Graco 3A3296F, GX19, GX21, FinishPro GX 19, GXFF Electric Airless Sprayers Bedienungsanleitung

Graco 3A3296F, GX19, GX21, FinishPro GX 19, GXFF Electric Airless Sprayers Bedienungsanleitung | Manualzz
Betrieb, Teile
Elektrische
GX-Airless-Spritzgeräte
3A3296F
DE
Anwendung nur durch geschultes Personal. Nicht zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen oder Gefahrenzonen zugelassen.
Für mobile Airless-Zerstäubung für Bautenanstriche.
Modelle: GX
Max. Arbeitsdruck: 3000 psi (207 bar; 20,7 MPa)
Siehe Seite 4 für zusätzliche Modellinformationen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser
Betriebsanleitung, in verwandten Handbüchern und am Gerät einschließlich
Netzkabel aufmerksam durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und der richtigen Verwendung des Geräts vertraut. Bewahren Sie diese
Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Verwandte Handbücher
Pistole – 311861 (FTX) 312830 (SG3)
Pumpe – 3A3172
ti27285a
graco.com/GX21op
Nur Original-Ersatzteile von Graco verwenden.
Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Graco stammen, kann die Garantie erlöschen.
Inhalt
Inhalt
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Das Spritzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ständermodelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DI-Ständermodelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Trichtermodelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Systemvorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Spülen der Lagerflüssigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Füllen der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Füllen der Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spritzverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montage der Spritzdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Einstellung des Druckreglers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Düsen- und Druckauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Spritztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pistolenabzug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zielen mit der Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Qualität des Spritzbilds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Beseitigung von Düsenverstopfungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reinigung mit einem Eimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Hochdruckspülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Spülen des Trichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reinigung des InstaClean™ -Materialfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung der Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spritzdüsenauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kompatible Reinigungsflüssigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anweisungen zur Erdung gegen statische Aufladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schnellübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airless-Schläuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spritzdüsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparatur der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ständer-Spritzgeräte 17H211, 17H214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teileliste für Ständer-Spritzgeräte 17H211, 17H214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
28
28
29
30
30
30
31
32
33
33
33
33
36
40
41
3A3296F
Inhalt
DI-Ständer-Spritzgeräte 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 . . . . . . . . . . . . 42
Teileliste für DI-Ständer-Spritzgeräte 24Y680, 17G183,
17H218, 17H219, 17H221 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Trichter-Spritzgeräte 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Teileliste für Trichter-Spritzgeräte 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 . . . . . . . . . . 45
Pumpeneinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pumpen-Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Schaltpläne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
110/120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Informationen über Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vielen Dank für Ihren Kauf.
Lesen Sie sich vor Einsatz des Spritzgeräts bitte die Anweisungen zur ordnungsgemäßen
Verwendung sowie die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung vollständig durch.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Spritzgerät von Graco Inc. gekauft.
Dieses Spritzgerät sorgt für ausgezeichnete Sprühleistung bei allen Bautenanstrichen.
Bitte überprüfen Sie anhand der Angaben auf dem Materialbehälteretikett, ob das Material für
Ihr Spritzgerät geeignet ist. Fordern Sie ein Sicherheitsdatenblatt (SDB) von Ihrem
Lieferanten an. Auf dem Behälteretikett und dem SDB werden die Zusammensetzung des
Materials und die damit verbundenen spezifischen Vorsichtsmaßnahmen erklärt.
3A3296F
3
Modelle
Modelle
VAC
110474
Zertifiziert
nach CAN/CSA
C22.2 No. 68
Entspricht
UL 1450
SA & Brasilien
CA & Brasilien
& Mexiko
Ständer
GX 19
FinishPro
GX 19
17H211
DI-Ständer
Trichter
17F924
120
USA
GX 21
17H221
GX 21
24Y680
GX 21
GX FF
GX 21
GX FF
17H218
230
Schuko®
110
230 Europe
Multi
230 Schuko
230 Schuko
Asien/
Australien &
Neuseeland
4
Modell
GX 21
GX 19
GX 19
17H222
17G183
17G184
17H219
17H214
17H223
3A3296F
Warnhinweise
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und
Reparatur dieses Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen
Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter
Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung oder auf Warnaufklebern
erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können auch
produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem
Abschnitt behandelt werden.
ERDUNG
ACHTUNG
Dieses Produkt muss geerdet werden. Im Fall eines Kurzschlusses wird die
Stromschlaggefahr durch die Erdung reduziert, weil sie eine Ableitung für den Strom darstellt.
Dieses Produkt ist mit einem Kabel mit Erdungsleiter und entsprechendem Erdungsstecker
ausgestattet. Der Stecker muss in eine Steckdose eingesteckt werden, die ordnungsgemäß
installiert ist und alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllt.
• Fehlerhafte Installation des Erdungssteckers kann zu Stromschlaggefahr führen.
• Wenn die Schnur oder der Stecker repariert oder ausgetauscht werden müssen,
darf der Erdungsleiter nicht an eine der Flachklemmen angeschlossen werden.
• Der isolierte Leiter mit grüner Außenfläche mit oder ohne gelbe Streifen ist der Erdungsleiter.
• Wenden Sie sich an einen Elektriker oder Wartungstechniker, wenn Sie die
Erdungsanweisungen nicht vollständig verstehen, oder wenn Sie Zweifel haben,
ob das Produkt richtig geerdet ist.
• Der mitgelieferte Stecker darf nicht modifiziert werden. Wenn er nicht in die Steckdose
passt, muss von einem Elektriker eine passende Steckdose angebracht werden.
• Dieses Produkt ist zum Anschluss an einen Stromkreis mit einer Nennspannung von 120 V
oder 230 V bestimmt und verfügt über einen Erdungsstecker ähnlich dem unten
dargestellten Stecker.
120V USA
230V
230V Australien/
Neuseeland
ti24583b
• Das Produkt darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die genauso aufgebaut
ist wie der Stecker.
• An diesem Produkt darf kein Adapter verwendet werden.
Verlängerungskabel:
• Nur ein dreiadriges Verlängerungskabel mit Schukostecker und entsprechender Buchse
zur Aufnahme des Produktsteckers verwenden.
• Darauf achten, dass das Kabel frei von Beschädigungen ist. Wenn ein Verlängerungskabel
•
erforderlich ist, muss für die Stromaufnahme des Produkts ein Kabel mit einem
Adernquerschnitt von mindestens 2,5 mm2 (12 AWG) verwendet werden.
Ein zu kleines Kabel führt zu einem Abfall der Leitungsspannung sowie zu Leistungsverlust
und Überhitzung.
Leiterdicke
AWG (Amerikanische Drahtnorm)
16
12
3A3296F
Metrisch
1,5 mm2
2,5 mm2
Länge
Maximum
8m
15 m
5
Warnhinweise
ACHTUNG
FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können
explodieren oder sich entzünden. Zur Vermeidung von Feuer- und Explosionsgefahr:
• Keine brennbaren Materialien neben offenen Flammen oder Zündquellen wie Zigaretten,
Motoren und elektrischen Anlagen versprühen.
• Durch das Gerät fließende Lacke oder Lösungsmittel können statische Aufladung
verursachen. Statische Aufladung in Anwesenheit von Lack- oder Lösungsmitteldämpfen
stellt ein Brand- oder Explosionsrisiko dar. Alle Teile des Spritzsystems einschließlich
Pumpe, Schläuche, Spritzpistole und Objekte im und in der Nähe des Spritzbereichs
müssen zum Schutz vor statischen Entladungen und Funken richtig geerdet werden.
Leitfähige oder geerdete Hochdruckschläuche für Airless-Farbspritzgeräte von Graco
verwenden.
• Überprüfen, ob alle Behälter und Auffangsysteme geerdet sind, um statische Entladungen
zu verhindern. Nur antistatische oder leitfähige Eimereinsätze verwenden.
• Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen und nur geerdete Verlängerungskabel
verwenden. Keine Steckeradapter ohne Erdkontakt verwenden.
• Keine Lacke oder Lösungsmittel verwenden, die Halogenkohlenwasserstoffe enthalten.
• Niemals brennbare Materialien in geschlossenen Räumen verspritzen.
• Der Spritzbereich muss stets gut belüftet sein. Es muss immer genügend frische Luft durch
den Bereich zirkulieren.
• Das Spritzgerät erzeugt Funken. Beim Spritzen, Spülen, Reinigen und Warten muss sich
die Pumpe in einem gut belüfteten Bereich in einem Abstand von mindestens 20 Fuß
(6,1 m) vom Spritzbereich befinden. Niemals Farben oder Lacke auf die Pumpe spritzen.
• Im Spritzbereich nicht rauchen und nicht in der Nähe von Funken oder Flammen spritzen.
• Keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche funkenerzeugende Produkte im Spritzbereich
betätigen bzw. einsetzen.
• Dafür sorgen, dass der Bereich sauber bleibt und keine Lack- und Lösungsmittelbehälter,
Stoffe oder andere entflammbare Materialien enthält.
• Die Inhaltsstoffe der verspritzten Lacke und Lösungsmittel beachten.
Alle Sicherheitsdatenblätter (SDB) und Behälteretiketten der benutzten Lacke
und Lösungsmittel lesen. Die Sicherheitshinweise der Hersteller der Lacke
und Lösungsmittel beachten.
• Es muss immer ein betriebsbereiter Feuerlöscher bereitgehalten werden.
6
3A3296F
Warnhinweise
ACHTUNG
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS IN DIE HAUT
Mit dem unter hohem Druck stehenden Spritzmaterial können Gifte in den Körper eindringen,
die schwere Verletzungen verursachen können. Sollte Material in die Haut eingedrungen sein,
ist eine sofortige ärztliche Behandlung notwendig.
• Die Pistole nicht auf Menschen oder Tiere richten oder spritzen.
• Hände und andere Körperteile vom Auslass fern halten. Zum Beispiel darf nicht versucht
werden, austretendes Material mit einem Körperteil aufzuhalten.
• Immer den Düsenschutz verwenden. Niemals ohne angebrachten Düsenschutz spritzen.
• Graco-Düsen verwenden.
• Beim Reinigen und Wechseln der Düsen vorsichtig vorgehen. Sollte die Düse während des
Spritzens verstopfen, die Druckentlastung durchführen, um das Gerät abzuschalten und
den Druck zu entlasten, bevor die Düse zu Reinigungszwecken abgenommen wird.
• Das Gerät steht nach dem Abschalten weiterhin unter Druck. Das Gerät nicht
eingeschaltet oder unter Druck stehen lassen, wenn es unbeaufsichtigt bleibt. Wenn das
Gerät unbeaufsichtigt bleibt oder nicht verwendet wird sowie vor Wartung, Reinigung oder
Ausbau von Teilen die Druckentlastung durchführen.
• Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigung überprüfen. Alle beschädigten
Schläuche oder Teile austauschen.
• Dieses System kann bis zu 3000 psi erzeugen. Daher Ersatzteile und Zubehör von Graco
verwenden, die für mindestens 3000 psi ausgelegt sind.
• Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird. Überprüfen, ob die
Abzugssperre einwandfrei funktioniert.
• Überprüfen, ob alle Anschlüsse fest sind, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
• Machen Sie sich mit dem Verfahren zum Anhalten des Geräts und zum schnellen Ablassen
des Drucks vertraut. Machen Sie sich mit allen Steuerelementen gründlich vertraut.
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
• Beim Spritzen immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske tragen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Kindern einsetzen. Dafür sorgen, dass sich niemals
Kinder in der Nähe der Anlage aufhalten.
• Nicht auf wackeligen Auflagen stehen oder zu weit hinausgreifen. Jederzeit sicheren Halt
und Balance bewahren.
• Bleiben Sie wachsam und achten Sie darauf, was Sie tun.
• Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol
bedienen.
• Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen.
• Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der Graco-Spezifikationen
aussetzen.
• Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben der Anlage benutzen.
• Nicht mit einem Schlauch spritzen, der kürzer ist als 25 Fuß (7,62 m).
• Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Änderungen am Gerät können
behördliche Zulassungen aufheben und Sicherheitsrisiken schaffen.
• Darauf achten, dass alle Geräte für die jeweiligen Einsatzbedingungen ausgelegt und
zugelassen sind.
3A3296F
7
Warnhinweise
ACHTUNG
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG
Dieses Gerät muss geerdet werden. Falsche Erdung oder Einrichtung sowie falsche
Verwendung des Systems kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Vor Wartungsarbeiten immer den Netzschalter ausschalten und den Netzstecker abziehen.
• Das Gerät nur an geerdete Steckdosen anschließen.
• Nur 3-adrige Verlängerungskabel verwenden.
• Die Erdungskontakte müssen sowohl am Stromkabel als auch bei den
Verlängerungskabeln intakt sein.
• Die Anlage vor Regen und Nässe schützen. Nicht im Freien aufbewahren.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Bei Verwendung von Materialien in unter Druck stehenden Geräten, die nicht mit Aluminium
kompatibel sind, kann es zu schwerwiegenden chemischen Reaktionen und zum Bruch der
Geräte kommen. Eine Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod, schweren Verletzungen
oder Sachschäden führen.
• Niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten
Kohlenwasserstoffen oder Materialien verwenden, die solche Lösungsmittel enthalten.
• Keine Chlorbleiche verwenden.
• Viele andere Flüssigkeiten können Chemikalien enthalten, die nicht mit Aluminium
kompatibel sind. Lassen Sie sich die Verträglichkeit vom Materialhersteller bestätigen.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen.
• Abstand zu beweglichen Teilen halten.
• Das Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen.
• Unter Druck stehende Geräte können ohne Vorwarnung von selbst starten.
Vor Überprüfung, Bewegung oder Wartung des Gerätes die in dieser Betriebsanleitung
beschriebene Druckentlastung durchführen und alle Energiequellen abschalten.
GEFAHR DURCH GIFTIGE MATERIALIEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen,
wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
• Informieren Sie sich über die spezifischen Gefahren der verwendeten Materialien anhand
der Materialsicherheitsdatenblätter (MSDB).
• Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die
Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen,
Gehörverlust, Einatmen giftiger Dämpfe und Verbrennungen im Arbeitsbereich angemessene
Schutzkleidung tragen. Zu diesen Schutzvorrichtungen gehören unter anderem:
• Schutzbrille und Gehörschutz.
• Atemgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des Materialund Lösungsmittelherstellers.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
(Gesetzesvorschlag Nr. 65, Kalifornien)
Dieses Produkt enthält eine Chemikalie, die in Kalifornien als Erreger von Krebs,
Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden gilt. Nach Arbeiten mit dem
Produkt die Hände waschen.
8
3A3296F
Das Spritzgerät
Das Spritzgerät
Ständermodelle
E
D
F
U
W
H
T
G
J
K
V
C
M
Q
X/Z
P
R
B
N
L
A
ti27260a
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
Entlüftungs-/Spritzventil
PushPrime™-Taste
Druckreglerknopf
EIN/AUS-Schalter
Saugrohr
Ablassrohr (mit Diffusor)
Airless-Spritzpistole
Umkehrbare Spritzdüse
Düsenschutz
Pistolenabzugssperre
Materialeingang der Pistole
Pistolen-Materialfilter (im Griff)
ProXChange™-Pumpe
(hinter der Verschlussklappe)
3A3296F
P
Pumpenmaterialausgang
(Airless-Schlauchverbinder)
Q Airless-Schlauch
R InstaClean™-Materialfilter
(im Materialausgang)
T Einlasssieb
u Netzkabel
V Verschlussklappe
B Ansaug-/Ablassrohrbecher
X/Z Ausbauwerkzeug für Pumpe &
Einlassventil
Modell/Serienschild (nicht abgebildet,
im unteren Bereich des Geräts
angebracht.)
Siehe Schnellübersicht, Seite 32 für
weitere Informationen.
9
Das Spritzgerät
DI-Ständermodelle
D
V
X
N
A
Z
C
F
B
R
P
E
H
W
G
J
K
M
U
Q
L
T
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
10
Entlüftungs-/Spritzventil
PushPrime-Taste
Druckreglerknopf
EIN/AUS-Schalter
Saugrohr
Ablassrohr (mit Diffusor)
Airless-Spritzpistole
Umkehrbare Spritzdüse
Düsenschutz
Pistolenabzugssperre
Materialeingang der Pistole
Pistolen-Materialfilter (im Griff)
ProXChange™-Pumpe
(hinter der Verschlussklappe)
P
Pumpenmaterialausgang
(Airless-Schlauchverbinder)
Q Airless-Schlauch
R InstaClean™-Materialfilter
(im Materialausgang)
T Einlasssieb
u Netzkabel
V Verschlussklappe mit Abdeckung
B Ansaug-/Ablassrohrbecher
X Pumpen-Ausbauwerkzeug
Z Einlassventil-Ausbauwerkzeug
Modell/Serienschild (nicht abgebildet,
im unteren Bereich des Geräts
angebracht.)
Siehe Schnellübersicht, Seite 32 für
weitere Informationen.
3A3296F
Das Spritzgerät
Trichtermodelle
Z
X
P
D R
E
F
U
J
N
V
A
B
C
H
G
Q
K
M
ti27262a
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
L
Entlüftungs-/Spritzventil
PushPrime-Taste
Druckreglerknopf
EIN/AUS-Schalter
Trichter
Ablassrohr (mit Diffusor)
Airless-Spritzpistole FTX
Umkehrbare Spritzdüse,
Feinbeschichtung
Düsenschutz
Pistolenabzugssperre
Materialeingang der Pistole
Pistolen-Materialfilter (im Griff)
ProXChange™-Pumpe
(hinter der Verschlussklappe)
3A3296F
P
Pumpenmaterialausgang
(Airless-Schlauchverbinder)
Q Airless-Schlauch
R InstaClean™-Materialfilter
(im Materialausgang)
T Einlasssieb, innerer Trichter nicht
abgebildet
u Netzkabel
V Verschlussklappe
X Pumpen-Ausbauwerkzeug
Z Einlassventil-Ausbauwerkzeug
Modell/Serienschild (nicht abgebildet,
im unteren Bereich des Geräts
angebracht.)
Siehe Schnellübersicht, Seite 32 für
weitere Informationen.
11
Systemvorbereitung
Systemvorbereitung
Beim erstmaligen Auspacken des Spritzgeräts
oder nach langer Lagerung muss die
Systemvorbereitung ausgeführt werden.
1. Den Graco Airless-Schlauch am
Materialauslass anschließen.
Zum sicheren Festziehen einen
Schraubenschlüssel verwenden.
ti25197a
6.
Den Druckregler ganz nach links
(gegen den Uhrzeigersinn) auf
minimalen Druck drehen.
7.
Beim erstmaligen Auspacken des
Spritzgeräts das Verpackungsmaterial
von der Einlass-Düse entfernen. Nach
längerer Lagerung das Einlasssieb auf
Verstopfungen und Fremdkörper
überprüfen.
ti27122a
2.
Das andere Schlauchende
an der Pistole anschließen.
ti27123a
Sieben des Materials
ti25199a
3.
4.
Zum sicheren Festziehen Schraubenschlüssel verwenden. Wenn der Schlauch
bereits angeschlossen ist, muss überprüft werden, ob die Verbindungen fest
sind.
Die Abzugssperre verriegeln.
Bereits geöffnete Materialbehälter können
getrocknetes Material oder Fremdkörper
enthalten. Um Probleme beim Ansaugen und
Verstopfung der Spritzdüse zu vermeiden,
wird empfohlen, das Material vor der
Anwendung zu sieben. Materialsiebe sind
überall dort erhältlich, wo Lackmaterialien
verkauft werden. Ein Materialsieb über einen
sauberen Eimer legen und das Material
durch das Sieb gießen, um getrocknetes
Material und Fremdkörper aufzufangen,
bevor gespritzt wird.
ti24931a
5.
12
Den Düsenschutz entfernen. Darauf
achten, dass die Dichtung nicht
verloren geht.
ti26894a
3A3296F
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Druckentlastung
ti24931a
Immer, wenn Sie dieses Symbol
sehen, muss die Druckentlastung
durchgeführt werden.
Diese Anlage bleibt solange unter Druck,
bis der Druck manuell entlastet wird. Zur
Vermeidung schwerwiegender Verletzungen
durch unter Druck stehende Materialien
wie etwa beim Eindringen des Materials in
die Haut oder durch verspritzte Materialien
muss immer die Druckentlastung
durchgeführt werden, wenn das Spritzgerät
außer Betrieb genommen und bevor es
gereinigt oder überprüft oder die Ausrüstung
gewartet wird.
1.
3.
Den Druckregler auf die niedrigste
Einstellung stellen.
4.
Das Ablassrohr in einen Eimer halten
und das Entlüftungs-/Spritzventil auf
Position PRIME (Entlüften) stellen, um
den Druck abzulassen.
Die Pistole in einen Eimer richten und
dabei fest gegen den Eimer drücken.
Die Abzugssperre entriegeln und die
Pistole abziehen, um den Druck zu
entlasten.
ti27493a
5.
Den EIN/AUS-Schalter auf
OFF-Position stellen.
ti25497b
ti27118a
2.
Die Abzugssperre verriegeln. Immer
die Abzugssperre verriegeln, wenn das
Spritzgerät außer Betrieb genommen
wird, um versehentliches Auslösen
der Pistole zu verhindern.
3A3296F
6.
7.
Die Abzugssperre verriegeln.
Wenn die Vermutung besteht, dass die
Spritzdüse oder der Schlauch verstopft
sind oder dass sich der Druck nicht
vollständig abgebaut hat:
a. Die Haltemutter am Spritzdüsenschutz oder die Schlauchkupplung
SEHR LANGSAM lösen und den
Druck nach und nach entlasten.
13
Inbetriebnahme
b.
c.
SPRAY FinishPro GX 19, GX 21
Die Mutter oder Kupplung
vollständig lösen.
Verstopfungen im Airless-Schlauch
oder in der Spritzdüse beseitigen.
Entlüftungs-/Spritzventil
Bei dieser Gruppe von Graco-Spritzgeräten
werden zwei Arten von Entlüftungs-/
Spritzventilen verwendet.
Am
ersten
Entlüftungs-/Spritzventiltyp
befindet sich ein Knopf, der auf Position
PRIME (Entlüften) und SPRAY (Spritzen)
gedreht werden kann.
PRIME GX 19
ti27120a
ti27264a
Spülen der Lagerflüssigkeit
Das Spritzgerät enthält bei Auslieferung eine
kleine Menge von Testmaterial. Es ist wichtig,
dieses Material aus dem Spritzgerät
auszuspülen, bevor es erstmals eingesetzt
wird. Siehe Kompatible Reinigungsflüssigkeiten, Seite 30 und Anweisungen zur
Erdung gegen statische Aufladung, Seite
31 für weitere Informationen.
SPRAY GX 19
1.
Die Druckentlastung, Seite 13
durchführen.
2.
Sicherstellen, dass der
EIN/AUS-Schalter auf OFF steht.
ti27121a
PRIME FinishPro GX 19, GX 21
ti27118a
Am anderen Entlüftungs-/Spritzventiltyp
befindet sich ein Hebel, mit dem zwischen
Position PRIME (Entlüften) und SPRAY
(Spritzen) umgeschaltet werden kann.
Ständermodelle
a.
Das Ablassrohr (kleiner) vom
Saugrohr (größer) trennen.
ti27263a
ti27266a
14
3A3296F
Inbetriebnahme
Das Ablassrohr in einen
Abfallbehälter legen.
c.
Das Saugrohr in einen teilweise mit
Wasser oder Spülflüssigkeit
gefüllten Eimer tauchen.
ti27125a
b.
ti27268a
c.
ti27133a
3.
Ungefähr zwei Liter Wasser oder
Spülflüssigkeit in den Trichter
gießen.
Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
PRIME-Position stellen.
Trichtermodelle
a.
Das Ablassrohr mit der Halterung
vom Trichter heben.
ti272
265a
b.
Die Ablassrohrhalterung mit dem
Ablassrohr parallel zur Oberseite
eines Abfallbehälters halten und die
Halterung über den Rand des
Behälters drehen. Das Ablassrohr
sollte sich jetzt im Abfallbehälter
befinden.
3A3296F
ti27232a
4.
Das Netzkabel in eine richtig geerdete
Steckdose stecken.
15
Inbetriebnahme
5.
Die PushPrime-Taste zweimal drücken, um
die Einlasskugel zu lösen.
Mit dem unter hohem Druck stehenden
Spritzmaterial können Gifte in den Körper
eindringen, die schwere Verletzungen
verursachen können. Niemals versuchen,
undichte Stellen mit der Hand oder einem
Lappen abzudichten.
ti27136a
6.
Die Einstellanzeige auf die Entlüften/ Reinigen-Einstellung am Druckreglerknopf ausrichten.
10. Alle Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen.
Falls Undichtigkeiten auftreten, die
Druckentlastung, Seite 13 durchführen,
dann alle Anschlüsse festziehen und die
Inbetriebnahme wiederholen. Wenn keine
undichten Stellen vorhanden sind, mit dem
nächsten Schritt weitermachen.
Füllen der Pumpe
Prime/Slow
1.
Das Saugrohr in den Materialeimer stecken
und in das Material eintauchen. Bei
Trichtermodellen Material auf den Trichter
geben.
2.
Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
stellen.
3.
Warten, bis Material aus dem Ablassrohr
austritt.
4.
Den EIN/AUS-Schalter auf OFF-Position
stellen.
HINWEIS: Einige Materialien werden
eventuell schneller angesaugt, wenn der
EIN/AUS-Schalter vorübergehend
ausgeschaltet wird, damit die Pumpe
langsamer werden und stoppen kann. Ggf.
den EIN/AUS-Schalter mehrmals ein- und
ausschalten.
ti31710a
7.
Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
stellen.
Füllen der Pistole
ti27134a
8.
9.
Wenn das Spritzgerät zu pumpen beginnt,
werden Spüllösungsmittel und Luftblasen aus
dem System gespült. Das Material 30 bis 60
Sekunden lang aus dem Ablassrohr in den
Abfallbehälter laufen lassen. An
Trichtermodellen das Material solange aus
dem Ablassrohr laufen lassen, bis der Trichter
fast leer ist.
Den EIN/AUS-Schalter auf OFF-Position
stellen.
1.
Die Pistole gegen den Abfallbehälter halten.
Die Pistole in den Abfallbehälter richten.
a.
b.
c.
d.
A
Die Abzugssperre entriegeln.
Den Pistolenabzug ziehen und halten.
Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
Position SPRAY stellen.
Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
stellen.
B
C
D
ti27867a
16
3A3296F
Inbetriebnahme
2.
Die Pistole in den Abfallbehälter
abziehen, bis nur noch Material aus der
Pistole austritt.
3.
Den Abzug loslassen. Die
Abzugssperre verriegeln.
4.
Das Ablassrohr in den Materialeimer
legen und am Saugrohr festklemmen.
Bei Trichtermodellen das Ablassrohr
am Trichter anklemmen.
ti27139a
HINWEIS: Wenn der Motor stoppt, ist das
Spritzgerät spritzbereit. Wenn der Motor
weiter läuft, wurde das Spritzgerät nicht
richtig entlüftet. In diesem Fall die Schritte
unter Füllen der Pumpe und Füllen der
Pistole wiederholen.
3A3296F
17
Spritzverfahren
Spritzverfahren
c.
4.
Den pfeilförmigen Griff an der
Spritzdüse nach vorne auf Spritzposition
drehen.
Die Spritzdüse auf die Pistole schrauben
und gut festziehen.
Montage der Spritzdüse
Um Leckagen an der Spritzdüse zu vermeiden, ist
darauf zu achten, dass die Spritzdüse und der
Düsenschutz richtig angebracht werden.
1.
Die Druckentlastung, Seite 13 durchführen.
2.
Die Abzugssperre verriegeln.
3.
Darauf achten, dass die Teile von Spritzdüse
und Düsenschutz in der gezeigten
Reihenfolge angebracht werden.
SPRITZDÜSE
SPRAY
TIP
GUMMIRUBBER
DICHGASKET/
DÜSE
TUNG/
TIP
METAL SEAL
NSCH
METALLGUARD
HALTERETAINING
NUT
MUTTER
a.
ti27480a
Spritzen
Wenn
eine
umkehrbare
RAC X™ FF LP
Niederdruck-Spritzdüse für Fine-Finish verwendet
wird, kann der Spritzdruck gesenkt werden. Das
Spritzen mit geringerem Druck führt zu weniger
Overspray und reduziert den Verschleiß der
Spritzdüse. Stellen Sie den Druck des Spritzgeräts
zur Minimierung von Overspray ein.
ti27140a
Mit Hilfe der Spritzdüse die
Gummidichtung und die Metalldichtung
im Düsenschutz aufeinander
ausrichten.
ti31709a
ti27143a
b.
Die Spritzdüse muss ganz in den
Düsenschutz geschoben werden. Die
Spritzdüse drehen, um sie
herunterzudrücken.
Zerstäubtes und gleichmäßig verteiltes
Spritzbild
Streifen
ti27145a
18
3A3296F
Spritzverfahren
Einstellung des Druckreglers
Der Druckreglerknopf ermöglicht eine stufenlose Druckeinstellung. Um Overspray
zu reduzieren, immer mit der niedrigsten Druckeinstellung beginnen und den Druck
bis zu der Mindesteinstellung erhöhen, bei der ein gutes Spritzbild erzeugt wird.
Hochdruck-Spritzen
Niederdruck-Spritzen
3.000
3000 psipsi
207
bar;
20,7
(207 bar,
20.7
MPa)Mpa
Entlüften/Reinigen Rolle
1500
1500 psipsi
103
bar;
10,3
(103 bar,
10.3
MPa)Mpa
500
psi
500 psi
34,5
bar;
(34.5 bar,
3.53,5
MPa)Mpa
ti5597b
Zur Funktionsauswahl das Symbol am Druckreglerknopf auf die Einstellanzeige
am Spritzgerät ausrichten.
Düsen- und Druckauswahl
Für Empfehlungen zum Spritzdruck für unterschiedliche Materialien siehe die Tabelle.
Die Herstellerempfehlungen auf der Materialdose beachten.
Maximale Düsenöffnungen für das Spritzgerät:
– GXFF, GX19, FinishPro GX19: 0,019 in. (0,48 mm)
– GX21: 0,021 in. (0,53 mm)
Beschichtungsmaterialien
Beizen
Spritzdruckeinstellung
Grundierun- Materialien für
gen
Innenanstriche
Emaillacke
NiederNiederdruck- HochdruckdruckSpritzen
Spritzen
Spritzen
Größe der Düsenöffnung
0,011 in. (0,28 mm)
0,013 in. (0,33 mm)
0,015 in. (0,38 mm)
0,017 in. (0,43 mm)
0,019 in. (0,48 mm)
0,021 in. (0,53 mm)




HochdruckSpritzen






Materialien für
Außenanstriche
HochdruckSpritzen




Fine-Finish-Düsen
Fine-Finish-Düsen haben eine zusätzliche Öffnung, die für feinere Zerstäubung des Materials sorgt.
Beschichtungsmaterialien
Größe
Polyurethan
Spritzdruckeinstellung
NiederdruckSpritzen
0,008 in. (0,20 mm)
0,010 in. (0,25 mm)
0,012 in. (0,31 mm)
0,014 in. (0,36 mm)
0,016 in. (0,41 mm)


3A3296F
Klarlack
Porenfüller
Niederdruck- NiederdruckSpritzen
Spritzen


Emaillacke
Latex
HochdruckSpritzen
HochdruckSpritzen





19
Spritzverfahren
Spritztechniken
Zielen mit der Pistole
Die folgenden grundlegenden Spritztechniken
auf einem Stück Pappe üben, bevor mit dem
Spritzen der eigentlichen Fläche begonnen
wird.
Die Mitte des Pistolenstrahls auf die
Unterkante des vorherigen Streifens richten,
damit jeder Streifen zur Hälfte überlappt wird.
•
Die Pistole in einem Abstand von 30 cm
gerade auf die Fläche richten.
Wenn die Pistole zum Verändern des
Spritzwinkels geneigt wird, entsteht
ein ungleichmäßiger Auftrag.
12in.
in.
12
(30
(30cm)
cm)
GLEICHEVEN
MÄSSIGER
FINISH
AUFTRAG
DICK
THICK
UNEVEN
UNGLEICHMÄSSIGER
FINISH
AUFTRAG
DÜNN
THIN
•
ti5585a
Das Handgelenk beugen, um die Pistole
gerade zu halten. Wenn die Pistole zum
Verändern des Spritzwinkels fächerförmig
bewegt wird, entsteht ein
ungleichmäßiger Auftrag.
GLEICHMÄSSIGER
EVEN FINISH
DÜNN
THIN
ti2038a
Qualität des Spritzbilds
Ein gutes Spritzbild wird erzeugt, indem das
Material gleichmäßig auf der Oberfläche
verteilt wird.
•
DICK
THICK DÜNN
THIN
Ausläufer,
Lücken
tails- gapsan
den
Rändern
at edges
ti2036a
Pistolenabzug
Den Abzug
ziehen,
nachdem
die
Streichbewegung begonnen wurde. Den
Abzug loslassen, bevor die Streichbewegung
beendet wird. Die Pistole muss bewegt
werden, wenn der Abzug gezogen und
losgelassen wird.
Spritzmaterial muss zerstäubt werden
(gleichmäßig aufgetragen, keine
Lücken an den Rändern).
gutes
good Spritzbild
spray pattern
ti5592a
Druck
zu niedrig
pressure
too low
Wenn beim höchsten Spritzdruck weiterhin
Ausläufer vorhanden sind:
•
Eventuell ist die Spritzdüse abgenutzt.
Siehe Spritzdüsenauswahl, Seite 30.
•
Ggf. ist eine kleinere Spritzdüse
erforderlich.
•
Das Material muss ggf. verdünnt
werden. Beim Verdünnen die
Herstellerempfehlungen befolgen.
TIA
20
3A3296F
Spritzverfahren
Beseitigung von Düsenverstopfungen
Für den Fall, dass Partikel oder Schmutz die
Düse verstopfen, ist dieses Spritzgerät mit
einer umkehrbaren Spritzdüse ausgestattet,
mit der Partikel schnell und einfach entfernt
werden können, ohne dass dazu das
Spritzgerät auseinander gebaut werden
muss.
2.
Die Abzugssperre verriegeln. Die
Spritzdüse zurück auf Spritzposition
drehen. Die Abzugssperre entriegeln
und mit dem Spritzen fortfahren.
Spritzen
Siehe Sieben des Materials, Seite 12 für
weitere Informationen.
1.
Den Abzug loslassen. Die Abzugssperre
verriegeln. Die Spritzdüse auf
„Unclog“-Position drehen. Die
Abzugssperre entriegeln. Die
Spritzpistole im Abfallbereich abziehen,
um die Verstopfung zu beseitigen.
Unclog (Verstopfung beseitigen)
ti24676a
ti24674a
3A3296F
21
Reinigung
Reinigung
Wenn das Spritzgerät nach jeder Anwendung
gereinigt wird, gibt es beim nächsten Einsatz
keine Startprobleme.
4.
Reinigung mit einem Eimer
Das Ablassrohr (kleiner) vom Saugrohr
(größer) trennen.
ti27405a
(Nur Ständermodelle)
Eimerspülung funktioniert nur bei Modellen
mit Saugrohr.
• Für Langzeitlagerung siehe Lagerung,
Seite 29.
• Siehe Kompatible Reinigungsflüssigkeiten, Seite 30 und Anweisungen zur
Erdung gegen statische Aufladung,
Seite 31.
1. Die Druckentlastung, Seite 13
durchführen.
Einen leeren Abfallbehälter und einen
Eimer mit Spülflüssigkeit
nebeneinander aufstellen.
6.
Das Saugrohr in die Spülflüssigkeit
legen. Für Material auf Wasserbasis
Wasser und für Material auf Ölbasis
Lösungsbenzin oder ein verträgliches
Lösungsmittel auf Ölbasis verwenden.
Das Ablassrohr in einen Abfallbehälter
legen.
Düsenschutz und Spritzdüse entfernen.
ti27467a
2.
5.
ti25197a
3.
Das Saugrohr und das Ablassrohr aus
dem Material nehmen und
überschüssiges Material an der
Außenseite abwischen.
ti27495a
22
3A3296F
Reinigung
7.
Den Druckreglerknopf auf Position
Entlüften/Reinigen stellen.
ti27264a
Prime/Slow
f.
Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
stellen.
g.
Den Pistolenabzug weiter abziehen, bis
mit Spülflüssigkeit verdünntes Material
aus der Pistole austritt.
ti31710a
8.
Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
PRIME-Position stellen.
9.
Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
stellen.
10. Solange spülen, bis etwa 1/3 der
Spülflüssigkeit aus dem Eimer verbraucht
wurde.
13. Während der Pistolenabzug gehalten wird,
die Pistole zum Umleiten des Spritzstrahls
schnell zum Abfallbehälter bewegen. Die
Pistole weiterhin in den Abfallbehälter
abziehen, bis die aus der Pistole
austretende Spülflüssigkeit relativ klar ist.
11. Den EIN/AUS-Schalter auf OFF-Position
stellen.
HINWEIS: Schritt 12 dient zum Rückführen des
Materials im Airless-Materialschlauch in den
Materialeimer. Ein Schlauch mit einer Länge von
50 ft (15 m) hält ca. 1 Liter Material.
12. Zur Rückgewinnung des Materials
im Schlauch:
a. Die Pistole fest gegen den
Materialeimer halten.
b. Die Pistole in den Materialeimer richten.
c. Die Abzugssperre entriegeln.
d. Den Pistolenabzug ziehen und halten.
e. Das Entlüftungs-/Spritzventil
auf SPRAY-Position stellen.
ti27121a
3A3296F
ti27151a
14. Die Pistole nicht weiter abziehen.
Die Abzugssperre verriegeln.
ti24931a
23
Reinigung
15. Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
PRIME-Position stellen.
ti27153a
4.
Das Saugrohr und das Ablassrohr aus
dem Materialeimer heben. Das Material
in den Eimer ablaufen lassen.
5.
Das Saugrohr und das Ablassrohr
in den Abfallbehälter legen.
6.
Den Druckreglerknopf auf Position
Entlüften/Reinigen stellen.
ti27232a
16. Den EIN/AUS-Schalter auf
OFF-Position stellen.
Prime/Slow
17. Den Filter reinigen. Siehe Reinigung
des InstaClean™ -Materialfilters,
Seite 28.
18. Das Gerät mit Pump Armor™-Flüssigkeit
füllen. Siehe Lagerung, Seite 29.
Hochdruckspülen
ti31710a
7.
Das Hochdruckspülaufsatzventil auf
einen Gartenschlauch schrauben.
Das Ventil schließen.
(GX 21, nur Materialien auf Wasserbasis)
Hochdruckspülen ist eine schnellere Methode
des Spülens. Es kann nur nach dem Spritzen
von Beschichtungen auf Wasserbasis
verwendet werden.
1.
Die Druckentlastung, Seite 13
durchführen.
2.
Die Spritzdüse und den Düsenschutz
von der Pistole abnehmen und in einen
Abfallbehälter legen.
3.
Einen leeren Abfallbehälter und einen
Materialeimer nebeneinander
aufstellen.
24
ti27
7155a
3A3296F
Reinigung
8.
Das Wasser aufdrehen. Das Ventil
öffnen. Von Saugrohr, Ablassrohr und
Einlasssieb Material abspülen und
dann das Ventil schließen.
ti27156a
9.
Das Einlasssieb vom Saugrohr
abschrauben. Das Einlasssieb zum
Spülen in den Abfallbehälter legen.
HINWEIS: Schritt 15 dient zum Rückführen
des Materials im Schlauch zum Materialeimer.
Ein Schlauch mit einer Länge von 50 ft
(15 m) hält ca. 1 Liter Material.
15. Zur Rückgewinnung des Materials im
Schlauch:
a. Die Pistole fest gegen den
Materialeimer halten.
b. Die Pistole in den Materialeimer
richten.
c. Die Abzugssperre entriegeln.
d. Den Pistolenabzug ziehen und
halten.
e. Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
SPRAY-Position stellen.
ti27121a
ti27158a
10. Den Gartenschlauch mit dem Hochdruckspülaufsatzventil am Saugrohr
anschließen. Das Ablassrohr im
Abfallbehälter lassen.
ti27
7155a
ti27264a
11. Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
stellen.
12. Das Hochdruckspülaufsatzventil öffnen.
ti27160a
13. Wasser 20 Sekunden lang durch das
Spritzgerät in den Abfallbehälter
laufen lassen.
14. Den EIN/AUS-Schalter auf
OFF-Position stellen.
3A3296F
f.
Den EIN/AUS-Schalter auf
ON-Position stellen.
g. Den Pistolenabzug weiter abziehen,
bis mit Spülflüssigkeit verdünntes
Material aus der Pistole austritt.
16. Während der Pistolenabzug gehalten
wird, die Pistole zum Umleiten des
Spritzstrahls schnell zum Abfallbehälter
bewegen. Die Pistole weiterhin in den
Abfallbehälter abziehen, bis die aus der
Pistole austretende Spülflüssigkeit
relativ klar ist.
17. Den Druckreglerknopf auf Position
Entlüften/Reinigen stellen.
25
Reinigung
18. Die Pistole nicht weiter abziehen.
Die Abzugssperre verriegeln.
3.
ti25197a
ti24931a
19. Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
PRIME-Position stellen.
Düsenschutz und Spritzdüse entfernen.
Für weitere Informationen siehe
Reinigung der Pistole, Seite 28.
4.
Das Ablassrohr vom Materialtrichter
abnehmen und überschüssiges Material
von der Außenseite abwischen.
ti272
265a
5.
Das Ablassrohr in einen Abfallbehälter
legen.
ti27232a
20. Den EIN/AUS-Schalter auf
OFF-Position stellen.
Spülen des Trichters
(Nur Trichtermodelle)
Siehe Kompatible Reinigungsflüssigkeiten, Seite 30.
1.
Die Druckentlastung, Seite 13
durchführen.
2.
Alles verbleibende Material aus dem
Trichter gießen.
26
ti27268a
6.
Spülflüssigkeit in den Trichter gießen.
Für Material auf Wasserbasis Wasser
und für Material auf Ölbasis
Lösungsbenzin verwenden.
3A3296F
Reinigung
7.
Den Druckreglerknopf auf Position
Entlüften/Reinigen stellen.
f.
Den Pistolenabzug weiter abziehen, bis
mit Spülflüssigkeit verdünntes Material
aus der Pistole austritt.
12. Während der Pistolenabzug gehalten wird,
die Pistole zum Umleiten des Spritzstrahls
schnell zum Abfallbehälter bewegen. Die
Pistole weiterhin in den Abfallbehälter
abziehen, bis die aus der Pistole
austretende Spülflüssigkeit relativ klar ist.
Prime/Slow
ti27151a
13. Die Pistole nicht weiter abziehen.
Die Abzugssperre verriegeln.
ti31710a
8.
Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
stellen.
9.
Solange spülen, bis etwa 1/3 der
Spülflüssigkeit aus dem Trichter entleert
wurde.
10. Den EIN/AUS-Schalter auf OFF-Position
stellen.
HINWEIS: Schritt 11 dient zum Rückführen des
Materials im Schlauch zum Materialeimer. Ein
Schlauch mit einer Länge von 50 ft (15 m) hält ca.
1 Liter Material.
11. Zur Rückgewinnung des Materials im
Schlauch:
a. Die Pistole in den Materialeimer richten.
b. Die Abzugssperre entriegeln.
c. Den Pistolenabzug ziehen und halten.
d. Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
SPRAY-Position stellen.
ti24931a
14. Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
PRIME-Position stellen.
ti27263a
15. Den EIN/AUS-Schalter auf OFF-Position
stellen.
ti27264a
e.
Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
stellen.
3A3296F
16. Bei Spritzgeräten mit Filter siehe Reinigung
des InstaClean™ -Materialfilters, Seite 28.
17. Das Gerät mit Pump
Armor™-Lagerflüssigkeit füllen. Siehe
Lagerung, Seite 29.
27
Reinigung
Reinigung des InstaClean™
-Materialfilters
Reinigung der Pistole
1.
(Optional)
Der InstaClean-Materialfilter verhindert, dass
Partikel in den Materialschlauch eindringen
können. Den Filter nach jedem Einsatz
entfernen und reinigen, um optimale Leistung
zu gewährleisten.
1. Die Druckentlastung, Seite 13
durchführen.
2. Den Airless-Spritzschlauch (A) vom
Spritzgerät lösen.
3. Das Auslassfitting (B) abschrauben.
4. Den InstaClean-Materialfilter (C)
entfernen.
C
Den Materialfilter der Pistole jedes Mal,
wenn das System gespült wird, mit
Wasser oder Spülflüssigkeit und einer
Bürste reinigen. Den Pistolenfilter
austauschen, wenn er beschädigt ist.
ti27494a
2.
Spritzdüse und Düsenschutz entfernen
und mit Wasser oder Spülflüssigkeit und
einer Bürste reinigen.
B
A
ti27179a
ti27152a
5.
Den InstaClean-Materialfilter (C)
auf Verschmutzungen überprüfen.
Bei Bedarf den Filter mit Wasser
oder Spüllösungsmittel und einer
weichen Bürste reinigen.
6.
a.
Das geschlossene (eckige) Ende
des InstaClean-Materialfilters (C)
im Spritzgerät anbringen.
b.
Das Auslassfitting (B) in das
Spritzgerät schrauben.
3.
Das Material mit einem weichen,
mit Wasser oder Spülflüssigkeit
befeuchteten Tuch von der
Pistolenaußenseite abwischen.
Das Auslassfitting festziehen und den
Schlauch (A) wieder am Spritzgerät
anschließen. Zum sicheren Festziehen
einen Schraubenschlüssel verwenden.
ti27122a
28
3A3296F
Lagerung
Lagerung
Bei richtiger Lagerung ist das Spritzgerät sofort
einsatzbereit, wenn es wieder gebraucht wird.
Immer „Pump Armor“-Lagerflüssigkeit nach
dem Reinigen durch das System zirkulieren
lassen. Im Spritzgerät verbleibendes Wasser
korrodiert und schädigt Pumpe. Die Schritte
unter
Reinigung,
Seite
22
oder
Hochdruckspülen, Seite 24
• Vor Lagerung des Spritzgeräts
sicherstellen, dass das Wasser
vollständig aus dem Spritzgerät und
den Schläuchen abgelassen wurde.
• Darauf achten, dass im Spritzgerät oder
in einem Schlauch kein Wasser
einfriert.
• Das Spritzgerät nicht druckbelastet
lagern.
• Das Spritzgerät nicht im Freien
aufbewahren.
1. Die Druckentlastung, Seite 13
durchführen.
2. Bei Ständermodellen das Saugrohr in
eine Flasche mit „Pump
Armor“-Flüssigkeit und das Ablassrohr
in einen Abfallbehälter legen.
4.
Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
PRIME-Position stellen.
ti27232a
5.
6.
Den EIN/AUS-Schalter auf ON-Position
stellen.
Den Druckreglerknopf im Uhrzeigersinn
drehen, bis sich die Pumpe einschaltet.
ti27188a
7.
Wenn aus dem Ablassrohr Lagerflüssigkeit austritt (5-10 Sekunden), den
EIN/AUS-Schalter auf OFF-Position
stellen.
8.
Das Entlüftungs-/Spritzventil auf
SPRAY-Position stellen, damit während
der Lagerung Lagerflüssigkeit im
Spritzgerät bleibt.
9.
Das Saugrohr und das Ablassrohr mit
einem Plastikbeutel umwickeln, um
Tropfen aufzufangen.
ti27187a
3.
Bei Trichtermodellen „Pump Armor“ in
den Trichter gießen und das Ablassrohr
in einen Abfallbehälter legen.
3A3296F
29
Empfehlungen
Empfehlungen
Spritzdüsenauswahl
Auswahl der Düsengröße
Spritzdüsen sind in verschiedenen Größen
erhältlich, um eine Vielzahl von Materialien
zu spritzen. Dem Spritzgerät liegt eine Düse
bei, die für die meisten Spritzanwendungen
geeignet ist. Anhand der Beschichtungsmaterialtabellen auf Seite 19 kann der Bereich
der empfohlenen Düsenöffnungsgrößen für
jede Materialart bestimmt werden.
Erläuterung der
Düsennummer
Die letzten drei Ziffern der Düsennummer
(z. B. 221413) enthalten Informationen zur
Öffnungsgröße und Spritzbildbreite auf der
Oberfläche, wenn die Pistole 12 in. (30,5 cm)
über der zu spritzenden Oberfläche gehalten
wird.
Die
doppelt
Firsterste
digitZiffer
when
doubled
genommen
= ungefähre
= approximate
Spritzbildbreite.
fan width.
Tipps:
•
•
•
•
Beim Spritzen verschleißt und vergrößert
sich die Düse. Wenn mit einer kleineren
als der maximalen Düsengröße begonnen
wird, kann das Spritzen innerhalb der
angegebenen Durchflusskapazität des
Spritzgeräts erfolgen.
Für dickere Beschichtungen sollten
größere Düsenöffnungen und für
dünnere Beschichtungen kleinere
Düsenöffnung verwendet werden.
Düsen verschleißen bei der
Anwendung und müssen von Zeit
zu Zeit ausgetauscht werden.
Die Größe der Düsenöffnung regelt die
Durchflussrate, d. h. die Materialmenge,
die aus der Pistole austritt.
Eine Düse 413 hat
413 tip has
eine Öffnungsgröße
a 0.013
in.
von 0,013
in.
hole size
Die
zwei=Ziffern
Größe
der Düsenöffnung
in
Lastletzten
two digits
tip hole= size
in thousands
of an inch.
Tausendstel Inch.
Kompatible
Reinigungsflüssigkeiten
Materialien auf Öl- oder Wasserbasis
Spritzbildbreite
•
Die Spritzbildbreite ist die Größe des
Spritzbildes, die den bei jeder Streichbewegung
abgedeckten Bereich bestimmt.
•
Tipps:
•
Eine Spritzbildbreite wählen, die am
besten für die zu spritzende Oberfläche
geeignet ist.
•
Größere Spritzbildbreiten sorgen für
bessere Abdeckung auf breiten,
offenen Oberflächen.
•
Kleinere Spritzbildbreiten sorgen für
bessere Kontrolle auf kleinen,
begrenzten Oberflächen.
30
Eine
Düse
413 hat
413 tip
has
eine
8-10Spritzbildbreite
in. (20-25 cm)
von 8-10 in.
fan width.
(20-25
cm).
•
Wenn Materialien auf Wasserbasis
gespritzt werden, muss das System
gründlich mit Wasser gespült werden.
Wenn Materialien auf Ölbasis gespritzt
werden, muss das System gründlich
mit Lösungsbenzin oder einer
verträglichen Spülflüssigkeit auf
Ölbasis gespült werden.
Um Materialien auf Wasserbasis zu
spritzen, nachdem Materialien auf
Ölbasis gespritzt worden sind, muss
das System zuerst gründlich mit Wasser
gespült werden. Das aus dem Ablassrohr
fließende Wasser muss klar und frei
von Lösungsmittel sein, bevor mit dem
Spritzen des Materials auf Wasserbasis
begonnen wird.
3A3296F
Empfehlungen
•
Um Materialien auf Ölbasis zu
spritzen, nachdem Materialien auf
Wasserbasis gespritzt worden sind,
muss das System zuerst gründlich mit
Lösungsbenzin oder einem verträglichen
Spüllösungsmittel auf Ölbasis gespült
werden. Das aus dem Ablassrohr
fließende Lösungsmittel darf kein
Wasser enthalten. Beim Spülen mit
Lösungsmitteln und mit verträglichen
Spülflüssigkeiten auf Ölbasis immer
die Anweisungen zur Erdung gegen
statische Aufladung, Seite 31
befolgen.
•
Um Zurückspritzen des Materials auf
die Haut oder in die Augen zu
vermeiden, die Pistole immer auf die
Innenwand des Eimers richten.
Anweisungen zur Erdung
gegen statische Aufladung
Das Gerät muss geerdet werden, um das
Risiko für statische Funkenbildung und
Stromschlag zu verringern. Elektrische
oder statische Funkenbildung kann dazu
führen, dass sich Dämpfe entzünden oder
explodieren. Eine unsachgemäße Erdung
kann zu einem Stromschlag führen.
Eine geeignete Erdung sorgt für eine
Ableitung des elektrischen Stroms.
Für Materialien auf Ölbasis, die mit
verträglichen Spülflüssigkeiten auf Ölbasis
gespült werden müssen, beim Spülen des
Spritzmittels oder bei der Druckentlastung
immer einen Metalleimer verwenden.
Den Eimer nie auf eine nicht leitende
Oberfläche wie z. B. Papier oder Pappe
stellen, da dies den Erdschluss unterbrechen
würde.
Metalleimer müssen immer geerdet
werden: Einen Erdungsleiter am Eimer
anbringen. Ein Ende am Eimer und das
andere Ende an einem guten Erdungspunkt
wie z. B. einem Wasserrohr anbringen.
ti24584a
Zur Aufrechterhaltung der Erdungsverbindung beim Spülen des Spritzgeräts
oder bei der Druckentlastung ein Metallteil
der Spritzpistole fest gegen die Seite eines
geerdeten Metalleimers drücken, bevor die
Pistole abgezogen wird.
Alle maßgeblichen Bestimmungen befolgen.
Nur
elektrisch
leitende
Metalleimer
verwenden, die auf einer geerdeten
Oberfläche wie z. B. Beton stehen.
ti25497a
3A3296F
31
Empfehlungen
Schnellübersicht
Seite 9 Bezeichnung
A
Entlüftungs-/Spritzventil
B
PushPrime-Taste
C
Druckreglerknopf
D
E
F
EIN/AUS-Schalter
Saugrohr/Trichter
Ablassrohr
G
H
Airless-Spritzpistole
Umkehrbare Spritzdüse
J
Düsenschutz
K
L
M
Pistolenabzugssperre (Seite 12)
Materialeingang der Pistole
Materialfilter der Pistole
N
ProXChange-Pumpe
P
Q
Materialausgang der Pumpe
Airless-Schlauch
R
InstaClean™-Materialfilter
S
T
U
V
Eimerhalterung
Einlasssieb
Netzkabel
Verschlussklappe
W
X
Ansaug-/Ablassrohrbecher
Pumpen-Ausbauwerkzeug
Z
EinlassventilAusbauwerkzeug
Hochdruckspülaufsatz
32
Bezeichnung
Leitet in PRIME-Position (Entlüften) Material zum
Ablassrohr.
• Leitet in SPRAY-Position (Spritzen) unter Druck
stehendes Material zum Materialschlauch.
• Entlastet automatisch den Systemdruck in
Überdrucksituationen.
Drückt bei Betätigung auf die Einlasskugel, um sie zu
lösen.
Erhöht (im Uhrzeigersinn) und verringert (im
Gegenuhrzeigersinn) den Materialdruck in Pumpe,
Schlauch und Spritzpistole. Zur Funktionsauswahl das
Symbol am Druckreglerknopf auf die Einstellanzeige
ausrichten, Seite 13.
Schaltet das Spritzgerät EIN und AUS.
Saugt Material vom Materialeimer in die Pumpe.
Lässt Material aus dem System während Ansaugen
und Druckentlastung ab.
Extrudiert Material.
• Zerstäubt das zu spritzende Material, erzeugt
Spritzbilder und reguliert den Materialfluss
entsprechend der Größe der Düsenöffnung.
• In umgekehrter Position werden verstopfte Düsen
befreit, ohne dass die Pistole zerlegt werden muss.
Reduziert das Risiko von Verletzungen durch
Materialeinspritzungen.
Verhindert versehentliches Auslösen der Spritzpistole.
Gewindeverbindung für Airless-Schlauch.
Filtert das in die Spritzpistole eintretende Material, um
Verstopfen der Düse zu verringern.
Pumpt und druckbeaufschlagt Material und führt es
dem Materialschlauch zu.
Gewindeverbindung für Airless-Schlauch.
Transportiert Material unter Hochdruck von der Pumpe
zur Spritzpistole.
• Filtert aus der Pumpe kommendes Material, um
Verstopfen der Düse zu reduzieren und den
Materialauftrag zu verbessern.
• Selbstreinigung nur während der Druckentlastung.
Zum Transportieren des Eimers mit seinem Griff.
Verhindert, dass Fremdkörper in die Pumpe eindringen.
Zum Anschluss an eine Stromquelle.
Die Verschlussklappe ermöglicht schnellen Zugang zur
Pumpe. Zum Öffnen der Pumpenklappe die Laschen
herausziehen, während die Klappe vom
Pumpeneingang weggeschoben wird.
Zur Aufnahme von Ansaug- und Ablassschläuchen.
Die Pumpenpackung wird mit dem Ausschnitt im
Rahmen aus-/eingebaut.
Der Ausschnitt im Rahmen enthält die Werkzeuge für
schnellen Ausbau/Einbau des Einlassventils ohne
zusätzliche Werkzeuge.
Zum Anschluss eines Gartenschlauchs
am Saugrohr zum Hochdruckspülen von
Materialien auf Wasserbasis.
•
3A3296F
Wartung
Wartung
Eine regelmäßige Wartung ist für den ordnungsgemäßen Betrieb des Spritzgeräts
von entscheidender Bedeutung.
Maßnahme
InstaClean-Filter, Materialeinlasssieb
und Pistolenfilter untersuchen/reinigen.
Die Öffnungen der Motorabdeckung
auf Behinderungen untersuchen.
ACHTUNG
Die internen Antriebsteile dieses
Spritzgeräts vor Wasser schützen.
Öffnungen in der Abdeckung sorgen für
Kühlung der mechanischen und
elektronischen Teile im Inneren. Gelangt
Wasser in diese Öffnungen, kann dies
Fehlfunktionen oder dauerhafte Schäden
am Spritzgerät verursachen.
Airless-Schläuche
Den Schlauch jedes Mal auf Schäden prüfen,
wenn gespritzt wird. Den Schlauch nicht
reparieren, wenn Schlauchmantel oder
Fittings beschädigt sind. Keine Schläuche
unter 25 ft (7,6 m) Länge verwenden. Mit zwei
Schlüsseln festziehen.
Spritzdüsen
•
•
Die Düsen nach dem Spritzen immer
mit einer verträglichen Reinigungsflüssigkeit und einer Bürste reinigen.
Es kann sein, dass die Düsen nach
15 Gallonen (57 Litern) ausgetauscht
werden müssen. Je nach Abriebeigenschaften des Materials können sie
jedoch bis zu 60 Gallonen (227 Liter)
halten.
Intervall
Täglich oder vor jedem Spritzvorgang
Täglich oder vor jedem Spritzvorgang
•
Siehe Pumpeneinheit, Seite 46 oder
wenden Sie sich an einen autorisierten
Graco/MAGNUM-Vertriebshändler oder
ein Servicecenter.
Ausbau der Pumpe
Bei FinishPro-Spritzgeräten mit Trichter
muss der Trichter entfernt werden, bevor die
Pumpe ausgebaut werden kann.
Immer die Druckentlastung, Seite 13
durchführen, bevor mit Reparaturarbeiten an
der Pumpe begonnen wird.
1. Die Laschen an den Seiten der
Pumpen-Verschlussklappe nach vorne
ziehen und gleichzeitig die Klappe vom
Einlassende der Pumpe wegdrücken.
2. Dann die Klappe anheben, damit sie
aus dem Weg schwenkt.
1
2
Reparatur der Pumpe
Wenn Pumpenpackungen verschleißen,
beginnt Material an der Außenseite der
Pumpe auszutreten.
• Vor dem nächsten Einsatz einen
Pumpenreparatursatz kaufen und
entsprechend den dem Satz
beiliegenden Anweisungen installieren.
3
ti27463a
3A3296F
33
Wartung
3.
Die Pumpeneinheit von den
Montagestiften herunterschieben.
Ausbau des Einlassventils
Im Rahmen ist ein Werkzeug zum Ausbau
der Einlassventileinheit aus der Pumpe
integriert. Wenn vermutet wird, dass das
Einlassventil verstopft ist oder festsitzt, sollte
es
ausgebaut
und
gereinigt
oder
ausgetauscht werden.
1. Das Saugrohr oder den Trichter vom
Spritzgerät entfernen.
2. Den Pumpeneingang in den Rahmen
setzen und das Einlassventil lösen. Das
Einlassventil entfernen.
ti26930a
ProXChange-Ausbauwerkzeug
Im Rahmen ist ein Werkzeug zum Ausbau
der ProXChange-Packung integriert. Für
vollständige Reparaturanweisungen siehe
das Pumpen-Reparaturhandbuch.
ti27479a
ACHTUNG
Darauf achten, dass Kugel und Feder in der
Einlassventileinheit nicht verloren gehen. Sie
könnten herausfallen, wenn das
Einlassventil entfernt wird. Ohne Kugel und
Feder kann die Pumpe kein Material
ansaugen.
ti27498a
3.
ti26931a
34
Eventuelle Fremdkörper und trockenes
Material aus der Aushöhlung beseitigen
und Kugel und Feder wieder anbringen.
Das Einlassventil mit dem integrierten
Werkzeug am Rahmen an der Pumpe
befestigen.
3A3296F
Wartung
Einbau der Pumpe
1.
3.
Die Pumpeneinheit auf die
Montagestifte schieben.
Die Verschlussklappe der Pumpe
schließen, indem sie zum Einlassende
der Pumpe gedrückt wird.
1
2
3
ti27036a
2.
Die Kolbenstange der Pumpe nach
oben oder unten bewegen, bis die
Kappe mit der Öffnung im Bügel
auf einer Höhe liegt.
ti27478a
HINWEIS: Die Klappe muss vollständig
geschlossen und verriegelt sein, bevor das
Spritzgerät in Betrieb genommen werden
kann.
ti27037a
3A3296F
35
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
2.
3.
1.
Vor Kontrollen oder Reparaturen die
Druckentlastung, Seite 13 durchführen.
Problem
Der Motor läuft nicht:
(überprüfen, ob das
Spritzgerät
angeschlossen und
der Netzschalter
eingeschaltet ist)
Ursache
Die Verschlussklappe ist
nicht vollständig
geschlossen.
Der Druckreglerknopf ist
auf einen Druck von null
eingestellt.
Die Steckdose liefert
keinen Strom.
Das Verlängerungskabel
ist beschädigt.
Das Stromkabel des
Spritzgeräts ist
beschädigt.
Die Pumpe sitzt fest
(in der Pumpe ist Material
angetrocknet oder
Wasser eingefroren.)
Motor oder Steuerung
sind beschädigt.
36
Die am Anfang jedes Problems
aufgeführten Lösungen sind am
häufigsten. Um eine Lösung zu finden,
sollte am Anfang der Liste begonnen und
dann weiter nach unten vorgegangen
werden.
Bevor das Spritzgerät zu einem
zugelassenen Kundendienstzentrum
gebracht wird, sollten sämtliche Punkte
überprüft werden, die in der
Fehlersuchtabelle angeführt sind.
Abhilfe
Überprüfen, ob die Verschlussklappe geschlossen
und verriegelt ist. Siehe Seite 35.
Zum Erhöhen der Druckeinstellung den
Druckreglerknopf im Uhrzeigersinn drehen.
Die Steckdose mit einem funktionierenden Gerät
überprüfen.
Den Schutzschalter zurücksetzen oder die
Sicherung austauschen.
Eine funktionierende Steckdose finden.
Den Gebäudeschutzschalter zurücksetzen oder die
Sicherung austauschen.
Das Verlängerungskabel austauschen. Siehe Seite
5.
Auf beschädigte Isolierung oder Drähte prüfen.
Das Stromkabel austauschen, wenn es beschädigt
ist.
Den EIN/AUS-Schalter ausschalten und das
Spritzgerät von der Steckdose trennen.
Falls es eingefroren ist, NICHT versuchen, das
Spritzgerät zu starten, ehe es nicht komplett
aufgetaut ist, weil sonst der Motor, die Steuerkarte
und/oder der Antriebsstrang beschädigt werden
können.
Das Spritzgerät mehrere Stunden in einen warmen
Raum stellen. Überprüfen, ob die Pumpe frei
beweglich ist, indem das Abdeckblech entfernt und
der Ventilator gedreht wird.
Wenn kein Wasser eingefroren ist, überprüfen, ob
sich in der Pumpe ausgehärtetes Material befindet.
Wenn Material in der Pumpe ausgehärtet ist. Siehe
Seite 33.
Wenn der Motor bei ausgebauter Pumpe nicht läuft,
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Graco/Magnum- Vertriebshändler oder ein
Servicecenter.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Graco/MagnumVertriebshändler oder ein Servicecenter.
3A3296F
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Abhilfe
Das Spritzgerät läuft,
aber die Pumpe
saugt nicht an oder
hört während des
Betriebs auf
anzusaugen.
(Die Pumpe läuft,
pumpt aber kein
Material oder baut
keinen Druck auf.)
Die Rückschlagkugel des
Einlassventils steckt fest.
Die PushPrime-Taste drücken, um die Kugel zu
lösen und der Pumpe zu ermöglichen, richtig
anzusaugen, ODER eine Hochdruckspülung am
Spritzgerät durchführen, siehe Seite 24.
Das Entlüftungs-/Spritzventil auf PRIME-Position
herunterdrehen, bis aus dem Ablassrohr Material
austritt. Die Pumpe ist jetzt entlüftet.
Das Saugrohr aus dem Material nehmen. Die
Pumpe mit Öl oder Spülflüssigkeit auf Wasserbasis
vorpumpen. Siehe Seite 14.
Das
Entlüftungs-/Spritzventil
ist in SPRAY-Position.
Die Pumpe wurde nicht
mit Spülflüssigkeit
vorgepumpt.
(Zähe Materialien werden
u. U. nicht angesaugt,
wenn nicht zuvor
Spülflüssigkeit angesaugt
wurde.)
Fremdkörper im Material.
Zähes oder „klebriges“
Material.
Das Einlasssieb ist
verstopft oder das
Saugrohr ist nicht in
Material eingetaucht.
Die Rückschlagkugel des
Einlassventils oder der
Sitz sind schmutzig.
Das Saugrohr ist undicht.
Das Material sieben. Siehe Seite 12.
Einige Materialien werden eventuell schneller
angesaugt, wenn der EIN/AUS-Schalter
vorübergehend ausgeschaltet wird, damit die
Pumpe langsamer werden und stoppen kann. Ggf.
den EIN/AUS-Schalter mehrmals ein- und
ausschalten.
Verschmutzungen vom Einlasssieb entfernen und
sicherstellen, dass das Saugrohr in Material
eingetaucht ist.
Das Einlassfitting entfernen. Kugel und Sitz reinigen
oder ersetzen. Siehe Seite 34.
Den Saugrohranschluss auf Risse oder
Unterdruckleckagen überprüfen.
Die Rückschlagkugel des Das Auslassventil losschrauben, herausnehmen
Auslassventils steckt fest. und reinigen.
Das
Das Spritzgerät zu einem autorisierten
Entlüftungs-/Spritzventil
Graco/MAGNUM-Servicecenter bringen.
ist verschlissen oder mit
Fremdkörpern verstopft.
3A3296F
37
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Abhilfe
Die Pumpe ist
entlüftet, kann
jedoch kein gutes
Spritzbild erzielen.
Eventuell ist die
Spritzdüse teilweise
verstopft.
Die umkehrbare
Spritzdüse ist in
UNCLOG-Position.
Fremdkörper im
Material.
Der Druck ist zu niedrig
eingestellt.
Die Verstopfung der Spritzdüse beseitigen. Siehe
Seite 21.
Der
InstaClean-Materialfilter
ist verstopft.
Der Materialfilter der
Spritzpistole ist
verstopft.
Die gewählte Spritzdüse
ist für die Kapazität des
Spritzgeräts zu groß.
Die Spritzdüse ist für
das Spritzgerät bereits
zu sehr abgenutzt.
Die Gummidichtung und
die Metalldichtung der
Spritzdüse sind
verschlissen oder
fehlen.
Das Einlasssieb ist
verstopft oder das
Saugrohr ist nicht in
Material eingetaucht.
Das Verlängerungskabel
ist zu lang oder nicht
stark genug.
Das
Pumpeneinlassventil
oder das
Pumpenauslassventil ist
verschlissen oder mit
Fremdkörpern verstopft.
Das Material ist zu dick.
Der Airless-Schlauch ist
zu lang (falls ein
zusätzlicher Abschnitt
angefügt wurde).
38
Den pfeilförmigen Griff an der Spritzdüse drehen,
so dass er nach vorne zur SPRAY-Position zeigt.
Siehe Seite 21.
Das Material sieben. Siehe Seite 12.
Die Einstellanzeige des Druckreglerknopfs auf
die gewünschte Spritzeinstellung ausrichten.
Siehe Seite 19.
Den InstaClean-Materialfilter reinigen oder
austauschen. Siehe Seite 28.
Den Pistolenmaterialfilter reinigen oder
austauschen. Siehe Seite 28.
Die Düse austauschen. Siehe Seite 19.
Die Düse austauschen. Siehe Seite 19.
Die Gummidichtung und die Metalldichtung
austauschen. Siehe Seite 18.
Verschmutzungen vom Einlasssieb entfernen
und sicherstellen, dass das Saugrohr in Material
eingetaucht ist.
Das Verlängerungskabel austauschen. Siehe
Seite 5.
Überprüfen, ob Einlassventil oder Auslassventil
verschlissen oder verunreinigt sind.
- Das Spritzgerät mit Material vorpumpen
- Die Pistole kurz abziehen
- Wenn der Abzug ausgelöst wird, sollte die
Pumpe kurz laufen und dann stoppen
- Wenn die Pumpe weiter läuft, sind u. U. die
Pumpenventile verschlissen oder mit
Fremdkörpern verunreinigt
- Die Ventile reinigen oder durch passende Sätze
austauschen. Siehe Seite 46.
Das Material verdünnen. Die
Herstellerempfehlungen befolgen.
Den Abschnitt des Airless-Schlauchs entfernen.
3A3296F
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Abhilfe
Die Spritzpistole
hört auf zu
spritzen, wenn der
Auslöser
abgezogen ist.
Die Spritzdüse ist
verstopft.
Das Spritzgerät ist nicht
mehr entlüftet.
Die Verstopfung der Spritzdüse beseitigen. Siehe
Seite 21.
Siehe Fehlerbehebungsabschnitt „Das
Spritzgerät läuft, aber die Pumpe saugt nicht an
oder hört beim Betrieb auf anzusaugen“ auf
Seite 37.
Die Pistole schneller bewegen.
Eine Spritzdüse mit kleinerer Öffnungsgröße
wählen.
Eine Spritzdüse mit größerer Spritzbildbreite
wählen.
Sicherstellen, dass die Pistole weit genug von
der Oberfläche entfernt ist.
Die Pistole langsamer bewegen.
Eine Spritzdüse mit größerer Öffnungsgröße
wählen.
Eine Spritzdüse mit kleinerer Spritzbildbreite
wählen.
Sicherstellen, dass die Pistole nah genug an der
Oberfläche ist.
Das Spritzgerät zu einem autorisierten
Graco/MAGNUM-Servicecenter bringen.
Wenn Material
Das Material wird zu
gespritzt wird, läuft dick aufgetragen.
es die Wand
herunter oder bildet
Gardinen.
Wenn Material
gespritzt wird, ist
die Abdeckung
unzureichend.
Das Material wird zu
dünn aufgetragen.
Das Spritzbild
Der
variiert während
Druckkontrollschalter ist
des Spritzens stark. verschlissen und
verursacht übermäßige
Druckschwankungen.
Die Spritzpistole
Die Abzugssperre der
kann nicht
Spritzpistole ist
abgezogen
eingerastet.
werden.
Der Druckregler ist
Aus dem
Druckregler tritt
verschlissen.
Material aus.
Durch das
Das Spritzgerät steht
Ablassrohr tritt
unter Überdruck.
Material aus.
Material tritt an der Die Pumpenpackungen
Außenseite der
sind verschlissen.
Pumpe aus.
Der Motor ist heiß Lüftungslöcher in der
Abdeckung sind
und stottert. Der
Motor schaltet sich verstopft oder das
aufgrund
Spritzgerät ist bedeckt.
übermäßiger Hitze Das Verlängerungskabel
automatisch aus.
ist zu lang oder nicht
Wenn die Ursache stark genug.
nicht behoben wird, Der verwendete
kann es zu
ungeregelte Generator
Schäden kommen. erzeugt eine zu hohe
Spannung.
Der Motor muss
ausgetauscht werden.
3A3296F
Die Abzugssperre drehen, um sie auszurasten.
Siehe Seite 12.
Das Spritzgerät zu einem autorisierten
Graco/MAGNUM-Servicecenter bringen.
Das Spritzgerät zu einem autorisierten
Graco/MAGNUM-Servicecenter bringen.
Die Pumpenpackungen gegen ein neues
ProXChange-Modul austauschen. Siehe Seite
33.
Lüftungslöcher frei von Verstopfungen und
Overspray halten und das Spritzgerät zur Luft
offen halten.
Das Verlängerungskabel austauschen. Siehe
Seite 5.
Einen Generator mit korrektem Spannungsregler
verwenden.
Das Spritzgerät zu einem autorisierten
Graco/Magnum-Vertriebshändler oder
Servicecenter bringen.
39
Ständer-Spritzgeräte 17H211, 17H214
Ständer-Spritzgeräte 17H211, 17H214
Pos.
Anzugsmoment
1
140-160 in-lb (16 - 18 N•m)
2
30-35 in-lb (3,5 - 4,0 N•m)
3
110-120 in-lb (12 - 14 N•m)
3
69
25
2
24
8
9
68
72
28
67
2 16
2
18
56
1
6
17 13
1a
15
1
Siehe Seite 46.
2
5
45
15a
3
10c
9
2
10b 10 27
43
19
2
3
12
7
20
3
22
10a
23
26
31
30
49
50
44
48
46
47
ti27270a
40
3A3296F
Ständer-Spritzgeräte 17H211, 17H214
Teileliste für Ständer-Spritzgeräte 17H211, 17H214
ArtikelAnza
Pos. Nr.
Bezeichnung
hl
1*
SATZ, Motor enthält 1a,
22
1
17F756 120 V, Modell 17H211
1
17F758 230 V, Modell 17H214
1a
LÜFTERSATZ
1
287770 120 V, Modell 17H211
1
16X980 230 V, Modell 17H214
1
2
17J863 SATZ, Zahnrad und
Bügel enthält 5
3
NETZKABEL
1
17J173 120 V, Modell 17H211
1
17L301 230 V, Modell 17H214
1
5
17J864 SATZ, Bügel
1
6
117493 MASCHINENSCHRAUBE, hwhd
1
7
17J875 UNTERPUMPE
1
8
17J865 ABSCHIRMUNG,
Motor enthält 9, 56
3
9
118444 MASCHINENSCHRAUBE, hwhd 10-24
x 0,5 in.
1
10 17J866 SATZ, Abdeckung, vorne
enthält 9, 10a, 10b,
10c,12
1
10a 17F233 ABDECKUNG, Pumpe,
mit Verriegelung
1
10b 17F262 ABDECKUNG, Leiter
1
10c 128551 KABEL, PC, Steckbrücke
4
12 115478 MASCHINENSCHRAUBE,
Torx, Flachkopf
1
13 15X737 SCHALTER, Halterung
15
SATZ, Steuerkarte
enthält 15a, 16
1
17J867 120 V, Modell 17H211
1
17J885 230 V, Modell 17H214
1
15a 119276 SICHERUNG, 12,5 A,
träge, 110 V, 120 V
1
129882 SICHERUNG, 6,3 A,
träge, 230 V
1
16 117501 SCHRAUBE, Plastite
1
17 118899 WIPPSCHALTER
1
18 115498 SCHLITZSCHRAUBE,
Maschine,
Sechskantkopf whd
1
19 17G329 PLATTE,
Motorbefestigung
1
20 15E823 RAHMEN, Standfuß
3A3296F
ArtikelAnza
Pos. Nr.
Bezeichnung
hl
4
22 260212 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE, hwh
4
23 15G857 KAPPE, Fuß
1
24 276864 GRIFF, Spritzgerät
1
25 116139 GRIFF, Handgriff
1
26 17J883 SAUGROHR enthält 44,
46, 47, 48, 49, 50
1
27 17J025 ETIKETT, vorne
30
SCHLAUCH, mit
Kupplung, 1/4 in. x 50 ft
1
240794 Modell 17H211
1
247340 Modell 17H214
31
SPRITZPISTOLE, SG3
1
288430 Modell 17H211
1
17J910 Modell 17H214
1
43 122667 SCHRAUBE, Bohrer,
HWH
1
44 17J884 ABLASSROHR enthält
46, 48
1
45 15G838 SAUG-/ABLAUFBECHER
1
46 244035 ABLENKSCHEIBE,
mit Stecknippel
1
47 276897 SIEB, 7/8-14
1
48 404989 KABELBINDER
1
49 115099 UNTERLEGSCHEIBE,
Schlauch
2
50 117559 O-Ring
WARNSCHILD
56
1
17J027 Modell 17H211
1
17K017 Modell 17H214
KARTE, medizinischer
57
Warnhinweis (ohne Abb.)
1
222385 EN, ES, FR
1
17A134 EN, ZH, KO
1
67 242001 LEITUNGSSCHNUR,
EU-Modell 17H214
1
68 195551 HALTERUNG, Stecker,
Modell 17H214
1
69 242005 LEITUNGSSCHNUR,
AU-Modell 17H214
1
72 17J026 ETIKETT, Seite, GX 19
* Die Bestellnummer des Motorbürstensatzes
lautet 17U193.
 Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder,
Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.
41
DI-Ständer-Spritzgeräte
24Y680, 17G183,
17H218, 17H219,
17H221
DI-Ständer-Spritzgeräte
24Y680,
17G183,
DI-Ständer-Spritzgeräte 24Y680, 17G183,
17H218, 17H219, 17H221
Pos.
Anzugsmoment
2
30-35 in-lb (3,5 - 4,0 N•m)
3
110-120 in-lb (12 - 14 N•m)
14
10a
31
27
68
12
70
3
3
10
2
30
9
10b
2
5
49
67
71
69
10c
45
15
2
42
16
18
7
26
58
56
Siehe Seite 46.
24b
1
13
17
1a
24a
66
9
2
22
48
2
25
3
24c
3
24d
21
24
46
24e
8
34
19
47
2
20
ti27281a
42
3A3296F
DI-Ständer-Spritzgeräte 24Y680, 17G183,
Teileliste für DI-Ständer-Spritzgeräte 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221
Teileliste für DI-Ständer-Spritzgeräte 24Y680, 17G183,
17H218, 17H219, 17H221
Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung
1*
17K684
17F757
17L083
17F758
1a
2
3
5
7
8
16X980
17J869
17J173
17J175
17J405
17L301
17J864
17J908
17K688
17J865
17L101
17J887
9
118444
10
17J866
10a
17F233
10b
10c
12
17F262
128551
115478
13
14
15
15X737
17J618
17J867
17J885
15a
119276
129882
16
17
18
117501
118899
115498
19
20
17F940
15G857
3A3296F
SATZ, Motor enthält 1a, 22
120 V, Modell 24Y680 (Serie
A)
120 V, Modell 24Y680 (Serie
B)
230 V, Modelle 17G183,
17H218, 17H219, 17H221
(Serie A)
230 V, Modelle 17G183,
17H218, 17H219, 17H221
(Serie B)
LÜFTERSATZ
SATZ, Zahnrad und Bügel
enthält 5
NETZKABEL
120 V, Modell 24Y680
230 V, Modell 17G183
230 V, Modell 17H219,
17H221
230 V, Modell 17H218
SATZ, Bügel
UNTERPUMPE
ABSCHIRMUNG, Motor
enthält 9, 56
Modelle 24Y680, 17H219,
17H22 (Serie A)
Modelle 24Y680, 17H219,
17H22 (Serie B)
Modelle 17G183, 17H218
(Serie A)
Modelle 17G183, 17H218
(Serie B)
MASCHINENSCHRAUBE,
hwhd 10-24 x 0,5 in.
SATZ, Abdeckung, vorne
enthält 9, 10a, 10b, 10c, 12
ABDECKUNG, Pumpe, mit
Verriegelung
ABDECKUNG, Leiter
KABEL, PC, Steckbrücke
MASCHINENSCHRAUBE,
Torx, Flachkopf
SCHALTER, Halterung
LACKSCHUTZ
SATZ, Steuerkarte enthält
15a, 16
120 V, Modell 24Y680
230 V, Modelle 17G183,
17H218, 17H219, 17H221
SICHERUNG, 12,5 A, träge,
110 V, 120 V
SICHERUNG, 6,3 A, träge,
230 V
SCHRAUBE, Plastite
WIPPSCHALTER
SCHLITZSCHRAUBE,
Maschine, Sechskantkopf
whd
RAHMEN, Direktimmersion
KAPPE, Fuß
Anzahl
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung
Anzahl
21
15G838 SAUG-/ABLAUFBECHER
1
22
128795 GEWINDESCHNEID4
SCHRAUBE, hwh
24
17D161 SAUGROHR enthält
1
24a-24e, 46, 47
24a 195108 ABLASSROHR
1
24b 116295 KLAMMER, Rohr
1
24c 195400 KLEMME, Rohr
1
2
24d 115489 KLAMMER, ABLASSROHR
24e 115099 UNTERLEGSCHEIBE,
1
Schlauch
25
17J029 ETIKETT, rechts
1
26
17J030 ETIKETT, links
1
27
17J028 ETIKETT, vorne
1
30
247340 SCHLAUCH, mit Kupplung,
1
1/4 in. x 50 ft
31
SPRITZPISTOLE
17J910 Modelle 24Y680, 17G183,
1
17H218, 17H221
16X214 Modell 17H219
1
34
122667 SCHRAUBE, Bohrer, HWH
1
41
17J444 TRAGERIEMEN
1
42
17J277 ABTROPFSCHALE
1
45
245856 SATZ, Druckanzeige,
1
Modelle 17G183, 17H218
46
244035 ABLENKSCHEIBE, mit
1
Stecknippel
47
288716 SIEB
1
48
120736 SCHRAUBE, Sechskant,
1
Flansch
49
102040 SICHERUNGSMUTTER,
1
Sechskant
WARNSCHILD
56
17K018 Modelle 24Y680, 17H221
1
16G596 Modelle 17G183, 17H218
1
17K016 Modell 17H219
1
KARTE, medizinischer
57
Warnhinweis (ohne Abb.)
222385 EN, ES, FR
1
17A134 EN, ZH, KO
1
ETIKETT, Warnung, Schnur
58
17K020 Modelle 24Y680, 17H221
1
15H087 Modell 17H219
1
67
242001 LEITUNGSSCHNUR,
1
EU-Modell 17H218, 17H221,
17H219
68
195551 HALTERUNG, Stecker,
1
Modell 17H218, 17H221,
17H219
69
287121 LEITUNGSSCHNUR,
1
Italien/Dänemark/Schweden
, Modell 17H218
70
17J242 LEITUNGSSCHNUR,
1
UK-Modell 17H218
71
242005 LEITUNGSSCHNUR,
1
AU-Modell 17H221, 17H219
* Die Bestellnummer des Motorbürstensatzes lautet
17U193.
 Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder,
Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.
43
Trichter-Spritzgeräte
17F924, 17G184,
17H222, 17G184,
17H223
Trichter-Spritzgeräte
17F924,
Trichter-Spritzgeräte 17F924, 17G184,
17H222, 17H223
Pos.
Anzugsmoment
1
15-20 in-lb (1,5 - 2 N•m)
2
30-35 in-lb (3,5 - 4,0 N•m)
3
110-120 in-lb (12 - 14 N•m)
2
1a
27
17
56
1
2
24
9
18
16
13
31
71
15
58
3
72
2
8
35
2
5
9
10c
30
Siehe Seite 46.
10b
7
36
26
3
10
37
12
38
10a
39
26a
20
57
22
68
3
25
9
1
ti27282a
44
70
3
23
66
67
69
3A3296F
Teileliste fürTrichter-Spritzgeräte
Trichter-Spritzgeräte 17F924, 17F924,
17G184, 17H222,
17H223
17G184,
Teileliste für Trichter-Spritzgeräte 17F924, 17G184,
17H222, 17H223
Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung
1*
17F757
17F758
1a
2
3
16X980
17J863
5
7
8
17J173
17J175
17L301
17J864
17J909
17J887
9
118444
10
17J866
10a 17F233
10b 17F262
10c 128551
12
115478
13
15
15X737
17J867
17J885
15a 119276
129882
16
17
18
117501
118899
115498
20
22
17H426
128795
23
120151
24
17H593
3A3296F
SATZ, Motor enthält 1a,
22
120 V, Modell 17F924
230 V, Modelle 17G184,
17H222, 17H223
LÜFTERSATZ
SATZ, Zahnrad und
Bügel enthält 5
NETZKABEL
Modell 17F924
Modell 17G184
Modell 17H222, 17H223
SATZ, Bügel
UNTERPUMPE
ABSCHIRMUNG, Motor
enthält 9, 56
MASCHINENSCHRAUBE, hwhd
10-24 x 0,5 in.
SATZ, Abdeckung,
vorne enthält 9, 10a,
10b, 10c, 12
ABDECKUNG, Pumpe,
mit Verriegelung
ABDECKUNG, Leiter
KABEL, PC,
Steckbrücke
MASCHINENSCHRAUBE, Torx, Flachkopf
SCHALTER, Halterung
SATZ, Steuerkarte
enthält 15a, 16
120 V, Modell 17F924
230 V, Modelle 17G184,
17H222, 17H223
SICHERUNG, 12,5 A,
träge, 110 V, 120 V
SICHERUNG, 6,3 A,
träge, 230 V
SCHRAUBE, Plastite
WIPPSCHALTER
SCHLITZSCHRAUBE,
Maschine,
Sechskantkopf whd
RAHMEN, Trichter
GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE, hwh
HALTERUNG,
Verschlusskappe
ABDECKUNG,
Abdeckblech
Anzahl
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
1
Pos. Artikel-Nr.Bezeichnung
25
26
17K640
17J244
Anzahl
DÄMPFER, Füße
BAUGRUPPE, Trichter
enthält 26a, 35
26a 115099 UNTERLEGSCHEIBE,
Schlauch
27 17J819 STECKER
30 214698 SCHLAUCH, mit
Kupplung, 3/16 in. x 25ft
31 17J261 SPRITZPISTOLE, FTX
35 17H417 DECKEL, Trichter
36 112133 FILTERSIEB, Trichter
37 17H419 KLEMME, Ablassleitung
38 244035 ABLENKSCHEIBE, mit
Stecknippel
39 17K336 ABLASSROHR enthält
37, 38
WARNSCHILD
56
17J912 Modell 17F924
16G596 Modelle 17G184,
17H222
17K016 Modell 17H223
KARTE, medizinischer
57
Warnhinweis (ohne Abb.)
222385 EN, ES, FR
17A134 EN, ZH, KO
ETIKETT, Warnung,
58
Schnur
15H085 Modell 17F924
15H087 Modell 17H223
66 242005 LEITUNGSSCHNUR,
AU-Modell 17H223
67 242001 LEITUNGSSCHNUR,
EU-Modell 17H222
68 195551 HALTERUNG, Stecker,
Modell 17H222
69 287121 LEITUNGSSCHNUR,
Italien/Dänemark/Schw
eden, Modell 17H222
70 17J242 LEITUNGSSCHNUR,
UK-Modell 17H222
71
ETIKETT, linke Seite
17F947 Modelle 17F924,
17H223
17J041 Modelle 17G184,
17H222
72
ETIKETT, rechte Seite
17F946 Modelle 17F924,
17H223
17J039 Modelle 17G184,
17H222
*Die Bestellnummer des Motorbürstensatzes
lautet 17U193.
 Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder,
Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
45
Pumpeneinheit
Pumpeneinheit
Pos.
Anzugsmoment
Pos.
Anzugsmoment
1
140-160 in-lb (16 - 18 N•m)
4
220-250 in-lb (25 - 28 N•m)
2
270-330 in-lb (30 - 37 N•m)
5
320-380 in-lb (36 - 43 N•m)
3
30-35 ft-lb (40 - 48 N•m)
3 25
16
21
5 2
29
28
4
8
11
9
10
1
30
43
5
15
42
1
28c
28a
28b
2
3
4
6a
12
13
6
4
514
7a
44
46
7
4 7b
ti27488a
3A3296F
Pumpeneinheit
Pumpen-Teileliste
i
Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung
1
2
3
4
5
6
6a
7
7a
7b
8
9
10
11
17G447 GEHÄUSE, Pumpe
17H605 Modelle 17F924,
17G184, 17H222,
17H223
17D364 KUGELFÜHRUNG
128336 DRUCKFEDER
105445 KUGEL, 0,5 in.
117501 SCHLITZSCHRAUBE,
Maschine, HWH
SATZ, Einlassgehäuse
enthält 2, 3, 4, 6a
17J876 Modelle 24Y680,
17G183, 17H218,
17H219, 17H221
17J877 Modelle 17H211,
17H214
17J924 Modelle 17F924,
17G184, 17H222,
17H223
124582 DICHTUNG, O-Ring
17J878 SATZ, PushPrime
enthält 7a, 7b
16P303 DICHTUNG, O-Ring
17K420 ETIKETT, PushPrime
SATZ, Ablassventil
enthält 9, 10, 11
235014 Modelle 17H211,
17H214
17J925 Modelle 24Y680,
17F924, 17G183,
17G184, 17H218,
17H219, 17H221,
17H222, 17H223
BASIS, Ventil
224807 Modelle 17H211,
17H214
GRIFF, Ventil, Ablass
187625 Modelle 17H211,
17H214
15Y185 Modelle 24Y680,
17F924, 17G183,
17G184, 17H218,
17H219, 17H221,
17H222, 17H223
enthält 11
111600 STIFT, gerillt, Modelle
17H211, 17H214
3A3296F
Anzahl
1
Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung
12 288747
13 120776
14 24Y327
1
1
1
2
1
15 17J880
16 128323
21 16D531
25 24Y472
28
1
17J881
1
17J927
1
1
1
1
1
1
28a
28b
28c
29
15A464
17P739
106555
17F227
30
17F229
17J882
1
1
42 122486
43 16X147
1
44 155541
SATZ, Filter (nicht an
allen Modellen installiert)
DICHTUNG, O-Ring
REPARATURSATZ,
Auslass enthält 12, 13
REPARATURSATZ,
Auslassventil enthält 42
VENTILFEDER
DICHTUNG, O-Ring
REPARATURSATZ,
Kolbenpumpe enthält
16, 21
SATZ, Druckregler
enthält 5, 28a, 28b, 28c,
29, 30
Modelle 17H211,
17H214
Modelle 24Y680,
17F924, 17G183,
17G184, 17H218,
17H219, 17H221,
17H222, 17H223
PRÜFETIKETT
PRÜFETIKETT
O-Ring
HALTERUNG,
Elektrostecker
SATZ, Abschirmung,
Leiter
Modelle 17H211,
17H214
Modelle 24Y680,
17F924, 17G183,
17G184, 17H218,
17H219, 17H221,
17H222, 17H223
DICHTUNG, O-Ring
DRUCKANZEIGE
Modelle 17F924,
17G184, 17H222,
17H223
DREHBEFESTIGUNG
Modelle 17F924,
17G184, 17H222,
17H223
Anzahl
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
47
Schaltpläne
Schaltpläne
110/120V
M
ti27233a
48
3A3296F
Schaltpläne
230V
M
ti27485a
3A3296F
49
Technische Daten
Technische Daten
GX 19, GX 21, FinishPro GX 19
GX 19, GX 21, FinishPro GX 19
Spritzgerät
Zulässiger Betriebsüberdruck
Max. Ausstoß
GX 19/FinishPro GX 19
GX 21
Maximale Düsengröße
GX 19/FinishPro GX 19
GX 21
Materialauslass, NPSM
Mindestleistung des Generators
Spannungsversorgung
GX 19
GX 21
Abmessungen
Höhe
Ständer
DI-Ständer
Trichter
Länge
Ständer
DI-Ständer
Trichter
Breite
Ständer
DI-Ständer
Trichter
Gewicht
Ständer
DI-Ständer
Trichter
Lagerungstemperaturbereich 
Betriebstemperaturbereich 
50
US
Metrisch
3000 psi
207 bar, 20,7 MPa
0,38 gpm
0,47 gpm
1,4 l/min
1,8 l/min
0,019 in.
0,021 Zoll
1/4 in.
0,48 mm
0,53 mm
1/4 in.
3500 W
110–120 V, 8 A / 220–240 V, 5 A / 1Ø
110–120 V, 12 A / 220–240 V, 10 A / 1Ø
18,4 in.
22 in.
19,6 in.
46,7 cm
55,9 cm
49,8 cm
16,7 in.
18,4 in.
20,2 in.
47,5 cm
46,7 cm
51,3 cm
13,5 in.
12 in.
13,5 in.
34,3 cm
30,5 cm
34,3 cm
25 lb.
29 lb.
28 lb.
11,3 kg
13,2 kg
12,1 kg
–30° bis 160°F
–35° bis 71°C
40° bis 115°F
4° bis 46°C
3A3296F
Technische Daten
GX 19, GX 21, FinishPro GX 19
US
Lärm**
Lärmdruckpegel
Schallpegel
Konstruktionsmaterialien
Benetzte Werkstoffe an allen
Modellen
Metrisch
83 dBa*
93 dBa*
Edelstahl, Messing, Leder,
ultra-hoch-molekulargewichtiges Polyethylen (UHMWPE),
Hartmetall, Nylon, Aluminium, PVC, Polypropylen,
Fluorelastomer
Anmerkungen
* Der Startdruck und der Hub pro Zyklus können je nach Saugbedingungen, Förderhöhe,
Luftdruck und Materialart schwanken.
**Lärmdruck gemessen bei 1 m Abstand vom Gerät. Schallpegel gemessen per ISO-9614.
 Wenn die Pumpe mit kältebeständigem Material gelagert wird. Es treten Schäden
auf, wenn Wasser oder Latexfarben in der Pumpe einfrieren.
 Stöße bei niedrigen Temperaturen können Kunststoffteile beschädigen.
 Änderungen der Farbviskosität bei sehr niedrigen oder sehr hohen Temperaturen können
die Leistung des Spritzgeräts beeinflussen.
3A3296F
51
Technische Daten
GX FF
GX FF
Spritzgerät
Zulässiger Betriebsüberdruck
Max. Ausstoß
Maximale Düsengröße
Materialauslass, NPSM
Mindestleistung des Generators
Spannungsversorgung
Abmessungen
Höhe
Länge
Breite
Gewicht
Lagerungstemperaturbereich 
Betriebstemperaturbereich 
Lärm**
Lärmdruckpegel
Schallpegel
Konstruktionsmaterialien
Benetzte Werkstoffe an allen
Modellen
US
Metrisch
3000 psi
0,38 gpm
0,019 in.
1/4 in.
207 bar, 20,7 MPa
1,4 l/min
0,48 mm
1/4 in.
1500 W
110–120 V, 8 A / 220–240 V, 5 A, 1Ø
19,6 in.
20,2 in.
13,5 in.
31 lb.
49,8 cm
51,3 cm
34,3 cm
14,1 kg
–30° bis 160°F
–35° bis 71°C
40° bis 115°F
4° bis 46°C
83 dBa*
93 dBa*
Edelstahl, Messing, Leder, ultra-hoch-molekulargewichtiges
Polyethylen (UHMWPE), Hartmetall, Nylon, Aluminium,
PVC, Polypropylen, Fluorelastomer
Anmerkungen
* Der Startdruck und der Hub pro Zyklus können je nach Saugbedingungen, Förderhöhe,
Luftdruck und Materialart schwanken.
**Lärmdruck gemessen bei 1 m Abstand vom Gerät. Schallpegel gemessen per ISO-9614.
 Wenn die Pumpe mit kältebeständigem Material gelagert wird. Es treten Schäden
auf, wenn Wasser oder Latexfarben in der Pumpe einfrieren.
 Stöße bei niedrigen Temperaturen können Kunststoffteile beschädigen.
 Änderungen der Farbviskosität bei sehr niedrigen oder sehr hohen Temperaturen können
die Leistung des Spritzgeräts beeinflussen.
52
3A3296F
Graco-Standardgarantie
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden
sind und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und
Verarbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie,
die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum
die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie
gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert,
betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder
falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von
Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen
oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen
oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten
oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder
Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht
werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten
Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jedes schadhafte Teil von
Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt.
Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen,
so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile,
Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN
ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH,
JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON
DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der
Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes
Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich, Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste,
nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden)
zulässig ist. Jede Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum
vorzubringen.
GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN
ODER KOMPONENTEN, DIE VON GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT
WERDEN, UND GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE GARANTIE BEZÜGLICH DER
MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften,
aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.)
unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der
Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar
gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen
ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter,
die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines
Garantiebruches, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
3A3296F
53
Informationen über Graco
Die neuesten Informationen zu Graco-Produkten finden Sie auf www.graco.com.
Für Informationen zu Patenten siehe www.graco.com/patents.
FÜR BESTELLUNGEN wenden Sie sich bitte an Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Sie
Graco unter 1-800-690-2894 (USA) an, um sich über einen Händler in Ihrer Nähe zu
informieren.
Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung
erhältlichen neuesten Produktinformationen dar.
Graco behält sich das Recht vor, jederzeit unangekündigt Änderungen vorzunehmen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 3A3212
Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis
Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Alle Produktionsstandorte von Graco sind zertifiziert nach ISO 9001.
www.graco.com
Version F, Januar 2019
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement