Graco 308693A, Luftunterstütztes Airless-System mit Heizgerät und Fahrgestell Bedienungsanleitung

Graco 308693A, Luftunterstütztes Airless-System mit Heizgerät und Fahrgestell Bedienungsanleitung | Manualzz
BETRIEBSANLEITUNG
308--693G
Ausgabe A
ANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige
Warnhinweise und Informationen.
LESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Luftunterstütztes Airless-System
mit Heizgerät und Fahrgestell
Liste der Modelle auf Seite 2.
Modell 231-- 979 dargestellt
Inhaltsverzeichnis
Liste der Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Liste der Modelle
Zulässiger
Betriebsüberdruck
Maximaler
Lufteingangsdruck
HeizgerätSpannung
30:1
210 bar
7 bar
120V
PresidentX,
Normalstahl
30:1
210 bar
7 bar
240V
A
PresidentX,
Normalstahl
30:1
210 bar
7 bar
220V
232--005
A
MonarkX,
Edelstahl
15:1
100 bar
7 bar
120V
232--006
A
MonarkX,
Edelstahl
15:1
100 bar
7 bar
240V
232--008`
A
MonarkX,
Edelstahl
15:1
100 bar
7 bar
220V
232--015
A
PresidentX,
Normalstahl
15:1
100 bar
7 bar
120V
232--016
A
PresidentX,
Normalstahl
15:1
100 bar
7 bar
240V
232--018`
A
PresidentX,
Normalstahl
15:1
100 bar
7 bar
220V
232--034
A
PresidentX,
Edelstahl
30:1
210 bar
7 bar
120V
232--035
A
PresidentX,
Edelstahl
30:1
210 bar
7 bar
240V
232--037`
A
PresidentX,
Edelstahl
30:1
210 bar
7 bar
220V
232--049
A
MonarkX,
Edelstahl
23:1
160 bar
7 bar
120V
232--050
A
MonarkX,
Edelstahl
23:1
160 bar
7 bar
240V
232--052`
A
MonarkX,
Edelstahl
23:1
160 bar
7 bar
220V
232--059
A
MonarkX,
Normalstahl
23:1
160 bar
7 bar
120V
232--060
A
MonarkX,
Normalstahl
23:1
160 bar
7 bar
240V
Modell-Nr.
Serie
Pumpenmodell Übersetzungsverhältnis
231--979
A
PresidentX,
Normalstahl
231--980
A
231--982`
` Diese 220-V-Systeme werden nur in Europa angeboten.
Symbole
Warnsymbol
Vorsichtsymbol
WARNUNG
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen
Verletzungen bei Nichtbefolgen dieser Anleitung.
Dieses Symbol warnt vor möglicher Beschädigung oder
Zerstörung von Geräten bei Nichtbefolgen dieser Anleitung.
WARNUNG
GEFAHR BEI GERÄTEMISSBRAUCH
ANLEITUNG
Gerätemißbrauch kann zu Rissen am Gerät oder zu Funktionsstörungen führen und schwere Verletzungen zur
Folge haben.
- Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden.
- Vor Betrieb des Gerätes alle Handbücher, Warnschilder und Etiketten lesen.
- Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren.
- Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
- Das Gerät täglich prüfen. Abgenutzte oder schadhafte Teile unverzüglich reparieren oder austauschen.
- Den zulässigen Betriebsüberdruck jener Gerätekomponente mit der niedrigsten Nennbelastung nicht überschreiten. Angaben zum zulässigen Betriebsüberdruck dieses Gerätes finden sich im Abschnitt Technische Daten auf der Seite 22.
- Materialien und Lösemittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Siehe Abschnitt Technische Daten in den Handbüchern zu allen Geräten. Sicherheitshinweise des Herstellers zu Flüssigkeiten und Lösemitteln lesen.
- Die Schläuche nicht zum Ziehen des Geräts verwenden.
- Die Schläuche nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen und heißen
Flächen verlegen. Graco-Schläuche nicht Temperaturen über 82EC oder unter -40EC aussetzen.
- Während der Arbeit mit diesem Gerät einen Gehörschutz tragen.
- Druckbeaufschlagte Geräte nicht heben.
- Alle zutreffenden örtlichen und nationalen Vorschriften betreffend Brandschutz und Anwendung elektrischer
Geräte sowie alle Sicherheitsvorschriften einhalten.
WARNUNG
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Spritzer aus der Pistole, Lecks oder gerissenen Bauteilen können Material in den Körper einspritzen und sehr
schwere Verletzungen verursachen, die u. U. eine Amputation erforderlich machen können. Materialspritzer in die
Augen oder auf die Haut können ebenso zu schweren Gesundheitsschäden führen.
- In die Haut eingespritztes Material mag zwar wie eine gewöhnliche Schnittverletzung aussehen - es handelt
sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung. Sofort einen Arzt aufsuchen.
- Pistole niemals gegen eine Person oder einen Körperteil richten.
- Weder Hände noch Finger über die Spritzdüse legen.
- Niemals versuchen, Leckagen mit Hand, Körper, Handschuh oder Lappen abzudichten oder abzulenken.
- Material nicht “zurückspritzen”; dies ist kein Luftspritzsystem.
- Nur mit Düsenschutz und Abzugsschutz spritzen.
- Pistolendiffusor wöchentlich überprüfen. Siehe Betriebsanleitung der Pistole.
- Vor dem Spritzen die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen an der Pistole prüfen.
- Abzugsschutz der Pistole stets umlegen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden.
- Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 10 ausführen, wenn: zum Druckentlasten aufgefordert wird; die Sprüharbeiten eingestellt werden; das Gerät gereinigt, überprüft oder gewartet wird; oder wenn
die Sprühdüse installiert oder gereinigt wird.
- Vor Inbetriebnahme des Gerätes alle Materialverbindungen fest anziehen.
- Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene, beschädigte oder lose Teile sofort auswechseln. Permanent angekuppelte Schläuche können nicht repariert werden; in diesem Fall ist der gesamte
Schlauch auszuwechseln.
- Nur von Graco zugelassene Schläuche verwenden. Niemals die Knickschutzfedern von den Schläuchen abnehmen. Sie schützen die Schläuche vor Rissen, welche durch das Biegen und Drehen in der Nähe der Kupplungen entstehen können.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Durch bewegliche Teile, wie z.B. den Luftmotorkolben, können die Finger eingeklemmt oder abgetrennt werden.
- Zu allen beweglichen Teilen genügend Abstand halten, wenn die Pumpe gestartet oder mit ihr gearbeitet wird.
- Vor Wartungsarbeiten am Gerät die unter Druckentlastung auf Seite 10 beschriebenen Schritte ausführen,
damit das Gerät nicht unversehens startet.
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Falsche Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen oder Funken können gefährlich sein und Brand, Explosion
oder schwere Verletzungen verursachen.
- Das Gerät und das zu bespritzende Objekt erden. Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 7.
- Wenn während des Betriebes statische Funkenbildung oder ein elektrischer Schlag wahrgenommen wird, sofort mit dem Spritzen aufhören. Gerät erst wieder verwenden, wenn das Problem erkannt und behoben
wurde.
- Für ausreichende Belüftung sorgen, um den Aufbau flammbarer Dämpfe von den Lösemitteln oder dem gespritzten Material zu vermeiden.
- Spritzbereich frei von Abfällen einschließlich Lösemittel, Lappen und Benzin halten.
- Alle elektrischen Geräte im Spritzbereich vom Netz trennen.
- Alle offenen Flammen oder Dauerflammen im Spritzbereich löschen.
- Im Spritzbereich nicht rauchen.
- Keinen Lichtschalter im Spritzbereich ein- oder ausschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist oder solange sich
Dämpfe in der Luft befinden.
- Keinen Benzinmotor im Spritzbereich betreiben.
GEFAHR DURCH GIFTIGE MATERIALIEN
Gefährliche Materialien oder giftige Dämpfe können schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben, wenn
sie in die Augen oder auf die Haut gelangen, eingeatmet oder geschluckt werden.
- Sich nach den besonderen Gefahren des verwendeten Materials erkundigen.
- Gefährliche Materialien nur in geprüften Behältern lagern und allen anwendbaren örtlichen und staatlichen
Vorschriften entsprechend entsorgen.
- Stets Augenschutz, Handschuhe, Schutzkleidung und Atemschutz nach den Empfehlungen des Material- und
Lösemittelherstellers tragen.
Installation
Allgemeine Informationen
Aufstellungsort vorbereiten
ANMERKUNG: Positionsnummern und Buchstaben in Klammern im Text verweisen auf die entsprechenden Abbildungen und Teilezeichnungen.
HINWEIS:Die zur Pistole zugeführte Druckluft muß sauber
und trocken sein, um eine Verminderung der Finishqualität zu verhindern. Einen KoaleszenzLuftfilter in der Hauptluftzuführung einbauen.
ANMERKUNG: Stets nur original Graco-Ersatzteile und Zubehörteile vom Graco-Händler verwenden.
Siehe Produktdatenblatt 305--813. Falls Zubehörteile von dritter Seite bezogen werden,
ist darauf zu achten, daß sie den Systemanforderungen entsprechend ausgelegt sind
(Größe, Nenndruck, etc.).
Abb. 2 stellt nur eine Hilfe für die Auswahl und den Einbau
von Systemkomponenten und Zubehörteilen dar. Der GracoHändler hilft gerne bei der Zusammenstellung eines Systems, das Ihren besonderen Anforderungen entspricht.
Bedienungspersonal schulen
Alle Personen, die das System bedienen, müssen im sicheren und effizienten Umgang mit allen Systemteilen sowie in
der richtigen Handhabung der Materialien geschult sein. Das
Bedienungspersonal muß vor Inbetriebnahme des Gerätes
alle Betriebsanleitungen, Aufkleber und Hinweisschilder aufmerksam lesen.
Für eine ausreichende Druckluftzufuhr sorgen. Der Luftverbrauch des Spritzgerätes ist in den Pumpenkennlinien auf
Seite 23 angegeben.
Siehe Abb. 2. Druckluftzufuhrleitung (A) vom Kompressor zur
Pumpe verlegen. Sicherstellen, daß alle Luftschläuche den
Anforderungen des Systems in bezug auf Größe und zulässigen Betriebsüberdruck entsprechen. Nur elektrisch leitfähige
Schläuche verwenden. Der Luftschlauch sollte ein
3/8”NPT(A)-Gewinde haben.
Ein Startventil mit Entlastungsbohrung (B) in die Luftleitung
einbauen, um die Teile der Luftleitung bei Wartungsarbeiten
zu isolieren. Luftfilter (J), Wasserabscheider und Druckentlastungshahn (C) in die Luftleitung installieren, um Feuchtigkeit
und Schmutz aus der Druckluftzufuhr zu entfernen.
Arbeitsplatz frei von Gegenständen oder Abfällen halten,
welche die Bewegungsfreiheit des Bedienungspersonals
beeinträchtigen könnten.
Geerdeten Metalleimer zum Spülen des Systems bereithalten.
Installation
Erdung
Mitgelieferte Teile
WARNUNG
Siehe Abb. 2.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Vor Inbetriebnahme der Pumpe das System
wie unten beschrieben erden. Auch den
Abschnitt BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR auf Seite 5 lesen.
1.
WARNUNG
Pumpe: Erdungsdraht und Klammer verwenden (im Lieferumfang enthalten). Siehe Abb. 1. Mutter (W) und
Scheibe (X) der Erdungsöse lösen. Ein Ende des Erdungsdrahtes (34) in den Schlitz in der Öse (Z) schieben
und Mutter fest anziehen. Das andere Ende des Drahtes
mit einer guten Erde verbinden.
Z
34
Im Lieferumfang sind ein Lufthahn mit Entlastungsbohrung (E) mit rotem Griff sowie ein Druckentlastungsventil (D) enthalten. Mit Hilfe dieser Komponenten kann die
Gefahr schwerer Verletzungen einschließlich Materialeinspritzung und Spritzern in die Augen und auf die Haut
sowie Verletzungen durch bewegliche Teile während
Einstellungs- oder Reparaturarbeiten an der Pumpe verringert werden.
Der Lufthahn mit Entlastungsbohrung dient zum Ablassen der Luft, die sich zwischen diesem Ventil und der
Pumpe nach dem Schließen des Ventils angesammelt
hat. Die angesammelte Luft könnte ein unerwartetes Anlaufen der Pumpe verursachen. Ventil in Pumpennähe
einbauen.
Das Materialablaßventil hilft beim Ablassen des Materialdrucks in der Unterpumpe, dem Schlauch und der Pistole. Das Abziehen der Pistole allein kann in manchen
Fällen zum Druckentlasten nicht genügen.
X
W
- Der Lufthahn mit Entlastungsbohrung (E) mit dem ro-
2.
Luft- und Materialschläuche: nur elektrisch leitfähige
Schläuche verwenden.
ten Griff wird im System benötigt, um die Luft, die sich
zwischen dem Hahn und dem Luftmotor nach Schließen
des Hahns angesammelt hat, abzulassen (siehe WARNUNG oben). Sicherstellen, daß der Lufthahn von der
Pumpenseite her leicht zugänglich ist, und daß er stromabwärts vom Luftregler (F) der Pumpe eingebaut ist.
3.
Viscon)-Heizgerät: siehe im Lieferumfang enthaltene
Betriebsanleitung des Heizgerätes.
- Der Luftregler (F) der Pumpe regelt die Pumpengesch-
0720
Abb. 1
4.
Luftkompressor: Herstellerempfehlungen beachten.
5.
Spritzpistole: durch Verbindung mit richtig geerdetem
Materialschlauch und Pumpe erden.
6.
Materialbehälter: gemäß den örtlichen Vorschriften.
7.
Zu spritzendes Objekt: gemäß den örtlichen Vorschriften.
8.
Alle beim Spülen verwendeten Lösungsmitteleimer
müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen. Nur
leitfähige Metalleimer verwenden, die auf einer geerdeten Oberfläche stehen. Den Eimer nicht auf eine nichtleitende Oberfläche wie zum Beispiel Papier oder Pappe
stellen, da dadurch die Erdung unterbrochen wird.
9.
Zur Aufrechterhaltung des Erdschlusses beim Spülen
oder Druckentlasten stets ein Metallteil der Pistole fest
gegen eine Seite eines geerdeten Metalleimers drücken,
dann die Pistole betätigen.
windigkeit und den Auslaßdruck durch Veränderung der
Luftdruckzufuhr zur Pumpe. Den Regler nahe bei der
Pumpe, jedoch stromaufwärts vom Lufthahn mit Entlastungsbohrung (E) einbauen.
- Das Luftentlastungsventil (41) öffnet sich automatisch,
um eine zu hohe Druckbeaufschlagung der Pumpe zu
vermeiden.
- Der Pistolenluftfilter/Regler (G) regelt den Druck der zur
Spritzpistole (106) zugeführten Luft.
- Der Luftverteiler (H) verteilt die einströmende Luft zur
Pumpe und zur Pistole. Er besitzt ein Lufteinlaß-Drehgelenk.
Fortsetzung auf Seite 8.
Installation
Mitgelieferte Teile (Fortsetzung)
- Der Materialfilter (16) enthält ein Edelstahlfiltersieb mit
250 Mikron, mit dessen Hilfe das Material beim Austritt
aus der Pumpe gefiltert wird. Er enthält auch das Materialentlastungsventil (D), welches im System benötigt wird,
um den Materialdruck in Schlauch und Pistole zu entlasten (siehe WARNUNG, Seite 7).
- Die Pistolenfilter/Drehgelenk-Kombination (104) sorgt
für ein Nachfiltern des Materials, bevor dieses in die Pistole eintritt, und ermöglicht eine bessere Beweglichkeit
der Pistole.
- Mit dem Ansaugschlauch (25) und dem Rohr (26)
kann die Pumpe Material aus einem 19-Liter-Eimer (K)
ansaugen. Der Filter am Ende des Saugrohres verhindert, daß große Partikel in die Pumpe gelangen können.
- Der Gegendruckregler (40) regelt den Gegendruck zur
Pistole und sorgt für einen gleichmäßigen Zirkulationsdruck.
- Mit Hilfe des 3-Weg-Ventils (45) kann Material zur
Pumpe oder zum Materialbehälter zurückgepumpt werden.
Material-Heizgerät
Das Material-Heizgerät (51) erwärmt das Material beim
Durchtritt und sorgt damit für eine stets richtige Materialviskosität.
Vor Inbetriebnahme des Heizgerätes alle Anweisungen in der
Heizgeräte-Betriebsanleitung (307--805 oder 307--914)
sorgfältig durchlesen.
WARNUNG
GEFAHR DURCH TEILERISSE
Bei Wärme dehnt sich das Spritzmaterial aus.
Wenn das erwärmte Material jedoch keinen
Platz zum Ausdehnen hat, kann dies zu
Rissen in einzelnen Gerätekomponenten führen. Deshalb
das erwärmte Spritzmaterial stets zirkulieren lassen (das
3-Weg-Ventil auf CIRC stellen). Keine Material-Absperrvorrichtung zwischen Heizgerät und Pistole einbauen.
WARNUNG
GEFAHR DURCH BRAND,
EXPLOSION UND ELEKTROSCHOCK
Um die Gefahr eines Elektroschocks oder
anderer schwerer Verletzungen während der
Installation oder des Betriebes zu verringern,
darf das Viscon) -Heizgerät nur von einem
geschulten Elektriker unter Beachtung aller
gültigen Vorschriften installiert werden.
Informationen bezüglich der erforderlichen
Spannungsversorgung für das Heizgerät sind
im Abschnitt Technische Daten sowie in der mitgelieferten Betriebsanleitung (307--805 oder 307--914) des
Viscon) -Heizgerätes enthalten.
Um Brand oder Explosion sowie schwere Verletzungen
zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw.
ausgesteckt werden, wo sich brennbare Flüssigkeiten
oder Dämpfe befinden.
Keine brennbaren Materialien oder Abfälle auf das Heizgerät oder in die Nähe des Gerätes legen. Arbeitsbereich
sauber halten.
WARNUNG
GEFAHR DURCH BRAND,
EXPLOSION UND ELEKTROSCHOCK
Das Netzkabel des Heizgerätes ist für eine
Temperatur von bis zu 105EC ausgelegt.
Dieses Netzkabel nicht durch ein allgemein erhältliches
Kabel, das nur für niedrigere Temperaturen geeignet ist,
ersetzen.
Installation
LEGENDE
BEIM SPRITZGERÄT ENTHALTEN
1
13
16
25
26
34
40
41
45
51
Fahrgestell
Pumpe
Materialfilter
(mit Druckentlastungsventil D)
Ansaugschlauch
Ansaugrohr
Erdungsdraht (erforderlich; siehe
Seite 7 für Installationsanweisungen)
Gegendruckregler
Luftentlastungsventil
3-Weg-Ventil
Material-Heizgerät
Detailansicht des Heizgerätes
BEIM SPRITZGERÄT ENTHALTEN
SEPARAT ZU BESTELLENDE TEILE
101 Elektrisch leitfähiger Zufuhr-/Rücklaufschlauch für erwärmtes
Material und Luft
103 Material-Wippendschlauch
104 Pistolenfilter/Drehgelenk
106 Luftunterstützte Airless-Spritzpistole
D
Druckentlastungsventil
E* Lufthahn mit Entlastungsbohrung mit
rotem Griff (für Pumpe erforderlich)
F* Pumpenluftregler
G* Pistolenluftfilter/Regler
H* Luftverteiler
*
Im Luftreglersatz enthalten (19).
A
B
C
Elektrisch leitfähiger Luftschlauch
Kugelhahn (für Zubehörteile)
Wasserabscheider und
Ablaßventil für Luftleitung
Luftfilter
Geerdeter 19-Liter-Eimer
J
K
J
B
C
16
A
H
Detailansicht der
Luftregelungskomponenten
F
G
D
1
E
51
106
13
51 (Ref)
41
34
40
104
25
103
26
K
101
45
Modell 231-- 979 dargestellt
Abb. 2
Betrieb
5.
Das 3-Weg-Ventil (45) auf DRAIN (Spülen) stellen. Den
Spülschlauch (46) auf einen Abfallbehälter hängen.
WARNUNG
6.
Abzugssperre an der Pistole entriegeln.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
7.
Einen Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten
Metalleimer drücken, und die Pistole abziehen, um den
Druck abzulassen.
8.
Abzugssperre an der Pistole umlegen.
9.
Das Druckablaßventil (D, erforderlich in diesem System)
öffnen und einen Eimer zum Auffangen des abgelassenen Materials bereithalten.
Druckentlastung
Um ein unerwartetes Anlaufen oder Spritzen
des Gerätes zu vermeiden, muß der Systemdruck manuell entlastet werden. Unter Hochdruck stehendes Material kann in die Haut eingespritzt
werden und schwere Verletzungen verursachen. Um die
Gefahr von Verletzungen durch Materialspritzer in oder
auf die Haut oder durch bewegliche Teile zu verringern,
stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung
ausführen, wenn:
- in der Anleitung zum Druckentlasten aufgefordert
wird;
- die Spritzarbeiten beendet werden;
- ein Teil des Systems überprüft oder gewartet wird;
- oder die Spritzdüse installiert oder gereinigt wird.
WARNUNG
GEFAHR DURCH HEISSE
OBERFLÄCHEN
Heizgerät nicht berühren, solange es in
Betrieb ist. Vor dem Spülen oder vor Servicearbeiten Gerät mindestens 10 Minuten lang
abkühlen lassen.
10. Das Ventil bis zur nächsten Verwendung offenlassen.
Wenn vermutet wird, daß Spritzdüse oder Schlauch vollkommen verstopft sind oder daß der Druck nach Ausführung der
oben beschriebenen Schritte nicht vollständig entlastet
wurde, ganz langsam die Haltemutter des Düsenschutzes
oder die Schlauchkupplung lösen und den Druck nach und
nach entlasten, dann vollständig abschrauben. Nun Düse
oder Schlauch reinigen.
Packungsmutter
Vor Arbeitsbeginn Packungsmutter/Naßbehälter (L) zur 1/3
mit Graco-TSL-Flüssigkeit oder einem verträglichen Lösemittel füllen. Siehe Abb. 3.
WARNUNG
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Um Brand oder Explosion sowie schwere
Verletzungen zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw. ausgesteckt werden,
wo sich brennbare Flüssigkeiten oder
Dämpfe befinden.
Um die Gefahr schwerer Verletzungen beim Druckentlasten zu verringern, stets die Anleitungen im Abschnitt
Druck entlasten, links, befolgen.
1.
Abzugssperre an der Pistole umlegen.
Die Packungsmutter wird bereits im Werk mit dem richtigen
Drehmoment angezogen und ist somit betriebsbereit. Wenn
sie locker wird und Material aus den Halspackungen austritt,
zuerst Druck entlasten, dann die Mutter mit dem in der Pumpenbetriebsanleitung angegebenen Drehmoment anziehen.
Dieser Vorgang ist bei Bedarf zu wiederholen. Packungsmutter nicht zu fest anziehen.
2.
Netzkabel des Heizgerätes ziehen.
Pumpe vor der ersten Anwendung ausspülen
3.
Material mindestens 10 Minuten lang zirkulieren lassen,
um Material und Heizgerät abzukühlen.
4.
Lufthahn mit Entlastungsbohrung (E, erforderlich in diesem System) mit rotem Griff schließen. Siehe Abb. 3.
Die Pumpe wurde im Werk mit leichtem Öl getestet, welches
zum Schutz der Teile in der Pumpe belassen wurde. Wenn
das zum Spritzen verwendete Material durch das Öl verunreinigt werden könnte, Pumpe mit einem verträglichen Lösemittel spülen. Siehe Abschnitt Spülen auf Seite 15.
Betrieb
VORSICHT
Um ein Überkippen zu verhindern, muß das Fahrgestell auf
einer flachen und ebenen Oberfläche stehen. Das Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen.
Pumpe entlüften
WARNUNG
9.
Den Gegendruckregler (40) öffnen (bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn drehen).
10. Lufthähne (B, E) mit Entlastungsbohrung und den Pistolenluftfilter/Regler (G) öffnen.
11. Ein Metallteil der Pistole (106) fest gegen einen geerdeten Metalleimer drücken und die Pistole abziehen, um
den Druck abzulassen.
12. Langsam den Pumpenluftregler (F) öffnen, bis die
Pumpe anläuft.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Um Brand oder Explosion sowie schwere
Verletzungen zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw. ausgesteckt werden,
wo sich brennbare Flüssigkeiten oder
Dämpfe befinden.
1.
Siehe Abb. 3. Vor dem Entlüften der Pumpe das Netzkabel des Heizgerätes ziehen.
2.
Düsenschutz und Düse von der Pistole (106) abnehmen.
Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
3.
Pistolen-Luftfilter/Regler (G), Pumpenluftregler (F) und
Lufthähne (B, E) mit Entlastungsbohrung schließen.
4.
Materialentlastungsventil (D) schließen.
5.
Luftleitung (A) am Drehgelenknippel des Luftverteilers (H) anschließen.
6.
Sicherstellen, daß alle Anschlüsse im System fest angezogen sind.
7.
Das 3-Weg-Ventil (45) auf CIRC (Zirkulieren) stellen.
Den Spülschlauch (46) auf einen Abfallbehälter hängen.
8.
Das Saugrohr (26) der Pumpe in den Materialzufuhrbehälter geben.
HINWEIS: Zum Öffnen des Luftreglers den T-Griff hineindrehen (im Uhrzeigersinn). Zum Schließen des Reglers den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Sichern der Reglereinstellung die Gegenmutter anziehen.
13. Die Pumpe langsam laufen lassen, bis die gesamte Luft
herausgedrückt wurde und die Pumpe und die
Schläuche vollständig gefüllt sind.
14. Pistolenabzug loslassen und die Abzugssperre umlegen.
Die Pumpe zirkuliert, solange Luft zugeführt wird und der
Gegendruckregler geöffnet ist.
15. Wenn sich die Pumpe nicht vollständig füllt, den Druckentlastungshahn (D) öffnen. Druckentlastungshahn als
Entlüftungsventil verwenden, bis das Material aus dem
Ventil fließt. Hahn schließen.
ANMERKUNG: Wenn die Materialbehälter gewechselt werden müssen und der Schlauch und die Pistole bereits gefüllt sind, das Materialablaßventil (D) öffnen, um das Entlüften der
Pumpe zu unterstützen und Luft abzulassen,
bevor diese in den Schlauch gelangen kann.
Das Materialablaßventil schließen, wenn die
gesamte Luft abgelassen wurde.
Betrieb
Düse installieren
WARNUNG
WARNUNG
GEFAHR DURCH TEILERISSE
Um die Gefahr einer zu hohen Druckbeaufschlagung des Systems zu verringern,
was zu Teilerissen und schweren Verletzungen führen könnte, darf ein Lufteingangsdruck zum System von 7 bar niemals überschritten werden. Der Lufteingangsdruck zur Pistole darf 7 bar nicht überschreiten.
Siehe auch Abschnitt Technische Daten auf Seite 22
und die Betriebsanleitungen der einzelnen Systemkomponenten.
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden,
stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
Druck entlasten. Spritzdüse und Düsenschutz gemäß den
Anleitungen der mitgelieferten Pistolen-Betriebsanleitung
installieren.
Materialausstoß und Spritzbild hängen von der Größe der
Spritzdüse, der Materialviskosität und dem Materialdruck ab.
Mit Hilfe der Spritzdüsen-Auswahltabelle in der PistolenBetriebsanleitung die für die jeweilige Anwendung geeignete
Spritzdüse auswählen.
Bei Wärme dehnt sich das Spritzmaterial aus. Wenn das
erwärmte Material jedoch keinen Platz zum Ausdehnen
hat, kann dies zu Rissen in einzelnen Gerätekomponenten führen. Deshalb das erwärmte Spritzmaterial stets
zirkulieren lassen (das 3-Weg-Ventil auf CIRC stellen).
Keine Material-Absperrvorrichtung zwischen Heizgerät
und Pistole einbauen.
Einstellung des Spritzbildes
WARNUNG
5.
Beim Auftragen des Materials ist die Pistole stets in einem gleichmäßigen Abstand von etwa 200 bis 300 mm
von der Oberfläche des Werkstückes entfernt zu halten.
Die Pistole immer im rechten Winkel zur Oberfläche halten. Keinen Bogen mit der Pistole ausführen, da dies zu
einer ungleichmäßigen Beschichtung führt. Den Abzug
immer vollständig durchziehen bzw. vollständig loslassen. Durch Üben die beste Länge und Geschwindigkeit
der Pistolenführung herausfinden.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Um Brand oder Explosion sowie schwere
Verletzungen zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw. ausgesteckt werden,
wo sich brennbare Flüssigkeiten oder
Dämpfe befinden.
1.
Pumpe starten. Netzkabel des Heizgerätes einstecken.
Das 3-Weg-Ventil (45) auf CIRC (Zirkulieren) stellen.
6.
Beim Einstellen des Spritzbildes die in der Pistolen-Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen ausführen.
2.
Den Regler des Heizgerätes versuchsweise auf 4 oder 5
stellen.
7.
3.
Material bei sehr niedrigem Druck mindestens 10 Minuten lang durch die Pumpe zirkulieren lassen. Die Temperatur am Thermometer des Heizgerätes überprüfen.
Wenn Pumpe und Leitungen entlüftet sind und eine Zufuhr mit entsprechendem Volumen vorhanden ist, zirkuliert die Pumpe, solange Luft zugeführt wird und der Gegendruckregler geöffnet ist.
4.
Materialdruck und Temperatur auf die niedrigsten Werte
einstellen, die zur Erzielung der gewünschten Ergebnisse benötigt werden. Mit dem Luftregler (F) die Pumpengeschwindigkeit und den Materialdruck so einstellen,
daß der Sprühstrahl vollständig zerstäubt wird. In den
mitgelieferten Betriebsanleitungen für das Gegendruckventil und das Heizgerät werden die Einstellverfahren
beschrieben. Höhere Werte für Druck und Temperatur
führen nicht unbedingt zu einer Verbesserung des
Spritzbildes, verursachen aber einen vorzeitigen Verschleiß der Komponenten.
VORSICHT
Pumpe niemals trockenlaufen lassen, da sie dadurch zu
schnell läuft und sich selbst beschädigen kann. Wenn die
Pumpe zu schnell läuft, sofort die Pumpe abschalten und
den Materialzufuhrbehälter überprüfen. Wenn der Behälter
leer ist und Luft in die Leitungen gepumpt wurde, den
Behälter auffüllen und Pumpe und Leitungen wieder mit
dem Material füllen oder mit verträglichem Lösemittel
spülen und dieses in Pumpe und Leitungen lassen. Die
Luft in jedem Fall vollständig aus dem System entfernen.
Betrieb
LEGENDE
16
25
26
40
45
46
51
1
Materialfilter
(mit Druckentlastungsventil D)
Ansaugschlauch
Ansaugrohr
Gegendruckregler
3-Weg-Ventil
Spülschlauch für Materialrückleitung
Material-Heizgerät
101 Elektrisch leitfähiger Zufuhr-/Rücklaufschlauch für erwärmtes
Material und Luft
103 Material-Wippendschlauch
104 Pistolenfilter/Drehgelenk
106 Luftunterstützte Airless-Spritzpistole
A
Elektrisch leitfähiger Luftschlauch
B
Kugelhahn (für Zubehörteile)
D
Druckentlastungsventil
E
Lufthahn mit Entlastungsbohrung mit rotem Griff (für Pumpe erforderlich)
Pumpenluftregler
Pistolenluftfilter/Regler
Luftverteiler
Geerdeter 19-Liter-Eimer
Packungsmutter/Naßbehälter
(teilweise verdeckt)
F
G
H
K
L
Mit dem in der Pumpen-Betriebsanleitung angegebenen Drehmoment anziehen.
B
Detailansicht des Heizgerätes
A
16
H
F
G
Detailansicht der
Luftregelungskomponenten
D
E
51
106
51 (Ref)
40
104
25
103
26
K
1
L
45
101
46
Modell 231-- 979 dargestellt
Abb. 3
Betrieb
Eingebautes Materialfilter-/Drehgelenkelement reinigen
Der Filter/Drehgelenk (104) umfaßt ein 149 Mikron EdelstahlFilterelement (105). Dieses Element in regelmäßigen
Abständen mit einem verträglichen Lösemittel wie folgt reinigen.
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden,
stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
1.
Druck entlasten.
2.
Filter/Drehgelenk (104) auseinanderbauen und das Filterelement (105) entnehmen.
3.
Element je nach Bedarf reinigen oder auswechseln.
4.
Wieder zusammenbauen. Die beiden Hälften des Filters/
Drehgelenks mit einem Drehmoment von 14--20 N.m
anziehen.
Pumpe abschalten und pflegen
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden,
stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
Um die Pumpe über Nacht abzustellen, Pumpe am unteren
Umschaltpunkt stoppen, damit kein Material an den freiliegenden Stellen der Kolbenstange antrocknen und dadurch
die Halspackungen beschädigen kann. Druck entlasten.
Pumpe immer spülen, bevor das Material an der Kolbenstange antrocknen kann. Siehe Abschnitt Spülen auf Seite 15.
Betrieb
Spülen
WARNUNG
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Um Brand oder Explosion sowie schwere
Verletzungen zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw. ausgesteckt werden,
wo sich brennbare Flüssigkeiten oder
Dämpfe befinden.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Vor dem Spülen den Abschnitt BRAND- UND
EXPLOSIONSGEFAHR auf Seite 5 lesen.
Sicherstellen, daß das gesamte System und
die Spülmitteleimer richtig geerdet sind. Siehe
Abschnitt Erdung auf Seite 7.
1.
Netzkabel des Heizgerätes ziehen und Material mindestens 10 Minuten lang zirkulieren lassen, um das warme
Material und das Heizgerät abzukühlen.
2.
Druck entlasten.
3.
Düsenschutz und Düse von der Pistole abnehmen.
Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
4.
Filtersieb vom Materialfilter (16) abnehmen. Filterbehälter wieder installieren.
5.
Den Gegendruckregler (40) öffnen. Das 3-Weg-Ventil (45) auf CIRC (Zirkulieren) stellen.
6.
Saugrohr (26) in einen Lösemittelbehälter geben.
7.
Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten
Metalleimer drücken.
8.
Die Pumpe starten. Beim Spülen stets den niedrigst
möglichen Druck verwenden.
9.
Pistole abziehen. System spülen, bis klares Lösemittel
aus der Pistole austritt.
Die Pumpe ist zu spülen:
- vor dem ersten Gebrauch
- beim Wechseln von Farben oder Materialien
- bevor Material in einer nicht verwendeten Pumpe antrocknen kann (Verwendbarkeitsdauer katalysierter Materialien
prüfen)
- vor dem Lagern der Pumpe.
Zum Spülen ein Lösemittel verwenden, das mit dem gespritzten Material und den benetzten Teilen im System verträglich
ist. Materialhersteller oder -lieferant nach empfohlenen
Spülmitteln und Spülhäufigkeit fragen.
VORSICHT
Bei einem Gerät aus Normalstahl niemals Wasser oder
Material auf Wasserbasis über Nacht in der Pumpe belassen. Wenn mit Materialien auf Wasserbasis gearbeitet wird,
ist die Pumpe zuerst mit Wasser und danach mit einem
rosthemmenden Mittel, wie zum Beispiel Lösungsbenzin,
zu spülen. Druck entlasten, aber das rosthemmende Mittel
zum Schutz der Teile vor Korrosion in der Pumpe belassen.
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden,
stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
WARNUNG
GEFAHR DURCH HEISSE
OBERFLÄCHEN
Heizgerät nicht berühren, solange es in
Betrieb ist. Vor dem Spülen oder vor Servicearbeiten Gerät mindestens 10 Minuten lang
abkühlen lassen.
10. Pistolenabzug loslassen und die Abzugssperre umlegen.
Die Pumpe zirkuliert, solange Luft zugeführt wird und der
Gegendruckregler geöffnet ist.
11. Das 3-Weg-Ventil (45) auf DRAIN (Spülen) stellen. Den
Spülschlauch (46) auf einen Abfallbehälter hängen und
solange spülen, bis klare Flüssigkeit aus dem Schlauch
austritt.
12. Druck entlasten.
13. Düsenschutz, Düse und Materialfilterelement getrennt
reinigen, danach wieder installieren.
14. Saugrohr (26) innen und außen reinigen.
Teile
55
54
53
16
15
101 (Pos.)
17
52
40 32 101 (Pos.)
15
D
47
C
35
51
51 (Pos.)
36
37
7?
19
B
15
48
(Pos.)
50 (Pos.)
49
3
101 (Pos.)
E
35
1
38
13
4
F
39
42
2
106
41
21
24
A
34
6
104
103
D
5
18
102
F
14
110
111
C
20
A
24 (Pos.)
E
50
12
102
B
11
48
B
50 (Pos.)
45
47
27
101
46
9
28
10
8
43
26
25
Teile
HINWEIS: Die Teilenummern sind je nach Modell unterschiedlich. Um die in Ihrem Modell verwendeten Teilenummern zu finden,
suchen Sie in der Tabelle nach unten, bis Sie die gewünschte Pos. Nr. finden; danach folgen Sie der Spalte von links
nach rechts, um die Teilenummer des entsprechenden Modells zu finden.
Pos.
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
?
12
13
14
15
16
17
18
Bezeichnung
FAHRGESTELL; enthält auswechselbare
Teile 2--10
. HALTERUNG; vorne
. KAPPE
. HUTSCHRAUBE
. MUTTER
. SCHEIBE
. WARNSCHILD
. RAD
. HALTERING
. NABENKAPPE
HUTSCHRAUBE
HUTSCHRAUBE
FEDERRING
PUMPE, 30:1 President; Normalstahl;
siehe Betriebsanleitung 306--981
PUMPE, 30:1 President; Edelstahl;
siehe Betriebsanleitung 308--106
PUMPE, 15:1 Monark; Edelstahl;
siehe Betriebsanleitung 308--106
PUMPE, 15:1 President; Normalstahl;
siehe Betriebsanleitung 306--936
PUMPE, 23:1 Monark; Edelstahl;
siehe Betriebsanleitung 307--619
PUMPE, 23:1 Monark; Normalstahl;
siehe Betriebsanleitung 307--619
DREHGELENKNIPPEL; 90 ; Normalstahl
DREHGELENKNIPPEL; 90 ; Edelstahl
NIPPEL; Normalstahl
NIPPEL; Edelstahl
MATERIALFILTER; Normalstahl;
siehe Betriebsanleitung 307--273
MATERIALFILTER; Edelstahl;
siehe Betriebsanleitung 307--273
DREHGELENKNIPPEL; Normalstahl
DREHGELENKNIPPEL; Edelstahl
NIPPEL; Normalstahl
NIPPEL; Edelstahl
NIPPEL; Normalstahl
E
E
NORMALSTAHL
231-- 979,
231-- 980,
231-- 982
238--938
EDELSTAHL
232-- 034,
232-- 035,
232-- 037
191--902
107--310
108--768
113--761
108--788
290--331
106--062
101--242
104--811
100--270
191--902
107--310
108--768
113--761
108--788
290--331
106--062
101--242
104--811
100--270
100--016
223--586
100--016
238--938
Modelle
NORNORMALSMALSTAHL
TAHL
232-- 005,
232-- 015,
232-- 006,
232-- 016,
232-- 008
232-- 018
238--938
238--938
191--902
107--310
108--768
113--761
108--788
290--331
106--062
101--242
104--811
100--022
100--016
191--902
107--310
108--768
113--761
108--788
290--331
106--062
101--242
104--811
100--270
100--016
EDELSTAHL
232-- 049,
232-- 050,
232-- 052
NORMALSTAHL
232-- 059,
232-- 060
238--938
238--938
191--902
107--310
108--768
113--761
108--788
290--331
106--062
101--242
104--811
191--902
107--310
108--768
113--761
108--788
290--331
106--062
101--242
104--811
100--022
100--016
100--022
100--016
223--843
1
217--580
1
237--958
159--801
159--801
113--934
162--453
162--453
162--453
1
159--801
1
1
3
3
1
162--453
239--244
239--300
239--244
239--300
155--665
155--665
235--207
156--850
223--596
166--846
239--244
155--665
1
113--934
166--846
239--244
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
1
1
223--844
159--801
Stück
1
1
155--665
235--207
156--850
156--850
112--027
112--027
188--577
1
1
1
1
1
? Gefahr und Warnschilder, -etiketten und -karten sind kostenlos erhältich.
Dieser Aufkleber ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:
Deutsch (Teile-Nr. 290--396)
Französisch (Teile-Nr. 290--397)
Spanisch (Teile-Nr. 290--398).
Teile
HINWEIS: Die Teilenummern sind je nach Modell unterschiedlich. Um die in Ihrem Modell verwendeten Teilenummern zu finden,
suchen Sie in der Tabelle nach unten, bis Sie die gewünschte Pos. Nr. finden; danach folgen Sie der Spalte von links
nach rechts, um die Teilenummer des entsprechenden Modells zu finden.
Modelle
Pos.
Nr.
Bezeichnung
NORMALSTAHL
232-- 059,
232-- 060
NORMALSTAHL
231-- 979,
231-- 980,
231-- 982
EDELSTAHL
232-- 034,
232-- 035,
232-- 037
NORMALSTAHL
232-- 005,
232-- 006,
232-- 008
NORMALSTAHL
232-- 015,
232-- 016,
232-- 018
EDELSTAHL
232-- 049,
232-- 050,
232-- 052
238--939
238--939
238--939
238--939
155--665
155--665
1
19
LUFTREGLER-SATZ;
siehe Betriebsanleitung 308--686
238--939
238--939
20
DREHGELENKNIPPEL; Normalstahl
158--256
158--256
DREHGELENKNIPPEL; Normalstahl
Stück
158--256
155--665
1
1
21
T-STÜCK
113--777
113--777
113--777
113--777
113--777
113--777
1
24
LUFTSCHLAUCH, 10 mm ID 559 mm lang
239--061
239--061
239--061
239--061
239--061
239--061
1
25
SAUGSCHLAUCH, Normalstahl-Fittinge, 1 m lang 214--960
214--960
214--960
214--960
1
SAUGSCHLAUCH, Edelstahl-Fittinge; 1 m lang
26
SAUGROHR, Aluminium
236--075
192--121
SAUGROHR, Edelstahl
27
166--998
192--121
166--998
166--998
DREHGELENKNIPPEL; Normalstahl
157--785
MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID,
0,25 mm lang; Normalstahl-Fittinge
157--785
157--785
239--368
239--368
MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID,
0,25 mm lang; Edelstahl-Fittinge
1
1
157--785
112--268
239--373
1
1
166--998
113--927
112--268
239--368
1
192--121
112--191
113--927
DREHGELENKNIPPEL; Edelstahl
32
192--121
112--191
EINLASSVERTEILER; Normalstahl
EINLASSVERTEILER; Edelstahl
28
236--075
1
1
239--368
239--373
1
1
33
TSL-FLÜSSIGKEIT;0,25 Liter, nicht dargestellt
206--994
206--994
206--994
206--994
206--994
206--994
1
34
ERDUNGSDRAHT UND KLAMMER
238--909
238--909
238--909
238--909
238--909
238--909
1
35
WÄRMEISOLIERUNG
167--002
167--002
167--002
167--002
167--002
167--002
4
36
FEDERRING; 1/4 Zoll
100--527
100--527
100--527
100--527
100--527
100--527
2
37
SCHRAUBE
102--254
102--254
102--254
102--254
102--254
102--254
2
38
SCHRAUBE
113--768
113--768
113--768
113--768
113--768
113--768
6
39
SECHSKANTMUTTER
105--332
105--332
105--332
105--332
105--332
105--332
6
40
GEGENDRUCKREGLER, Normalstahl;
siehe Betriebsanleitung 306--860
206--819
206--819
206--819
206--819
1
GEGENDRUCKREGLER, Edelstahl;
siehe Betriebsanleitung 306--860
238--926
238--926
1
41
DRUCKENTLASTUNGSVENTIL, 8,6 bar
113--769
113--769
113--769
113--769
113--769
113--769
1
42
DREHGELENKNIPPEL; 90
155--494
155--494
155--494
155--494
155--494
155--494
1
43
ANSAUGSIEB; Saugrohr, 1/2 NPT(i); Edelstahl
181--073
181--073
181--073
181--073
1
E
ANSAUGSIEB; Saugrohr, 3/4 NPT(i); Edelstahl
44
MUTTER; nicht dargestellt
183--770
183--770
100--015
100--015
1
100--015
2
Teile
HINWEIS: Die Teilenummern sind je nach Modell unterschiedlich. Um die in Ihrem Modell verwendeten Teilenummern zu finden,
suchen Sie in der Tabelle nach unten, bis Sie die gewünschte Pos. Nr. finden; danach folgen Sie der Spalte von links
nach rechts, um die Teilenummer des entsprechenden Modells zu finden.
Modelle
Pos.
Nr.
Bezeichnung
NORMALSTAHL
231-- 979,
231-- 980,
231-- 982
45
3-WEG-VENTIL; 1/4 NPT(a); Normalstahl
214--711
3-WEG-VENTIL; 1/4 NPT(a); Edelstahl
46
SPÜLSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID;
Normalstahl-Fittinge; 1/4” NPSM(i)
BOGEN; 1/4” NPT (A x I); Normalstahl
206--965
MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 4 mm ID,
0,36 mm lang; 1/4” NPSM (fbe);
Normalstahl-Fittinge
NORMALSTAHL
232-- 015,
232-- 016,
232-- 018
214--711
214--711
206--965
100--840
100--840
E
E
MATERIALSCHLAUCH; Nylon,
Normalstahl-Fittinge;13 mm ID; 1/2” NPT (mbe);
0,5 m lang
MATERIALSCHLAUCH; Nylon, Edelstahlfittinge;
13 mm ID; 1/2” NPT (mbe), 0,5 m lang
100--840
239--378
158--683
239--148
158--683
239--153
1
158--683
166--242
239--148
1
1
239--109
158--683
2
2
239--378
166--242
1
1
166--866
239--109
BOGEN, 90 ; 1/2” NPT (A x I); Edelstahl
50
100--840
1
1
206--965
239--379
MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 4 mm ID,
0,36 mm lang; 1/4” NPSM (fbe); Edelstahl-Fittinge
BOGEN, 90 ; 1/2” NPT (A x I); Normalstahl
214--711
239--062
MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 4 mm ID,
0,41 mm lang; 1/4” NPSM (fbe);
Normalstahl-Fittinge
49
NORMALSTAHL
232-- 059,
232-- 060
Stück
206--965
166--866
239--378
EDELSTAHL
232-- 049,
232-- 050,
232-- 052
113--834
239--062
BOGEN; 1/4” NPT (A x I); Edelstahl
48
NORMALSTAHL
232-- 005,
232-- 006,
232-- 008
113--834
SPÜLSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID;
Edelstahl-Fittinge, 1/4” NPSM(i)
47
EDELSTAHL
232-- 034,
232-- 035,
232-- 037
239--148
1
239--148
239--153
1
1
1
Schlauch- und Pistolenteile
Modelle
Pos.
Nr.
Bezeichnung
NORMALSTAHL
231-- 979,
231-- 980,
231-- 982
101
239--346
DREIFACH-LUFT-/MATERIALSCHLAUCH;
Nylon, 6 mm ID, 7,5 mm lang; 1/4 NPSM (fbe)
Normalstahl-Fittinge
DREIFACH-LUFT-/MATERIALSCHLAUCH;
Nylon, 6 mm ID, 7,5 mm lang; 1/4 NPSM (fbe)
Edelstahl-Fittinge
102
NIPPEL; Normalstahl
NORMALSTAHL
232-- 005,
232-- 006,
232-- 008
NORMALSTAHL
232-- 015,
232-- 016,
232-- 018
239--346
239--346
239--310
191--872
NIPPEL; Edelstahl
103
EDELSTAHL
232-- 034,
232-- 035,
232-- 037
191--872
238--708
WIPPEND-MATERIALSCHLAUCH, Nylon; 5 mm
ID; 1/4 NPSM (fbe); Edelstahl-Fittinge; 0,6 m lang
NORMALSTAHL
232-- 059,
232-- 060
Stück
239--346
239--310
191--872
191--929
WIPPEND-MATERIALSCHLAUCH, Nylon; 5 mm
ID; 1/4 NPSM (fbe); Normalstahl-Fittinge ; 0,6 m
lang
EDELSTAHL
232-- 049,
232-- 050,
232-- 052
1
191--872
191--929
238--708
238--708
239--069
1
3
3
238--708
239--069
1
1
104
DREHGELENKFILTER; eingebaut; umfaßt
auswechselbares Teil 105
239--394
239--394
239--394
239--394
239--394
239--394
1
105
FILTERELEMENT; 149 Mikron Edelstahl, nicht
dargestellt
205--264
205--264
205--264
205--264
205--264
205--264
1
106
LUFTUNTERSTÜTZTE
AIRLESS-SPRITZPISTOLE;
siehe Betriebsanleitung 308--640
238--402
238--402
238--402
238--402
238--402
238--402
1
107
SPRITZDÜSE; nach Wahl des Kunden; nicht
dargestellt
GG4--xxx
GG4--xxx
GG4--xxx
GG4--xxx
GG4--xxx
GG4--xxx
1
110
SCHLAUCHVERTEILER; Normalstahl
169--795
169--795
169--795
169--795
1
100--139
100--139
SCHLAUCHVERTEILER; Edelstahl
111
STOPFEN; Normalstahl
191--923
100--139
STOPFEN; Edelstahl
191--923
107--570
1
100--139
107--570
1
1
Teile des Heizgerätes
HINWEIS: Diese Tabelle enthält die Einzelteile des Heizgerätes sowie mit diesem in Verbindung stehende Teile, die von Modell
zu Modell unterschiedlich sind. Die Modelle sind nach der Spannung des Heizgerätes geordnet; daher sind sie in
anderen Spalten als in den vorhergehenden Tabellen zu finden. Um die in Ihrem Modell verwendeten Teilenummern
zu finden, suchen Sie in der Tabelle nach unten, bis Sie die gewünschte Pos. Nr. finden; danach folgen Sie der
Spalte von links nach rechts, um die richtige Teilenummer zu finden.
Modelle
Pos.
Nr.
51
120-V-MODELLE:
231-- 979, 232-- 005,
232-- 015, 232-- 034,
232-- 049, 232-- 059
Bezeichnung
MATERIAL-HEIZGERÄT; 120 V
siehe Betriebsanleitung 307--805
240V-V-MODELLE:
231-- 980, 232-- 006,
232-- 016, 232-- 035,
232-- 050, 232-- 060
220--522
MATERIAL-HEIZGERÄT; 240 V
siehe Betriebsanleitung 307--805
220--523
110--160
53
BUCHSE
107--219
107--219
54
ZUGENTLASTUNG, 90
112--408
112--408
E
110--160
ZUGENTLASTUNG, Klemme
55
E
BOGEN f. Schutzrohr, 45
113--778
` Diese 220-V-Systeme werden nur in Europa angeboten.
1
222--307
E
NETZKABEL ohne Stecker; 12 AWG; 600 V;
20 AMP; 105EC; 2 m lang
NETZKABEL mit Stecker; 12 AWG; 600 V;
20 AMP; 105 C; 2 m lang
Stück
1
MATERIAL-HEIZGERÄT; 220 V
siehe Betriebsanleitung 307--914
52
220-V-MODELLE:
231-- 982, 232-- 008,
232-- 018, 232-- 037,
232-- 052`
113--778
1
1
113--922
1
frei
1
1
113--162
1
113--778
1
Abmessungen
Dargestellt mit Schläuchen und Pistole
Alle Modelle
A
B
C
Spurweite
Gewicht
978 mm
572 mm
534 mm
508 mm
66 kg
A
B
C
Technische Daten
Kategorie
Daten
Zulässiger
Betriebsüberdruck
Teile-Nr. 231--979, 231--980, 231--982, 232--034, 232--035, 232--037: 210 bar
Teile-Nr. 232--049, 232--050, 232--052, 232--059, 232--060: 160 bar
Teile-Nr. 232--015, 232--016, 232--018: 100 bar
Teile-Nr. 232--005, 232--006, 232--008: 100 bar
Zulässiger
Betriebsüberdruck
7 bar
Max. Lufteingangsdruck
für Pistole:
7 bar
Übersetzungsverhältnis
Teile-Nr. 231--979, 231--980, 231--982, 232--034, 232--035, 232--037: 30:1
Teile-Nr. 232--049, 232--050, 232--052, 232--059, 232--060: 23:1
Teile-Nr. 232--015, 232--016, 232--018: 15:1
Teile-Nr. 232--005, 232--006, 232--008: 15:1
Max. Spannung und
Stromstärke für das
Heizgerät
Teile-Nr. 231--979, 232--005, 232--015, 232--034, 232--049, 232--059: 120V, 16,7 Amp
Teile-Nr. 231--980, 232--006, 232--016, 232--035, 232--050, 232--060: 240V, 9,6 Amp
` Teile-Nr. 231--982, 232--008, 232--018, 232--037, 232--052: 220V, 9,6 Amp
Maximale
Betriebstemperatur
82EC
Benetzte Teile
Pumpe: Siehe entsprechende Pumpen-Betriebsanleitung
Spritzpistole: Siehe Pistolen-Betriebsanleitung 308--640
Materialfilter: Siehe Filter-Betriebsanleitung 307--273
Materialschläuche: Nylon
` Diese 220-V-Systeme werden nur in Europa angeboten.
Lärmdruckpegel (dBa)
(gemessen bei 1 m Abstand zum Gerät)
Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute
Luftmotor
2,8 bar
4,8 bar
7 bar
President
73,6 dB(A)
78,34 dB(A)
80,85 dB(A)
Monark
73,25 dB(A)
75,85 dB(A)
77,65 dB(A)
Schallpegel (dBa)
(Getestet gemäß ISO 9614--2)
Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute
Luftmotor
2,8 bar
4,8 bar
7 bar
President
87,4 dB(A)
92,09 dB(A)
94,62 dB(A)
Monark
87,0 dB(A)
89,65 dB(A)
91,43 dB(A)
Technische Daten
Pumpenkennlinien
Material-Ausgangsdruck (bar) bei einer bestimmten Fördermenge (l/min.) und einem bestimmten Betriebsluftdruck (bar)
finden:
Pumpen-Luftverbrauch (m/min.) bei einer bestimmten
Fördermenge (l/min.) und einem bestimmten Luftdruck (bar)
finden:
1. Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen.
1. Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen.
2. Die Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve
des ausgewählten Material-Ausgangsdruckes (schwarz)
verfolgen. Zum linken Rand der Skala gehen, um den
Material-Ausgangsdruck abzulesen.
2. Die Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve
des ausgewählten Luftverbrauchs (grau) verfolgen. Zum
rechten Rand der Skala gehen, um den Luftverbrauch
abzulesen.
Materialauslaßdruck -Schwarze Kurven Luftverbrauch -Graue Kurven
A
B
C
PRESIDENT 30:1
DH pro Minute
26
39
bar
MATERIALDRUCK
13
210
A
158
B
52
15
1,12
0,84
0,56
C
B
51
0,28
C
l/Min.
bar
60 63
A
104
0,8
1,5
2,3
3,0
7 bar Luftdruck
4,9 bar Luftdruck
2,8 bar Luftdruck
MONARK 23:1
m3/min
158
A
104
B
51
C
A
87
B
0,8
B
C
1,2
1,5
1,9
MONARK 15:1
bar
m3/min
DH pro Minute
35
51
60 66
19
DH pro Minute
37
54 60
m3/min
88
71
104
1,40
1,12
70
51
0,14
A
FÖRDERLEISTUNG
(TESTFLÜSSIGKEIT: LEICHTÖL NR. 10)
0,84
C
A
34
17
B
0,56
0,28
C
MATERIALDRUCK
MATERIALDRUCK
104
75
0,28
PRESIDENT 15:1
18
60
0,42
0,4
l/min
3,8
FÖRDERLEISTUNG
(TESTFLÜSSIGKEIT: LEICHTÖL NR. 10)
bar
m3/min
DH pro Minute
30
45
210
MATERIALDRUCK
LEGENDE:
A
0,70
87
70
0,56
B
A
51
34
0,42
B
C
0,28
C
0,14
17
l/min
1,9
3,8
5,7
7,6
FÖRDERLEISTUNG
(TESTFLÜSSIGKEIT: LEICHTÖL NR. 10)
l/min.
0,8
1,5
2,3
3,0
3,8
FÖRDERLEISTUNG
(TESTFLÜSSIGKEIT: LEICHTÖL NR. 10)
Graco-Garantie
Graco garantiert, daß alle Geräte, die von Graco hergestellt werden und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs durch
einen autorisierten Graco-Vertragshändler an den Originalkäufer frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Graco wird innerhalb
einer Zeitdauer von zwölf Monaten ab dem Verkaufsdatum alle Teile des Gerätes, die von Graco als schadhaft anerkannt wurden,
reparieren oder austauschen. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Empfehlungen von Graco installiert, bedient und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß oder jegliche Fehlfunktion, Beschädigung oder jeglichen Verschleiß
aufgrund von fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadequater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind. Ebensowenig kann
Graco für derartig verursachte Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß haftbar gemacht werden. Auch kann Graco nicht für
Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß haftbar gemacht werden, die sich aus der Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit
Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien ergeben, die nicht von Graco geliefert werden, oder die sich durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Bedienung oder Wartung oder durch Strukturen, Zubehörteile, Geräte oder Materialien, die nicht von
Graco geliefert werden, ergeben.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, daß das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen
autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den angegebenen Schaden zu bestätigen. Wird der angegebene Schaden
bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgesandt. Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so
werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfaßt.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus
dem oben dargelegten. Der Käufer anerkennt, daß kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Folgeschadensersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustandegekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder
andere Folgeschäden) zulässig ist. Jegliche Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum
vorzubringen.
Graco gewährt keine Garantie auf Zubehörteile, Geräte, Materialien oder Komponenten, die zwar von Graco verkauft, nicht aber von
Graco hergestellt werden. Diese von Graco verkauften, jedoch nicht von Graco hergestellten Teile unterliegen den Garantieerklärungen der jeweiligen Hersteller, soweit solche vorhanden sind. Graco wird dem Käufer jegliche angemessene Hilfestellung im Falle
einer Nichterbringung der Garantiepflichten eines solchen Herstellers geben.
Auf die folgenden Bereiche erstreckt sich die Graco-Garantie nicht:
- Einstellung von Halspackungen.
- Austausch von Dichtungen oder Packungen aufgrund normaler Abnützung.
Normale Abnützung wird nicht als ein Material- oder Herstellungsfehler angesehen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
In keinem Fall kann Graco für indirekte, in der Folge auftretende oder spezielle Schäden haftbar gemacht werden, die sich aus der
Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen oder aus Ausstattung, Leistung oder Verwendung von Produkten
oder anderen Gütern ergeben, die hierzu verkauft werden, und zwar weder aufgrund eines Vertragsbruches, noch aufgrund der Nichterfüllung von Garantiepflichten, noch aufgrund von Fahrlässigkeit von Graco, noch aufgrund anderer Umstände.
Verkaufsstellen: Atlanta, Chicago, Dallas, Detroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Auslandsstellen: Canada; England; Korea; Switzerland; France; Germany; Hong Kong; Japan
GRACO GmbH
Moselstrasse 19
D-41464 Neuss
Tel.: 02131/79900 -- Fax: 02131/799058
GEDRUCKT IN BELGIEN
24
306--693
308--693 01/97
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement