Graco 309551f , Betrieb REACTOR Elektrisches Mehrkomponenten-Dosiergerät mit Materialerwärmung Bedienungsanleitung

Betrieb 309551G Ausgabe F Elektrisches Mehrkomponenten-Dosiergerät mit Materialerwärmung Zum Auftragen von PU-Schäumen und Polykarbamid-Materialien. Nicht zum Einsatz in explosiven Umgebungen geeignet. Siehe Modelle und "Zulässige Betriebsüberdrücke" auf Seite 3. Wichtige Sicherheitshinweise Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren. TI3764a-1 BEWÄHRTE QUALITÄT. FÜHRENDE TECHNOLOGIE. GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ®COPYRIGHT 2003, Graco Inc. Inhaltsverzeichnis Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verwandte Betriebsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . 4 Konventionen in dieser Betriebsanleitung . . . . . . 4 Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Typische Installation, mit Zirkulation . . . . . . . . . . 7 Typische Installation, ohne Zirkulation . . . . . . . . . 8 Komponentenbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Temperaturregler und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . 10 Motorregler und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Spritzeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Einrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2 Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Materialzirkulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tippmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Diagnosecodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 309551F Modelle Modelle E SERIE ArtikelNr. Serie Typ 246025 246026 246030 246031 246034 246035 248657 C B C B C B A 248658 A 248659 A E-20 E-30 E-20 E-30 E-20 E-30 E-30 mit 15,3 kW E-30 mit 15,3 kW E-30 mit 15,3 kW Spannung (Phasen) Wattleistung Heizung Durchfluss kg/Min. Ausstoßleistung pro DH (A + B) Liter Zulässiger Betriebsüberdruck MPa (bar) 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) 230V (1) 6000 10200 6000 10200 6000 10200 15300 9 13,5 9 13,5 9 13,5 13,5 0,0395 0,1034 0,0395 0,1034 0,0395 0,1034 0,1034 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 230V (3) 15300 13,5 0,1034 14 (140) 380V (3) 15300 13,5 0,1034 14 (140) Durchfluss l/Min. Ausstoßleistung pro DH (A + B) Liter Zulässiger Betriebsüberdruck MPa (bar) 3,8 7,6 3,8 7,6 3,8 7,6 0,0395 0,0771 0,0395 0,0771 0,0395 0,0771 17,2 (172) 24,1 (241) 17,2 (172) 24,1 (241) 17,2 (172) 24,1 (241) E-XP SERIE ArtikelNr. Serie Typ Spannung (Phasen) 246024 246028 246029 246032 246033 246036 B B B B B B E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) 309551F Wattleistung Heizung 10200 15300 10200 15300 10200 15300 3 Verwandte Betriebsanleitungen Verwandte Betriebsanleitungen Die folgenden Betriebsanleitungen werden mit dem Reactor™-Dosiergerät und der Fusion™-Spritzpistole ausgeliefert. In diesen Dokumentationen sind detaillierte Geräteinformationen enthalten. Unter der Artikel-Nr. 15B535 können Sie eine CD mit Reactor-Betriebsanleitungen in mehreren Sprachen bestellen. Unter der Artikel-Nr. 15B381können Sie eine CD mit Fusion-Betriebsanleitungen in mehreren Sprachen bestellen. Konventionen in dieser Betriebsanleitung Warnung WARNUNG Ein Warnsymbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen Verletzungen bei Missachtung dieser Anweisungen. Elektrisches Reactor-Dosiergerät Artikel-Nr. 309574 309577 Bezeichnung Elektrisches Reactor-Dosiergerät, Reparaturteile, Betriebsanleitung (Englisch) Unterpumpe, Reparaturteile, Betriebsanleitung (Englisch) Reactor-Schaltdiagramme (eines der folgenden ist in dieser Betriebsanleitung enthalten) Artikel-Nr. 309726 309727 309728 309729 309730 309731 Bezeichnung Elektro-Schaltplan, E-XP1 und E-20, 230V, 1-phasig Elektro-Schaltplan, E-XP2 und E-30, 230V, 1-phasig Elektro-Schaltplan, E-XP1 und E-20, 380V, 3-phasig Elektro-Schaltplan, E-XP2 und E-30, 380V, 3-phasig Elektro-Schaltplan, E-XP1 und E-20, 230V, 3-phasig Elektro-Schaltplan, E-XP2 und E-30, 230V, 3-phasig Verschiedene Symbole, wie zum Beispiel "Materialeinspritzung" (Abbildung), warnen vor bestimmten Gefahren und weisen den Leser darauf hin, die angegebenen Warnhinweise auf den Seiten 5-6 zu beachten. Vorsicht VORSICHT Ein Vorsicht-Symbol weist auf die Gefahr von Gerätebeschädigungen oder andere Zerstörungen bei Missachtung der Anweisungen hin. Hinweis Ein Hinweis-Symbol weist auf Text hin, der zusätzliche hilfreiche Informationen enthält. Satz für Produktionsdatenprotokollierung des Reactor-Geräts Artikel-Nr. 309867 Bezeichnung Betriebsanleitung (Englisch) Fusion-Spritzpistole Artikel-Nr. 309550 Bezeichnung Betriebsanleitung (Englisch) Beheizter Schlauch Artikel-Nr. 309572 4 Bezeichnung Betriebsanleitung (Englisch) 309551F WARNUNG WARNUNG GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Tatsächlich handelt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann. Sofort einen Chirurgen aufsuchen. • Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten. • Hände oder Finger nicht über die Pistolendüse legen. • Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken. • Material nicht “zurückspritzen”; dies ist kein Luftspritzsystem. • Bei Beenden der Spritzarbeiten sowie vor dem Reinigen, Überprüfen oder Warten von Geräten die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 32 ausführen. • Beim Spülen, Entlüften sowie bei der Fehlersuche stets den niedrigst möglichen Druck verwenden. • Die Kolbensperre der Spritzpistole aktivieren, wenn nicht gespritzt wird. • Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen. • Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort auswechseln. Hochdruckschläuche können nicht repariert werden, sondern müssen im Ganzen ausgetauscht werden. GEFAHR DURCH BRAND, EXPLOSION UND ELEKTROSCHOCK Lösungsmittel und Dämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder sich entzünden. Hochspannungskomponenten können Elektroschocks verursachen. Durch folgende Punkte kann die Gefahr von Bränden, Explosionen und Elektroschocks verringert werden: 309551F • Netzschalter ausschalten und 5 Minuten warten, bevor die Reactor-Schranktür geöffnet wird. • Die elektrische Verdrahtung muss ausschließlich von ausgebildetem und qualifiziertem Personal ausgeführt werden und den Bestimmungen des jeweiligen Landes entsprechen. • Das Gerät und alle elektrisch leitenden Gegenstände erden. Siehe System erden auf Seite 24. • Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. • Mögliche Zündquellen, wie z.B. Dauerflammen, Zigaretten und Plastik-Abdeckfolien (Gefahr der Entstehung von Funkenbildung durch statische Elektrizität) beseitigen. • Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Lichtschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind. • Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten. • Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken. • Nur geerdete Schläuche verwenden. • Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer Schlag verspürt, das Gerät sofort abschalten. Gerät nicht wieder verwenden, bevor nicht das Problem erkannt und behoben wurde. • Um chemische Reaktionen und Explosionen zu vermeiden, niemals 1.1.1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten Aluminiumgeräten verwenden. 5 WARNUNG WARNUNG GEFAHR DURCH GERÄTEMISSBRAUCH Missbrauch kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Anwendung nur durch geschultes Personal. • Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren. • Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweise, Aufkleber und Hinweisschilder lesen. Anweisungen beachten. • Das Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen sofort ausgewechselt oder repariert werden. • Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden. • Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Beachten Sie den Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte. • Nur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Systems verträglich sind. Siehe Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte. • Die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen verlegen. • Das Gerät niemals mit dem Schlauch ziehen. • Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllen. VERBRENNUNGSGEFAHR Dieses Gerät wird mit heißer Flüssigkeit betrieben, durch welche bestimmte Oberflächen am Gerät sehr heiß werden können. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden, müssen folgende Punkte beachtet werden: • Niemals heiße Flüssigkeit oder heiße Geräte berühren. • Gerät vor dem Berühren abkühlen lassen. • Handschuhe tragen, falls die Temperatur der Flüssigkeit mehr als 43°C beträgt. GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden. • Lesen Sie das Materialsicherheitsdatenblatt (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten Flüssigkeit zu informieren. • Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen. SCHUTZAUSRÜSTUNG Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen, wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen oder Gehörverlust, zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen: 6 • Schutzbrillen. • Handschuhe, Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller. • Gehörschutz. 309551F Typische Installation, mit Zirkulation Typische Installation, mit Zirkulation Legende für ABB. 1 A B C D E F G J Reactor-Dosiergerät Beheizter Schlauch Materialtemperatursensor (FTS) Beheizter Wippend-Schlauch Fusion-Spritzpistole Luftzufuhrschlauch für Pistole Druckluftzufuhrleitungen Materialzufuhrleitungen K L M P Q R Zufuhrpumpen Rührwerk Trockner Pistolenmaterialverteiler Luftfilter/Wasserabscheider Rückleitungen K J Q M K G G R A L D R E J F P C* B * Zur besseren Verständlichkeit abgebildet. Beim Betrieb mit Band umwickeln. TI2765A ABB. 1: Typische Installation, mit Zirkulation 309551F 7 Typische Installation, ohne Zirkulation Typische Installation, ohne Zirkulation Legende für ABB. 2 A B C D E F G Reactor-Dosiergerät Beheizter Schlauch Materialtemperatursensor (FTS) Beheizter Wippend-Schlauch Fusion-Spritzpistole Luftzufuhrschlauch für Pistole Druckluftzufuhrleitungen H J K L M N P Q Abfallbehälter Materialzufuhrleitungen Zufuhrpumpen Rührwerk Trockner Entlüftungsleitungen Pistolenmaterialverteiler Luftfilter/Wasserabscheider K Q J M G K G A L N D J H F E P C* B * Zur besseren Verständlichkeit abgebildet. Beim Betrieb mit Band umwickeln. TI2510A ABB. 2: Typische Installation, ohne Zirkulation 8 309551F Komponentenbezeichnung Komponentenbezeichnung Legende für ABB. 3 BA BB FA FB GA GB HA HB PA PB SA SB TA TB Druckentlastungsöffnung für Komp. A Druckentlastungsöffnung für Komp. B Materialverteilereinlass für Komp. A (hinter Verteilerblock) Materialverteilereinlass für Komp. B Manometer Komp. A Manometer Komp. B Schlauchanschluss Komp. A Schlauchanschluss Komp. B Pumpe für Komp. A Pumpe für Komp.e B DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTIL Komp. A DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTIL Komp. B Druckwandler für Komp. A (hinter Manometer GA) Druckwandler für Komp. B (hinter Manometer GB) DG EC EM FH FM FV HC MC MP RS SC TC Antriebsradgehäuse Zugentlastung für Elektrokabel Elektromotor Heizelemente (hinter Abdeckblech) Reactor-Materialverteiler Materialeinlassventil (B-Seite abgebildet) Elektroanschluss für beheizten Schlauch Display für Motorsteuerung Netzschalter Roter Stopp-Schalter Sensorkabel für Materialtemperatur Temperaturregelanzeige MC TC RS EM DG Detailansicht des Reactor-Materialverteilers FH SA TA GA GB PA DG FM PB TB FA SB BA HC HA HB BB FV FB TI3170 MP SC EC TI3764a-1 ABB. 3: Komponentenbezeichnung 309551F 9 Temperaturregler und Anzeigen Temperaturregler und Anzeigen Anzeigen für Heizgeräteleistung Pfeiltasten Zone A A Pfeiltasten Zone B B Heizgeräte-Displays Ein-/Aus-Taste Heizgerät A Ein-/Aus-Taste Heizgerät B Ein-/Aus-Taste Schlauchheizung Pfeiltasten Schlauchzone Ist-Temperatur-Taste °F °C Tasten für Temperaturskalierung Taste für Solltemperatur ABB. 4. Temperaturregler und Anzeigen 10 309551F Temperaturregler und Anzeigen Netzschalter Pfeiltasten für Temperatur Auf der rechten Seite des Geräts, Seite 9. Schaltet den Zuerst auf Strom des Reactor-Geräts ein und aus und anschließend auf oder . drücken, um die Temperatur in 1-Grad-Stufen einzustellen. Roter Stopp-Schalter Zwischen Temperaturregelkonsole und Motorregel- Temperaturanzeigen Motor und die Heizzonen abzuschalten. Den Netzschalter verwenden, um die Stromversorgung des gesamten Geräts abzuschalten. Zeigt abhängig vom ausgewählten Modus die Ist-Temperatur oder die Soll-Temperatur der Heizzonen an. Beim Starten des Geräts wird standardmäßig der Ist-Wert angezeigt. Der Anzeigebereich liegt zwischen 0-88°C für die Komponenten A und B bzw. zwischen 0-82°C für den Schlauch. Taste/LED für Ist-Temperatur Schutzschalter konsole, Seite 9. Auf Auf drücken, um nur den drücken, um die Ist-Temperatur anzuzeigen. Taste/LED für Soll-Temperatur Auf drücken, um die Soll-Temperatur anzuzeigen. Tasten/LEDs für Temperaturskalierung Auf °F oder °C drücken, um die Temperatur- skala zu ändern. Tasten/LEDs zum Ein-/Ausschalten der Heizzonen Auf WARNUNG Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Im Reactor-Schrank. Pos. Größe Komponente CB1 50 A Schlauch/Transformator sekundär CB2 20 A Transformator primär CB3 25 oder 40 A* Heizelement A CB4 25 oder 40 A* Heizelement B CB5 20 A Motor/Pumpen * Modellabhängig. drücken, um die Heizelemente ein- und auszuschalten. Auch die Heizzonen-Diagnosecodes werden damit gelöscht (siehe Seite 36). Beim Einschalten der Heizzonen leuchten die LEDs kontinuierlich. Beim Erreichen der Temperatur-Sollwerte beginnen die LEDs zu blinken. CB1 CB2 CB3 Die LEDs blinken auch, wenn der Cutback-Punkt erreicht wurde. 309551F TI2514A CB4 CB5 Informationen über Anschlüsse und Verkabelungen sind im Reparaturhandbuch enthalten. 11 Motorregler und Anzeigen Motorregler und Anzeigen Anzeige Druck/DH-Zahl Druck-Tasten Ein-/Austaste für den Motor ON / OFF PARK-Taste Drucktaste PARK PSI/BAR-Tasten Taste für Doppelhubzählung PSI BAR ABB. 5. Motorregler und Anzeigen 12 309551F Motorregler und Anzeigen Taste/LED zum Ein-/Ausschalten des Motors Taste/LED für Doppelhubzählung Auf Auf drücken, um den Motor ein- bzw. drücken, um die Doppelhubzahl anzuzeigen. auszuschalten. Auch einige Motor-Diagnosecodes werden damit gelöscht (siehe Seite 36). Zum Zurücksetzen des Zählers die Taste PARK Taste/LED Bei Schichtende auf drücken, um die Pumpe für 3 Sekunden lang drücken. Druck-Tasten die Komponente A in die Ausgangsstellung zu bringen, damit die Kolbenstange eingetaucht wird. Pistole so lange abziehen, bis die Pumpe stehen bleibt. Nach dem Parken wird der Motor automatisch abgeschaltet. Bei laufendem Motor auf PSI/BAR-Tasten/LEDs Wird die Taste oder drücken, um den Materialdruck einzustellen. Der eingestellte Wert wird 10 Sek. lang angezeigt. bei ausgeschaltetem Motor gedrückt, so schaltet das Gerät in den Tippbetrieb. Zum Auf PSI oder BAR drücken, um die Druckskala Beenden des Tippbetriebs die Taste zu ändern. so lange drücken, bis am Display Striche oder der Ist-Druck angezeigt werden. Druck-Taste/LED Auf drücken, um den Materialdruck anzuzeigen. Anzeige Druck/DH-Zahl Zeigt abhängig von der ausgewählten Betriebsart entweder den Materialdruck oder die Doppelhubzahl an. Bei ungleichen Drücken wird immer der jeweils höhere Druck am Display angezeigt. 309551F Zeigt im Tippbetrieb J 1 bis J 10 an (Seite 35). 13 Motorregler und Anzeigen 14 309551F Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten Isocyanate (ISO) sind Katalysatoren, die in Zweikomponenten-Schäumen und Polykarbamid-Materialien verwendet werden. ISO reagiert mit Feuchtigkeit und bildet kleine, harte, abrasive Kristalle, die im Material gelöst werden. Schließlich bildet sich ein Film auf der Oberfläche, und das ISO-Material beginnt zu gelieren, wodurch die Viskosität erhöht wird. Wenn mit diesem teilweise ausgehärteten ISO-Material gearbeitet wird, verringert es die Leistung des Geräts und verkürzt die Haltbarkeit aller damit in Berührung kommenden Teile. Die Stärke der Filmbildung sowie die Kristallisationsgeschwindigkeit hängen von der ISO-Mischung ab. • Achten Sie darauf, dass der Nassbehälter der Pumpe immer mit Graco ISO-Pumpenöl, Artikel-Nr. 217374, gefüllt ist. Dieses Schmiermittel errichtet eine Barriere zwischen dem ISO-Material und der Atmosphärenluft. • Verwenden Sie feuchtigkeitsbeständige Schläuche. Der Schlauch für die Komponente A (ISO) muss aus Polyethylen (PE), PTFE, Polyolefin oder feuchtigkeitsfesten Kautschukverbundstoffen hergestellt sein. • Verwenden Sie niemals wieder gewonnene Lösemittel. Diese können Feuchtigkeit enthalten. Bei Nichtverwendung die Lösemittelbehälter immer geschlossen halten. • Parken Sie immer die Pumpe für die Komponente A, wenn Sie das Gerät abschalten (siehe Seite 13). • Mischkammergröße. Die Wahl der richtigen Mischkammer richtet sich nach der gewünschten Durchflussleistung und der Materialviskosität. • Einstellung der Reinigungsluft. Eine zu schwache Einstellung der Reinigungsluft führt zur Ansammlung von Tröpfchen an der Vorderseite der Düse, und das Spritzmuster kann nicht konstant gehalten werden, wodurch eine Regelung des Oversprays unmöglich wird. Eine zu starke Einstellung der Reinigungsluft führt zu einer druckluftunterstützten Zerstäubung und übermäßig viel Overspray. So kann der Kontakt von ISO mit Feuchtigkeit verhindert werden: • Verwenden Sie entweder immer einen versiegelten Behälter mit einem Trockner in der Belüftungsöffnung, oder eine "Stickstoffdecke". Lagern Sie ISO niemals in einem offenen Behälter. Spritzeinstellungen Durchflussgeschwindigkeit, Zerstäubung und Overspray-Menge werden von vier Variablen beeinflusst. • • Materialdruckeinstellung. Ein zu schwacher Materialdruck führt zu einem ungleichmäßigen Spritzmuster, groben Tröpfchen, geringem Durchfluss und einer schlechten Durchmischung. Ein zu hoher Druck führt zu übermäßigem Overspray, hohen Durchflussraten, schwerer Materialregelung und übermäßigem Verschleiß. Materialtemperatur. Hat ähnliche Auswirkungen wie die Materialdruckeinstellung. Die Temperaturen für die Komponenten A und B können separat verändert werden, um den Materialdruckausgleich zu unterstützen. 309551F 15 Einrichtung Einrichtung 1. Aufstellung des Reactors 2. Versorgungsspannung Siehe TABELLE 1. a. Das Reactor-Gerät auf einer ebenen WARNUNG Fläche aufstellen. b. Das Reactor-Gerät nicht dem Regen aussetzen. c. Für die Befestigung auf einem Last- Beim Installieren dieses Gerätes ist der Zugang zu Teilen nötig, die Elektroschocks oder andere schwere Verletzungen verursachen können, wenn die Arbeiten nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden. Die elektrischen Anschlüsse sowie die Erdung sind von einem Elektriker durchzuführen (siehe Seite 17). Bei der Installation sind alle nationalen und lokalen Sicherheits- und Brandschutzbestimmungen zu beachten. wagen ist die Hinterachse mit dem separat erhältlichen mobilen Montagewinkel (MB) 15B805 zu sichern. Der Winkel und der Montagefuß (MF) des Reactor-Geräts müssen am Lastwagen angeschraubt werden. Tabelle 1: Versorgungsspannung (kW/Volllast-Ampere) E SERIE ArtikelNr. Typ Spannung (Phasen) 246025 246026 246030 246031 246034 246035 248657 248658 248659 E-20 E-30 E-20 E-30 E-20 E-30 E-30† E-30† E-30† 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) Volllast SpitzenAmpere* Wattleistung des Systems** 48 78 24 34 32 50 100 62 35 10200 17900 10200 17900 10200 17900 23000 23000 23000 69 100 24 35 43 62 15800 23000 15800 23000 15800 23000 E-XP SERIE 246024 246028 246029 246032 246033 246036 MB MF TI3548a 16 E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) * Volllast-Ampere, wenn alle Geräte mit maximaler Leistung arbeiten. Die Anforderungen an die Sicherungen können bei verschiedenen Durchflussleistungen und Mischkammergrößen geringer sein. ** E-20 und E-XP1 mit 64,1 m langem Schlauch; E-30 und E-XP2 mit 94,6 m langem Schlauch. † E-30 mit 15,3 kW Wärme. 309551F Einrichtung 3. Netzkabel anschließen Das Netzkabel ist nicht im Lieferumfang enthalten. Siehe Abschnitt TABELLE 2. Tabelle 2: Anforderungen an das Netzkabel Artikel-Nr. Typ Netzkabel AWG (mm2) 246024 246025 246026 246028 246029 246030 246031 246032 246033 246034 246035 246036 248657 248658 248659 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-30 E-30 E-30 6 (13,3), 2 Leiter + Masse 8 (8,4), 2 Leiter + Masse 6 (13,3), 2 Leiter + Masse 4 (21,2), 2 Leiter + Masse 10 (5,3), 4 Leiter + Masse 10 (5,3), 4 Leiter + Masse 10 (5,3), 4 Leiter + Masse 10 (5,3), 4 Leiter + Masse 8 (8,4), 3 Leiter + Masse 10 (5,3), 3 Leiter + Masse 8 (8,4), 3 Leiter + Masse 6 (13,3), 3 Leiter + Masse 4 (21,2), 2 Leiter + Masse 6 (13,3), 3 Leiter + Masse 10 (5,3), 4 Leiter + Masse WARNUNG Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. a. 230V, 1-phasig: Mit einem 5/32" oder 4 mm Sechskantschlüssel die zwei Stromkabel an L1 und L2 anschließen. Das grüne Kabel an Masse (GND) anschließen. ERDE L1 L2 TI2515B 309551F 17 Einrichtung b. 230V, 3-phasig: Mit einem 5/32" oder 4 mm Sechskantschlüssel die drei Stromkabel an L1, L2 und L3 anschließen. Das grüne Kabel an Masse (GND) anschließen. ERDE L1 L2 L3 TI3248B c. 380V, 3-phasig: Mit einem 5/32" oder 4 mm Sechskantschlüssel die drei Stromkabel an L1, L2 und L3 anschließen. Den Neutralleiter an N anschließen. Das grüne Kabel an Masse (GND) anschließen. ERDE L1 L3 L2 N TI2725A 18 309551F Einrichtung 4. Zufuhrpumpen 5. Druckentlastungs- anschließen a. leitungen anschließen Die Zufuhrpumpen (K) an den Zufuhr- WARNUNG fässern für die Komponenten A und B anschließen. Siehe Abschnitt ABB. 1 und ABB. 2 auf den Seiten 7 und 8. b. Das Fass für die Komponente A verschließen und den Trockner (M) im Entlüftungsloch einbauen. c. Falls notwendig, das Rührwerk (L) im Fass für die Komponente B einbauen. d. Die Zufuhrschläuche (J) von den Keine Absperrventile nach den Auslassöffnungen (BA, BB) der DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE einbauen. Die Ventile dienen in der Position SPRAY (Spritzen) als Druckentlastungsventile. Die Leitungen müssen immer offen sein, damit die Ventile automatisch den Druck entlasten können, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn Material zurück zu den Zufuhrfässern geführt wird, muss ein Hochdruckschlauch verwendet werden, der für den zulässigen Betriebsüberdruck dieses Geräts zugelassen ist. a. Empfohlene Vorgangsweise: Den Hochdruckschlauch (R) an den Entlastungsfittings (BA, BB) beider DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE anschließen. Den Schlauch zurück zu den Fässern für die Komponenten A und B führen. Siehe Abschnitt ABB. 1 auf Seite 7. Zufuhrpumpen an den Materialeinlassventilen (FV) des Reactor-Geräts anschließen. FV J TI2501A Die Zufuhrschläuche von den Zufuhrpumpen sollten einen Innendurchmesser von 19 mm (3/4”) besitzen. BA b. BB TI3171a Alternative: Die im Lieferumfang enthaltenen Entlüftungsschläuche (N) an geerdeten, geschlossenen Abfallbehältern (H) anschließen. Siehe Abschnitt ABB. 2 auf Seite 8. 309551F 19 Einrichtung 6. Materialtemperatur- c. schlauchs an der Erdungsschraube an der Unterseite des FTS anschließen. sensor (FTS) installieren Der Materialtemperatursensor (FTS) ist im Lieferumfang enthalten. Der FTS ist zwischen Hauptschlauch und Wippendschlauch zu installieren. d. e. Die Elektrostecker (V) anschließen. Die Verbindungen mit Kabelbindern (W) sichern. f. Den Luftschlauch (F) am Wippend-Luftschlauch (X) anschließen. FTS-Sonde (S) vorsichtig herausziehen. Sonde nicht abbiegen oder knicken. Sonde in die Seite der Komponente A (ISO) des Hauptschlauchs (B) einführen. b. Hauptschlauch (B) am FTS (C) anschließen. VORSICHT Um eine Beschädigung der Sonde zu vermeiden, darf der Wippendschlauch nicht zu stark gebogen oder gar geknickt werden. Der Schlauch sollte nicht enger als mit einem Radius von 0,9 m aufgerollt werden. Der Schlauch darf weder schwerem Gewicht noch Stößen oder anderen ähnlichen Einwirkungen ausgesetzt werden. a. Erdungsdraht (U) des Wippend- g. Das Kabel (Y) des Hauptschlauchs am FTS anschließen. Die Isoliermuffe über die Verbindung schieben. Die Kabel zwecks Zugentlastung etwas schlaff lassen (Z), um Kabeldefekte zu vermeiden. FTS (C) am Wippendschlauch (D) anschließen. W V U C Y D Z S V X F B ABB. 6. Materialtemperatursensor (FTS) installieren TI2684a1 20 309551F Einrichtung 7. Beheizten Schlauch c. Die A- und B-Schläuche an den A- und B-Auslassöffnungen am Reactor-Materialverteiler (FM) anschließen. Die Schläuche sind farblich gekennzeichnet: rot für Komponente A (ISO), blau für Komponente B (RES). Die Fittings haben unterschiedliche Größe, um falschen Anschluss zu verhindern. anschließen Nähere Informationen über beheizte GracoSchläuche sind in der Betriebsanleitung 309572 enthalten. FM VORSICHT Der Materialtemperatursensor (FTS) und der Wippendschlauch müssen zusammen mit dem beheizten Schlauch verwendet werden (siehe Seite 20). Die Schlauchlänge einschließlich dem Wippendschlauch muss mindestens 18,3 m betragen. N A P B a. b. Den Netzschalter ausschalten Die beheizten Schlauchabschnitte, FTS und Wippendschlauch zusammenbauen. TI2726A . Mit Hilfe der Verteilerschlauchadapter (N, P) können Materialschläuche mit 6,35 mm (1/4”) und 9,5 mm (3/8”) Innendurchmesser angeschlossen werden. Für Schläuche mit einem Innendurchmesser von 13 mm (1/2”) müssen die Adapter vom Materialverteiler abgenommen und für den Anschluss des Wippendschlauchs je nach Bedarf montiert werden. d. Die Kabel (Y) anschließen. Die Elektrostecker (V) anschließen. Mit Kabelbindern sichern. Sicherstellen, dass die Kabel beim Biegen des Schlauches genügend Bewegungsfreiheit besitzen. Kabel und Stecker mit Isolierband umwickeln. Y V TI2727A 309551F 21 Einrichtung 8. Materialverteilerventile A und B schließen 9. Wippendschlauch an den Materialverteiler der Pistole anschließen Verteiler nicht an der Pistole anschließen. TI2411A TI2417A 10. Druckprüfung am Schlauch durchführen Siehe Schlauch-Betriebsanleitung. Undichte Stellen im Schlauch mit Hilfe einer Druckprüfung suchen. Wenn keine undichten Stellen vorhanden sind, den Schlauch und die Elektroanschlüsse mit Isolierband umwickeln, um Schäden zu vermeiden. 22 309551F Einrichtung 11. Kabelanschlüsse für Transformator einstellen 31 m 46 m 15 m 61 m 76 m 91 m WARNUNG Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Netzschalter ausschalten . Die Kabel- anschlüsse des Transformators sind je nach Länge des beheizten Schlauches unterschiedlich vorzunehmen. Siehe ABB. 7 und ABB. 8. Überprüfen Sie, ob die Kabel richtig angeschlossen sind. 15 m 31 m 46 m TI3470a 61 m TI3469a . Schlauchlänge* m AnschlussAufkleber m (ft) 18,3-25,9 15 (50) 33,5-41,2 31 (100) 48,8-56,4 46 (150) 64,1-71,7 61 (200) Schlauchlänge* m AnschlussAufkleber m (ft) 18,3-25,9 15 (50) 33,5-41,2 31 (100) 48,8-56,4 46 (150) 64,1-71,7 61 (200) 79,3-86,9 76 (250) 94,6 91 (300) * Die Länge umfasst den beheizten Materialschlauch und das Peitschenende. ABB. 8: Kabelanschlüsse für Modell E-30 und E-XP2 Transformator * Die Länge umfasst den beheizten Materialschlauch und das Peitschenende. ABB. 7: Kabelanschlüsse für Modell E-20 und E-XP1 Transformator 309551F 23 Einrichtung 12. System erden d. Zu spritzender Gegenstand: gemäß den örtlichen Vorschriften erden. WARNUNG e. mitteleimer: Gemäß den örtlichen Vorschriften erden. Nur Metalleimer verwenden, die elektrisch leitend sind und auf einer geerdeten Fläche stehen. Eimer nie auf eine nicht leitende Oberfläche wie z.B. Papier oder Pappe stellen, da dies den Erdschluss unterbrechen würde. Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. a. Das Reactor-Gerät wird über das Netzkabel geerdet. Siehe Seite 17. b. Spritzpistole: das Erdungskabel des Wippendschlauchs am MTS anschließen (Seite 20). Kabel nicht entfernen, und nicht ohne Wippendschlauch spritzen. c. Alle zum Spülen verwendeten Löse- f. Zur Aufrechterhaltung des Erdschlusses beim Spülen oder Druckentlasten stets ein Metallteil der Pistole fest gegen eine Seite eines geerdeten Metalleimers drücken, dann die Pistole abziehen. Materialzufuhrbehälter: gemäß den örtlichen Vorschriften erden. 24 309551F Einrichtung 13. Nassbehälter mit b. TSL-Flüssigkeit füllen WARNUNG Die Pumpenstange und die Verbindungsstange bewegen sich im Betrieb. Bewegliche Teile können schwere Verletzungen wie z. B. Einklemmungen und Abtrennungen von Gliedmaßen verursachen. Hände und Finger daher während des Betriebs vom Nassbehälter fernhalten. Vor dem Befüllen der TSL-Tasse den Netzschalter a. Pumpe für Komponente B (Resin): Die Filzscheiben in der Packungsmutter bzw. im Nassbehälter (R) täglich überprüfen. Diese Scheiben müssen immer mit Graco TSL-Flüssigkeit, Artikel-Nr. 206995, getränkt sein, damit kein Spritzmaterial an der Unterpumpenstange aushärten kann. Filzscheiben, die bereits abgenutzt sind oder an denen Material ausgehärtet ist, müssen ausgewechselt werden. R ausschalten. Pumpe für Komponente A (ISO): Den Behälter (R) immer mit Graco TSLFlüssigkeit, Artikel-Nr. 206995, gefüllt halten. Der Kolben des Nassbehälters zirkuliert die TSL-Flüssigkeit durch den Nassbehälter, um Isocyanatfilm von der Unterpumpenstange zu entfernen. TI3765a-1 R TI3765a-2 309551F 25 Inbetriebnahme Inbetriebnahme d. WARNUNG Die Materialeinlassventile (FV) öffnen. FV Das Reactor-Gerät nur mit vollständig und korrekt angebrachten Abdeckungen und Schutzblechen in Betrieb nehmen. 1. Gerät mit Hilfe der TI2501A Zufuhrpumpen füllen e. Das Reactor-Gerät wurde im Werk mit Öl getestet. Vor dem Spritzen muss das Öl mit einem verträglichen Lösemittel ausgespült werden. Siehe Seite 37. a. Prüfen, ob die Schritte 1-13 im Abschnitt Einrichtung auf den Seiten 16-25 vollständig ausgeführt wurden. b. Das Rührwerk für die Komponente B einschalten, falls ein solches verwendet wird. c. Die Zufuhrpumpen einschalten. WARNUNG Immer zwei geerdete Abfallbehälter bereit halten, damit die Komponenten A und B nicht vermischt werden. f. Den Materialverteiler der Pistole über zwei geerdete Abfallbehälter halten. Die Materialventile A und B so lange öffnen, bis saubere, blasenfreie Flüssigkeit aus den Ventilen austritt. Ventile schließen. Beide DRUCKENTLASTUNGS-/ SPRITZVENTILE (SA, SB) auf SPRAY (Spritzen) stellen. SA SB TI2484A TI2482A 26 309551F Inbetriebnahme 2. Temperaturen einstellen Gilt nur für die Zone : wenn der FTS beim Starten nicht angeschlossen ist, wird für den Schlauchstrom der Wert (0A) angezeigt. Siehe Schritt h auf Seite 28. WARNUNG Dieses Gerät wird mit heißer Flüssigkeit betrieben, durch welche bestimmte Oberflächen am Gerät sehr heiß werden können. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden, müssen folgende Punkte beachtet werden: e. Auf drücken, um die Ist-Tempera- turen anzuzeigen. WARNUNG • Niemals heiße Flüssigkeit oder heiße Geräte berühren. • Gerät vor dem Berühren abkühlen lassen. • Handschuhe tragen, falls die Temperatur der Flüssigkeit mehr als 43°C beträgt. a. Den Netzschalter einschalten. Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Die Schlauchheizung niemals bei leeren Schläuchen einschalten. f. Die Heizzone Taste b. Auf °F oder °C einschalten. Schlauch vorheizen (15-60 Minuten). Die Anzeige blinkt sehr langsam, wenn das Material die Soll-Temperatur erreicht hat. Am Display wird die tatsächliche Materialtemperatur im Schlauch in der Nähe des FTS angezeigt. drücken, um die Temperaturskala zu ändern. c. durch Drücken der drücken. WARNUNG d. Um die Soll-Temperatur für die Heizzone A Taste einzustellen, muss die oder gedrückt werden, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird. Dieser Schritt muss für die Zonen werden. B und wiederholt Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Durch Wärmeausdehnung kann es zu einem starken Druckanstieg und in der Folge zu Geräterissen und schweren Verletzungen (z.B. Materialeinspritzung) kommen. Das System beim Vorheizen des Schlauchs daher niemals mit Druck beaufschlagen. g. Die Heizzonen A Drücken der Taste und B durch für jede einzelne Zone einschalten. 309551F 27 Inbetriebnahme h. Gilt nur für den manuellen Strom- 3. Druck einstellen regelmodus: a. WARNUNG Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Im manuellen Stromregelmodus muss die Schlauchtemperatur mit einem Thermometer überwacht werden. Dieses ist nach den untenstehenden Anweisungen zu installieren. Das Thermometer darf nicht mehr als 71°C anzeigen. Wenn der FTS nicht angeschlossen ist oder der Diagnosefehler E04 angezeigt wird, muss der Netzschalter ausgeschaltet und wieder einge- schaltet werden, um den Diagnosecode zu löschen und in den manuellen Stromregelmodus zu wechseln. Die Anzeige zeigt die zum Schlauch zugeführte Stromstärke. Die Stromstärke wird durch die Soll-Temperatur nicht begrenzt. Um eine Überhitzung zu vermeiden, muss ein Schlauchthermometer in der Nähe des Pistolenendes in Sichtweite des Lackierers eingebaut werden. Das Thermometer ist durch die Schaumabdeckung des Komp.-A-Schlauchs hindurch einzubauen, damit sich die Thermometerspitze in der Nähe des Innenschlauchs befindet. Die Thermometeranzeige liegt ca. 7°C unter der tatsächlichen Temperatur. Wenn das Thermometer mehr als 71°C anzeigt, muss die Stromstärke mit der Taste 28 verringert werden. b. drücken. Auf die Motor-Taste drücken. Motor und Pumpe starten. Das Display zeigt den Systemdruck an. Der Motor läuft, bis der Sollwert erreicht ist. c. Die Tasten oder drücken, bis am Display der gewünschte Materialdruck angezeigt wird. Das Display zeigt den Sollwert 10 Sekunden lang an, bevor wieder auf die Anzeige des Ist-Drucks umgeschaltet wird. Wenn der angezeigte Druck größer ist als der Solldruck, muss die Pistole abgezogen werden, um den Druck zu verringern. Wenn am Display die Anzeige J xx erscheint, befindet sich das Gerät im Tippmodus. Zum Beenden des Tipp-Modus sind die auf Seite 35 beschriebenen Schritte auszuführen. d. Auf drücken, um die Doppel- hubzahl anzuzeigen. Zum Zurücksetzen des Zählers die Taste 3 Sekunden lang drücken. e. Auf PSI oder BAR drücken, um die Druckskala zu ändern. 309551F Spritzen Spritzen 1. 4. Die Abzugssperre der Pistole verriegeln. Die DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf SPRAY (Spritzen) stellen. SA SB TI2409A 2. Materialverteilerventile A und B schließen. TI2482A 5. Prüfen, ob die Heizzonen eingeschaltet sind und die Temperaturen die Sollwerte erreicht haben (Seite 27). TI2728A 6. 3. Den Materialverteiler der Pistole anschließen. Auf die Motor-Taste drücken, um den Motor zu starten. Pistolen-Luftleitung anschließen. Luftventil öffnen. TI2543A 309551F 29 Spritzen 7. Materialdruckanzeige überprüfen und nach 10. Die Abzugssperre der Pistole entriegeln. Bedarf einstellen (Seite 28). 8. Materialdruckmanometer (GA, GB) auf korrekten Druckausgleich überprüfen. Bei falschem Druckausgleich Reparaturhandbuch lesen. GA TI2410A 11. GB Zum Test mehrere Sekunden lang auf Pappe spritzen, damit der Reactor die Motordrehzahl an die Mischkammerdüse anpassen kann. Druck und Temperatur so einstellen, dass die gewünschten Ergebnisse erzielt werden. TI2482A 9. 12. Das Gerät ist nun spritzbereit. Materialverteilerventile A und B öffnen. TI2414A 30 309551F Abschaltung Abschaltung 1. Die Heizzonen A , B b. und stehen bleibt. Nachdem der Materialdruck unter 4,9 MPa (49 bar) gefallen ist, läuft der Motor weiter, bis sich die Pumpe für die Komponente A am unteren Umschaltpunkt befindet. Anschließend schaltet der Motor automatisch ab. abschalten. 2. Die Pumpe f. Komp. A parken. a. 309551F Pistole so lange abziehen, bis Pumpe A drücken. c. Die Nassbehälter nachfüllen (Seite 25). 3. Den Netzschalter ausschalten 4. Druck entlasten, Seite 32. . 31 Druckentlastung Druckentlastung 1. Den Druck in der Pistole entlasten und die 5. Die Abzugssperre der Pistole verriegeln. Schritte für die Pistolenabschaltung durchführen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung. 2. Materialverteilerventile A und B schließen. TI2409A 6. Die Luftleitung der Pistole abziehen und den Materialverteiler der Pistole abnehmen. TI2421A 3. Die Zufuhrpumpen und das Rührwerk (falls vorhanden) abschalten. TI2554A 4. Die DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf PRESSURE RELIEF (Druckentlastung) stellen. Das Material zu den Abfallbehältern oder zu den Zufuhrbehältern leiten. Sicherstellen, dass die Anzeige an den Manometern auf 0 abfällt. SA SB TI2481A 32 309551F Materialzirkulation Materialzirkulation Zirkulation durch das Reactor-Gerät WARNUNG 4. Den Netzschalter 5. Die Temperatur-Sollwerte einstellen (Seite 27). Auf die Taste Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Kein Material zirkulieren, das ein Treibmittel enthält, ohne zuvor mit dem Materialhersteller über die zulässigen Temperaturwerte für dieses Material gesprochen zu haben. A Anleitungen zum Zirkulieren des Materials durch den Pistolenverteiler und zum Vorheizen des Schlauchs: siehe Seite 34. 1. Gerät mit Hilfe der Zufuhrpumpen füllen, Seite 26. einschalten. drücken, um die Heizzonen B und einzuschalten. Die Heizzone erst dann einschalten, wenn die Schläuche bereits mit Material gefüllt sind. 6. Auf drücken, um die Ist-Temperaturen anzuzeigen. WARNUNG 7. Die Flüssigkeit im Tippmodus (siehe Seite 35) A zirkulieren lassen, bis die Temperaturen Keine Absperrventile nach den Auslassöffnungen (BA, BB) der DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE einbauen. Die Ventile dienen in der Position SPRAY (Spritzen) als Druckentlastungsventile. Die Leitungen müssen immer offen sein, damit die Ventile automatisch den Druck entlasten können, wenn das Gerät in Betrieb ist. 2. 8. die Sollwerte erreicht haben. durch Drücken der Taste einschalten. 9. Die DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf SPRAY (Spritzen) stellen. SB Die DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf PRESSURE RELIEF (Druckentlastung) stellen. B Die Heizzone Die Zirkulationsleitungen zurück zum jeweiligen Zufuhrfass für die Komponente A oder B leiten. Schläuche verwenden, die für den zulässigen Betriebsüberdruck dieses Geräts ausgelegt sind. Siehe ABB. 1 auf Seite 7. 3. und SA SA SB TI2482A BA BB 309551F TI2481A 33 Materialzirkulation Zirkulation durch den Pistolenverteiler 2. Zirkulationsverteiler anschließen. Die Zirkulationsleitungen zurück zum jeweiligen Zufuhrfass für die Komponente A oder B leiten. Schläuche verwenden, die für den zulässigen Betriebsüberdruck dieses Geräts ausgelegt sind. WARNUNG Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Kein Material zirkulieren, das ein Treibmittel enthält, ohne zuvor mit dem Materialhersteller über die zulässigen Temperaturwerte für dieses Material gesprochen zu haben. Das Zirkulieren das Materials durch den Pistolenverteiler ermöglicht eine rasche Vorerwärmung des Schlauchs. 1. Die Hochdruck-Zirkulationsleitungen (R) am 3. Die Gerät mit Hilfe der Zufuhrpumpen füllen auf Seite 26 ausführen. 4. Den Netzschalter 5. Die Temperatur-Sollwerte einstellen (Seite 27). einschalten. Den Materialverteiler (P) der Pistole am Zubehör-Zirkulationssatz (W) 246362 befestigen. Auf die Taste A , B drücken, um die Heizzonen und einzuschalten. P W 6. R Auf drücken, um die Ist-Temperaturen anzuzeigen. TI2767A 7. Das Material nur im Tippmodus (siehe Seite 35) zirkulieren lassen, bis die Temperaturen ihre Sollwerte erreicht haben. 34 309551F Tippmodus Tippmodus 4. • Er kann die Materialerwärmung während der Zirkulation beschleunigen • Er kann Reparatur- bzw. Austauscharbeiten an der Pumpe vereinfachen. Siehe Reparaturanleitung. Den Netzschalter 2. Sicherstellen, dass der Motor Auf 5. ausge- Auf oder drücken, um die Tipp- geschwindigkeit (J 1 bis J 10) zu ändern. Die Tippgeschwindigkeit entspricht einem Wert von 3-30% der Motorleistung, allerdings funktioniert der Tippmodus nur bis zu einem Druck von 4,9 MPa (49 bar) für Komp. A oder B. einschalten. schaltet ist (LED leuchtet nicht; Display kann Striche oder Druck anzeigen). 3. drücken, um den Motor zu starten. Der Tippmodus hat zwei Aufgaben: 1. Auf die Motor-Taste 6. Zum Beenden des Tippbetriebs die Taste so lange drücken, bis am Display Striche oder der Ist-Druck angezeigt werden. drücken, um J 1 (Tipp- geschwindigkeit 1) auszuwählen. 309551F 35 Diagnosecodes Diagnosecodes Diagnosecodes für die Temperaturregelung Die Diagnosecodes E01 bis E05 für die Temperaturregelung werden am Temperatur-Display angezeigt. Diese Alarmmeldungen schalten die Heizung ab. Zum Löschen der Codes muss der Netzschalter ausund wieder eingeschaltet CodeNr. Alarm-Zone 01 Hohe Materialtemperatur Individuell 02 Hohe Schlauchstromstärke Nur Schlauch 03 Kein Schlauchstrom bei eingeschalteter Schlauchheizung Nur Schlauch 04 FTS oder Thermoelement nicht angeschlossen Individuell 05 Platine überhitzt Alle werden. Eine Beschreibung der Korrekturmaßnahmen ist im Reparaturhandbuch enthalten. Code-Name Gilt nur für die Schlauchzone: wenn der FTS beim Starten nicht angeschlossen ist, wird für den Schlauchstrom der Wert (0A) angezeigt. Diagnosecodes für die Motorsteuerung Die Diagnosecodes E21 bis E29 für die Motorsteuerung werden am Druck-Display angezeigt. Es gibt zwei Arten von Motorsteuercodes: Alarmmeldungen und Warnungen. Alarmmeldungen haben Vorrang vor den Warnungen. Eine Beschreibung der Korrekturmaßnahmen ist im Reparaturhandbuch enthalten. Warnhinweise Das Reactor-Gerät wird nicht ausgeschaltet. Zum Löschen der Codes muss gedrückt werden. Eine Warnung wird entweder mehrere Male wiederholt (Anzahl der Wiederholungen ist je nach Warnung unterschiedlich), oder sie wird bis zum Ausschalten Alarmmeldungen Die Alarmmeldungen schalten das Reactor-Gerät ab. Zum Löschen der Codes muss der Netzschalter ausund wieder eingeschaltet werden. und neuerlichen Einschalten wiederholt. CodeNr. 36 Code-Name Alarm oder Warnung 21 Kein Drucksensor (Komponente A) Alarm 22 Kein Drucksensor (Komponente B) Alarm 23 Hochdruck Alarm 24 Druck unausgeglichen Wählbar; siehe Reparaturanleitung Auch die Alarmmeldungen können außer Code 23 durch Drücken von des Netzschalters gelöscht werden. 25 Hohe Betriebsspannung Alarm 26 Niedrige Betriebsspannung Alarm 27 Hohe Motortemperatur Alarm 28 Hoher Strombedarf Alarm 29 Verschlissene Bürsten Achtung 309551F Wartung Wartung • Spülen TSL-Stand im Nassbehälter täglich überprüfen (Seite 25). • WARNUNG Packungsmutter/Nassbehälter nicht zu fest anziehen. Die U-Dichtung am Hals ist nicht einstellbar. • Die Warnhinweise auf Seite 5 lesen. Gerät nur in gut belüfteten Bereichen spülen. Keine brennbaren Materialien spritzen. Heizelemente nicht einschalten, wenn mit brennbaren Lösemitteln gespült wird. Komponente A nicht mit Feuchtigkeit in der Umgebungsluft in Kontakt kommen lassen, um Kristallbildung zu verhindern. • • Altes Spritzmaterial durch neues Spritzmaterial ausspülen, oder altes Spritzmaterial vor der Zufuhr von neuem Spritzmaterial mit einem verträglichen Lösemittel ausspülen. • Zum Spülen den niedrigstmöglichen Druck verwenden. • Alle Materialkomponenten sind mit herkömmlichen Lösemitteln verträglich. Nur absolut wasserfreie Lösemittel. • Zum Spülen von Schläuchen, Pumpen und Heizgeräten getrennt von den beheizten Schläuchen die DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf PRESSURE RELIEF (Druckentlastung) stellen. Flüssigkeit durch die Leitungen (N) ausspülen. Den Stopfen (S) entfernen und die Materialeinlassfilter nach Bedarf reinigen. SA S TI2501A SB • Mischkammeröffnungen der Pistole regelmäßig reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung. • Die Filter der Pistolen-Rückschlagventile regelmäßig reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung. N N • Staub an den Platinen, dem Gebläse und dem Motor (unterhalb der Abdeckung) mit Druckluft entfernen. 309551F TI2481A • Um das gesamte System zu spülen, muss die Flüssigkeit durch den Materialverteiler der Pistole zirkuliert werden (wobei der Verteiler von der Pistole abgenommen sein muss). • Immer eine Flüssigkeit im System belassen, niemals jedoch Wasser. 37 Zubehör Zubehör Zufuhrpumpensätze Beheizte Schläuche Pumpen, Schläuche und Befestigungskleinteile für die Zufuhr von Flüssigkeiten zum Reactor-Gerät. Enthält den Luftzufuhrsatz 246483. Siehe 309815. 15,2 m und 7,6 m Länge; 6 mm (1/4”), 10 mm (3/8”) oder 13 mm (1/2”) Durchmesser; 14 MPa (140 bar) oder 24 MPa (241 bar). Siehe 309572. Luftzufuhrsatz 246483 Beheizte WippendSchläuche Schläuche und Fittings für die Zufuhr von Druckluft zu den Zufuhrpumpen, zum Rührwerk und zum Luftschlauch der Pistole. In den Zufuhrpumpensätzen enthalten. Siehe 309827. Zirkulationssatz 246978 3 m langer Wippend-Schlauch, 6 mm oder 10 mm Durchmesser, 14 MPa (140 bar) oder 24 MPa (241 bar). Siehe 309572. Fusion Spritzpistole Rücklaufschläuche und Fittings für den Aufbau eines Zirkulationssystems. Enthält zwei Rücklaufschlauchsätze 246477. Siehe 309852. Luftspülpistole, erhältlich mit rundem oder flachem Spritzmuster. Siehe 309550. Rücklaufschlauchsatz 246477 Satz für Produktionsdatenprotokollierung 246085 Trockner, Rücklaufschlauch und Fittings für ein Fass. Je zwei sind im Zirkulationssatz 246978 enthalten. Siehe 309852. Zeichnet Ist-Temperaturen, Soll-Temperaturen, Ist-Drücke, Doppelhubzahl und Diagnosecodedaten aus dem Reactor-Gerät auf. Übertragung der Daten auf PC mit Microsoft Windows 98 oder neuer möglich. Siehe 309867. Umrüstsatz 248669 Zur Umrüstung jedes E-XP2 in ein E-30 mit 15,3 kW Wärme. Enthält neue Pumpen, Lager und Fitting zur Umrüstung. Siehe Anleitung 309574. Satz für Produktionsdatenprotokollierung 248848 Zeichnet Ist-Temperaturen, Soll-Temperaturen, Ist-Drücke, Doppelhubzahl und Diagnosecodedaten aus dem Reactor-Gerät auf. Übertragung der Daten auf PC mit Microsoft Windows 98 oder neuer möglich. Enthält kein Interface-Modul Siehe 309867. 38 309551F Abmessungen Abmessungen Abmessungen A B C mm 1168 787 813 A C B TI3764a-1 309551F 39 40 309551F Technische Daten Technische Daten Kategorie Zulässiger Material-Betriebsüberdruck Max. Materialtemperatur Maximale Ausstoßleistung Daten Modelle E-20 und E-30: 14 MPa (140 bar) Modell E-XP1: 17,2 MPa (172 bar) Modell E-XP2: 24,1 MPa (241 bar) 88°C Modell E-20: 9 kg/Min. Modell E-30: 13,5 kg/Min. Modell E-XP1: 3,8 l/Min. Ausstoßleistung pro DH (A+B) Modell E-XP2: 7,6 l/Min. Modell E-20 und E-XP1: 0,0395 Liter Modell E-30: 0,1034 Liter Versorgungsspannung Modell E-XP2: 0,0771 Liter Artikel-Nr. 246024, 246025, 246026, 246028, 248657: 195-264 VAC, 50/60 Hz Artikel-Nr. 246029, 246030, 246031, 246032, 248659: 338-457 VAC, 50/60 Hz Erforderliche Stromstärke Heizleistung Artikel-Nr. 246033, 246034, 246035, 246036, 248658: 195-264 VAC, 50/60 Hz Siehe TABELLE 1 auf Seite 16. Modell E-20: 6000 Watt Modell E-30 und E-XP1: 10200 Watt Schallpegel nach ISO 9614-2 Modelle E-XP2 und E-30 mit 15,3 kW Wärme: 15300 Watt Modell E-20: 80 dB(A) bei 14 MPa (140 bar); 1,9 l/Min. Modell E-30: 93,5 dB(A) bei 7 MPa (70 bar); 11,4 l/Min. Modell E-XP1: 80 dB(A) bei 14 MPa (140 bar); 1,9 l/Min. Lärmdruckpegel, gemessen in 1 m Abstand vom Gerät Modell E-XP2: 83,5 dB(A) bei 21 MPa (210 bar); 3,8 l/Min. Modell E-20: 70,2 dB(A) bei 14 MPa (140 bar); 1,9 l/Min. Modell E-30: 83,6 dB(A) bei 7 MPa (70 bar); 11,4 l/Min. Modell E-XP1: 70,2 dB(A) bei 14 MPa (140 bar); 1,9 l/Min. Materialeinlassöffnungen Materialauslassöffnungen Modell E-XP2: 73,6 dB(A) bei 21 MPa (210 bar); 3,8 l/Min. 3/4“ NPT(I) mit 3/4“ NPSM(I) Verschraubung Komponente A (ISO): JIC Nr. 8 (3/4-16 unf), mit JIC-Adapter Nr. 5 Materialzirkulationsanschlüsse Gewicht Komponente B (RES): JIC Nr. 10 (7/8-14 unf), mit JIC-Adapter Nr. 6 1/4" NPSM(A), mit Plastikschläuchen Modell E-20 und E-XP1: 155 kg Modell E-30: 181 kg Benetzte Teile 309551F Modelle E-XP2 und E-30 mit 15,3 kW Wärme: 198 kg Aluminium, Edelstahl, Normalstahl, Messing, Hartmetall, Chrom, chemisch beständige O-Ringe, PTFE, UHMWP 41 Graco-Standardgarantie Graco garantiert, daß alle in diesem Dokument genannten und von Graco hergestellten Geräte, die diesen Namen tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufes durch einen autorisierten Graco-Händler an einen Endverbraucher frei von Material- und Herstellungsmängeln sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekanntgegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden. Diese Garantie gilt unter der Bedingung, daß das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfaßt. DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT AN STELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND. Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer anerkennt, daß kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustandegekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Eine Vernachlässigung der Garantiepflicht muß innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum geltend gemacht werden. GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN, DIE VON GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE GARANTIE BEZÜGLICH DER MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe. Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem. FÜR GRACO-KUNDEN IN KANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Alle in diesem Dokument enthaltenen schriftlichen Angaben und Abbildungen stellen die neuesten Produktinformationen dar, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung verfügbar waren. Graco behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. (SRC 309551) Diese Anleitung ist in Deutsch. MM 309551 Graco-Zentrale: Minneapolis Internationale Niederlassungen: Belgien, China, Japan, Korea GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777 309551 02/2003, überarbeitet 11/2006
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement