Graco 3A6318E, Handbuch, Contractor-PC-Spritzpistolen, Betrieb, Teile, Reparatur Bedienungsanleitung

Graco 3A6318E, Handbuch, Contractor-PC-Spritzpistolen, Betrieb, Teile, Reparatur Bedienungsanleitung | Manualzz
Betrieb, Teile, Reparatur
Contractor-PC-Spritzpistolen
3A6318E
DE
Für Anwendungen für Bautenanstriche und Beschichtungen.
Anwendung nur durch geschultes Personal.
3600 psi (24,8 MPa, 248 bar) zulässiger Betriebsüberdruck
Siehe Seite 2 für zusätzliche Informationen zu den Modellen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Alle Warnhinweise und Anleitungen in diesem Handbuch aufmerksam durchlesen.
Siehe Spritzgeräte-Betriebsanleitung für Anweisungen zu Druckentlastung, Entlüften
und Spritzen. Bewahren Sie diese Anleitungen sorgfältig auf.
Wichtige medizinische Information
Lesen Sie die mit der Pistole mitgelieferte Notfallkarte. Sie enthält Informationen zur
Behandlung von Injektionsverletzungen für einen Arzt. Führen Sie diese bei der
Bedienung des Gerätes mit sich.
II 2 G Ex h IIB T6 Gb
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Systemvorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pistolenabzugssperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Einstellung des Abzugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anbringen von Düse und Düsenschutz an der Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Anschluss der Pistole am Spritzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ausrichtung des Spritzstrahls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beseitigung von Verstopfungen aus der Spritzdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Düse und Düsenschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung/Austausch des Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung der Patrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reparatur/Austausch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Austausch der Patrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ausrichtung des Griffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CALIFORNIA PROPOSITION 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informationen über Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Modelle
Contractor-Pistolenmodelle
Artikel-Nr. Düse(n)
2
Düsenschutz Filter
Enthaltene Übersetzungen
17Y042
LTX517
RAC X
Maschenweite
60
Englisch, Französisch, Spanisch
17Y043
LP517
RAC X
Maschenweite
60
Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch
17Y044
LTX517
RAC X
Maschenweite
60
Englisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch
17Y045
Keine
RAC X
Maschenweite
60
Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch
17Y470
FFLP210
RAC X
Maschenweite
100
Englisch, Französisch, Spanisch
826252
LTX517 +
LP517
RAC X
Maschenweite
60
Englisch, Französisch, Spanisch
17Z644
LTX515
RAC X
Maschenweite
60
Englisch, Französisch, Spanisch
3A6318E
Warnhinweise
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und
Reparatur dieses Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen
Warnhinweis und die Gefahrensymbole beziehen sich auf Risiken, die während bestimmter
Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung oder auf Warnschildern
erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können
gegebenenfalls auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen,
die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden.
WARNUNG
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS IN DIE HAUT
Material, das unter hohem Druck aus der Pistole, aus undichten Schläuchen oder aus
beschädigten Komponenten tritt, kann in die Haut eindringen. Diese Art von Verletzung sieht
unter Umständen lediglich wie ein einfacher Schnitt aus. Es handelt sich aber tatsächlich um
schwere Verletzungen, die eine Amputation zur Folge haben können. Suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
• Niemals ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten.
•
•
•
•
•
Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
Nicht die Hand über die Spritzdüse legen.
Undichte Stellen nicht mit Händen, dem Körper, Handschuhen oder Lappen zuhalten oder
ablenken.
Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung ausführen, wenn die Dosierung von
Fluidmaterial beendet wird und bevor Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.
Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.
•
• Schläuche und Kupplungen täglich prüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich
austauschen
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entzündliche Dämpfe im Arbeitsbereich, wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe, können
explodieren oder sich entzünden. Durch das Gerät fließende Lacke oder Lösungsmittel können
statische Funkenbildung verursachen. Zur Vermeidung von Feuer- und Explosionsgefahr:
• Das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
• Mögliche Zündquellen wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und
•
•
•
•
Kunststoff-Abdeckfolien (Gefahr statischer Funkenbildung) beseitigen.
Alle Geräte im Arbeitsbereich richtig erden. Siehe Erdungsanweisungen.
Niemals Lösemittel bei Hochdruck spritzen oder spülen.
Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösemittel, Lappen und Benzin, halten.
Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen,
wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind.
Nur geerdete Schläuche verwenden.
•
• Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.
Nur antistatische oder leitfähige Eimereinsätze verwenden.
• Betrieb sofort stoppen, wenn statische Funkenbildung auftritt oder ein Elektroschock
•
3A6318E
verspürt wird. Das Gerät erst wieder verwenden, nachdem das Problem erkannt und
behoben wurde.
Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.
3
Warnhinweise
WARNUNG
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen führen.
• Beim Spritzen immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske tragen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Kindern einsetzen. Kinder müssen zu jeder Zeit vom Gerät
ferngehalten werden.
• Strecken Sie sich während der Benutzung nicht und stellen Sie sich nicht auf unsichere
Unterlagen. Stets für einen sicheren und gut balancierten Stand sorgen.
• Bleiben Sie aufmerksam und achten Sie darauf, was Sie tun.
• Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol
bedienen.
• Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen.
• Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der Graco-Spezifikationen
aussetzen.
• Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben des Geräts nutzen.
• Nicht mit einem Schlauch kürzer als 7,62 m (25 Fuß) spritzen.
• Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Änderungen am Gerät können
behördliche Zulassungen aufheben und Sicherheitsrisiken schaffen.
• Sicherstellen, dass alle Geräte für die Umgebung ausgelegt und genehmigt sind, in der sie
eingesetzt werden.
GEFAHR DURCH UNTER DRUCK STEHENDE ALUMINIUMTEILE
Wenn Materialien, die nicht mit Aluminium kompatibel sind, in unter Druck stehenden Geräten
verwendet werden, kann es zu schwerwiegenden chemischen Reaktionen und zum Bruch der
Geräte kommen. Ein Nichtbeachten dieser Warnung kann zum Tod, schweren Verletzungen
oder Sachschäden führen.
• Verwenden Sie niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit
halogenierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten.
• Keine Chlorbleiche verwenden.
• Viele andere Flüssigkeiten können Chemikalien enthalten, die nicht mit Aluminium
kompatibel sind. Die Verträglichkeit vom Materialhersteller bestätigen lassen.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen,
Gehörverlust, Einatmen giftiger Dämpfe und Verbrennungen im Arbeitsbereich angemessene
Schutzkleidung tragen. Zu diesen Schutzvorrichtungen gehören unter anderem:
• Schutzbrille und Gehörschutz.
• Atemmasken, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des
Applikationsmaterial- und Lösungsmittelherstellers.
4
3A6318E
Systemvorbereitung
Systemvorbereitung
Druckentlastung
Der Vorgehensweise zur
Druckentlastung folgen, wenn
Sie dieses Symbol sehen.
Dieses Gerät bleibt unter Druck,
bis der Druck manuell entlastet wird.
Zur Vermeidung schwerwiegender
Verletzungen durch unter Druck stehende
Materialien, wie etwa beim Eindringen des
Materials in die Haut oder durch verspritzte
Materialien, die Anleitung zur
Druckentlastung befolgen, wann immer
das Spritzgerät außer Betrieb genommen
und bevor es gereinigt oder überprüft oder
die Ausrüstung gewartet wird.
1.
2.
3.
4.
5.
Das Spritzgerät ausschalten.
Die Abzugssperre verriegeln.
Die Abzugssperre immer verriegeln,
wenn die Arbeiten – auch nur für einen
kurzen Moment – beendet werden,
um versehentliches Abziehen der
Pistole zu verhindern.
Den Druckreglerknopf in die niedrigste
Stellung drehen.
Das Ablassrohr in einen Abfalleimer
halten und das Entlüftungs-/Spritzventil
auf ENTLÜFTUNGS-Position (ablassen)
stellen, um den Druck zu entlasten.
Die Pistole fest an einen Eimer halten.
Die Pistole in den Eimer richten.
Die Abzugssperre entriegeln und
die Pistole abziehen, um den Druck
zu entlasten.
3A6318E
6.
7.
Die Abzugssperre verriegeln.
Wenn die Vermutung besteht, dass die
Spritzdüse oder der Schlauch verstopft
sind oder dass sich der Druck nicht
vollständig abgebaut hat:
a. Die Haltemutter am Düsenschutz
oder die Schlauchkupplung SEHR
LANGSAM lösen und den Druck
nach und nach entlasten.
b. Die Mutter oder Kupplung vollständig
lösen.
c. Verstopfungen im Airless-Schlauch
oder in der Spritzdüse beseitigen.
Siehe Beseitigung von
Verstopfungen aus
der Spritzdüse, Seite 8.
Pistolenabzugssperre
Um Verletzungen zu vermeiden, wenn
die Pistole nicht benutzt wird, muss
die Abzugssperre der Pistole verriegelt
werden, wenn das Gerät abgestellt wird
oder unbeaufsichtigt bleibt.
5
Systemvorbereitung
Einstellung des Abzugs
Der Abzug kann je nach Vorzügen des
Anwenders auf unterschiedliche Längen
eingestellt werden.
1. Den Druck entlasten. Siehe
Druckentlastung, Seite 5.
2. Den Einstellknopf (13c) lösen. Einen
flachen Schraubendreher oder eine
Münze zu Hilfe nehmen, wenn sich
der Knopf (13c) nicht von Hand lösen
lässt. Eine vollständige Umdrehung
ausführen, um den Einstellknopf zu
lösen. Bei drei vollen Umdrehungen
könnte der Einstellknopf herausfallen.
3. Das Ende des Abzugs (13b) halten und
den Abzug auf die gewünschte Position
schieben.
HINWEIS: Wenn der Abzug zu
schwergängig ist, schieben Sie ihn mit einem
Flachschraubendreher nach unten und fetten
Sie die gezeigte Stelle ein.
HINWEIS: Den Abzug bei der Einstellung an
der gezeigten Position halten.
Hier
drücken
oder ziehen
4.
6
Den Einstellknopf (13c) fest anziehen.
3A6318E
Systemvorbereitung
Anbringen von Düse
und Düsenschutz an
der Pistole
4.
Achten Sie darauf, dass die Teile
von Spritzdüse und Düsenschutz
in der gezeigten Reihenfolge
angebracht werden.
(26)
Spritzdüse
SPRAY
TIP
(24)
Beim Anbringen oder Entfernen der
Düse niemals die Hand vor die Spritzdüse
halten, um schwere Verletzungen durch
Materialeinspritzung in die Haut zu
vermeiden.
NEIN
RUBBER
Gummidichtung/
Metalldichtung
GASKET/METAL
SEAL
(25)
Haltemutter
RETAINING
NUT
ti29140a
5.
JA
TIP
Düsenschutz
GUARD
Bringen Sie den Düsenschutz (25)
über dem Pistolenende (1) an. Die
Haltemutter von Hand festziehen.
Anschluss der Pistole
am Spritzgerät
Um Leckagen an Spritzdüsen zu vermeiden,
sicherstellen, dass Spritzdüse und
Düsenschutz korrekt angebracht sind.
1. Den Druck entlasten. Siehe
Druckentlastung, Seite 5. Die
Abzugssperre (15) verriegeln.
2. Verwenden Sie die Spritzdüse (26)
zur Ausrichtung der Dichtungen (24)
im Düsenschutz (25).
Achten Sie darauf, dass das Spritzgerät
ausgeschaltet und der Stecker abgezogen
ist. Siehe Spritzgeräte-Betriebsanleitung für
Anweisungen zum Entlüften und Spritzen.
1. Befestigen Sie den Versorgungsschlauch
am Materialauslass des Spritzgeräts.
2. Befestigen Sie das andere Ende
des Versorgungsschlauchs am
Pistolen-Drehgelenk (7). Ziehen
Sie alle Verbindungen mit zwei
Schraubenschlüsseln (einem am
Drehgelenk (7) und einem am Schlauch)
sicher fest.
3. Anweisungen zum Entlüften finden Sie
in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts.
ti29141a
3.
Setzen Sie die Düse (26) in den
Düsenschutz (25).
3A6318E
7
Bedienung
Bedienung
Beseitigung von
Verstopfungen aus
der Spritzdüse
Ausrichtung des
Spritzstrahls
1.
Den Druck entlasten.
Siehe Druckentlastung, Seite 5.
Die Abzugssperre (15) verriegeln.
2.
Die Haltemutter des Düsenschutzes (25)
lösen.
3.
Den Düsenschutz (25) horizontal
ausrichten, um ein horizontales
Muster zu spritzen, oder vertikal,
um ein vertikales Muster zu spritzen.
4.
Die Haltemutter des Düsenschutzes (25)
mit der Hand festziehen, wenn die
gewünschte Einstellung vorgenommen
wurde.
Für den Fall, dass Partikel oder Schmutz die
Düse verstopfen, ist diese Pistole mit einer
umkehrbaren Spritzdüse ausgestattet, mit
der Partikel schnell und einfach entfernt
werden können, ohne dass dazu das
Spritzgerät auseinander gebaut werden muss.
1.
Die Abzugssperre (15) verriegeln.
Die Spritzdüse (26) auf
ENTSTOPFEN-Position drehen.
Die Abzugssperre entriegeln (15).
Die Pistole in einem Abfallbereich
abziehen, um die Verstopfung zu
beseitigen.
HINWEIS: Wenn sich die Spritzdüse (26)
schwer in die ENTSTOPFEN-Position
drehen lässt, Druckentlastung, Seite 5,
Entlüftungs-/Spritzventil in Spritzposition
drehen und Schritt 1wiederholen.
2. Die Abzugssperre (15) verriegeln.
Die Spritzdüse (26) zurück in die
SPRITZEN-Position drehen. Die
Abzugssperre (15) entriegeln und
mit dem Spritzen fortfahren.
Spritzen
Reinigung
1.
Die Abzugssperre entriegeln (15).
2.
Darauf achten, dass die pfeilförmige
Düse (26) nach vorne zeigt (zum
Spritzen).
3.
Die Pistole in einem Abstand
von ca. 30 cm senkrecht zur
Werkstückoberfläche halten.
Bewegen Sie erst die Pistole und
betätigen Sie dann den Abzug (13),
um ein Test-Spritzbild zu spritzen.
Die Pistole spülen, den Filter reinigen
(siehe Reinigung/Austausch des Filters
auf Seite 11) und nach jeder Arbeitsschicht
die Farbe von der Außenseite entfernen.
An einem trockenen Ort lagern. Die
Entlüftungsweisungen finden Sie im
Handbuch Ihres Spritzgerätes. Lassen Sie
die Pistole oder Teile nicht in Wasser oder
Reinigungsmittel stehen.
4.
8
Langsam den Pumpendruck erhöhen,
bis eine gleichmäßige
Materialabdeckung erzielt wird (die
Betriebsanleitung des Spritzgeräts
enthält weitere Informationen hierzu).
ACHTUNG
Um einer Beschädigung der Pistolenteile
vorzubeugen, weder die Pistole
noch andere Teile in Wasser bzw.
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmitteln
liegen lassen. Die Pistole ist NICHT mit
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmitteln
kompatibel, die Methylenchlorid enthalten.
3A6318E
Teile
Teile
Pistole
Pos. Teil
Beschreibung
1
17X496 GEHÄUSE, Baugruppe
Enthält 15, 16
2
17Y297 SATZ, Reparatur, Patrone,
enthält 2a, 2b
2a 17W752 DICHTUNG, O-Ring
2b 16H931 DICHTUNG, O-Ring
3
17T073 ROHR, Griff
4
120776 DICHTUNG, O-Ring
5
17V395 SCHUTZ, Abzug
6
120733 O-RING, Urethan, klar
7
288811 DREHGELENK, Baugruppe,
Pistole
8
FILTER, Pistole
287032 Maschenweite 60
287033 Maschenweite 100
287034 Maschenweite 60 und 100
kombiniert
9
17Y226 STELLSCHRAUBE
10 17T030 GRIFF, Pistole
11 17V288 ABZUGSSTIFT
3A6318E
Anz
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Pos. Teil
Beschreibung
Anz
12 17V766 DRUCKFEDER
1
13 17Y466 ABZUGSEINHEIT enthält 11,
1
12, 13a, 13b, 13c, 13d
13a
ABZUG, Oberteil
1
13b
ABZUG, Unterteil
1
13c
KNOPF, Einstellung
1
13d
KLAMMER, Abzug
1
14 17Z690 BZUG, reparieren enthält 13b,
1
13c, 13d
15 17V767 VERRIEGELUNG, Abzug
1
16 17Y024 STIFT, Feder
1
20 119799 REINIGUNGSBÜRSTE
1
(nicht abgebildet)
21 222385 KARTE, medizinische Warnung 1
(nicht abgebildet)
 Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten
sind kostenlos erhältlich.
9
Teile
Düse und Düsenschutz
Pos. Teil
24 246453
Beschreibung
OneSeal™,
RAC X
(Packung mit 5 St.)
248936 SATZ, LÖSUNGSMITTEL,
RAC X
17P501 OneSeal™, FFLP
(Packung mit 5 St.)
17P502 SATZ, LÖSUNGSMITTEL,
FFLP
25 246215 DÜSENSCHUTZ, RAC X
26†
SPRITZDÜSE
LTX517 SPRITZDÜSE 517, RAC X
Modelle: 17Y042, 17Y044,
826252
LTX515 SPRITZDÜSE 515, RAC X
Modelle: 17Z644
10
Anz
1
1
1
1
1
1
1
Pos. Teil
LP517
Beschreibung
SPRITZDÜSE 517,
Niederdruck
Modelle: 17Y043, 826252
FFLP210 SPRITZDÜSE, 210 FFLP
Modelle: 17Y470
Anz
1
1
† Für eine Liste aller verfügbaren Düsengrößen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
besuchen Sie www.graco.com.
1
3A6318E
Wartung
Wartung
6.
7.
Um Personenschäden zu vermeiden,
lesen Sie bitte vor Durchführung der
Wartungsarbeiten alle Warnhinweise
in diesem Handbuch und im Handbuch
des Spritzgerätes.
Reinigung/Austausch
des Filters
Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die
Leistung der Pistole. Den Filter nach
jedem Einsatz reinigen
1.
2.
3.
4.
5.
Den Druck entlasten. Siehe
Druckentlastung, Seite 5.
Den Materialschlauch vom
Pistolen-Drehgelenk (7) lösen.
Die Abzugssperre (5) wie gezeigt
vom Gehäuse (1) lösen.
Die Abzugssperre (15) verriegeln.
Den Griff (10) vom Gehäuse (1)
abschrauben.
3A6318E
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Den Filter (8) durch die Oberseite des
Griffs (10) herausziehen.
Den Filter (8) reinigen. Starke
Ablagerungen mit einer weichen Bürste
lösen und beseitigen.
Den Filter (8) auf beschädigte Maschen
untersuchen. Den Filter austauschen,
wenn die Maschen Löcher oder Lücken
aufweisen.
Das Griffrohr (3) auf Schäden
untersuchen. Austauschen, wenn
es rostig ist, und überprüfen, ob das
Material mit Aluminium vereinbar ist.
Den O-Ring (4) überprüfen und bei
Bedarf auswechseln.
Den sauberen Filter (8) in den Griff (10)
einsetzen.
Den Griff (10) wieder am Gehäuse (1)
befestigen. Gut festziehen.
Die Abzugssperre entriegeln (15).
Die Abzugssperre (5) wie gezeigt
wieder im Schlitz im Gehäuse (1)
anbringen.
15. Die Abzugssperre verriegeln.
11
Wartung
Reinigung der Patrone
Diese Arbeit gehört nicht zur routinemäßigen
Wartung. Sie sollte nur durchgeführt werden,
wenn Leistungsverluste erkennbar sind,
die sich durch normales Spülen der Pistole
nicht beheben lassen. Wenn die Probleme
weiterhin bestehen, muss die Patrone
ausgetauscht werden. Siehe Austausch der
Patrone auf Seite 13.
1.
Den Druck entlasten. Siehe
Druckentlastung, Seite 5.
Die Abzugssperre (15) verriegeln.
2.
Die Patrone (2) anhand der Schritte 3–
6 unter Austausch der Patrone
auf Seite 13 ausbauen.
3.
2 Schraubenschlüssel in den gezeigten
Positionen ansetzen. Die Patrone (2)
auseinander nehmen.
12
4.
Mit fließendem heißem Wasser spülen
und den Innenkanal der Patrone (2)
mit einer weichen Bürste reinigen.
5.
Jegliches Material entfernen, das sich
in der Nadelfeder festgesetzt hat.
6.
Die Patrone (2) wieder
zusammenschrauben und mit 3,4 Nm
festziehen.
ACHTUNG
Die Patronen-Baugruppe muss wieder fest
verschraubt werden. Falls die Patrone nicht
korrekt zusammengebaut wurde,
funktioniert die Pistole nicht richtig.
7.
Die Patrone (2) wieder im
Pistolengehäuse (1) anbringen.
Dafür die Schritte 7–9 unter Austausch
der Patrone auf Seite 13 befolgen.
3A6318E
Reparatur/Austausch
Reparatur/Austausch
6.
Die Patrone (2) von der Vorderseite der
Pistole (1) losschrauben.
Um Personenschäden zu vermeiden,
lesen Sie bitte vor Durchführung der
Reparaturarbeiten alle Warnhinweise
in diesem Handbuch und im Handbuch
des Spritzgerätes.
Austausch der Patrone
1.
2.
3.
4.
5.
Druck entlasten. Siehe
Druckentlastung, Seite 5.
Die Abzugssperre (15) verriegeln.
Die Düse (26) und den Düsenschutz
(25) von der Pistole (1) abnehmen.
Die Abzugssperre entriegeln (15).
Die 2 Stifte (11) herunter drücken und
die Abzugsbaugruppe (13) wie gezeigt
nach oben in Reparaturposition ziehen.
HINWEIS: Wenn sie sich mit der Hand zu
schwer entfernen lässt, kann sie wie gezeigt
mit einem 1/8-Zoll-Inbusschlüssel oder (falls
Ihre Patrone Schlüsselflächen besitzt) mit
einem 5/8-Zoll-Schlüssel gelöst werden.
ACHTUNG
Nie versuchen, die Patrone zu entfernen,
wenn die Abzugsbaugruppe (13) nicht
auf Reparatur steht --- die Patrone kommt
dann nicht heraus. Wenn die Patrone nur
Teilweise entfernt wurde, funktioniert die
Pistole nicht richtig.
7.
3A6318E
Reinigen Sie die internen Pistolenkanäle
mit einer weichen Bürste.
13
Reparatur/Austausch
8.
Die neue Patrone (2) in der Pistole
anbringen und mit 17,0 N-m (150 in-lbs)
festziehen. Im unten angegebenen
Bereich (a) sollte es keinen
Zwischenraum geben.
Kein Zwischenraum
(a)
9.
Ausrichtung des Griffs
Wenn der fest angezogene Griff nicht
mehr richtig am Gehäuse liegt, muss
er neu ausgerichtet werden.
1.
Den Druck entlasten. Siehe
Druckentlastung, Seite 5.
Die Abzugssperre (15) verriegeln.
2.
Den Griff (10) sicher festziehen.
3.
Die Stellschraube (9) mit einem
1/8”-Inbusschlüssel lösen.
4.
Den Griff (10) so drehen, dass er auf
das Gehäuse (1) ausgerichtet ist.
5.
Die Stellschraube (9) sicher festziehen.
Die Abzugsbaugruppe (13) wieder
nach unten in Spritzposition drücken.
Die Druckstifte (11) sollten wieder auf
normale Position herausspringen, wenn
die Abzugsbaugruppe (13) richtig sitzt.
Überprüfen, ob die Patrone korrekt
installiert ist, indem Sie sicherstellen,
dass die Abzugsbaugruppe (13) hin
und her wackeln kann.
HINWEIS: Nicht die Spritzpistole betreiben,
wenn die Patrone nicht korrekt installiert ist.
10. Die Düse (26) und den Düsenschutz
(25) wieder anbringen.
14
3A6318E
Technische Daten
Technische Daten
Zulässiger Betriebsdruck
Größe der Düsenöffnung
Gewicht (mit Düse und Düsenschutz)
Einlass
Maximale Materialtemperatur
Benetzte Teile
248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
3,05 mm (0,120”)
540 g (19 oz.)
1/4-NPSM-Drehgelenk
120 °F (49 °C)
Edelstahl, Aluminium, Wolframcarbid,
lösungsmittelbeständiges Elastomer, UHMWPE, Acetal
Lärmpegel*
Schallpegel
87 dBa
Lärmdruckpegel
78 dBa
* Gemessen in 1 m Abstand beim Spritzen von Material auf Wasserbasis mit relativer Dichte von 1,36
durch eine Düse 517 bei 207 bar (3000 psi, 20,7 MPa) entsprechend ISO 3744
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNUNG: Durch dieses Produkt können Sie Chemikalien ausgesetzt werden,
die dem Bundesstaat Kalifornien als Ursache von Krebs, Geburtsfehlern und anderen
die Fortpflanzung betreffenden Schädigungen bekannt sind. Weitere Informationen
finden Sie auf www.P65Warnings.ca.gov.
Übersetzte Betriebsanleitungen
3A6289
Spanisch
3A6303
Lettisch
3A6290
Französisch
3A6304
Litauisch
3A6291
Niederländisch
3A6305
Polnisch
3A6292
Italienisch
3A6306
Ungarisch
3A6293
Türkisch
3A6307
Tschechisch
3A6294
Griechisch
3A6308
Slowakisch
3A6295
Kroatisch
3A6309
Slowenisch
3A6296
Portugiesisch
3A6310
Rumänisch
3A6297
Dänisch
3A6311
Bulgarisch
3A6298
Finnisch
3A6312
Chinesisch
3A6299
Schwedisch
3A6313
Japanisch
3A6300
Norwegisch
3A6314
Koreanisch
3A6301
Russisch
3A6318
Deutsch
3A6302
Estnisch
Übersetzte Anleitungen können von einer Graco-Vertretung oder über
www.graco.com angefordert werden.
3A6318E
15
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind
und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die
von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die
Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur
dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben
und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder
falscher Wartung, Fahrlässigkeit, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die
keine Originalteile von Graco sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder
Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von
Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für das die Garantieleistungen beansprucht
werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten
Schaden bestätigen zu lassen. Wird der beanstandete Schaden bestätigt, so wird jedes beschädigte Teil von
Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer
zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Verarbeitungsfehler
nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten
für Ersatzteile, Arbeit und Transport enthalten kann.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN
ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR
EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON
DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.
Graco’s einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der
Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes
Rechtsmittel (insbesondere Schadensersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene
Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede
Verletzung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum anzuzeigen.
GRACO GIBT KEINERLEI GARANTIEN – WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND
EINGESCHLOSSEN – IM HINBLICK AUF DIE MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK DER ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN AB,
DIE VON GRACO VERKAUFT, NICHT ABER VON GRACO HERGESTELLT WERDEN. Diese von Graco
verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche
usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der
Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar
gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben,
oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen
Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruchs, einer
Fahrlässigkeit von Graco oder Sonstigem.
Informationen über Graco
Besuchen Sie www.graco.com, um die neuesten Informationen über Graco-Produkte zu erhalten.
Informationen über Patente siehe www.graco.com/patents.
FÜR BESTELLUNGEN wenden Sie sich bitte an Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Sie Graco
unter 1-800-690-2894 (USA) an, um sich über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren.
Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt
der Veröffentlichung erhältlichen neuesten Produktinformationen dar.
Graco behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 3A6285
Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis
Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea
GRACO INC. UND TOCHTERNUNTERNEHMEN • P.O. BOX 1441 •
MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Alle Produktionsstandorte von Graco sind zertifiziert nach ISO 9001.
www.graco.com
Version E, Oktober 2019
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement