Graco 3A4084P, SaniForce® 1040e, Elektro-Membranpumpe, Reparatur/Teile Bedienungsanleitung


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Graco 3A4084P, SaniForce® 1040e, Elektro-Membranpumpe, Reparatur/Teile Bedienungsanleitung | Manualzz

Reparatur/Teile

Für explosionsgefährdeten nicht anders durch geschultes

Wichtige

Lesen Sie vor der Nutzung des Geräts die Warnhinweise und

Anweisungen in diesem Handbuch und der Bedienungsanleitung

Ihrer SaniForce 1040e sorgfältig. Bewahren Sie diese Anweisungen sicher auf.

Die maximalen Betriebsdrücke finden

Sie in den Leistungstabellen in Ihrer

Betriebsanleitung.

Siehe Seite 6–8 zu Modelldaten und

Zulassungen.

3A4084P

DE

PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.

Ergänzende Handbücher .................................... 2

Warnhinweise..................................................... 3

Konfigurationsnummernmatrix für

FG-Pumpen .......................................... 6

Konfigurationsnummernmatrix für HS- und

PH-Pumpen .......................................... 7

Zulassungen ...................................................... 8

Übersicht ........................................................... 9

Fehlerbehebung ................................................. 10

Reparatur........................................................... 12

Druckentlastungsverfahren ........................... 12

Reparatur des Rückschlagventils .................. 12

Reparieren der Membran.............................. 14

Reparatur des Mittelgehäuses ...................... 17

Austausch des Mittellagers ........................... 20

Austausch des Kompressors ........................ 22

Teile .................................................................. 23

Fahrgestellmontierte Modelle ........................ 29

Fahrgestell .................................................. 31

Sätze und Zubehörteile ................................ 35

Technische Spezifikationen ................................. 36

Handbuch-Nummer

3A3167

Titel

SaniForce 1040e Elektro-Membranpumpe, Betrieb

2 3A4084P

Warnhinweise

Die folgenden Warnhinweise betreffen Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis und die Gefahrensymbole beziehen sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung oder auf Warnschildern erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können gegebenenfalls auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem

Abschnitt behandelt werden.

GEFAHR

Dieses Gerät kann mit mehr als 240 V betrieben werden. Ein Kontakt mit dieser Spannung führt zu Tod oder schweren Verletzungen.

• Vor dem Trennen von Kabeln und dem Durchführen von Wartungsarbeiten von Geräten immer den Netzschalter ausschalten.

• Dieses Gerät muss geerdet sein. Das Gerät nur an eine geerdete Stromquelle anschließen.

• Die Verkabelung darf ausschließlich von einem ausgebildeten Elektriker ausgeführt werden und muss sämtliche Vorschriften und Bestimmungen des Landes erfüllen.

WARNUNG entzünden. Durch die Geräte fließendes Lösemittel kann zu elektrostatischer Funkenbildung führen.

So wird die Brand- und Explosionsgefahr verringert:

• Das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.

• Mögliche Zündquellen wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und

Kunststoff-Abdeckfolien (Gefahr statischer Funkenbildung) beseitigen.

• Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.

• Kein Netzkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn entzündliche Dämpfe vorhanden sind.

• Verwenden Sie ausschließlich geerdete Materialleitungen.

verwenden, nachdem das Problem erkannt und behoben wurde.

• Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.

Während der Reinigung können sich Kunststoffteile statisch aufladen und durch Entladung brennbare

Materialien und Gase entzünden. Zur Vermeidung von Feuer- und Explosionsgefahr:

• Teile aus Kunststoff ausschließlich in einem gut belüfteten Bereich reinigen.

• Nicht mit einem trockenen Lappen reinigen.

3A4084P 3

4

Warnhinweise

WARNUNG

Aus dem Gerät, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen austretendes Material kann in die

Augen oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen.

• Nach dem Spritzen/Dosieren sowie vor der Reinigung, Kontrolle oder Wartung des Geräts die

• Vor der Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen

• Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich prüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich ersetzen.

Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.

• Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.

• Den zulässigen Betriebsdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem der einzelnen Geräte.

• Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den materialberührten Teilen des Gerätes

Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller beachten. Für vollständige

Informationen zum Material den Händler nach dem entsprechenden Sicherheitsdatenblatt (SDB) fragen.

Geräts, wenn das Gerät nicht verwendet wird.

• Das Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch

Original-Ersatzteile des Herstellers ersetzen.

• Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Änderungen am Gerät können behördliche

Genehmigungen aufheben und Sicherheitsrisiken schaffen.

• Sich vergewissern, dass alle Geräte für die Umgebung, in der sie eingesetzt werden, ausgelegt und genehmigt sind.

• Das Gerät darf nur für den vorgegebenen Zweck benutzt werden. Wenden Sie sich mit eventuellen

Fragen bitte an Ihren Händler.

• Materialschläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen verlegen.

• Materialschläuche dürfen nicht geknickt, zu stark gebogen oder zum Ziehen von Geräten verwendet werden.

• Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.

• Alle gültigen Sicherheitsvorschriften einhalten.

Wenn Materialien, die nicht mit Aluminium kompatibel sind, in unter Druck stehenden Geräten verwendet werden, kann es zu schwerwiegenden chemischen Reaktionen und zum Bruch der

Geräte kommen. Ein Nichtbeachten dieser Warnung kann zum Tod, schweren Verletzungen oder

Sachschäden führen.

• Verwenden Sie niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten.

• Keine Chlorbleiche verwenden.

• Viele andere Flüssigkeiten können Chemikalien enthalten, die nicht mit Aluminium kompatibel sind.

Die Verträglichkeit vom Materialhersteller bestätigen lassen.

3A4084P

3A4084P

Warnhinweise

WARNUNG

Materialien, die in abgeschlossenen Bereichen – einschließlich Schläuchen – übermäßig erwärmt werden, können aufgrund der thermischen Ausdehnung einen schnellen Anstieg des Drucks hervorrufen. Übermäßiger Druck kann zum Bersten des Geräts führen und schwere Verletzungen verursachen.

• Ein Ventil öffnen, um die Ausdehnung des Materials während der Erhitzung zuzulassen.

• Die Schläuche abhängig von den Betriebsbedingungen in regelmäßigen Abständen proaktiv ersetzen.

Giftige Materialien oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.

• Die Sicherheitsdatenblätter (SDB) lesen, um sich über die jeweiligen Gefahren des verwendeten

Materials zu informieren.

• Gefährliche Materialien nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und gemäß den zutreffenden

Vorschriften entsorgen.

Geräteoberflächen und erwärmtes Material können während des Betriebs sehr heiß werden. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden:

• Niemals heißes Material oder heiße Geräte berühren.

Zur Vermeidung von schweren Verletzungen, wie zum Beispiel Augenverletzungen, Gehörverlust,

Einatmen giftiger Dämpfe und Verbrennungen, im Arbeitsbereich angemessene Schutzkleidung tragen. Zu diesen Schutzvorrichtungen gehören unter anderem:

• Schutzbrille und Gehörschutz.

• Atemmasken, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des

Applikationsmaterial- und Lösungsmittelherstellers.

5

6

Konfigurationsnummernmatrix für FG-Pumpen

Auf dem Typenschild (ID) finden Sie die

Konfigurationsnummer Ihrer Pumpe. Anhand der folgenden Tabelle können Sie die Komponenten

Ihrer Pumpe ermitteln.

Notieren Sie beim Erhalt Ihrer Pumpe bitte die aus

9 Zeichen bestehende Teilenummer, die auf der

Versandkiste steht (z.B. SE1B.0014):

_____________

Notieren Sie auch die Konfigurationsnummer der

Pumpen-ID-Platte. Sie benötigen diese für die

Ersatzteilbestellung:

_____________________________________

1040 FG

Pumpenmodell

Material des benetzten

Bereichs

E A

Antrieb

Material des Mittelgehäuses

Getriebe und Motor

Materialabdeckung und

Verteiler

SS PT PO

Sitze Kugeln Membranen O-Ringe der

Verteiler

Zertifizierung

FG Lebensmitteltauglich

E Elektro-

A Aluminium

S Edelstahl

04A Standard-AC-Asynchronmotor mit

Getriebe

04B Bürstenloser Gleichstrommotor

04E NEMA 56 C Getriebe ‡

04F IEC 90 B5 Flansch-Getriebe ‡

04G Kein Motor, kein Getriebe

05C Bürstenloser Gleichstrommotor (für

Systeme mit Fahrgestellmontage konfiguriert)

S13 TriClamp,

FG

S14 DIN, FG

SS Edelstahl 316 CW

PT

Polychloropren gewichtet

PTFE

PO PTFE/EPDM umgossen

PT PTFE/EPDM zweiteilig

SP Santoprene SP Santoprene

PT PTFE 21 EN 10204

Typ 2.1

EP EPDM 31 EN 10204

Typ 3.1

3A4084P

Konfigurationsnummernmatrix für HS- und PH-Pumpen

Auf dem Typenschild (ID) finden Sie die Konfigurationsnummer

Ihrer Pumpe. Anhand der folgenden Tabelle können Sie die

Komponenten Ihrer Pumpe ermitteln.

Notieren Sie beim Erhalt Ihrer Pumpe bitte die aus 9 Zeichen bestehende Teilenummer, die auf der Versandkiste steht (z.B.

SE1B.0014):

_____________

Notieren Sie auch die Konfigurationsnummer der

Pumpen-ID-Platte. Sie benötigen diese für die

Ersatzteilbestellung:

_____________________________________

1040 HS

Pumpenmodell

Material des benetzten

Bereichs

E S

Antrieb

Material des

Mittelgehäuses

Getriebe und Motor

Materialabdeckung und

Verteiler

SS PT PO

Sitze Kugeln Membranen

Pumpe Material

1040 HS Hohe hygienische

Anforderungen

PH Pharma

Material

Mittelgehäuses

E ElektroS Edelstahl 04A

04B

Verteilerdichtungen

Zertifizierung

Standard-AC-Asynchronmotor mit

Getriebe

Bürstenloser Gleichstrommotor

04E NEMA 56 C Getriebe ‡

04F IEC 90 B5 Flansch-Getriebe ‡

04G Kein Motor, kein Getriebe

05C Bürstenloser Gleichstrommotor (für

Systeme mit Fahrgestellmontage konfiguriert)

SSA TriClamp,

HS oder PH

SS Edelstahl 316 BN Buna-N

SSB DIN, HS oder PH

CW Polychloropren gewichtet

BN Buna-N

PO PTFE/EPDM umgossen

FK FKM

PT PTFE

SP Santoprene

PS PTFE, zweiteilig,

Santoprene

SP Santoprene

BN Buna-N 21 EN

10204

Typ 2.1

EP EPDM 31 EN

10204

Typ 3.1

3A4084P 7

8

Zulassungen

Alle Modell sind zertifiziert gemäß:

* Membranenmaterialien mit den Codes PO ,

PT oder PS sind in Kombination mit den

Kugelmaterialien PT zertifiziert gemäß:

EC 1935/2004

‡ Pumpen mit dem Code 04E oder 04F sind zertifiziert nach:

II 2 G

Ex h IIB T3 Gb

* Membranenmaterialien mit den Codes

PT oder PS sind in Kombination mit den

Kugelmaterialien PT zertifiziert gemäß:

Klasse VI

Alle Materialien, die mit Flüssigkeit in Kontakt kommen besitzen eine FDA-Zulassung und erfüllen die Anforderungen des United States

Codes of Federal Regulations (CFR)

* Für Pumpen, die EC 1935/2004 entsprechen, können neben den in der EC-Anordnung enthaltenen Vorschriften noch weitere nationale Vorschriften gelten. Der Anwender trägt die Verantwortung dafür, alle vor Ort geltenden

Bestimmungen zu kennen und einzuhalten.

3A4084P

Übersicht

Die Produktreihe bietet Elektro-Membranpumpen in vielen Ausführungen und Modellen an. Dieser Abschnitt zeigt den Grundaufbau der erhältlichen Modelle.

Aluminium oder

Edelstahl

AC

Bürstenloser DC

VFD – nicht enthalten.

VFD-Sätze 16K911 (240 V) und 16K912 (480 V) sind erhältlich.

Graco Motorsteuerung – enthalten

Ja – Teil des Motors

NEMA

Ja – 120 V

Ja – 240 V

Nein†

Ja – 120 V

Ja – 240 V

Nein†

Keiner Keiner

NEMA

IEC

* Fahrgestellsatz 24Y923 ist erhältlich.

†Kompressorsätze 24Y921 (120 V) und 24Y922 (240 V) sind erhältlich.

Keiner

Keiner

CE

Keiner

CE

ATEX & CE

Nein*

Nein*

Nein*

Ja

Ja

Nein*

Nein*

Kompressor Zulassungsop-

AC

VFD – nicht enthalten.

VFD-Sätze 16K911

(240 V) und 16K912

(480 V) sind erhältlich.

Graco Motorsteuerung – enthalten

Ja –

Teil des

Motors

Nein†

Edelstahl

Bürstenloser DC

NEMA

Keiner Keiner

NEMA

IEC

* Fahrgestellsatz 24Y923 ist erhältlich.

†Kompressorsätze 24Y921 (120 V) und 24Y922 (240 V) sind erhältlich.

Keiner

CE

ATEX & CE

Nein-

*

• Die Pumpen sind mit AC-Motoren oder bürstenlosen DC-Motoren (BLDC) oder nur mit Getriebe (bei Anwendungen mit bereits vorhandenem Motor) erhältlich.

• Graco empfiehlt bei allen Installationen die

Verwendung eines Motor-Softstarters oder eines VFD (Teile-Nr. 16K911 oder 16K912) im Elektroschaltkreis. Bei Verwendung eines dieser Komponenten, siehe Hinweise des

Motorherstellers zur richtigen Montage. In allen

Fällen ist darauf zu achten, dass alle Produkte gemäß den Vorschriften und Bestimmungen vor

Ort eingebaut werden.

• BLDC-Motoren werden von der Graco

Motorsteuerung gesteuert, die mit der Pumpe geliefert wird.

3A4084P 9

Fehlerbehebung

• Vor Inspektion oder Wartung des Geräts die

Druckentlastungsverfahren, page 12

durchführen.

• Das Gerät vor dem Auseinanderbauen auf alle möglichen Probleme und Ursachen überprüfen.

Zur Fehlerbehebung oder für Fehlerinformationen zur Graco Motorsteuerung siehe die Bedienungsanleitung

(3A3167).

Pumpe läuft, saugt aber nicht an und fördert nicht.

Mittelgehäuse zu heiß.

Pumpe hält im Stillstand den

Materialdruck nicht.

Pumpe läuft nicht.

Förderleistung der Pumpe fehlerhaft.

Pumpe macht ungewöhnliche Geräusche.

Luftverbrauch ist höher als erwartet.

Pumpe läuft zu schnell, was zu einer

Hohlraumbildung vor dem Ansaugen führt.

Mittelgehäuse ohne Luftdruck oder

Luftdruck zu niedrig.

Motorregler (VFD oder Graco

Motorsteuerung) verlangsamen

Mittelgehäuse je nach Anforderungen der

Anwendung mit Luftdruck beaufschlagen.

Kugel und Sitz austauschen.

Rückschlagkugel stark verschlissen oder im Sitz oder Materialverteiler verkeilt.

Ungenügender Ansaugdruck

Sitz stark verschlissen.

Auslass oder Einlass verstopft.

Ansaugdruck erhöhen. Siehe Handbuch

3A3167.

Kugel und Sitz austauschen.

Verstopfung beseitigen.

Einlassfittings oder Verteiler lose.

Festziehen.

O-Ringe des Verteilers beschädigt.

O-Ringe ersetzen.

Antriebswelle gebrochen.

Rückschlagkugeln, Ventilsitze oder

O-Ringe verschlissen.

Verteilerklemmen oder

Materialdeckelklemmen sind lose.

Auswechseln.

Auswechseln.

Festziehen.

Schraube der Membranwelle lose.

Motor oder Steuerung falsch verkabelt.

Lecksensor (falls installiert) wurde ausgelöst.

Saugleitung ist verstopft.

Festziehen.

Gemäß Handbuch verkabeln.

Membrane auf Riss oder falschen Einbau kontrollieren. Reparieren oder austauschen.

Untersuchen, reinigen.

Reinigen oder auswechseln.

Rückschlagkugeln stecken fest oder sind undicht.

Membran (oder Zusatz-Membran) gerissen.

Auswechseln.

Pumpe arbeitet nahe am Staudruck.

Luftdruck einstellen oder

Pumpengeschwindigkeit verringern.

Ein Fitting ist lose.

O-Ringe oder Wellendichtung lose oder beschädigt.

Festziehen. Gewindedichtmittel kontrollieren.

Auswechseln.

Membran (oder Zusatz-Membran) gerissen.

Auswechseln.

10 3A4084P

Fehlerbehebung

Luftblasen im Material.

An den Anschlüssen tritt

Flüssigkeit aus der Pumpe aus.

Steuerung fällt aus oder schaltet ab.

Saugleitung ist lose.

Membran (oder Zusatz-Membran) gerissen.

Lose Materialverteiler, beschädigte

Sitze oder O-Ringe.

Schraube an Membranwelle lose.

Lose Verteilerklemmen oder

Materialdeckelklemmen.

Verteiler-O-Ringe verschlissen.

Ein GFCI wurde ausgelöst.

Spannungsversorgung schlecht.

Betriebsparameter werden

überschritten.

Festziehen.

Auswechseln.

Schrauben am Materialverteiler festziehen oder Sitze oder O-Ringe ersetzen.

Festziehen.

Festziehen.

O-Ringe ersetzen.

Steuerung vom GFCI-Kreis trennen.

Ursache der Störung feststellen und beheben.

Siehe Handbuch 3A3167 für Ereigniscodes.

der Graco Motorsteuerung siehe Bedienungsanleitung.

3A4084P 11

Reparatur

Der Vorgehensweise zur

Druckentlastung folgen, wenn Sie dieses Symbol sehen.

Dieses Gerät bleibt unter Druck, bis der

Druck manuell entlastet wird. Um ernsthafte

Verletzungen durch das unter Druck stehende

Material, wie z. B. Spritzer, zu vermeiden, das

Verfahren zur Druckentlastung befolgen, sobald der Spritzvorgang abgeschlossen ist sowie vor der

Reinigung, Prüfung oder Wartung des Geräts.

1.

Schalten Sie die Pumpe ab und trennen Sie das

Gerät von der Stromzufuhr.

2.

Schließen Sie das Hauptluftventil (J), um die Luft zur Pumpe abzusperren.

3.

Das Materialablassventil (L) öffnen, um den

Materialdruck zu entlasten. Halten Sie einen

Behälter zum Auffangen des abgelassenen

Materials bereit.

4.

Das Pumpenlufteinlassventil (E) am

Pneumatikgehäuse schließen.

5.

Geräte mit verbleibende Luft zu beseitigen.

und Verteiler-O-Ringe in unterschiedlichen

Materialien sind Sätze erhältlich. Ein Sitz- und

Verteiler-O-Ring-Satz ist ebenfalls erhältlich.

Rückschlagkugeln richtig sitzen, beim Austausch der

Kugeln immer die Sitze untersuchen. Die Sitze nach

Bedarf austauschen, falls die Sitzflächen Zeichen von Verschleiß aufweisen.

1.

Befolgen Sie die

Schritte

Druckentlastungsverfahren, page 12

.

Den Motor von der Stromzufuhr trennen. Alle

Material- und Luftleitungen lösen.

2.

Die Verteilerklammern (6) und dann den

Auslassverteiler (3) entfernen.

3.

Die Kugelrückschlag-Baugruppen entfernen: a.

Bei 1040FG die O-Ringe (9), Sitze (7) und

Kugeln (8) entfernen.

b.

Bei 1040HS und 1040PH die Kugelanschläge

(8), Dichtungen (9) und Kugeln (8) entfernen.

4.

Den Vorgang für den Einlassverteiler (4), die O-Ringe (9), Sitze (7) und Kugeln (8) wiederholen.

5.

Zur Fortsetzung des Ausbaus siehe

Zerlegen der Membranen, page 14

.

1.

Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder

Beschädigungen prüfen. Teile nach Bedarf ersetzen.

2.

In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen und dabei alle Hinweise in der Abb. befolgen. Zuerst den

Einlassverteiler befestigen. Sicherstellen, dass die Kugelventile (7–9) und Verteiler (3, abgebildet. Die Pfeile an den Materialdeckeln (2)

12 3A4084P

Reparatur

3A4084P

1

Der Pfeil an beiden Deckeln muss zum Auslassverteiler zeigen

13

Reparatur

Werkstoffen und Ausführungen erhältlich. Siehe

Abschnitt Teile.

1.

Befolgen Sie die

Schritte

Druckentlastungsverfahren, page 12

.

Den Motor von der Stromzufuhr trennen. Alle

Schläuche abziehen.

2.

Die Verteiler entfernen und die Kugelventile wie unter

Reparatur des Rückschlagventils, page

12

beschrieben demontieren.

3.

Die Klemmen (5) von den Materialdeckeln entfernen und dann die Materialdeckel von der

Pumpe abziehen.

4.

Die Schrauben lösen und die

Motorlüfterabdeckung entfernen. Den

Motorlüfter von Hand drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

am Motor befestigt ist, den Stopfen (124) und den O-Ring (134) entfernen. Mit einem 10mm-Steckschlüssel die Welle im

Uhrzeigersinn drehen, um den Kolben auf eine Seite zu verschieben. Der Steckschlüssel muss sich leicht bewegen [nicht mehr als 1,7

N•m (15 in-lb) Drehmoment]. Wenn mehr

Drehmoment notwendig ist, mit dem Drehen aufhören. Den Motor herausnehmen. Siehe

Reparatur des Mittelgehäuses, page 17

5.

Umspritzte Membranen (Modelle PO ))) a.

Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den Schlüsselflächen der freigelegten

Kolbenwelle ansetzen. Die Membrane (12) lässt sich von Hand abschrauben. Luftseitige

Membranplatte (11) entfernen.

b.

Die Antriebswelle drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

Bei AC-Modellen den Kolben von Hand bewegen, indem der Motorlüfter gedreht wird. (Siehe Anweisungen in Schritt 4.)

Schritt 5a wiederholen.

6.

Alle a.

Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den Schlüsselflächen der freigelegten

Kolbenwelle ansetzen. Die Wellenschraube

(15) mit einem 15-mm-Schraubenschlüssel entfernen. Dann alle Teile der

Membran-Baugruppe ausbauen.

b.

Die Antriebswelle drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

Bei AC-Modellen den Kolben von Hand bewegen, indem der Motorlüfter gedreht wird. (Siehe Anweisungen in Schritt 4.)

Schritt 6a wiederholen.

7.

Zur Fortsetzung der Demontage des Mittelgehäuses siehe

Demontage des Mittelgehäuses, page 17

.

14 3A4084P

Alle Hinweise in den Abbildungen auf der nächsten Seite befolgen. Diese Anmerkungen

Nach dem Zusammenbau das Gewindehaftmittel

12 Stunden oder gemäß den Herstelleranweisungen aushärten lassen, bevor die Pumpe in Betrieb genommen wird. Wenn sich die Membranwellenschraube löst, wird die Pumpe beschädigt.

Mittelgehäuses (Antriebswelle, Kolben, usw.) siehe

Reparatur des Mittelgehäuses, page 17 , bevor die

Membranen wieder angebracht werden.

1.

Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder

Beschädigungen prüfen. Teile nach Bedarf ersetzen. Darauf achten, dass das Mittelgehäuse sauber und trocken sind.

2.

Umspritzte a.

Wenn sich eine Membranen-Stellschraube löst oder ausgetauscht wird, permanentes

(rotes) Gewindehaftmittel auf das membranseitige Gewinde auftragen. Die

Membran mit Schrauben befestigen, bis sie fest sitzen.

b.

Die luftseitige Stauscheibe (11) an der

Membrane anbringen. Die abgerundete

Seite der Platte muss zur Membrane weisen.

c.

Die Innengewinde der Kolbenwelle mit einer in Lösungsmittel getauchten Drahtbürste reinigen, um Reste von Gewindehaftmittel zu entfernen. Grundierung für das

Gewindehaftmittel auftragen und trocknen lassen.

d.

Gründlich reinigen und dann mittelfestes

(blaues) Gewindehaftmittel auf die Gewinde der Membranen-Baugruppe auftragen.

e.

Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den

Schlüsselflächen der Kolbenwelle ansetzen.

Die Einheit von Hand so fest wie möglich in die Welle schrauben.

f.

Die Antriebswelle drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

Bei AC-Modellen den Kolben von Hand bewegen, indem der Motorlüfter gedreht wird. Siehe die Anweisungen in Schritt 4 unter

Zerlegen der Membranen, page 14 .

g.

Den Vorgang zum Einbau der anderen

Membranen-Baugruppe wiederholen.

Reparatur

3.

Alle anderen a.

Die Membranenschraube (14) gründlich reinigen oder austauschen. Den O-Ring (15) anbringen.

b.

Die materialseitige Stauscheibe (10), die Membrane (12), die Stützmembrane

(13, falls vorhanden) und die luftseitige

Stauscheibe (11) genauso wie dargestellt auf die Schraube setzen.

c.

Die Innengewinde der Kolbenwelle mit einer in Lösungsmittel getauchten Drahtbürste reinigen, um Reste von Gewindehaftmittel zu entfernen. Grundierung für das

Gewindehaftmittel auftragen und trocknen lassen.

d.

Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die Gewinde der Schraube auftragen.

e.

Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den

Schlüsselflächen der Kolbenwelle ansetzen.

Die Schraube auf die Welle schrauben und mit 81-95 N•m (60-70 ft-lb) festziehen.

f.

Die Antriebswelle drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

Bei AC-Modellen den Kolben von Hand bewegen, indem der Motorlüfter gedreht wird. Siehe die Anweisungen in Schritt 4 unter

Zerlegen der Membranen, page 14 .

g.

Den Vorgang zum Einbau der anderen

Membranen-Baugruppe wiederholen.

4.

Die Materialdeckel wieder anbringen. Der Pfeil an jedem Materialdeckel muss zum Auslassverteiler zeigen. Die Befestigungsklemme (5) festziehen.

ein lebensmittelgerechtes Gleitmittel auf die

Gewinde der Klemme aufgetragen werden.

5.

Die Rückschlagventile und Verteiler wieder

anbringen. Siehe Zusammenbau der

Rückschlagventile, page 12

.

3A4084P 15

Reparatur

1

2

5

6

3

4

Gerundete Seite weist zur Membran.

Mittelfestes (blaues)

Gewindesicherungsmittel auf die Gewinde auftragen.

Die Kennzeichnungen AIR SIDE

(LUFTSEITE) an der Membran müssen zum Mittelgehäuse weisen.

Wenn sich die Schraube löst oder ausgetauscht wird, permanentes

(rotes) Gewindehaftmittel auf das membranseitige Gewinde auftragen.

Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die seitlichen Gewinde der Welle auftragen.

Mit 81–95 N•m (60–70 ft-lb) bei maximal

100 U/min anziehen.

Grundierung auf die Innengewinde auftragen. Trocknen lassen.

Umspritzte Modelle PO )))

Zweiteilige PT und PS ))) Modelle

Standard---Modelle SP )))

Nach dem Zusammenbau das Gewindehaftmittel

12 Stunden oder gemäß den Herstelleranweisungen aushärten lassen, bevor die Pumpe in Betrieb genommen wird. Wenn sich die Membranwellenschraube löst, wird die Pumpe beschädigt.

16 3A4084P

Siehe Abbildungen auf der nächsten Seite.

1.

Befolgen Sie die Schritte

Druckentlastungsverfahren, page 12 . Alle

Material- und Luftleitungen lösen.

2.

Die Teile von Verteiler und Rückschlagventil wie in

Auseinanderbau der Rückschlagventile, page

12

angegeben entfernen.

3.

Die Materialdeckel und Membranen wie in

Zerlegen der Membranen, page 14

angegeben entfernen.

Werkbank befestigen. Die Pumpe am Motor angebaut lassen.

4.

4 Schrauben (117) mit einem

5mm-Sechskantschlüssel entfernen. Die

Pumpe aus dem Ausrichtgehäuse (116) herausziehen.

Gummihammer leicht auf die Pumpe zu klopfen, um die Kupplung zu lösen.

5.

Mit einem 5/16-Sechskantschlüssel den Stopfen

(124) entfernen. Mit einem 30mm-Steckschlüssel den Lagerbolzen (106) und den O-Ring (108) oben entfernen.

6.

Die Welle so drehen, dass die Nut (G) an der Antriebswelle (112) oben ist und mit der

Ausrichtmarkierung (A) am Mittelgehäuse in einer Linie liegt.

Reparatur

7.

Die Antriebswelle (112) mit einer in die

Öffnung für den Stopfen (124) geschraubten

3/4–16-Schraube herausdrücken. Dazu kann auch der Lagerbolzen (106) verwendet werden, aber zuerst muss das Lager (107) entfernt werden. Darauf achten, dass die Nut an der

Antriebswelle weiterhin auf die Markierungen im

Mittelteil ausgerichtet ist.

Die richtige Ausrichtung ist sehr wichtig.

Nicht mehr als ca. 1,1 N•m (10 in-lb)

Drehmoment aufbringen. Zu viel Drehmoment kann zum Ausreißen des Gehäusegewindes führen. Wenn Sie einen Widerstand feststellen, überprüfen Sie die Ausrichtung der

Antriebswelle oder wenden Sie sich an Ihren

Händler.

8.

Die Dichtungspatrone (110), den O-Ring (109) und die Radialdichtung (111) mit O-Ring (111a) entfernen.

9.

Den Kolbensatz (102) aus dem Mittelgehäuse herausschieben.

10. Die Getriebekupplung (114) an der Getriebewelle

(118) befestigt lassen, falls sie nicht beschädigt ist. Wenn sie entfernt werden muss, zuerst das

Ausrichtgehäuse (116) entfernen. Mit einem

8-mm-Sechskantschlüssel die Schraube (115) lösen und dann die Getriebekupplung (114) entfernen.

löst, kann sie mit einem Lagerabzieher entfernt werden. Keine Hebelwerkzeuge verwenden, weil dadurch der Montageflansch am Getriebe beschädigt werden könnte.

3A4084P 17

3

1

2

Reparatur

Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die Gewinde auftragen.

Mit 15–25 ft-lb (20–34 N•m) festziehen.

4

5

6

Mitte zeigen.

Reichlich Gleitmittel auf die Oberflächen der Antriebswelleneinheit auftragen.

Die Antriebswelleneinheit mit der Nut nach oben einbauen.

Die Schrauben über Kreuz um jeweils

5 Umdrehungen anziehen, bis die

Kupplung gleichmäßig fest sitzt. Mit

15-18 N•m (130-160 in-lb) festziehen.

7

Schmierstoff auf die innere Passfläche auftragen.

18 3A4084P

Siehe Abbildungen auf der vorhergehenden Seite.

1.

Mittelgehäuse (101), Mitte des Kolbens (102) und Antriebswelle (112) reinigen und trocknen.

2.

Den Kolben auf starken Verschleiß untersuchen und bei Bedarf austauschen. Den Kolben wie auf

Seite 18 gezeigt schmieren und im Mittelgehäuse anbringen. Dabei muss die Nut oben sein und in einer Linie mit dem Loch der Lagerschraube

(106) im Mittelgehäuse liegen.

3.

Das Lager (107 [falls es von der Lagerschraube entfernt wurde]), den O-Ring (108) und die Lagerschraube (106) anbringen.

Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die

Lagerschraube auftragen. Darauf achten, dass sich das Lager (107) wie dargestellt in der Nut am Kolben befindet. Darauf achten, dass sich der Kolben frei bewegt. Die Schraube mit 20-34

N•m (15-25 ft-lb) festziehen.

4.

Darauf achten, dass die Dichtfläche der Antriebswelle (112) sauber ist. Die

Dichtungspatrone (110†) und die Radialdichtung

(111†) an der Antriebswelle anbringen. Darauf achten, dass sich der O-Ring (111a†) an der Radialdichtung befindet. Die Lippen der

Mitte zeigen.

Reparatur

5.

Den O-Ring (109†) anbringen.

6.

Entsprechend der Abbildung auf Seite 18

Gleitmittel auf die Passflächen der Antriebswelle auftragen.

7.

Den Kolben im Gehäuse zentrieren und die

Antriebswelleneinheit (112) mit der Nut (G) nach oben im Mittelgehäuse (101) anbringen.

8.

Die Wellenkupplung (114) auf Verschleiß untersuchen und bei Bedarf austauschen. An der Antriebswelle anbringen.

9.

Falls sie entfernt wurde, die Getriebekupplung

(114) an der Welle anbringen. Mittelfestes

(blaues) Gewindehaftmittel auftragen und die Schraube (115) anbringen. Mit

35–45 ft-lb (47–61 N•m) festziehen. Dann das

Ausrichtgehäuse (116) und den Hebebügel

(139) mit den Schrauben (120, 122) und

Unterlegscheiben (119) am Getriebe anbringen.

Mit 15-18 N•m (130-160 in-lb) festziehen.

10. Den O-Ring (130) des Ausrichtgehäuses am

Gehäuse (101) anbringen.

11. Darauf achten, dass die Getriebekupplung (114) richtig ausgerichtet ist. Gegebenenfalls von

Hand drehen. Die Pumpe an der Getriebeeinheit anschließen und die Kupplungen einrasten lassen.

12. Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auftragen und die Gehäuseschrauben (117) anbringen.

Jede Schraube um jeweils 5 Umdrehungen über

Kreuz anziehen, bis die Kupplung fest sitzt. Mit

15-18 N•m (130-160 in-lb) festziehen.

13. Darauf achten, dass sich der O-Ring (134) am

Stopfen (124) befindet. Den Stopfen einsetzen und mit 20–34 N•m (15–25 ft-lb) festziehen.

14. Siehe

Zusammenbauen der Membranen, page

15

und

Zusammenbau der Rückschlagventile, page 12

.

3A4084P 19

Reparatur

wenn eine Beschädigung des Mittellagers vermutet wird. Während des normalen Pumpenbetriebs muss das Lager nicht ausgetauscht werden. Für diese Arbeit wird der Reparaturwerkzeugsatz für

Mittelgehäuse 24Y627 benötigt. Außerdem ist

Lagerabzieher-Satz 17J718 erforderlich. Das

Werkzeug (A) wurde für die Arbeit mit diesem

Lagerabzieher konzipiert.

1.

Alle Schritte unter

Demontage des

Mittelgehäuses, page 17

befolgen.

2.

Das Mittelgehäuse (101) so in einen

Schraubstock spannen, dass eine Buchse nach oben zeigt.

3.

Das Reparaturwerkzeug (A) mit der geriffelten

Seite nach unten am Gehäuse ansetzen.

4.

Die Buchse (C) entfernen. Die oberen Löcher der mittelgroßen Backe und die inneren Löcher des Abziehers verwenden. Darauf achten, dass die Backen in den unteren Rand der Buchse greifen. Nach dem Ausbau der einen Buchse das Gehäuse umdrehen und den Vorgang für die andere Buchse wiederholen.

5.

Das Mittelgehäuse (101) mit der Lagerseite (D) nach unten in den Schraubstock klemmen.

6.

Das Reparaturwerkzeug (A) mit der abgestuften

Seite nach unten am Gehäuse ansetzen.

7.

Das Lager (D) entfernen. Die unteren Löcher der mittelgroßen Backe und die äußeren Löcher des

Abziehers verwenden.

8.

Mit einer Dornpresse das neue Lager (D) im

Mittelgehäuse (101) einbauen. Das Lager zum

Absatz im Mittelgehäuse drücken.

20 3A4084P

9.

Mit einer Dornpresse und dem Einpresswerkzeug

(E) die zwei Buchsen (C) einbauen. Die Buchsen bündig mit dem Mittelgehäuse (101) einbauen.

Reparatur

10. Alle Schritte unter

Mittelgehäuse zusammenbauen, page 19

befolgen.

3A4084P 21

Reparatur

Zur Vermeidung von Verletzungen durch Feuer,

Explosion oder Stromschlag muss die Verkabelung von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden und allen maßgeblichen Vorschriften und

Bestimmungen entsprechen.

1.

Die Luftleitung (A1) vom Kompressor entfernen.

Die Kompressorkabel an der Klemmenleiste

(L1, L2 und Erde) trennen. Die vier Schrauben entfernen und den Kompressor vorsichtig aus dem Gehäuse ziehen.

2.

Den neuen Kompressor mit den 4 Schrauben und

4 Sicherungsscheiben anbringen. Mittelfestes

(blaues) Gewindesicherungsmittel auf die

Gewinde auftragen. Die Luftleitung wie dargestellt von A1 an A1 anschließen.

3.

Die Kabel des neuen Kompressors wie dargestellt an der Klemmenleiste anschließen.

4.

Die Pumpe wieder an ihre Montageposition setzen. Mit den 8 Schrauben befestigen.

5.

Die Pumpe ans Netz anschließen.

L2

L1

B

A

22 3A4084P

Teile

3A4084P 23

Teile

Diese Tabelle enthält eine Übersicht der Teile/Sätze. Eine vollständige Beschreibung der Sätze finden Sie auf den in der Tabelle angegebenen Seiten.

5

6

7

Pos.

1

Teil/Satz

— — —

MODUL, Antrieb

2 277262 ABDECKUNG, Material

3 AUSLASSVERTEILER,

Edelstahl

277266 Flansch

4

8

24U581 DIN

EINLASSVERTEILER,

Edelstahl

277265 Flansch

24U580 DIN

15G698 KLEMME, Abdeckung

620223 KLEMME, TriClamp

25A276 SITZ, enthält O-Ringe

(Pos. 9); siehe Seite 28

RÜCKSCHLAGKUGELN

15H832 Polychloropren gewichtet

9

10

11

12

13

1

2

1

1

2

4

4

4

112088 PTFE

112092 Santoprene

O-RING, Verteiler‡

15J280* PTFE

4

15H827* EPDM

15C039 STAUSCHEIBE,

Materialseite, Edelstahl, für

PT- & SP-Membranen

STAUSCHEIBE, Luftseite,

Aluminium

188607 für PT- & SP-Membranen

2

2

15H809 für PO-Membranen

1 Satz MEMBRANE, Satz; siehe

Seite 29

25A297 Santoprene Standard (SP)

25A296 PTFE umspritzt (PO)

25A298 PTFE/EPDM zweiteilig

(PT)

15H985

STÜTZMEMBRAN, bei

PT-Membran (Pos. 12) enthalten

2

Pos.

Teil/Satz

14 24C099 SCHRAUBE, Membrane;

Satz; enthält O-Ring

(Pos. 15),

nicht zur

Verwendung mit umgossenen (PO)

Membranen

15 104319 oder keine

PACKUNG, O-Ring

(Pos. 12);

nicht zur

Verwendung mit umgossenen (PO)

Membranen

19 � 17D277 ETIKETT, Sicherheit

27c 105473 SCHEIBE, flach

28 24Y986 GEHÄUSE, Pneumatik, enthält 28a, 28b, 28c

28a 17J085 INNENSECH-

SKANTSCHRAUBE,

10–24 x 3/4 Zoll

28b 513505 UNTERLEGSCHEIBE

28c 17J079 MUTTER

2

2

1

27 24Y914 HALTERUNG,

Getriebemontage, enthält

27a, 27b, 27c

1

27a 17J526 SECHSKANTSCHRAUBE,

5/16–18 x 1,5 Zoll

4

27b 112904 SICHERUNGSSCHEIBE 4

4

1

4

8

4

33 � 17D278 SCHILD, Sicherheit, mehrsprachig, lose geliefert

1

Zusätzliche Sicherheitsschilder, Kennzeichnungen, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

*

Diese Teile sind im Materialgehäuse-Reparatursatz enthalten, der separat bestellt werden kann.

Eine Alternative aus vier mit Fluoroelastomer verkapselten PTFE-O-Ringen ist erhältlich in Satz

24Z915, der separat erhältlich ist.

24 3A4084P

Teile

3A4084P 25

Teile

Diese Tabelle enthält eine Übersicht der Teile/Sätze. Eine vollständige Beschreibung der Sätze finden Sie auf den in der Tabelle angegebenen Seiten.

Pos.

1

Teil/Satz

— — —

MODUL, Antrieb

2 ABDECKUNG, Material

25N995 HS

25P040 PH

3

4

VERTEILER, Auslass-

25P019 HS

25P045 PH

VERTEILER, Einlass;

25P018 HS

5

6

25P044 PH

15G698 KLEMME, Abdeckung

500984 KLEMME, TriClamp

7

8*

9*

10

11

12*

25P089 KUGELANSCHLAG

— — —

KUGELN, Rückschlag,

4-er Pack; siehe Seite 32

— — —

DICHTUNG, 4er-Packung; siehe Seite 32

15C039 PLATTE, materialseitig,

Edelstahl,

nicht zur

Verwendung mit umgossenen (PO)

Membranen

STAUSCHEIBE, Luftseite,

Aluminium

188607 für Durchschraubmembranen

15H809 für PO-Membranen

— — —

13* 15H985

MEMBRANE, Satz; siehe

Seite 29

STÜTZMEMBRAN, bei

PT-Membran (Pos. 12) enthalten

1

2

1

1

4

1

2

4

1

2

2

1

2

Pos.

Teil/Satz

14 24C099 SCHRAUBE, Membrane,

Satz; enthält O-Ring (Pos.

15)

15* 104319 oder keine

PACKUNG, O-Ring, für

Modelle mit Santopreneoder zweiteiliger

PTFE-/EPDM-Membrane

(Pos. 12)

19 � 17D277 ETIKETT, Sicherheit

2

2

1

27 24Y914 HALTERUNG,

Getriebemontage, enthält

27a, 27b, 27c

27a 17J526 SECHSKANTSCHRAUBE,

5/16–18 x 1,5 Zoll

1

4

27b 112904 SICHERUNGSSCHEIBE 4

27c 105473 SCHEIBE, flach 4

28 24Y986 GEHÄUSE, Pneumatik, enthält 28a, 28b, 28c

28a 17J085 INNENSECH-

SKANTSCHRAUBE,

10–24 x 3/4 Zoll

28b 513505 UNTERLEGSCHEIBE

1

4

8

28c 17J079 MUTTER 4

33 � 17D278 SCHILD, Sicherheit, mehrsprachig, lose geliefert

1

Zusätzliche Sicherheitsschilder, Kennzeichnungen, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

*

Diese Teile sind im Materialgehäuse-Reparatursatz enthalten, der separat bestellt werden kann.

26 3A4084P

Teile

1

3A4084P 27

Teile

Pos Teil

101 MITTELGEHÄUSE,

Baugruppe; enthält Pos.

123, 124, 134

24Y781 Aluminium ( A )

24Y899 Edelstahl ( S )

102 24Y565 KOLBEN, Satz

1

1

106 SCHRAUBE, Lager; enthält Pos. 107 und Pos.

108

24Y532 für Aluminium-

Mittelgehäuse ( A )

24Y533 für Edelstahl-

Mittelgehäuse ( S )

107 17B332 LAGER, Nockenstößel, enthalten in Pos. 106

108 116291 O-RING, Größe 019,

Fluoroelastomer; enthalten in Pos. 106

109† 102769 O-RING, Größe 153,

Buna-N

110†

— — —

PATRONE, Dichtung

1

1

1

1

1

111†

— — —

DICHTUNG, radial, enthält

O-Ring (Pos. 111a)

111a† — — — O-RING, Dichtung

1

1

1 112 24Y524 ANTRIEBSWELLE,

Baugruppe; enthält

O-Ring (Pos. 109),

Patrone (Pos. 110) und

Dichtung (Pos. 111 und

111a)

113 24Y522 KUPPLUNG, Welle

114 24Y521 KUPPLUNG, Getriebe; enthält Schraube (Pos.

115)

115 17F767 SCHRAUBE,

Innensechskant, M10 x 30 mm

116 GEHÄUSE, Ausrichtung,

Montage; enthält

Schrauben (Pos. 117 und 128) und Abdeckung

(Pos. 126)

25A273 Aluminium ( A04x )

25A272 Edelstahl ( S04x )

117 17J299 SCHRAUBE,

Innensechskant, M6 x

40 mm

1

1

4

1

1

Pos Teil

118 GETRIEBE,

24Y913 für BLDC-Motor ( A04B,

S04B )

25C166 NEMA ( A04E, )

1

25C167 IEC ( A04F, )

119

— — —

UNTERLEGSCHEIBE 4

120

122

— — —

— — —

SECH-

SKANTSCHRAUBE,

M6 x 16 mm

SECH-

SKANTSCHRAUBE,

M6 x 20 mm

2

2

123 24D735 STOPFEN, Rohr, kopflos 1

124 24Y534 STOPFEN, Zugang vorne, enthält O-Ring (Pos. 134)

125 116343 SCHRAUBE, Erdungs-,

M5 x 0,8

126 25F274 ZUGANGSABDECKUNG; enthält Pos. 128, 129, 133

127 24Y780 MOTOR, BLDC

128

— — —

129

— — —

HALBRUNDSCHRAUBE,

M6 x 6 mm

UNTERLEGSCHEIBE

1

1

1

1

2

2

130 120812 DICHTUNG, O-Ring ,

Größe 048, Buna-N

131 112343 PACKUNG, O-Ring

132‡

— — —

133

— — —

SECH-

SKANTSCHRAUBE,

3/8-16 x 1 Zoll (nur BLDC)

DICHTUNG

1

1

4

1

1

4

134 558730 O-RING

135‡

— — —

FEDERRING, 5/16 Zoll

(nur BLDC)

139 17J099 HEBERING

140 17J467 FITTING, 1/8 NPT

141 113308 FITTING, Winkelstück

142 C12509 ROHR

143 25F022 GETRIEBEMOTOR, AC;

50/60 Hz; enthält Pos.

119, 120, 122

144 � 15J075 ETIKETT, Sicherheit 1

1

1

1

1

1

Zusätzliche Sicherheitsschilder, Kennzeichnungen,

Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

Im Wellendichtungsreparatursatz 24Y536 enthalten.

Im Motorsatz 24Y780 enthalten.

28 3A4084P

Teile

3A4084P 29

Teile

212

213

214

215

201

202

203

204

205

206

207

208

24Y923

Siehe

Tabelle

— — —

— — —

— — —

— — —

24Y514

— — —

17L371

17L369

17K777

— — —

FAHRGESTELL (mit Pos. a–g) 1

PUMPE 1

SCHRAUBE, Sechskantkopf,

5/16

UNTERLEGSCHEIBE, 5/16

4

8

UNTERLEGSCHEIBE,

Verteilersicherung, 5/16

4

SECHSKANTMUTTER, 5/16 4

MOTORSTEUERUNG, Graco 1

SCHRAUBE, Innensechskant

Nr. 10

KABEL, Kompressor

8

1

KABEL, Motor 1

KABEL, M12, Kommunikation 1

ZUGENTLASTUNGSSTÜCK,

Stromkabel

NETZKABEL, 120 V

1

1 216 Siehe

Tabelle

217 � 17B772

218

— — —

219

— — —

220

— — —

ETIKETT, Sicherheit 1

UNTERLEGSCHEIBE, Nr. 10 16

SICHERUNGSMUTTER, Nr.

10

SCHRAUBE, Innensechskant

1/4"

UNTERLEGSCHEIBE, 1/4"

8

4

8

SICHERUNGSMUTTER, 1/4" 4

221

222

— — —

— — —

223 24Y986 REGLER, pneumatisch 1

224 Siehe

Tabelle

KOMPRESSOR 1

� Zusätzliche Sicherheitsschilder, Kennzeichnungen,

Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

25A672 25A879 24Y921 – 120 V 17G703

25A703 25A880 24Y921 – 120 V 17G703

25A704 25A881 24Y921 – 120 V 17G703

25A705 25A882 24Y921 – 120 V 17G703

25A706 25A879 24Y922 – 240 V Nein

25A707 25A880 24Y922 – 240 V Nein

25A708 25A881 24Y922 – 240 V Nein

25A709 25A882 24Y922 – 240 V Nein

30 3A4084P

Diese Teilezeichnung stellt Pos. 201 dar.

Teile

A

B

— — — ◊

— — — †◊

RAHMEN, Fahrgestell

FEDERRING, flach

C

D

E

— — — †◊

— — — †◊

— — — †◊

FEDERSCHEIBE

RAD

F

G

17H262 ◊

— — — †◊

E-RING

ACHSE

LAGER

† Teile sind im Radsatz 24Z092 enthalten (nur eine Seite).

◊ Alle Teile sind im Fahrgestellsatz 24Y923 enthalten.

3A4084P

4

2

2

1

4

1

2

31

Teile

Beispiel einer Konfigurationsnummer

Pumpenmodell

1040

Material des benetzten

Bereichs

FG

Antrieb Material des Mittelgehäuses

E A

Getriebe und Motor

04A

Materialabdeckung und

Verteiler

Sitze Kugeln

S13 SS PT

Membranen

PO

Verteilerdichtungen

Zertifizierung

21

D07070

25A299

D07080

D07010

D07060

Die Sätze enthalten:

• 4 Kugeln (8)

SS 25A276

Die Sätze enthalten:

• 4 Edelstahlsitze (7)

• 4 PTFE-O-Ringe (9)

• 4 EPDM-O-Ringe (9)

25R600

25P060

26A890

26A913

*

Verklebte PTFE-/EPDM-

Dichtungen sind nur als

Ersatzteile erhältlich.

Sätze enthalten:

• 4 Dichtungen (9)

32 3A4084P

Teile

Beispiel einer Konfigurationsnummer

Pumpenmodell

1040

Material des benetzten

Bereichs

FG

Antrieb

E

Material des Mittelgehäuses

A

Getriebe und Motor

04A

Materialabdeckung und

Verteiler

Sitze Kugeln

S13 SS PT

Membranen Verteilerdichtungen

Zertifizierung

PT 21

25R608

25P131 (nur HS, PH)

25A298 (nur FG)

25P132

Die Sätze enthalten:

• 2 Membranen (12)

• Ggf. 2 Membranstützen (13)

• 1 Packung anaerobes Dichtmittel

• 2 O-Ringe

25P133

Die Sätze enthalten:

• 2 geformte Membranen (12) mit Stellschraube (S)

3A4084P 33

Teile

Die Satz-Beschreibungen erscheinen in der folgenden Reihenfolge:

Pumpenmodell,

Sitzmaterial, Kugelmaterial, Membranmaterial,

Dichtungsmaterial

. Zum Beispiel

1040HS-PH

--,PT,PO,EP

. Zur Definition der Komponenten, siehe

Konfigurationsnummernmatrix für FG-Pumpen, page

6

und

Konfigurationsnummernmatrix für HS- und

PH-Pumpen, page 7

.

FK1232

FK1113

FK1111

FK1222

1040FG --,CW,SP,EP

1040FG --,PT,PO,PT

1040FG --,PT,PT,PT

1040FG --,SP,SP,EP

Die Sätze enthalten:

• 4 Kugeln (8)

• 2 Membranen (12)

• Ggf. 2 Membranstützen (13)

• 4 O-Ringe

• 1 Packung anaerobes Dichtmittel

• 2 O-Ringe

25R670

25R672

25R674

25R675

1040HS-PH --,BN,BN,BN

1040HS-PH --,CW,SP,EP

1040HS-PH --,PT,PO,EP

1040HS-PH --,PT,PS,EP

25R676

25R678

1040HS-PH --,PT,SP,EP

1040HS-PH --,SP,SP,EP

Die Sätze enthalten:

• 4 Kugeln (8)

• 2 Membranen (12)

• Ggf. 2 Membranstützen (13)

• 4 Dichtungen

• 1 Packung anaerobes Dichtmittel

• 2 O-Ringe

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

34 3A4084P

Teile

M12, 8-polig (beide Enden)

17F709

15Y051

16X521

16P791

1,0 ft; 0,3 m

9,8 Fuß; 3,0 m

24,6 Fuß; 7,5 m

52,5 Fuß; 16 m

Aufrüstungssatz zur Erweiterung eines bestehenden

Systems um einen Lecksensor. Enthält Lecksensor und Buchse.

Auswahl gekauft werden. Für Systeme mit Graco

Motorsteuerung ein Verlängerungskabel aus der ersten Gruppe bestellen. Für Systeme mit VFD ein konfektionierbares Kabel aus der zweiten Gruppe bestellen.

M8, 4-polig (beide Enden)

121683

17H349

17H352

9,8 Fuß; 3,0 m

24,6 Fuß; 7,5 m

52,5 Fuß; 16 m

M8, 5-polig (ein Ende, freier Anschluss am anderen

Ende)

17H389

17H390

17H391

9,8 Fuß; 3,0 m

24,6 Fuß; 7,5 m

52,5 Fuß; 16 m

Satz enthält nur einen Kompressor.

Die Erweiterungssätze enthalten Kompressor,

Kompressorgehäuse, Halterungen und

Montagezubehör.

Enthält das zum Ausbauen des Lagers aus dem

Mittelgehäuse benötigte Werkzeug.

Enthält einen Satz auswechselbarer Lager-Abzieher.

M8, 4-polig (ein Ende, freier Anschluss am anderen

Ende)

17H365

17H366

17H367

9,8 Fuß; 3,0 m

24,6 Fuß; 7,5 m

52,5 Fuß; 16 m

Vorkonfektioniertes Kabel zur Verbindung der

Motorsteuerung mit dem Motor. Mit Kabel,

Zugentlastung und Klemmen.

17L368

17S306

1,0 ft; 0,3 m

9,8 Fuß; 3,0 m

Vorkonfektioniertes Kabel zur Verbindung des

Kompressors mit der Motorsteuerung. Mit Kabel,

Zugentlastung und Klemmen.

17L370

17S308

0,6 m (20 ft)

9,8 Fuß; 3,0 m

Austauschsatz enthält die Graco Motorsteuerung mit erforderlicher Software.

Der Upgrade-Satz enthält den Software-Token

Programmierkabel-Satz 24Y788 gekauft werden.

Fahrgestell aus Edelstahl mit Rädern.

(Für Gefahrenbereiche, Europa)

Der Satz enthält Motor- und SST-Befestigungsteile.

Der Motor ist ATEX-klassifiziert II2 G Ex d IIB T3 Gb;

IP55. Montageflansch ist gemäß IEC90 B5 zertifiziert und für Pumpen mit Getriebe 25C167 sowie Pumpen mit Getriebe und den Motorkonfigurationscodes

A04F und S04F geeignet.

(Für Gefahrenbereiche, Nordamerika)

Der Satz enthält Motor- und SST-Befestigungsteile.

Der Motor ist klassifiziert als Klasse I Gruppe

C & D; Klasse II Gruppe F & G; IP54.

Montageflansch-Flächenabmessungen sind nach

NEMA 56 C eingestuft und für das Getriebe

25C166 sowie Pumpen mit Getriebe und den

Motorkonfigurationscodes A04E und A04F geeignet.

3A4084P 35

Technische Spezifikationen

Zulässiger Material-Betriebsüberdruck

Luftdruck-Betriebsbereich

Größe der Lufteinlassöffnung

Maximale Saughöhe (reduziert, wenn die Kugeln nicht gut aufsitzen, weil diese oder die Sitze beschädigt, die Kugeln zu leicht sind oder eine zu hohe Schaltgeschwindigkeit vorliegt)

Maximale pumpfähige Korngröße

1040FG

1040HS/PH

Umgebungstemperaturbereich für Betrieb und Lagerung.

HINWEIS: kann zu einer Beschädigung der Kunststoffteile führen.

Materialverdrängung pro Zyklus

Förderleistung bei freiem Durchfluss

Maximale Pumpengeschwindigkeit

Lebensmitteltauglich

Hohe hygienische oder pharmazeutische Anforderungen

AC, Standard CE ( 04A )

Leistung

Drehzahl

Übersetzungsverhältnis

Spannung

BLDC ( 04B )

Leistung

Drehzahl

Übersetzungsverhältnis

Spannung

NEMA ( 04E )

Montageflansch

Übersetzungsverhältnis

IEC ( 04F )

Montageflansch

Übersetzungsverhältnis

Schallpegel (gemessen nach ISO-9614–2) bei einem Materialdruck von 70 psi und 50 DH/min bei einem Materialdruck von 30 psi und 280 DH/min (voller Durchfluss)

70 psi

20 bis 80 psi

Nass: 29 ft

Trocken: 16 ft

4,8 bar (0,48 MPa)

0,14 bis 0,55 MPa, 1,4 bis 5,5 bar

3/8 Zoll npt(I)

Nass: 8,8 m

Trocken: 4,9 m

1/8“

0,42"

32–104 °F

0,10 Gallonen

35 gpm*

3,2 mm

10,7 mm

0–40 °C

280 DH/min.

0,38 Liter

132,5 l/min

1,5" Sanitärflansch oder 40 mm DIN 11851

1,0" Sanitärflansch oder 25 mm DIN 11851

2 PS

1800 U/min (60 Hz) oder 1500 U/min (50 Hz)

8,16

3-phasig 230 V / 3-phasig 460 V

2.2 HP

3600 U/min

11,86

320 VDC

NEMA 56 C

18,08

IEC 90

18,08

71 dBa

94 dBa

36 3A4084P

Technische Spezifikationen

Lärmdruck [gemessen im Abstand von 1 m (3,28 ft) zum Gerät] bei einem Materialdruck von 70 psi und 50 DH/min bei einem Materialdruck von 30 psi und 280 DH/min (voller Durchfluss)

* Je nach Pumpenmodell unterschiedlich. Siehe Leistungskurven für das jeweilige Modell.

61 dBa

84 dBa

Pumpenmaterial

Materialbereich

Lebensmitteltauglich

Hohe hygienische oder pharmazeutische

Anforderungen

Mittelgehäuse

Aluminium

Edelstahl

Aluminium

Edelstahl lb

136

166

147

157

AC kg

62

75

67

80 lb

99

129

110

140

NEMA

Motor/Getriebe

IEC kg

45

58

50

63 lb

104

134

115

145 kg

47

61

52

66 lb

120

150

131

161

BLDC+

NEMA kg

54

68

59

73

Kompressor

Graco VFD

Graco Motorsteuerung

Fahrgestell

28 lb

6 lb

10,5 lb

33 lb

13 kg

3 kg

4,8 kg

15 kg

Materialberührte Teile sind aus Edelstahl sowie aus den Materialien, die für Optionen von Sitz, Kugel und Membrane gewählt wurden

Nicht materialberührte Teile

Aluminium

Edelstahl

Aluminium, beschichteter Stahl, Bronze

Edelstahl, Aluminium, beschichteter Kohlenstoffstahl,

Bronze

3A4084P 37

Technische Spezifikationen

Temperaturgrenzen beziehen sich ausschließlich auf mechanische Belastungen. Bestimmte Chemikalien können den

Material-Temperaturbereich weiter einschränken. Den Temperaturbereich der am meisten belasteten, benetzten Komponente einhalten. Der Betrieb mit einer zu hohen oder zu niedrigen Temperatur der flüssigen Medien für die Komponenten kann zu

Beschädigungen der Anlage führen.

Buna-N ( BN )

Rückschlagkugeln aus Polychloropren ( CW )

PTFE übergossene Membran ( PO )

PTFE-Rückschlagkugeln oder zweiteilige Membrane aus PTFE/EPDM ( PT )

Zweiteilige Membran aus PTFE/Santoprene (PS )

Santoprene®-Rückschlagkugeln oder Santoprene-Membran ( SP )

FKM-Fluoroelastomer ( FK )

10° bis 180°F

14° bis 176°F

-40° bis 180°F

-40° bis 275°F

-12° bis 82°C

-10° bis 80°C

-40° bis 82°C

-40° bis 220°F -40° bis 104°C

40° bis 180°F 4° bis 82°C

-40° bis 180°F -40° bis 82°C

-40° bis 135°C

38 3A4084P

California Proposition 65

Gleichstrom-(DC)-Versorgung

Zulassungen

Konformität

Umgebungstemperatur

Umwelt-Rating

Spezifikationen zur Übertemperaturerfassung

Eingangsspannung

Eingangsphase

Eingangsfrequenz

Eingangsstrom pro Phase

Max. Kreislaufschutzspannung

Kurzschlussstrom

Nur Netzteil der Klasse 2

UL508C

CE-Richtlinien bezüglich Niederspannung (2006/95/EG), elektromagnetischer Verträglichkeit (2004/108/EG) und RoHS (2011/65/EG)

-40–104 °F 0°C–40°C

Typ 4X, IP 66

0–3,3 VDC, maximal 1 mA

120/240 VAC, Leitung-zu-Leitung

Einphasig

50/60 Hz

16a

20 A, abhängig verzögerter Leistungsschalter

5 kA

Ausgangsspannung

Ausgangsphase

Ausgangsstrom

Ausgangsleistung

0–264 VAC

Dreiphasig

0–12 A

1,92 KW/2,6 PS

Ausgangsüberlast 200 % für 0,2 Sekunden

Der Antrieb ist mit einer Einrichtung ausgestattet, die ein Signal von einem Temperatursensor im Motor empfangen und entsprechend reagieren kann. Die Übertemperaturerfassung des Motors ist für den Motorüberlastschutz notwendig.

Das Stromlimit wird über die Software eingestellt und dient als sekundärer Schutz vor Motorüberlast.

Alle Installationen und Verkabelungen müssen den NEC- und den regionalen Elektrovorschriften entsprechen.

3A4084P 39

Graco

-Standardgarantie

Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den

Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den

Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in

Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung,

Fahrlässigkeit, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Originalteile von Graco sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer

Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen,

Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.

Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für das die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Händler geschickt wird, um den beanstandeten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der beanstandete Schaden bestätigt, so wird jedes beschädigte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der

Überprüfung des Geräts kein Material- oder Verarbeitungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport enthalten kann.

DIESE

GARANTIEN,

AUSSCHLIESSLICH DER

DEN

DER

DEN NORMALEN

Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (insbesondere

Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder

Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum anzuzeigen.

GRACO

EINGESCHLOSSEN

ZWECK

VERKAUFT, von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den

Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller

Garantieansprüche nach Maßgabe.

Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, einer Nichteinhaltung der

Garantiepflichten, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.

FOR GRACO CANADA CUSTOMERS

The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en

Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

Auf www.graco.com sind die neuesten Informationen über Graco-Produkte zu erhalten.

Informationen über Patente sind unter www.graco.com/patents zu finden.

Um zu bestellen,

über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren.

Telefon:

Alle in diesem Dokument enthaltenen schriftlichen Angaben und Abbildungen stellen die neuesten Produktinformationen dar, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung verfügbar waren.

Graco behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 3A4084

Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis

Internationale

INC. AND

2015, Graco Produktionsstandorte von www.graco.com

Ausgabe P, Mai 2021

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals