Graco 308353f , Normalstahl Dura-Flo 900 Pumpen Bedienungsanleitung

Add to My manuals
52 Pages

advertisement

Graco 308353f , Normalstahl Dura-Flo 900 Pumpen Bedienungsanleitung | Manualzz

Betriebsanleitung

NORMALSTAHL

Dura-Flo

900 Pumpen

Mit Edelstahl hartverchromter Kolbenstange und Zylinder

Liste der Modelle: siehe Seite 2. Inhaltsverzeichnis: siehe Seite 3.

308353G

Ausgabe F

Warnhinweise und Anleitungen lesen.

Zulässiger Betriebsüberdruck: siehe Liste der

Modelle, Seite 2.

Modell 236475

Modell 237279

05181B

05195B

GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;

Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium

Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777

E COPYRIGHT 1994, GRACO INC.

BEWÄHRTE QUALITÄT, FÜHRENDE TECHNOLOGIE.

Liste der Modelle

Teile-Nr.

und Serienbez. der

Pumpen Pumpenmodell

Senator r 237279,

Serie A

237284,

Serie A

237292,

Serie A

236475,

Serie A

240946,

Serie A

Bulldog

Schalldgedämpfte Bulldog t r -

Pumpe mit reduzierter Vereisung

King r

237278,

Serie A

237283,

Serie A

237290,

Serie A

917028,

Serie A

King t -Pumpe mit schallgedämpftem Luftmotor

Schallgedämpfte King t

-Pumpe mit reduzierter Vereisung

King t

(200 Liter)

Viscount r

(hydraulisch)

Viscount r II

(hydraulisch)

Teile-Nr. und

Serienbez. der

Unterpumpe

Übersetzungsverhältnis

236466, Serie A 17:1

Zulässiger

Betriebsüberdruck

11 MPa; 117 bar

Maximaler

Lufteingangsdruck/

Hydraulikeingangsdruck

0,7 MPa; 7 bar

236466, Serie A 28:1

236466, Serie A 28:1

236466, Serie A 56:1

236466, Serie A 56:1

236466, Serie A 56:1

236466, Serie A 56:1

236466, Serie A 3,5:1

240682, Serie A 3,5:1

19 MPa; 193 bar

19 MPa, 193 bar

34 MPa; 345 bar

34 MPa; 345 bar

34 MPa; 345 bar

34 MPa; 345 bar

34 MPa; 345 bar

34 MPa; 345 bar

0,7 MPa; 7 bar

0,7 MPa; 7 bar

0,6 MPa; 6 bar

0,6 MPa; 6 bar

0,6 MPa; 6 bar

0,6 MPa; 6 bar

9,9 MPa; 99 bar

Hydraulikdruck

9,9 MPa; 99 bar

Hydraulikdruck

2 308353

Inhaltsverzeichnis

Liste der Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Warnungen

Installation

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Alle Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

7

Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Druckluftbetriebene Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

8

Systemzubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Typische Installation bei druckluftbetriebenen

Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Hydraulisch betriebene Pumpen

Systemzubehörteile

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

10

Typische hydraulik-Installation

Inbetriebnahme/Wartung

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

12

Alle Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Druck entlasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Packungsmutter/Nassbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

12

Druckluftbetriebene Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pumpe vor dem ersten Gebrauch spülen . . . . . . . . . . .

13

13

Pumpe starten und einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pumpe abschalten und pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

14

Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hydraulisch betriebene Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

15

Pumpe vor dem ersten Gebrauch spülen

Pumpe starten und einstellen

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

15

Pumpe abschalten und pflegen

Spülen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

16

Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Erforderliche Werkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

18

Ausbauen der Unterpumpe

Einbauen der Unterpumpe

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Teile

Service der Unterpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

26

Pumpe, Modell 236475, Serie A, 56:1 mit King Luftmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Pumpe, Modell 237278, Serie A, 56:1, mit schallgedämpften King-Luftmotor mit reduzierter

Vereisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Pumpe, Modell 237283, Serie A, 56:1, mit King-Luftmotor (Größe 200 Liter) . . . . . . . . . . . . . . . 27

Pumpe, Modell 240946, Serie A, 56:1, mit schallgedämpftem King-Luftmotor

Pumpe, Modell 237279, Serie A, 17:1,

. . . . . . . . . . . . . . 28 mit Senator Luftmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pumpe, Modell 237284, Serie A, 28:1,

28 mit Bulldog Luftmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pumpe, Modell 237292, Serie A, 28:1,

29 mit Bulldog-Luftmotor mit Schalldämpfung und reduzierter Vereisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pumpe, Modell 237290, Serie A,

29 mit Viscount-Hydraulikmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pumpe, Modell 917028, Serie A,

30 mit Viscount II-Hydraulikmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gemeinsame Unterpumpen-Teile . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

32

Packungssätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Lederpackungssatz 237163 für die

Standard-Unterpumpe 236466, Serie A . . . . . . . . . . . . 33

PTFE-Packungssatz 237164, für die optionale

Unterpumpe 236896, Serie A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

UHMWPE- und Lederpackungssatz

237165 (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

UHMWPE und PTFE-Packungssatz 237709, für die Standard-Unterpumpe 240682, Serie A . . . . . . . . . 34

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

King-Pumpen, Modelle 236475 und 237283 . . . . . . . .

36

36

King-Pumpe, Modell 240946, mit schallgedämpftem

Luftmotor, und schallgedämpfte King-Pumpen,

Modell 237278, mit reduzierter Vereisung . . . . . . . . . . 38

Bulldog-Pumpe, Modell 237284 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bulldog-Pumpe, Modell 237292, mit schallgedämpftem

40

Luftmotor und reduzierter Vereisung

Senator-Pumpe, Modell 237279

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

42

44

Viscount-Pumpe, Modell 237290 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Viscount II-Pumpe, Modell 917028 . . . . . . . . . . . . . . . .

46

48

Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pumpenabmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

50

Montagebohrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Graco Standard-Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

308353 3

Symbole

Warnsymbol

WARNUNG

Dieses Symbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen

Verletzungen bei Nichtbefolgen dieser Anleitung.

Vorsichtsymbol

VORSICHT

Dieses Symbol warnt vor möglicher Beschädigung oder

Zerstörung von Geräten bei Nichtbefolgen dieser Anleitung.

ANLEITUNG

WARNUNG

GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE ANWENDUNG DES GERÄTES

Gerätemißbrauch kann zu Rissen am Gerät oder zu Funktionsstörungen führen und schwere Verletzungen zur

Folge haben.

D

Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden.

D

Vor Betrieb des Gerätes alle Handbücher, Warnschilder und Etiketten lesen.

D

Das Gerät nur für den vorgegebenen Zweck benutzen. Bei Fragen den Graco-Händler kontaktieren.

D Das Gerät nicht verändern oder modifizieren.

D Das Gerät täglich prüfen. Abgenutzte oder schadhafte Teile unverzüglich reparieren oder austauschen.

D Den zulässigen Betriebsüberdruck jener Gerätekomponente mit der niedrigsten Nennbelastung nicht überschreiten. Angaben zum zulässigen Betriebsüberdruck dieses Gerätes finden sich im Abschnitt Technische

Daten auf den Seiten 36 und 46.

D Materialien und Lösemittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Siehe

Abschnitt Technische Daten in den Handbüchern zu allen Geräten. Sicherheitshinweise des Herstellers zu Flüssigkeiten und Lösemitteln lesen.

D

Die Schläuche nicht zum Ziehen des Geräts verwenden.

D

Die Schläuche nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen und heißen

Flächen verlegen. Graco-Schläuche nicht Temperaturen über 82 _ C oder unter –40 _ C aussetzen.

D Während der Arbeit mit diesem Gerät einen Gehörschutz tragen.

D Druckbeaufschlagte Geräte nicht heben.

D Alle zutreffenden örtlichen und nationalen Vorschriften betreffend Brandschutz und Anwendung elektrischer

Geräte sowie alle Sicherheitsvorschriften einhalten.

4 308353

WARNUNG

GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG

Durch Spritzer aus der Pistole, undichten Stellen oder gerissenen Teilen kann Material in den Körper eingespritzt werden und sehr schwere Verletzungen verursachen, die sogar eine Amputation erforderlichen machen könnten.

Material, das in die Augen oder auf die Haut gelangt ist, kann ebenso schwere Verletzungen verursachen.

D In die Haut eingespritztes Material mag zwar wie eine gewöhnliche Schnittverletzung aussehen - es handelt sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung. Sofort einen Arzt aufsuchen.

D Pistole niemals gegen eine Person oder einen Körperteil richten.

D Weder Hände noch Finger über die Spritzdüse legen.

D Niemals versuchen, Leckagen mit Hand, Körper, Handschuh oder Lappen abzudichten oder abzulenken.

D Material nicht “zurückspritzen”; dies ist kein Luftspritzsystem.

D Nur mit Düsenschutz und Abzugsschutz spritzen.

D

Pistolendiffusor wöchentlich überprüfen. Siehe Betriebsanleitung der Pistole.

D

Vor dem Spritzen die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen an der Pistole prüfen.

D

Abzugsschutz der Pistole stets umlegen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden.

D

Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 12 ausführen, wenn die Spritzdüse verstopft ist und bevor ein Teil des Systems gereinigt, überprüft oder gewartet wird.

D

Vor Inbetriebnahme des Gerätes alle Materialverbindungen fest anziehen.

D

Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort auswechseln. Unter Hochdruck stehende Kupplungen nicht reparieren; der gesamte Schlauch muß ausgewechselt werden.

D

Materialschläuche müssen an beiden Enden Knickschutzfedern haben, um Knicke in der Nähe der

Kupplungen zu vermeiden, die zu Rissen führen könnten.

GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE

Durch bewegliche Teile, wie z.B. den Luftmotorkolben, können die Finger eingeklemmt oder abgetrennt werden.

D Zu allen beweglichen Teilen genügend Abstand halten, wenn die Pumpe gestartet oder mit ihr gearbeitet wird

D Vor Wartungsarbeiten am Gerät die unter Druckentlastung auf Seite 12 beschriebenen Schritte ausführen, damit das Gerät nicht unversehens startet.

308353 5

6 308353

WARNUNG

BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR

Falsche Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen oder Funken können gefährlich sein und Brand, Explosion oder schwere Verletzungen verursachen.

D Das Gerät und das zu bespritzende Objekt erden. Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 7.

D Wenn während des Betriebes statische Funkenbildung oder ein elektrischer Schlag wahrgenommen wird, sofort mit dem Spritzen aufhören.

Gerät erst wieder verwenden, wenn das Problem erkannt und behoben wurde.

D Für ausreichende Belüftung sorgen, um den Aufbau flammbarer Dämpfe von den Lösemitteln oder dem gespritzten Material zu vermeiden.

D Spritzbereich frei von Abfällen einschließlich Lösemittel, Lappen und Benzin halten.

D Alle elektrischen Geräte im Spritzbereich vom Netz trennen.

D Alle offenen Flammen oder Dauerflammen im Spritzbereich löschen.

D Im Spritzbereich nicht rauchen.

D Keinen Lichtschalter im Spritzbereich ein- oder ausschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist oder solange sich

Dämpfe in der Luft befinden.

D Keinen Benzinmotor im Spritzbereich betreiben.

GEFAHR DURCH GIFTIGE MATERIALIEN

Gefährliche Materialien oder giftige Dämpfe können schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen, eingeatmet oder geschluckt werden.

D Sich nach den besonderen Gefahren des verwendeten Materials erkundigen.

D Gefährliche Materialien nur in geprüften Behältern lagern und allen anwendbaren örtlichen und staatlichen

Vorschriften entsprechend entsorgen.

D Stets Schutzbrille, Handschuhe, Schutzkleidung und Atemgerät gemäß den Empfehlungen des Material- und

Lösemittelherstellers tragen.

Installation

(ALLE PUMPEN)

Allgemeine Informationen

HINWEIS: Positionsnummern und Buchstaben in Klammern im Text verweisen auf die entsprechenden Abbildungen und Teilezeichnungen.

HINWEIS: Stets nur original Graco-Ersatzteile und Zubehörteile vom Graco-Händler verwenden. Siehe

Produktdatenblatt, Formular-Nr. 305715 (Senator-

Pumpen), Formular-Nr. 305716 (Bulldog-Pumpen),

Formular-Nr. 305717 (King-Pumpen) und Formular-

Nr. 305718 (Viscount-Pumpen). Falls Zubehörteile von dritter Seite bezogen werden, ist darauf zu achten, daß sie den Systemanforderungen entsprechend ausgelegt sind (Größe, Nenndruck, etc.).

Erdung

Abb. 1

WARNUNG

BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR

Vor Inbetriebnahme der Pumpe das System wie unten beschrieben erden. Auch den

Abschnitt BRAND- UND EXPLOSIONS-

GEFAHR auf Seite 6 lesen.

1.

Pumpe: Erdungsdraht und Klemme verwenden. Siehe

Abb. 1. Die Sicherungsmutter (W) und die Scheibe (X) der Erdungsklammer lösen. Ein Ende eines mindestens

1,5 mm

@

dicken Erdungskabels (Y) in den Schlitz der

Klammer (Z) stecken und die Sicherungsmutter fest anziehen. Das andere Ende des Kabels mit einer guten

Masse verbinden. Erdungskabel und Klemme mit Teile-

Nr. 237569 bestellen.

Y

W

X

Z

0864

2.

Luft-, Hydraulik- und Materialschläuche: nur elektrisch leitfähige Schläuche verwenden.

3.

Luftkompressor oder Hydraulikantrieb: Herstellerempfehlungen beachten.

4.

Spritzpistole: durch Verbindung mit richtig geerdetem

Materialschlauch und Pumpe erden.

5.

Materialbehälter: gemäß den örtlichen Vorschriften.

6.

Zu spritzendes Objekt: gemäß den örtlichen Vorschriften.

7.

Alle beim Spülen verwendeten Lösungsmitteleimer müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen. Nur leitfähige Metalleimer verwenden, die auf einer geerdeten Oberfläche stehen. Den Eimer nicht auf eine nichtleitende Oberfläche wie zum Beispiel Papier oder Pappe stellen, da dadurch die Erdung unterbrochen wird.

8.

Zur Aufrechterhaltung des Erdschlusses beim Spülen oder Druckentlasten stets ein Metallteil der Pistole fest gegen eine Seite eines geerdeten Metalleimers drücken, dann die Pistole betätigen.

308353 7

Installation

Systemzubehörteile

(DRUCKLUFTBETRIEBENE PUMPEN)

Abb. 2 stellt nur eine Hilfe für die Auswahl und den Einbau von Systemkomponenten und Zubehörteilen dar. Der Graco-

Händler hilft Ihnen gerne bei der Zusammenstellung eines

Systems, das Ihren speziellen Anforderungen entspricht.

D

Ein Kugelhahn (E) mit Entlastungsbohrung wird im

System benötigt, um die Luft, die sich zwischen dem

Hahn und dem Luftmotor nach Schließen des Hahns angesammelt hat, abzulassen (siehe die WARNUNG links). Sicherstellen, daß der Kugelhahn von der Pumpenseite her leicht zugänglich ist, und daß er sich stromabwärts vom Luftregler befindet.

WARNUNG

Ein Kugelhahn (E) und ein Materialablaßventil (M) werden für dieses System benötigt. Mit Hilfe dieser Zubehörteile kann die Gefahr schwerer Verletzungen einschließlich

Materialeinspritzung und Spritzern in die Augen und auf die Haut sowie Verletzungen durch bewegliche Teile während Einstellungs- oder Reparaturarbeiten an der

Pumpe verringert werden.

D Ein Luftregler (F) regelt die Pumpengeschwindigkeit und den Auslaßdruck, indem der Luftdruck zur Pumpe eingestellt wird. Der Regler ist ebenfalls in der Nähe der Pumpe einzubauen, aber stromaufwärts vom Kugelhahn mit

Entlastungsbohrung.

D Ein Trockenlaufsicherungsventil (C) erkennt wenn die

Pumpe zu schnell läuft und schaltet automatisch die Luftzufuhr zum Motor ab. Eine zu schnell laufende Pumpe kann stark beschädigt werden.

Der Kugelhahn dient zum Ablassen der Luft, die sich zwischen diesem Ventil und der Pumpe nach dem

Schließen des Ventils angesammelt hat. Die angesammelte Luft könnte ein unerwartetes Anlaufen der Pumpe verursachen. Dieses Ventil soll in der Nähe der Pumpe eingebaut werden. Teile-Nr. 107141 bestellen.

D Ein Luftverteiler (G) hat einen 3/4” NPSM(i) Drehgelenklufteinlaß. Er ist an der Pumpenhalterung montiert und hat Öffnungen für Leitungen zu druckluftbetriebenen

Zubehörteilen.

Das Materialablaßventil hilft beim Ablassen des

Materialdrucks in der Unterpumpe, dem Schlauch und der Pistole. Das Abziehen der Pistole allein kann in manchen Fällen zum Druckentlasten nicht genügen.

Teile-Nr. 210658 bestellen.

D Ein Luftfilter (J) entfernt Feuchtigkeit und Schmutz aus der zugeführten Druckluft. Zusätzlich ist ein Ablaßventil (W) unten an jeder Luftleitung anzubringen, um die Feuchtigkeit abzulassen.

Luft- und Materialschläuche

D Ein zweiter Kugelhahn (K) dient zum Abtrennen der an der Luftleitung montierten Zubehörteile für Servicearbeiten. Dieser Hahn ist stromaufwärts von allen anderen Zubehörteilen der Luftleitung anzubringen.

Sicherstellen, daß alle Luft- (H) und Materialschläuche

(N und P) richtig dimensioniert und für den zulässigen

Betriebsüberdruck des Systems ausgelegt sind. Nur elektrisch leitfähige Schläuche verwenden. Materialschläuche müssen an beiden Enden mit einem Knickschutz versehen sein. Wippend-Schlauch (P) und Drehgelenk (R) zwischen dem Hauptmaterialschlauch (N) und der Pistole (S) für größere Pistolenbeweglichkeit verwenden.

Materialleitungszubehör

Die folgenden Zubehörteile an den in Abb. 2 gezeigten

Stellen installieren und bei Bedarf Adapter verwenden:

D Einen Materialfilter (L) mit einem 250 Mikron (60 Mesh)-

Element aus Edelstahl, um Partikel aus dem Material herauszufiltern, wenn dieses aus der Pumpe austritt.

Montagezubehör

Die Montage der Pumpe (A) muß der geplanten Installation des Systems entsprechen. Abb. 2 zeigt ein System, das auf einem fahrbaren Wagen montiert ist. Für Pumpenabmessungen und Montagebohrungen siehe Seite 50.

D Ein Ablaßventil (M), das in diesem System erforderlich ist, hilft beim Ablassen des Materialdrucks in Schlauch und Pistole (siehe WARNUNG links).

Luftleitungszubehör

D Eine Pistole (S) verteilt das Material. Die in Abb. 2 gezeigte Pistole ist eine Airless Spritzpistole für

Materialien mit leichter bis mittlerer Viskosität.

Die folgenden Zubehörteile an den in Abb. 2 gezeigten

Stellen installieren und bei Bedarf Adapter verwenden: D Ein Pistolendrehgelenk (R) gibt der Pistole mehr

Bewegungsfreiheit.

D Ein Luftöler (D) sorgt für automatische Schmierung des Luftmotors.

D Ein Ansaugsatz (T) ermöglicht es der Pumpe, Material aus einem Gebinde-Eimer anzusaugen.

8 308353

Installation

TYPISCHE INSTALLATION BEI DRUCKLUFT-

BETRIEBENEN PUMPEN

LEGENDE

A Pumpe

B Wagen

C Trockenlaufsicherungsventil

(Einbaustelle)

D Luftöler (Einbaustelle)

E Kugelhahn (für Pumpe erforderlich)

F Luftregler

G Luftverteiler

H Elektrisch leitfähiger Luftschlauch

J Luftfilter

K Kugelhahn (für Zubehörteile)

L Materialfilter

M Materialablaßventil (erforderlich)

N Elektrisch leitender

Materialschlauch

P Wippend-Schlauch

R Pistolendrehgelenk

S Airless Spritzpistole

T Ansaugsatz

Y Erdungsdraht und Klemme

(erforderlich; siehe Installationsanleitung auf Seite 7)

J K

HAUPTLUFTLEITUNG

Y

A

S

R

P

D

E

F

T N

H

C

G

B

L

M

03909B

Abb. 2

308353 9

Installation

(HYDRAULISCHE BETRIEBENE PUMPEN)

VORSICHT

Das Hydraulik-Zufuhrsystem stets sauber halten. Alle hydraulischen Materialleitungen müssen absolut sauber sein. Vor dem Anschluß an den Hydraulikmotor sind die

Leitungen mit Druckluft auszublasen und gründlich mit

Lösemittel zu spülen, damit kein Schmutz in den Motor gelangen kann. Hydraulikleitungen sofort zustopfen, wenn sie abgezogen werden.

Nicht mehr als 37,8 l Hydrauliköl pro Minute dem Motor zuführen, um ein Absterben des Motors zu vermeiden.

Die Herstellerempfehlungen bezüglich der Reinigung von

Behälter und Filter sowie des regelmäßigen Hydraulikölwechsels sind sorgfältig zu befolgen. Nur von Graco genehmigtes Hydrauliköl verwenden. Teile-Nr. 169236 für

19-Liter-Gerät oder Teile-Nr. 207428 für 3,8-Liter-Gerät bestellen.

Hydraulikleitungen

Der Motor hat einen 3/4” NPT(i)-Anschluß für die Hydraulik-

ölzufuhr und einen 1” NPT(i)-Anschluß für die Rückleitung.

Innendurchmesser der Hydraulikölzufuhrleitung: mindestens

13 mm (1/2”); Innendurchmesser der Rückleitung: mindestens

22 mm (7/8”).

Für optimale Pumpenleistung die Temperatur des Hydraulik-

öls unter 54 _ C halten.

Bei der Hydraulikzufuhrleitung (C) die folgenden Zubehörteile an den in Abb. 3 gezeigten Stellen installieren und bei

Bedarf Adapter verwenden:

Systemzubehörteile

Abb. 3 stellt nur eine Hilfe für die Auswahl und den Einbau von Systemkomponenten und Zubehörteilen dar. Ihr Graco-

Händler hilft Ihnen gerne bei der Zusammenstellung eines

Systems, das Ihren speziellen Anforderungen entspricht.

WARNUNG

Ein Materialablaßventil (M) wird für dieses System benötigt. Mit Hilfe dieses Zubehörteiles kann die Gefahr schwerer Verletzungen einschließlich Materialeinspritzung und Spritzern in die Augen und auf die Haut sowie

Verletzungen durch bewegliche Teile während Einstellungs- oder Reparaturarbeiten an der Pumpe verringert werden.

Das Materialablaßventil hilft beim Ablassen des

Materialdrucks in der Unterpumpe, dem Schlauch und der Pistole. Das Abziehen der Pistole allein kann in manchen Fällen zum Druckentlasten nicht genügen.

Teile-Nr. 210658 bestellen.

Montagezubehör

Die Montage der Pumpe (A) muß der geplanten Installation des Systems entsprechen. Abb. 3 zeigt ein an der Wand montiertes System. Für Pumpenabmessungen und Montagebohrungen siehe Seite 50.

Filter

Beim Hydrauliksystem muß ein Ansaugfilter vor der Hydraulikpumpe sowie ein Rückleitungsfilter (AA) mit 10 Mikron

(400 Mesh) vorhanden sein.

D Ein Startventil (U ) zum Isolieren der Pumpe bei

Wartungsarbeiten.

D Ein Materialdruck-Manometer (F) zur Überwachung des

Hydrauliköldruckes in der zum Motor führenden Leitung und zur Vermeidung einer zu hohen Druckbeaufschlagung von Motor oder Unterpumpe, sowie einen druckund temperaturausgleichenden Durchflußregler (G) , um den Motor vor zu schnellem Laufen und somit vor einer Selbstbeschädigung zu schützen.

D

Ein Druckreduzierventil (H) mit einer Ablaßleitung (E) , die direkt in die Hydraulik-Rücklaufleitung mündet (D).

D Ein Druckspeicher (J) zur Reduzierung des durch die

Richtungsumkehr des Motors verursachten Pulsation.

D Ein Startventil (V) , das die Pumpe für Wartungsarbeiten isoliert.

D Ein Filter (AA) mit 10 Mikron (400 Mesh).

Tropfschale des Hydraulikmotors

Der Hydraulikmotor verfügt über eine Tropfschale, um eventuell auslaufende Flüssigkeit aufzufangen. Eine Ablaßleitung (K) mit 6 mm (1/4”) Innendurchmesser an den

Stecknippel der Tropfschale anschließen und das freie

Ende in einen Behälter leiten.

Materialzufuhrschläuche

Sicherstellen, daß alle Materialschläuche (N und P) in ihrer

Größe und Druckbelastbarkeit den Anforderungen des

Systems entsprechen. Nur elektrisch leitfähige Schläuche verwenden. Materialschläuche müssen an beiden Enden

Knickschutzfedern aufweisen. Ein Wippend-Schlauch (P) und ein Drehgelenk (R) sollten zwischen dem Hauptmaterialschlauch (N) und der Pistole (S) eingebaut werden, um der

Pistole größere Bewegungsfreiheit zu ermöglichen.

10 308353

Installation

Materialleitungszubehör

(HYDRAULISCHE BETRIEBENE PUMPEN)

Die folgenden Zubehörteile an den in Abb. 3 gezeigten

Stellen installieren und bei Bedarf Adapter verwenden:

D

Eine Pistole (S) verteilt das Material. Die in Abb. 3 gezeigte Pistole ist eine Airless Spritzpistole für

Materialien mit leichter bis mittlerer Viskosität.

D Einen Materialfilter (L) mit einem 250 Mikron (60 Mesh)-

Element aus Edelstahl, um Partikel aus dem Material herauszufiltern, wenn dieses aus der Pumpe austritt.

D Ein Ablaßventil (M), das in diesem System erforderlich ist, hilft beim Ablassen des Materialdrucks in Schlauch und Pistole (siehe WARNUNG auf Seite 10).

D Ein Pistolendrehgelenk (R) gibt der Pistole mehr

Bewegungsfreiheit.

D

Ein Ansaugsatz (T) ermöglicht es der Pumpe, Material aus einem Gebinde-Eimer anzusaugen.

TYPISCHE HYDRAULIK-INSTALLATION

LEGENDE

A Pumpe

B Wandhalterung

C Hydraulik-Zufuhrleitung

D Hydraulik-Rücklaufleitung

E Ablaßleitung (vom Druckreduzierventil)

F Druck-Manometer

G Durchflußregler

H Druckreduzierventil

J Druckspeicher

K Ablaßleitung (von der Tropfschale des Motors)

L Materialfilter

M Materialablaßventil (erforderlich)

N Elektrisch leitender

Materialschlauch

P Wippend-Schlauch

R Pistolendrehgelenk

S Airless Spritzpistole

T Faßansaugsatz

E

U Startventil in der Hydraulik-Zufuhrleitung

V Startventil in der Hydraulik-Rückleitung

Y Erdungsdraht (erforderlich; siehe

Installationsanleitung auf Seite 7)

AA Filter in der Hydraulik-Rückleitung

J H

G

F

U

V

A

Y

L

B

HYDRAULIK-

MOTOR

C

S

N

P

R

M

D

AA ÜBERLAUF-

BEHÄLTER

K

T

200-LITER-FASS

04582B

Abb. 3

308353 11

Inbetriebnahme/Wartung

Druck entlasten

(ALLE PUMPEN)

Packungsmutter/Nassbehälter

Vor dem Starten die Packungsmutter (2) zu 1/3 mit Graco

TSL oder einer verträglichen Lösung füllen. Siehe Abb. 4.

WARNUNG

GEFAHR DURCH MATERIAL-

EINSPRITZUNG

Um ein unerwartetes Anlaufen oder Spritzen des Gerätes zu vermeiden, muß der Systemdruck manuell entlastet werden. Unter Hochdruck stehendes Material kann in die Haut eingespritzt werden und schwere Verletzungen verursachen. Um die

Gefahr von Verletzungen durch Materialspritzer in oder auf die Haut oder durch bewegliche Teile zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druck entlasten ausführen, wenn:

D in der Anleitung zum Druckentlasten aufgefordert wird;

D die Spritzarbeiten beendet werden;

D ein Teil des Systems überprüft oder gewartet wird;

D oder die Spritzdüsen installiert oder gereinigt werden.

WARNUNG

Um die Gefahr schwerer Verletzungen beim Druckentlasten zu verringern, stets die Anleitungen im Abschnitt

Druck entlasten , links, befolgen.

Die Packungsmutter wird bei der Herstellung mit dem richtigen

Drehmoment festgezogen und ist betriebsbereit. Wenn sie locker werden sollte und Material aus den Halspackungen austritt, zuerst Druck entlasten , dann die Mutter mit dem im

Lieferumfang enthaltenen Schlüssel (110) auf ein Drehmoment von 128–156 N.m festzuziehen. Dieser Vorgang ist bei Bedarf zu wiederholen. Die Packungsmutter darf nicht zu fest angezogen werden.

1.

Abzugssperre an der Pistole umlegen.

2.

Luft- oder Hydraulikzufuhr zur Pumpe abschalten.

3.

Bei Druckluft-Systemen den Lufthahn mit Entlastungsbohrung schließen (erforderlich in diesem System).

Bei Hydraulik-Systemen zuerst das Ventil an der

Hydraulik-Zufuhrleitung, danach das Ventil an der

Hydraulik-Rückleitung schließen.

4.

Abzugssperre an der Pistole entriegeln.

5.

Einen Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten

Metalleimer drücken, und die Pistole abziehen, um den

Druck abzulassen.

6.

Abzugssperre an der Pistole umlegen.

7.

Das Druckablaßventil (erforderlich in Ihrem System) öffnen und einen Eimer zum Auffangen des abgelassenen

Materials bereithalten.

8.

Das Ventil bis zur nächsten Verwendung offenlassen.

Wenn die Vermutung besteht, daß Düse oder Schlauch vollkommen verstopft sind oder der Druck nach Ausführung der obigen Schritte nicht vollständig abgelassen wurde, die

Haltemutter des Düsenschutzes oder die Schlauchkupplung ganz langsam lösen und den Druck allmählich entlasten, dann völlig lösen. Danach Düse oder Schlauch reinigen.

1 2

Abb. 4

110

1 Auf 128–156 N.m anziehen.

Modell 236475 dargestellt

05181B

12 308353

Inbetriebnahme/Wartung

(DRUCKLUFTBETRIEBENE PUMPEN)

Pumpe vor dem ersten Gebrauch spülen

Die Pumpe wurde im Werk mit leichtem Öl getestet, welches zum Schutz der Teile in der Pumpe belassen wurde. Wenn das zum Spritzen verwendete Material durch das Öl verunreinigt werden könnte, Pumpe mit einem verträglichen Lösemittel spülen. Siehe Abschnitt Spülen auf

Seite 14.

Pumpe starten und einstellen

1.

Siehe Abb. 2 auf Seite 9. Den Ansaugsatz (T) mit dem

Materialeinlaß der Pumpe verbinden und das Rohr in das anzusaugende Material geben.

VORSICHT

Pumpe niemals trockenlaufen lassen, da sie dadurch zu schnell läuft und sich selbst beschädigen kann. Wenn die

Pumpe zu schnell läuft, sofort die Pumpe abschalten und den Materialzufuhrbehälter überprüfen. Wenn der Behälter leer ist und Luft in die Leitungen gepumpt wurde, den

Behälter auffüllen und Pumpe und Leitungen wieder mit dem Material füllen oder mit verträglichem Lösemittel ausspülen und dieses in Pumpe und Leitungen lassen.

Die Luft in jedem Fall vollständig aus dem System entfernen.

2.

Luftregler (F) schließen.

3.

Lufthahn (E) mit Entlastungsbohrung öffnen.

4.

Metallteil der Pistole (S) fest gegen die Seite eines geerdeten Metalleimers drücken und den Abzug geöffnet halten.

5.

Langsam den Luftregler öffnen, bis die Pumpe anläuft.

6.

Die Pumpe langsam laufen lassen, bis die gesamte

Luft herausgedrückt wurde und die Pumpe und die

Schläuche vollständig vorgefüllt sind.

7.

Pistolenabzug loslassen und Abzugsschutz umlegen.

Die Pumpe sollte nun stehenbleiben, wenn kein Material entnommen wird.

8.

Wenn die Pumpe nicht vollständig vorgefüllt wird, das

Materialablaßventil (M) öffnen. Das Materialablaßventil ist als Entlüftungsventil zu verwenden, bis das Material aus dem Ventil fließt. Das Materialablaßventil schließen.

HINWEIS: Wenn die Materialbehälter gewechselt werden müssen und der Schlauch und die Pistole bereits vorgefüllt sind, das Materialablaßventil (M) öffnen, um beim Entlüften der Pumpe zu helfen und Luft abzulassen, bevor diese in den Schlauch gelangen kann. Das Materialablaßventil schließen, wenn die gesamte Luft abgelassen wurde.

9.

Wenn die Pumpe und die Leitungen vorgefüllt sind und

Luft mit entsprechendem Druck und entsprechender

Menge zugeführt wurde, läuft die Pumpe an, wenn die

Pistole geöffnet wird, und stoppt, wenn sie geschlossen wird. In einem Zirkulationssystem erhöht oder verringert die Pumpe die Geschwindigkeit bei Bedarf, bis die Luftzufuhr geschlossen wird.

WARNUNG

GEFAHR DURCH TEILERISSE

Um die Gefahr zu hoher Druckbeaufschlagung des System zu vermeiden, was zu Rissen in den Systemteilen führen und schwere

Verletzungen verursachen könnte, darf der angegebene maximale Lufteingangsdruck in der Pumpe niemals überschritten werden.

(Siehe Technische Daten auf den

Seiten 36–44).

10. Den Luftregler (F) zum Steuern der Pumpengeschwindigkeit und des Materialdrucks verwenden. Immer den niedrigst möglichen Luftdruck verwenden, der notwendig ist, um die erwünschten Ergebnisse zu erzielen. Höherer

Druck führt zu vorzeitigem Verschleiß von Düse und

Pumpe.

308353 13

Inbetriebnahme/Wartung

(DRUCKLUFTBETRIEBENE PUMPEN)

Pumpe abschalten und pflegen

VORSICHT

WARNUNG

Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf

Seite 12 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.

Niemals Wasser oder Material auf Wasserbasis über

Nacht in der Pumpe belassen. Wenn Materialien auf

Wasserbasis in der Pumpe verwendet werden, zuerst mit

Wasser und danach mit einem rosthemmenden Mittel wie

Lösungsbenzin spülen. Druck entlasten, aber das rosthemmende Mittel zum Schutz der Teile vor Korrosion in der Pumpe belassen.

Um die Pumpe über Nacht abzustellen, Pumpe am unteren

Umschaltpunkt stoppen, damit kein Material an den freiliegenden Stellen der Kolbenstange antrocknen und dadurch die Halspackungen beschädigen kann. Druck entlasten.

WARNUNG

Pumpe immer spülen, bevor das Material an der Kolbenstange antrocknen kann. Siehe Spülen unten.

Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf

Seite 12 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.

Spülen

1.

Druck entlasten.

WARNUNG

2.

Spritzdüse von der Pistole entfernen.

BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR

Vor dem Spülen den Abschnitt BRAND- UND

EXPLOSIONSGEFAHR auf Seite 6 lesen.

Sicherstellen, daß das gesamte System und die Spülmitteleimer richtig geerdet sind. Siehe

Abschnitt Erdung auf Seite 7.

3.

Einen Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten

Metalleimer drücken.

4.

Die Pumpe starten. Beim Spülen stets den niedrigst möglichen Druck verwenden.

Zum Spülen ein Lösemittel verwenden, das mit dem gespritzten Material und den benetzten Teilen im System verträglich ist. Materialhersteller oder -lieferant nach empfohlenen Spülmitteln und Spülhäufigkeit fragen. Pumpe immer spülen, bevor

Material an der Kolbenstange antrocknen kann.

5.

Pistole abziehen.

6.

System spülen, bis klares Lösemittel aus der Pistole austritt.

7.

Druck entlasten.

14 308353

Inbetriebnahme/Wartung

(HYDRAULISCHE BETRIEBENE PUMPEN)

Pumpe vor dem ersten Gebrauch spülen

Die Pumpe wurde im Werk mit leichtem Öl getestet, welches zum Schutz der Teile in der Pumpe belassen wurde. Wenn das zum Spritzen verwendete Material durch das Öl verunreinigt werden könnte, Pumpe mit einem verträglichen Lösemittel spülen. Siehe Abschnitt Spülen der Pumpe auf Seite 16.

10. Wenn Pumpe und Leitungen gefüllt sind und ein entsprechendes Hydraulikvolumen zugeführt wird, startet bzw. stoppt die Pumpe, wenn die Pistole geöffnet bzw.

geschlossen wird. In einem Zirkuliersystem erhöht oder verringert sich die Pumpengeschwindigkeit nach Bedarf, bis die Hydraulikzufuhr abgeschaltet wird.

Pumpe starten und einstellen

1.

Siehe Abb. 3 auf Seite 11. Den Ansaugsatz (T) mit dem

Materialeinlaß der Pumpe verbinden und das Rohr in das anzusaugende Material geben.

2.

Vor jedem Gebrauch den Pegelstand des Hydrauliköls prüfen und bei Bedarf auffüllen.

3.

Die Startventile in der Zufuhrleitung (U) und in der

Rückleitung (V) müssen geschlossen sein.

4.

Hydraulik-Motor starten.

5.

Metallteil der Pistole (S) fest gegen die Seite eines geerdeten Metalleimers drücken und den Abzug geöffnet halten.

6.

Zuerst Startventil der Rückleitung (V), dann langsam das Startventil der Zufuhrleitung (U) öffnen.

7.

Die Pumpe langsam laufen lassen, bis die gesamte

Luft herausgedrückt wurde und die Pumpe und die

Schläuche vollständig vorgefüllt sind.

8.

Pistolenabzug loslassen und Abzugsschutz umlegen.

Die Pumpe sollte nun stehenbleiben, wenn kein Material entnommen wird.

9.

Wenn die Pumpe nicht vollständig vorgefüllt wird, das

Materialablaßventil (M) öffnen. Das Materialablaßventil ist als Entlüftungsventil zu verwenden, bis das Material aus dem Ventil fließt. Das Materialablaßventil schließen.

HINWEIS: Wenn die Materialbehälter gewechselt werden müssen und der Schlauch und die Pistole bereits vorgefüllt sind, das Materialablaßventil (M) öffnen, um beim Entlüften der Pumpe zu helfen und Luft abzulassen, bevor diese in den Schlauch gelangen kann. Das Materialablaßventil schließen, wenn die gesamte Luft abgelassen wurde.

11. Mit dem Materialdruck-Manometer (F) und dem Durchflußregler (G) werden Pumpengeschwindigkeit und

Materialauslaßdruck gesteuert. Es sind stets der niedrigste Hydraulikdurchfluß und der geringste Druck zu verwenden, die zur Erreichung der gewünschten

Ergebnisse benötigt werden. Höhere Drücke führen zu vorzeitigem Verschleiß von Düse und Pumpe.

WARNUNG

GEFAHR DURCH TEILERISSE

Um die Gefahr zu hoher Druckbeaufschlagung des System zu vermeiden, was zu Rissen in den Systemteilen führen und schwere Verletzungen verursachen könnte, darf der angegebene maximale Hydrauliköleingangsdruck in der Pumpe niemals überschritten werden (siehe Technische Daten auf Seite 46).

Um eine zu hohe Druckbeaufschlagung des Motors oder seiner Dichtungen zu vermeiden, ist zuerst das Ventil in der Zufuhrleitung (U) und dann das Ventil in der Rückleitung (V) zu schließen.

VORSICHT

Die Hydrauliköltemperatur sollte 54 _ C nicht überschreiten.

Erhöhte Öltemperaturen führen zu rascherem Verschleiß der Pumpendichtungen und zu Leckagen an der Pumpe.

308353 15

Inbetriebnahme/Wartung

(HYDRAULISCHE BETRIEBENE PUMPEN)

Pumpe abschalten und pflegen

VORSICHT

WARNUNG

Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf

Seite 12 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.

Niemals Wasser oder Material auf Wasserbasis über

Nacht in der Pumpe belassen. Wenn Materialien auf

Wasserbasis in der Pumpe verwendet werden, zuerst mit

Wasser und danach mit einem rosthemmenden Mittel wie

Lösungsbenzin spülen. Druck entlasten, aber das rosthemmende Mittel zum Schutz der Teile vor Korrosion in der Pumpe belassen.

Um die Pumpe über Nacht abzustellen, Pumpe am unteren

Umschaltpunkt stoppen, damit kein Material an den freiliegenden Stellen der Kolbenstange antrocknen und dadurch die Halspackungen beschädigen kann. Druck entlasten.

WARNUNG

Pumpe immer spülen, bevor das Material an der Kolbenstange antrocknen kann. Siehe Spülen unten.

Spülen

Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf

Seite 12 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.

WARNUNG

BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR

Vor dem Spülen den Abschnitt BRAND- UND

EXPLOSIONSGEFAHR auf Seite 6 lesen.

Sicherstellen, daß das gesamte System und die Spülmitteleimer richtig geerdet sind. Siehe

Abschnitt Erdung auf Seite 7.

1.

Druck entlasten.

2.

Spritzdüse von der Pistole entfernen.

3.

Einen Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten

Metalleimer drücken.

4.

Die Pumpe starten. Beim Spülen stets den niedrigst möglichen Druck verwenden.

Zum Spülen ein Lösemittel verwenden, das mit dem gespritzten Material und den benetzten Teilen im System verträglich ist. Materialhersteller oder -lieferant nach empfohlenen Spülmitteln und Spülhäufigkeit fragen.

Pumpe immer spülen, bevor Material an der Kolbenstange antrocknen kann.

5.

Pistole abziehen.

6.

System spülen, bis klares Lösemittel aus der Pistole austritt.

7.

Druck entlasten.

16 308353

Fehlersuche

WARNUNG

Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf

Seite 12 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.

1.

Druck entlasten.

2.

Vor dem Auseinanderbauen der Pumpe alle anderen möglichen Probleme und Ursachen überprüfen.

PROBLEM

Pumpe arbeitet nicht.

Pumpe arbeitet, doch

Fördermenge bei beiden

Hüben zu gering.

URSACHE

Luft-/Hydraulikleitung verstopft oder ungenügende Luft-/Hydraulikzufuhr;

Ventile geschlossen oder verstopft.

LÖSUNG

Leitung reinigen; Luft- bzw. Hydraulikzufuhr erhöhen. Sicherstellen, daß die Ventile geöffnet sind.

Öffnen, reinigen*; Schlauch mit größerem

Innendurchmesser verwenden.

Materialschlauch oder Pistole verstopft;

Innendurchmesser des Materialschlauchs zu gering.

Material an Kolbenstange eingetrocknet.

Stange reinigen; Pumpe immer am unteren

Umschaltpunkt anhalten; TSL-Tasse zu 1/3 mit verträglichem Lösemittel gefüllt halten.

Motorteile verschmutzt, verschlissen oder beschädigt.

Luft-/Hydraulikleitung verstopft oder ungenügende Luft-/Hydraulikzufuhr;

Ventile geschlossen oder verstopft.

Materialschlauch oder Pistole verstopft;

Innendurchmesser des Materialschlauchs zu gering.

Packungen in der Unterpumpe verschlissen.

Einlaßventil offen oder abgenutzt.

Reinigen oder reparieren; siehe separate

Motor-Betriebsanleitung.

Leitung reinigen; Luft- bzw. Hydraulikzufuhr erhöhen. Sicherstellen, daß die Ventile geöffnet sind.

Öffnen, reinigen*; Schlauch mit größerem

Innendurchmesser verwenden.

Packungen auswechseln.

Ventil reinigen; warten.

Pumpe arbeitet, doch

Fördermenge bei

Abwärtshub zu gering.

Pumpe arbeitet, doch

Fördermenge bei

Aufwärtshub zu gering.

Pumpengeschwindigkeit unregelmäßig oder zu hoch.

Kolbenventil oder Packungen offen oder abgenutzt.

Materialzufuhrbehälter leer.

Ventil reinigen; Packungen auswechseln.

Auffüllen und Pumpe neu füllen.

Kolbenventil oder Packungen offen oder abgenutzt.

Einlaßventil offen oder abgenutzt.

Ventil reinigen; Packungen auswechseln.

Ventil reinigen; warten.

* Um herauszufinden, ob der Materialschlauch oder die Pistole verstopft ist, Schritte im Abschnitt Druck entlasten auf Seite 12 ausführen. Materialschlauch abnehmen und Behälter unter den Materialausgang der Pumpe stellen. Luftzufuhr gerade soweit

öffnen, daß die Pumpe anläuft. Wenn die Pumpe beim Einschalten der Luft oder der Hydraulik anläuft, liegt die Verstopfung am Materialschlauch oder der Pistole.

HINWEIS: Bei Motorvereisungen den Graco-Händler anrufen.

308353 17

Erforderliche Werkzeuge

D Ein Satz verstellbarer Schraubenschlüssel

D Große Rohrzange

D 66 mm (2–5/8”) Schlüssel

D Drehmomentschlüssel

D Gummihammer

D O-Ring-Haken

D Großer Schraubstock

D Gewindefett

D Gewindedichtmittel

Ausbauen der Unterpumpe

1.

Die Pumpe nach Möglichkeit spülen. Die Pumpe in der untersten Position des Hubes stoppen.

WARNUNG

Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf

Seite 12 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.

Service

5.

Mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel (oder

Hammer und Dorn) die Überwurfmutter (106) von der

Motorwelle (W) abschrauben. Darauf achten, daß die

Klemmbacken (107) nicht herunterfallen oder verloren gehen. Siehe Abb. 5.

ANMERKUNG: Beim Modell 237283 das Steigrohr (119) entweder am Bogen (120) oder an der

Verbindung (118) abnehmen. Siehe Teilezeichnung auf Seite 27.

6.

Die flachen Ende der Verbindungsstangen mit einem

Schlüssel halten, damit sie sich nicht drehen können.

Die Muttern (108) von den Verbindungsstangen (105) abschrauben. Vorsichtig die Unterpumpe (109) vom

Motor (101) entfernen.

7.

Siehe Seite 20 für den Service an der Unterpumpe. Zur

Durchführung von Servicarbeiten am Hydraulikmotor siehe beiliegende separate Motor-Betriebsanleitung.

2.

Druck entlasten.

3.

Luft- oder Hydraulikschlauch und Materialschlauch abnehmen. Alle Hydraulikschläuche sofort verstopfen, damit kein Schmutz in das Hydrauliksystem gelangen kann.

4.

Unterpumpe (109) vom Motor (101) folgendermaßen abnehmen: relative Position des Pumpenmaterialauslasses (U) zum Luft- (V) oder Hydraulikeinlaß des Motors gut merken. Wenn der Motor nicht gewartet werden muß,

Motor nicht abmontieren. Siehe Abb. 5.

VORSICHT

Sicherstellen, daß mindestens zwei Helfer zum Hochheben, Tragen oder Abnehmen der Pumpe bereitstehen.

Diese Pumpe ist für eine einzige Person zu schwer. Wenn die Unterpumpe von einem Motor abmontiert wird, der noch befestigt ist (z.B. an einer Wandhalterung), muß sichergestellt werden , daß die Unterpumpe gestützt wird, während sie abgebaut wird, damit sie nicht hinunterfallen und Verletzungen oder Sachbeschädigungen verursachen kann. Dies geschieht dadurch, daß die Pumpe fest angebunden oder von mindestens zwei Personen gehalten wird, während eine dritte Person sie abmontiert.

Wenn die Pumpe auf einem Wagen befestigt ist, den

Wagen langsam nach hinten neigen, bis der Griff am

Boden aufliegt, dann die Unterpumpe abmontieren.

Einbauen der Unterpumpe

1.

Sicherstellen, daß die Überwurfmutter (106) und die

Klemmbacken (107) korrekt an der Kolbenstange (1) positioniert sind. Siehe Abb. 5.

2.

Unterpumpe von mindestens zwei Personen halten lassen, während eine weitere Person sie wieder am

Motor anbaut (siehe VORSICHT , links). Den Pumpenmaterialauslaß (U) wie im Schritt 3 unter Ausbau der

Unterpumpe gemerkt am Lufteinlaß (V) oder Hydraulikeinlaß ausrichten. Unterpumpe (109) auf die Verbindungsstangen (105) geben.

ANMERKUNG: Beim Modell 237283 das Steigrohr (119) entweder am Bogen (120) oder an der

Verbindung (118) wieder befestigen.

3.

Muttern (108) auf Verbindungsstangen (105) schrauben und mit 81–89 N.m anziehen.

Fortsetzung nächste Seite.

18 308353

Service

Einbauen der Unterpumpe (Fortsetzung)

4.

Überwurfmutter locker auf die Motorwelle (W) schrauben.

Flache Enden der Motorwelle mit einem Schlüssel halten, damit sie sich nicht drehen kann. Mit verstellbarem

Schraubenschlüssel die Überwurfmutter auf 196–210 N.m

anziehen.

5.

Wieder alle Schläuche befestigen. Erdungskabel wieder anbringen, falls es abmontiert wurde. Packungsmutter (2) zu 1/3 mit Graco TSL oder einer verträglichen

Lösung füllen.

6.

Luft- oder Hydraulikzufuhr einschalten. Bei Hydraulikpumpen ist zuerst das Ventil an der Hydraulikrückleitung, dann das Ventil an der Zufuhrleitung zu öffnen. Pumpe langsam laufen lassen, um richtigen Betrieb zu gewährleisten.

WARNUNG

Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, stets die Anleitungen im Abschnitt Druckentlastung auf

Seite 12 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.

7.

Bevor die Pumpe wieder an ihren Einsatzort gebracht wird, Druck entlasten und Packungsmutter (2) nochmals auf 128–156 N.m anziehen.

Modell 236475 dargestellt

V

Abb. 5

101

3

105

3

108

U

W

107

106

1

2

2 1

110

109

1 Auf 128–156 N.m anziehen.

2 Auf 196–210 N.m anziehen.

3 Auf 81–89 N.m anziehen.

05182B

308353 19

SERVICE DER UNTERPUMPE

Service

Zerlegen

Beim Zerlegen der Pumpe alle ausgebauten Teile in der entsprechenden Reihenfolge auflegen, um den Zusammenbau zu erleichtern.

HINWEIS: Packungsreparatursätze sind erhältlich. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, alle neuen Teile im Satz verwenden. In den Sätzen enthaltene

Teile sind mit einem Sternchen gekennzeichnet, z.B. (3*). Diese Sätze können auch verwendet werden, um die Pumpe auf Packungen aus einem anderen Material umzurüsten. Siehe

Seite 33 und 34.

1.

Die Pumpe der Länge nach in einen großen Schraubstock einspannen, wobei die Klemmbacken entweder, wie in Abb. 6 dargestellt, am Auslaßgehäuse (7) aufliegen, oder auf den Schlüsseflächen des Zylinders (9).

Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel (110) die

Packungsmutter (2) lockern, aber noch nicht entfernen.

b.

Einen 66 mm (2–5/8”) Schlüssel auf die

Schlüsselflächen des Zylinders ansetzen und den

Zylinder (9) vom Auslaßgehäuse (7) abschrauben.

Die beiden Dichtungen (8) vom Zylinder entfernen.

Mit einer Lampe in den Zylinder (9) leuchten und die

Innenfläche auf Kerben und Abnutzung überprüfen.

Nun zu Schritt 4 gehen.

D Wenn sich die Pumpe bei der Verbindung B trennt: c.

Zylinder (9) und Ventilgehäuse (18) vom Auslaßgehäuse (7) abschrauben. Zylinder und Ventilgehäuse vorsichtig gerade vom Auslaßgehäuse abziehen; die Kolbenstange (1) und der Kolbensatz kommen mit diesen Teilen heraus.

d.

Das Ventilgehäuse (18) in den Schraubstock einspannen. Einen 66 mm (2–5/8”) Schlüssel auf die Schlüsselflächen des Zylinders ansetzen und den Zylinder (9) vom Gehäuse abschrauben. Die

Kolbenstange (1) und der Kolbensatz bleiben dabei im Zylinder.

2.

Einlaßventil (19) mit einer Rohrzange vom Einlaßgehäuse (19) abschrauben (18). Darauf achten, daß die Kugel (17) beim Entfernen des Einlaßventils aufgefangen wird, damit sie nicht hinunterfällt und beschädigt wird. Dichtung (8) vom Einlaßventil abnehmen. Kugel und Sitz (D) des Einlaßventils auf Abnutzung oder

Beschädigung überprüfen.

3.

Rohrzange an den Sechskant des Ventilgehäuses (18) anlegen. Die Pumpe kann entweder an der Verbindung

A oder an der Verbindung B auseinandergenommen werden.

VORSICHT

Um eine möglicherweise teure Beschädigung an der

Stange (1) und dem Zylinder (9) zu vermeiden, ist immer ein Gummihammer zu verwenden, um die Stange aus dem Zylinder auszutreiben.

D Wenn sich die Pumpe bei der Verbindung A trennt: a.

Ventilgehäuse (18) vom Zylinder abschrauben (die

Schlüsselflächen des Zylinders mit einem 66 mm

(2–5/8”) Schlüssel halten). Mit einem Gummihammer die Kolbenstange (1) und den Kolbensatz aus dem Auslaßgehäuse (7) und dem Zylinder (9) treiben, bis der Kolben frei ist. Stange und Kolben vorsichtig vom Zylinder ziehen, um die Teile nicht zu zerkratzen.

e.

Mit einem Gummihammer die Kolbenstange (1) und den Kolbensatz aus dem Zylinder (9) treiben, bis der

Kolben frei ist. Stange und Kolben vorsichtig vom

Zylinder ziehen, um die Teile nicht zu zerkratzen.

f.

Beide Dichtungen (8) vom Zylinder entfernen. Mit einer Lampe in den Zylinder (9) leuchten und die innere Oberfläche auf Kerben und Abnutzung

überprüfen. Nun zu Schritt 4 gehen.

4.

Die flachen Enden der Kolben (16) wie in Abb. 7 gezeigt in einen Schraubstock spannen.

5.

Mit einem verstellbaren Schlüssel das Kugelgehäuse

(10) vom Kolben abschrauben. Vorsichtig vorgehen, um die Kolbenkugel (11) auffangen zu können, wenn der

Kolben und das Kugelgehäuse auseinandergenommen werden, damit sie nicht auf den Boden fallen und beschädigt werden kann.

6.

Die Kolbenstange (1) auf Kratzer oder andere

Beschädigungen überprüfen. Nur wenn die Stange ausgewechselt werden muß, ist sie von der Kugelgehäuse (10) abzuschrauben. Zu diesem Zweck einen verstellbaren Schlüssel an die flachen Enden der Stange anlegen.

7.

Stützringe und V-Packungen (P) von dem Kolben (16) entfernen. Kugel (11), Sitz (E) und Führungen (F) am

Gehäuse auf Verschleiß oder Beschädigungen untersuchen. Siehe Abb. 8.

8.

Die Packungsmutter (2) vom Auslaßgehäuse (7) abschrauben. Die Stützringe und V-Packungen (T) entfernen. Siehe Abb. 8.

9.

Alle Teile mit einer verträglichen Lösung reinigen und auf

Abnützung oder Beschädigungen untersuchen.

20 308353

Abb. 6

1

7

1 1

2

1

9

Service

1

18

D

8*

2

17*

2 19

3

A

B

1 Auf 289–389 N.m anziehen.

2 Einfetten.

3 Auf 176–230 N.m anziehen.

1

05183B

1

10

1 16

10

11*

16

Abb. 7

1 Auf 215–327 N.m anziehen.

03793A

308353 21

Zusammenbau

Service (nur 236466)

5.

Packungsmutter (2) lose in das Auslaßgehäuse (7) installieren.

1.

Falls das Kugelgehäuse (10) von der Kolbenstange (1) entfernt wurde, die Gewinde der Stange und des Kugelgehäuses reinigen. Das Kugelgehäuse handfest auf die Stange schrauben. Die flachen Enden des Kugelgehäuses in einen Schraubstock geben und die Stange auf 215–327 N.m anziehen. Siehe Abb. 8.

2.

Die Kolbenpackungen in der folgenden Reihenfolge auf das Kolbensitzgehäuse (16) geben, wobei die Lippen der V-Packungen nach oben zeigen: siehe Detail zum

Kolbenpackungssatz in Abb. 8.

a.

den Gegenring (15*) b.

eine V-Packung (14*) aus PTFE c.

vier V-Packungen (12*) aus Leder

6.

Die Kolbenpackungen einfetten. Die Kolbenstange (1) und den Kolbensatz in den Zylinder (9) hinunterschieben.

Der Zylinder ist symmetrisch, das heißt, es spielt keine

Rolle, welches Ende nach oben weist. Mit einem Gummihammer die Stange in den Zylinder treiben, bis der Kolben

(16) nahe am unteren Teil des Zylinders ist.

7.

Dichtung (8*) am oberen Ende des Zylinders (9) einbauen. Dichtung und obere Gewinde des Zylinders einfetten.

8.

Auslaßgehäuse (7) wie in Abb. 6 gezeigt in einen

Schraubstock geben. Kolbenstange (1) hinauf in das

Auslaßgehäuse schieben, dann den Zylinder (9) in das

Auslaßgehäuse handfest einschrauben. Die Gewinde greifen leicht ein, bis die Dichtung (8*) die Dichtungsoberfläche des Auslaßgehäuses berührt. Das obere

Ende der Stange steht aus der Packungsmutter (2) vor.

d.

den Stützring (13*)

ANMERKUNG: Wenn Ihre Pumpe eine der optionalen

Packungskonfigurationen verwendet oder die Pumpe auf ein anderes Packungsmaterial umgestellt werden soll, siehe

Seite 33 und 34.

3.

Die flachen Enden der Kolben (16) in einen Schraubstock geben. Die Kugel (11*) auf den Kolbensitz (E) geben. Das Kugelgehäuse (10) mit der Hand auf den

Kolben schrauben, dann auf 215–327 N.m anziehen.

Siehe Abb. 7.

4.

Die Halspackungen einfetten und in der folgenden

Reihenfolge in das Auslaßgehäuse (7) geben, wobei die Lippen der V-Packungen nach unten zeigen: siehe Detail zum Kolbenpackungssatz in Abb. 8.

a.

den Stützring (6*) b.

vier V-Packungen (3*) aus Leder c.

eine V-Packung (5*) aus PTFE

9.

Dichtung (8*) in das untere Ende des Zylinders (9) einbauen. Dichtung und die Gewinde des Zylinders einfetten. Mit den abgeschrägten Kugelstoppoberflächen (S) nach unten (siehe Abb. 8) das Einlaßgehäuse (18) handfest auf den Zylinder schrauben.

Die Gewinde greifen leicht ein, bis die Dichtung die

Dichtungsoberfläche des Einlaßgehäuses berührt.

10. Dichtung (8*) auf das Einlaßventil (19) einbauen.

Dichtung und Gewinde des Einlaßventils einfetten.

Einlaßkugel (17*) in das Einlaßgehäuse (18) geben, dann das Einlaßventil handfest in das Einlaßgehäuse einschrauben. Die Gewinde greifen leicht ein, bis die

Dichtung die Dichtungsoberfläche des Einlaßgehäuses berührt.

11. Mit einem Schlüssel das Einlaßgehäuse (18) auf

289–389 N.m anziehen. Dadurch werden beide Zylinderverbindungen (A und B) mit dem richtigen Drehmoment angezogen. Siehe Abb. 6.

12. Mit einer Rohrzange das Einlaßventil (19) auf

176–230 N.m. Siehe Abb. 6.

d.

den Gegenring (4*)

ANMERKUNG: Wenn Ihre Pumpe eine der optionalen

Packungskonfigurationen verwendet oder die Pumpe auf ein anderes Packungsmaterial umgestellt werden soll, siehe

Seite 33 und 34.

13. Die Packungsmutter (2) auf 128–156 N.m anziehen.

14. Die Unterpumpe wieder wie auf Seite 18 beschrieben an den Luftmotor anschließen.

22 308353

9 (Pos.)

16 (Pos.)

*13

5 4

*12

5 4

*14

*15

18 (Pos.)

*8 (Pos.)

Abb. 8

1

2

Auf 128–156 N.m anziehen.

Auf 289–389 N.m anziehen.

3

4

5

6

Auf 215–327 N.m anziehen.

Einfetten.

Lippen zeigen nach oben.

Lippen zeigen nach unten.

7

8

Siehe Detail zur Halspackung unten.

Siehe Detail zur Kolbenpackung unten.

9 Auf 176–230 N.m anziehen.

Detail des Halspackungssatz

Service (nur 236466)

2 (Pos.)

6 4

*4

*5

6 4 *3

*6

7 (Pos.)

Detail des Kolbenpackungssatz

10 (Pos.)

4

*8

B

3

*11

F

E

8

P

A

03634

4

*8

S

1

2

1

7

T

7

19

9

05186B

308353 23

10

9

18

2

16

3

17*

D

Zusammenbau

Service (nur 240682)

1.

Falls das Kugelgehäuse (10) von der Kolbenstange (1) entfernt wurde, die Gewinde der Stange und des Kugelgehäuses reinigen. Das Kugelgehäuse handfest auf die Stange schrauben. Die flachen Enden des Kugelgehäuses in einen Schraubstock geben und die Stange auf 215–327 N.m anziehen. Siehe Abb. 9.

g.

den Gegenring (4*)

ANMERKUNG: Wenn Ihre Pumpe eine der optionalen

Packungskonfigurationen verwendet oder die Pumpe auf ein anderes Packungsmaterial umgestellt werden soll, siehe

Seite 33 und 34.

5.

Packungsmutter (2) lose in das Auslaßgehäuse (7) installieren.

2.

Die Kolbenpackungen in der folgenden Reihenfolge auf das Kolbensitzgehäuse (16) geben, wobei die Lippen der V-Packungen nach oben zeigen: siehe Detail zum

Kolbenpackungssatz in Abb. 9.

a.

den Gegenring (15*)

6.

Die Kolbenpackungen einfetten. Die Kolbenstange (1) und den Kolbensatz in den Zylinder (9) hinunterschieben.

Der Zylinder ist symmetrisch, das heißt, es spielt keine

Rolle, welches Ende nach oben weist. Mit einem Gummihammer die Stange in den Zylinder treiben, bis den Kolben

(16) nahe am unteren Teil des Zylinders ist.

b.

eine V-Packung (14*) aus UHMWPE c.

eine V-Packung (12*) aus PTFE d.

eine V-Packung (14*) aus UHMWPE e.

eine V-Packung (12*) aus PTFE f.

eine V-Packung (14*) aus UHMWPE g.

den Stützring (13*)

7.

Dichtung (8*) am oberen Ende des Zylinders (9) einbauen. Dichtung und obere Gewinde des Zylinders einfetten.

8.

Auslaßgehäuse (7) wie in Abb. 6 gezeigt in einen

Schraubstock geben. Kolbenstange (1) hinauf in das

Auslaßgehäuse schieben, dann den Zylinder (9) in das

Auslaßgehäuse handfest einschrauben. Die Gewinde greifen leicht ein, bis die Dichtung (8*) die Dichtungsoberfläche des Auslaßgehäuses berührt. Das obere

Ende der Stange steht aus der Packungsmutter (2) vor.

ANMERKUNG: Wenn Ihre Pumpe eine der optionalen

Packungskonfigurationen verwendet oder die Pumpe auf ein anderes Packungsmaterial umgestellt werden soll, siehe

Seite 33 und 34.

9.

Dichtung (8*) in das untere Ende des Zylinders (9) einbauen. Dichtung und die Gewinde des Zylinders einfetten. Mit den abgeschrägten Kugelstoppoberflächen (S) nach unten (siehe Abb. 9) das Einlaßgehäuse (18) handfest auf den Zylinder schrauben.

Die Gewinde greifen leicht ein, bis die Dichtung die

Dichtungsoberfläche des Einlaßgehäuses berührt.

3.

Die flachen Enden der Kolben (16) in einen Schraubstock geben. Die Kugel (11*) auf den Kolbensitz (E) geben. Das Kugelgehäuse (10) mit der Hand auf den

Kolben schrauben, dann auf 215–327 N.m anziehen.

Siehe Abb. 7.

4.

Die Halspackungen einfetten und in der folgenden

Reihenfolge in das Auslaßgehäuse (7) geben, wobei die Lippen der V-Packungen nach unten zeigen: siehe Detail zum Kolbenpackungssatz in Abb. 9.

a.

den Stützring (6*) b.

eine V-Packung (5*) aus UHMWPE

10. Dichtung (8*) auf das Einlaßventil (19) einbauen.

Dichtung und Gewinde des Einlaßventils einfetten.

Einlaßkugel (17*) in das Einlaßgehäuse (18) geben, dann das Einlaßventil handfest in das Einlaßgehäuse einschrauben. Die Gewinde greifen leicht ein, bis die

Dichtung die Dichtungsoberfläche des Einlaßgehäuses berührt.

11. Mit einem Schlüssel das Einlaßgehäuse (18) auf

289–389 N.m anziehen. Dadurch werden beide

Zylinderverbindungen (A und B) mit dem richtigen

Drehmoment angezogen. Siehe Abb. 6.

c.

eine V-Packung (3*) aus PTFE d.

eine V-Packung (5*) aus UHMWPE

12. Mit einer Rohrzange das Einlaßventil (19) auf

176–230 N.m. Siehe Abb. 6.

13. Die Packungsmutter (2) mit 128–156 N.m anziehen.

e.

eine V-Packung (3*) aus PTFE

14. Die Unterpumpe wieder wie auf Seite 18 beschrieben an den Luftmotor anschließen.

f.

eine V-Packung (5*) aus UHMWPE

24 308353

Service (nur 240682)

1 Auf 128–156 N.m anziehen.

2 Auf 289–389 N.m anziehen.

3

4

Auf 215–327 N.m anziehen.

Einfetten.

5

6

Lippen zeigen nach oben.

Lippen zeigen nach unten.

7

8

Siehe Detail zur Halspackung unten.

Siehe Detail zur Kolbenpackung unten.

9 Auf 176–230 N.m anziehen.

Detail des Halspackungssatz

2 (Pos.)

6 4

*4

6 4

*5

*6

7 (Pos.)

Detail des Kolbenpackungssatz

10 (Pos.)

9 (Pos.)

16 (Pos.)

*13

5 4

*14

*15

*3

*12

5 4

A

4

*8

4

*8

B

3

*11

F

E

8

P

18 (Pos.)

*8 (Pos.)

Abb. 9

S

1

T

7

19

9

05186B

8816A

308353 25

10

9

18

2

16

3

17*

D

2

1

7

Pumpe, Modell 236475, Serie A, 56:1, mit King-Luftmotor

Teile

Pumpe, Modell 237278, Serie A, 56:1, mit schallgedämpftem King-Motor mit reduzierter

Vereisung

101

101

{

105

107 {

106 {

110

{

{ 107

{ 106

105 {

110

{

109

{ 108 109

{ Diese Teile sind im

Verbindungssatz 235417 enthalten.

Pos.

Nr.

101

105

106

107

108

109

110

Teile-

Nr.

207647

190000

186925

184129

106166

236466

112887

Bezeichnung

LUFTMOTOR

Teile siehe 309347

VERBINDUNGSSTANGE; 224 mm

Schulter an Schulter

KUPPLUNGSMUTTER

KLEMMBACKE

MUTTER

UNTERPUMPE

Teile siehe Seiten 32 und 33

SCHLÜSSEL

05182B

Stück

Y

Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

1

2

3

3

1

1

1

108

{

{ Diese Teile sind im

Verbindungssatz 235417 enthalten.

Pos.

Nr.

101

105

106

107

108

109

110

Teile-

Nr.

237000

190000

186925

184129

106166

236466

112887

05189B

Bezeichnung Stück

LUFTMOTOR, King, mit reduzierter Vereisung

Teile siehe Betriebsanleitung 309348 1

VERBINDUNGSSTANGE; 224 mm

Schulter an Schulter; Normalstahl

KUPPLUNGSMUTTER

KLEMMBACKE

3

1

MUTTER

UNTERPUMPE

2

3

Teile siehe Seiten 32 und 33 1

SCHLÜSSEL 1

Y

Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

26 308353

Pumpe, Modell 237283, Serie A, 56:1, mit King-Luftmotor (Größe: 200 Liter)

101

122

117

Teile

Pos.

Nr.

101

103

105

106

107

108

109

110

117

118

119

Teile-

Nr.

207647

190436

190437

186925

184129

106166

236466

112887

166153

113350

190438

Bezeichnung

LUFTMOTOR, King

Teile siehe 309347

ADAPTER, Verbindungsstange

VERBINDUNGSSTANGE; 380 mm

Schulter an Schulter; Normalstahl

KUPPLUNGSMUTTER

KLEMMBACKE

MUTTER

UNTERPUMPE

Teile siehe Seiten 32 und 33

Stück

120

121

122

113349

158586

176393

Y

Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

1

1

2

3

3

1

1

SCHLÜSSEL

MUTTER; 1–1/2” NPT

VERSCHRAUBUNG;

3/4” NPT(A) x 22,2 mm (7/8”) AD 1

STEIGROHR; Edelstahl;

402,5 mm; 22,2 mm (7/8”) AD 1

BOGEN; 3/4” NPT(A) x 22,2 mm (7/8”) AD 1

1

1

BUCHSE; 1” NPT(A) x 3/4” NPT(I)

BOGEN; 3/4” NPT(A) x 3/4” NPT(I)

1

1

118

103

105

107

106 110

119

120

108

109

121

05188B

308353 27

Teile

Pumpe, Modell 240946, Serie A, 56:1

King-Pumpe mit schallgedämpftem Luftmotor

Pumpe, Modell 237279, Serie A

17:1, mit Senator Luftmotor

101

{

105

107 {

106 {

110

{

101

{

105

107 {

106 {

110

{

{ 108 109

{ 108 109

{ Diese Teile sind im

Verbindungssatz 235417 enthalten.

{ Diese Teile sind im

Verbindungssatz 235417 enthalten.

Pos.

Nr.

101

105

106

107

108

109

110

Teile-

Nr.

220106

190000

186925

184129

106166

236466

112887

Bezeichnung

LUFTMOTOR, King, schallgedämpft

Teile: siehe 309348

VERBINDUNGSSTANGE; 224 mm

Schulter an Schulter

KUPPLUNGSMUTTER

KLEMMBACKE

MUTTER

UNTERPUMPE

Teile siehe Seiten 32 und 33

SCHLÜSSEL

Stück

Y

Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

1

2

3

3

1

1

1

Pos.

Nr.

101

105

106

107

108

109

110

Teile-

Nr.

217540

190000

186925

184129

106166

236466

112887

Bezeichnung

LUFTMOTOR, Senator

Teile siehe Betriebsanleitung 307592

VERBINDUNGSSTANGE; 224 mm

Schulter an Schulter; Normalstahl

KUPPLUNGSMUTTER

KLEMMBACKE

MUTTER

UNTERPUMPE

Teile siehe Seiten 32 und 33

SCHLÜSSEL

05191B

Stück

Y

Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

1

2

3

3

1

1

1

28 308353

Pumpe, Modell 237284, Serie A

28:1, mit Bulldog-Luftmotor

Teile

Pumpe, Modell 237292, Serie A

28:1, mit Bulldog-Luftmotor mit

Schalldämpfung und reduzierter Vereisung

101

{

105

107 {

106

{

110

{

101

{ 105

107

{

106 {

110 {

{ 108 109

{ 108

109

{ Diese Teile sind im

Verbindungssatz 235417 enthalten.

{ Diese Teile sind im

Verbindungssatz 235417 enthalten.

05190B

Pos.

Nr.

101

105

106

107

108

109

110

Teile-

Nr.

208356

190000

186925

184129

106166

236466

112887

Bezeichnung

LUFTMOTOR, Bulldog

Teile siehe Betriebsanleitung 307049

VERBINDUNGSSTANGE; 224 mm

Schulter an Schulter; Normalstahl

KUPPLUNGSMUTTER

KLEMMBACKE

MUTTER

UNTERPUMPE

Teile siehe Seiten 32 und 33

SCHLÜSSEL

Stück

Y Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

1

2

3

3

1

1

1

Pos.

Nr.

101

105

106

107

108

109

110

Teile-

Nr.

237001

190000

186925

184129

106166

236466

112887

Bezeichnung

05187B

Stück

LUFTMOTOR, Bulldog mit Schalldämpfung

Teile siehe Betriebsanleitung 307304

VERBINDUNGSSTANGE; 224 mm

Schulter an Schulter; Normalstahl

KUPPLUNGSMUTTER

KLEMMBACKE

MUTTER

UNTERPUMPE

Teile siehe Seiten 32 und 33

SCHLÜSSEL

1

1

1

2

3

3

1

Y Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

308353 29

Teile

Pumpe, Modell 237290, Serie A, mit Viscount-

Hydraulikmotor

101

Pos.

Nr.

101

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

Teile-

Nr.

235345

190287

158586

184596

186925

184129

106166

236466

112887

203921

160494

113

114

115

116

100064

151220

160516

162289

Bezeichnung

HYDRAULIKMOTOR, Viscount

Teile siehe Betriebsanleitung 307158

ADAPTER

BUCHSE; 3/4” NPT(I) x 1” NPT(A)

VERBINDUNGSSTANGE; 315 mm

Schulter an Schulter

KUPPLUNGSMUTTER

KLEMMBACKE

MUTTER

UNTERPUMPE

Teile siehe Seiten 32 und 33

SCHLÜSSEL

RÜCKSCHLAGVENTILGEHÄUSE;

3/4” NPT(mbe)

RÜCKSCHLAGVENTILKÖRPER;

3/4” NPT(I) x 1–3/16”;

1” NPT(I) Abzweigung

KUGEL, Rückschlagventil

DRUCKFEDER

O-RING; Buna-N

STOPFEN, Rückschlagventil

Stück

1

1

1

1

1

2

3

3

1

1

1

1

1

1

1

103

107

106

105

110

109

108

111

112

104

113

114

115

116

05192B

30 308353

Pumpe, Modell 917028, Serie A, mit Viscount II-Hydraulikmotor

101

Teile

Pos.

Nr.

101

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

Teile-

Nr.

235345

190287

158586

184596

186925

184129

106166

240682

112887

203921

160494

113

114

115

116

100064

151220

160516

162289

Bezeichnung

HYDRAULIKMOTOR, Viscount

Teile: siehe Betriebsanleitung 307158

ADAPTER, Verbindungsstange

BUCHSE; 3/4” NPT(I) x 1” NPT(A)

VERBINDUNGSSTANGE; 315 mm

Schulter an Schulter

KUPPLUNGSMUTTER

KLEMMBACKE

MUTTER

UNTERPUMPE

Teile siehe Seiten 32 und 34

SCHLÜSSEL

RÜCKSCHLAGVENTILGEHÄUSE;

3/4” NPT(mbe)

RÜCKSCHLAGVENTILKÖRPER;

3/4” NPT(I) x 1–3/16”;

1” NPT(I) Abzweigung

KUGEL, Rückschlagventil

DRUCKFEDER

O-RING; Buna-N

STOPFEN, Rückschlagventil

Stück

1

1

1

1

1

1

1

1

2

3

3

1

1

1

1

103

107

106

105

110

109

108

111

112

104

113

114

115

116

05192B

308353 31

Gemeinsame Unterpumpen-Teile

ANMERKUNG: Die auf dieser Seite aufgelisteten Teile gelten für alle in dieser Betriebsanleitung behandelten

Unterpumpen. Siehe Seite 33 und 34 für mögliche andere Packungskonfigurationen.

* Diese Teile sind im Reparatursatz 237163 enthalten, der separat für die Standard-Unterpumpen 236466 und

240682 erhältlich ist. Siehe Seite 33 und 34. Diese Teile sind ebenso in den optionalen Sätzen 237164, 237165 und 237709 enthalten.

Y Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

Teile

8*

9

10

11*

16

1

2

7

Pos.

Nr.

17*

18

19

22

24

Y

25 Y

Teile-

Nr.

189316

222995

237181

109499

189383

189407

100400

236587

108001

184538

222952

101754

172477

172479

Bezeichnung

KOLBENSTANGE

PACKUNGSMUTTER

GEHÄUSE nickelplatiertes Gußeisen

DICHTUNG; PTFE

ZYLINDER, Edelstahl

KUGELGEHÄUSE, Kolben; Normalstahl

KUGEL; verchromter Stahl;

19 mm (0,75”) ø.

GEHÄUSE, Kolbenventilsitz;

Edelstahl, mit

Wolframcarbidsitz

EINLASSKUGEL; Edelstahl;

38,1 mm (1,5”) ø.

EINLASSGEHÄUSE; Gußeisen

EINLASSVENTIL, Gußeisen mit Wolframcarbidsitz

ROHRSTOPFEN, 3/8” NPT

WARNSCHILD (nicht dargestellt)

WARNSCHILD (nicht dargestellt)

Stück

1

1

1

1

1

1

1

1

1

3

1

1

1

1

2

Halspackungssatz (siehe Seite 33)

7

1

9

*8

22

10

11*

Kolbenpackungssatz (siehe Seite 33)

16

8*

18

8*

17*

19

05185B

32 308353

Packungssätze

Lederpackungssatz 237163 für die Standard-Unterpumpe 236466, Serie A

Pos.

Nr.

3*

4*

5*

6*

12*

13*

14*

15*

Teile-

Nr.

184304

184199

109304

184249

184305

184250

109305

184200

Bezeichnung

V-PACKUNG, Leder

GEGENRING, Normalstahl

V-PACKUNG, PTFE

STÜTZRING, Normalstahl

V-PACKUNG, Leder

STÜTZRING, Normalstahl

V-PACKUNG, PTFE

GEGENRING, Normalstahl

* Der Satz enthält auch die Teile 8, 11 und 17 (siehe Seite 32).

Stück

1

1

4

1

1

1

4

1

HALSPACKUNGEN:

LIPPEN ZEIGEN NACH UNTEN

*4

5*

KOLBENPACKUNGEN:

LIPPEN ZEIGEN NACH OBEN

*13

*3

*6

*12

*15

14*

PACKUNGEN EINFETTEN 0805

0806

PTFE-Packungssatz 237164, für die optionale Unterpumpe 236896, Serie A

Pos.

Nr.

4*

5*

6*

13*

14*

15*

Teile-

Nr.

184199

109304

184249

184250

109305

184200

Bezeichnung

GEGENRING, Normalstahl

V-PACKUNG, PTFE

STÜTZRING, Normalstahl

STÜTZRING, Normalstahl

V-PACKUNG, PTFE

GEGENRING, Normalstahl

Stück

5

1

1

1

1

5

HALSPACKUNGEN:

LIPPEN ZEIGEN NACH UNTEN

*4

*5

* Der Satz enthält auch die Teile 8, 11 und 17 (siehe Seite 32).

*6

KOLBENPACKUNGEN:

LIPPEN ZEIGEN NACH OBEN

*13

*14

*15

PACKUNGEN EINFETTEN

0805

0806

3*

4*

5*

6*

12*

13*

14*

15*

UHMWPE- und Lederpackungssatz 237165 (optional)

Pos.

Nr.

Teile-

Nr.

Bezeichnung Stück

HALSPACKUNGEN:

LIPPEN ZEIGEN NACH UNTEN

*4

184304

184199

109254

184249

184305

184250

109255

184200

V-PACKUNG, Leder

GEGENRING, Normalstahl

V-PACKUNG, UHMWPE

STÜTZRING, Normalstahl

V-PACKUNG, Leder

STÜTZRING, Normalstahl

V-PACKUNG, UHMWPE

GEGENRING, Normalstahl

3

1

2

1

3

1

2

1

*5

*6

KOLBENPACKUNGEN:

LIPPEN ZEIGEN NACH OBEN

*13

3* *14

*15

PACKUNGEN EINFETTEN

12*

Der Satz enthält auch die Teile 8, 11 und 17 (siehe Seite 32).

0805

0806

308353 33

Packungssätze

3*

4*

5*

6*

12*

13*

14*

15*

UHMWPE und PTFE-Packungssatz 237709, für die Unterpumpe 240682, Serie A

Pos.

Nr.

Teile-

Nr.

Bezeichnung Stück

109304

184199

109254

184249

109305

184250

109255

184200

V-PACKUNG, PTFE

GEGENRING, Normalstahl

V-PACKUNG, UHMWPE

STÜTZRING, Normalstahl

V-PACKUNG, PTFE

STÜTZRING, Normalstahl

V-PACKUNG, UHMWPE

GEGENRING, Normalstahl

3

1

2

1

3

1

2

1

HALSPACKUNGEN:

LIPPEN ZEIGEN NACH UNTEN

*4

KOLBENPACKUNGEN:

LIPPEN ZEIGEN NACH OBEN

*13

*5

*6

3* *14

*15

12*

0805

0806

Der Satz enthält auch die Teile 8, 11 und 17 (siehe Seite 32).

PACKUNGEN EINFETTEN

34 308353

Notizen

308353 35

Technische Daten

(King-Pumpen, Modelle 236475 und 237283)

WARNUNG

Sicherstellen, daß alle verwendeten Materialien und Lösungen chemisch verträglich sind mit den unten angeführten benetzten Teilen. Stets vor Verwendung eines Materials oder einer Lösung in dieser Pumpe die Herstellerliteratur lesen.

Kategorie

Übersetzungsverhältnis

Zulässiger Betriebsüberdruck

Max. Lufteingangsdruck

Doppelhübe pro 3,8 Liter

Materialfluß bei 60 Doppelhüben/Min.

Wirkungsfläche des Luftmotorkolbens

Hublänge

Wirkungsfläche der Unterpumpe

Maximale Betriebstemperatur der Pumpe

Größe der Lufteinlaßöffnung

Größe der Materialeinlaßöffnung

Größe der Materialauslaßöffnung

Gewicht

Benetzte Teile

Daten

56:1

34 MPa (345 bar)

0,6 MPa (6 bar)

18

12,9 l/Min.

506 cm

@

120 mm

9 cm

@

82 _ C

3/4” NPSM(I)

2” NPSM(I)

1” NPSM(I) ca. 59 kg

Normalstahl; Stahl verchromt; legierter Stahl; Chrom, Zink- und Nickelplatierung; 440 und 17–4 PH Edelstahl; Gußeisen; Wolframcarbid; PTFE; glasgefülltes PTFE; Leder (nur Unterpumpe 236466)

Luftmotor

King

Luftmotor

King

Lärmdruckpegel (dBa)

(gemessen in 1 m Entfernung zum Gerät)

0,3 MPa (2,8 bar)

78,8 dB(A)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

0,5 MPa (4,8 bar) 0,6 MPa (6,2 bar)

82,7 dB(A) 90,5 dB(A)

0,3 MPa (2,8 bar)

86,5 dB(A)

Schallpegel (dBa)

(Getestet gemäß ISO 9614–2)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

0,5 MPa (4,8 bar) 0,6 MPa (6,2 bar)

88,8 dB(A) 97,7 dB(A)

36 308353

Technische Daten

(King-Pumpen, Modelle 236475 und 237283)

Pumpenleistungstabelle

Um den Materialauslaßdruck (MPa/bar) bei einer bestimmten

Fördermenge (lpm) und einem Arbeitsdruck (MPa/bar) zu finden:

Um den Luftverbrauch (m

#

/min) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem Luftdruck (MPa/bar) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (schwarzen) Kurve des ausgewählten Materialauslaßdrucks kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Materialauslaßdruck ablesen.

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (gestrichelten) Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Luftverbrauch ablesen.

MPa, bar

34; 345

28; 280

21; 210

14; 140

7; 70 l/Min.

0

0

A 0,6 MPa (6,2 bar) Luftdruck

B 0,5 MPa (4,9 bar) Luftdruck

C 0,3 MPa (2,8 bar) Luftdruck

Testflüssigkeit: Leichtöl Nr. 10

A

Material-Ausgangsdruck

18

DH pro Minute

36 54 72 m

#

/Min.

5,60

4,20

B

2,80

C

1,40

3,8 7,6 11,4 15,2 l/Min.

0

0 3,8

Luftverbrauch

18

DH pro Minute

36 54

7,6 11,4

A

B

C

72

15,2

308353 37

Technische Daten

(King-Pumpe, Modell 240946, mit schallgedämpftem Luftmotor, und schallgedämpfte

King-Pumpen, Modell 237278, mit reduzierter Vereisung)

WARNUNG

Sicherstellen, daß alle verwendeten Materialien und Lösungen chemisch verträglich sind mit den unten angeführten benetzten Teilen. Stets vor Verwendung eines Materials oder einer Lösung in dieser Pumpe die Herstellerliteratur lesen.

Kategorie

Übersetzungsverhältnis

Zulässiger Betriebsüberdruck

Max. Lufteingangsdruck

Doppelhübe pro 3,8 Liter

Materialfluß bei 60 Doppelhüben/Min.

Wirkungsfläche des Luftmotorkolbens

Hublänge

Wirkungsfläche der Unterpumpe

Maximale Betriebstemperatur der Pumpe

Größe der Lufteinlaßöffnung

Größe der Materialeinlaßöffnung

Größe der Materialauslaßöffnung

Gewicht

Benetzte Teile

Daten

56:1

34 MPa (345 bar)

0,6 MPa (6 bar)

18

12,9 l/Min.

506 cm

@

120 mm

9 cm

@

82 _ C

3/4” NPSM(I)

2” NPSM(I)

1” NPSM(I) ca. 59 kg

Normalstahl; Stahl verchromt; legierter Stahl; Chrom, Zink- und Nickelplatierung; 440 und 17–4 PH Edelstahl; Gußeisen; Wolframcarbid; PTFE; glasgefülltes PTFE; Leder (nur Unterpumpe 236466)

Luftmotor

King-Pumpe mit Schalldämpfung

Lärmdruckpegel (dBa)

(gemessen in 1 m Entfernung zum Gerät)

0,3 MPa (2,8 bar)

77,9 dB(A)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

0,5 MPa (4,8 bar) 0,6 MPa (6,2 bar)

79,2 dB(A) 87,5 dB(A)

Luftmotor 0,3 MPa (2,8 bar)

King-Pumpe mit Schalldämpfung 85,2 dB(A)

Schallpegel (dBa)

(Getestet gemäß ISO 9614–2)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

0,5 MPa (4,8 bar) 0,6 MPa (6,2 bar)

86,6 dB(A) 95,2 dB(A)

38 308353

Technische Daten

(King-Pumpe, Modell 240946, mit schallgedämpftem Luftmotor, und schallgedämpfte

King-Pumpen, Modell 237278, mit reduzierter Vereisung)

Pumpenleistungstabelle

Um den Materialauslaßdruck (MPa/bar) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem Arbeitsdruck (MPa/bar) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (schwarzen) Kurve des ausgewählten Materialauslaßdrucks kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Materialauslaßdruck ablesen.

Um den Luftverbrauch (m

#

/Min.) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem Luftdruck (MPa/bar) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (gestrichelten) Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Luftverbrauch ablesen.

A 0,6 MPa (6,2 bar) Luftdruck

B 0,5 MPa (4,9 bar) Luftdruck

C 0,3 MPa (2,8 bar) Luftdruck

MPa, bar

34; 345

28; 280

21; 210

14; 140

7; 70 l/Min.

0

0

Testflüssigkeit: Leichtöl Nr. 10

A

Material-Ausgangsdruck

18

DH pro Minute

36 54 72 m

#

/Min.

5,60

18

Luftverbrauch

DH pro Minute

36 54

4,20

B

C

2,80

A

B

C

72

1,40

3,8 7,6 11,4 15,2 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2

308353 39

Technische Daten

(Bulldog-Pumpe, Modell 237284)

WARNUNG

Sicherstellen, daß alle verwendeten Materialien und Lösungen chemisch verträglich sind mit den unten angeführten benetzten Teilen. Stets vor Verwendung eines Materials oder einer Lösung in dieser Pumpe die Herstellerliteratur lesen.

Kategorie

Übersetzungsverhältnis

Zulässiger Betriebsüberdruck

Max. Lufteingangsdruck

Doppelhübe pro 3,8 Liter

Materialfluß bei 60 Doppelhüben/Min.

Wirkungsfläche des Luftmotorkolbens

Hublänge

Wirkungsfläche der Unterpumpe

Maximale Betriebstemperatur der Pumpe

Größe der Lufteinlaßöffnung

Größe der Materialeinlaßöffnung

Größe der Materialauslaßöffnung

Gewicht

Benetzte Teile

Daten

28:1

19 MPa (193 bar)

0,7 MPa (7 bar)

18

12,9 l/Min.

248 cm

@

120 mm

9 cm

@

82 _ C

3/4” NPSM(I)

2” NPSM(I)

1” NPSM(I) ca. 59 kg

Normalstahl; Stahl verchromt; legierter Stahl; Chrom,Zink- und Nickelplatierung;

440 und 17–4 PH Edelstahl; Gußeisen; Wolframcarbid; PTFE; glasgefülltes

PTFE; Leder (nur Unterpumpe 236466)

Luftmotor

Bulldog

Luftmotor

Bulldog

Lärmdruckpegel (dBa)

(gemessen in 1 m Entfernung zum Gerät)

0,28 MPa (2,8 bar)

82,4 dB(A)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

0,48 MPa (4,8 bar)

87,3 dB(A)

0,63 MPa (6,3 bar)

88,5 dB(A)

0,7 MPa (7 bar)

90,0 dB(A)

0,28 MPa (2,8 bar)

91,6 dB(A)

Schallpegel (dBa)

(Getestet gemäß ISO 9614–2)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

0,48 MPa (4,8 bar) 0,63 MPa (6,3 bar) 0,7 MPa (7 bar)

95,9 dB(A) 97,4 dB(A) 98,1 dB(A)

40 308353

Technische Daten

(Bulldog-Pumpe, Modell 237284)

Pumpenleistungstabelle

Um den Materialauslaßdruck (bar) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem Arbeitsdruck (MPa/bar) zu finden:

Um den Luftverbrauch (m

#

/Min.) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem Luftdruck (MPa/bar) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (schwarzen) Kurve des ausgewählten Materialauslaßdrucks kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Materialauslaßdruck ablesen.

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (gestrichelten) Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Luftverbrauch ablesen.

A 0,7 MPa (7 bar) Luftdruck

B 0,5 MPa (4,9 bar) Luftdruck

C 0,3 MPa (2,8 bar) Luftdruck

Testflüssigkeit: Leichtöl Nr. 10

MPa, bar

21; 210

14; 140

7; 70

A

Material-Ausgangsdruck

18

DH pro Minute

35 50

B

C

66 m

#

/Min.

7,00

5,60

4,20

2,80

1,40

18

Luftverbrauch

DH pro Minute

35 50

A

B

C

66

0 l/Min.

0 3,8 7,6 11,4 15,2 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2

308353 41

Technische Daten

(Bulldog-Pumpe, Modell 237292, mit schallgedämpftem Luftmotor und reduzierter Vereisung)

WARNUNG

Sicherstellen, daß alle verwendeten Materialien und Lösungen chemisch verträglich sind mit den unten angeführten benetzten Teilen. Stets vor Verwendung eines Materials oder einer Lösung in dieser Pumpe die Herstellerliteratur lesen.

Kategorie

Übersetzungsverhältnis

Zulässiger Betriebsüberdruck

Max. Lufteingangsdruck

Doppelhübe pro 3,8 Liter

Materialfluß bei 60 Doppelhüben/Min.

Wirkungsfläche des Luftmotorkolbens

Hublänge

Wirkungsfläche der Unterpumpe

Maximale Betriebstemperatur der Pumpe

Größe der Lufteinlaßöffnung

Größe der Materialeinlaßöffnung

Größe der Materialauslaßöffnung

Gewicht

Benetzte Teile

Daten

28:1

19 MPa (193 bar)

0,7 MPa (7 bar)

18

12,9 l/Min.

248 cm

@

120 mm

9 cm

@

82 _ C

3/4” NPSM(I)

2” NPSM(I)

1” NPSM(I) ca. 59 kg

Normalstahl; Stahl verchromt; legierter Stahl; Chrom,Zink- und Nickelplatierung;

440 und 17–4 PH Edelstahl; Gußeisen; Wolframcarbid; PTFE; glasgefülltes

PTFE; Leder (nur Unterpumpe 236466)

Luftmotor

Bulldog mit Schalldämpfung und reduzierter Vereisung

Lärmdruckpegel (dBa)

(gemessen in 1 m Entfernung zum Gerät)

0,28 MPa (2,8 bar)

81,5 dB(A)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

0,48 MPa (4,8 bar) 0,63 MPa (6,3 bar) 0,7 MPa (7 bar)

83,6 dB(A) 85,6 dB(A) 85,8 dB(A)

Luftmotor

Bulldog mit Schalldämpfung und reduzierter Vereisung

0,28 MPa (2,8 bar)

90,2 dB(A)

Schallpegel (dBa)

(Getestet gemäß ISO 9614–2)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

0,48 MPa (4,8 bar)

93,5 dB(A)

0,63 MPa (6,3 bar )

94,9 dB(A)

0,7 MPa (7 bar)

93,3 dB(A)

42 308353

Technische Daten

(Bulldog-Pumpe, Modell 237292, mit schallgedämpftem Luftmotor und reduzierter Vereisung)

Pumpenleistungstabelle

Um den Materialauslaßdruck (MPa/bar) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem Arbeitsdruck (MPa/bar) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (schwarzen) Kurve des ausgewählten Materialauslaßdrucks kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Materialauslaßdruck ablesen.

Um den Luftverbrauch (m

#

/Min.) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem Luftdruck (MPa/bar) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (gestrichelten) Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Luftverbrauch ablesen.

A 0,7 MPa (7 bar) Luftdruck

B 0,5 MPa (4,9 bar) Luftdruck

C 0,3 MPa (2,8 bar) Luftdruck

MPa, bar

21; 210

14; 140

7; 70

A

Testflüssigkeit: Leichtöl Nr. 10

Material-Ausgangsdruck

18

DH pro Minute

36 54 71 m

#

/Min.

5,60

4,20

18

Luftverbrauch

DH pro Minute

36 54

B

2,80

C

1,40

A

B

C

71 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2

308353 43

Technische Daten

(Senator-Pumpe, Modell 237279)

WARNUNG

Sicherstellen, daß alle verwendeten Materialien und Lösungen chemisch verträglich sind mit den unten angeführten benetzten Teilen. Stets vor Verwendung eines Materials oder einer Lösung in dieser Pumpe die Herstellerliteratur lesen.

Kategorie

Übersetzungsverhältnis

Zulässiger Betriebsüberdruck

Max. Lufteingangsdruck

Doppelhübe pro 3,8 Liter

Materialfluß bei 60 Doppelhüben/Min.

Wirkungsfläche des Luftmotorkolbens

Hublänge

Wirkungsfläche der Unterpumpe

Maximale Betriebstemperatur der Pumpe

Größe der Lufteinlaßöffnung

Größe der Materialeinlaßöffnung

Größe der Materialauslaßöffnung

Gewicht

Benetzte Teile

Daten

17:1

11 MPa (117 bar)

0,7 MPa (7 bar)

18

12,9 l/Min.

154 cm

@

120 mm

9 cm

@

82 _ C

3/4” NPSM(I)

2” NPSM(I)

1” NPSM(I) ca. 43 kg

Normalstahl; Stahl verchromt; legierter Stahl; Chrom,Zink- und Nickelplatierung;

440 und 17–4 PH Edelstahl; Gußeisen; Wolframcarbid; PTFE; glasgefülltes

PTFE; Leder (nur Unterpumpe 236466)

Luftmotor

Senator Standard-Pumpe

Luftmotor

Senator Standard-Pumpe

Lärmdruckpegel

(gemessen in 1 m Entfernung zum Motor)

2,8 bar (280 kPa)

84,3 dB(A)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

4,8 bar (480 kPa) 6 bar (600 kPa) 7 bar (700 kPa)

87,8 dB(A) 89,8 dB(A) 91,2 dB(A)

2,8 bar (280 kPa)

91,6 dB(A)

Schallpegel

(Getestet gemäß ISO 9614)

Lufteingangsdrücke bei 15 DH pro Minute

4,8 bar (480 kPa) 6 bar (600 kPa) 7 bar (700 kPa)

94,6 dB(A) 96,4 dB(A) 97,3 dB(A)

44 308353

Technische Daten

(Senator-Pumpe, Modell 237279)

Pumpenleistungstabelle

Um den Materialauslaßdruck (MPa/bar) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem Arbeitsdruck (MPa/bar) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

Um den Luftverbrauch (m suchen.

#

/Min.) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem Luftdruck (MPa/bar) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (schwarzen) Kurve des ausgewählten Materialauslaßdrucks kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Materialauslaßdruck ablesen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (gestrichelten) Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Luftverbrauch ablesen.

A 0,7 MPa (7 bar) Luftdruck

B 0,5 MPa (4,9 bar) Luftdruck

C 0,3 MPa (2,8 bar) Luftdruck

MPa, bar

14; 140

Testflüssigkeit: Leichtöl Nr. 10

Material-Ausgangsdruck

17

DH pro Minute

34 52 69 m

#

/Min.

2,80

17

Luftverbrauch

DH pro Minute

34 52 69

10; 105

A

B

1,40

7; 70

C

2,10

A

B

C

3,5; 35 0,70 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2

308353 45

Technische Daten

(Viscount-Pumpe, Modell 237290)

WARNUNG

Sicherstellen, daß alle verwendeten Materialien und Lösungen chemisch verträglich sind mit den unten angeführten benetzten Teilen. Stets vor Verwendung eines Materials oder einer Lösung in dieser Pumpe die Herstellerliteratur lesen.

Kategorie

Übersetzungsverhältnis

Zulässiger Betriebsüberdruck

Max. Hydrauliköl-Eingangsdruck

Daten

3.5:1

34 MPa (345 bar)

9,9 MPa (99 bar)

Doppelhübe pro 3,8 Liter 18

Materialfluß bei 60 Doppelhüben/Min.

12,9 l/Min.

Wirkungsfläche des Hydraulikmotorkolbens 31,6 cm

@

Hublänge

Wirkungsfläche der Unterpumpe

Maximale Betriebstemperatur der Pumpe

* Geräuschpegel bei 10 MPa (100 bar)

Hydraulikdruck, 25 Doppelhüben/Min.

* Schallpegel bei 10 MPa (100 bar)

Hydraulikdruck, 25 DH/Min.

120 mm

9 cm

@

82 _ C

88 dB(A)

103 dB(A)

Größe der Hydrauliköl-Einlaßöffnung

Größe der Materialeinlaßöffnung

Größe der Materialauslaßöffnung

Gewicht

Benetzte Teile

3/4” NPSM(I)

2” NPSM(I)

1” NPSM(I) ca. 68 kg

Normalstahl; Stahl verchromt; legierter Stahl; Chrom, Zink- und Nickelplatierung; 440 und 17–4 PH Edelstahl; Gußeisen; Wolframcarbid; PTFE; glasgefülltes PTFE; Leder (nur Unterpumpe 236466)

* Getestet gemäß ISO 3744.

46 308353

Technische Daten

(Viscount-Pumpe, Modell 237290)

Pumpenleistungstabelle

Material-Ausgangsdruck (MPa/bar) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem bestimmten Hydraulik-

Betriebsdruck (MPa/bar) finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (schwarzen) Kurve des ausgewählten Materialauslaßdrucks kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Materialauslaßdruck ablesen.

Um den Hydraulikölverbrauch der Pumpe (l/Min.) bei einer bestimmten Fördermenge (l/Min.) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Die Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve des ausgewählten Hydraulikölverbrauchs (gestrichelt) verfolgen. Nach links zur Skala gehen, um den Hydraulik-

ölverbrauch abzulesen.

A 9,9 MPa (99 bar) Hydrauliköldruck

B 7 MPa (70 bar) Hydrauliköldruck

C 4 MPa (40 bar) Hydrauliköldruck

Testflüssigkeit: Leichtöl Nr. 10

MPa, bar

34, 345

28, 280

A

Material-Ausgangsdruck

18

DH pro Minute

36 54 72 l/Min.

(Hydraulik-öl)

38,0

30,4

Hydraulikölverbrauch

18

DH pro Minute

36 54

Hydraulikölverbrauch

72

B

21, 210

14, 140

22,8

15,2

C

7, 70 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2

7,6 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2

308353 47

Technische Daten

(Viscount II-Pumpe, Modell 917028)

WARNUNG

Sicherstellen, daß alle verwendeten Materialien und Lösungen chemisch verträglich sind mit den unten angeführten benetzten Teilen. Stets vor Verwendung eines Materials oder einer Lösung in dieser Pumpe die Herstellerliteratur lesen.

Kategorie

Übersetzungsverhältnis

Zulässiger Betriebsüberdruck

Max. Hydrauliköl-Eingangsdruck

Daten

3.5:1

34 MPa (345 bar)

9,9 MPa (99 bar)

Doppelhübe pro 3,8 Liter 18

Materialfluß bei 60 Doppelhüben/Min.

12,9 l/Min.

Wirkungsfläche des Hydraulikmotorkolbens 31,6 cm

@

Hublänge

Wirkungsfläche der Unterpumpe

Maximale Betriebstemperatur der Pumpe

* Geräuschpegel bei 10 MPa (100 bar)

Hydraulikdruck, 25 Doppelhüben/Min.

* Schallpegel bei 10 MPa (100 bar)

Hydraulikdruck, 25 DH/Min.

120 mm

9 cm

@

82 _ C

88 dB(A)

103 dB(A)

Größe der Hydrauliköl-Einlaßöffnung

Größe der Materialeinlaßöffnung

Größe der Materialauslaßöffnung

Gewicht

Benetzte Teile

3/4” NPSM(I)

2” NPSM(I)

1” NPSM(I) ca. 68 kg

Normalstahl; Stahl verchromt; legierter Stahl; Chrom, Zink- und Nickelplatierung; 440 und 17–4 PH Edelstahl; Gußeisen; Wolframcarbid; PTFE; glasgefülltes PTFE; UHMWP (nur Unterpumpe 240682)

* Getestet gemäß ISO 3744.

48 308353

Technische Daten

(Viscount II-Pumpe, Modell 917028)

Pumpenleistungstabelle

Material-Ausgangsdruck (MPa/bar) bei einer bestimmten

Fördermenge (l/Min.) und einem bestimmten Hydraulik-

Betriebsdruck (MPa/bar) finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Der senkrechten Linie nach oben folgen, bis sie sich mit der (schwarzen) Kurve des ausgewählten Materialauslaßdrucks kreuzt. An den linken Rand der Skala gehen und den Materialauslaßdruck ablesen.

Um den Hydraulikölverbrauch der Pumpe (l/Min.) bei einer bestimmten Fördermenge (l/Min.) zu finden:

1. Gewünschte Fördermenge am unteren Teil der Tabelle suchen.

2. Die Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve des ausgewählten Hydraulikölverbrauchs (gestrichelt) verfolgen. Nach links zur Skala gehen, um den Hydraulik-

ölverbrauch abzulesen.

A 9,9 MPa (99 bar) Hydrauliköldruck

B 7 MPa (70 bar) Hydrauliköldruck

C 4 MPa (40 bar) Hydrauliköldruck

Testflüssigkeit: Leichtöl Nr. 10

MPa, bar

34; 345

28; 280

A

Material-Ausgangsdruck

18

DH pro Minute

36 54 72 l/Min.

(Hydraulik-öl)

38,0

30,4

Hydraulikölverbrauch

18

DH pro Minute

36 54

Hydraulikölverbrauch

72

B

21; 210

14; 140

22,8

15,2

C

7; 70 7,6 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2 l/Min.

0

0 3,8 7,6 11,4 15,2

308353 49

Pumpenabmessungen

G

Abmessungen

Montagebohrungen

94,28 mm

101,6 mm

94,28 mm

C

A

50,8 mm

Drei M16 x 2,0

Löcher

88 mm

11,1 mm

(0,437”)

ø (4)

0653

D

B

F

E

Pumpenmodell

236475

240946

237278

237283

237284

237292

237279

237290

917028

A

1146,9 mm

1180 mm

1329 mm

1134 mm

1180 mm

1138 mm

1344 mm

B

746,0 mm

590 mm

746,0 mm

590 mm

590 mm

590 mm

681 mm

05181B

C

400,9 mm

590 mm

583 mm

544 mm

590 mm

548 mm

663 mm

D

413,0 mm

257 mm

457 mm

257 mm

301 mm

257 mm nicht dargestellt

E

2” NPT(i)

2” NPT(i)

2” NPT(i)

2” NPT(i)

2” NPT(i)

2” NPT(i)

2” NPT(i)

F

1” NPT(i)

1” NPT(i)

1” NPT(i)

1” NPT(i)

1” NPT(i)

1” NPT(i)

1” NPT(i)

G

3/4” NPSM(i)

3/4” NPSM (i)

3/4” NPSM (i)

3/4” NPSM (i)

3/4” NPSM (i)

3/4” NPSM (i)

3/4” NPSM (i)

50 308353

Notizen

308353 51

Graco Standard-Garantie

Graco garantiert, daß alle von Graco hergestellten Geräte, die diesen Namen tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufes durch einen autorisierten Graco-Händler an einen Endverbraucher frei von Material- und Herstellungsmängeln sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekanntgegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadequater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen,

Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebensowenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer

Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder

Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.

Diese Garantie gilt unter der Bedingung, daß das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfaßt.

DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT AN STELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN,

SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GA-

RANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR

EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.

Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer anerkennt, daß kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustandegekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere

Folgeschäden) zulässig ist. Eine Vernachlässigung der Garantiepflicht muß innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum geltend gemacht werden.

Graco erstreckt seine Garantie nicht auf Zubehörteile, Geräte, Materialien oder Komponenten, die von Graco verkauft, aber nicht von

Graco hergestellt werden, und gewährt darauf keine wie immer implizierte Garantie bezüglich der Markfähigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter,

Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.

Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines

Garantiebruches, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.

FÜR GRACO-KUNDEN IN KANADA

The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen vorbehalten.

Verkaufsstellen: Minneapolis, MN; Plymouth

Auslandsstellen: Belgien; China; Japan; Korea

GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;

Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium

Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777

GEDRUCKT IN BELGIEN 308353 10/01

52 308353

advertisement

Related manuals

advertisement