Graco 313966C, ProMix 2KS Installation manual

Installation ® ProMix 2KS 313966C DE Mehrkomponenten-Dosiergerät Manuelles System zum dosierten Mischen von Mehrkomponentenmaterialien. Anwendung nur durch geschultes Personal. Zum Einsatz in explosiven Umgebungen geeignet (außer EasyKey). Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem Handbuch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitungen zum späteren Nachschlagen auf. Informationen zu den einzelnen Modellen und den jeweiligen zulässigen Betriebsüberdrücken finden Sie auf Seite 4. Die Typenschilder der Geräte sind auf Seite 3 abgebildet. Einige der abgebildeten Bauteile sind nicht in allen Systemen enthalten. TI12504a 0359 # 53 II 2 G Inhaltsverzeichnis Weiterführende Handbücher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Systemkonfiguration und Teilenummern . . . . . . . . . . . . 4 Konfigurationsschlüssel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Standardmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Wichtige Informationen zu Zweikomponentenmaterialien . . . . . . . . . . . . . . . 9 Hinweise zu Isocyanaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Selbstentzündung von Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Getrennthalten der Komponenten A und B . . . . . . . . . 9 Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten . . . . . . . 9 Wechsel der Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bezeichnung und Beschreibung der Bauteile . . . . . . . 10 Standort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Standortanforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Anforderungen an eine eigensichere Installation . . . . 12 Optional erhältliche Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Wandmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Luftzufuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Anforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Druckluftanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Materialzufuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Anforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Materialanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Einrichten des Materialverteilers für dynamisches Dosieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Lösungsmittelvolumenzähler (Zubehör) . . . . . . . . . . . 20 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Anforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Anschließen des Stroms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Anschließen des EasyKey an die Materialstationssteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Anschließen der Kabinensteuerung an die Materialstationssteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Einstellen der Schalter der Materialstationsplatine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Anschließen des Farbwechselmoduls . . . . . . . . . . . . 24 Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Prüfen des Widerstands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Schaltpläne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pneumatischer Schaltplan des Systems . . . . . . . . . . 29 Elektrischer Schaltplan des Systems . . . . . . . . . . . . . 30 Abmessungen und Montagebohrungen . . . . . . . . . . . . 32 Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Graco-Standardgewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Angaben zu Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2 313966C Weiterführende Handbücher Weiterführende Handbücher Handbücher der Bauteile in deutscher Sprache Handbuch Beschreibung 313972 313979 Manuelles ProMix 2KS-System – Betrieb Manuelles ProMix 2KS-System – Reparatur und Teile Materialmischverteiler Ausgabeventil Farbwechselventilblöcke Farbwechselmodul-Bausatz Pistolenspülkasten-Bausätze Pistolenluftabstell-Bausatz Ventilbausätze für Ablassventil und drittes Spülventil Netzwerkkommunikationsbausätze Volumenzähler G3000/G3000HR Coriolis-Volumenzähler Bodenstativ-Bausatz Signalgeber-Bausatz Grundlegende/Erweiterte Internetschnittstelle Automatik-Erweiterungssatz (15V256) Bausatz „Diskrete E/A-Platine“ (15V825) 312781 312782 312783 312787 312784 310745 312786 312785 308778 313599 313290 313542 313386 406799 406800 Zulassungen Die Gerätezulassungen sind auf den folgenden Typenschildern angegeben, die an der Materialstation und am EasyKey™ angebracht sind. Die Position der Typenschilder ist in ABB. 1 auf Seite 4 angegeben. Typenschild: EasyKey und Materialstation Hier ist das ATEX-Zertifikat angegeben !"#$" %#$! ( 78 3 4 $#$+" , +-! !./%0!$# - ( ++ 1 2 1 3/% 1 4 5 6'( # &'( !"#$#%% & ' ( ( )* + ) , - ( +. /+0 1% 2* 3 3 : 3 ( ( 9 88 $$!% +1 &&88 &'( )'* Typenschild: Materialstation ProMix® 2KS PART NO. C SERIES FLUID PANEL MAX AIR WPR SERIAL MFG. YR. Intrinsically safe equipment for Class I, Div 1, Group D, T3 US Ta = -20°C to 50°C Install per 289833 .7 7 MPa bar 100 PSI GRACO INC. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440 U.S.A. FM08ATEX0073 II 2 G Ex ia IIA T3 Artwork No. 293538 TI13581a Hier ist das ATEX-Zertifikat angegeben Typenschild: EasyKey VOLTS 85-250 ~ AMPS 2 AMPS MAX GRACO INC. C P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440 U.S.A. 50/60 Hz Intrinsically safe connections for Class I, Div 1, Group D US Ta = -20°C to 50°C Install per 289833 II (2) G [Ex ia] IIA FM08ATEX0072 Artwork No. 293467 POWER REQUIREMENTS ProMix® 2KS PART NO. SERIES NO. MFG. YR. Um: 250 V TI13582a Hier ist das ATEX-Zertifikat angegeben 313966C 3 Systemkonfiguration und Teilenummern Systemkonfiguration und Teilenummern Konfigurationsschlüssel Die Bauteilnummern der Geräte sind auf den jeweiligen Typenschildern der Geräte abgedruckt. In ABB. 1 ist angegeben, wo die Typenschilder angebracht sind. Die Teilenummern setzen sich, je nach Konfiguration Ihres Systems, aus je einem Zeichen der folgenden sechs Kategorien zusammen. Manuelles Steuerung und System Anzeige Volumenzähler A und B Farbventile Katalysatorventile Applikator-Handhabung M 0 = kein Volumenzähler 0 = kein Ventil (eine Farbe) 0 = kein Ventil (ein Katalysator) 1 = ein Luftstromschalter-Satz 1 = zwei Ventile (Niederdruck) 1 = zwei Ventile (Niederdruck) 2 = zwei Luftstromschalter-Sätze 2 = vier Ventile (Niederdruck) 2 = vier Ventile (Niederdruck) 3 = ein Pistolenspülkasten-Satz 3 = sieben Ventile (Niederdruck) 3 = zwei Ventile (Hochdruck) 4 = zwei Pistolenspülkasten-Sätze D = EasyKey mit LCD-Display 1 = G3000 (A und B) 2 = G3000HR (A und B) 3 = 1/8-Zoll-Coriolis (A) und G3000 (B) 4 = G3000 (A) und 1/8-Zoll-Coriolis (B) 5 = 1/8-Zoll-Coriolis (A) und G3000HR (B) 4 = zwölf Ventile (Niederdruck) 6 = G3000HR (A) und 1/8-Zoll-Coriolis (B) 5 = zwei Ventile (Hochdruck) 7 = 1/8-Zoll-Coriolis (A und B) 6 = vier Ventile (Hochdruck) !"#$" %#$! ( Position des Typenschilds an der Materialstation 78 3 4 TI12423a Hier ist der maximale Betriebsüberdruck angegeben $#$+" , +-! !./%0!$# - ( ++ 1 2 1 3/% 1 4 5 6'( # &'( !"#$#%% & ' ( ( )* + ) , - ( +. /+0 1% 2* 3 Bauteilnummer 3 : TI12418a Position des Typenschilds am EasyKey &'( )'* 3 ( ( 9 88 $$!% +1 &&88 ABB. 1. Typenschild 4 313966C Systemkonfiguration und Teilenummern Zulassung für explosionsgefährdete Bereiche Nur Modelle mit einem G3000-, G3000HR- oder einem eigensicheren Coriolis-Volumenzähler für Komponente A und B sind für die Installation in einem explosionsgefährdeten Bereich – Klasse I, Div I, Gruppe D, T3 oder Zone I, Gruppe IIA T3 – zugelassen. Zulässiger Betriebsüberdruck Die Angabe des maximalen Betriebsüberdrucks hängt davon ab, welche Materialkomponenten-Optionen ausgewählt wurden. Der zulässige Druck richtet sich nach der Komponente mit dem niedrigsten Druckkennwert. Die Druckkennwerte der Komponenten finden Sie unten. Beispiel: Das Modell MD2531 hat einen zulässigen Betriebsüberdruck von 21 MPa (210 bar, 3.000 psi). Der maximal zulässige Betriebsüberdruck ist auf den Typenschildern am EasyKey und an der Materialstation angegeben. Siehe ABB. 1. Zulässiger Betriebsüberdruck der ProMix-Materialkomponenten Basis-System (keine Volumenzähler [Option 0], kein Farb-/Katalysatorwechsel [Option 0]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27,58 MPa (275,8 bar, 4.000 psi) Volumenzähler: Optionen 1 und 2 (G3000 oder G3000HR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27,58 MPa (275,8 bar, 4.000 psi) Volumenzähler: Optionen 3, 4, 5, 6 und 7 (ein oder zwei Coriolis-Volumenzähler) . . . . . . . . .15,86 MPa (158,6 bar, 2.300 psi) Farbwechsel: Optionen 1, 2, 3 und 4 sowie Katalysatorwechsel: Optionen 1 und 2 (Niederdruckventile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,07 MPa (20,6 bar, 300 psi) Farbwechsel: Optionen 5 und 6 sowie Katalysatorwechsel: Option 3 (Hochdruckventile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 MPa (210 bar, 3.000 psi) Volumenzähler-Förderleistung G3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3.800 cm³/min (0,02-1,0 gal/min) G3000HR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-1.900 cm³/min (0,01-0,50 gal/min) Coriolis-Volumenzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3.800 cm³/min (0,005-1,00 gal/min) S3000-Volumenzähler (Zubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-1.900 cm³/min (0,01-0,50 gal/min) Standardmerkmale Merkmal EasyKey mit LCD-Display Lichtwellenleiter- und Netzkabel, 15,25 m (50 Fuß) Wandmontierte Materialstation, 50-cm³-Dosierkammer und Statikmischer Ablassventil A-Seite, sofern Farbventil(e) ausgewählt wurden Ablassventil B-Seite, sofern Katalysatorventil(e) ausgewählt wurden Kabinensteuerung Grundlegende Internetschnittstelle 313966C 5 Zubehör Zubehör Zubehör Pistolenspülkasteneinsatz 15V354: Bausatz für 3. Spülventil 15V536: Lösungsmitteldurchflussschalter-Bausatz 15V213: Netzkabel, 30,5 m (100 Fuß) 15G710: Lichtwellenleiterkabel, 30,5 m (100 Fuß) 15U955: Einspritzsatz für dynamisches Dosieren 15V034: 10-cm³-Dosierkammer-Bausatz 15V033: 25-cm³-Dosierkammer-Bausatz 15V021: 50-cm³-Dosierkammer-Bausatz 24B618: 100-cm³-Dosierkammer-Bausatz 15W034: Stroboskopblitz-Alarmmeldersatz 15V337: Erweiterte Internetschnittstelle 15V256: Automatik-Erweiterungssatz 280555: S3000-Volumenzähler-Bausatz 6 313966C Warnhinweise Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in diesem Handbuch erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In diesem Handbuch können auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden. ACHTUNG BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich, wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe, können explodieren oder sich entzünden. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr: • Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen. • Beseitigen Sie mögliche Zündquellen, wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und Plastik-Abdeckfolien (Gefahr statischer Elektrizität). • Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmitteln, Lappen und Benzin. • Stecken Sie keine Stromkabel ein oder aus und betätigen Sie keinen Lichtschalter, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind. • Erden Sie alle Geräte im Arbeitsbereich. Beachten Sie die Anweisungen zur Erdung. • Verwenden Sie nur geerdete Schläuche. • Drücken Sie die Pistole beim Abziehen fest gegen einen geerdeten Metalleimer. • Wenn Sie statische Funkenbildung wahrnehmen oder einen elektrischen Schlag verspüren, schalten Sie das Gerät sofort ab. Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn Sie das Problem erkannt und behoben haben. • Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein. GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG Dieses Gerät muss geerdet sein. Falsche Erdung oder Einrichtung sowie eine falsche Verwendung des Systems kann einen elektrischen Schlag verursachen. • Schalten Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten immer den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. • Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Stromquelle an. • Die Verkabelung darf ausschließlich von einem ausgebildeten Elektriker ausgeführt werden und muss sämtlichen Vorschriften und Bestimmungen des Landes entsprechen. EIGENSICHERHEIT Eigensichere Geräte, die falsch installiert oder an nicht eigensichere Geräte angeschlossen sind, führen zu Gefahrenzuständen und können einen Brand, eine Explosion oder einen elektrischen Schlag verursachen. Halten Sie die lokalen Vorschriften und folgende Sicherheitsanforderungen ein. • Nur Modelle mit einem G3000-, G250-, G3000HR-, G250HR- oder einem eigensicheren CoriolisVolumenzähler für Komponente A und B sind für die Installation in einem explosionsgefährdeten Bereich – Klasse I, Div I, Gruppe D, T3 oder Zone I, Gruppe IIA T3 – zugelassen. • Geräte, die nur für explosionsgeschützte Bereiche zugelassen sind, dürfen nicht in explosionsgefährdeten Bereichen installiert werden. Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild zur Eigensicherheit Ihres Modells. • Ersetzen oder ändern Sie keine Systembauteile, da dies die Eigensicherheit gefährden kann. 313966C 7 Warnhinweise ACHTUNG GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG Material, das unter hohem Druck aus der Pistole, aus undichten Schläuchen oder Bauteilen austritt, kann in die Haut eindringen. Diese Art von Verletzung sieht unter Umständen lediglich wie ein einfacher Schnitt aus. Es handelt sich aber tatsächlich um schwere Verletzungen, die eine Amputation zur Folge haben können. Suchen Sie sofort einen Arzt auf. • Ziehen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse fest. • Richten Sie die Spritzpistole niemals gegen Personen oder Körperteile. • Halten Sie Ihre Hand nicht über das Ende der Ausgabedüse. • Halten oder lenken Sie undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zu oder ab. • Führen Sie stets das in diesem Handbuch beschriebene Verfahren zur Druckentlastung aus, wenn die Spritzarbeiten beendet sind und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden. GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG Die missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen. • Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol stehen. • Überschreiten Sie niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert. Genauere Angaben zu den Technischen Daten finden Sie in den Handbüchern zu den einzelnen Geräten. • Verwenden Sie nur Materialien oder Lösungsmittel, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Genauere Angaben zu den Technischen Daten finden Sie in den Handbüchern zu den einzelnen Geräten. Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller. Wenn Sie vollständige Informationen zu Ihrem Material erhalten möchten, fordern Sie Materialsicherheitsdatenblätter bei Ihrem Vertriebspartner oder Händler an. • Prüfen Sie das Gerät täglich. Reparieren Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort oder ersetzen Sie diese durch Original-Ersatzteile des Herstellers. • Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. • Das Gerät darf nur für den vorgegebenen Zweck benutzt werden. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebspartner. • Verlegen Sie die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen. • Die Schläuche dürfen nicht geknickt, zu stark gebogen oder zum Ziehen der Geräte verwendet werden. • Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern. • Halten Sie alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften ein. GEFAHR DURCH GIFTIGE MATERIALIEN ODER DÄMPFE Giftige Materialien oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden. • Hinweise zu den speziellen Gefahren der von Ihnen verwendeten Materialien finden Sie in den entsprechenden Materialsicherheitsdatenblättern. • Lagern Sie gefährliche Materialien nur in dafür zugelassenen Behältern und entsorgen Sie diese gemäß den zutreffenden Vorschriften. • Tragen Sie beim Spritzen oder Reinigen des Geräts immer chemikalienundurchlässige Handschuhe. SCHUTZAUSRÜSTUNG Wenn Sie das Gerät verwenden, Wartungsarbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen: • Schutzbrille • Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller • Handschuhe • Gehörschutz 8 313966C Wichtige Informationen zu Zweikomponentenmaterialien Wichtige Informationen zu Zweikomponentenmaterialien Hinweise zu Isocyanaten Das Spritzen von Materialien, die Isocyanate enthalten, führt zur Bildung von potenziell gefährlichen Dämpfen, Dünsten und Kleinstpartikeln. Zu den speziellen Risiken von Isocyanaten und den damit verbundenen Vorkehrungen lesen Sie bitte die Warnhinweise des Herstellers sowie das Materialsicherheitsdatenblatt. Vermeiden Sie das Einatmen von Isocyanatdämpfen, Dunst und Kleinstpartikeln durch ausreichende Belüftung am Arbeitsplatz. Ist eine ausreichende Belüftung nicht möglich, muss jede im Arbeitsbereich tätige Person ein Schlauchgerät tragen. Um Kontakt mit den Isocyanaten zu verhindern, muss jede Person im Arbeitsbereich eine individuelle Schutzausrüstung wie etwa chemisch beständige Handschuhe, Stiefel, eine Schürze und eine Schutzbrille tragen. Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten Isocyanate (ISO) sind für Zweikomponentenbeschichtungen verwendete Katalysatoren. ISO reagieren mit Feuchtigkeit (z. B. mit Luftfeuchtigkeit) und bilden kleine, harte, abrasive Kristalle, die im Material gelöst werden. Schließlich bildet sich auf der Oberfläche ein Film, und das ISO-Material beginnt zu gelieren, wodurch die Viskosität erhöht wird. Wenn mit diesem teilweise ausgehärteten ISO-Material gearbeitet wird, verringert dies die Leistung des Gerätes und verkürzt die Haltbarkeit aller damit in Berührung kommenden Teile. HINWEIS: Die Stärke der Filmbildung sowie die Kristallisationsgeschwindigkeit hängen von der ISO-Mischung, der Feuchtigkeit und der Temperatur ab. So kann der Kontakt von ISO mit Feuchtigkeit verhindert werden: • • Selbstentzündung von Materialien • • Einige Materialien können bei zu dickem Auftrag selbstentzündlich werden. Lesen Sie dazu die Warnhinweise des Materialherstellers sowie die entsprechenden Materialsicherheitsdatenblätter. Getrennthalten der Komponenten A und B Eine Querkontamination kann zur Aushärtung des Materials in den Materialleitungen führen, was schwere Verletzungen oder Schäden an Geräten nach sich ziehen kann. Um eine Querkontamination der mit Materialresten behafteten Teile im Gerät zu verhindern, dürfen die Geräteteile für Komponente A (Isocyanat) und Komponente B (Harz) niemals miteinander vertauscht werden. 313966C • Verwenden Sie entweder immer einen versiegelten Behälter mit einem Trockenmittel in der Belüftungsöffnung oder setzen Sie eine Stickstoffatmosphäre ein. Lagern Sie ISO niemals in einem offenen Behälter. Verwenden Sie mit Feuchtigkeitsschutz ausgestattete Schläuche, die speziell für die Verwendung mit ISO-Materialien konstruiert wurden (z. B. solche, die mit dem Gerät ausgeliefert wurden). Verwenden Sie niemals aufbereitete Lösungsmittel, die Feuchtigkeit enthalten könnten. Halten Sie den Lösungsmittelbehälter bei Nichtgebrauch stets verschlossen. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel auf einer Komponentenseite, wenn es bereits an der anderen Komponentenseite eingesetzt wurde. Schmieren Sie Gewindeteile beim Zusammenbauen immer mit ISO-Pumpenöl oder Schmierfett. Wechsel der Materialien • Spülen Sie beim Wechseln der Materialien das Gerät mehrmals gründlich durch. • Reinigen Sie nach dem Spülen immer den Materialeinlassfilter. • Lassen Sie sich die chemische Verträglichkeit vom Materialhersteller bestätigen. • Für die meisten Materialien wird ISO auf der A-Seite verwendet; manchmal werden ISO auch auf der B-Seite eingesetzt. 9 Bezeichnung und Beschreibung der Bauteile Bezeichnung und Beschreibung der Bauteile EK CCM* Luftregler/ Filter BC* PS* BCV FO* MS ACV ST MA MB * Die optional erhältlichen Kabellängen sind im ProMix 2KS-Handbuch „Reparatur und Teile“ angegeben. FM GFB TI12504a ABB. 2. Manuelles Spritzsystem, dargestellt mit G3000-Volumenzählern, Farb-/Katalysatorwechsel, einem Pistolenspülkasten und zusätzlichem Lösungsmittelvolumenzähler Tabelle 1: Bezeichnung der Bauteile Bauteil Beschreibung EasyKey (EK) Wird zur Einrichtung, zur Anzeige, zum Betrieb und zur Überwachung des Systems verwendet. EasyKey funktioniert mit einer Netzspannung von 85 bis 250 VAC und 50/60 Hz und wandelt diese Spannung in eine geeignete Niederspannung und optische Signale um, die von anderen Systembauteilen verwendet werden. Kabinensteuerung (BC) Wird vom Bediener für alltägliche Lackierfunktionen verwendet, wie z. B. Auswahl der Rezepte, Auftrag ausführen, Auslesen/Löschen von Alarmen und Versetzen des Systems in den Standby-, Misch- oder Spülmodus. Sie wird üblicherweise in der Spritzkabine oder in der Nähe des Lackierers installiert. Materialstation (ST) Diese umfasst Luftsteuerungsmagnetventile, Durchflussschalter und Halterungen für die Materialvolumenzähler und die Materialverteiler-Baugruppe. Die dazugehörige Steuerplatine verwaltet alle Dosierfunktionen. 10 313966C Bezeichnung und Beschreibung der Bauteile Tabelle 1: Bezeichnung der Bauteile Bauteil Materialverteiler (FM) Beschreibung • • • • • Volumenzähler (MA, MB, MS) Pneumatisch betriebene Dosierventile für Komponente A und B Spülventile für Lösungsmittel- und Luftspülung Probenahmeventile zum Kalibrieren der Volumenzähler und zum Überprüfen von Mischverhältnissen Absperrventile für die Komponenten A und B, um den jeweiligen Materialzustrom zum Mischverteiler zu unterbrechen und so genaue Kalibrierungen und Überprüfungen der Mischverhältnisse durchführen zu können Mischverteiler, bestehend aus Materialdosierkammer und Statikmischer. ➜ Die Materialdosierkammer ist die Kammer, in der Komponente A und B im gewählten Verhältnis zusammentreffen und vermischt werden. ➜ Der Statikmischer hat 24 Elemente zur gleichförmigen Mischung von Materialien hinter der Dosierkammer. Die folgenden Volumenzähler sind optional bei Graco erhältlich: • G3000 ist ein Allzweck-Zahnrad-Volumenzähler für typische Durchflussbereiche von 75 bis 3.800 cm³/min (0,02-1,0 gal/min), Drücke bis zu 28 MPa (276 bar, 4.000 psi) und Viskositäten von 20 bis 3.000 Centipoise. Der K-Faktor beträgt etwa 0,119 cm³/Impuls. • G3000HR ist eine hochauflösende Version des G3000-Volumenzählers. Es wird gewöhnlich für Durchflussbereiche von 38 bis 1.900 cm³/min (0,01-0,5 gal/min), Drücke bis zu 28 MPa (276 bar, 4.000 psi) und Viskositäten von 20 bis 3.000 Centipoise eingesetzt. Der K-Faktor beträgt etwa 0,061 cm³/Impuls. • S3000 ist ein Zahnrad-Volumenzähler für Lösungsmittel für typische Durchflussbereiche von 38 bis 1.900 cm³/min (0,01-0,50 gal/min), Drücke bis zu 21 MPa (210 bar, 3.000 psi) und Viskositäten von 20 bis 50 Centipoise. Der K-Faktor beträgt etwa 0,021 cm³/Impuls. Wird benötigt, um die Lösungsmittelausstoß-Funktion nutzen zu können. • Coriolis ist ein spezieller Volumenzähler für einen großen Bereich von Durchflussraten und Viskositäten. Dieser Volumenzähler ist mit 1/8-Zoll- und 3/8-Zoll-Materialanschlüssen erhältlich. Genauere Angaben zum Coriolis-Volumenzähler finden Sie im Handbuch 313599. Der K-Faktor kann vom Bediener eingestellt werden; für niedrige Durchflussraten sind niedrigere K-Faktoren zu verwenden. ➜ 1/8-Zoll-Materialanschluss: Stellen Sie den K-Faktor auf 0,020 oder 0,061 cm³/Impuls ein. ➜ 3/8-Zoll-Materialanschluss: Stellen Sie den K-Faktor auf 0,061 oder 0,119 cm³/Impuls ein. Farbwechselventile (AVC) und Farbwechselmodul (CCM) Optional erhältliche Bauteile. Diese sind in Form von Farbwechselventilblöcken für niedrigen oder hohen Druck mit bis zu 30 Farbwechselventilen erhältlich. Jeder Block enthält ein zusätzliches Lösungsmittelventil zum Reinigen der Materialleitung zwischen den Farbwechseln. Katalysatorwechselventile (BCV) Optional erhältliche Bauteile. Diese sind in Form von Katalysatorwechselventilblöcken für niedrigen oder hohen Druck mit bis zu 4 Farbwechselventilen erhältlich. Jeder Block enthält ein zusätzliches Lösungsmittelventil zum Reinigen der Materialleitung zwischen den Katalysatorwechseln. Doppeltes Lichtwellenleiterkabel (FO) Wird zur Kommunikation zwischen dem EasyKey und der wandmontierten Materialstation verwendet. Netzkabel (PS) der Materialstation Wird verwendet, um die wandmontierte Materialstation mit Strom zu versorgen. Applikator-Handhabung: Verwenden des Luftstromschalters (AFS) oder Pistolenspülkastens (GFB) Luftstromschalter: Der Luftstromschalter erkennt den Luftstrom zur Pistole und zeigt der ProMix-Steuerung an, wann der Abzug der Pistole betätigt wird. Der Schalter stellt zusammen mit dem Volumenzähler sicher, dass die Systembauteile ordnungsgemäß funktionieren. Weiterführende Informationen finden Sie im Systemhandbuch „Betrieb“. 313966C Pistolenspülkasten: Der Pistolenspülkasten-Bausatz beinhaltet ein automatisches Spülsystem für Handspritzpistolen und verfügt außerdem über einen Luftstromschalter. 11 Standort Standort Anforderungen an eine eigensichere Installation Standortanforderungen Siehe ABB. 3 (Seite 13). Ersetzen oder ändern Sie keine Systembauteile, da dies die Eigensicherheit gefährden kann. Die Installations-, Wartungs- oder Betriebsanweisungen finden Sie in den entsprechenden Handbüchern. Geräte, die nur für explosionsgeschützte Bereiche zugelassen sind, dürfen nicht in explosionsgefährdeten Bereichen installiert werden. Die Angaben zur Eigensicherheit Ihres Modells finden Sie auf dem Typenschild (ABB. 1) am EasyKey bzw. an der Materialstation. • Installieren Sie den EasyKey und die Materialstation in einem Abstand von höchstens 15,2 m (50 Fuß) zueinander und verbinden Sie sie mit Hilfe eines 15U533-Kabels. HINWEIS: Ein optional erhältliches 15V213 Kabel mit einer Länge von 30,5 m (100 Fuß) ist ebenfalls erhältlich. 1. Nicht eigensichere Klemmen (Netzschienen) dürfen an keine Geräte angeschlossen werden, die mehr als 250 Veff oder DC erzeugen oder verwenden, es sei denn, es wurde überprüft, ob die Spannung ausreichend isoliert ist. 2. Die Installation muss die Anforderungen des National Electric Code, Canadian Electrical Code Part I, NFPA 70, Artikel 504 bzw. Artikel 505 und ANSI/ISA 12.06.01 erfüllen. 3. Eine Mehrfacherdung der Bauteile ist nur zulässig, wenn zwischen den Anschlusspunkten ein Potentialausgleichssystem mit hoher Integrität realisiert ist. 4. Betreiben Sie das System nicht ohne Abdeckung der Sicherheitsbarriere. 5. Halten Sie bei der Installation gemäß ATEX die Norm EN 60079-14 und die gültigen lokalen und nationalen Anforderungen ein. 6. So schließen Sie den Coriolis-Volumenzähler an den Strom an: Installieren Sie die Coriolis-Volumenzähler explosionssicher (USA/Kanada)/feuerfest Ex d (ATEX) gemäß den Einbauanweisungen des Herstellers und einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen. • EasyKey: Installieren Sie das Gerät in einem explosionsgeschützten Bereich an einem für das Bedienpersonal gut zugänglichen und einsehbaren Ort. • Materialstation: Installieren Sie das Gerät entsprechend den Anforderungen an eigensichere Installationen (ABB. 3) an einem Standort, der für den Anschluss der Lack- und Lösungsmittelversorgung gut zugänglich ist. 7. HINWEIS: Für eine eigensichere Installation kann die Materialstation innerhalb oder außerhalb der Gefahrenzone installiert werden. Beachten Sie bei der Installation die entsprechenden gesetzlichen Vorschriften hinsichtlich Elektroinstallationen. Für die Signalgebung an 2KS: Schließen Sie die Klemmen 24 und 25 der optional erhältlichen Coriolis-Volumenzähler (Endress+Hauser) mit eigensicheren Verkabelungsmethoden an. 8. Für ATEX-konforme Installationen: Alle genannten Verkabelungen müssen Kabel des Typs A sein und mit den Bestimmungen aus EN 60079-14 übereinstimmen. • 12 Kabinensteuerung: Installieren Sie die Steuerung im Gefahrenbereich an einem für das Bedienpersonal gut zugänglichen und einsehbaren Ort. Nutzen Sie die Wandhalterung für die Montage (siehe Seite 33). Optional erhältliche Kabel Optional erhältliche CAN-Kabel und Lichtwellenleiterkabel können bei Graco erworben werden. Die erhältlichen Teilenummern und Längen sind im ProMix 2KS-Handbuch „Reparatur und Teile“ angegeben. 313966C Standort FM08ATEX0074SYSTEMMONTAGEZERTIFIKAT NUR FÜR EXPLOSIONSGESCHÜTZTE BEREICHE GEEIGNET ProMix 2KS EasyKeySchnittstelle Sicherheitsbarriere FM08ATEX0072: VERBUNDENE GERÄTE maximale Versorgungsspannung: 250 VAC IS-Netzkabel, 15 m (50 Fuß); optional erhältlich in den Längen: 0,9 m (3 Fuß), 1,8 m (6 Fuß), 3 m (10 Fuß), 4,6 m (15 Fuß), 7,6 (25 Fuß), 30 m (100 Fuß) EXPLOSIONSGEFÄHRDETER (KLASSIFIZIERTER) GEFAHRENBEREICH KLASSE I, DIV. I, GRUPPE D, T3 (USA UND KANADA) KLASSE I, ZONE I, GRUPPE IIA T3 (NUR ATEX) TAUB = -20 °C BIS 50 °F ProMix 2KS: Smart Fluid Plate (Wandkonsole oder RoboMix-Platte) FM08ATEX0073: EIGENSICHERE ANLAGE Kabelgruppen GlasfaserSchnittstellenkabel, 15 m (50 Fuß); optional erhältliche Länge: 30 m (100 Fuß) Volumenzähler A IS-Netz- und Schnittstellenkabel, 3 m (10 Fuß); (Verlängerung um 12 m [40 Fuß] optional erhältlich) CAN-Farbwechselschnittstelle, 0,9 m (3 Fuß); optional erhältlich in den Längen: 1,8 m (6 Fuß), 3 m (10 Fuß), 4,6 m (15 Fuß), 7,6 (25 Fuß), 15 m (50 Fuß), 30 m (100 Fuß) Volumenzähler B Durchflussregler FM08ATEX0073 Farb- & Katalysatorwechsel -Modul 1 FM08ATEX0073 Modul 2 FM08ATEX0073 CAN-Kabinensteuerungsschnittstelle, 15 m (50 Fuß); optional erhältlich in den Längen: 0,9 m (3 Fuß), 1,8 m (6 Fuß), 3 m (10 Fuß), 4,6 m (15 Fuß), 7,6 m (25 Fuß), 30 m (100 Fuß) HINWEIS: Siehe Anforderungen an eine eigensichere Installation (Seite 12). Kabinensteuerungsmodul (FM08ATEX0073) ACHTUNG: Die Verwendung anderer Bauteile kann die Eigensicherheit beeinträchtigen. Die Installations-, Wartungs- und Bedienungsanleitungen finden Sie im Handbuch. VORSICHT: Die Verwendung anderer Bauteile kann die Eigensicherheit beeinträchtigen. CAN-Netzwerkkabel, 0,9 m (3 Fuß) Coriolis-Volumenzähler-Optionen, DMT 00 ATEX E 074 X (keine Ausnahmen): Größe Art.-Nr. (Graco) Art.-Nr. (Endress+Hauser) 1/8” 15T633* 80A-04-A-SVW-9-A-N-A-B-B-A-S 3/8” 15T634* 801-08-A-999-9-A-N-A-B-B-A-S Stromversorgung EasyKey +24 VDC Gemeinsam Volumenzähler-Anschlussklemmenblock Nr. 1 2 Signal Materialplatine Klemme J3 Volumenzähler-Anschlussklemmenblock Nr. Lage des Volumenzählers A B Signal 3 6 24 Gemeinsam 2 5 25 * Bestellen Sie für Art.-Nr. 15T633 den Coriolis-VolumenzählerBausatz 15V806. Bestellen Sie für Art.-Nr. 15T634 den Coriolis-VolumenzählerBausatz 258151. Zeichnung der IS-Steuerung (289833) ABB. 3. Eigensichere Installation 313966C 13 Allgemeine Informationen Allgemeine Informationen • • Die in Klammer stehenden Positionsnummern und Buchstaben beziehen sich auf die Nummern und Buchstaben in den Abbildungen. ABB. 2 auf Seite 10 zeigt die grundlegenden Bauteile eines manuellen Systems. Ihr Graco-Händler zeigt Ihnen gern mögliche Systemkonfigurationen. • Achten Sie darauf, dass die Zubehörteile die richtige Größe haben und entsprechend den Anforderungen Ihrer Anlage für den richtigen Druck ausgelegt sind. • Zwischen jeder Materialzufuhrleitung und dem ProMix-System muss ein Absperrventil eingebaut werden. • In den Materialzufuhrleitungen der Komponenten A und B muss ein Filter mit einer Feinheit von mindestens 100 µm installiert werden. • Um die EasyKey-Bildschirme vor Farbe und Lösungsmitteln zu schützen, sind durchsichtige Kunststoffabdeckungen in 10er-Packungen erhältlich (Art.-Nr. 197902). Reinigen Sie die Bildschirme bei Bedarf mit einem trockenen Tuch. Wandmontage 1. Siehe Abmessungen und Montagebohrungen (Seite 32). 2. Vergewissern Sie sich, dass die Wand und die Montageteile stabil genug sind, um das Gewicht des Systems, des Spritzmaterials und der Schläuche zu tragen und die Beanspruchung während des Betriebs zu verkraften. 3. Markieren Sie die Montagelöcher in der geeigneten Bedienungshöhe und an der Stelle an der Wand, wo das System gut für die Wartung zugänglich ist. Verwenden Sie das Gerät dabei als Schablone. 4. Bohren Sie die Montagelöcher in die Wand. Installieren Sie die Verankerungen nach Bedarf. 5. Verschrauben Sie das Gerät sicher. 14 Luftzufuhr Anforderungen • Druck der Druckluftzufuhr: 517-700 kPa (5,2-7 bar, 75-100 psi). • Luftschläuche: Verwenden Sie nur geerdete, für das System korrekt dimensionierte Schläuche. Eingeschlossene Druckluft kann dazu führen, dass eine Pumpe oder ein Ausgabeventil unerwartet extrudiert und schwere Verletzungen durch Spritzen oder bewegte Teile verursacht. Verwenden Sie Absperrventile mit Entlastungsbohrungen. • Luftregler und Absperrventile mit Entlastungsbohrungen: Bauen Sie diese in jeder mit der Materialzufuhr verbundenen Luftleitung ein. Bauen Sie vor allen Zubehörteilen der Luftleitung ein zusätzliches Absperrventil ein, um diese für die Wartung trennen zu können. • Luftleitungsfilter: Filter mit einer Feinheit von mindestens 10 µm, um Öl und Wasser aus der Druckluftversorgung auszufiltern und Verunreinigung durch Farbe sowie zugesetzte Magnetventile zu verhindern. Siehe ABB. 2. 313966C Luftzufuhr Druckluftanschlüsse Bitte lesen Sie hierzu den Abschnitt Pneumatischer Schaltplan des Systems auf Seite 29. 1. Ziehen Sie alle ProMix-Druckluft- und Materialleitungsanschlüsse des Systems an, da sich diese beim Versand gelockert haben können. 2. Bauen Sie in den Steuerluftfiltereinlass an der wandmontierten Materialstation ein Absperrventil mit Entlastungsbohrung ein. ABB. 4. Hauptluft1 einlass 2 Beim Luftspülrohr (AT) muss es sich um eine separate Luftzufuhr handeln, die an das Rückschlagventil (CV) angeschlossen ist. Verbinden Sie das Luftspülrohr nicht mit der Hauptluftversorgung der Einheit oder dem Luftverteiler. AM Luftfilter 1 Bauen Sie hier ein Absperrventil mit Entlastungsbohrung ein. TI13069a ABB. 4. Luftzufuhreinlass bei Wandmontage 3. Schließen Sie eine saubere trockene Hauptlufteinlassleitung an das am Hauptlufteinlass vorgesehene Absperrventil mit Entlastungsbohrung an. Diese Leitung liefert die Druckluft zum Betrieb von Pistole, Magnetventilen und Ausgabeventilen. F AT APV E CV HINWEIS: Zusätzliche Informationen zu Druckluftversorgung und -verbrauch finden Sie im Abschnitt Technische Daten auf Seite 41. 4. Bauen Sie ein Absperrventil mit Entlastungsbohrung in den Spülluftventileinlass ein. 5. Siehe ABB. 5. Bauen Sie das mitgelieferte Winkelstück (E), das Rückschlagventil (CV) und das Rohranschlussstück (F) in den Einlass des Luftspülventils (APV) ein. Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Luftspülrohr (AT) mit einer Länge von 7,6 m (25 Fuß) und einem Außendurchmesser von 6 mm (1/4 Zoll), um eine saubere und trockene Luftverbindung zum Anschlussstück (F) am Luftspülventileinlass herzustellen. Installieren Sie die Filter/Trockner nach Bedarf. ACHTUNG Verwenden Sie für das Luftspülventil (APV) eine separate Spülluftzufuhrleitung. Verbinden Sie das Luftspülventil nicht mit der Hauptluftversorgung der Einheit oder mit dem Luftverteiler (AM, ABB. 4), um eine Kontaminierung der Magnetventile, der Luftlogikleitungen, der Hauptluftversorgung des Geräts für den Fall, dass das Luftspülventil (APV) und das Rückschlagventil (CV) ausfallen, zu vermeiden. Kürzen Sie niemals das im Lieferumfang enthaltene Luftspülrohr (AT) mit einer Länge von 7,6 m (25 Fuß) und einem Außendurchmesser von 6 mm (1/4 Zoll). Führen Sie täglich eine Sichtprüfung durch, um zu kontrollieren, ob sich Lösungsmittel angesammelt hat. Benachrichtigen Sie Ihren Vorgesetzten, wenn sich Lösungsmittel ansammelt. 313966C 2 TI16793a ABB. 5. Luftspülrohr und Rückschlagventil ACHTUNG Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Spritzpistolen funktioniert der ProMix-Topfzeit-Timer nicht richtig. Um zu verhindern, dass sich gemischtes Material im Gerät absetzt, ist die Topfzeit mit anderen Mitteln sorgfältig zu überwachen. Falls eine elektrostatische Graco-PRO™-Pistole verwendet wird, muss ein Absperrventil in der Luftleitung der Pistole installiert werden, um die Zerstäubungs- und Turbinenluft zur Pistole abschalten zu können. Informationen zu Luftabsperrventilen für elektrostatische Anwendungen erhalten Sie bei Ihrem Graco-Händler. 15 Materialzufuhr Materialzufuhr Anforderungen Materialanschlüsse 1. Überschreiten Sie nicht den Nenndruck der Komponente mit dem niedrigsten Wert. Der Nenndruck ist auf dem Typenschild (ABB. 1 [Seite 4]) angegeben. 2. Um das Risiko einer Verletzung, einschließlich des Eindringens von Material in die Haut, zu vermindern, muss ein Absperrventil zwischen jeder Materialzufuhrleitung und der Materialverteiler-Baugruppe installiert sein. Verwenden Sie diese Ventile, um den Materialfluss während Wartungsund Instandsetzungsarbeiten abzustellen. ProMix-Modelle sind erhältlich für Spritzsysteme mit Luftzerstäubung oder luftunterstützter Zerstäubung mit Kapazitäten bis zu 3.800 cm³/min. • Mit dem System können Materialien von Druckbehältern, Zufuhrpumpen oder Kreislaufsystemen gemischt werden. • Die Materialien können von ihren Originalbehältern oder über eine zentrale Materialrückleitung zugeführt werden. • Für Airless-Systeme muss der Anwender ein Pistolenabzugssignal an den ProMix 2KS senden. • Anweisungen zur Installation und zum Betrieb des Coriolis-Volumenzählers finden Sie im Handbuch 313599. • Wenn Sie dynamisches Dosieren anwenden, lesen Sie bitte den Abschnitt Materialanschlüsse auf der rechten Seite und außerdem den Abschnitt Einrichten des Materialverteilers für dynamisches Dosieren auf Seite 18 durch. HINWEIS: Die Materialzufuhr muss ohne Druckspitzen erfolgen, die häufig durch einen Wechsel des Pumpenhubs verursacht werden. Wenn dies der Fall ist, müssen Druckminderer oder ein Druckausgleichbehälter an den Materialeinlässen des ProMix installiert werden, um das Pulsieren des Druckes zu verringern. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Graco-Händler. 16 Schließen Sie die Lösungsmittelzufuhrleitungen an. a. Verbinden Sie die Lösungsmittelzufuhrleitung mit dem 1/4-Zoll-NPT(i)-Einlass des Lösungsmittelspülventils. Siehe ABB. 6. b. Mehrfarbensystem: Schließen Sie außerdem eine Lösungsmittelzufuhrleitung an eines der oberen Ventile (Nr. 4 oder 5) des Farbwechselventilblocks (Q) an (siehe ABB. 7). Schließen Sie die Zufuhrleitung(en) für Komponente A an. ➜ Einzelfarbsystem: Schließen Sie die Zufuhrleitung für Komponente A am Volumenzählereinlass für Komponente A an. ➜ Mehrfarbensystem: Schließen Sie die Zufuhrleitung für Komponente A an den Einlässen des Farbwechselventilblocks (S) an. Siehe ABB. 7. Die Farbnummer ist auf der Druckluftversorgungsleitung des Ventils angegeben. HINWEIS: reines Farbumlaufsystem • Die Farbwechselventile verfügen über je zwei Materialöffnungen. Beim Materialumlauf ist eine Ventilöffnung der Eingang und die andere der Ausgang. • Alternativ kann ein T-Stück für den Umlauf verwendet werden. HINWEIS: Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob alle unbenutzten Materialanschlüsse am Farbwechselventilblock verschlossen wurden. Durch einen offenen Anschluss tritt Material aus. 3. Schließen Sie die Zufuhrleitung für Komponente B am Volumenzählereinlass für Komponente B an. HINWEIS: Rückschlagventile an den VolumenzählerEinlässen für Komponente A und B verhindern einen Materialrücklauf bei Druckschwankungen. Ein Rücklauf kann zu ungenauen Mischverhältnissen führen. 4. Schließen Sie die Pistolen-Materialzufuhrleitung zwischen dem Statikmischerauslass des Materialverteilers und dem Materialeinlass der Pistole an. 313966C Materialzufuhr DVA DVB FI MB MS MA RVB AT APV TI12556b RVA SVA SM SPV SVB Zeichenerklärung: MA DVA RVA SVA MB DVB RVB Volumenzähler Komponente A Dosierventil Komponente A Probenahmeventil Komponente A Absperrventil Komponente A Volumenzähler Komponente B Dosierventil Komponente B Probenahmeventil Komponente B SVB MS SPV APV SM FI AT Absperrventil Komponente B Lösungsmittelvolumenzähler (Zubehör) Lösungsmittelspülventil Luftspülventil Statikmischer Dosierkammer Luftzufuhrrohr des Luftspülventils ABB. 6. Wandmontierte Materialstation – sequentielle Dosierung Schließen Sie die Luftleitung des Lösungsmittelventils hier an Q 5 3 S 4 1 2 Materialeinlassöffnungen Magnetventile Farbwechselplatine Schließen Sie die Luftleitung hier an den Ventilen an TI12824a Farbwechselplatine und Magnetventile Materialeinlassöffnungen Materialauslassöffnungen Farbwechselventilblock TI11668a ABB. 7. Luft- und Materialanschlüsse der Farbwechselventile 313966C 17 Materialzufuhr Einrichten des Materialverteilers für dynamisches Dosieren Wenn Sie das System mit dynamischer Dosierung verwenden, muss der Materialverteiler Ihrer Anwendung entsprechend eingestellt werden. Bestellen Sie den Einspritzsatz 15U955 (Zubehör). 5. Siehe ABB. 9. Bauen Sie die restlichen Teile aus dem Gehäuse der Drosseleinheit (H) aus. Legen Sie den Stopfen (J) und die Basis (K) beiseite. Entsorgen Sie alle gebrauchten O-Ringe. 1. Entfernen Sie die Schrauben (A) und die Halterung der Statikmischer-Baugruppe (B). Siehe ABB. 8. 6. 2. Lösen Sie die Mutter des Statikmischers (N1). Bauen Sie den Statikmischer (SM) aus und legen Sie ihn beiseite. 3. Lösen Sie die Muttern des U-Rohrs (N2 und N3). Entsorgen Sie das U-Rohr (C) und das Anschlussstück des Statikmischers (D). Drehen Sie das Gehäuse der Drosseleinheit (H) um 180°, so dass die Einstellschraube (S), wie in ABB. 9 abgebildet, oben links liegt. Entfernen Sie die beiden Einstellschrauben (S) und legen Sie diese beiseite. Entsorgen Sie die O-Ringe (L3). Die Schrauben werden beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge eingesetzt. 7. 4. Entnehmen Sie das 1/4-Zoll-NPT(a)-Anschlussstück (F) und legen Sie es beiseite. Bauen Sie die Dosierkammer (G) aus und entsorgen Sie diese. Bauen Sie einen der größeren O-Ringe (L1*) in das Gehäuse (H) ein. Schrauben Sie die Einspritzkappe (M*) in das Gehäuse. 8. Ermitteln Sie die gewünschte Durchflussmenge für Ihre Anwendung. Wählen Sie die Drosseleinheit mit der entsprechenden Größe für die von Ihnen gewählte Durchflussmenge und das von Ihnen gewählte Mischverhältnis mit Hilfe des Abschnitts Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren auf den Seiten 34-39 als Richtlinie aus. Bauen Sie die Drosseleinheit (R*) in die Basis (K) ein. 9. Bauen Sie den kleineren O-Ring des Verteilers (L2*), die Drosseleinheit (R*) und die Basis (K), einen größeren O-Ring (L1*) und den Stopfen (J) wie abgebildet ein. C N2 D N3 F N1 SM G * Diese Bauteile sind im Einspritzsatz 15U955 enthalten. H J L1* K B R* A L2* TI15004a ABB. 8. Demontieren der Dosierkammer und des Statikmischers S L3* L1* M* SM N1 F TI13360b ABB. 9. Einbauen des Einspritzsatzes 15U955 18 313966C Materialzufuhr 10. Setzen Sie die zwei Einstellschrauben und O-Ringe (L3*) ein. Bauen Sie für einen einfacheren Zugang die lange Stellschraube (S) an der Vorderseite des Gehäuses ein. 11. Schrauben Sie den Statikmischer (SM) in die Einspritzkappe (M*) ein. Bauen Sie das beiseitegelegte Anschlussstück (F) an das Rohr des Statikmischers und sichern Sie es mit der Mutter (N1). 12. Befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt Materialanschlüsse auf Seite 16. HINWEIS: Verwenden Sie bei dynamischer Dosierung einen Pistolen-Materialzufuhrschlauch mit einer Länge von mindestens 6,1 m (20 Fuß) und einem Innendurchmesser von 6 mm (1/4 Zoll). Falls sich das Material schlecht dosieren lässt, verwenden Sie einen längeren Schlauch. DVA 13. Stellen Sie den Materialdruck und -durchfluss wie im ProMix 2KS-Handbuch „Betrieb“ beschrieben ein. HINWEIS: Bei Verwendung der Option „Dynamisches Dosieren“ ist es sehr wichtig, eine konstante und ausgewogene Materialversorgung zu gewährleisten. Bauen Sie an den Zufuhrleitungen A und B vor den Volumenzählern einen Materialregler ein, um eine ordnungsgemäße Druckregelung und ein minimales Pulsieren der Pumpe zu erreichen. Bauen Sie den Regler bei Systemen mit einem Farbwechselmodul nach dem Farb-/Katalysator-Ventilblock ein. DVB MB MA MS RVB Zeichenerklärung: MA DVA RVA SVA MB DVB RVB SVB MS Volumenzähler Komponente A Dosierventil Komponente A Probenahmeventil Komponente A Absperrventil Komponente A Volumenzähler Komponente B Dosierventil Komponente B Probenahmeventil Komponente B Absperrventil Komponente B Lösungsmittelvolumenzähler (Zubehör) SPV Lösungsmittelspülventil APV Luftspülventil SM Statikmischer APV RVA SVA SVB SM SPV TI13874b ABB. 10. Wandmontierte Materialstation – dynamisches Dosieren 313966C 19 Materialzufuhr Lösungsmittelvolumenzähler (Zubehör) Um die ProMix 2KS-Lösungsmittelausstoß-Funktion nutzen zu können, muss der Lösungsmittelvolumenzähler (MS, Zubehör) installiert werden. Bestellen Sie dazu den S3000-Lösungsmittelvolumenzähler-Bausatz (Graco-Teile-Nr.: 280555). Siehe Handbuch 308778. HINWEIS: Damit der Volumenzähler ordnungsgemäß funktioniert, müssen Sie den Volumenzählersensor am Volumenzählergehäuse befestigen, bevor Sie das Kabel an den Sensor anschließen. 1. Siehe ABB. 11. Bauen Sie den Lösungsmittelvolumenzähler (MS) mit Hilfe der Halterung und den im Lieferumfang des Volumenzählers enthaltenen Bauteilen auf der Seite der Materialstation ein. Schließen Sie das Kabel des Lösungsmittelvolumenzählers (SMC) an die Stifte 1, 2 und 3 von Anschluss J12 auf der Materialsteuerplatine. Siehe Abschnitt Elektrischer Schaltplan des Systems auf Seite 31. Schließen Sie den Erdungsleiter des Kabels an die Erdungsklemme der Materialstation an. 2. Schließen Sie eine Lösungsmittelzufuhrleitung (SS) vom Auslass des Lösungsmittelvolumenzählers (MS) an den Einlass des Lösungsmittelspülventils (SPV) an. HINWEIS: Wenn Sie ein 3. Spülventil statt eines Lösungsmittelspülventils verwenden, um die Lösungsmittelausstoß-Funktion zu nutzen, schließen Sie die Lösungsmittelzuleitung des Lösungsmittelvolumenzählers an den Einlass des 3. Spülventils an. 3. Schließen Sie die Hauptlösungsmittelzufuhrleitung am Einlass des Lösungsmittelvolumenzählers (MS) an. MS SMC TI12556b Zeichenerklärung: MS SPV SMC SSL Lösungsmittelvolumenzähler (Zubehör) Lösungsmittelspülventil Lösungsmittelvolumenzähler-Kabel Lösungsmittelzufuhrleitung SSL SPV ABB. 11. Lösungsmittelvolumenzähler 20 313966C Stromversorgung Stromversorgung Anforderungen Die Verkabelung darf ausschließlich von einem ausgebildeten Elektriker ausgeführt werden und muss sämtlichen Vorschriften und Bestimmungen des Landes entsprechen. Sämtliche in der Spritzkabine und in belebten Bereichen verlegten Kabel sind durch ein Isolierrohr vor Schäden durch Farbe, Lösungsmittel und Verkehr zu schützen. Anschließen des Stroms 1. Schließen Sie den EasyKey an die Stromversorgung an. Installieren Sie einen Zugentlastungsstecker oder eine Kabelmanschette durch den EasyKey -Anschluss. Siehe ABB. 13. 2. Auf die Anschlüsse L1, N und PE wird in ABB. 12 sowie im Abschnitt Elektrischer Schaltplan des Systems auf Seite 30 im Inneren des EasyKey eingegangen. 3. Verbinden Sie den EasyKey mit einer guten Erde. Lesen Sie hierzu den Abschnitt Erdung auf Seite 27. HINWEIS: Alle Optionen, die für das ProMix-System bestellt wurden, werden im Werk elektrisch geprüft. Das ProMix-System wird mit 85 bis 250 VAC, 50/60 Hz betrieben und hat eine maximale Stromaufnahme von 2 A. Der Stromversorgungskreis muss mit einem Trennschalter von mindestens 15 A gesichert sein. Nicht im Lieferumfang des Systems enthalten: • Netzkabel, das mit Ihrem Stromanschluss vor Ort kompatibel ist. Der Adernquerschnitt muss 8,4 bis 2,1 mm² (AWG 8-14) betragen. • Die Netzsteckerbuchse hat einen Durchmesser von 22,4 mm (0,88 Zoll). Ein Zugentlastungsstecker oder eine Kabelmanschette ist zulässig. Siehe ABB. 13. Netzeingang-Anschlussklemmenblock TI12578b ABB. 12. Netzanschluss 313966C 21 Stromversorgung Netzschalter Zugentlastungsanschluss für Lichtwellenleiter Warnton NetzanschlussBuchse TI12638a Erdungsschraube IS-Stromversorgung Diskrete E/A-Kabelsteckeranschlüsse Graco-Internetschnittstelle TI12657a ABB. 13. EasyKey-Anschlüsse und Netzschalter Anschließen des EasyKey an die Materialstationssteuerung HINWEIS: Das Lichtwellenleiterkabel hat einen Mindestbiegeradius von 40 mm (1,6 Zoll). 5. Zwischen dem EasyKey und der Materialstationsregelung müssen zwei 15,2 m (50 Fuß) lange Kabel verlegt werden: das Netzkabel der Materialstation und das Lichtwellenleiterkabel. 1. Schließen Sie das entsprechende Ende des Netzkabels der Materialstation an den Anschluss des EasyKey an VDC 2. . Siehe ABB. 13. Schließen Sie das andere Kabelende an den Anschluss der Materialstationssteuerung VDC (J10) an. Siehe Schließen Sie den blauen und den schwarzen Stecker an die jeweiligen Anschlüsse auf der Materialstationsplatine an. Siehe ABB. 14. Stecken Sie die Kabelstecker so weit hinein, bis sie unten herausschauen (ca. 6 mm [¼ Zoll]) und ziehen Sie dann die Befestigungsschraube fest. ACHTUNG Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an und üben Sie nicht zu viel Kraft auf den Platinenanschluss aus, damit die Steuerplatine nicht zerbricht. 6. Ziehen Sie den Zugentlastungsstecker an . ABB. 14. 3. Das Lichtwellenleiterkabel wird ab Werk an den Stecker des EasyKey angeschlossen ausgeliefert . Siehe ABB. 13. HINWEIS: Wenn Sie das Lichtwellenleiterkabel vom EasyKey trennen müssen, merken Sie sich, wie das Kabel im Inneren des Gehäuses verlegt ist. Achten Sie darauf, dass die Tür geöffnet und geschlossen werden kann, ohne Leitungen einzuklemmen oder herauszuziehen. Kürzen Sie niemals das Lichtwellenleiterkabel. Dadurch können das Kabel beschädigt und die farbkodierten Kabelanschlüsse unkenntlich werden. 4. Anschließen der Kabinensteuerung an die Materialstationssteuerung Schließen Sie das Kabel der Kabinensteuerung an den Materialstationsanschluss (J7) an. Siehe ABB. 14. Schließen Sie das andere Ende des Lichtwellenleiterkabels an den Anschluss der Materialstationszugentlastung an . Verlegen Sie das Kabel nicht in engen Bögen und knicken Sie es nicht. 22 313966C Stromversorgung Einstellen der Schalter der Materialstationsplatine Stellen Sie Schalter S1 auf der 2KS-Materialstationssteuerplatine auf EIN (untere Position) oder AUS (obere Position), wie in ABB. 14 gezeigt. J4 (LWL-Ausgang – blau) J6 (LWL-Eingang – schwarz) J10 (Netzeingang) VDC J11 (Farbwechselmodul) Stellen Sie Schalter S1 wie unten gezeigt ein. J7 (Kabinensteuerung) TI15224a Stellen Sie Schalter S1 auf EIN (untere Position), wenn das System über eine Kabinensteuerung ODER ein Farbwechselmodul oder über keine der beiden Optionen verfügt. TI15223a Stellen Sie Schalter S1 auf AUS (obere Position), wenn das System über eine Kabinensteuerung UND ein Farbwechselmodul verfügt. ABB. 14. Anschlüsse der Materialstationsplatine 313966C 23 Stromversorgung Anschließen des Farbwechselmoduls Anweisungen zur Installation von Farbwechselmodulen finden Sie im Handbuch 312787. Schließen Sie einen Stecker des 5-adrigen Kabels an dem gekennzeichneten Anschluss (J11) auf der Stellen Sie die Schalter S3-S6 je nach Anzahl der Farbwechselmodulplatinen und Farbwechselmodule, die in Ihrem System verwendet werden, auf die Farbwechselplatine/n wie in Tabelle 2 und ABB. 15 gezeigt ein. Die Verkabelung zwischen den einzelnen Farbwechselplatinen und Magnetventilen ist im elektrischen Schaltplan für Farbwechselmodule angegeben (ABB. 16). Materialstationsplatine und der Farbwechselplatine an. Siehe ABB. 15. Wenn Sie zwei Farbwechselmodule verwenden, um weitere Farben hinzuzufügen, schließen Sie ein weiteres 5-adriges Kabel zwischen der ersten und der zweiten Farbwechselplatine an. Tabelle 2: Einstellen der Schalter auf der Farbwechselplatine Zwei Farbwechselplatinen Farbwechselplatine 1 Farbwechselplatine 2 S3 S6 S5 S4 S3 S6 S5 S4 Abschlusswiderstand Platinen-ID Katalysator Ein/Aus Farbe Ein/Aus Abschlusswiderstand Platinen-ID Katalysator Ein/Aus Farbe Ein/Aus AUS EIN EIN EIN EIN AUS AUS EIN AUS EIN EIN AUS NICHT VERWENDET Auswirkung auf das System 4 Katalysatorventile, 30 Farbventile 0 Katalysatorventile, 30 Farbventile 1 Farbwechselplatine 24 EIN EIN EIN EIN EIN EIN EIN AUS EIN EIN AUS EIN 4 Katalysatorventile, 12 Farbventile NICHT VORHANDEN 4 Katalysatorventile, 0 Farbventile 0 Katalysatorventile, 12 Farbventile 313966C Stromversorgung Schalterstellung S3-S6 ON ON OFF OFF S4 S6 TI13661a S5 J7 S3 J11 ABB. 15. Schalter S3-S6 auf der Farbwechselplatine 313966C 25 Stromversorgung WIRING DIAGRAM COLOR 8 (21) COLOR 7 (20) COLOR 6 (19) COLOR 5 (18) COLOR 4 (17) COLOR 3 (16) COLOR 2 (15) COLOR 1 (14) COLOR FLUSH (13) +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J8 J15 J14 J9 J16 J10 COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COLOR 9 (22) COLOR 10 (23) COLOR 11 (24) COLOR 12 (25) CATALYST 4 (26) CATALYST 3 (27) CATALYST 2 (28) CATALYST 1 (29) CATALYST FLUSH (30) ABB. 16. Elektrischer Schaltplan des Farbwechselmoduls 26 313966C Stromversorgung Erdung Lösungsmittelzufuhrpumpen oder Druckbehälter Das System muss geerdet werden. Lesen Sie den Abschnitt Warnhinweise auf Seite 7. Um die Eigensicherheit zu gewährleisten, müssen die Erdungsdrähte für den EasyKey, die Materialstation, die Kabinensteuerung und den Pistolenspülkasten an derselben ordentlichen Erde angeschlossen werden. Siehe ABB. 17 (Seite 28). Erden Sie das ProMix-System wie hier und in den Handbüchern der anderen Systembauteile beschrieben. Erdungsleiter und Schelle (Teile-Nr. 223547) können von Graco bezogen werden. HINWEIS: Unterschiedliche Erdungspunkte (mit Potenzialdifferenz) können einen Stromfluss durch die Bauteilkabel verursachen, wodurch falsche Signale erzeugt werden können. EasyKey Schließen Sie einen Erdungsdraht der Erdungsschraube des EasyKey an einer guten Erde an. ABB. 17. Schließen Sie einen Erdungsleiter und eine Schelle eines effektiven Erdungsanschlusses an die Pumpen oder Behälter an. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch für die Pumpe oder den Druckbehälter. Luft- und Materialschläuche Verwenden Sie ausschließlich geerdete Schläuche. Spritzpistole Befolgen Sie die Erdungsanleitungen, die im Handbuch der Spritzpistole angegeben sind. Materialversorgungsbehälter Befolgen Sie die örtlich gültigen Vorschriften. Zu spritzender Gegenstand Befolgen Sie die örtlich gültigen Vorschriften. Kabinensteuerung Die Kabinensteuerung wird über den Netzkabelanschluss der Materialstation geerdet. ABB. 17. Pistolenspülkasten Schließen Sie ein Erdungskabel von der Erdungslasche des Pistolenspülkastens an einer guten Erde an. ABB. 17. Wandmontierte Materialstation Sämtliche während der Reinigung verwendeten Lösungsmitteleimer Befolgen Sie die örtlich gültigen Vorschriften. Verwenden Sie nur elektrisch leitende Metalleimer/-behälter, die auf einer geerdeten Oberfläche stehen. Stellen Sie den Eimer/Behälter nie auf eine nicht leitende Oberfläche wie Papier oder Pappe, da der Erdschluss dadurch unterbrochen wird. Prüfen des Widerstands Schließen Sie einen Erdungsdraht der Erdungsschraube der wandmontierten Materialstation an einer guten Erde an. ABB. 17. Farbwechselmodul Schließen Sie einen Erdungsdraht der Erdungsschraube des Farbwechselmoduls an einer guten Erde an. Erdungsleiter und Schelle (Teile-Nr. 223547) können von Graco bezogen werden. ABB. 17. Volumenzähler Schließen Sie die Volumenzählerkabel, wie in Abschnitt Elektrischer Schaltplan des Systems Explosionsgefährdeter Bereich auf Seite 31 dargestellt, an. Wenn die Schirmung nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist, kann dies zu nicht korrekten Signalen führen. 313966C Um eine gute Erdung zu gewährleisten, muss der Widerstand zwischen den ProMix-Bauteilen und dem effektiven Erdanschluss weniger als 1 Ohm betragen. Bitte lesen Sie den Abschnitt Warnhinweise auf Seite 7. Der Widerstand zwischen den einzelnen ProMix-Bauteilen und dem Erdungspunkt muss von einem Elektriker überprüft werden. Ist der Widerstand größer als 1 Ohm, kann es erforderlich sein, einen anderen Erdungspunkt zu wählen. Verwenden Sie das System erst, nachdem das Problem behoben ist. 27 Stromversorgung Farbwechselmodul Wandmontierte Materialstation 9 10 Kabinensteuerung 8 3 Zeichenerklärung: 4 1 EasyKey – Erdungsschraube 2 EasyKey – erdungsleiter 3 Materialstation – Erdungsschraube 4 Materialstation – Erdungsleiter 5 Schutzerde – beachten Sie die örtlich anwendbaren Vorschriften! 6 Pistolenspülkasten – Anschlusspunkt für Erdungsleiter 7 Pistolenspülkasten – Erdungsleiter 8 Netzkabel, Kabinensteuerung/ Materialstation 9 Farbwechselmodul – Erdungsschraube 10 Farbwechselmodul – Erdungsleiter (Teile-Nr. 223547) Pistolenspülkasten EasyKey 6 7 1 5 2 TI12807a ABB. 17. Erdung 28 313966C Schaltpläne Schaltpläne Pneumatischer Schaltplan des Systems COLOR CHANGE CONTROL A B SE BE CLO 2 TU 5/3 N E OP DOSE A VALVE 12 VDC 4-WAY SOLENOID A B SE BE CLO 2 TU 5/3 N E OP DOSE B VALVE 12 VDC 05 AIR INPUT 4-WAY SOLENOID STEUERLUFT 3/8 AIR FILTER MANUAL DRAIN 5 MICRON WALL MOUNT ONLY A B 4-WAY SOLENOID A B 12 VDC A B AIR EXHAUST MUFFLER SPÜLLUFT SE BE CLO 2 TU 5/3 N E OP PURGE A VALVE SE BE CLO 2 TU 5/3 EN OP PURGE B VALVE SE BE CLO 2 TU 5/3 N E OP PURGE C VALVE (OPTIONAL) E DUMP A VALVE (OPTIONAL) E DUMP B VALVE (OPTIONAL) 12 VDC 3-WAY SOLENOID A UB 2T 5/3 N E OP A UB 2T 5/3 N E OP AIR INPUT 12 VDC 3-WAY SOLENOID 3-WAY SOLENOID A E UB 2T 5/3 N E OP GFB 1 VALVE (OPTIONAL) UB 2T 5/3 N E OP E A GFB 2 VALVE (OPTIONAL) 12 VDC 3-WAY SOLENOID COLOR 13 COLOR 14 COLOR 15 COLOR 16 COLOR 17 COLOR 18 COLOR 19 COLOR 20 COLOR 21 COLOR 22 COLOR 23 COLOR 24 COLOR 25 COLOR 26 COLOR 27 COLOR 28 COLOR 29 COLOR 30 MAC 36 SERIES SOLENOID VALVES 12 VDC 313966C COLOR 1 COLOR 2 COLOR 3 COLOR 4 COLOR 5 COLOR 6 COLOR 7 COLOR 8 COLOR SOLVENT COLOR 9 COLOR 10 COLOR 11 COLOR 12 CATALYST 1 CATALYST 2 CATALYST 3 CATALYST 4 CATALYST SOLVENT 12 VDC 4-WAY SOLENOID MANIFOLD 1/4 TUBE 12 VDC 4-WAY SOLENOID TO MANIFOLD MANIFOLD FLUSH AIR TO FLUID INLET 1/4 TUBE AIR EXHAUST MUFFLER COLOR VALVE STACKS 29 Schaltpläne Elektrischer Schaltplan des Systems HINWEIS: Der elektrische Schaltplan zeigt alle möglichen Schalterweiterungen in einem ProMix 2KS-System. Einige der abgebildeten Bauteile sind nicht in allen Systemen enthalten. Explosionsgeschützter Bereich NON-HAZARDOUS AREA OPERATOR INTERFACE DC OK +24 VDC COMMON COMMON + + - 1 2 POWER SUPPLY L1 N L1 85-250 VAC N LINE FILTER L1 N GND 1 2 3 POWER HARNESS BARRIER BOARD J1 1 2 3 4 5 J5 1 2 3 J4 1 2 3 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED L1 N GND GND LUG GND N L1 85-250 VAC 1 POWER 2 ROCKER 1A SWITCH 1B 2A 2B OPEN OPEN HARNESS L1 TERMINAL N BLOCK GND +12VDC I/S (RED) COM (BLACK) SHIELD CABLE +24VDC OPEN COMMON (50' STD.)/ (100' OPTION) ALARM MEMBRANE SWITCH WITH RIBBON CABLE J4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 DISPLAY BOARD J9 J6 RJ45 1 2 3 4 + - + - RJ45 3' POWER DIST. TERMINAL BLOCKS J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 + - + - + - + RJ45 1 2 3 4 J5 5 6 7 8 9 10 J2 J3 REMOTE I/O INTEGRATION BOARD SHIELD DISPLAY - RJ45 FLOW CONTROL CAL. (BLK) GUN TRIGGER (WHT) DIGITAL IN COMMON (RED) REMOTE STOP (GRN) ALARM RESET (BRN) ALARM OUTPUT (BLU) DIGITAL OUTPUT COMMON (ORG) POT LIFE (YEL) FLOW RATE ANALOG IN (PUR) FLOW RATE ANALOG COMMON (GRAY) J4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 MIX INPUT PURGE INPUT JOB COMPLETE INPUT EXTERNAL CLR CHG READY RESET ALARM INPUT DIGITAL INPUT COMMON DIGITAL INPUT COMMON RECIPE BIT 0 INPUT RECIPE BIT 1 INPUT RECIPE BIT 2 INPUT RECIPE BIT 3 INPUT RECIPE BIT 4 INPUT RECIPE BIT 5 INPUT RECIPE CHANGE INPUT 1 2 3 4 5 6 7 8 DIGITAL OUTPUT COMMON/POWER PURGE/RECIPE CHG ACTIVE OUTPUT MIX ACTIVE OUTPUT MIX READY OUTPUT FILL ACTIVE FLOW CAL. ACTIVE FLOW RATE ALARM OUTPUT DIGITAL OUTPUT COMMON/POWER 1 2 3 DIGITAL OUTPUT COMMON/POWER SPECIAL OUTPUT #1 SPECIAL OUTPUT #2 SPECIAL OUTPUT #3 SPECIAL OUTPUT #4 DIGITAL OUTPUT COMMON/POWER J5 4 5 6 I/O HARNESSES J10 1 2 3 4 5 6 RS485 INTEGRATION A (WHT/BLU) RS485 INTEGRATION B (BLU/WHT) RS485 INTEGRATION GROUND (SHIELD) RS485 NETWORK A (WHT/ORG) RS485 NETWORK B (ORG/WHT) RS485 NETWORK GROUND (SHIELD) 1 2 3 4 5 6 (+24) YEL (COM) GRAY ORG BRN RED TERMINAL BLOCKS BEACON CABLE J7 J8 P1 RJ45 FO IN (BLK) FO OUT (BLU) RJ45 3' RJ45 BULKHEAD RJ45 RJ45 3' (25'-200' OPTIONS) 30 WEB SERVER MODULE 313966C Schaltpläne Elektrischer Schaltplan des Systems HINWEIS: Der elektrische Schaltplan zeigt alle möglichen Schalterweiterungen in einem ProMix 2KS-System. Einige der abgebildeten Bauteile sind nicht in allen Systemen enthalten. Explosionsgefährdeter Bereich HAZARDOUS AREA FLUID PANEL CONTROL BOX FLUID PANEL CONTROL BOARD J10 1 +12VDC I/S 2 COM 3 SHIELD 3X CABLE J3 1 2 3 4 5 6 J12 1 2 3 4 5 6 J13 J5 MH2 J11 PWR (RED) COM (BLACK) SIG (WHITE) SHIELD/GRN PWR (RED) COM (BLACK) SIG (WHITE) SHIELD/GRN PWR (RED) COM (BLACK) SIG (WHITE) SHIELD/GRN UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 6 FLOW METER A FLOW METER SOLVENT V/P ANALOG OUT (WHT) PRESS. (GRN) +12 V (RED) GND (BLK) CHASSIS (BARE) GROUND TERMINAL (10')/ (40') 3 2 5 4 1 6' STD. (3'-100' OPTIONS) GRD (BLK) +12VDC (RED) SHIELD (BARE) CAN H (WHT) CAN L (BLU) 3 2 5 4 1 CLR 8 MANIFOLD CLR 7 3 2 5 4 1 GRD (BLK) +12VDC (RED) SHIELD (BARE) CAN H (WHT) CAN L (BLU) CLR 6 BOOTH CONTROL BOARD CLR 5 CLR 4 CLR 3 J14 J9 313966C FO OUT (BLU) J4 FO IN (BLK) J6 J1 BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SIG COM SIG COM SIG COM SIG COM SIG COM MANIFOLD CLR 1 DUMP B GFB #1 GFB #2 DUMP A MANIFOLD NOT USED SOL CLR 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 J7/J11 PURGE A NOT USED NOT USED DOSE B DOSE A AIR FLOW SWITCH 1 AIR FLOW SWITCH 2 1 2 3 4 5 J2 J4 SIG (RED) COM (BLK) TECNO V/P + PRESSURE (GRN) COM (RED) EX+ (WHT) - PRESSURE (BLK) SHIELD (BARE) FLUID PRESS. SENS. J8 J15 J14 J9 J16 J10 MANIFOLD 6 5 4 3 2 1 COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC 6 5 4 3 2 1 COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC CLR 12 6 5 4 3 2 1 COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC CAT 2 CLR 9 CLR 10 CLR 11 CAT 4 CAT 3 CAT 1 SOL CAT 1 4 5 2 3 6' STD. J7/J11 PURGE C PURGE B 1 2 1 4 5 2 3 COLOR BOARD 1 (COLORS 1 THRU 12, CATALYST 1 THRU 4) +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 12 VDC 3-WAY SOLENOID 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 12 VDC 4-WAY SOLENOID J15 1 FLOW 2 CONTROL 3 BOARD 4 5 J7/J11 CLR 2 J8 J1 1 2 3 4 5 6 50' STD. J7 I.S. METERS FLOW METER B CLR 21 CLR 20 CLR 19 CLR 18 CLR 17 CLR 16 CLR 15 CLR 14 CLR 13 MANIFOLD +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 1 4 5 2 3 COLOR BOARD 2 (COLORS 13 THRU 30) J8 J15 J14 J9 J16 J10 MANIFOLD 6 5 4 3 2 1 COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC 6 5 4 3 2 1 COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC CLR 25 6 5 4 3 2 1 COM +12VDC COM +12VDC COM +12VDC CLR 28 CLR 22 CLR 23 CLR 24 CLR 26 CLR 27 CLR 29 CLR 30 SOLVENT FLOW SWITCH GFB 1 PRESSURE SWITCH GFB 2 PRESSURE SWITCH 31 Abmessungen und Montagebohrungen Abmessungen und Montagebohrungen Wandmontierte Materialstation Der besseren Übersicht halber ist nur die Montageplatte abgebildet A C B D TI14134a E TI11894b HINWEIS: Die dargestellte Höhe reicht von der Oberseite der Konsole bis zu den Materialabsperrventilen und berücksichtigt nicht den Effekt variierender Materialdosierkammerhöhen. Die Konsolenbreite beinhaltet keine optional erhältlichen Farb-/Katalysatorventilblöcke. E Größe der Montagebohrung mm (Zoll) A Gesamtbreite mm (Zoll) Gesamttiefe mm (Zoll) B Gesamthöhe mm (Zoll) Montageabmessungen, Breite (C) x Höhe (D) mm (Zoll) EasyKey 355,6 (14,0) 167,6 (6,6) 342,9 (13,5) 304,8 x 323,9 (12,0 x 12,75) 7,6 (0,3) 10,1 (22,2 ) Kabinensteuerung 182,9 (7,2) 76,2 (3,0) 152,4 (6,0) Keine; siehe Montagehalterung unten Keine 0,91 (2) Montagehalterung der Kabinensteuerung 95,3 (3,75) 50,8 (2,0) 152,4 (6,0) 63,5 x 76,2 (2,5 x 3,0) 7,14 (0,281) 0,91 (2) Wandkonsole 444,5 (17,5) 279,4 (11,0) 685,8 (27,0) 419,1 x 412,8 (16,5 x 16,25) 12,7 (0,5) 22,7 (50) Modul Pistolenspülkasten Weitere Informationen finden Sie im Handbuch für den Pistolenspülkasten (312784). Farbwechselsteuerungsmodul Weitere Informationen finden Sie im Handbuch des Farbwechselmoduls (312787). 32 Gewicht kg (lb) 313966C Abmessungen und Montagebohrungen EasyKey C E B D TI11891a A Kabinensteuerungsmodul Halterung für die Kabinensteuerung E B D TI11892a A 313966C TI12909a C 33 Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren Verwenden Sie die Abbildungen auf den Seiten 35-39 als Richtlinie, um die korrekte Größe der Drosseleinheit für den/die von Ihnen gewünschte(n) Durchfluss und Materialviskosität zu ermitteln. In Tabelle 3 sind die verfügbaren Größen der Drosseleinheit aufgeführt. Tabelle 3: Größen der Drosseleinheit Beispiel: Anwendung: Spritzsystem mit Luftzerstäubung mit einem Mischverhältnis von 5:1 Materialzufuhr: 1:1-Pumpen bei 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) Durchflussrate: 300 cm³/min an der Pistole Wählen Sie die Größe der Drosseleinheit aus: Wählen Sie zwischen einer Öffnung von 0,040 oder 0,070, um sicherzustellen, dass der Druckabfall nicht größer ist als 0,07-0,14 MPa (0,7-1,4 bar, 10-20 psi), vorausgesetzt, dass die Materialviskositäten den getesteten ähnlich sind. • Falls die Viskosität der Komponente B niedriger ist als die Viskosität in der Abbildung, die für die Auswahl verwendet wird, müssen Sie evtl. eine kleinere Drosseleinheit verwenden oder die Druckdifferenz senken. • Falls die Viskosität der Komponente B höher ist als die Viskosität in der Abbildung, die für die Auswahl verwendet wird, müssen Sie evtl. eine größere Drosseleinheit verwenden oder die Druckdifferenz erhöhen. • Wenn bei Systemen mit luftunterstützten Pistolen der Materialdruck der Komponente A höher ist als der Druck der Komponente A in den Abbildungen, müssen Sie evtl. eine größere Drosseleinheit verwenden oder die Druckdifferenz erhöhen. 34 * Größencode Größe der Düsenöffnung Teile-Nr. 2* 3* 4* 5✓ 6✓ 7* 8✓ 0,020 0,030 0,040 0,050 0,060 0,070 0,080 15U936 15U937 15U938 15U939 15U940 15U941 16D554 Diese Drosseleinheiten sind im Einspritzsatz 15U955 enthalten. ✓ Diese Drosseleinheiten haben optional erhältliche Größen und sind nicht im Einspritzsatz enthalten. 313966C Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren MPa (bar, psi) 27,6 (276, 4.000) Legende Differenzdruck zwischen A und B 24,1 (241, 3.500) Drosseleinheit Nr. 2 Drosseleinheit Nr. 3 Drosseleinheit Nr. 4 Drosseleinheit Nr. 7 20,7 (207, 3.000) 17,2 (172, 2.500) 13,8 (138, 2.000) 10,3 (103, 1.500) 6,9 (69, 1.000) Siehe Detailansicht unten. 3,4 (34, 500) 0 0 500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 3.500 4.000 Durchflussrate (cm³/min) Detailansicht Differenzdruck zwischen A und B 6,9 (69, 1.000) 5,2 (52, 750) 3,4 (34, 500) 2,6 (26, 375) 1,7 (17, 250) 0,86 (8,6, 125) 0 0 500 1.000 Durchflussrate (cm³/min) ABB. 18. Leistung der dynamischen Dosierung (Verhältnis 1:1, Material 90 Centipoise, Druck an der Seite A 100 psi) 313966C 35 Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren MPa (bar, psi) Differenzdruck zwischen A und B 9,7 (97, 1.400) Legende 8,3 (83, 1.200) Drosseleinheit Nr. 2 Drosseleinheit Nr. 3 Drosseleinheit Nr. 4 Drosseleinheit Nr. 7 6,9 (69, 1.000) 5,5 (55, 800) 4,1 (41, 600) 2,8 (28, 400) Siehe Detailansicht unten. 1,4 14, 200) 0 0 500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 3.500 4.000 Durchflussrate (cm³/min) Detailansicht Differenzdruck zwischen A und B 2,8 (28, 400) 2,1 (21, 300) 1,4 (14, 200) 0,7 (7, 100) 0,34 (3,4, 50) 0 0 500 1.000 Durchflussrate (cm³/min) ABB. 19. Leistung der dynamischen Dosierung (Verhältnis 5:1, Material 90 Centipoise, Druck an der Seite A 100 psi) 36 313966C Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren MPa (bar, psi) 5,5 (55, 800) Differenzdruck zwischen A und B Legende 4,8 (48, 700) Drosseleinheit Nr. 2 Drosseleinheit Nr. 3 Drosseleinheit Nr. 4 Drosseleinheit Nr. 7 4,1 (41, 600) 3,4 (34, 500) 2,8 (28, 400) 2,1 (21, 300) 1,4 (14, 200) Siehe Detailansicht unten. 0,7 (7, 100) 0 0 500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 3.500 4.000 Durchflussrate (cm³/min) Detailansicht Differenzdruck zwischen A und B 1,4 (14, 200) 1,0 (10, 150) 0,7 (7, 100) 0,34 (3,4, 50) 0 0 500 1.000 Durchflussrate (cm³/min) ABB. 20. Leistung der dynamischen Dosierung (Verhältnis 10:1, Material 90 Centipoise, Druck an der Seite A 100 psi) 313966C 37 Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren MPa (bar, psi) Differenzdruck zwischen A und B 2,1 (21, 300) 1,72 (17,2, 250) Legende Drosseleinheit Nr. 2 Drosseleinheit Nr. 3 Drosseleinheit Nr. 4 Drosseleinheit Nr. 7 1,4 (14, 200) 1,03 10,3, 150) 0,7 (7,0, 100) Siehe Detailansicht unten. 0,34 (3,4, 50) 0 0 500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 3.500 4.000 Durchflussrate (cm³/min) Detailansicht Differenzdruck zwischen A und B 0,7 (7, 100) 0,52 (5,2, 75) 0,34 (3,4, 50) 0,17 (1,7, 25) 0 0 500 1.000 Durchflussrate (cm³/min) ABB. 21. Leistung der dynamischen Dosierung (Verhältnis 20:1, Material 90 Centipoise, Druck an der Seite A 100 psi) 38 313966C Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren MPa (bar, psi) 1,4 (14, 200) Differenzdruck zwischen A und B 1,2 (12,4, 180) Legende Drosseleinheit Nr. 2 Drosseleinheit Nr. 3 Drosseleinheit Nr. 4 Drosseleinheit Nr. 7 1,1 (11, 160) 0,9 (9,7, 140) 0,8 (8,3, 120) 0,7 (7, 100) 0,55 (5,5, 80) 0,41 (4,1, 60) 0,28 (2,8, 40) Siehe Detailansicht unten. 0,14 (1,4, 20) 0 0 500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 3.500 4.000 Durchflussrate (cm³/min) Differenzdruck zwischen A und B Detailansicht 0,28 (2,8, 40) 0,21 (2,1, 30) 0,14 (1,4, 20) 0,07 (0,7, 10) 0 0 500 1.000 Durchflussrate (cm³/min) ABB. 22. Leistung der dynamischen Dosierung (Verhältnis 30:1, Material 90 Centipoise, Druck an der Seite A 100 psi) 313966C 39 Auswahldiagramme für die Drosselgröße beim dynamischen Dosieren 40 313966C Technische Daten Technische Daten Max. Betriebsüberdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basissystem: 28 MPa (280 bar, 4.000 psi) Niederdruck-Farbwechsel: 2,1 MPa (21 bar, 300 psi) Hochdruck-Farbwechsel: 21 MPa (210 bar, 3.000 psi) Coriolis-Volumenzähler: 16,1 MPa (161 bar, 2.300 psi) Max. Lufteingangsdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) Luftzufuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5-0,7 MPa (5,2-7 bar, 75-100 psi) Größe des Luftfiltereinlasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8-Zoll-NPT(i) Luftfilter für Luftlogik und Luftspülung (wird von Graco geliefert) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filterung mit einer Feinheit von (mindestens) 5 Mikrometer erforderlich; trockene und saubere Luft Luftfilter für die Zerstäubungsluft (wird vom Anwender Filterung mit einer Feinheit von (mindestens) 30 Mikrometer bereitgestellt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . erforderlich; trockene und saubere Luft Mischungsverhältnisbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1:1-50:1* Mischverhältnisgenauigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bis zu + 1 %, kann vom Anwender ausgewählt werden Geeignete Materialien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . eine oder zwei Komponente(n): • Lacke auf Lösungsmittel- und Wasserbasis • Polyurethane • Epoxidharze • säurekatalysierte Lacke • feuchtempfindliche Isocyanate Viskositätsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5.000 cP* Materialfilter (wird vom Anwender bereitgestellt) . . . . . . . . . . . . mindestens 100 µm Förderleistung* G3000-, G250-Volumenzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3.800 cm³/min (0,02-1,00 gal/min) G3000HR-, G250HR-Volumenzähler. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-1.900 cm³/min (0,01-0,50 gal/min) Coriolis-Volumenzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3.800 cm³/min (0,005-1,0 gal/min) S3000-Lösungsmittelvolumenzähler (Zubehör). . . . . . . . . . 38-1.900 cm³/min (0,01-0,50 gal/min) Materialeinlassgrößen Volumenzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-Zoll-NPT(i) Adapter Dosierventil/Farbventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-Zoll-NPT(i) Materialauslassgröße (Statikmischer). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-Zoll-NPT(i) Erforderliche Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-250 VAC, 50/60 Hz, maximale Stromaufnahme 2 A Schutzschalter mit maximal 15 A erforderlich Adernquerschnitt der Netzleitung: 8,4 bis 2,1 mm² (AWG: 8-14) Betriebstemperaturbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50 °C (41-122 °F) Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einsatz in geschlossenen Räumen, Verschmutzungsgrad 2, Einbaukategorie II Geräuschpegel Lärmdruckpegel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . unter 70 dBA Schallpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . unter 85 dBA Benetzte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303, 304 SST, Wolframcarbid (mit Nickelbinder), Perfluorelastomer; PTFE * Vom programmierten K-Faktor und Anwendungsfall abhängig. Die maximal gestattete Volumenzähler-Impulsfrequenz beträgt 425 Hz (Impulse/Sekunde). Nähere Informationen bezüglich Viskositäten, Förderleistung oder Mischverhältnis erhalten Sie bei Ihrem Graco-Händler. Zusätzliche technische Daten finden Sie in den Handbüchern der einzelnen Bauteile. 313966C 41 Graco-Standardgewährleistung Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn das Gerät unter Beachtung der schriftlichen Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wird. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden. Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst. DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND. Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum vorzubringen. GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN, DIE VON GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE GARANTIE BEZÜGLICH DER MARKFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe. Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer Fahrlässigkeit von Graco oder Sonstigem. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Angaben zu Graco Besuchen Sie www.graco.com für die neuesten Informationen über Graco-Produkte. FÜR EINE BESTELLUNG, nehmen Sie bitte mit Ihrem Graco-Vertriebshändler Kontakt auf oder rufen Sie uns an, um den Standort eines Händlers in Ihrer Nähe zu erfahren. Telefon: 612-623-6921 oder gebührenfrei: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung erhältlichen neuesten Produktinformationen dar. Graco behält sich das Recht vor, jederzeit unangekündigt Änderungen vorzunehmen. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 312775 Graco Unternehmenszentrale: Minneapolis Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2008, Graco Inc. ist zertifiziert gemäß ISO 9001 www.graco.com Rev. 05/2011
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement