Graco 309758D - Reactor, 309758D - Electric, Heated, Plural Component Proportioner Bedienungsanleitung
Werbung
Werbung
Betrieb
309758D
Elektrisches Mehrkomponenten-
Dosiergerät mit Materialerwärmung
Zum Auftragen von PU-Schäumen und Polykarbamid-Materialien.
Nicht zum Einsatz in explosiven Umgebungen geeignet.
Siehe Abschnitt Modelle auf Seite 3.
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
TI3764a-1
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2003, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
2
Inhaltsverzeichnis
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Verwandte Betriebsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . 4
Konventionen in dieser Betriebsanleitung. . . . . . . 4
Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Typische Installation, mit Zirkulation . . . . . . . . . . . 7
Typische Installation, ohne Zirkulation . . . . . . . . . 8
Komponentenbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Temperaturregler und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . 10
Motorregler und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten. . . 15
Spritzeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Einrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aufstellen des Reactor- Geräts . . . . . . . . . . . . . 16
Versorgungsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Netzkabel anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Zufuhrpumpen anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Druckentlastungs- leitungen anschließen . . . . . 18
Materialtemperatur- sensor (FTS) installieren . . 19
Beheizten Schlauch anschließen . . . . . . . . . . . . 20
Materialverteilerventile A und B schließen . . . . . 21
Wippendschlauch an den
Materialverteiler der Pistole anschließen . . . . . . 21
Druckprüfung am Schlauch durchführen . . . . . . 21
Kabelanschlüsse für
Transformator einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
System erden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nassbehälter mit TSL-Flüssigkeit füllen . . . . . . . 24
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gerät mit Hilfe der Zufuhrpumpen füllen . . . . . . 25
Temperaturen einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Druck einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Materialzirkulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tippmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Diagnosecodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Graco Standard-Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Graco Phone Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
309758D
Modelle
Modelle
E SERIE
Artikel-Nr.
Serie Modell
246025
246026
246030
246031
246034
246035
C
B
C
B
C
B
E-20
E-30
E-20
E-30
E-20
E-30
Spannung
(Phasen)
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
Wattleistung
Heizung
6,000
10,200
6,000
10,200
6,000
10,200
Durchflussvolumen lb/Min.
(kg/Min.)
20 (9)
30 (13.5)
20 (9)
30 (13.5)
20 (9)
30 (13.5)
Ausstoß- leistung pro
DH (A+B)
Gal. (Liter)
Zulässiger
Betriebs-
überdruck in psi (MPa, bar)
.0104 (.0395) 2000 (14, 140)
.0272 (0.1034) 2000 (14, 140)
.0104 (.0395) 2000 (14, 140)
.0272 (0.1034) 2000 (14, 140)
.0104 (.0395) 2000 (14, 140)
.0272 (0.1034) 2000 (14, 140)
E-XP SERIE
Artikel-Nr.
Serie Modell
246024
246028
246029
246032
246033
246036
B
B
B
B
B
B
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
Spannung
(Phasen)
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
Wattleistung
Heizung
10,200
15,300
10,200
15,300
10,200
15,300
Durchflussleistung gpm
(l/Min.)
1 (3.8)
2 (7.6)
1 (3.8)
2 (7.6)
1 (3.8)
2 (7.6)
Ausstoß- leistung pro
DH (A+B)
Gal. (Liter)
Zulässiger
Betriebs-
überdruck in psi (MPa, bar)
.0104 (.0395) 2500 (17.2, 172)
.0203 (.0771) 3500 (24.1, 241)
.0104 (.0395) 2500 (17.2, 172)
.0203 (.0771) 3500 (24.1, 241)
.0104 (.0395) 2500 (17.2, 172)
.0203 (.0771) 3500 (24.1, 241)
309758D 3
Konventionen in dieser
Betriebsanleitung
Warnung
WARNUNG
Verwandte Betriebsanleitungen
Verwandte
Betriebsanleitungen
Die folgenden Betriebsanleitungen werden mit dem
Reactor
™
Dosiergerät und der Fusion
™
Spritzpistole ausgeliefert. In diesen Dokumentationen sind detaillierte Geräteinformationen enthalten.
Unter der Teile-Nr. 15B535 können Sie eine CD mit
Reactor-Betriebsanleitungen in mehreren Sprachen bestellen.
Unter der Teile-Nr. 15B381können Sie eine CD mit
Fusion-Betriebsanleitungen in mehreren Sprachen bestellen.
4
Elektrisches Reactor Dosiergerät
Artikel-Nr.
Bezeichnung
309574
309577
Elektrisches Reactor Dosiergerät,
Reparaturteile, Betriebsanleitung
(Englisch)
Unterpumpe, Reparaturteile,
Betriebsanleitung (Englisch)
Reactor Schaltdiagramme (eines der folgenden ist in dieser Betriebsanleitung enthalten)
Artikel-Nr.
Bezeichnung
309726
309727
309728
309729
309730
309731
Elektro-Schaltplan, E-XP1 und
E-20, 230V, 1-phasig
Elektro-Schaltplan, E-XP2 und
E-30, 230V, 1-phasig
Elektro-Schaltplan, E-XP1 und
E-20, 380V, 3-phasig
Elektro-Schaltplan, E-XP2 und
E-30, 380V, 3-phasig
Elektro-Schaltplan, E-XP1 und
E-20, 230V, 3-phasig
Elektro-Schaltplan, E-XP2 und
E-30, 230V, 3-phasig
Reactor-Satz für
Produktionsdatenprotokollierung
Artikel-Nr.
Bezeichnung
309867 Betriebsanleitung (Englisch)
Fusion Spritzpistole
Artikel-Nr.
Bezeichnung
309550 Betriebsanleitung (Englisch)
Beheizter Schlauch
Artikel-Nr.
Bezeichnung
309572 Betriebsanleitung (Englisch)
Ein Warnsymbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen Verletzungen bei Missachtung dieser
Anweisungen.
Verschiedene Symbole, wie zum Beispiel
"Materialeinspritzung" (Abbildung), warnen vor bestimmten Gefahren und weisen den Leser darauf hin, die angegebenen Warnhinweise auf den
Seiten 5-6 zu beachten.
Vorsicht
VORSICHT
Ein Vorsicht-Symbol weist auf die Gefahr von
Gerätebeschädigungen oder andere Zerstörungen bei Missachtung der Anweisungen hin.
Hinweis
Ein Hinweis-Symbol weist auf Text hin, der zusätzliche hilfreiche Informationen enthält.
309758D
309758D
Warnung
WARNUNG
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG - Inj Manual Gun
Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Tatsächlich handelt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann.
Sofort einen Chirurgen aufsuchen.
• Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
• Hände oder Finger nicht über die Pistolendüse legen.
• Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken.
• Material nicht “zurückspritzen”; dies ist kein Luftspritzsystem.
• Bei Beenden der Spritzarbeiten sowie vor dem Reinigen, Überprüfen oder Warten von Geräten die
Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 31 ausführen.
• Beim Spülen, Entlüften sowie bei der Fehlersuche stets den niedrigst möglichen Druck verwenden.
• Die Kolbensperre der Spritzpistole aktivieren, wenn nicht gespritzt wird.
• Alle Materialverbindungen vor Betrieb des Gerätes festziehen.
• Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort auswechseln. Hochdruckschläuche können nicht repariert werden, sondern müssen im Ganzen ausgetauscht werden.
GEFAHR DURCH BRAND, EXPLOSION UND ELEKTROSCHOCK
Lösungsmittel und Dämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder sich entzünden.
Hochspannungskomponenten können Elektroschocks verursachen. Durch folgende Punkte kann die Gefahr von Bränden, Explosionen und Elektroschocks verringert werden:
• Netzschalter ausschalten und 5 Minuten warten, bevor die Reactor Schranktür geöffnet wird.
• Die elektrische Verdrahtung muss ausschließlich von ausgebildetem und qualifiziertem Personal ausgeführt werden und den Bestimmungen des jeweiligen Landes entsprechen.
•
Das Gerät und alle elektrisch leitenden Gegenstände erden. Siehe System erden auf Seite 23.
• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
• Mögliche Zündquellen, wie z.B. Dauerflammen, Zigaretten und Plastik-Abdeckfolien (Gefahr der
Entstehung von Funkenbildung durch statische Elektrizität) beseitigen.
• Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Lichtschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind.
• Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
• Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.
• Nur geerdete Schläuche verwenden.
• Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer
Schlag verspürt, das Gerät sofort abschalten. Gerät nicht wieder verwenden, bevor nicht das
Problem erkannt und behoben wurde.
• Um chemische Reaktionen und Explosionen zu vermeiden, niemals 1.1.1-Trichlorethan,
Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten Aluminiumgeräten verwenden.
5
6
Warnung
WARNUNG
GEFAHR DURCH GERÄTEMISSBRAUCH
Missbrauch kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
• Anwendung nur durch geschultes Personal.
• Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren.
• Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweise, Aufkleber und
Hinweisschilder lesen. Anweisungen beachten.
• Das Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen sofort ausgewechselt oder repariert werden.
• Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
• Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente
mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Beachten Sie den Abschnitt Technische Daten in den
Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte.
• Nur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Systems verträglich
sind. Siehe Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte.
• Die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen
Teilen oder heißen Flächen verlegen.
• Das Gerät niemals mit dem Schlauch ziehen.
• Alle entsprechenden Sicherheitsvorschriften erfüllen.
BRANDGEFAHR
Dieses Gerät wird mit heißer Flüssigkeit betrieben, durch welche bestimmte Oberflächen am Gerät sehr heiß werden können. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden, müssen folgende Punkte beachtet werden:
• Niemals heiße Flüssigkeit oder heiße Geräte berühren.
• Gerät vor dem Berühren abkühlen lassen.
• Handschuhe tragen, falls die Temperatur der Flüssigkeit mehr als 110°F (43°C) beträgt.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
• Lesen Sie das Materialsicherheitsdatenblatt (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten Flüssigkeit zu informieren.
• Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren
Verletzungen, wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen oder Gehörverlust, zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
• Schutzbrillen.
• Handschuhe, Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und
Lösungsmittelhersteller.
• Gehörschutz.
309758D
Typische Installation, mit Zirkulation
Typische Installation, mit Zirkulation
Legende für A BB . 1
A Reactor Dosiergerät
B Beheizter Schlauch
C Materialtemperatursensor (FTS)
D Beheizter Wippend-Schlauch
E Fusion Spritzpistole
F Luftzufuhrschlauch für Pistole
G Druckluftzufuhrleitungen
J Materialzufuhrleitungen
K Zufuhrpumpen
L Rührwerk
M Trockner
P Pistolenmaterialverteiler
Q Luftfilter/Wasserabscheider
R Rückleitungen
J
K
M
G
K
Q
G
R
A
D
L
R
E
J
F
P
C*
B
* Zur besseren Verständlichkeit abgebildet. Beim Betrieb mit Band umwickeln.
A BB . 1: Typische Installation, mit Zirkulation
TI2765A
309758D 7
Typische Installation, ohne Zirkulation
Typische Installation, ohne Zirkulation
Legende für A BB . 2
A Reactor Dosiergerät
B Beheizter Schlauch
C Materialtemperatursensor (FTS)
D Beheizter Wippend-Schlauch
E Fusion Spritzpistole
F Luftzufuhrschlauch für Pistole
G Druckluftzufuhrleitungen
H Abfallbehälter
J Materialzufuhrleitungen
K Zufuhrpumpen
L Rührwerk
M Trockner
N Entlüftungsleitungen
P Pistolenmaterialverteiler
Q Luftfilter/Wasserabscheider
G
J
K
M
G
K
Q
N
A
L
J
D
E
F
H P
C*
B
* Zur besseren Verständlichkeit abgebildet. Beim Betrieb mit Band umwickeln.
A BB . 2: Typische Installation, ohne Zirkulation
TI2510A
8 309758D
Komponentenbezeichnung
Komponentenbezeichnung
BA Druckentlastungsöffnung für Komp. A
BB Druckentlastungsöffnung für Komp. B
FA Materialverteilereinlass für Komp. A (hinter Verteilerblock)
FB Materialverteilereinlass für Komp. B
GA Manometer Komp. A
GB Manometer Komp. B
HA Schlauchanschluss Komp. A
HB Schlauchanschluss Komp. B
PA Pumpe für Komponente A
PB Pumpe für Komponente B
SA DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTIL Komponente A
SB DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTIL Komponente B
TA Druckwandler für Komp. A (hinter Manometer GA)
TB Druckwandler für Komp. B (hinter Manometer GB)
DG Antriebsradgehäuse
EC Zugentlastung für Elektrokabel
EM Elektromotor
FH Heizelemente (hinter Abdeckblech)
FM Reactor Materialverteiler
FV Materialeinlassventil (B-Seite abgebildet)
HC Elektroanschluss für beheizten Schlauch
MC Display für Motorsteuerung
MP Netzschalter
RS Roter Stopp-Schalter
SC Sensorkabel für Materialtemperatur
TC Temperaturregelanzeige
MC
TC
RS
EM
DG
Detailansicht des Reactor Materialverteilers
SA TA GA
FA
BA
GB
TB
SB
PA
FM
HC
FH
DG
PB
HA
HB
BB
FB
TI3170
SC
EC
FV
MP
TI3764a-1
A BB . 3: Komponentenbezeichnung
309758D 9
Temperaturregler und Anzeigen
Temperaturregler und Anzeigen
Anzeigen für Heizgeräteleistung Heizgeräte-Displays
Pfeiltasten Zone A
Pfeiltasten Zone B
Pfeiltasten Schlauchzone
Ist-Temperatur-Taste
Taste für Solltemperatur
A BB . 4. Temperaturregler und Anzeigen
A
B
° F
° C
Ein-/Aus-Taste Heizgerät A
Ein-/Aus-Taste Heizgerät B
Ein-/Aus-Taste
Schlauchheizung
Tasten für
Temperaturskalierung
10 309758D
Temperaturregler und Anzeigen
Netzschalter
Auf der rechten Seite des Geräts, Seite 9. Schaltet den
Pfeiltasten für Temperatur
Zuerst auf und anschließend auf oder
Strom des Reactor-Geräts ein und aus .
Roter Stopp-Schalter
Zwischen Temperaturregelkonsole und Motorregel-
drücken, um nur den Motor und die Heizzonen abzuschalten. Den
Netzschalter verwenden, um die Stromversorgung des gesamten Geräts abzuschalten.
Taste/LED für Ist-Temperatur
Auf drücken, um die Ist-Temperatur anzuzeigen.
drücken, um die Temperatur in 1-Grad-Stufen einzustellen.
Temperaturanzeigen
Zeigt abhängig vom ausgewählten Modus die Ist-Temperatur oder die Soll-Temperatur der Heizzonen an.
Beim Starten des Geräts wird standardmäßig der
Ist-Wert angezeigt. Der Anzeigebereich liegt zwischen
32-190°F (0-88°C) für die Komponenten A und B bzw. zwischen 32-180°F (0-82°C) für den Schlauch.
Schutzschalter
WARNUNG
Taste/LED für Soll-Temperatur
Auf
309758D
drücken, um die Soll-Temperatur anzuzeigen.
Tasten/LEDs für
Temperaturskalierung
Auf ° F oder skala zu ändern.
° C drücken, um die Temperatur-
Tasten/LEDs zum Ein-/
Ausschalten der Heizzonen
Auf drücken, um die Heizelemente ein- und auszuschalten. Auch die Heizzonen-Diagnosecodes
werden damit gelöscht (siehe Seite 35).
Beim Einschalten der Heizzonen leuchten die LEDs kontinuierlich. Beim Erreichen der Temperatur-Sollwerte beginnen die LEDs zu blinken.
Die LEDs blinken auch, wenn der Cutback-Punkt erreicht wurde.
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen.
Befinden sich innerhalb des Reactor Schranks.
Pos.
CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
Größe
50 A
20 A
25 oder 40 A*
25 oder 40 A*
20 A
* Modellabhängig.
Komponente
Schlauch/Transformator sekundär
Transformator primär
Heizelement A
Heizelement B
Motor/Pumpen
CB1
CB2
TI2514A
CB3
CB4
CB5
Informationen über Anschlüsse und Verkabelungen sind im Reparaturhandbuch enthalten.
11
Motorregler und Anzeigen
Motorregler und Anzeigen
Druck-Tasten
Ein-/Austaste für den Motor
PARK-Taste
Drucktaste
Taste für Doppelhubzählung
A
BB
. 5. Motorregler und Anzeigen
Anzeige Druck/DH-Zahl
ON / OFF
PARK
PSI
BAR
PSI/BAR-Tasten
12 309758D
Motorregler und Anzeigen
Taste/LED zum
Ein-/Ausschalten des Motors
Auf drücken, um den Motor ein- bzw. auszuschalten. Auch einige Motor-Diagnosecodes werden damit gelöscht (siehe Seite 35).
Taste/LED für
Doppelhubzählung
Auf drücken, um die Doppelhubzahl anzuzeigen.
PARK Taste/LED
Zum Zurücksetzen des Zählers die Taste
3 Sekunden lang drücken.
Druck-Tasten
Bei Schichtende auf drücken, um die Pumpe für die Komponente A in die Ausgangsstellung zu bringen, damit die Kolbenstange eingetaucht wird. Pistole so lange abziehen, bis die Pumpe stehen bleibt. Nach dem
Parken wird der Motor automatisch abgeschaltet.
Bei laufendem Motor auf oder drücken, um den Materialdruck einzustellen. Der eingestellte
Wert wird 10 Sek. lang angezeigt.
PSI/BAR-Tasten/LEDs
Auf PSI zu ändern.
oder BAR drücken, um die Druckskala
Wird die Taste bei ausgeschaltetem Motor gedrückt, so schaltet das Gerät in den Tippbetrieb. Zum
Beenden des Tippbetriebs die Taste so lange drücken, bis am Display Striche oder der Ist-Druck angezeigt werden.
Druck-Taste/LED
Auf drücken, um den Materialdruck anzuzeigen.
Bei ungleichen Drücken wird immer der jeweils höhere Druck am Display angezeigt.
Anzeige Druck/DH-Zahl
Zeigt abhängig von der ausgewählten Betriebsart entweder den Materialdruck oder die Doppelhubzahl an.
Zeigt im Tippbetrieb J 1 bis J 10 an (Seite 34).
309758D 13
Motorregler und Anzeigen
14 309758D
Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten
Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten
Isocyanate (ISO) sind Katalysatoren, die in
Zweikomponenten-Schäumen und Polykarbamid-
Materialien verwendet werden. ISO reagiert mit
Feuchtigkeit und bildet kleine, harte, abrasive Kristalle, die im Material gelöst werden. Schließlich bildet sich ein
Film auf der Oberfläche, und das ISO-Material beginnt zu gelieren, wodurch die Viskosität erhöht wird. Wenn mit diesem teilweise ausgehärteten ISO-Material gearbeitet wird, verringert es die Leistung des Geräts und verkürzt die Haltbarkeit aller damit in Berührung kommenden Teile.
Die Stärke der Filmbildung sowie die
Kristallisationsgeschwindigkeit hängen von der ISO-Mischung ab.
So kann der Kontakt von ISO mit Feuchtigkeit verhindert werden:
• Verwenden Sie entweder immer einen versiegelten
Behälter mit einem Trockner in der Belüftungs-
öffnung, oder eine "Stickstoffdecke". Lagern Sie ISO
niemals in einem offenen Behälter.
• Achten Sie darauf, dass der Nassbehälter der Pumpe immer mit Graco ISO-Pumpenöl,
Teile-Nr. 217374, gefüllt ist. Dieses Schmiermittel errichtet eine Barriere zwischen dem ISO-Material und der Atmosphärenluft.
• Verwenden Sie feuchtigkeitsbeständige Schläuche.
Der Schlauch für die Komponente A (ISO) muss aus
Polyethylen (PE), PTFE, Polyolefin oder feuchtigkeitsfesten Kautschukverbundstoffen hergestellt sein.
• Verwenden Sie niemals wiedergewonnene
Lösemittel. Diese können Feuchtigkeit enthalten.
Bei Nichtverwendung die Lösemittelbehälter immer geschlossen halten.
• Parken Sie immer die Pumpe für die Komponente A,
wenn Sie das Gerät abschalten (siehe Seite 13).
Spritzeinstellungen
Durchflussgeschwindigkeit, Zerstäubung und
Overspray-Menge werden von vier Variablen beeinflusst.
• Materialdruckeinstellung. Ein zu schwacher
Materialdruck führt zu einem ungleichmäßigen
Spritzmuster, groben Tröpfchen, geringem
Durchfluss und einer schlechten Durchmischung.
Ein zu hoher Druck führt zu übermäßigem
Overspray, hohen Durchflussraten, schwerer
Materialregelung und übermäßigem Verschleiß.
• Materialtemperatur. Hat ähnliche Auswirkungen wie die Materialdruckeinstellung. Die Temperaturen für die Komponenten A und B können separat verändert werden, um den Materialdruckausgleich zu unterstützen.
• Mischkammergröße. Die Wahl der richtigen
Mischkammer richtet sich nach der gewünschten
Durchflussleistung und der Materialviskosität.
• Einstellung der Reinigungsluft. Eine zu schwache Einstellung der Reinigungsluft führt zur
Ansammlung von Tröpfchen an der Vorderseite der
Düse, und das Spritzmuster kann nicht konstant gehalten werden, wodurch eine Regelung des
Oversprays unmöglich wird. Eine zu starke
Einstellung der Reinigungsluft führt zu einer druckluftunterstützten Zerstäubung und übermäßig viel Overspray.
309758D 15
Einrichtung
Einrichtung
1.
Aufstellen des Reactor-
Geräts
a.
Reactor-Gerät auf einer ebenen Fläche aufstellen.
2.
Versorgungsspannung
Siehe T ABELLE 1.
WARNUNG
16 b.
Reactor-Gerät vor Regen und Nässe schützen.
c.
Für die Befestigung auf einem Last- wagen ist die Hinterachse mit dem separat erhältlichen Mobilen Montage- winkel (MB) 15B805 zu sichern. Der
Winkel und der Montagefuß (MF) des
Reactor-Geräts müssen am Lastwagen angeschraubt werden.
MB MF
TI3548a
Beim Installieren dieses Gerätes ist der Zugang zu
Teilen nötig, die Elektroschocks oder andere schwere
Verletzungen verursachen können, wenn die Arbeiten nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden. Die elektrischen Anschlüsse sowie die Erdung sind
von einem Elektriker durchzuführen (siehe Seite 17).
Bei der Installation sind alle nationalen und lokalen
Sicherheits- und Brandschutzbestimmungen zu beachten.
Tabelle 1: Versorgungsspannung
(kW/Volllast-Ampere)
E SERIE
Artikel-
Nr.
Modell
246025 E-20
246026 E-30
246030 E-20
246031 E-30
246034 E-20
246035 E-30
Spannung
(Phasen)
Volllast
Spitzen-
Ampere*
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
48
78
24
34
32
50
Wattleistung des Systems**
10,200
17,900
10,200
17,900
10,200
17,900
E-XP SERIE
246024 E-XP1 230V (1)
246028 E-XP2 230V (1)
246029 E-XP1 380V (3)
246032 E-XP2 380V (3)
246033 E-XP1 230V (3)
246036 E-XP2 230V (3)
69
100
24
35
43
62
* Volllast-Ampere, wenn alle Geräte mit maximaler
Leistung arbeiten. Die Anforderungen an die
Sicherungen können bei verschiedenen
Durchflussleistungen und Mischkammergrößen geringer sein.
15,800
23,000
15,800
23,000
15,800
23,000
** E-20 und E-XP1 mit 64,1 m langem Schlauch; E-30 und E-XP2 mit 94,6 m langem Schlauch.
309758D
3.
Netzkabel anschließen
Das Netzkabel ist nicht im Lieferumfang enthalten. Siehe Abschnitt T ABELLE 2.
Tabelle 2: Anforderungen an das Netzkabel
Artikel-Nr.
246024
246025
246026
246028
246029
246030
246031
246032
246033
246034
246035
246036
Modell
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
Netzkabel AWG (mm
2
)
6 (13,3), 2 Leiter + Masse
8 (8,4), 2 Leiter + Masse
6 (13,3), 2 Leiter + Masse
4 (21,2), 2 Leiter + Masse
10 (5,3), 4 Leiter + Masse
10 (5,3), 4 Leiter + Masse
10 (5,3), 4 Leiter + Masse
10 (5,3), 4 Leiter + Masse
8 (8,4), 3 Leiter + Masse
10 (5,3), 3 Leiter + Masse
8 (8,4), 3 Leiter + Masse
6 (13,3), 3 Leiter + Masse
WARNUNG
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen.
a.
230V, 1-phasig: Mit einem 5/32" oder
4 mm Sechskantschlüssel die zwei
Stromkabel an L1 und L2 anschließen.
Das grüne Kabel an Masse (GND) anschließen.
Einrichtung b.
230V, 3-phasig: Mit einem 5/32" oder
4 mm Sechskantschlüssel die drei
Stromkabel an L1, L2 und L3 anschließen. Das grüne Kabel an
Masse (GND) anschließen.
GND
L1
L2
L3
TI3248A c.
380V, 3-phasig: Mit einem 5/32" oder
4 mm Sechskantschlüssel die drei
Stromkabel an L1, L2 und L3 anschließen. Den Neutralleiter an
N anschließen. Das grüne Kabel an Masse (GND) anschließen.
GND
L1
L2
L3
N
GND
TI2725A
L1
L2
TI2515A
309758D 17
Einrichtung
4.
Zufuhrpumpen anschließen
5.
Druckentlastungs- leitungen anschließen
a.
Die Zufuhrpumpen (K) an den Zufuhrfässern für die Komponenten A und B anschließen. Siehe Abschnitt A BB . 1 und A BB . 2 auf den Seiten 7 und 8.
WARNUNG b.
c.
Das Fass für die Komponente A verschließen und den Trockner (M) im Entlüftungsloch einbauen.
Falls notwendig, das Rührwerk (L) im
Fass für die Komponente B einbauen.
d.
Die Zufuhrschläuche (J) von den
Zufuhrpumpen an den Materialeinlass- ventilen (FV) des Reactor-Geräts anschließen.
FV
Keine Absperrventile nach den Auslassöffnungen (BA,
BB) der DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE einbauen. Die Ventile dienen in der Position SPRAY
(Spritzen) als Druckentlastungsventile. Die Leitungen müssen immer offen sein, damit die Ventile automatisch den Druck entlasten können, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Material zurück zu den Zufuhrfässern geführt wird, muss ein Hochdruckschlauch verwendet werden, der für den zulässigen Betriebsüberdruck dieses
Geräts zugelassen ist. a.
Empfohlene Vorgangsweise: Den
Hochdruckschlauch (R) an den
Entlastungsfittingen (BA, BB) beider
DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVEN
TILE anschließen. Den Schlauch zurück zu den Fässern für die Komponenten A und B führen. Siehe Abschnitt A BB . 1 auf Seite 7.
J
TI2501A
Die Zufuhrschläuche von den Zufuhrpumpen sollten einen Innendurchmesser von 3/4" (19 mm) besitzen.
TI3171a
BA BB b.
Alternative: Die im Lieferumfang enthaltenen Entlüftungsschläuche (N) an geerdeten, geschlossenen
Abfallbehältern (H) anschließen.
Siehe Abschnitt A BB . 2 auf Seite 8.
18 309758D
6.
Materialtemperatur- sensor (FTS) installieren
Der Materialtemperatursensor (FTS) ist im
Lieferumfang enthalten. Der FTS ist zwischen
Hauptschlauch und Wippendschlauch zu installieren.
VORSICHT
Um eine Beschädigung der Sonde zu vermeiden, darf der Wippendschlauch nicht zu stark gebogen oder gar geknickt werden. Der Schlauch sollte nicht enger als mit einem Radius von 0,9 m aufgerollt werden.
Der Schlauch darf weder schwerem Gewicht noch
Stößen oder anderen ähnlichen Einwirkungen ausgesetzt werden.
a.
FTS-Sonde (S) vorsichtig herausziehen.
Sonde nicht abbiegen oder knicken.
Sonde in die Seite der Komponente A
(ISO) des Hauptschlauchs (B) einführen.
b.
FTS (C) am Wippendschlauch (D) anschließen.
Einrichtung c.
Erdungsdraht (U) des Wippendschlauchs an der Erdungsschraube an der Unterseite des FTS anschließen.
d.
Hauptschlauch (B) am FTS (C) anschließen.
e.
Die Elektrostecker (V) anschließen. Die
Verbindungen mit Kabelbindern (W) sichern. f.
Den Luftschlauch (F) am Wippend-
Luftschlauch (X) anschließen. g.
Das Kabel (Y) des Hauptschlauchs am
FTS anschließen. Die Isoliermuffe über die Verbindung schieben. Die Kabel zwecks Zugentlastung etwas schlaff lassen (Z), um Kabeldefekte zu vermeiden.
W
U
V
C
Y D
Z
S
V
X
F
B
A BB . 6. Materialtemperatursensor (FTS) installieren
309758D
TI9582a
19
7.
Beheizten Schlauch anschließen
Nähere Informationen über beheizte
Graco-Schläuche sind in der Betriebsanleitung
309572 enthalten.
VORSICHT
Der Materialtemperatursensor (FTS) und der
Wippendschlauch müssen zusammen mit dem beheizten Schlauch verwendet werden (siehe
Seite 19). Die Schlauchlänge einschließlich dem
Wippendschlauch muss mindestens 18,3 m betragen. a.
Netzschalter ausschalten .
b.
Die beheizten Schlauchabschnitte,
FTS und Wippendschlauch zusammenbauen.
Einrichtung c.
Die A- und B-Schläche an den A- und
B-Auslassöffnungen am Reactor
Materialverteiler (FM) anschließen.
Die Schläuche sind farblich gekennzeichnet: rot für die
Komponente A (ISO), blau für die
Komponente B (RES). Die Fittinge besitzen eine unterschiedliche Größe, um einen falschen Anschluss zu verhindern.
FM
N
A
P
B
TI2726A
Mit Hilfe der Verteilerschlauchadapter (N, P) können Materialschläuche mit 1/4" und 3/8"
Innendurchmesser angeschlossen werden.
Für Schläuche mit einem Innendurchmesser von 1/2" (13 mm) müssen die Adapter vom
Materialverteiler abgenommen und für den
Anschluss des Wippendschlauchs je nach
Bedarf montiert werden.
d.
Die Kabel (Y) anschließen. Die
Elektrostecker (V) anschließen. Mit
Kabelbindern sichern. Sicherstellen, dass die Kabel beim Biegen des
Schlauches genügend Bewegungs- freiheit besitzen. Kabel und Stecker mit Isolierband umwickeln.
Y
20
V
TI2727A
309758D
Einrichtung
8.
Materialverteilerventile A und B schließen.
9.
Wippendschlauch an den Materialverteiler der
Pistole anschließen
Verteiler nicht an der Pistole anschließen.
TI2411A
TI2417A
10.
Druckprüfung am
Schlauch durchführen
Siehe Schlauch-Betriebsanleitung. Undichte
Stellen im Schlauch mit Hilfe einer Druckprüfung suchen. Wenn keine undichten Stellen vorhanden sind, den Schlauch und die
Elektroanschlüsse mit Isolierband umwickeln, um Schäden zu vermeiden.
309758D 21
Einrichtung
11.
Kabelanschlüsse für
Transformator einstellen
WARNUNG
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen.
Netzschalter ausschalten . Die Kabelanschlüsse des Transformators sind je nach Länge des beheizten
angeschlossen sind.
50 ft
100 ft 150 ft 200 ft
250 ft
300 ft
50 ft
100 ft 150 ft
TI3470a
200 ft
TI3469a
.
Schlauchlänge* Fuß (m)
60-85 (18.3-25.9)
110-135 (33.5-41.2)
160-185 (48.8-56.4)
210-235 (64.1-71.7)
Anschluss-
Aufkleber (ft)
50
100
150
200
* Die Länge umfasst den beheizten Materialschlauch und den Wippendschlauch
A BB . 7: Kabelanschlüsse für Modell E-20 und
E-XP1 Transformator
Schlauchlänge* Fuß (m)
60-85 (18.3-25.9)
110-135 (33.5-41.2)
160-185 (48.8-56.4)
210-235 (64.1-71.7)
260-285 (79.3-86.9)
310 (94.6)
Anschluss-
Aufkleber (ft)
50
100
150
200
250
300
* Die Länge umfasst den beheizten Materialschlauch und den Wippendschlauch
A BB . 8: Kabelanschlüsse für Modell E-30 und
E-XP2 Transformator
22 309758D
12.
System erden
WARNUNG
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen.
a.
Das Reactor-Gerät wird über das
Netzkabel geerdet. Siehe Seite 17.
b.
Spritzpistole: das Erdungskabel des Wippendschlauchs am MTS
nicht entfernen, und nicht ohne
Wippendschlauch spritzen.
c.
Materialzufuhrbehälter: gemäß den
örtlichen Vorschriften erden.
Einrichtung d.
Zu spritzender Gegenstand: gemäß den
örtlichen Vorschriften erden.
e.
Alle zum Spülen verwendeten
Lösemitteleimer: Gemäß den örtlichen
Vorschriften erden. Nur Metalleimer verwenden, die elektrisch leitend sind und auf einer geerdeten Fläche stehen.
Eimer nie auf eine nicht leitende
Oberfläche wie z.B. Papier oder Pappe stellen, da dies den Erdschluss unterbrechen würde.
f.
Zur Aufrechterhaltung des Erdschlusses
beim Spülen oder Druckentlasten stets ein Metallteil der Pistole fest gegen eine
Seite eines geerdeten Metalleimers drücken, dann die Pistole abziehen.
309758D 23
13.
Nassbehälter mit
TSL-Flüssigkeit füllen
WARNUNG
Die Pumpenstange und die Verbindungsstange bewegen sich im Betrieb. Bewegliche Teile können schwere Verletzungen, wie z.B. Einklemmungen und
Abtrennungen von Gliedmaßen, verursachen. Hände und Finger daher während des Betriebs vom
Nassbehälter fernhalten. Vor dem Befüllen der
TSL-Tasse den Netzschalter ausschalten.
a.
Pumpe für Komponente A (ISO):
Den Behälter (R) immer mit Graco TSL-
Flüssigkeit, Teile-Nr. 206995, gefüllt halten. Der Kolben des Nassbehälters zirkuliert die TSL-Flüssigkeit durch den
Nassbehälter, um Isocyanatfilm von der
Unterpumpenstange zu entfernen.
Einrichtung b.
Pumpe für Komponente B (Resin):
Die Filzscheiben in der Packungsmutter bzw. im Nassbehälter (R) täglich
überprüfen. Diese Scheiben müssen immer mit Graco TSL-Flüssigkeit,
Teile-Nr. 206995, getränkt sein, damit kein Spritzmaterial an der
Unterpumpenstange aushärten kann.
Filzscheiben, die bereits abgenutzt sind oder an denen Material ausgehärtet ist, müssen ausgewechselt werden.
R
TI3765a-1
R
TI3765a-2
24 309758D
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
WARNUNG d.
Die Materialeinlassventile (FV) öffnen.
FV
Das Reactor-Gerät nur mit vollständig und korrekt angebrachten Abdeckungen und Schutzblechen in Betrieb nehmen.
1.
Gerät mit Hilfe der
Zufuhrpumpen füllen
TI2501A e.
Die Zufuhrpumpen einschalten.
Das Reactor-Gerät wurde im Werk mit Öl getestet. Vor dem Spritzen muss das Öl mit einem verträglichen Lösemittel ausgespült werden.
a.
Prüfen, ob die Schritte 1-13 im Abschnitt
Einrichtung auf den Seiten 16-24
vollständig ausgeführt wurden.
b.
Das Rührwerk für die Komponente B einschalten, falls ein solches verwendet wird.
WARNUNG
Immer zwei geerdete Abfallbehälter bereit halten, damit die Komponenten A und B nicht vermischt werden.
f.
Den Materialverteiler der Pistole über zwei geerdete Abfallbehälter halten. Die
Materialventile A und B so lange öffnen, bis saubere, blasenfreie Flüssigkeit aus den Ventilen austritt. Ventile schließen.
c.
Beide DRUCKENTLASTUNGS-/
SPRITZVENTILE (SA, SB) auf SPRAY
(Spritzen) stellen.
SA
SB
TI2484A
TI2482A
309758D 25
Inbetriebnahme
2.
Temperaturen einstellen
WARNUNG
Gilt nur für die Zone : wenn der FTS beim
Starten nicht angeschlossen ist, wird für den
Schlauchstrom der Wert (0A) angezeigt. Siehe
Schritt h auf Seite 27.
e.
Auf drücken, um die
Ist-Temperaturen anzuzeigen.
Dieses Gerät wird mit heißer Flüssigkeit betrieben, durch welche bestimmte Oberflächen am Gerät sehr heiß werden können. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden, müssen folgende Punkte beachtet werden:
• Niemals heiße Flüssigkeit oder heiße Geräte berühren.
• Gerät vor dem Berühren abkühlen lassen.
• Handschuhe tragen, falls die Temperatur der Flüssigkeit mehr als 110°F (43°C) beträgt.
WARNUNG
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Die Schlauchheizung niemals bei leeren Schläuchen einschalten. a.
Netzschalter f.
Die Heizzone durch Drücken der b.
Auf C
Temperaturskala zu ändern.
Taste einschalten. Schlauch vorheizen (15-60 Minuten). Die Anzeige blinkt sehr langsam, wenn das Material die Soll-Temperatur erreicht hat.
Am Display wird die tatsächliche
Materialtemperatur im Schlauch in der Nähe des FTS angezeigt.
c.
Die Taste drücken.
WARNUNG d.
Um die Soll-Temperatur für die
Heizzone
A
einzustellen, muss
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Durch
Wärmeausdehnung kann es zu einem starken
Druckanstieg und in der Folge zu Geräterissen und gedrückt schweren Verletzungen (z.B. Materialeinspritzung) kommen. Das System beim Vorheizen des Schlauchs werden, bis die gewünschte Temperatur daher niemals mit Druck beaufschlagen.
angezeigt wird. Dieser Schritt muss für werden.
B g.
Die
A B
Drücken der Taste für jede einzelne Zone einschalten.
26 309758D
h.
Gilt nur für den manuellen
Stromregelmodus:
WARNUNG
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Im manuellen
Stromregelmodus muss die Schlauchtemperatur mit einem Thermometer überwacht werden. Dieses ist nach den untenstehenden Anweisungen zu installieren. Das Thermometer darf nicht mehr als
160°F (71°C) anzeigen.
Wenn der FTS nicht angeschlossen ist oder der Diagnosefehler E04 angezeigt wird, muss der Netzschalter ausgeschaltet und wieder eingeschaltet werden, um den
Diagnosecode zu löschen und in den manuellen Stromregelmodus zu wechseln. Die Anzeige zeigt die zum Schlauch zugeführte Stromstärke.
Die Stromstärke wird durch die
Soll-Temperatur nicht begrenzt.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, muss ein Schlauchthermometer in der
Nähe des Pistolenendes in Sichtweite des Lackierers eingebaut werden. Das
Thermometer ist durch die Schaum- abdeckung des Komp.-A-Schlauchs hindurch einzubauen, damit sich die Thermometerspitze in der Nähe des Innenschlauchs befindet. Die
Thermometeranzeige liegt ca.
6,5 Grad Celsius unter der tatsächlichen Temperatur.
Wenn das Thermometer mehr als 71°C anzeigt, muss die Stromstärke mit der
Taste verringert werden.
Inbetriebnahme
3.
Druck einstellen
a.
Die Taste drücken.
b.
Auf die Motor-Taste drücken.
Motor und Pumpe starten. Das Display zeigt den Systemdruck an. Der Motor läuft, bis der Sollwert erreicht ist.
c.
Die Tasten oder drücken, bis am Display der gewünschte
Materialdruck angezeigt wird. Das
Display zeigt den Sollwert 10 Sekunden lang an, bevor wieder auf die Anzeige des Ist-Drucks umgeschaltet wird.
Wenn der angezeigte Druck größer ist als der
Solldruck, muss die Pistole abgezogen werden, um den Druck zu verringern.
Wenn am Display die Anzeige J xx erscheint, befindet sich das Gerät im Tippmodus. Zum
Beenden des Tipp-Modus sind die auf Seite 34
beschriebenen Schritte auszuführen.
d.
Auf drücken, um die Doppelhubzahl anzuzeigen.
Zum Zurücksetzen des Zählers die Taste
3 Sekunden lang drücken.
e.
Auf
Druckskala zu ändern.
309758D 27
Spritzen
Spritzen
1.
Die Abzugssperre der Pistole verriegeln.
4.
Die DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE
(SA, SB) auf SPRAY (Spritzen) stellen.
SA
SB
2.
Materialverteilerventile A und B schließen.
TI2409A
TI2482A
5.
Prüfen, ob die Heizzonen eingeschaltet sind und die Temperaturen die Sollwerte erreicht haben
TI2728A
3.
Den Materialverteiler der Pistole anschließen.
Pistolen-Luftleitung anschließen. Luftventil
öffnen.
6.
Auf die Motor-Taste drücken, um den
Motor zu starten.
TI2543A
28 309758D
Spritzen
7.
Materialdruckanzeige überprüfen und nach
10.
Die Abzugssperre der Pistole entriegeln.
8.
Materialdruckmanometer (GA, GB) auf korrekten Druckausgleich überprüfen. Bei falschem Druckausgleich Reparaturhandbuch lesen.
GA
GB
TI2410A
11.
Zum Test mehrere Sekunden lang auf Pappe spritzen, damit der Reactor die Motordrehzahl an die Mischkammerdüse anpassen kann.
Druck und Temperatur so einstellen, dass die gewünschten Ergebnisse erzielt werden.
12.
Das Gerät ist nun spritzbereit.
9.
Materialverteilerventile A und B öffnen.
TI2482A
TI2414A
309758D 29
Abschaltung
1.
Die abschalten.
A B
2.
Die Pumpe f. Komp. A parken.
a.
Die Taste drücken.
Abschaltung b.
Pistole so lange abziehen, bis die
Pumpe A stehen bleibt. Nachdem der Materialdruck auf unter 700 psi
(4,9 MPa, 49 bar) gefallen ist, läuft der
Motor weiter, bis sich die Pumpe für die Komponente A am unteren
Umschaltpunkt befindet. Anschließend schaltet der Motor automatisch ab.
c.
Die Nassbehälter nachfüllen (Seite 24).
3.
Netzschalter
4.
30 309758D
Druckentlastung
Druckentlastung
1.
Den Druck in der Pistole entlasten und die
Schritte für die Pistolenabschaltung durchführen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
2.
Materialverteilerventile A und B schließen.
5.
Die Abzugssperre der Pistole verriegeln.
TI2409A
6.
Die Luftleitung der Pistole abziehen und den
Materialverteiler der Pistole abnehmen.
TI2421A
3.
Die Zufuhrpumpen und das Rührwerk
(falls vorhanden) abschalten.
4.
Die DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE
(SA, SB) auf PRESSURE RELIEF
(Druckentlastung) stellen. Das Material zu den
Abfallbehältern oder zu den Zufuhrbehältern leiten. Sicherstellen, dass die Anzeige an den
Manometern auf 0 abfällt.
SA
SB
TI2554A
TI2481A
309758D 31
Materialzirkulation
Materialzirkulation
Zirkulation durch das
Reactor-Gerät
WARNUNG
4.
Netzschalter
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Kein Material zirkulieren, das ein Treibmittel enthält, ohne zuvor mit dem Materialhersteller über die zulässigen Temperaturwerte für dieses Material gesprochen zu haben.
Anleitungen zum Zirkulieren des Materials durch den
Pistolenverteiler und zum Vorheizen des Schlauchs:
1.
Gerät mit Hilfe der Zufuhrpumpen füllen,
5.
Die Temperatur-Sollwerte einstellen (Seite 26).
Auf die Taste drücken, um die Heizzonen
A
und
B
einzuschalten. Die Heizzone
erst dann einschalten, wenn die
Schläuche bereits mit Material gefüllt sind.
WARNUNG
Keine Absperrventile nach den Auslassöffnungen (BA,
BB) der DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE einbauen. Die Ventile dienen in der Position SPRAY
(Spritzen) als Druckentlastungsventile. Die Leitungen müssen immer offen sein, damit die Ventile automatisch den Druck entlasten können, wenn das Gerät in Betrieb ist.
2.
Die Zirkulationsleitungen zurück zum jeweiligen
Zufuhrfass für die Komponente A oder B leiten.
Schläuche verwenden, die für den zulässigen
Betriebsüberdruck dieses Geräts ausgelegt sind. Siehe Abb. A BB . 1 auf Seite 7.
3.
Die DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE
(SA, SB) auf PRESSURE RELIEF
(Druckentlastung) stellen.
SA
SB
BA
6.
Auf drücken, um die Ist-Temperaturen anzuzeigen.
7.
Die Flüssigkeit im Tippmodus (siehe Seite 34)
zirkulieren lassen, bis die Temperaturen
A und
B
die Sollwerte erreicht haben.
8.
Die Heizzone durch Drücken der Taste
9.
Die DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE
(SA, SB) auf SPRAY (Spritzen) stellen.
SA
einschalten.
SB
TI2482A
TI2481A
BB
32 309758D
Zirkulation durch den
Pistolenverteiler
WARNUNG
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Kein Material zirkulieren, das ein Treibmittel enthält, ohne zuvor mit dem Materialhersteller über die zulässigen
Temperaturwerte für dieses Material gesprochen zu haben.
Das Zirkulieren das Materials durch den Pistolenverteiler ermöglicht eine rasche Vorerwärmung des
Schlauchs.
1.
Den Materialverteiler (P) der Pistole am
Zubehör-Zirkulationssatz (W) 246362 befestigen.
Materialzirkulation
2.
Die Hochdruck-Zirkulationsleitungen (R) am Zirkulationsverteiler anschließen. Die
Zirkulationsleitungen zurück zum jeweiligen
Zufuhrfass für die Komponente A oder B leiten.
Schläuche verwenden, die für den zulässigen
Betriebsüberdruck dieses Geräts ausgelegt sind.
3.
Die Gerät mit Hilfe der Zufuhrpumpen füllen auf Seite 25 ausführen.
4.
Netzschalter
5.
Die Temperatur-Sollwerte einstellen (Seite 26).
Auf die Taste drücken, um die Heizzonen
A
,
B
und einzuschalten.
P
W
R
TI2767A
6.
Auf drücken, um die Ist-Temperaturen anzuzeigen.
7.
Das Material nur im Tippmodus (siehe Seite 34)
zirkulieren lassen, bis die Temperaturen ihre
Sollwerte erreicht haben.
309758D 33
Tippmodus
Tippmodus
Der Tippmodus hat zwei Aufgaben:
• Er kann die Materialerwärmung während der
Zirkulation beschleunigen
• Er kann Reparatur- bzw. Austauscharbeiten an der
Pumpe vereinfachen. Siehe Reparaturanleitung.
3.
Auf drücken, um J 1
(Tippgeschwindigkeit 1) auszuwählen.
4.
Auf die Motor-Taste drücken, um den
Motor zu starten.
1.
Netzschalter
5.
Auf oder drücken, um die
Tippgeschwindigkeit (J 1 bis J 10) zu ändern.
2.
Sicherstellen, dass der Motor ausgeschaltet ist (LED leuchtet nicht; Display kann Striche oder Druck anzeigen).
Die Tippgeschwindigkeit entspricht einem Wert von 3-30% der Motorleistung, allerdings funktioniert der Tippmodus nur bis zu einem
Druck von 700 psi (4,9 MPa, 49 bar) für Komp. A oder B.
6.
Zum Beenden des Tippbetriebs die Taste so lange drücken, bis am Display Striche oder der Ist-Druck angezeigt werden.
34 309758D
Diagnosecodes
Diagnosecodes
Diagnosecodes für die Temperaturregelung
Die Diagnosecodes E01 bis E05 für die Temperaturregelung werden am Temperatur-Display angezeigt.
Diese Alarmmeldungen schalten die Heizung ab.
Zum Löschen der Codes muss der Netzschalter aus- und wieder eingeschaltet werden.
Eine Beschreibung der Korrekturmaßnahmen ist im
Reparaturhandbuch enthalten.
Code-
Nr.
01
02
03
04
05
Code-Name
Hohe Materialtemperatur
Hohe Schlauchstromstärke
Kein Schlauchstrom bei eingeschalteter Schlauchheizung
FTS oder Thermoelement nicht angeschlossen
Platine überhitzt
Alarm-Zone
Individuell
Nur Schlauch
Nur Schlauch
Individuell
Alle
Gilt nur für die Schlauchzone: wenn der FTS beim
Starten nicht angeschlossen ist, wird für den
Schlauchstrom der Wert (0A) angezeigt.
Diagnosecodes für die Motorsteuerung
Die Diagnosecodes E21 bis E29 für die Motorsteuerung werden am Druck-Display angezeigt.
Warnhinweise
Das Reactor-Gerät wird nicht ausgeschaltet. Zum
Es gibt zwei Arten von Motorsteuercodes:
Alarmmeldungen und Warnungen. Alarmmeldungen haben Vorrang vor den Warnungen.
Löschen der Codes muss gedrückt werden. Eine
Warnung wird entweder mehrere Male wiederholt
(Anzahl der Wiederholungen ist je nach Warnung unter-
Eine Beschreibung der Korrekturmaßnahmen ist im
Reparaturhandbuch enthalten.
schiedlich), oder sie wird bis zum Ausschalten
Alarmmeldungen
Alarmmeldungen schalten das Reactor-Gerät automatisch aus. Zum Löschen der Codes muss und neuerlichen Einschalten wiederholt.
des Netzschalters der Netzschalter aus- und wieder eingeschaltet
werden.
Die Alarmmeldungen können außer dem Code 23 durch Drücken von auch gelöscht werden.
25
26
27
28
29
Code-
Nr.
21
22
23
24
Code-Name Alarm oder
Warnung
Kein Drucksensor
(Komponente A)
Kein Drucksensor
(Komponente B)
Hochdruck
Druck unausgeglichen
Alarm
Alarm
Alarm
Wählbar; siehe
Reparaturanleitung
Hohe Betriebsspannung Alarm
Niedrige Betriebsspannung Alarm
Hohe Motortemperatur
Hoher Strombedarf
Verschlissene Bürsten
Alarm
Alarm
Warnung
309758D 35
Wartung
Wartung
• TSL-Stand im Nassbehälter täglich überprüfen
• Packungsmutter/Nassbehälter nicht zu fest anziehen. Die U-Dichtung am Hals ist nicht einstellbar.
• Komponente A nicht mit Feuchtigkeit in der
Umgebungsluft in Kontakt kommen lassen, um Kristallbildung zu verhindern.
• Den Stopfen (S) entfernen und die
Materialeinlassfilter nach Bedarf reinigen.
S TI2501A
• Mischkammeröffnungen der Pistole regelmäßig reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
• Die Filter der Pistolen-Rückschlagventile regelmäßig reinigen. Siehe Pistolen-
Betriebsanleitung.
• Staub an den Platinen, dem Gebläse und dem
Motor (unterhalb der Abdeckung) mit Druckluft entfernen.
Spülen
WARNUNG
Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Gerät nur in gut belüfteten Bereichen spülen. Keine brennbaren
Materialien spritzen. Heizelemente nicht einschalten, wenn mit brennbaren Lösemitteln gespült wird.
• Altes Spritzmaterial durch neues Spritzmaterial ausspülen, oder altes Spritzmaterial vor der Zufuhr von neuem Spritzmaterial mit einem verträglichen
Lösemittel ausspülen.
• Zum Spülen den niedrigstmöglichen Druck verwenden.
• Alle Materialkomponenten sind mit herkömmlichen
Lösemitteln verträglich. Nur absolut wasserfreie
Lösemittel.
• Zum Spülen von Schläuchen, Pumpen und
Heizgeräten getrennt von den beheizten
Schläuchen die DRUCKENTLASTUNGS-/
SPRITZVENTILE (SA, SB) auf PRESSURE
RELIEF (Druckentlastung) stellen. Flüssigkeit durch die Leitungen (N) ausspülen.
SA
SB
N
N TI2481A
• Um das gesamte System zu spülen, muss die
Flüssigkeit durch den Materialverteiler der Pistole zirkuliert werden (wobei der Verteiler von der Pistole abgenommen sein muss).
• Immer eine Flüssigkeit im System belassen, niemals jedoch Wasser.
36 309758D
Zubehör
Zubehör
Zufuhrpumpensätze
Pumpen, Schläuche und Befestigungskleinteile für die
Zufuhr von Flüssigkeiten zum Reactor-Gerät. Enthält den Luftzufuhrsatz 246483. Siehe 309815.
Beheizte Schläuche
Länge: 15,2 m und 7,6 m, Durchmesser: 1/4" (6 mm),
3/8" (10 mm) oder 1/2" (13 mm), 2000 psi (14
MPa, 140 bar) oder 3500 psi (24 MPa, 241 bar).
Siehe 309572.
Luftzufuhrsatz 246483
Schläuche und Fittinge für die Zufuhr von Druckluft zu den Zufuhrpumpen, zum Rührwerk und zum
Luftschlauch der Pistole. In den Zufuhrpumpensätzen enthalten. Siehe 309827.
Zirkulationssatz 246978
Rücklaufschläuche und Fittinge für den Aufbau eines
Zirkulationssystems. Enthält zwei Rücklaufschlauchsätze 246477. Siehe 309852.
Beheizte
Wippend-Schläuche
3 m langer Wippend-Schlauch, 1/4" (6 mm) oder 3/8"
(10 mm) Durchmesser, 2000 psi (14 MPa, 140 bar) oder
3500 psi (24 MPa, 241 bar). Siehe 309572.
Fusion Spritzpistole
Luftspülpistole, erhältlich mit rundem oder flachem
Spritzmuster. Siehe 309550.
Rücklaufschlauchsatz
246477
Trockner, Rücklaufschlauch und Fittinge für ein Fass.
Je zwei sind im Zirkulationssatz 246978 enthalten.
Siehe 309852.
Satz für Produktionsdaten- protokollierung 246085
Zeichnet Ist-Temperaturen, Soll-Temperaturen,
Ist-Drücke, Doppelhubzahl und Diagnosecodedaten aus dem Reactor-Gerät auf. Übertragung der Daten auf PC mit Microsoft
®
Windows 98 Betriebssystem oder neuer, möglich. Siehe 309867.
309758D 37
Abmessungen
Abmessungen
Abmessungen
A
B
C
Zoll (mm)
46 (1168)
31 (787)
32 (813)
A
B
C
TI3764a-1
38 309758D
Technische Daten
Technische Daten
Kategorie
Zulässiger Betriebsüberdruck
Max. Materialtemperatur
Maximale Ausstoßleistung
Ausstoßleistung pro DH (A+B)
Versorgungsspannung
Erforderliche Stromstärke
Heizleistung
Schallpegel, nach ISO 9614-2
Lärmdruckpegel, gemessen in 1 m
Abstand vom Gerät
Materialeinlassöffnungen
Materialauslassöffnungen
Materialzirkulationsanschlüsse
Gewicht
Benetzte Teile
Daten
Modelle E-20 und E-30: 2000 psi (14 MPa, 140 bar)
Modell E-XP1: 2500 psi (17,2 MPa, 172 bar)
Modell E-XP2: 3500 psi (24,1 MPa, 241 bar)
190°F (88°C)
Modell E-20: 9 kg/Min.
Modell E-30: 13,5 kg/Min.
Modell E-XP1: 3,8 l/Min.
Modell E-XP2: 7,6 l/Min.
Modell E-20 und E-XP1: 0,0395 Liter
Modell E-30: 0,1034 Liter
Modell E-XP2: 0,0771 Liter
Teile-Nr. 246024, 246025, 246026, 246028: 195-264 VAC, 50/60 Hz
Teile-Nr. 246029, 246030, 246031, 246032: 338-457 VAC, 50/60 Hz
Teile-Nr. 246033, 246034, 246035, 246036: 195-264 VAC, 50/60 Hz
Siehe T ABELLE 1 auf Seite 16.
Modell E-20: 6000 Watt
Modell E-30 und E-XP1: 10200 Watt
Modell E-XP2: 15300 Watt
Modell E-20: 80 dB(A) bei 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,5 gpm (1,9 l/Min.)
Modell E-30: 93,5 dB(A) bei 1000 psi (7 MPa, 70 bar), 3,0 gpm (11,4 l/Min.)
Modell E-XP1: 80 dB(A) bei 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,5 gpm (1,9 l/Min.)
Modell E-XP2: 83,5 dB(A) bei 3000 psi (21 MPa, 210 bar), 1,0 gpm (3,8 l/Min.)
Modell E-20: 70,2 dB(A) bei 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,5 gpm (1,9 l/Min.)
Modell E-30: 83,6 dB(A) bei 1000 psi (7 MPa, 70 bar), 3,0 gpm (11,4 l/Min.)
Modell E-XP1: 70,2 dB(A) bei 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,5 gpm (1,9 l/Min.)
Modell E-XP2: 73,6 dB(A) bei 3000 psi (21 MPa, 210 bar), 1,0 gpm (3,8 l/Min.)
3/4“ NPT(i) mit 3/4“ NPSM(I) Verschraubung
Komponente A (ISO): JIC Nr. 8 (3/4-16 unf), mit JIC Nr. 5 Adapter
Komponente B (RES): JIC Nr. 10 (7/8-14 unf), mit JIC Nr. 6 Adapter
1/4" NPSM(a), mit Plastikschläuchen
Modell E-20 und E-XP1: 342 lb (155 kg)
Modell E-30: 400 lb (181 kg)
Modell E-XP2: 438 lb (198 kg)
Aluminium, Edelstahl, Normalstahl, Messing, Hartmetall, Chrom, chemisch beständige O-Ringe, PTFE, UHMWP
309758D 39
Graco Standard-Garantie
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FÜR GRACO-KUNDEN IN DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH/SCHWEIZ
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Die Parteien bestätigen hiermit die festgelegte
Vereinbarung, daß das vorliegende Dokument sowie alle anderen Dokumente, Mitteilungen und Gerichtsverfahren, die im Zusammenhang damit erstellt, verteilt oder eingeleitet werden, oder sich direkt oder indirekt darauf beziehen, in englischer Sprache verfaßt sein sollen.
Graco Phone Numbers
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call this number to identify the distributor closest to you:
1-800-328-0211 Toll Free
612-623-6921
612-378-3505 Fax
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains German. MM 309551
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com
06/2003, Revised 2/2007
Werbung