelle*

15F193

15F194

15G618

15F192

Austauschbar?

Ja 16A529 kombiniert die Federwelle für flüssige

Medien und den Sitz in ein einziges Teil. Direkt austauschbar.

Nein Der neue Stift ist kürzer und kann an dem neuen

Pistolenaufbau nicht eingesetzt werden. Der

Einsatz eines neuen Stiftes/Luftkappe Combo in einem alten Modell kann zum Verlaust der

Ausrichtungsausrüstung führen. Der Einsatz eines alten Stiftes/Luftkappe Combo in einem neuen Modell kann Leckstellen verursachen, da der Sitz nicht einwandfrei ist.

Nein Siehe Hinweis in der Tabelle unten.

Positionsstift

G15 Halteringsatz

Enthält Haltering, PTFE

O-Ring und PTFE

Scheibe

G40 Haltering/Düsen

Schutz Kit

Enthält Haltering mit

Schutz, PTFE O-Ring und PTFE Scheibe

24D438

24D439 249256 Nein Siehe Hinweis in der folgenden Tabelle

RAC Sitzgehäuse

AA RAC Schutz Kit

Enthält Schutz

Baugruppe (mit Haltering) und passendes

Zulindergehäuse.

Nadel, Hartmetallkugel,

G15 und G40

Nadel, Kugel aus rostfreiem Stahl, G15

HVLP-Prüfsatz

15F442

24C921

24B789

24B790

15J770

288465

288559

288558

Nein Arbeitet einwandfrei nur mit RAC Art

Schutz/Luftkappen Baugruppe 24C921 und ist in diesem Kit enthalten. Sitz passt in eine ältere

Modell-Baugruppe, aber die Zerstäubungsleitung könnte beeinträchtigt werden.

Nein Siehe Hinweis in der Tabelle unten.

Ja

Ja

Direkt austauschbar.

Direkt austauschbar.

RAC-Umrüstsatz

Luftkappe G15

Schlauchsatz für flüssige Medien

Fitting für flüssige

Medien,

Standard-Gewinde

Fitting für flüssige

Medien, JIC Gewinde

24C788

24C791

24C866

24D436

24D437

24C356

249140

287917

249596

249136

15F186

N.V,

Nein Siehe Hinweis in der Tabelle unten.

Nein Kann nur mit einer neuen Spritpistole zum Einsatz kommen, da der RAC Schutz unterschiedlich ist.

Siehe Hinweis in der Tabelle unten.

Nein Verwendet den neuen, kürzeren Positionsstift.

Sie Hinweis für Positionsstift in dieser Tabelle.

Ja Die neue Rohrleitungs-Baugruppe für flüssige medien passt nur in eine ältere Spritpistole, wenn ein neue Anschlussstück gekauft wird, 24D437

(Standardgewinde) oder 24C356 (JIC Gewinde).

Nein

Nein

Neue Fittings für flüssige medien haben ein unterschiedliches Gewinde und passen nur zu der neuen Rohr-Baugruppe für flüssige Medien

(24D436). Alle Austausche bechädigen die

Gewinde.

HINWEIS: Der neue Haltering ist schwarz und hat ein grobes Gewinde, während der ältere Haltering silberfarben ist und en in feines Gewinde hat. Alle Austausche beschädigen die Gewinde am Ring und am Pistolenaufbau.

* Teilnummern älterer Modelle enthalten 288xxx, 287xxx, 249xxx.

3A0448G 37

Abmessungen

Abmessungen

Modell G15

8,0 in.

(20,3 cm)

6,9 in.

(17,5 cm)

5,0 in. (12,7 cm)

6,1 in. (15,5 cm)

Modell G40

TI6583A

8,0 in.

(20,3 cm)

6,9 in.

(17,5 cm)

5,8 in. (14,7 cm)

6,9 in. (17,5 cm) TI6845A

38 3A0448G

Technische Daten

Technische Daten

Kategorie Daten

Maximaler Arbeitsdruck für flüssige Medien . . . . . . . . . . . Modell G15: 1500 psi (10 MPa, 105 bar)

Modell G 40: 28 MPa (280 bar)

Maximal zulässiger LBetriebsluftdruck . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)

Maximaler Pistolen-Einlassluftdruck für HVLP-Betrieb . . . 0,098 MPa (0,98 bar)

Maximale Materialtemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

°

F (43

°

C)

Materialeinlassöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-18 NPSM

Lufteinlass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-18 NPSM (R1/4-19) Kompound-Gewinde

Pistolengewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 g

*Lärmdruck bei 140 kPa (1,4 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,9 dB(A)

*Lärmdruck bei 0,7 kPa (7 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,0 dB(A)

*Schallpegel bei 140 kPa (1,4 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76,8 dB(A)

*Lärmdruck bei 0,7 kPa (7 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89,9 dB(A)

Benetzte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edelstahl, Hartmetall, UHMWPE, technischer Kunststoff,

PTFE, Nylon, Fluorelastomer

* Alle Messungen wurden bei ganz geschlossenem Gebläseventil (volle Gebläsegröße) bei 20 psi (140 kPa,

1,4 bar) and 100 psi (0,7 kPa, 7 bar) an der voraussichtlichen Bedienungsposition vorgenommen. Der

Schallpegel wurde entsprechend ISO 9614-2 getestet.

Luftdurchfluß; Standard-Luftkappe

12

10

10,6

8

Luftverbrauch

6

(SCFM)

4

4,2

6,4

8,6

4,6

5,8

3,8

2

0

0

2,6

10 20 30

Zerstäuber-Nenndruck (PSI)

Gebläseventil offen

40

Gebläseventil geschlossen

50

3A0448G 39

Graco Standard-Garantie

Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum

Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die

Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in

Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter

Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter

Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder

Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer

Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise,

Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.

Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt.

Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.

DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT AN STELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE

AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE

WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK

GEEIGNET SIND.

Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben dargelegten. Der Käufer anerkennt, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für

Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede

Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum vorzubringen.

GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN, DIE VON GRACO

VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE GARANTIE

BEZÜGLICH DER MARKFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller.

Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.

Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer

Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.

Graco-Informationen

Besuchen Sie www.graco.com

für die neuesten Informationen über Graco-Produkte.

Informationen über Patente siehe www.graco.com/patents .

FÜR BESTELLUNGEN: Bitte kontaktieren Sie Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Sie Graco an, um sich über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren.

Telefon: 612-623-6912 oder gebührenfrei: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505

Alle schriftlichen und visuellen Daten dieser Unterlagen geben die letzte verfügbare Produktinformation zum Datum der Veröffentlichung wieder.

Graco behält sich das Recht vor, jederzeit Veränderungen, ohne vorherige Ankündigung, vorzunehmen.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 3A0149

Graco Zentrale: Minneapolis

Internationale Niederlassungen: Belgien, Volksrepublik China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

Copyright 2019, Graco, Inc. Alle Graco-Produktionsstätten sind gemäß ISO 9001 zertifiziert.

www.graco.com

Ausgabe G - 01/2020

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals