Graco 334577P, Handbuch, 190/290/390 PC Elektrische Airless-Spritzgeräte, Betrieb, Reparatur, Deutsch Bedienungsanleitung

Graco 334577P, Handbuch, 190/290/390 PC Elektrische Airless-Spritzgeräte, Betrieb, Reparatur, Deutsch Bedienungsanleitung | Manualzz
Betrieb, Teile
Elektrische
Airless-Spritzgeräte
334577P
DE
Anwendung nur durch geschultes Personal. Für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Umgebungen und als Gefahrenzone klassifizierte Bereiche nicht geeignet. Für mobile
Airless-Zerstäubung für Bautenanstriche.
190/290/390 PC Classic Modelle:
Zulässiger Betriebsüberdruck 20,7 MPa (207 bar, 3000 psi).
Zulässiger Betriebsüberdruck 22,8 MPa (228 bar, 3300 psi)
Siehe Seite 3 für zusätzliche Informationen zu den Modellen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem Handbuch und damit zusammenhängenden
Handbüchern vor Verwendung des Geräts gründlich lesen. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem korrekten Gebrauch der Ausrüstung vertraut. Bewahren Sie
diese Anleitungen sorgfältig auf.
Sachverwandte Handbücher
Pistole – 311861 (Contractor/FTx) 312830 (SG3)
3A6285 (Contractor PC)
Pumpe – 334599
ti25126a
Nur Original-Ersatzteile von Graco verwenden.
Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Graco stammen, kann die Garantie erlöschen.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Komponentenidentifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ständermodelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lo-Boy-Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hi-Boy-Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verlängerungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Eimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Abzugssperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einrichtung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage der Spritzdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Verstopfung der Düse beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mechanisch/Förderleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Elektrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Teile des Spritzgeräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
190, 290, 390 Stativspritzen Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Teile für 390 Lo-Boy-Spritzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lo-Boy-Spritzgeräte 390, Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Teile für 190, 290, 390 Hi-Boy-Spritzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . 38
190, 290, 390 Hi-Boy-Spritzgeräte Teileliste . . . . . . . . . . . . 40
Zubehör und Etiketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Steuerungskasten und Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Steuerung und Filter – Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Steuerung und Filter – Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schaltpläne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
110/120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
110V UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Technische Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Graco-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2
334577P
Modelle
Modelle
Normales
Fahrgestell
Hi-Boy
Niedriges
Fahrgestell
Lo-Boy
Ständer
VAC
110474
Zertifiziert für
CAN/CSA
C22.2 Nr. 68
Erfüllt
UL 1450
390 PC
17C310
NOVA 390 PC
826195
190 PC Express
190 PC Express
mit Jetroller
190 PC Express
190 PC Express
mit Jetroller
190 PC Express
190 PC Express
mit Jetroller
190 PC Classic
290 PC Classic
390 PC Classic
17D899
17C438
17C344
17C348
17C342
17C343
17C349
230
Europa Multi
390 PC Classic
17C346
17C351
110
Vereinigtes
Königreich
190 PC Classic
290 PC Classic
390 PC Classic
17C341
18C268
17C347
17C350
390 PC
17C385
190 PC Express
17C384
390 PC
17C386
390 PC Classic
17C389
120
USA
120
Mexiko/
Mittelamerika
230
Südamerika
230
CEE 7/7
100
Japan/Taiwan
230
Asien/Australien/
Neuseeland
230
China
334577P
Modell
17C313
17C121
17D900
17C120
17D901
17C122
17C387
17C388
3
Warnhinweise
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur
dieses Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis und die
Gefahrensymbole beziehen sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese
Symbole in dieser Betriebsanleitung oder auf Warnschildern erscheinen, müssen diese Warnhinweise
beachtet werden. In dieser Anleitung können gegebenenfalls auch produktspezifische Gefahrensymbole
und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden.
WARNUG
ERDUNG
Dieses Produkt muss geerdet sein. Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses verringert
die Erdung die Gefahr von Elektroschocks, indem sie eine Ableitung für den elektrischen
Strom bietet. Dieses Produkt ist mit einem Kabel mit Erdungsleiter und entsprechendem
Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine Steckdose eingesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist und alle maßgeblichen Sicherheitsvorschriften
erfüllt.
•
Fehlerhafte Installation des Erdungssteckers kann zu Stromschlaggefahr führen.
•
Wenn das Kabel oder der Stecker repariert oder ausgetauscht werden muss, darf
der Erdungsleiter nicht an eine der Flachklemmen angeschlossen werden.
•
Der isolierte Leiter mit grüner Außenfläche mit oder ohne gelbe Streifen ist der Erdungsleiter.
•
Wenden Sie sich an einen Elektriker oder Wartungstechniker, wenn Sie die
Erdungsanweisungen nicht vollständig verstehen oder wenn Sie Zweifel haben, ob das
Produkt richtig geerdet ist.
•
Der mitgelieferte Stecker darf nicht modifiziert werden. Wenn er nicht in die Steckdose
passt, muss von einem Elektriker eine passende Steckdose angebracht werden.
•
Dieses Produkt ist zum Anschluss an einen Stromkreis mit einer Nennspannung von
110 V, 120 V oder 230 V bestimmt und verfügt über einen Erdungsstecker ähnlich den
in der Abbildung unten dargestellten Steckern.
110V UK
120 V USA
230V
230 V ANZ
ti24583a
•
Das Produkt darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die genauso aufgebaut ist
wie der Stecker.
•
An diesem Produkt darf kein Adapter verwendet werden.
Verlängerungskabel:
4
•
Nur ein dreiadriges Verlängerungskabel mit Schukostecker und entsprechender Buchse
zur Aufnahme des Produktsteckers verwenden.
•
Sicherstellen, dass das Kabel nicht beschädigt ist. Ist ein Verlängerungskabel notwendig,
verwenden Sie eines mit einem Aderquerschnitt von mindestens 2,5 mm2 (AWG 12), damit
es für die Stromaufnahme des Produkts ausgelegt ist.
•
Ein zu kleines Kabel führt zu einem Abfall der Leitungsspannung sowie zu Leistungsverlust
und Überhitzung.
334577P
Warnhinweise
WARNUG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entzündliche Dämpfe wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können
explodieren oder sich entzünden. Zur Vermeidung von Feuer- und Explosionsgefahr:
334577P
•
Versprühen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Materialien neben offenen Flammen
oder Zündquellen wie Zigaretten, Motoren und elektrischen Anlagen.
•
Durch das Gerät fließende Lacke oder Lösungsmittel können eine statische Aufladung
verursachen. Statische Aufladung bei Vorhandensein von Lack- oder Lösungsmitteldämpfen
stellt ein Brand- oder Explosionsrisiko dar. Alle Teile des Spritzgeräts, einschließlich
der Pumpe, der Schlaucheinheit und der Spritzpistole, sowie die Objekte im und um
den Spritzbereich müssen ordnungsgemäß geerdet werden, um statische Entladungen
und Funkenbildungen zu vermeiden. Leitfähige oder geerdete Hochdruckschläuche für
Airless-Farbspritzgeräte von Graco verwenden.
•
Prüfen, ob alle Behälter und Auffangsysteme geerdet sind, um statische Entladungen
zu verhindern. Keine Behälterauskleidungen verwenden, soweit sie nicht antistatisch
oder leitfähig sind.
•
Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen und nur geerdete Verlängerungskabel
verwenden. Keine Steckeradapter ohne Erdkontakt verwenden.
•
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit Halogenkohlenwasserstoffen verwenden.
•
Niemals entflammbare oder brennbare Materialien in abgeschlossenen Räumen spritzen.
•
Der Spritzbereich muss stets gut belüftet sein. Der Spritzbereich muss stets ausreichend
mit Frischluft versorgt werden.
•
Das Spritzgerät erzeugt Funken. Beim Spritzen, Spülen, Reinigen und Warten muss sich
die Pumpe in einem gut belüfteten Bereich in einem Abstand von mindestens 6,1 m (20 ft)
vom Spritzbereich befinden. Niemals Farben oder Lacke auf die Pumpe spritzen.
•
Das Rauchen im Spritzbereich sowie das Spritzen bei Funken oder Flammen ist untersagt.
•
Keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche funkenerzeugende Produkte im Spritzbereich
betätigen bzw. einsetzen.
•
Dafür sorgen, dass der Bereich sauber bleibt und keine Lack- und Lösungsmittelbehälter,
Stoffe oder andere entflammbare Materialien enthält.
•
Mit den Inhaltsstoffen der gespritzten Lacke und Lösemittel vertraut machen. Alle
Materialsicherheitsdatenblätter (MSDB) und Behälteretiketten der benutzten Lacke
und Lösemittel lesen. Die Sicherheitshinweise der Hersteller der verwendeten Lacke
und Lösemittel befolgen.
•
Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.
5
Warnhinweise
WARNUG
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS IN DIE HAUT
Mit dem unter Hochdruck stehenden Spritzmaterial können Gifte in den Körper eindringen
und schwere Verletzungen verursachen. Sollte Material in die Haut eingedrungen sein, ist
eine sofortige chirurgische Behandlung notwendig.
•
Mit der Pistole nicht auf Menschen oder auf Tiere zielen oder spritzen.
•
Hände und andere Körperteile vom Auslass fernhalten. Beispielsweise nicht versuchen,
austretendes Material mit einem Körperteil aufzuhalten.
•
Stets den Spritzdüsenschutz verwenden. Niemals ohne Düsenschutz spritzen.
•
Verwenden Sie nur Spritzdüsen von Graco.
•
Beim Reinigen oder Austauschen von Spritzdüsen vorsichtig vorgehen. Sollte die Düse
während des Spritzens verstopfen, führen Sie die Druckentlastung, Seite 12) durch, um
das Gerät abzuschalten und den Druck zu entlasten, bevor die Düse zu Reinigungszwecken
abgenommen wird.
•
Das Gerät steht nach dem Abschalten weiterhin unter Druck. Das eingeschaltete oder
unter Druck stehende Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Führen Sie
die Druckentlastung, Seite 12 durch, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist oder nicht
verwendet wird, sowie vor der Wartung, Reinigung oder dem Entfernen von Teilen.
•
Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigung überprüfen. Alle beschädigten
Schläuche und Teile austauschen.
•
Dieses System kann 22,8 MPa (228 bar, 3300 psi) erzeugen. Verwenden Sie daher
Ersatzteile und Zubehör, die für mindestens 22,8 MPa (3300 psi; 228 bar) ausgelegt sind.
•
Die Abzugssperre immer verriegeln, wenn nicht gespritzt wird. Prüfen Sie, ob die
Abzugssperre einwandfrei funktioniert.
•
Prüfen Sie, ob alle Anschlüsse fest sind, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
•
Machen Sie sich mit dem Stoppen des Geräts und dem raschen Druckablass vertraut.
Machen Sie sich mit der Steuerung gründlich vertraut.
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen führen.
6
•
Beim Spritzen immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske tragen.
•
Das Gerät nicht in der Nähe von Kindern einsetzen. Kinder müssen zu jeder Zeit vom Gerät
ferngehalten werden.
•
Strecken Sie sich während der Benutzung nicht und stellen Sie sich nicht auf unsichere
Unterlagen. Stets für einen sicheren und gut balancierten Stand sorgen.
•
Bleiben Sie aufmerksam und achten Sie darauf, was Sie tun.
•
Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol
bedienen.
•
Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen.
•
Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der Graco-Spezifikationen
aussetzen.
•
Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben des Geräts nutzen.
•
Nicht mit einem Schlauch kürzer als 7,62 m (25 Fuß) spritzen.
•
Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Änderungen am Gerät können
behördliche Zulassungen aufheben und Sicherheitsrisiken schaffen.
•
Sicherstellen, dass alle Geräte für die Umgebung ausgelegt und genehmigt sind, in der
sie eingesetzt werden.
334577P
Warnhinweise
WARNUG
STROMSCHLAGGEFAHR
Dieses Gerät muss geerdet sein. Falsche Erdung oder Einrichtung sowie eine falsche
Verwendung des Systems kann einen elektrischen Schlag verursachen.
•
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzschalter ausschalten und den Netzstecker abziehen.
•
Anschluss nur an geerdete Steckdosen.
•
Nur 3-adrige Verlängerungskabel verwenden.
•
Die Erdungskontakte müssen sowohl am Stromkabel als auch bei den Verlängerungskabeln
intakt sein.
•
Die Anlage vor Regen und Nässe schützen. Nicht im Freien aufbewahren.
GEFAHR DURCH UNTER DRUCK STEHENDE ALUMINIUMTEILE
Wenn Materialien, die nicht mit Aluminium kompatibel sind, in unter Druck stehenden Geräten
verwendet werden, kann es zu schwerwiegenden chemischen Reaktionen und zum Bruch
der Geräte kommen. Ein Nichtbeachten dieser Warnung kann zum Tod, schweren
Verletzungen oder Sachschäden führen.
•
Verwenden Sie niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit
halogenierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten.
•
Keine Chlorbleiche verwenden.
•
Viele andere Flüssigkeiten können Chemikalien enthalten, die nicht mit Aluminium
kompatibel sind. Die Verträglichkeit vom Materialhersteller bestätigen lassen.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen.
•
Abstand zu beweglichen Teilen halten.
•
Das Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen.
•
Das Gerät kann sich ohne Vorwarnung in Betrieb setzen. Führen Sie daher vor der
Überprüfung, Bewegung oder Wartung des Gerätes die in dieser Betriebsanleitung
beschriebene Druckentlastung, Seite 12 durch und trennen Sie das Gerät von allen
Stromquellen.
GEFAHREN DURCH TOXISCHE MATERIALIEN ODER DÄMPFE
Giftige Materialien oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen,
wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
•
Die Sicherheitsdatenblätter (SDB) lesen, um sich über die jeweiligen Gefahren des
verwendeten Materials zu informieren.
•
Gefährliche Materialien nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und gemäß den
zutreffenden Vorschriften entsorgen.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen,
Gehörverlust, Einatmen giftiger Dämpfe und Verbrennungen im Arbeitsbereich angemessene
Schutzkleidung tragen. Zu diesen Schutzvorrichtungen gehören unter anderem:
334577P
•
Schutzbrille und Gehörschutz.
•
Atemmasken, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des
Applikationsmaterial- und Lösungsmittelherstellers.
7
Komponentenidentifizierung
Komponentenidentifizierung
Ständermodelle
A
B
D
F
G
H
J
K
L
8
EIN-/AUS-Schalter
Druckregler
Entlüftungsventil
Düsenschutz
Spritzdüse
Pistole
Airless-Schlauch
Netzkabel
Abzugssperre
M
N
P
R
S
U
V
Ablassrohr
Materialeinlass
Pumpe
Materialauslass
Stromkabelwicklung
Filter
Fingerschutz/TSL-Auffüllstelle
Modell-/Serienschild (nicht abgebildet, im
unteren Bereich des Geräts angebracht)
334577P
Komponentenidentifizierung
Lo-Boy-Modelle
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
EIN-/AUS-Schalter
Druckregler
Entlüftungsventil
Düsenschutz
Spritzdüse
Pistole
Airless-Schlauch
Netzkabel
Abzugssperre
Ablassrohr
334577P
N
P
R
U
V
Materialeinlass
Pumpe
Materialauslass
Filter
Fingerschutz/TSL-Auffüllstelle
Modell-/Serienschild (nicht abgebildet, im
unteren Bereich des Geräts angebracht)
9
Komponentenidentifizierung
Hi-Boy-Modelle
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
10
EIN-/AUS-Schalter
Druckregler
Entlüftungsventil
Düsenschutz
Spritzdüse
Pistole
Airless-Schlauch
Netzkabel
Abzugssperre
Ablassrohr
N
P
R
S
T
U
V
Materialeinlass
Pumpe
Materialauslass
Aufhängung
Filter
Fingerschutz/TSL-Auffüllstelle
Eimerhaken
Modell-/Serienschild (nicht abgebildet, im
unteren Bereich des Geräts angebracht)
334577P
Erdung
Erdung
Eimer nie auf eine nicht leitende Oberfläche
wie z. B. Papier oder Pappe stellen, da dies
den Erdschluss unterbrechen würde.
Das Gerät muss geerdet sein, um das Risiko
von statischer Funkenbildung und Stromschlag
zu verringern. Elektrische oder statische
Funkenbildung kann dazu führen, dass
sich Dämpfe entzünden oder explodieren.
Eine unsachgemäße Erdung kann zu einem
Stromschlag führen. Eine geeignete Erdung
sorgt für eine Ableitung des elektrischen
Stroms.
Dieses Spritzgerät ist mit einem Stromkabel
mit Erdungsleiter und entsprechendem
Erdungsstecker ausgestattet.
Der Stecker muss in eine Steckdose eingesteckt
werden, die ordnungsgemäß installiert ist und alle
maßgeblichen Sicherheitsvorschriften erfüllt.
Metalleimer müssen immer geerdet werden:
Einen Erdungsleiter am Eimer anbringen. Ein Ende
am Eimer und das andere Ende an eine effektive
Erdung wie z. B. ein Wasserrohr anbringen.
Der mitgelieferte Stecker darf nicht modifiziert
werden. Wenn er nicht in die Steckdose passt,
muss von einem Elektriker eine passende
Steckdose angebracht werden.
Stromversorgung
•
Geräte mit 110–120 V benötigen eine
Versorgung mit 100–120 VAC, 50/60 Hz,
13 A, 1-phasig.
•
230-V-Geräte benötigen eine Versorgung
mit 230 VAC, 50/60 HZ, 8 A, 1-phasig.
Verlängerungskabel
ti24584a
Um den Erdschluss beim Spülen oder
Druckentlasten aufrecht zu erhalten: Ein
Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten
Metalleimer drücken, dann den Abzug betätigen.
Ein Verlängerungskabel mit einem
unbeschädigten Erdungskontakt verwenden. Als
Verlängerungskabel nur ein dreiadriges Kabel mit
mindesten 2,5 mm2 Leitungsquerschnitt (AWG 12)
verwenden.
HINWEIS: Verlängerungskabel mit größerer
Länge oder geringerem Durchmesser können
die Leistung des Spritzgeräts verringern.
Eimer
ti25497a
Lösungsmittel und ölbasierte Materialien:
örtliche Vorschriften befolgen. Nur elektrisch
leitende Metalleimer verwenden, die auf einer
geerdeten Oberfläche wie Beton stehen.
334577P
11
Druckentlastung
Druckentlastung
Der Vorgehensweise zur
Druckentlastung folgen,
wenn Sie dieses Symbol sehen.
Dieses Gerät bleibt unter Druck, bis der Druck
manuell entlastet wird. Zur Vermeidung
schwerwiegender Verletzungen durch unter
Druck stehende Fluidmaterialien, wie etwa
beim Eindringen des Materials in die Haut,
durch verspritzte Materialien oder bewegliche
Teile befolgen Sie die Anleitung zur
Druckentlastung, wann immer das Spritzgerät
außer Betrieb genommen und bevor es
gereinigt oder überprüft oder die Ausrüstung
gewartet wird.
1.
3.
Den Druckregler auf den niedrigsten Wert
einstellen. Die Abzugssperre entriegeln.
ti25230a
4.
Ein Metallteil der Pistole fest gegen
einen geerdeten Metalleimer drücken.
Zur Druckentlastung die Pistole betätigen.
Den EIN/AUS-Schalter auf OFF-Position
drehen. 7 Sekunden warten, damit sich
die Spannung abbauen kann.
ti25497a
ti25130a
2.
12
5.
Die Abzugssperre verriegeln.
Die Abzugssperre verriegeln.
334577P
Druckentlastung
6.
Das Ablassrohr in einen Eimer stecken.
Das Entlüftungsventil nach unten drehen.
Spritz-/Entlüftungshahn solange nach unten
(Entlüftungsposition) stehen lassen, bis die
Spritzarbeiten wieder aufgenommen werden
sollen.
Abzugssperre
Immer Abzugssperre verriegeln, wenn das
Spritzgerät außer Betrieb genommen wird,
um versehentliches Auslösen der Pistole per
Hand oder durch Herunterfallen oder Schlag
zu verhindern.
ti24607a
7.
Wenn die Vermutung besteht, dass die
Spritzdüse oder der Schlauch verstopft sind
oder dass sich der Druck nicht vollständig
abgebaut hat:
a.
Die Haltemutter am Düsenschutz
oder die Schlauchkupplung SEHR
LANGSAM lösen und den Druck
nach und nach entlasten.
b.
Die Mutter oder Kupplung vollständig
lösen.
c.
Verstopfungen in Schlauch oder Düse
beseitigen.
334577P
13
Einrichtung des Geräts
Einrichtung des Geräts
2.
Das andere Schlauchende an der Pistole
anschließen.
Beim erstmaligen Auspacken des Spritzgeräts
oder nach einer langen Lagerung muss die
Systemvorbereitung durchgeführt werden.
Wenn die erste Vorbereitung durchgeführt
wird, den Versandstopfen vom Materialauslass
entfernen.
1.
Den Graco Airless-Schlauch am
Materialauslass anschließen. Zum sicheren
Festziehen Schraubenschlüssel verwenden.
ti24633a
3.
Zum sicheren Festziehen
Schraubenschlüssel verwenden.
4.
Die Abzugssperre verriegeln.
ti24616a
14
334577P
Einrichtung des Geräts
5.
Den Düsenschutz entfernen.
a.
Setzen Sie die Düse der TSL-Flasche
in die obere zentrale Öffnung in
das Gitter im vorderen Bereich
des Spritzgeräts ein.
b.
Drücken Sie die Flasche, um
eine ausreichende Menge an
TSL-Flüssigkeit in dem Raum zwischen
der Kolbenstange und der Dichtung der
Halspackungsmutter zu verteilen.
ti24592a
6.
Beim erstmaligen Auspacken des Spritzgeräts
das Verpackungsmaterial von der EinlassDüse entfernen. Nach längerer Lagerung
das Einlasssieb auf Verstopfungen und
Fremdkörper überprüfen.
ti24639a
8.
Sicherstellen, dass sich der EIN/AUS-Schalter
in OFF-Position befindet.
ti25130a
9.
Das Stromkabel in eine korrekt geerdete
Steckdose stecken.
ti24638a
7.
Die Halspackungsmutter mit TSL-Flüssigkeit
füllen, um vorzeitigen Packungsverschleiß zu
verhindern. Dies sollte täglich oder aber vor
jedem Spritzvorgang durchgeführt werden.
ti24651a
334577P
15
Einrichtung des Geräts
10. Das Entlüftungsventil nach unten drehen.
12. Den Druckregler auf den niedrigsten Wert
einstellen.
13. Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
drehen.
14. Den Druck um 1/2 Umdrehung erhöhen, um
den Motor zu starten. Das Fluidmaterial eine
Minute lang durch das Spritzgerät fließen
lassen.
15. Das Entlüftungsventil waagerecht drehen.
Die Abzugssperre entriegeln.
ti24608a
11. Den Materialeinlass mit dem Ablassrohr
in einen geerdeten Metalleimer stecken,
der teilweise mit Spülflüssigkeit gefüllt ist.
Siehe Erdung, Seite 11.
HINWEIS: Neuartige Spritzgeräte werden
mit einer Lagerungsflüssigkeit ausgeliefert.
Diese muss vor Verwendung des Spritzgeräts
mit Lösungsbenzin ausgespült werden.
Überprüfen Sie die Spülflüssigkeit auf
Kompatibilität mit jenem Material, das
verspritzt werden soll. Unter Umständen
ist ein zweiter Spülvorgang mit einem
kompatiblen Fluidmaterial notwendig.
Wasser für Dispersionsfarbe oder
Lösungsbenzin für Farbe auf Ölbasis.
16. Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen
geerdeten Metalleimer drücken. Die Pistole
abziehen und spülen, bis klare Flüssigkeit
austritt.
17. Den EIN/AUS-Schalter auf OFF-Position
drehen.
18. Die Abzugssperre verriegeln.
19. Falls die Flüssigkeit für das Vorab-Spülen
nicht mit der Farbe kompatibel ist, die
gespritzt werden soll, ist eine zweite Spülung
erforderlich. Schritte 11-18 wiederholen.
20. Das Spritzgerät ist nun zur Inbetriebnahme
und für den Spritzvorgang bereit.
ti24640a
16
334577P
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
5.
1.
Die Druckentlastung, Seite 12.
2.
Den Druckregler auf den niedrigsten Wert
einstellen.
Den Druck um 1/2 Umdrehung erhöhen,
um den Motor zu starten. Farbe durch das
Spritzgerät zirkulieren lassen, bis sie aus
dem Ablassrohr austritt.
ti25231a
6.
Das Entlüftungsventil waagerecht drehen.
Die Abzugssperre entriegeln.
ti25230a
3.
Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
drehen.
ti25129a
4.
Den Materialeinlass in den Farbeimer setzen.
Das Ablassrohr in einen Abfalleimer stecken.
334577P
17
Inbetriebnahme
7.
Die Pistole gegen einen geerdeten
Abfalleimer aus Metall drücken. Die Pistole
mindestens 1 Minute abgezogen halten, bis
Farbe herauskommt.
1m
ti24647a
8.
Die Pistole in den Farbeimer richten und
20 Sekunden lang den Abzug betätigen.
Den Abzug loslassen und Druckaufbau im
Spritzgerät zulassen. Die Abzugssperre
verriegeln.
9.
Airless-Schlauch und Schlauchverbindungen
auf Undichtigkeiten überprüfen. Wenn
Undichtigkeiten vorhanden sind,
die Druckentlastung, Seite 12 ausführen,
dann alle Anschlussstücke festziehen und
den Inbetriebnahmevorgang wiederholen.
Wenn keine undichten Stellen vorhanden
sind, mit dem nächsten Schritt weitermachen,
Betrieb, Seite 19.
Mit dem unter Hochdruck stehenden
Spritzmaterial können Gifte in den Körper
eindringen und schwere Verletzungen
verursachen. Niemals versuchen, undichte
Stellen mit der Hand oder einem Lappen
abzudichten.
18
334577P
Betrieb
Betrieb
Montage der Spritzdüse
4.
Den ganzen Satz auf die Pistole schrauben.
Festziehen.
Beim Anbringen oder Entfernen der Spritzdüse
und des Spritzdüsenschutzes niemals die
Hand vor die Spritzdüse halten, um schwere
Verletzungen durch Materialeinspritzung in
die Haut zu vermeiden.
1.
Die Druckentlastung, Seite 12.
2.
Verwenden Sie die Spritzdüse (A)
zum Einsetzen von OneSeal™ (B)
in den Düsenschutz (C).
ti24652a
C
Spritzen
B
A
ti24653a
3.
Die Spritzdüse einsetzen.
Wenn eine umkehrbare RAC X™ FF LP
Niederdruck-Spritzdüse für Fine-Finish verwendet
wird, kann der Spritzdruck gesenkt werden.
Das Spritzen mit geringerem Druck führt zu weniger
Overspray und reduziert den Verschleiß der
Spritzdüse. Stellen Sie den Druck des Spritzgeräts
zur Minimierung von Overspray ein.
ti24664a
ti31709a
Zerstäubtes, gleichmäßig
verteiltes Fächermuster
334577P
Streifen
19
Betrieb
1.
Ein Testmuster spritzen. Den Druck so
einstellen, dass scharfe Kanten beseitigt
werden.
Verstopfung der
Düse beseitigen
Um Verletzungen zu vermeiden, die Pistole
niemals gegen die Hand oder in einen Lappen
richten!
1.
Den Abzug loslassen. Die Abzugssperre
verriegeln. Die Spritzdüse umdrehen.
Die Abzugssperre entriegeln. Die Pistole
in einem Abfallbereich abziehen, um die
Verstopfung zu beseitigen.
2.
Die Abzugssperre verriegeln. Die Spritzdüse
wieder in die ursprüngliche Stellung bringen.
Entriegeln Sie die Abzugssperre und fahren
Sie mit dem Spritzen fort.
ti24669a
2.
Düse mit kleinerer Öffnung verwenden, wenn
sich die scharfen Kanten durch die
Druckeinstellung nicht beseitigen lassen.
3.
Die Pistole in einem Abstand von 10-12 Zoll
(25-30 cm) senkrecht zur Werkstückoberfläche
halten. Den Auftrag um jeweils 50 %
überlappen.
ti24673a
4.
20
Pistole nach dem Hin- und Herbewegen
abziehen. Vor dem Stoppen der Bewegung
den Abzug loslassen. Weitere Informationen
zum Spritzen finden Sie im Pistolen-Handbuch.
334577P
Betrieb
Reinigung
1.
Die Druckentlastung, Seite 12.
2.
Düsenschutz und Spritzdüse entfernen.
Weitere Informationen finden Sie im
Pistolen-Handbuch.
3.
Materialeinlass und Ablassrohr aus dem
Farbbehälter nehmen. Überschüssige
Farbe außen abstreichen.
ti24709a
4.
Den Materialeinlass in Spülflüssigkeit setzen.
Wasser für Farbe auf Wasserbasis und
Lösungsbenzin für Farbe auf Ölbasis
verwenden. Das Ablassrohr in einen
Abfalleimer stecken.
ti24592a
ti24710a
5.
334577P
Das Entlüftungsventil waagerecht drehen.
21
Betrieb
6.
Den Druck um 1/2 Umdrehung erhöhen,
um den Motor zu starten. Die Pistole gegen
den Farbeimer halten. Die Abzugssperre
entriegeln. Die Pistole abziehen und den
Druck erhöhen, bis die Pumpe konstant
läuft und Spülflüssigkeit austritt.
8.
Die Pistole weiter abziehen und gleichzeitig
das Entlüftungsventil nach unten drehen.
Danach den Pistolenabzug loslassen.
Spülflüssigkeit so lange zirkulieren lassen,
bis die austretende Flüssigkeit sauber und
klar ist.
ti38407a
7.
Die Pistole nicht weiter abziehen.
Die Pistole in den Abfalleimer richten,
gegen die Eimerwand drücken und
abziehen, um das System gründlich
zu spülen.
ti24713a
9.
Den Materialeinlass heben und oberhalb
des Spülflüssigkeitspegels halten.
ti24714a
22
334577P
Betrieb
10. Das Entlüftungsventil waagerecht drehen.
Die Pistole 20 Sekunden lang in den
Spüleimer abziehen, um das Material aus
dem Schlauch zu beseitigen.
13. Den Filter – sofern vorhanden – aus Pistole
und Spritzgerät ausbauen. Reinigen und
überprüfen. Den Filter wieder einbauen.
Siehe separates Pistolen-Handbuch.
11. Die Abzugssperre verriegeln.
ti24718a
14. Nach dem Spülen mit Wasser noch einmal
mit Terpentinersatz oder „Pump Armor“
spülen, um einen Schutzüberzug im Gerät zu
erzeugen, der vor Vereisung und Korrosion
schützt.
12. Den Druckreglerknopf in die niedrigste
Position der Druckeinstellung drehen und den
EIN/AUS-Schalter auf OFF-Position drehen.
Die Stromversorgung vom Spritzgerät trennen.
ti24719a
15. Spritzgerät, Schlauch und Pistole mit einem
Lappen abwischen, der mit Wasser oder
Lackbenzin befeuchtet wurde.
ti25134a
ti24720a
334577P
23
Wartung
Wartung
Eine regelmäßige Wartung ist für den ordnungsgemäßen Betrieb des Spritzgeräts von entscheidender
Bedeutung. Die Wartung umfasst die Durchführung von Routinevorgängen, mit deren Hilfe der Betrieb
des Spritzgeräts sichergestellt und potenziellen Problemen vorgebeugt wird.
Maßnahme
Intervall
Spritzgerätefilter, Material-Einlasssieb und Pistolenfilter
überprüfen/reinigen.
Täglich oder vor jedem Spritzvorgang
Lüftungsöffnungen der Motorabschirmung auf Blockierungen
überprüfen.
Täglich oder vor jedem Spritzvorgang
TSL-Flüssigkeit durch Hinzufügen über die TSL-Auffüllstelle
nachfüllen.
Täglich oder vor jedem Spritzvorgang
Motorbürsten auf Verschleiß untersuchen. Bürsten müssen
eine Mindestlänge von 13 mm (1/2 Zoll) aufweisen. HINWEIS:
Die Bürsten nutzen sich nicht gleichmäßig an beiden Seiten
des Motors ab. Daher beide Bürsten prüfen.
Alle 3785 Liter (1000 Gallonen)
Stillstand des Spritzgeräts überprüfen.
Alle 3785 Liter (1000 Gallonen)
Wenn die Spritzpistole NICHT ausgelöst wurde, sollte der
Spritzgerätmotor stillstehen und nicht wieder starten, bevor
die Pistole erneut ausgelöst wird.
Wenn das Spritzgerät bei NICHT ausgelöster Pistole erneut
startet, muss die Pumpe auf innere bzw. äußere Undichtigkeiten
und das Entlüftungsventil ebenfalls auf undichte Stellen
untersucht werden.
Halspackungsanpassung
Beginnt die Pumpenpackung nach intensivem Gebrauch zu
lecken, die Packungsmutter nach unten festziehen, bis die
Leckage stoppt oder geringer wird. Dadurch können etwa
zusätzliche 380 Liter verarbeitet werden, bevor ein
Packungswechsel erforderlich wird. Die Packungsmutter
kann ohne Abnehmen des O-Rings festgezogen werden.
24
In Abhängigkeit von der Häufigkeit
der Verwendung
334577P
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Mechanisch/Förderleistung
1.
Vor Kontrolle und Reparatur
Druckentlastung, Seite 12, durchführen.
Problem
Pumpen-Materialauslass
zu gering
334577P
2.
Vor dem Zerlegen des Geräts alle möglichen
Fehler und ihre Ursachen prüfen.
Zu überprüfen
Ist das Prüfungsergebnis OK, mit
der nächsten Prüfung fortfahren
Maßnahme
Wenn das Prüfungsergebnis
nicht zufriedenstellend ist,
diese Spalte lesen
Düse ist abgenutzt.
Die Druckentlastung, Seite 12 und
dann die Düse austauschen. Siehe
separates Handbuch für Pistole oder
Spritzdüse.
Spritzdüse verstopft.
Druck entlasten. Spritzdüse
kontrollieren und reinigen.
Materialzufuhr.
Materialbehälter füllen und Pumpe
erneut befüllen.
Einlasssieb verstopft.
Ausbauen und reinigen, dann wieder
einbauen.
Einlassventilkugel und Kolbenkugel
sitzen nicht richtig.
Ansaugventil ausbauen und
reinigen. Die Kugeln und Sitze
auf Beschädigungen prüfen;
wenn nötig, austauschen.
Siehe Pumpen-Betriebsanleitung.
Material vor Gebrauch filtern,
damit keine Teilchen die Pumpe
verstopfen können.
Materialfilter oder Düsenfilter
ist verstopft oder schmutzig.
Filter reinigen.
Entlüftungsventil undicht.
Die Druckentlastung, Seite 12
ausführen und dann das
Entlüftungsventil reparieren.
Sicherstellen, dass die Pumpe
nicht weiterarbeitet, wenn der
Pistolenabzug losgelassen wird.
(Entlüftungsventil nicht undicht.)
Pumpe warten. Siehe
Pumpen-Betriebsanleitung.
Halsdichtungsmutter überprüfen.
Leckagen weisen auf verschlissene
oder beschädigte Dichtungen hin.
Dichtungen auswechseln. Siehe
Pumpen-Betriebsanleitung. Auch
Kolbenventilsitz auf eingetrocknetes
Material und Scharten überprüfen
und bei Bedarf auswechseln.
Packungsmutter/Ölertasse anziehen.
25
Störungsbehebung
Problem
Pumpen-Materialauslass
zu gering
Motor läuft, aber Pumpe
arbeitet nicht
26
Zu überprüfen
Ist das Prüfungsergebnis OK, mit
der nächsten Prüfung fortfahren
Maßnahme
Wenn das Prüfungsergebnis
nicht zufriedenstellend ist,
diese Spalte lesen
Beschädigung der Kolbenstange.
Pumpe reparieren. Siehe
Pumpen-Betriebsanleitung.
Geringer Staudruck.
Druckreglerknopf bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn
drehen. Sicherstellen, dass der
Druckreglerknopf richtig installiert
ist, um eine uneingeschränkte
Drehung zu ermöglichen. Wenn
das Problem weiterhin besteht,
Druckregler austauschen.
Die Kolbenpackungen sind
verschlissen oder beschädigt.
Dichtungen auswechseln.
Siehe Pumpen-Betriebsanleitung.
O-Ring in der Pumpe ist verschlissen
oder beschädigt.
O-Ring ersetzen.
Siehe Pumpen-Betriebsanleitung.
Einlassventilkugel ist von
Spritzmaterial umgeben.
Einlassventil reinigen.
Siehe Pumpen-Betriebsanleitung.
Großer Druckabfall im Schlauch
bei viskosen Materialien.
Gesamtlänge des Schlauchs
kürzen.
Verlängerungskabel auf korrekte
Größe überprüfen.
Siehe Verlängerungskabel,
Seite 11.
Lockere Motorbürsten und
Klemmen.
Steckerschrauben festziehen.
Bürsten auswechseln, wenn
Kabel beschädigt sind.
Verschlissene Motorbürsten
(Bürsten müssen eine Mindestlänge
von 13 mm [1/2 Zoll] aufweisen.)
Bürsten auswechseln.
Gebrochene und falsch
ausgerichtete Motorbürstenfedern.
Der eingerollte Teil der Feder
muss im rechten Winkel oben
auf der Bürste liegen.
Gebrochene Feder auswechseln.
Feder wieder mit Bürste ausrichten.
Motorbürsten sind in Bürstenhaltern
eingefasst.
Bürstenhalter säubern und
Kohlestaub mit einer kleinen
Reinigungsbürste entfernen.
Bürstenkabel an Schlitz im
Bürstenhalter ausrichten, damit
die Bürste sich frei auf und ab
bewegen kann.
Kolbenstangen-Baugruppe
ist beschädigt. Siehe
Pumpen-Betriebsanleitung.
Verbindungsstangensatz
auswechseln. Siehe PumpenBetriebsanleitung.
Zahnräder oder Getriebegehäuse
beschädigt.
Getriebegehäusesatz und
Zahnräder auf Beschädigungen
überprüfen und bei Bedarf
auswechseln.
334577P
Störungsbehebung
Problem
Übermäßiger Farbeintritt
in Halsdichtungsmutter
Spritzmaterial tritt
stoßweise aus Pistole aus
Zu überprüfen
Ist das Prüfungsergebnis OK, mit
der nächsten Prüfung fortfahren
Maßnahme
Wenn das Prüfungsergebnis
nicht zufriedenstellend ist,
diese Spalte lesen
Halsdichtungsmutter ist locker.
Distanzstück der
Halsdichtungsmutter entfernen.
Halsdichtungsmutter gerade
ausreichend festziehen, um
Leckagen zu verhindern.
Halsdichtungen sind verschlissen
oder beschädigt.
Dichtungen auswechseln.
Siehe Pumpen-Betriebsanleitung.
Kolbenstange ist verschlissen oder
beschädigt.
Kolbenstange ersetzen.
Siehe Pumpen-Betriebsanleitung.
Luft in Pumpe oder Schlauch.
Alle Materialanschlüsse prüfen und
festziehen. Pumpe während des
Entlüftens so langsam wie möglich
aus- und wieder einschalten.
Spritzdüse teilweise verstopft.
Düse reinigen. Siehe Verstopfung
der Düse beseitigen, Seite 20.
Materialbehälter fast oder ganz leer. Materialzufuhrbehälter neu befüllen.
Pumpe entlüften.
Siehe Pumpen-Betriebsanleitung.
Materialbehälter häufig überprüfen,
um zu verhindern, dass die Pumpe
trocken läuft.
Pumpe lässt sich nur
schwer ansaugen
Das Spritzgerät ist 5 bis
10 Minuten in Betrieb und
stellt diesen anschließend
ein.
334577P
Luft in Pumpe oder Schlauch.
Alle Materialanschlüsse prüfen und
festziehen. Pumpe während des
Entlüftens so langsam wie möglich
aus- und wieder einschalten.
Einlassventil undicht.
Einlassventil reinigen. Sicherstellen,
dass der Kugelsitz nicht schartig
oder verschlissen ist und dass
die Kugel gut sitzt. Ventil wieder
zusammenbauen.
Pumpenpackungen sind
verschlissen.
Pumpenpackungen ersetzen.
Siehe Pumpen-Betriebsanleitung.
Farbe ist zu dick.
Farbe gemäß
Herstellerempfehlungen verdünnen.
Pumpenpackungsmutter ist zu eng.
Wenn die Pumpenpackungsmutter
zu eng ist, beschränken die
Packungen an der Kolbenstange
die Pumpenaktivität und führen
zu einer Überlastung des Motors.
Pumpenpackungsmutter lösen.
Im Halsbereich auf undichte Stellen
prüfen. Pumpenpackungen im
Bedarfsfall austauschen. Siehe
Pumpen-Betriebsanleitung.
27
Störungsbehebung
Elektrik
Schadensbild: Das Spritzgerät läuft nicht, schaltet
sich ab oder lässt sich nicht abschalten.
wird sichergestellt, dass sich das Spritzgerät
im normalen Betriebsmodus befindet).
3.
Die Druckentlastung, Seite 12.
1.
Das Spritzgerät an eine geerdete Steckdose
der richtigen Spannung anschließen.
2.
Den EIN/AUS-Schalter auf Position OFF
stellen. Dann 30 Sekunden warten und den
Schalter wieder auf ON stellen (hierdurch
Problem
Das Spritzgerät läuft
nicht an.
28
Den Druckreglerknopf um 1/2 Umdrehung
im Uhrzeigersinn drehen.
Um Stromschläge oder Verletzungen durch
rotierende Teile zu vermeiden, wenn die
Abdeckungen zur Fehlersuche entfernt
worden sind, muss 7 Sekunden gewartet
werden, nachdem das Netzkabel getrennt
worden ist, damit sich gespeicherte
Elektrizität vollständig entladen kann.
Zu überprüfen
Art der Überprüfung
Stromversorgung prüfen.
Sicherstellen, dass eine Wechselspannung
vorliegt. 100-130 V für 110-120-VAC-Modelle
oder 210-255 V für 230-VAC-Modelle.
Anschlüsse der
Druckregelung überprüfen.
Sicherstellen, dass der Anschluss sauber
und fest angebracht ist.
Druckregelung prüfen.
Funktionstüchtige Druckregelung
anschließen. Wenn der Motor läuft,
Druckregelung ersetzen.
Auswechselbare
Sicherung überprüfen.
Bei ausgesteckter (keine Spannung
vorhanden) Spritzpistole sicherstellen,
dass die Sicherung Durchgang hat.
Motorkabel überprüfen.
Sicherstellen, dass die Klemmen sauber
und fest angebracht sind.
334577P
Störungsbehebung
Problem
Zu überprüfen
Art der Überprüfung
Motordrehung überprüfen.
Eine Leerlaufprüfung durch Anschließen
einer 9–12-Volt-Batterie an die Motorleitungen
durchführen. Motorleitungen können in puncto
Typ und Größe variieren. Die beiden zu den
Kohlebürsten führenden Drähte ausfindig
machen. Die Drähte sind im Regelfall
rot und schwarz. Der Motor sollte in eine
Drehbewegung versetzt werden, wenn die
Batterie an die Motorleitungen angeschlossen
wird.
SCHWARZ (-)
ROT (+)
GELB
ti25122a
Den Thermostat des
Motors überprüfen.
9-VOLT
BATTERIE
Die Temperatur des Motors sollte für diesen
Test der Umgebungstemperatur entsprechen.
Die gelben Leitungen vom Motor an ein
Ohmmeter anschließen. Der Potentiometer
sollte Durchgang anzeigen.
SCHWARZ (-)
ROT (+)
-
BEEP
GELB
+
ti25123a
334577P
29
Störungsbehebung
Problem
Zu überprüfen
Ankerwiderstand des
Motors überprüfen.
Art der Überprüfung
Die roten und schwarzen Leitungen vom
Motor an ein Ohmmeter anschließen.
Den Motor beim Überprüfen auf offene
Anschlüsse drehen. Wenn ein offener
Anschluss gefunden wird, den Motor
austauschen.
-
SCHWARZ (-)
ROT (+)
GELB
1-3 ohms
ti25124a
Motor auf Kurzschlüsse
überprüfen.
Zum Überprüfen des Motors auf
Kurzschlüsse ein Ohmmeter verwenden. Die
Ohmmeter-Leitung (–) an das Motorgehäuse
anschließen. Die Ohmmeter-Leitung (+)
jeweils an jeden der Motordrähte legen.
Das Ohmmeter sollte für sämtliche
Drähte offene Anschlüsse anzeigen.
ERDUNG
-
SCHWARZ (-)
ROT (+)
GELB
OL
-
ti25125a
30
334577P
Störungsbehebung
Problem
Zu überprüfen
Art der Überprüfung
Das Spritzgerät schaltet
sich nicht aus, wenn der
zulässige Druck erreicht
oder überschritten wird.
Druckregelung prüfen.
Druckregelung vom Strom trennen. Wenn
das Spritzgerät weiter läuft, Schalttafel
ersetzen. Wenn das Spritzgerät anhält,
Druckregelung ersetzen.
Allgemeine elektrische
Probleme
Motorkabel sind sicher
befestigt und richtig
angesteckt.
Lockere Stecker auswechseln; an Kabeln
festklemmen. Prüfen, ob die Klemmen gut
befestigt sind.
Schaltplattenklemmen reinigen. Kabel sicher
anschließen.
334577P
Lockere Kabel und Stecker
an den Motorbürsten.
Steckerschrauben festziehen. Bürsten
auswechseln, wenn Kabel beschädigt sind.
Bürsten müssen eine
Mindestlänge von 13 mm
(1/2 Zoll) aufweisen.
HINWEIS: Die Bürsten
nutzen sich nicht
gleichmäßig an beiden
Seiten des Motors ab.
Daher beide Bürsten
prüfen.
Bürsten auswechseln.
Gebrochene oder
falsch ausgerichtete
Motorbürstenfedern. Der
eingerollte Teil der Feder
muss im rechten Winkel
oben auf der Bürste liegen.
Gebrochene Feder auswechseln.
Feder wieder mit Bürste ausrichten.
Motorbürsten können in
Bürstenhaltern eingefasst
sein.
Bürstenhalter reinigen. Kohleabrieb mit
kleinen Reinigungsbürsten entfernen.
Bürstenkabel an Schlitz im Bürstenhalter
ausrichten, damit die Bürste sich frei auf
und ab bewegen kann.
Den Ankerkollektor auf
angebrannte Stellen,
Rillen und extreme
Rauheit überprüfen.
Motor ausbauen und in der Werkstatt
nach Möglichkeit die Kollektoroberfläche
überschleifen lassen.
31
Teile des Spritzgeräts
Teile des Spritzgeräts
Pos.
Drehmoment
1
140-160 in-lb (15,8 - 18,1 N•m)
2
30–35 in-lb (3,4–4,0 N•m)
4
23–27 in-lb (2,6–3,1 N•m)
4
95
23
12
53
63
54
54b
54a
65
7
54c
54d
2
36
Siehe Seite 42.
56
71
59
68
47 1
1 47
67
ti24099a
32
334577P
Teile des Spritzgeräts
Pos.
Drehmoment
1
140-160 in-lb (15,8 - 18,1 N•m)
3
Mithilfe eines Hammers fixiert
4
23–27 in-lb (2,6–3,1 N•m)
1
4
3
334577P
33
Teile des Spritzgeräts
190, 290, 390 Stativspritzen Teileliste
Pos.
1
7
Teil
107434
115498
8
9
10
12
116073
116074
116079
117501
14
20
117559
249051
22
17C540
17C539
23
15E341
15J371
25
27
28
34
180131
Siehe
Seite 41
Siehe
Seite 41
Siehe
Seite 41
36
37
39
189930
246385
244035
40
41
249194
17C487
17C488
42
17C489
24W817
43
24W640
34
Beschreibung
LAGER, Druck
MASCHINENSCHRAUBE,
Schlitz/Sechskant, mit
Unterlegscheibe
SICHERUNGSSCHEIBE
SICHERUNGSSCHEIBE
LAGER, Druck
MASCHINENSCHRAUBE,
Sechskantkopf, Scheibe
O-RING
SATZ, Rohr, Ablass,
enthält 39, 145
ABDECKUNG, Vorderseite
Ständermodelle
17C341, 17C438,17C344,
18C268, 17C384,
17D899,17D901, 17D900
Ständermodelle
17C310, 17C346, 17C347,
17C348, 17C385, 17C386,
17C389, 826195
MOTORABDECKUNG
Ständermodelle
17C341, 17C438,17C344,
18C268, 17C384,
17D899,17D901, 17D900
Ständermodelle
17C310, 17C346, 17C347,
17C348, 17C385, 17C386,
17C389, 826195
LAGER, Druck
SCHLAUCH, mit Kupplung,
1/4 Zoll x 25 oder 50 Fuß
SPRITZPISTOLE
KARTE,
medizinischer Warnhinweis
(nicht abgebildet)
AUFKLEBER, Vorsicht
SIEB, 7/8-14 UNF
ABLENKSCHEIBE,
mit Stecknippel
GETRIEBE, Untersetzung
Unterpumpe
Nordamerika
Asien/Australien/
Neuseeland/Japan
Europa
GEHÄUSE, Antrieb,
enthält 47
VERBINDUNGSSTANGE
Menge
1
1
1
1
2
4
2
1
Pos.
44
Teil
24X020
45
24W830
47
117493
52
Siehe
Seite 41
Siehe
Seite 41
53
54 *
1
54a
17C794
17C799
17C795
54b
54c
1
54d
56
59
60
63
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
65
66
67
68
69
Siehe
Seite 42
15E823
246386
Siehe
Seite 41
Siehe
Seite 41
116139
15G857
287903
287072
Beschreibung
Menge
GETRIEBE, Kurbelwelle,
1
enthält 25
SATZ, Schlauch,
1
mit Kupplung,
enthält 132
MASCHINENSCHRAUBE, 9
Sechskantkopf
ETIKETT, vorne
1
ETIKETT, Seite
1
SATZ, Motor, Elektrik,
1
enthält 54a
110/120V
230V
VENTILATOR, Motor, Rolle, 1
Kupplung,
enthält 54b, 54c, 54d
MUTTER, Buchse
1
UNTERLEGSCHEIBE,
1
Klemmstück, Verrundung
ADAPTER, Welle
NETZKABEL
1
RAHMEN, Standfuß
SCHLAUCH, Ansaugsatz,
enthält 14, 37, 91
SCHILD, Warn-
1
1
1
ETIKETT, Warnsymbole intl 1
GRIFF, Handgriff
KAPPE, Fuß
BECHER, Saug/Ablass
GRIFF,
enthält 47, 66
70
17C483
ABDECKUNG,
Kolbenstange
71
122667
MASCHINENSCHRAUBE,
Sechskantkopf mit
Unterlegscheibe
91
115099
UNTERLEGSCHEIBE
132
16H137
DICHTUNG, O-RING
206994 TSL-Flüssigkeit, 8 Unzen (ohne Abb.)
145
M70809
FITTING, Steck-, Schlauch* Für Motorbürstensatz 249042 bestellen
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
 Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten
sind kostenlos erhältlich.
1
334577P
Teile für 390 Lo-Boy-Spritzgeräte
Teile für 390 Lo-Boy-Spritzgeräte
Pos.
Drehmoment
1
140-160 in-lb (15,8 - 18,1 N•m)
2
30–35 in-lb (3,4–4,0 N•m)
4
23–27 in-lb (2,6–3,1 N•m)
4 12
53
63
54b
54a
54
65
54c
7
54d
2
36
56
Siehe Seite 42.
82
83
2 150
59
69
74
66
1
47
68
46
334577P
ti24101a
35
Teile für 390 Lo-Boy-Spritzgeräte
Pos.
Drehmoment
1
140-160 in-lb (15,8 - 18,1 N•m)
3
Mithilfe eines Hammers fixiert
4
23–27 in-lb (2,6–3,1 N•m)
1
4
3
36
334577P
Teile für 390 Lo-Boy-Spritzgeräte
Lo-Boy-Spritzgeräte 390, Teileliste
Pos.
1
7
Teil
107434
115498
8
9
10
12
116073
116074
116079
117501
14
20
117559
249051
22
23
25
27
17C539
15J371
180131
240794
28
34
288427
17A134
37
39
246385
244035
40
41
42
249194
17C489
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
46
47
107310
117493
52
53
17C819
17C820
334577P
Beschreibung
LAGER, Druck
MASCHINENSCHRAUBE,
Schlitz/Sechskant,
mit Unterlegscheibe
SICHERUNGSSCHEIBE
SICHERUNGSSCHEIBE
LAGER, Druck
MASCHINENSCHRAUBE,
Sechskantkopf, Scheibe
O-RING
SATZ, Rohr, Ablass,
enthält 39, 145
ABDECKUNG, Vorderseite
MOTORABDECKUNG
LAGER, Druck
SCHLAUCH, mit Kupplung
1/4“ x
50 ft
SPRITZPISTOLE
KARTE,
medizinischer Warnhinweis
(nicht abgebildet)
SIEB, 7/8-14 UNF
ABLENKSCHEIBE,
mit Stecknippel
GETRIEBE, Untersetzung
Unterpumpe
GEHÄUSE, Antrieb,
enthält 47
VERBINDUNGSSTANGE
GETRIEBE, Kurbelwelle,
enthält 25
SATZ, Schlauch,
mit Kupplung,
enthält 132
ROHRSTOPFEN
MASCHINENSCHRAUBE,
Sechskantkopf
ETIKETT, vorne
ETIKETT, Seite
Menge
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pos.
54 *
Teil
17C799
54a
17C795
54b
54c
54d
56
59
60
Siehe
Seite 42
246250
246386
Beschreibung
Menge
SATZ, Motor, Elektronik,
1
230 V,
enthält 54a
VENTILATOR, Motor, Rolle, 1
Kupplung,
enthält 54b, 54c, 54d
MUTTER, Buchse
1
UNTERLEGSCHEIBE,
1
Klemmstück, Verrundung
ADAPTER, Welle
NETZKABEL
1
RAHMEN, Fahrgestell, Lo 1
SCHLAUCH, Ansaugsatz, 1
enthält 14, 37, 91
63 15H087
SCHILD, Warn1
65 189930
ETIKETT, Warnsymbole intl 1
66
15B999
HALTEKLAMMER
2
68
104811
KAPPE, Nabe
2
69
287488
GRIFF
1
70
17C483
ABDECKUNG,
1
Kolbenstange
74
195766
RAD, halbpneumatisch
2
82
122667
SCHRAUBE,
2
Sechskantkopf mit
Unterlegscheibe
83
15B870
BECHER, Saug/Ablass
1
91
115099
UNTERLEGSCHEIBE
1
117
15G447
STOPFEN, Abschirmung, 1
lackiert
132
16H137
DICHTUNG, O-RING
1
145
M70809
FITTING, Steck-, Schlauch- 1
150
109032
MASCHINENSCHRAUBE, 4
Flachkopf
206994 TSL-Flüssigkeit, 8 Unzen (ohne Abb.) 1
2
8
* Für Motorbürstensatz 249042 bestellen
1
1
 Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten
sind kostenlos erhältlich.
37
Teile für 190, 290, 390 Hi-Boy-Spritzgeräte
Teile für 190, 290, 390 Hi-Boy-Spritzgeräte
Pos.
95
23 12
Drehmoment
1
140-160 in-lb (15,8 - 18,1 N•m)
2
30–35 in-lb (3,4–4,0 N•m)
4
23–27 in-lb (2,6–3,1 N•m)
53
4
63
69
54
54b
54a
27
54c
54d
36
56
67 2
Siehe Seite 42.
74
59
1
47
68
ti24103a
38
46
334577P
Teile für 190, 290, 390 Hi-Boy-Spritzgeräte
Pos.
Drehmoment
1
140-160 in-lb (15,8 - 18,1 N•m)
3
Mithilfe eines Hammers fixiert
4
23–27 in-lb (2,6–3,1 N•m)
1
4
3
334577P
39
Teile für 190, 290, 390 Hi-Boy-Spritzgeräte
190, 290, 390 Hi-Boy-Spritzgeräte Teileliste
Pos.
1
7
Teil
107434
115498
8
9
10
12
116073
116074
116079
117501
13
14
22
115099
103413
17C540
17C539
23
15E341
15J371
25
27
28
34
180131
Siehe
Seite 41
Siehe
Seite 41
Siehe
Seite 41
36
37
39
189930
235004
244035
40
41
249194
17C487
17C488
42
17C489
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
46
108691
40
Beschreibung
LAGER, Druck
MASCHINENSCHRAUBE,
Schlitz/Sechskant,
mit Unterlegscheibe
SICHERUNGSSCHEIBE
SICHERUNGSSCHEIBE
LAGER, Druck
MASCHINENSCHRAUBE,
Sechskantkopf, Scheibe
UNTERLEGSCHEIBE
DICHTUNG, O-Ring
ABDECKUNG, Vorderseite
Hi-Boy-Modelle
17C342, 17C343
Hi-Boy-Modelle 17C313,
17C349, 17C350, 17C351,
17C388
MOTORABDECKUNG
Hi-Boy-Modelle
17C342, 17C343
Hi-Boy-Modelle
17C313,17C349, 17C350,
17C351, 17C388
LAGER, Druck
SCHLAUCH, mit Kupplung,
1/4 Zoll x 25 oder 50 Fuß
SPRITZPISTOLE
Menge
1
1
Pos.
47
Teil
117493
52
1
1
2
4
53
Siehe
Seite 41
Siehe
Seite 41
1
60a
62
63
KARTE,
medizinischer Warnhinweis
(nicht abgebildet)
AUFKLEBER, Vorsicht
SIEB, 7/8-14 UNF
ABLENKSCHEIBE,
mit Stecknippel
GETRIEBE, Untersetzung
Unterpumpe
Nordamerika
Asien/Australien/
Neuseeland/Japan
Europa
GEHÄUSE, Antrieb,
enthält 47
VERBINDUNGSSTANGE
GETRIEBE, Kurbelwelle,
enthält 25
SATZ, Schlauch,
mit Kupplung,
enthält 132
ROHRSTOPFEN
1
65
1
1
1
54 *
54a
17C794
17C799
17C795
54b
54c
1
54d
55
56
59
60
1
1
67
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
15K092
Siehe
Seite 42
17C485
25C786
17C949
195400
Siehe
Seite 41
Siehe
Seite 41
109032
Beschreibung
Menge
MASCHINENSCHRAUBE, 8
Sechskantkopf
ETIKETT, vorne
1
ETIKETT, Seite
1
SATZ, Motor, Elektrik,
1
enthält 54a
110/120V
230V
VENTILATOR, Motor, Rolle, 1
Kupplung,
enthält 54b, 54c, 54d
MUTTER, Buchse
1
UNTERLEGSCHEIBE,
1
Klemmstück, Verrundung
ADAPTER, Welle
1
ABLASSROHR
1
NETZKABEL
1
RAHMEN, Universal-Cart
ANSAUGSATZ, Einlass
enthält 13, 14, 37, 60a, 87,
95
SAUGROHR, Einlass
CLIP, Feder
ETIKETT, Warnungen
1
1
SCHILD, Warn-
1
1
1
1
MASCHINENSCHRAUBE, 4
Flachkopf
68
119452
KAPPE, Nabe
2
69
287489
GRIFF, Zusammenbau,
1
Hi Cart
70
17C483
ABDECKUNG,
1
Kolbenstange
74
119451
RAD, halbpneumatisch
2
87
15B652
UNTERLEGSCHEIBE,
1
Ansaugung
95
15E813
MUTTER, Arretierung
1
132
16H137
DICHTUNG, O-Ring
1
136
17C990
GEHÄNGE, Eimer
1
137
111040
KONTERMUTTER, Einsatz 2
145
M70809
FITTING, Steck-, Schlauch- 1
206994 TSL-Flüssigkeit, 8 Unzen (ohne Abb.) 1
* Für Motorbürstensatz 249042 bestellen
 Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten
sind kostenlos erhältlich.
334577P
Zubehör und Etiketten
Zubehör und Etiketten
Pos. 27
Spritzgerä- Schlauch,
1/4” x
temodell
(Serie)
  ft
Pos. 34
Karte, medizinischer
Pos. 65
Pos. 63
Warnschild WarnhinEtikett,
weis 
Gefahr 

Pos. 28
Spritzpistole
Pos. 52
Etikett,
vorne
Pos. 53
Etikett,
Seite
240794 
288430
17E998
17E999
195793 &
222385 #
15K359 #
240793 
289843
17C860
17C861
---
222385 #
16G596 $
288438
17C862
17C863
240794 
18C268
17C346
17C347
17C348
288438
17C853
17C854
240794 
17C349
17C350
17C351
288427
17D764
17D765
17C384
240794 
17C385
17Y044
17C819
17C820
240794 
17C386
17C387
17Y044
17C819
17C820
240794 
17C388
17J910
17C853
17C854
17C389
247340 
246506
17D764
17D765
17D899
247339 
17D900
246506
17D764
17D765
247339 
17D901
246506
17D764
17D765
247339 
826086
17C821
17C822
826195 (A) 826079 
826195 (B) 826079 
826256
17E938
17E939
288526 – Satz, Zubehör, Farbtrichter
# – Englisch, Spanisch, Französisch @ – Asien/Australien/
@ – Neuseeland
% – Englisch, Chinesisch, Koreanisch $ – Europa
& – Nordamerika
 – Japan
---
222385 #
16G596 $
---
222385 #
16G596 $
195792 %
195792 %
17A134 %
17A134 %
15H087 @
15H086 
195792 %
17A134 %
15H087 @
195792 %
195793 &
17C136 *
--195793 &
195793 &
17A134 %
222385 #
222385 #
222385 #
222385 #
222385 #
15H087 @
15K359 #
17C135 *
16G596 $
15K359 #
15K359 #
17C310
17C313
17C341
17C342
17C438
17C343
17C344
* – Englisch, Spanisch, Portugiesisch
 – 7,6 m (25 Fuß)
 – 15,2 0 (50 Fuß)
 Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.
334577P
41
Steuerungskasten und Filter
Steuerungskasten und Filter
Pos.
Drehmoment
1
140-160 in-lb (15,8 - 18,1 N•m)
2
30–35 in-lb (3,4–4,0 N•m)
7
130-150 in-lb (14,7 - 16,9 N•m)
8
48-72 in-lb (5,4 - 8,1 N•m)
8
18
17
16
2
49a
24
146
15
1
1
38
97
4
21
51
26
35
24
49
5
7 36
27
2 12
56
150
133
56
91
ti25121a
42
90
334577P
Steuerungskasten und Filter
Steuerung und Filter – Teileliste
Pos.
2
4
5
12
Teil
117828
111600
277364
117501
15
Siehe
Seite 44
16*
MATERIALFILTER
Langer Verteiler
246425
Maschenweite 30 (grau)
246384
Maschenweite 60,
Original (schwarz)
246382
Maschenweite 100 (blau)
246383
Maschenweite 200 (rot)
Kurzer Verteiler
243080
Maschenweite 60, Original
243081
Maschenweite 100
243226
Maschenweite 200 (rot)
KAPPE, Verteiler
287902
SATZ, Kappe,
langer Verteiler,
enthält 18
243102
SATZ, Kappe,
kurzer Verteiler,
enthält 18, 16
(Maschenweite 60)
EINSATZ, Filter
15B071
Lang
15E288
Kurz
115756
BUCHSE, Motordraht
Siehe
ANZEIGE, Steuerdruck
Seite 44
162453
NIPPEL
(1/4” NPSM x 1/4” NPT)
SITZ, Ventil
15E022
187625
GRIFF, Ventil, Ablass
239914
VENTIL, Ablass,
enthält Pos. 5, 26
224807
BASIS, Ventil
Siehe
SATZ, Steuerung, Druck,
Seite 44
enthält 19, 20, 51
KONTROLLBOX
249052
120V
16X295
230 V,
enthält 49a
24R905
KONTROLLBOX,
Kondensator 230 V
15A464
PRÜFETIKETT
Siehe
NETZKABEL
Seite 44
195551
HALTERUNG, Stopfen,
Adapter (bei bestimmten
Modellen)
Siehe
KABELSATZ, Adapter
Seite 44
Siehe
SCHRAUBE, Maschine,
Seite 44
HWH
244285
ADAPTER, Japan
M70809
HAKENFITTING
17*
18*
19
21
24
26
27
35
36
38
49
49a
51
56
90
91
97
133
145
334577P
Beschreibung
DICHTUNG, O-Ring
STIFT, mit Nut
DICHTUNG, Sitz, Ventil
MASCHINENSCHRAUBE,
Sechskantkopf
VERTEILER, Material-
Menge
1
1
1
3
1
1
Pos.
146
150
Teil
17D294
Siehe
Seite 44
115523
Beschreibung
Menge
DISTANZSTÜCK, Verteiler 2
Auswechseln der Sicherung1
MESSGERÄT, Druck,
1
Material, ohne Abb.
(bei ausgewählten
Modellen)
119783
FITTING, T-Stück,
1
Schwenkverschraubung
(bei Modellen mit
Messgerät)
* – Siehe Seite 44 für den Verteilertyp (lang oder kurz)
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
43
Steuerungskasten und Filter
Steuerung und Filter – Teileliste
Spritzgerätemodell
Pos. 15
Verteiler
Pos. 21
Anzeige
17C310
17C313
17C590 
17C725
Pos. 91 
Pos. 38
Pos. 56
Kabelsatz,
Druckregler Netzkabel
Adapter
24X289 %
Pos. 97 *
Schraube
Pos. 150
Sicherung
15J743
---
17C735
119277
17C341
15E295
15E794
24X312 
253368
---
117493
119277
17C342
15E295
15E794
24X312 
16W745
---
117493
119688
17C343
17C344
17C593 
17C725
24X289 %
16W745
---
17C735
119688
18C268
17C593
17C725
24X289 %
253368
---
17C735
119277
17C735
119688
17C346
17C591 
17C725
24X289 %
253370 $
242001 
287121 †
17C347
17C591 
17C725
24X289 %
253368
---
17C735
119277
17C348
17C349
17C591 
17C725
24X289 %
253369
---
17C735
119688
17C350
17C591 
17C725
24X289 %
253369
---
17C735
119277
17C735
119688
17C351
17C591 
17C725
24X289 %
253370 $
242001 
287121 †
17C384
15E295
15E794
24X312 
253373
242001 
242005 
17N232 ‡
117493
119688
17C385
17C590 
17C725
24X289 %
15J743 &
---
17C735
119277
253373
242001 
242005 
287121†
17N232
17C735
119688
119688
17C386
17C387
17C388
17C591 
17C725
17C389
17C592 
17C725
24X312 
253373
242005 
17C735
17C438
15E295
15E794
24X312 
16W745
---
117493
119688
17D899
15E295
15E794
24X312 
15J743
---
117493
119277
17D900
15E295
15E794
24X312 
253370 $
242001 
242005 
287121 †
117493
119688
24X289 %
17D901
15E295
15E794
24X312 
16W745
---
117493
119688
826195
17C590 
17C725
24X289 %
15J743
---
17C735
119277
 – Langer Verteiler
 – Zulässiger Betriebsüberdruck 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa)
 – Kurzer Verteiler
% – Zulässiger Betriebsüberdruck 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa)
& – In einigen Regionen kann ein Zwischenstecker 244285 (Pos. 133) erforderlich sein
$ – 257805 Satz ebenso erhältlich, enthält Kabelbehälter (Pos. 90) und Adapter (Pos. 91)
 – Europa CEE 7/7 (Typ F)-Stecker
 – China/Australien (Type I)-Stecker
† – Europäisch vieladrig; Italien (Typ L)-, Dänemark (Type K)-, Schweiz (Typ J)-Stecker
– Stecker für Indien/Südafrika/Afrika (Typ M)
 – Für Spritzenmodelle mit diesem Kabel ist zudem eine Kabelhalterung erforderlich (Pos. 90)
* – Mit 15,8 - 18,1 N•m (140-160 in-lb) festziehen
‡ – Stecker Indien Sans 164-1, BS 546A, Typ M
44
334577P
Schaltpläne
Schaltpläne
110/120V
vom Motor
Rot (+)
Schwarz (-)
2 x gelb
Austauschbare Sicherung
Druckreglerbaugruppe
EIN-/AUSSchalter
ti5643a
Schwarz
Netzstecker
Kondensator
Weiß
Grün
ti5643a
334577P
45
Schaltpläne
110V UK
DRUCKREGLER
MOTOR
GRÜN
ERDE
46
GRÜN
BRAUN
BRAUN
EIN-/AUSSCHALTER
NETZSTECKER
334577P
Schaltpläne
230V
vom Motor
230V Modell
Rot (+)
2X gelb
Schwarz (-)
Druckreglerbaugruppe
Rot (D)
Schwarz (E)
EIN-/AUSSchalter
Kondensatoren
Blau
Schwarz (F)
Braun
Rot (H)
Grün
Rot MOV
ti22267a
334577P
Netzstecker
47
Technische Spezifikationen
Technische Spezifikationen
190/290/390
US
Metrisch
190
3000 psi
207 bar, 20.7 Mpa
290/390
3300 psi
22,8 MPa, 228 bar
190 PC Classic, 190 PC Express
0,38 g/min
1,4 l/min
290/390 PC Classic, 390 PC,
NOVA 390 PC,
190 PC Express (17C384)
0,47 g/min
1,8 l/min
190 PC Classic, 190 PC Express
0,019
0,019
290/390 PC Classic, 390 PC,
NOVA 390 PC
190 PC Express (17C384)
0,021
0,021
Spritzgerät
Zulässiger Betriebsüberdruck
Max. Förderleistung
Maximale Düsengröße
Materialauslass
1/4” NPSM
1/4” NPSM
Doppelhübe
700 pro Gallone
185 pro Liter
Mindestleistung des Generators
3000 W
3000 W
110–120 V, A, Hz
1Ø, 13, 50/60
220–240 V, A, Hz
1Ø, 8, 50/60
Abmessungen
Höhe
Ständer
18,5 Zoll
47 cm
Niedriges Fahrgestell Lo-Boy
22,5 Zoll
57,2 cm
Normales Fahrgestell Hi-Boy
28,25 in. (Griff unten)
38,25 in. (Griff oben)
71,8 cm (Griff unten)
97,2 cm (Griff oben)
Länge
Ständer
16 Zoll
40,6 cm
Niedriges Fahrgestell Lo-Boy
26,5 Zoll
67,3 cm
Normales Fahrgestell Hi-Boy
23,25 Zoll
59,1 cm
Breite
Ständer
14 Zoll
35,6 cm
Niedriges Fahrgestell Lo-Boy
20 Zoll
50,6 cm
Normales Fahrgestell Hi-Boy
20,5 Zoll
52,1 cm
Ständer
34 lb.
15,4 kg
Niedriges Fahrgestell Lo-Boy
59 lb.
26,8 kg
Normales Fahrgestell Hi-Boy
68,5 lb.
31,1 kg
Gewicht
48
334577P
California Proposition 65
190/290/390
US
Metrisch
Geräuschschall** (dBa) bei 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Lärmdruckpegel
90 dBa
Schallpegel
100 dBa
Konstruktionsmaterialien
Produktberührende Materialien bei allen Verzinkter und vernickelter Kohlenstoffstahl, Nylon, Edelstahl,
Modellen
PTFE, Acetal, Leder, UHMWPE, Aluminium, Hartmetall,
Polyethylen, Fluorelastomer, Urethan
Hinweise
* Der Startdruck und der Hub pro Zyklus kann je nach Saugbedingungen, Förderhöhe, Luftdruck
und Materialart schwanken.
** Lärmdruck gemessen bei 1 m Abstand vom Gerät.
Schallpegel gemessen per ISO-3744.
California Proposition 65
EINWOHNER KALIFORNIENS
WARNUNG: Geburts- und Fortpflanzungsschäden –
www.P65warnings.ca.gov.
334577P
49
Graco-Standardgarantie
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden
sind und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die
von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum
die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie
gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert,
betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder
falscher Wartung, Fahrlässigkeit, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen,
die keine Originalteile von Graco sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen
oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten
oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder
Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht
werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für das die Garantieleistungen beansprucht
werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Händler geschickt wird, um den behaupteten Schaden
bestätigen zu lassen. Wird der beanstandete Schaden bestätigt, so wird jedes beschädigte Teil von Graco
kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt.
Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Verarbeitungsfehler nachweisen lassen,
so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile,
Arbeit und Transport enthalten kann.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON
JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR
EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN
VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der
Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes
Rechtsmittel (insbesondere Schadensersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene
Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede
Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum anzuzeigen.
GRACO GIBT KEINERLEI GARANTIEN – WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND
EINGESCHLOSSEN – IM HINBLICK AUF DIE MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK DER ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN
AB, DIE VON GRACO VERKAUFT, NICHT ABER VON GRACO HERGESTELLT WERDEN. Diese von
Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter,
Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer
bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar
gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen
ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter,
die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, einer
Nichteinhaltung der Garantiepflichten, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
50
334577P
Graco-Informationen
Graco-Informationen
Besuchen Sie www.graco.com, um die neuesten Informationen über Graco-Produkte zu erhalten.
Informationen über Patente siehe www.graco.com/patents.
FÜR BESTELLUNGEN wenden Sie sich bitte an Ihren Graco-Händler oder rufen Sie Graco
unter 1-800-690-2894 (USA) an, um sich über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren.
334577P
51
Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt
der Veröffentlichung erhältlichen neuesten Produktinformationen dar.
Graco behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 334567
Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis
Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Alle Gracos produktionssteder er registreret iht. ISO 9001.
www.graco.com
Revision P, Juli 2021
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement