Graco 308693A, Luftunterstütztes Airless-System mit Heizgerät und Fahrgestell Bedienungsanleitung

BETRIEBSANLEITUNG 308--693G Ausgabe A ANLEITUNG Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Warnhinweise und Informationen. LESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Luftunterstütztes Airless-System mit Heizgerät und Fahrgestell Liste der Modelle auf Seite 2. Modell 231-- 979 dargestellt Inhaltsverzeichnis Liste der Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Liste der Modelle Zulässiger Betriebsüberdruck Maximaler Lufteingangsdruck HeizgerätSpannung 30:1 210 bar 7 bar 120V PresidentX, Normalstahl 30:1 210 bar 7 bar 240V A PresidentX, Normalstahl 30:1 210 bar 7 bar 220V 232--005 A MonarkX, Edelstahl 15:1 100 bar 7 bar 120V 232--006 A MonarkX, Edelstahl 15:1 100 bar 7 bar 240V 232--008` A MonarkX, Edelstahl 15:1 100 bar 7 bar 220V 232--015 A PresidentX, Normalstahl 15:1 100 bar 7 bar 120V 232--016 A PresidentX, Normalstahl 15:1 100 bar 7 bar 240V 232--018` A PresidentX, Normalstahl 15:1 100 bar 7 bar 220V 232--034 A PresidentX, Edelstahl 30:1 210 bar 7 bar 120V 232--035 A PresidentX, Edelstahl 30:1 210 bar 7 bar 240V 232--037` A PresidentX, Edelstahl 30:1 210 bar 7 bar 220V 232--049 A MonarkX, Edelstahl 23:1 160 bar 7 bar 120V 232--050 A MonarkX, Edelstahl 23:1 160 bar 7 bar 240V 232--052` A MonarkX, Edelstahl 23:1 160 bar 7 bar 220V 232--059 A MonarkX, Normalstahl 23:1 160 bar 7 bar 120V 232--060 A MonarkX, Normalstahl 23:1 160 bar 7 bar 240V Modell-Nr. Serie Pumpenmodell Übersetzungsverhältnis 231--979 A PresidentX, Normalstahl 231--980 A 231--982` ` Diese 220-V-Systeme werden nur in Europa angeboten. Symbole Warnsymbol Vorsichtsymbol WARNUNG VORSICHT Dieses Symbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen Verletzungen bei Nichtbefolgen dieser Anleitung. Dieses Symbol warnt vor möglicher Beschädigung oder Zerstörung von Geräten bei Nichtbefolgen dieser Anleitung. WARNUNG GEFAHR BEI GERÄTEMISSBRAUCH ANLEITUNG Gerätemißbrauch kann zu Rissen am Gerät oder zu Funktionsstörungen führen und schwere Verletzungen zur Folge haben. - Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden. - Vor Betrieb des Gerätes alle Handbücher, Warnschilder und Etiketten lesen. - Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren. - Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden. - Das Gerät täglich prüfen. Abgenutzte oder schadhafte Teile unverzüglich reparieren oder austauschen. - Den zulässigen Betriebsüberdruck jener Gerätekomponente mit der niedrigsten Nennbelastung nicht überschreiten. Angaben zum zulässigen Betriebsüberdruck dieses Gerätes finden sich im Abschnitt Technische Daten auf der Seite 22. - Materialien und Lösemittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Siehe Abschnitt Technische Daten in den Handbüchern zu allen Geräten. Sicherheitshinweise des Herstellers zu Flüssigkeiten und Lösemitteln lesen. - Die Schläuche nicht zum Ziehen des Geräts verwenden. - Die Schläuche nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen und heißen Flächen verlegen. Graco-Schläuche nicht Temperaturen über 82EC oder unter -40EC aussetzen. - Während der Arbeit mit diesem Gerät einen Gehörschutz tragen. - Druckbeaufschlagte Geräte nicht heben. - Alle zutreffenden örtlichen und nationalen Vorschriften betreffend Brandschutz und Anwendung elektrischer Geräte sowie alle Sicherheitsvorschriften einhalten. WARNUNG GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG Spritzer aus der Pistole, Lecks oder gerissenen Bauteilen können Material in den Körper einspritzen und sehr schwere Verletzungen verursachen, die u. U. eine Amputation erforderlich machen können. Materialspritzer in die Augen oder auf die Haut können ebenso zu schweren Gesundheitsschäden führen. - In die Haut eingespritztes Material mag zwar wie eine gewöhnliche Schnittverletzung aussehen - es handelt sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung. Sofort einen Arzt aufsuchen. - Pistole niemals gegen eine Person oder einen Körperteil richten. - Weder Hände noch Finger über die Spritzdüse legen. - Niemals versuchen, Leckagen mit Hand, Körper, Handschuh oder Lappen abzudichten oder abzulenken. - Material nicht “zurückspritzen”; dies ist kein Luftspritzsystem. - Nur mit Düsenschutz und Abzugsschutz spritzen. - Pistolendiffusor wöchentlich überprüfen. Siehe Betriebsanleitung der Pistole. - Vor dem Spritzen die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen an der Pistole prüfen. - Abzugsschutz der Pistole stets umlegen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden. - Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 10 ausführen, wenn: zum Druckentlasten aufgefordert wird; die Sprüharbeiten eingestellt werden; das Gerät gereinigt, überprüft oder gewartet wird; oder wenn die Sprühdüse installiert oder gereinigt wird. - Vor Inbetriebnahme des Gerätes alle Materialverbindungen fest anziehen. - Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene, beschädigte oder lose Teile sofort auswechseln. Permanent angekuppelte Schläuche können nicht repariert werden; in diesem Fall ist der gesamte Schlauch auszuwechseln. - Nur von Graco zugelassene Schläuche verwenden. Niemals die Knickschutzfedern von den Schläuchen abnehmen. Sie schützen die Schläuche vor Rissen, welche durch das Biegen und Drehen in der Nähe der Kupplungen entstehen können. GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE Durch bewegliche Teile, wie z.B. den Luftmotorkolben, können die Finger eingeklemmt oder abgetrennt werden. - Zu allen beweglichen Teilen genügend Abstand halten, wenn die Pumpe gestartet oder mit ihr gearbeitet wird. - Vor Wartungsarbeiten am Gerät die unter Druckentlastung auf Seite 10 beschriebenen Schritte ausführen, damit das Gerät nicht unversehens startet. WARNUNG BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Falsche Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen oder Funken können gefährlich sein und Brand, Explosion oder schwere Verletzungen verursachen. - Das Gerät und das zu bespritzende Objekt erden. Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 7. - Wenn während des Betriebes statische Funkenbildung oder ein elektrischer Schlag wahrgenommen wird, sofort mit dem Spritzen aufhören. Gerät erst wieder verwenden, wenn das Problem erkannt und behoben wurde. - Für ausreichende Belüftung sorgen, um den Aufbau flammbarer Dämpfe von den Lösemitteln oder dem gespritzten Material zu vermeiden. - Spritzbereich frei von Abfällen einschließlich Lösemittel, Lappen und Benzin halten. - Alle elektrischen Geräte im Spritzbereich vom Netz trennen. - Alle offenen Flammen oder Dauerflammen im Spritzbereich löschen. - Im Spritzbereich nicht rauchen. - Keinen Lichtschalter im Spritzbereich ein- oder ausschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist oder solange sich Dämpfe in der Luft befinden. - Keinen Benzinmotor im Spritzbereich betreiben. GEFAHR DURCH GIFTIGE MATERIALIEN Gefährliche Materialien oder giftige Dämpfe können schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen, eingeatmet oder geschluckt werden. - Sich nach den besonderen Gefahren des verwendeten Materials erkundigen. - Gefährliche Materialien nur in geprüften Behältern lagern und allen anwendbaren örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechend entsorgen. - Stets Augenschutz, Handschuhe, Schutzkleidung und Atemschutz nach den Empfehlungen des Material- und Lösemittelherstellers tragen. Installation Allgemeine Informationen Aufstellungsort vorbereiten ANMERKUNG: Positionsnummern und Buchstaben in Klammern im Text verweisen auf die entsprechenden Abbildungen und Teilezeichnungen. HINWEIS:Die zur Pistole zugeführte Druckluft muß sauber und trocken sein, um eine Verminderung der Finishqualität zu verhindern. Einen KoaleszenzLuftfilter in der Hauptluftzuführung einbauen. ANMERKUNG: Stets nur original Graco-Ersatzteile und Zubehörteile vom Graco-Händler verwenden. Siehe Produktdatenblatt 305--813. Falls Zubehörteile von dritter Seite bezogen werden, ist darauf zu achten, daß sie den Systemanforderungen entsprechend ausgelegt sind (Größe, Nenndruck, etc.). Abb. 2 stellt nur eine Hilfe für die Auswahl und den Einbau von Systemkomponenten und Zubehörteilen dar. Der GracoHändler hilft gerne bei der Zusammenstellung eines Systems, das Ihren besonderen Anforderungen entspricht. Bedienungspersonal schulen Alle Personen, die das System bedienen, müssen im sicheren und effizienten Umgang mit allen Systemteilen sowie in der richtigen Handhabung der Materialien geschult sein. Das Bedienungspersonal muß vor Inbetriebnahme des Gerätes alle Betriebsanleitungen, Aufkleber und Hinweisschilder aufmerksam lesen. Für eine ausreichende Druckluftzufuhr sorgen. Der Luftverbrauch des Spritzgerätes ist in den Pumpenkennlinien auf Seite 23 angegeben. Siehe Abb. 2. Druckluftzufuhrleitung (A) vom Kompressor zur Pumpe verlegen. Sicherstellen, daß alle Luftschläuche den Anforderungen des Systems in bezug auf Größe und zulässigen Betriebsüberdruck entsprechen. Nur elektrisch leitfähige Schläuche verwenden. Der Luftschlauch sollte ein 3/8”NPT(A)-Gewinde haben. Ein Startventil mit Entlastungsbohrung (B) in die Luftleitung einbauen, um die Teile der Luftleitung bei Wartungsarbeiten zu isolieren. Luftfilter (J), Wasserabscheider und Druckentlastungshahn (C) in die Luftleitung installieren, um Feuchtigkeit und Schmutz aus der Druckluftzufuhr zu entfernen. Arbeitsplatz frei von Gegenständen oder Abfällen halten, welche die Bewegungsfreiheit des Bedienungspersonals beeinträchtigen könnten. Geerdeten Metalleimer zum Spülen des Systems bereithalten. Installation Erdung Mitgelieferte Teile WARNUNG Siehe Abb. 2. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Vor Inbetriebnahme der Pumpe das System wie unten beschrieben erden. Auch den Abschnitt BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR auf Seite 5 lesen. 1. WARNUNG Pumpe: Erdungsdraht und Klammer verwenden (im Lieferumfang enthalten). Siehe Abb. 1. Mutter (W) und Scheibe (X) der Erdungsöse lösen. Ein Ende des Erdungsdrahtes (34) in den Schlitz in der Öse (Z) schieben und Mutter fest anziehen. Das andere Ende des Drahtes mit einer guten Erde verbinden. Z 34 Im Lieferumfang sind ein Lufthahn mit Entlastungsbohrung (E) mit rotem Griff sowie ein Druckentlastungsventil (D) enthalten. Mit Hilfe dieser Komponenten kann die Gefahr schwerer Verletzungen einschließlich Materialeinspritzung und Spritzern in die Augen und auf die Haut sowie Verletzungen durch bewegliche Teile während Einstellungs- oder Reparaturarbeiten an der Pumpe verringert werden. Der Lufthahn mit Entlastungsbohrung dient zum Ablassen der Luft, die sich zwischen diesem Ventil und der Pumpe nach dem Schließen des Ventils angesammelt hat. Die angesammelte Luft könnte ein unerwartetes Anlaufen der Pumpe verursachen. Ventil in Pumpennähe einbauen. Das Materialablaßventil hilft beim Ablassen des Materialdrucks in der Unterpumpe, dem Schlauch und der Pistole. Das Abziehen der Pistole allein kann in manchen Fällen zum Druckentlasten nicht genügen. X W - Der Lufthahn mit Entlastungsbohrung (E) mit dem ro- 2. Luft- und Materialschläuche: nur elektrisch leitfähige Schläuche verwenden. ten Griff wird im System benötigt, um die Luft, die sich zwischen dem Hahn und dem Luftmotor nach Schließen des Hahns angesammelt hat, abzulassen (siehe WARNUNG oben). Sicherstellen, daß der Lufthahn von der Pumpenseite her leicht zugänglich ist, und daß er stromabwärts vom Luftregler (F) der Pumpe eingebaut ist. 3. Viscon)-Heizgerät: siehe im Lieferumfang enthaltene Betriebsanleitung des Heizgerätes. - Der Luftregler (F) der Pumpe regelt die Pumpengesch- 0720 Abb. 1 4. Luftkompressor: Herstellerempfehlungen beachten. 5. Spritzpistole: durch Verbindung mit richtig geerdetem Materialschlauch und Pumpe erden. 6. Materialbehälter: gemäß den örtlichen Vorschriften. 7. Zu spritzendes Objekt: gemäß den örtlichen Vorschriften. 8. Alle beim Spülen verwendeten Lösungsmitteleimer müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen. Nur leitfähige Metalleimer verwenden, die auf einer geerdeten Oberfläche stehen. Den Eimer nicht auf eine nichtleitende Oberfläche wie zum Beispiel Papier oder Pappe stellen, da dadurch die Erdung unterbrochen wird. 9. Zur Aufrechterhaltung des Erdschlusses beim Spülen oder Druckentlasten stets ein Metallteil der Pistole fest gegen eine Seite eines geerdeten Metalleimers drücken, dann die Pistole betätigen. windigkeit und den Auslaßdruck durch Veränderung der Luftdruckzufuhr zur Pumpe. Den Regler nahe bei der Pumpe, jedoch stromaufwärts vom Lufthahn mit Entlastungsbohrung (E) einbauen. - Das Luftentlastungsventil (41) öffnet sich automatisch, um eine zu hohe Druckbeaufschlagung der Pumpe zu vermeiden. - Der Pistolenluftfilter/Regler (G) regelt den Druck der zur Spritzpistole (106) zugeführten Luft. - Der Luftverteiler (H) verteilt die einströmende Luft zur Pumpe und zur Pistole. Er besitzt ein Lufteinlaß-Drehgelenk. Fortsetzung auf Seite 8. Installation Mitgelieferte Teile (Fortsetzung) - Der Materialfilter (16) enthält ein Edelstahlfiltersieb mit 250 Mikron, mit dessen Hilfe das Material beim Austritt aus der Pumpe gefiltert wird. Er enthält auch das Materialentlastungsventil (D), welches im System benötigt wird, um den Materialdruck in Schlauch und Pistole zu entlasten (siehe WARNUNG, Seite 7). - Die Pistolenfilter/Drehgelenk-Kombination (104) sorgt für ein Nachfiltern des Materials, bevor dieses in die Pistole eintritt, und ermöglicht eine bessere Beweglichkeit der Pistole. - Mit dem Ansaugschlauch (25) und dem Rohr (26) kann die Pumpe Material aus einem 19-Liter-Eimer (K) ansaugen. Der Filter am Ende des Saugrohres verhindert, daß große Partikel in die Pumpe gelangen können. - Der Gegendruckregler (40) regelt den Gegendruck zur Pistole und sorgt für einen gleichmäßigen Zirkulationsdruck. - Mit Hilfe des 3-Weg-Ventils (45) kann Material zur Pumpe oder zum Materialbehälter zurückgepumpt werden. Material-Heizgerät Das Material-Heizgerät (51) erwärmt das Material beim Durchtritt und sorgt damit für eine stets richtige Materialviskosität. Vor Inbetriebnahme des Heizgerätes alle Anweisungen in der Heizgeräte-Betriebsanleitung (307--805 oder 307--914) sorgfältig durchlesen. WARNUNG GEFAHR DURCH TEILERISSE Bei Wärme dehnt sich das Spritzmaterial aus. Wenn das erwärmte Material jedoch keinen Platz zum Ausdehnen hat, kann dies zu Rissen in einzelnen Gerätekomponenten führen. Deshalb das erwärmte Spritzmaterial stets zirkulieren lassen (das 3-Weg-Ventil auf CIRC stellen). Keine Material-Absperrvorrichtung zwischen Heizgerät und Pistole einbauen. WARNUNG GEFAHR DURCH BRAND, EXPLOSION UND ELEKTROSCHOCK Um die Gefahr eines Elektroschocks oder anderer schwerer Verletzungen während der Installation oder des Betriebes zu verringern, darf das Viscon) -Heizgerät nur von einem geschulten Elektriker unter Beachtung aller gültigen Vorschriften installiert werden. Informationen bezüglich der erforderlichen Spannungsversorgung für das Heizgerät sind im Abschnitt Technische Daten sowie in der mitgelieferten Betriebsanleitung (307--805 oder 307--914) des Viscon) -Heizgerätes enthalten. Um Brand oder Explosion sowie schwere Verletzungen zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw. ausgesteckt werden, wo sich brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden. Keine brennbaren Materialien oder Abfälle auf das Heizgerät oder in die Nähe des Gerätes legen. Arbeitsbereich sauber halten. WARNUNG GEFAHR DURCH BRAND, EXPLOSION UND ELEKTROSCHOCK Das Netzkabel des Heizgerätes ist für eine Temperatur von bis zu 105EC ausgelegt. Dieses Netzkabel nicht durch ein allgemein erhältliches Kabel, das nur für niedrigere Temperaturen geeignet ist, ersetzen. Installation LEGENDE BEIM SPRITZGERÄT ENTHALTEN 1 13 16 25 26 34 40 41 45 51 Fahrgestell Pumpe Materialfilter (mit Druckentlastungsventil D) Ansaugschlauch Ansaugrohr Erdungsdraht (erforderlich; siehe Seite 7 für Installationsanweisungen) Gegendruckregler Luftentlastungsventil 3-Weg-Ventil Material-Heizgerät Detailansicht des Heizgerätes BEIM SPRITZGERÄT ENTHALTEN SEPARAT ZU BESTELLENDE TEILE 101 Elektrisch leitfähiger Zufuhr-/Rücklaufschlauch für erwärmtes Material und Luft 103 Material-Wippendschlauch 104 Pistolenfilter/Drehgelenk 106 Luftunterstützte Airless-Spritzpistole D Druckentlastungsventil E* Lufthahn mit Entlastungsbohrung mit rotem Griff (für Pumpe erforderlich) F* Pumpenluftregler G* Pistolenluftfilter/Regler H* Luftverteiler * Im Luftreglersatz enthalten (19). A B C Elektrisch leitfähiger Luftschlauch Kugelhahn (für Zubehörteile) Wasserabscheider und Ablaßventil für Luftleitung Luftfilter Geerdeter 19-Liter-Eimer J K J B C 16 A H Detailansicht der Luftregelungskomponenten F G D 1 E 51 106 13 51 (Ref) 41 34 40 104 25 103 26 K 101 45 Modell 231-- 979 dargestellt Abb. 2 Betrieb 5. Das 3-Weg-Ventil (45) auf DRAIN (Spülen) stellen. Den Spülschlauch (46) auf einen Abfallbehälter hängen. WARNUNG 6. Abzugssperre an der Pistole entriegeln. GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG 7. Einen Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten Metalleimer drücken, und die Pistole abziehen, um den Druck abzulassen. 8. Abzugssperre an der Pistole umlegen. 9. Das Druckablaßventil (D, erforderlich in diesem System) öffnen und einen Eimer zum Auffangen des abgelassenen Materials bereithalten. Druckentlastung Um ein unerwartetes Anlaufen oder Spritzen des Gerätes zu vermeiden, muß der Systemdruck manuell entlastet werden. Unter Hochdruck stehendes Material kann in die Haut eingespritzt werden und schwere Verletzungen verursachen. Um die Gefahr von Verletzungen durch Materialspritzer in oder auf die Haut oder durch bewegliche Teile zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung ausführen, wenn: - in der Anleitung zum Druckentlasten aufgefordert wird; - die Spritzarbeiten beendet werden; - ein Teil des Systems überprüft oder gewartet wird; - oder die Spritzdüse installiert oder gereinigt wird. WARNUNG GEFAHR DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN Heizgerät nicht berühren, solange es in Betrieb ist. Vor dem Spülen oder vor Servicearbeiten Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen. 10. Das Ventil bis zur nächsten Verwendung offenlassen. Wenn vermutet wird, daß Spritzdüse oder Schlauch vollkommen verstopft sind oder daß der Druck nach Ausführung der oben beschriebenen Schritte nicht vollständig entlastet wurde, ganz langsam die Haltemutter des Düsenschutzes oder die Schlauchkupplung lösen und den Druck nach und nach entlasten, dann vollständig abschrauben. Nun Düse oder Schlauch reinigen. Packungsmutter Vor Arbeitsbeginn Packungsmutter/Naßbehälter (L) zur 1/3 mit Graco-TSL-Flüssigkeit oder einem verträglichen Lösemittel füllen. Siehe Abb. 3. WARNUNG WARNUNG BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Um Brand oder Explosion sowie schwere Verletzungen zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw. ausgesteckt werden, wo sich brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden. Um die Gefahr schwerer Verletzungen beim Druckentlasten zu verringern, stets die Anleitungen im Abschnitt Druck entlasten, links, befolgen. 1. Abzugssperre an der Pistole umlegen. Die Packungsmutter wird bereits im Werk mit dem richtigen Drehmoment angezogen und ist somit betriebsbereit. Wenn sie locker wird und Material aus den Halspackungen austritt, zuerst Druck entlasten, dann die Mutter mit dem in der Pumpenbetriebsanleitung angegebenen Drehmoment anziehen. Dieser Vorgang ist bei Bedarf zu wiederholen. Packungsmutter nicht zu fest anziehen. 2. Netzkabel des Heizgerätes ziehen. Pumpe vor der ersten Anwendung ausspülen 3. Material mindestens 10 Minuten lang zirkulieren lassen, um Material und Heizgerät abzukühlen. 4. Lufthahn mit Entlastungsbohrung (E, erforderlich in diesem System) mit rotem Griff schließen. Siehe Abb. 3. Die Pumpe wurde im Werk mit leichtem Öl getestet, welches zum Schutz der Teile in der Pumpe belassen wurde. Wenn das zum Spritzen verwendete Material durch das Öl verunreinigt werden könnte, Pumpe mit einem verträglichen Lösemittel spülen. Siehe Abschnitt Spülen auf Seite 15. Betrieb VORSICHT Um ein Überkippen zu verhindern, muß das Fahrgestell auf einer flachen und ebenen Oberfläche stehen. Das Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Pumpe entlüften WARNUNG 9. Den Gegendruckregler (40) öffnen (bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen). 10. Lufthähne (B, E) mit Entlastungsbohrung und den Pistolenluftfilter/Regler (G) öffnen. 11. Ein Metallteil der Pistole (106) fest gegen einen geerdeten Metalleimer drücken und die Pistole abziehen, um den Druck abzulassen. 12. Langsam den Pumpenluftregler (F) öffnen, bis die Pumpe anläuft. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Um Brand oder Explosion sowie schwere Verletzungen zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw. ausgesteckt werden, wo sich brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden. 1. Siehe Abb. 3. Vor dem Entlüften der Pumpe das Netzkabel des Heizgerätes ziehen. 2. Düsenschutz und Düse von der Pistole (106) abnehmen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung. 3. Pistolen-Luftfilter/Regler (G), Pumpenluftregler (F) und Lufthähne (B, E) mit Entlastungsbohrung schließen. 4. Materialentlastungsventil (D) schließen. 5. Luftleitung (A) am Drehgelenknippel des Luftverteilers (H) anschließen. 6. Sicherstellen, daß alle Anschlüsse im System fest angezogen sind. 7. Das 3-Weg-Ventil (45) auf CIRC (Zirkulieren) stellen. Den Spülschlauch (46) auf einen Abfallbehälter hängen. 8. Das Saugrohr (26) der Pumpe in den Materialzufuhrbehälter geben. HINWEIS: Zum Öffnen des Luftreglers den T-Griff hineindrehen (im Uhrzeigersinn). Zum Schließen des Reglers den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum Sichern der Reglereinstellung die Gegenmutter anziehen. 13. Die Pumpe langsam laufen lassen, bis die gesamte Luft herausgedrückt wurde und die Pumpe und die Schläuche vollständig gefüllt sind. 14. Pistolenabzug loslassen und die Abzugssperre umlegen. Die Pumpe zirkuliert, solange Luft zugeführt wird und der Gegendruckregler geöffnet ist. 15. Wenn sich die Pumpe nicht vollständig füllt, den Druckentlastungshahn (D) öffnen. Druckentlastungshahn als Entlüftungsventil verwenden, bis das Material aus dem Ventil fließt. Hahn schließen. ANMERKUNG: Wenn die Materialbehälter gewechselt werden müssen und der Schlauch und die Pistole bereits gefüllt sind, das Materialablaßventil (D) öffnen, um das Entlüften der Pumpe zu unterstützen und Luft abzulassen, bevor diese in den Schlauch gelangen kann. Das Materialablaßventil schließen, wenn die gesamte Luft abgelassen wurde. Betrieb Düse installieren WARNUNG WARNUNG GEFAHR DURCH TEILERISSE Um die Gefahr einer zu hohen Druckbeaufschlagung des Systems zu verringern, was zu Teilerissen und schweren Verletzungen führen könnte, darf ein Lufteingangsdruck zum System von 7 bar niemals überschritten werden. Der Lufteingangsdruck zur Pistole darf 7 bar nicht überschreiten. Siehe auch Abschnitt Technische Daten auf Seite 22 und die Betriebsanleitungen der einzelnen Systemkomponenten. Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird. Druck entlasten. Spritzdüse und Düsenschutz gemäß den Anleitungen der mitgelieferten Pistolen-Betriebsanleitung installieren. Materialausstoß und Spritzbild hängen von der Größe der Spritzdüse, der Materialviskosität und dem Materialdruck ab. Mit Hilfe der Spritzdüsen-Auswahltabelle in der PistolenBetriebsanleitung die für die jeweilige Anwendung geeignete Spritzdüse auswählen. Bei Wärme dehnt sich das Spritzmaterial aus. Wenn das erwärmte Material jedoch keinen Platz zum Ausdehnen hat, kann dies zu Rissen in einzelnen Gerätekomponenten führen. Deshalb das erwärmte Spritzmaterial stets zirkulieren lassen (das 3-Weg-Ventil auf CIRC stellen). Keine Material-Absperrvorrichtung zwischen Heizgerät und Pistole einbauen. Einstellung des Spritzbildes WARNUNG 5. Beim Auftragen des Materials ist die Pistole stets in einem gleichmäßigen Abstand von etwa 200 bis 300 mm von der Oberfläche des Werkstückes entfernt zu halten. Die Pistole immer im rechten Winkel zur Oberfläche halten. Keinen Bogen mit der Pistole ausführen, da dies zu einer ungleichmäßigen Beschichtung führt. Den Abzug immer vollständig durchziehen bzw. vollständig loslassen. Durch Üben die beste Länge und Geschwindigkeit der Pistolenführung herausfinden. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Um Brand oder Explosion sowie schwere Verletzungen zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw. ausgesteckt werden, wo sich brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden. 1. Pumpe starten. Netzkabel des Heizgerätes einstecken. Das 3-Weg-Ventil (45) auf CIRC (Zirkulieren) stellen. 6. Beim Einstellen des Spritzbildes die in der Pistolen-Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen ausführen. 2. Den Regler des Heizgerätes versuchsweise auf 4 oder 5 stellen. 7. 3. Material bei sehr niedrigem Druck mindestens 10 Minuten lang durch die Pumpe zirkulieren lassen. Die Temperatur am Thermometer des Heizgerätes überprüfen. Wenn Pumpe und Leitungen entlüftet sind und eine Zufuhr mit entsprechendem Volumen vorhanden ist, zirkuliert die Pumpe, solange Luft zugeführt wird und der Gegendruckregler geöffnet ist. 4. Materialdruck und Temperatur auf die niedrigsten Werte einstellen, die zur Erzielung der gewünschten Ergebnisse benötigt werden. Mit dem Luftregler (F) die Pumpengeschwindigkeit und den Materialdruck so einstellen, daß der Sprühstrahl vollständig zerstäubt wird. In den mitgelieferten Betriebsanleitungen für das Gegendruckventil und das Heizgerät werden die Einstellverfahren beschrieben. Höhere Werte für Druck und Temperatur führen nicht unbedingt zu einer Verbesserung des Spritzbildes, verursachen aber einen vorzeitigen Verschleiß der Komponenten. VORSICHT Pumpe niemals trockenlaufen lassen, da sie dadurch zu schnell läuft und sich selbst beschädigen kann. Wenn die Pumpe zu schnell läuft, sofort die Pumpe abschalten und den Materialzufuhrbehälter überprüfen. Wenn der Behälter leer ist und Luft in die Leitungen gepumpt wurde, den Behälter auffüllen und Pumpe und Leitungen wieder mit dem Material füllen oder mit verträglichem Lösemittel spülen und dieses in Pumpe und Leitungen lassen. Die Luft in jedem Fall vollständig aus dem System entfernen. Betrieb LEGENDE 16 25 26 40 45 46 51 1 Materialfilter (mit Druckentlastungsventil D) Ansaugschlauch Ansaugrohr Gegendruckregler 3-Weg-Ventil Spülschlauch für Materialrückleitung Material-Heizgerät 101 Elektrisch leitfähiger Zufuhr-/Rücklaufschlauch für erwärmtes Material und Luft 103 Material-Wippendschlauch 104 Pistolenfilter/Drehgelenk 106 Luftunterstützte Airless-Spritzpistole A Elektrisch leitfähiger Luftschlauch B Kugelhahn (für Zubehörteile) D Druckentlastungsventil E Lufthahn mit Entlastungsbohrung mit rotem Griff (für Pumpe erforderlich) Pumpenluftregler Pistolenluftfilter/Regler Luftverteiler Geerdeter 19-Liter-Eimer Packungsmutter/Naßbehälter (teilweise verdeckt) F G H K L Mit dem in der Pumpen-Betriebsanleitung angegebenen Drehmoment anziehen. B Detailansicht des Heizgerätes A 16 H F G Detailansicht der Luftregelungskomponenten D E 51 106 51 (Ref) 40 104 25 103 26 K 1 L 45 101 46 Modell 231-- 979 dargestellt Abb. 3 Betrieb Eingebautes Materialfilter-/Drehgelenkelement reinigen Der Filter/Drehgelenk (104) umfaßt ein 149 Mikron EdelstahlFilterelement (105). Dieses Element in regelmäßigen Abständen mit einem verträglichen Lösemittel wie folgt reinigen. WARNUNG Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird. 1. Druck entlasten. 2. Filter/Drehgelenk (104) auseinanderbauen und das Filterelement (105) entnehmen. 3. Element je nach Bedarf reinigen oder auswechseln. 4. Wieder zusammenbauen. Die beiden Hälften des Filters/ Drehgelenks mit einem Drehmoment von 14--20 N.m anziehen. Pumpe abschalten und pflegen WARNUNG Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird. Um die Pumpe über Nacht abzustellen, Pumpe am unteren Umschaltpunkt stoppen, damit kein Material an den freiliegenden Stellen der Kolbenstange antrocknen und dadurch die Halspackungen beschädigen kann. Druck entlasten. Pumpe immer spülen, bevor das Material an der Kolbenstange antrocknen kann. Siehe Abschnitt Spülen auf Seite 15. Betrieb Spülen WARNUNG WARNUNG BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Um Brand oder Explosion sowie schwere Verletzungen zu vermeiden, darf das Netzkabel nicht dort ein- bzw. ausgesteckt werden, wo sich brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Vor dem Spülen den Abschnitt BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR auf Seite 5 lesen. Sicherstellen, daß das gesamte System und die Spülmitteleimer richtig geerdet sind. Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 7. 1. Netzkabel des Heizgerätes ziehen und Material mindestens 10 Minuten lang zirkulieren lassen, um das warme Material und das Heizgerät abzukühlen. 2. Druck entlasten. 3. Düsenschutz und Düse von der Pistole abnehmen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung. 4. Filtersieb vom Materialfilter (16) abnehmen. Filterbehälter wieder installieren. 5. Den Gegendruckregler (40) öffnen. Das 3-Weg-Ventil (45) auf CIRC (Zirkulieren) stellen. 6. Saugrohr (26) in einen Lösemittelbehälter geben. 7. Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten Metalleimer drücken. 8. Die Pumpe starten. Beim Spülen stets den niedrigst möglichen Druck verwenden. 9. Pistole abziehen. System spülen, bis klares Lösemittel aus der Pistole austritt. Die Pumpe ist zu spülen: - vor dem ersten Gebrauch - beim Wechseln von Farben oder Materialien - bevor Material in einer nicht verwendeten Pumpe antrocknen kann (Verwendbarkeitsdauer katalysierter Materialien prüfen) - vor dem Lagern der Pumpe. Zum Spülen ein Lösemittel verwenden, das mit dem gespritzten Material und den benetzten Teilen im System verträglich ist. Materialhersteller oder -lieferant nach empfohlenen Spülmitteln und Spülhäufigkeit fragen. VORSICHT Bei einem Gerät aus Normalstahl niemals Wasser oder Material auf Wasserbasis über Nacht in der Pumpe belassen. Wenn mit Materialien auf Wasserbasis gearbeitet wird, ist die Pumpe zuerst mit Wasser und danach mit einem rosthemmenden Mittel, wie zum Beispiel Lösungsbenzin, zu spülen. Druck entlasten, aber das rosthemmende Mittel zum Schutz der Teile vor Korrosion in der Pumpe belassen. WARNUNG Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird. WARNUNG GEFAHR DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN Heizgerät nicht berühren, solange es in Betrieb ist. Vor dem Spülen oder vor Servicearbeiten Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen. 10. Pistolenabzug loslassen und die Abzugssperre umlegen. Die Pumpe zirkuliert, solange Luft zugeführt wird und der Gegendruckregler geöffnet ist. 11. Das 3-Weg-Ventil (45) auf DRAIN (Spülen) stellen. Den Spülschlauch (46) auf einen Abfallbehälter hängen und solange spülen, bis klare Flüssigkeit aus dem Schlauch austritt. 12. Druck entlasten. 13. Düsenschutz, Düse und Materialfilterelement getrennt reinigen, danach wieder installieren. 14. Saugrohr (26) innen und außen reinigen. Teile 55 54 53 16 15 101 (Pos.) 17 52 40 32 101 (Pos.) 15 D 47 C 35 51 51 (Pos.) 36 37 7? 19 B 15 48 (Pos.) 50 (Pos.) 49 3 101 (Pos.) E 35 1 38 13 4 F 39 42 2 106 41 21 24 A 34 6 104 103 D 5 18 102 F 14 110 111 C 20 A 24 (Pos.) E 50 12 102 B 11 48 B 50 (Pos.) 45 47 27 101 46 9 28 10 8 43 26 25 Teile HINWEIS: Die Teilenummern sind je nach Modell unterschiedlich. Um die in Ihrem Modell verwendeten Teilenummern zu finden, suchen Sie in der Tabelle nach unten, bis Sie die gewünschte Pos. Nr. finden; danach folgen Sie der Spalte von links nach rechts, um die Teilenummer des entsprechenden Modells zu finden. Pos. Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ? 12 13 14 15 16 17 18 Bezeichnung FAHRGESTELL; enthält auswechselbare Teile 2--10 . HALTERUNG; vorne . KAPPE . HUTSCHRAUBE . MUTTER . SCHEIBE . WARNSCHILD . RAD . HALTERING . NABENKAPPE HUTSCHRAUBE HUTSCHRAUBE FEDERRING PUMPE, 30:1 President; Normalstahl; siehe Betriebsanleitung 306--981 PUMPE, 30:1 President; Edelstahl; siehe Betriebsanleitung 308--106 PUMPE, 15:1 Monark; Edelstahl; siehe Betriebsanleitung 308--106 PUMPE, 15:1 President; Normalstahl; siehe Betriebsanleitung 306--936 PUMPE, 23:1 Monark; Edelstahl; siehe Betriebsanleitung 307--619 PUMPE, 23:1 Monark; Normalstahl; siehe Betriebsanleitung 307--619 DREHGELENKNIPPEL; 90 ; Normalstahl DREHGELENKNIPPEL; 90 ; Edelstahl NIPPEL; Normalstahl NIPPEL; Edelstahl MATERIALFILTER; Normalstahl; siehe Betriebsanleitung 307--273 MATERIALFILTER; Edelstahl; siehe Betriebsanleitung 307--273 DREHGELENKNIPPEL; Normalstahl DREHGELENKNIPPEL; Edelstahl NIPPEL; Normalstahl NIPPEL; Edelstahl NIPPEL; Normalstahl E E NORMALSTAHL 231-- 979, 231-- 980, 231-- 982 238--938 EDELSTAHL 232-- 034, 232-- 035, 232-- 037 191--902 107--310 108--768 113--761 108--788 290--331 106--062 101--242 104--811 100--270 191--902 107--310 108--768 113--761 108--788 290--331 106--062 101--242 104--811 100--270 100--016 223--586 100--016 238--938 Modelle NORNORMALSMALSTAHL TAHL 232-- 005, 232-- 015, 232-- 006, 232-- 016, 232-- 008 232-- 018 238--938 238--938 191--902 107--310 108--768 113--761 108--788 290--331 106--062 101--242 104--811 100--022 100--016 191--902 107--310 108--768 113--761 108--788 290--331 106--062 101--242 104--811 100--270 100--016 EDELSTAHL 232-- 049, 232-- 050, 232-- 052 NORMALSTAHL 232-- 059, 232-- 060 238--938 238--938 191--902 107--310 108--768 113--761 108--788 290--331 106--062 101--242 104--811 191--902 107--310 108--768 113--761 108--788 290--331 106--062 101--242 104--811 100--022 100--016 100--022 100--016 223--843 1 217--580 1 237--958 159--801 159--801 113--934 162--453 162--453 162--453 1 159--801 1 1 3 3 1 162--453 239--244 239--300 239--244 239--300 155--665 155--665 235--207 156--850 223--596 166--846 239--244 155--665 1 113--934 166--846 239--244 1 2 2 2 2 1 2 2 2 2 2 2 1 1 223--844 159--801 Stück 1 1 155--665 235--207 156--850 156--850 112--027 112--027 188--577 1 1 1 1 1 ? Gefahr und Warnschilder, -etiketten und -karten sind kostenlos erhältich. Dieser Aufkleber ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar: Deutsch (Teile-Nr. 290--396) Französisch (Teile-Nr. 290--397) Spanisch (Teile-Nr. 290--398). Teile HINWEIS: Die Teilenummern sind je nach Modell unterschiedlich. Um die in Ihrem Modell verwendeten Teilenummern zu finden, suchen Sie in der Tabelle nach unten, bis Sie die gewünschte Pos. Nr. finden; danach folgen Sie der Spalte von links nach rechts, um die Teilenummer des entsprechenden Modells zu finden. Modelle Pos. Nr. Bezeichnung NORMALSTAHL 232-- 059, 232-- 060 NORMALSTAHL 231-- 979, 231-- 980, 231-- 982 EDELSTAHL 232-- 034, 232-- 035, 232-- 037 NORMALSTAHL 232-- 005, 232-- 006, 232-- 008 NORMALSTAHL 232-- 015, 232-- 016, 232-- 018 EDELSTAHL 232-- 049, 232-- 050, 232-- 052 238--939 238--939 238--939 238--939 155--665 155--665 1 19 LUFTREGLER-SATZ; siehe Betriebsanleitung 308--686 238--939 238--939 20 DREHGELENKNIPPEL; Normalstahl 158--256 158--256 DREHGELENKNIPPEL; Normalstahl Stück 158--256 155--665 1 1 21 T-STÜCK 113--777 113--777 113--777 113--777 113--777 113--777 1 24 LUFTSCHLAUCH, 10 mm ID 559 mm lang 239--061 239--061 239--061 239--061 239--061 239--061 1 25 SAUGSCHLAUCH, Normalstahl-Fittinge, 1 m lang 214--960 214--960 214--960 214--960 1 SAUGSCHLAUCH, Edelstahl-Fittinge; 1 m lang 26 SAUGROHR, Aluminium 236--075 192--121 SAUGROHR, Edelstahl 27 166--998 192--121 166--998 166--998 DREHGELENKNIPPEL; Normalstahl 157--785 MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID, 0,25 mm lang; Normalstahl-Fittinge 157--785 157--785 239--368 239--368 MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID, 0,25 mm lang; Edelstahl-Fittinge 1 1 157--785 112--268 239--373 1 1 166--998 113--927 112--268 239--368 1 192--121 112--191 113--927 DREHGELENKNIPPEL; Edelstahl 32 192--121 112--191 EINLASSVERTEILER; Normalstahl EINLASSVERTEILER; Edelstahl 28 236--075 1 1 239--368 239--373 1 1 33 TSL-FLÜSSIGKEIT;0,25 Liter, nicht dargestellt 206--994 206--994 206--994 206--994 206--994 206--994 1 34 ERDUNGSDRAHT UND KLAMMER 238--909 238--909 238--909 238--909 238--909 238--909 1 35 WÄRMEISOLIERUNG 167--002 167--002 167--002 167--002 167--002 167--002 4 36 FEDERRING; 1/4 Zoll 100--527 100--527 100--527 100--527 100--527 100--527 2 37 SCHRAUBE 102--254 102--254 102--254 102--254 102--254 102--254 2 38 SCHRAUBE 113--768 113--768 113--768 113--768 113--768 113--768 6 39 SECHSKANTMUTTER 105--332 105--332 105--332 105--332 105--332 105--332 6 40 GEGENDRUCKREGLER, Normalstahl; siehe Betriebsanleitung 306--860 206--819 206--819 206--819 206--819 1 GEGENDRUCKREGLER, Edelstahl; siehe Betriebsanleitung 306--860 238--926 238--926 1 41 DRUCKENTLASTUNGSVENTIL, 8,6 bar 113--769 113--769 113--769 113--769 113--769 113--769 1 42 DREHGELENKNIPPEL; 90 155--494 155--494 155--494 155--494 155--494 155--494 1 43 ANSAUGSIEB; Saugrohr, 1/2 NPT(i); Edelstahl 181--073 181--073 181--073 181--073 1 E ANSAUGSIEB; Saugrohr, 3/4 NPT(i); Edelstahl 44 MUTTER; nicht dargestellt 183--770 183--770 100--015 100--015 1 100--015 2 Teile HINWEIS: Die Teilenummern sind je nach Modell unterschiedlich. Um die in Ihrem Modell verwendeten Teilenummern zu finden, suchen Sie in der Tabelle nach unten, bis Sie die gewünschte Pos. Nr. finden; danach folgen Sie der Spalte von links nach rechts, um die Teilenummer des entsprechenden Modells zu finden. Modelle Pos. Nr. Bezeichnung NORMALSTAHL 231-- 979, 231-- 980, 231-- 982 45 3-WEG-VENTIL; 1/4 NPT(a); Normalstahl 214--711 3-WEG-VENTIL; 1/4 NPT(a); Edelstahl 46 SPÜLSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID; Normalstahl-Fittinge; 1/4” NPSM(i) BOGEN; 1/4” NPT (A x I); Normalstahl 206--965 MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 4 mm ID, 0,36 mm lang; 1/4” NPSM (fbe); Normalstahl-Fittinge NORMALSTAHL 232-- 015, 232-- 016, 232-- 018 214--711 214--711 206--965 100--840 100--840 E E MATERIALSCHLAUCH; Nylon, Normalstahl-Fittinge;13 mm ID; 1/2” NPT (mbe); 0,5 m lang MATERIALSCHLAUCH; Nylon, Edelstahlfittinge; 13 mm ID; 1/2” NPT (mbe), 0,5 m lang 100--840 239--378 158--683 239--148 158--683 239--153 1 158--683 166--242 239--148 1 1 239--109 158--683 2 2 239--378 166--242 1 1 166--866 239--109 BOGEN, 90 ; 1/2” NPT (A x I); Edelstahl 50 100--840 1 1 206--965 239--379 MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 4 mm ID, 0,36 mm lang; 1/4” NPSM (fbe); Edelstahl-Fittinge BOGEN, 90 ; 1/2” NPT (A x I); Normalstahl 214--711 239--062 MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 4 mm ID, 0,41 mm lang; 1/4” NPSM (fbe); Normalstahl-Fittinge 49 NORMALSTAHL 232-- 059, 232-- 060 Stück 206--965 166--866 239--378 EDELSTAHL 232-- 049, 232-- 050, 232-- 052 113--834 239--062 BOGEN; 1/4” NPT (A x I); Edelstahl 48 NORMALSTAHL 232-- 005, 232-- 006, 232-- 008 113--834 SPÜLSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID; Edelstahl-Fittinge, 1/4” NPSM(i) 47 EDELSTAHL 232-- 034, 232-- 035, 232-- 037 239--148 1 239--148 239--153 1 1 1 Schlauch- und Pistolenteile Modelle Pos. Nr. Bezeichnung NORMALSTAHL 231-- 979, 231-- 980, 231-- 982 101 239--346 DREIFACH-LUFT-/MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID, 7,5 mm lang; 1/4 NPSM (fbe) Normalstahl-Fittinge DREIFACH-LUFT-/MATERIALSCHLAUCH; Nylon, 6 mm ID, 7,5 mm lang; 1/4 NPSM (fbe) Edelstahl-Fittinge 102 NIPPEL; Normalstahl NORMALSTAHL 232-- 005, 232-- 006, 232-- 008 NORMALSTAHL 232-- 015, 232-- 016, 232-- 018 239--346 239--346 239--310 191--872 NIPPEL; Edelstahl 103 EDELSTAHL 232-- 034, 232-- 035, 232-- 037 191--872 238--708 WIPPEND-MATERIALSCHLAUCH, Nylon; 5 mm ID; 1/4 NPSM (fbe); Edelstahl-Fittinge; 0,6 m lang NORMALSTAHL 232-- 059, 232-- 060 Stück 239--346 239--310 191--872 191--929 WIPPEND-MATERIALSCHLAUCH, Nylon; 5 mm ID; 1/4 NPSM (fbe); Normalstahl-Fittinge ; 0,6 m lang EDELSTAHL 232-- 049, 232-- 050, 232-- 052 1 191--872 191--929 238--708 238--708 239--069 1 3 3 238--708 239--069 1 1 104 DREHGELENKFILTER; eingebaut; umfaßt auswechselbares Teil 105 239--394 239--394 239--394 239--394 239--394 239--394 1 105 FILTERELEMENT; 149 Mikron Edelstahl, nicht dargestellt 205--264 205--264 205--264 205--264 205--264 205--264 1 106 LUFTUNTERSTÜTZTE AIRLESS-SPRITZPISTOLE; siehe Betriebsanleitung 308--640 238--402 238--402 238--402 238--402 238--402 238--402 1 107 SPRITZDÜSE; nach Wahl des Kunden; nicht dargestellt GG4--xxx GG4--xxx GG4--xxx GG4--xxx GG4--xxx GG4--xxx 1 110 SCHLAUCHVERTEILER; Normalstahl 169--795 169--795 169--795 169--795 1 100--139 100--139 SCHLAUCHVERTEILER; Edelstahl 111 STOPFEN; Normalstahl 191--923 100--139 STOPFEN; Edelstahl 191--923 107--570 1 100--139 107--570 1 1 Teile des Heizgerätes HINWEIS: Diese Tabelle enthält die Einzelteile des Heizgerätes sowie mit diesem in Verbindung stehende Teile, die von Modell zu Modell unterschiedlich sind. Die Modelle sind nach der Spannung des Heizgerätes geordnet; daher sind sie in anderen Spalten als in den vorhergehenden Tabellen zu finden. Um die in Ihrem Modell verwendeten Teilenummern zu finden, suchen Sie in der Tabelle nach unten, bis Sie die gewünschte Pos. Nr. finden; danach folgen Sie der Spalte von links nach rechts, um die richtige Teilenummer zu finden. Modelle Pos. Nr. 51 120-V-MODELLE: 231-- 979, 232-- 005, 232-- 015, 232-- 034, 232-- 049, 232-- 059 Bezeichnung MATERIAL-HEIZGERÄT; 120 V siehe Betriebsanleitung 307--805 240V-V-MODELLE: 231-- 980, 232-- 006, 232-- 016, 232-- 035, 232-- 050, 232-- 060 220--522 MATERIAL-HEIZGERÄT; 240 V siehe Betriebsanleitung 307--805 220--523 110--160 53 BUCHSE 107--219 107--219 54 ZUGENTLASTUNG, 90 112--408 112--408 E 110--160 ZUGENTLASTUNG, Klemme 55 E BOGEN f. Schutzrohr, 45 113--778 ` Diese 220-V-Systeme werden nur in Europa angeboten. 1 222--307 E NETZKABEL ohne Stecker; 12 AWG; 600 V; 20 AMP; 105EC; 2 m lang NETZKABEL mit Stecker; 12 AWG; 600 V; 20 AMP; 105 C; 2 m lang Stück 1 MATERIAL-HEIZGERÄT; 220 V siehe Betriebsanleitung 307--914 52 220-V-MODELLE: 231-- 982, 232-- 008, 232-- 018, 232-- 037, 232-- 052` 113--778 1 1 113--922 1 frei 1 1 113--162 1 113--778 1 Abmessungen Dargestellt mit Schläuchen und Pistole Alle Modelle A B C Spurweite Gewicht 978 mm 572 mm 534 mm 508 mm 66 kg A B C Technische Daten Kategorie Daten Zulässiger Betriebsüberdruck Teile-Nr. 231--979, 231--980, 231--982, 232--034, 232--035, 232--037: 210 bar Teile-Nr. 232--049, 232--050, 232--052, 232--059, 232--060: 160 bar Teile-Nr. 232--015, 232--016, 232--018: 100 bar Teile-Nr. 232--005, 232--006, 232--008: 100 bar Zulässiger Betriebsüberdruck 7 bar Max. Lufteingangsdruck für Pistole: 7 bar Übersetzungsverhältnis Teile-Nr. 231--979, 231--980, 231--982, 232--034, 232--035, 232--037: 30:1 Teile-Nr. 232--049, 232--050, 232--052, 232--059, 232--060: 23:1 Teile-Nr. 232--015, 232--016, 232--018: 15:1 Teile-Nr. 232--005, 232--006, 232--008: 15:1 Max. Spannung und Stromstärke für das Heizgerät Teile-Nr. 231--979, 232--005, 232--015, 232--034, 232--049, 232--059: 120V, 16,7 Amp Teile-Nr. 231--980, 232--006, 232--016, 232--035, 232--050, 232--060: 240V, 9,6 Amp ` Teile-Nr. 231--982, 232--008, 232--018, 232--037, 232--052: 220V, 9,6 Amp Maximale Betriebstemperatur 82EC Benetzte Teile Pumpe: Siehe entsprechende Pumpen-Betriebsanleitung Spritzpistole: Siehe Pistolen-Betriebsanleitung 308--640 Materialfilter: Siehe Filter-Betriebsanleitung 307--273 Materialschläuche: Nylon ` Diese 220-V-Systeme werden nur in Europa angeboten. Lärmdruckpegel (dBa) (gemessen bei 1 m Abstand zum Gerät) Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute Luftmotor 2,8 bar 4,8 bar 7 bar President 73,6 dB(A) 78,34 dB(A) 80,85 dB(A) Monark 73,25 dB(A) 75,85 dB(A) 77,65 dB(A) Schallpegel (dBa) (Getestet gemäß ISO 9614--2) Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute Luftmotor 2,8 bar 4,8 bar 7 bar President 87,4 dB(A) 92,09 dB(A) 94,62 dB(A) Monark 87,0 dB(A) 89,65 dB(A) 91,43 dB(A) Technische Daten Pumpenkennlinien Material-Ausgangsdruck (bar) bei einer bestimmten Fördermenge (l/min.) und einem bestimmten Betriebsluftdruck (bar) finden: Pumpen-Luftverbrauch (m/min.) bei einer bestimmten Fördermenge (l/min.) und einem bestimmten Luftdruck (bar) finden: 1. Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen. 1. Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen. 2. Die Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve des ausgewählten Material-Ausgangsdruckes (schwarz) verfolgen. Zum linken Rand der Skala gehen, um den Material-Ausgangsdruck abzulesen. 2. Die Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs (grau) verfolgen. Zum rechten Rand der Skala gehen, um den Luftverbrauch abzulesen. Materialauslaßdruck -Schwarze Kurven Luftverbrauch -Graue Kurven A B C PRESIDENT 30:1 DH pro Minute 26 39 bar MATERIALDRUCK 13 210 A 158 B 52 15 1,12 0,84 0,56 C B 51 0,28 C l/Min. bar 60 63 A 104 0,8 1,5 2,3 3,0 7 bar Luftdruck 4,9 bar Luftdruck 2,8 bar Luftdruck MONARK 23:1 m3/min 158 A 104 B 51 C A 87 B 0,8 B C 1,2 1,5 1,9 MONARK 15:1 bar m3/min DH pro Minute 35 51 60 66 19 DH pro Minute 37 54 60 m3/min 88 71 104 1,40 1,12 70 51 0,14 A FÖRDERLEISTUNG (TESTFLÜSSIGKEIT: LEICHTÖL NR. 10) 0,84 C A 34 17 B 0,56 0,28 C MATERIALDRUCK MATERIALDRUCK 104 75 0,28 PRESIDENT 15:1 18 60 0,42 0,4 l/min 3,8 FÖRDERLEISTUNG (TESTFLÜSSIGKEIT: LEICHTÖL NR. 10) bar m3/min DH pro Minute 30 45 210 MATERIALDRUCK LEGENDE: A 0,70 87 70 0,56 B A 51 34 0,42 B C 0,28 C 0,14 17 l/min 1,9 3,8 5,7 7,6 FÖRDERLEISTUNG (TESTFLÜSSIGKEIT: LEICHTÖL NR. 10) l/min. 0,8 1,5 2,3 3,0 3,8 FÖRDERLEISTUNG (TESTFLÜSSIGKEIT: LEICHTÖL NR. 10) Graco-Garantie Graco garantiert, daß alle Geräte, die von Graco hergestellt werden und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs durch einen autorisierten Graco-Vertragshändler an den Originalkäufer frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Graco wird innerhalb einer Zeitdauer von zwölf Monaten ab dem Verkaufsdatum alle Teile des Gerätes, die von Graco als schadhaft anerkannt wurden, reparieren oder austauschen. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Empfehlungen von Graco installiert, bedient und gewartet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß oder jegliche Fehlfunktion, Beschädigung oder jeglichen Verschleiß aufgrund von fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadequater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind. Ebensowenig kann Graco für derartig verursachte Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß haftbar gemacht werden. Auch kann Graco nicht für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß haftbar gemacht werden, die sich aus der Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien ergeben, die nicht von Graco geliefert werden, oder die sich durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Bedienung oder Wartung oder durch Strukturen, Zubehörteile, Geräte oder Materialien, die nicht von Graco geliefert werden, ergeben. Diese Garantie gilt unter der Bedingung, daß das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den angegebenen Schaden zu bestätigen. Wird der angegebene Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgesandt. Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfaßt. Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben dargelegten. Der Käufer anerkennt, daß kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Folgeschadensersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustandegekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jegliche Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum vorzubringen. Graco gewährt keine Garantie auf Zubehörteile, Geräte, Materialien oder Komponenten, die zwar von Graco verkauft, nicht aber von Graco hergestellt werden. Diese von Graco verkauften, jedoch nicht von Graco hergestellten Teile unterliegen den Garantieerklärungen der jeweiligen Hersteller, soweit solche vorhanden sind. Graco wird dem Käufer jegliche angemessene Hilfestellung im Falle einer Nichterbringung der Garantiepflichten eines solchen Herstellers geben. Auf die folgenden Bereiche erstreckt sich die Graco-Garantie nicht: - Einstellung von Halspackungen. - Austausch von Dichtungen oder Packungen aufgrund normaler Abnützung. Normale Abnützung wird nicht als ein Material- oder Herstellungsfehler angesehen. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG In keinem Fall kann Graco für indirekte, in der Folge auftretende oder spezielle Schäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen oder aus Ausstattung, Leistung oder Verwendung von Produkten oder anderen Gütern ergeben, die hierzu verkauft werden, und zwar weder aufgrund eines Vertragsbruches, noch aufgrund der Nichterfüllung von Garantiepflichten, noch aufgrund von Fahrlässigkeit von Graco, noch aufgrund anderer Umstände. Verkaufsstellen: Atlanta, Chicago, Dallas, Detroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.) Auslandsstellen: Canada; England; Korea; Switzerland; France; Germany; Hong Kong; Japan GRACO GmbH Moselstrasse 19 D-41464 Neuss Tel.: 02131/79900 -- Fax: 02131/799058 GEDRUCKT IN BELGIEN 24 306--693 308--693 01/97
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement