Graco 3A0448B, G15/G40 Spray Gun Bedienungsanleitung

Graco 3A0448B, G15/G40 Spray Gun Bedienungsanleitung | Manualzz
Betriebsanleitung
G15/G40 Spritzpistole
3A0448B
DEU
Eine Linie von leichten, durckluftangetriebenen Spritzpistolen für die Auftragung von
Anstrichen und Endanstrichen für eine Vielfalt von Anstrichfarban und Beschichtungen,
besonders bei Anwendungen, die eine gleichmäßige Zerstäubung und Übertragungwirksamkeit erforderlich machen. Anwendung nur durch geschultes Personal.
Wichtige Sicherheitshinweise:
Alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung aufmerksam lesen.
Diese Anleitung zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Informationen zu
den einzelnen Modellen, sowie über die jeweilig zulässigen Betriebsüberdrücke
sind auf Seite 2 enthalten.
Modell G15
Modell G40
TI6553A
Modell G40 mit RAC-Düse
TI6844A
TI7204B
II 2 G
Modelle
Inhaltsverzeichnis
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwandte Betriebsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . .
Warnungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typische Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spritzkabine belüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Druckluftleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Materialleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät einrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spülen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . .
Auswahl einer Spritzdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftkappen-Passstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation einer Spritzdüse . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellung der Luftkappe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
4
6
6
6
6
7
7
8
8
8
8
8
8
Reverse-A-Clean® (RAC) Düsenbaugruppe . . . . 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Abzugssperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funktionsweise der luftunterstützten
Spritzpistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spritzbildeinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
HVLP-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Materialauftragung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung . . . . 13
Allgemeine Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . 14
Wartung des Materialfilters . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spülen und Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reverse-A-Clean-Düse® (RAC) . . . . . . . . . . . . . 16
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reparatursätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Austausch des Gebläseventils . . . . . . . . . . . . . . 20
Komplette PistolenpackungsReparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Spritzdüsen-Auswahltabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Spritzdüsen für die Anwendung
mit Luftkappe G15/G40 . . . . . . . . . . . . . . . . 32
RAC-Umkehrdüsen, für Luftkappen
G40 RAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
RAC-Umkehrdüsen für Luftkappe
G40 RAC, Fortsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Anleitung für die Austauschbarkeit der Teile . . . 37
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Graco Standard-Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Graco-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Modelle
Teil
24C853
A
100 (0,7, 7,0)
Maximaler
Arbeitsdruck für
flüssige Medien
psi (MPa, bar)
Beschreibung
1500 (10,5, 105)
G15 Mitteldruck druckluftangetriebene -Spritzpistole, Kunststoffsitz, Hartmetallsitz und Kugel
G15 Mitteldruck druckluftangetriebene -Spritzpistole, Kunststoffsitz, Sitz aus Kunsstoff, SST
Kugel
Enthält:
24C866
Luftkappe
mit Stift
24C854
A
100 (0,7, 7,0)
1500 (10,5, 105)
24C855
A
100 (0,7, 7,0)
4000 (28, 280)
G40 Hochdruck-Spritzpistole,
Hartmetallsitz und Kugel
4000 (28, 280)
G40 Hochdruckldruck
Spritzpistole mit großer
Durchflussmenge, Hartmetallsitz
und Kugel
249180
Luftkappe
ohne Stift
4000 (28, 280)
G40 Hochdruck-Spritzpistole,
Hartmetallsitz und -kugel,
Reverse-A-Clean® (RAC) Düse
24C921
RAC
Luftkappe
24C856
24C857
2
Serie
Maximal zulässiger Betriebsdruck
psi (MPa, bar)
A
A
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
3A0448B
Verwandte Betriebsanleitungen
Verwandte Betriebsanleitungen
Diese Betriebsanleitung ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Handbuch
Sprache
3A0149A
Englisch
3A0283A
Französisch
3A0282A
Spanisch
3A0448B
3
Warnungshinweise
Warnungshinweise
Es folgen allgemeine Warnhinweise zu Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.
Weitere, detailliertere Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung. Die
Symbole in der Anleitung beziehen sich auf diese allgemeinen Warnhinweise. Wenn Sie in der Anleitung auf diese
Symbole stoßen, können Sie auf diesen Seiten eine Beschreibung des jeweiligen Risikos finden.
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich, wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe können explodieren oder
sich entzünden. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:
• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
• Mögliche Zündquellen, wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und
Plastik-Abdeckfolien (Gefahr statischer Elektrizität), beseitigen.
• Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
• Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn
brennbare Dämpfe vorhanden sind.
• Alle Geräte im Arbeitsbereich einwandfrei erden. Anweisungen hinsichtlich der Erdung beachten.
• Nur geerdete Schläuche verwenden.
• Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.
• Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer
Schlag verspürt, das Gerät sofort abschalten. Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn Sie das
Problem erkannt und behoben haben.
• Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG IN DIE HAUT
Material, das unter hohem Druck aus der Pistole, aus undichten Schläuchen oder beschädigten
Komponenten austritt, kann in die Haut eindringen. Diese Art von Verletzung sieht unter Umständen
lediglich wie ein einfacher Schnitt aus. Es handelt sich aber tatsächlich um eine schwere Verletzung, die
eine Amputation zur Folge haben können. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Niemals ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten.
• Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
• Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
• Nicht die Hand über die Spritzdüse legen.
• Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder
ablenken.
• Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet
werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.
• Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.
• Schläuche und Kupplungen täglich prüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich
austauschen.
4
3A0448B
Warnungshinweise
WARNUNG
GEFAHREN DURCH FALSCHE GERÄTEBENUTZUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
• Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder
Alkohol stehen.
• Niemals den zulässigen Betriebsdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit
dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Genauere Angaben zu den technischen Daten finden
Sie in den Betriebsanleitungen zu den einzelnen Geräten.
• Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich
sind. Genauere Angaben zu den technischen Daten finden Sie in den Betriebsanleitungen zu den
einzelnen Geräten. Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller beachten.
Beachten Sie die Warnhinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller. Für vollständige
Informationen zu Ihrem Material fragen Sie Ihren Händler nach dem entsprechenden Datenblatt zur
Materialsicherheit.
• Verlassen Sie den Arbeitsbereich nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist oder unter Druck steht.
Schalten Sie das Gerät komplett aus und befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Das Gerät täglich prüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch
Original-Ersatzteile des Herstellers ersetzen.
• Gerät nicht verändern oder modifizieren.
• Das Gerät nur für den vorgegebenen Zweck benutzen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
• Die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen
Teilen oder heißen Flächen verlegen.
• Schläuche nicht knicken oder zu stark biegen. Schläuche nicht zum Ziehen der Geräte verwenden.
• Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.
• Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllen.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in
die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
• Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der
verwendeten Flüssigkeit zu informieren.
• Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß
den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich
aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren
Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen
oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende
Schutzvorrichtungen:
• Schutzbrille und Gehörschutz.
• Atemgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe, gemäß den Empfehlungen des Herstellers der
flüssigen Medien und Lösemittel
3A0448B
5
Einbau
Einbau
Typische Installation
Erdung
HINWEIS: Die oben gezeigte typische Installation ABB. 1
ist nur eine von vielen möglichen Varianten zur Auswahl
und Installation eines elektrostatischen Luftspritzsystems.
Ihr Graco-Händler hilft Ihnen gerne bei der Planung eines
auf Ihre Bedürfnisse abgestimmten Systems.
Spritzkabine belüften
•
Um gefährliche Konzentrationen giftiger und/oder
flammbarer Dämpfe zu vermeiden, nur in einer gut
gelüfteten Spritzkabine spritzen. Pistole nur bei
eingeschalteten Ventilatoren betätigen.
•
Alle örtlichen und staatlichen Vorschriften
bezüglich der erforderlichen Abluftgeschwindigkeit
beachten.
•
Alle örtlich und bundesweit gültigen Sicherheitsund Brandschutzvorschriften beachten.
•
Für Anweisungen zur Erdung siehe die
maßgeblichen Richtlinien und das
Pumpen-Handbuch. Nur elektrisch leitfähige
Materialschläuche verwenden.
•
Die Spritzpistole durch Anschluss an einen richtig
geerdeten Materialzufuhrschlauch und die Pumpe
erden.
E
D
A
G
C
B
TI6554A
F
ABB. 1: Typische Installation (Modell G15 abgebildet)
Key:
A
B
C
D
E
F
G
6
Luftfilter
Luftabsperrventil
Pistolen-Luftdruckregler
Druckluftleitung
Spritzpistole
Elektrisch leitfähiger Materialschlauch
Luftzufuhrschlauch für Pistole
3A0448B
Einbau
Druckluftleitung
Materialleitung
1. Einen Luftfilter (A) an der Pistolenluftleitung
anbringen, damit nur saubere, trockene Luft zur
Pistole zugeführt wird. Schmutz und Feuchtigkeit
können die Spritzqualität schwer beeinträchtigen.
Siehe ABB. 1.
•
•
2. Einen Luftdruckregler (C) an der Pistolen-Luftleitung
installieren, um den Luftdruck zur Pistole regeln zu
können.
Bevor der Materialschlauch angebracht wird, diesen
mit Luft ausblasen und mit Lösemittel durchspülen.
Siehe Spülen und Reinigen auf Seite 14. Das
verwendete Lösungsmittel muss mit dem zu
spritzenden Material verträglich sein.
Wenn eine genauere Regelung des Materialdrucks
zur Pistole benötigt wird, kann ein Materialregler an
der Materialleitung installiert werden.
3. Ein Luftabsperrventil (B) an der Pistolenluftleitung
und an der Pumpenluftleitung anbringen, um die
Luftzufuhr zur Pistole abzuschalten.
1. Einen Materialfilter verwenden, um grobe Partikel
und Sedimente aus dem Spritzmaterial zu filtern,
damit ein Verstopfen der Düse sowie Mängel an der
Spritzqualität verhindert werden können.
4. Um übermäßigen Druckabfall im Schlauch zu
vermeiden, muss der Innendurchmesser des
Luftschlauchs mindestens 5 mm (3/16 Zoll)
betragen.
HINWEIS: Die Pistolen sind mit einem eingebauten
Materialfilter mit MW 100 ausgestattet, der das
Spritzmaterial unmittelbar vor dem Spritzen feinfiltert.
HINWEIS: Der Lufteinlass der Pistole besitzt ein
1/4-18-NPSM-Außengewinde (R1/4-19), das mit den
NPSM- und BSP-Drehgelenksteckern kompatibel ist.
5. Den Luftschlauch (G) am 1/4-NPSM-Lufteinlass der
Pistole anschließen. Siehe ABB. 2.
2. Den Materialschlauch (F) am Materialeinlass der
Pistole anschließen. Siehe ABB. 4. Nach Wunsch
kann für optimale Manövrierbarkeit ein Drehstecker
(189018) am Pistoleneinlass angebracht werden.
Siehe Zubehör, Seite 35.
F
G
TI6846A
ABB. 4
TI6556A
ABB. 2
6. Das andere Ende des Luftschlauchs (G) am
Auslass des Luftabsperrventils anschließen. Siehe
ABB. 3.
3. Das andere Ende des Materialschlauchs (F) am
Materialauslass der Pumpe anschließen.
B
G
C
A
TI4838A
ABB. 3
3A0448B
7
Gerät einrichten
Gerät einrichten
Spülen vor der Inbetriebnahme
1. Das Gerät wurde im Werk mit Leichtöl getestet,
welches zum Schutz der Teile in der Pumpe
belassen wurde. Um eine Verunreinigung des
Spritzmaterials durch Öl zu vermeiden, muss das
Gerät vor der Inbetriebnahme mit einem
verträglichen Lösungsmittel gespült werden. Siehe
Spülen und Reinigen auf Seite 14.
2. Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung auf
Seite 10.
Auswahl einer Spritzdüse
Materialdurchfluß und Spritzbild hängen von der Größe
der Spritzdüse, der Materialviskosität und dem
Materialdruck ab. Siehe Spritzdüsen-Auswahltabelle
auf Seite 32. Ihr Graco-Händler hilft Ihnen gerne bei der
Auswahl einer für Ihre Anwendung geeigneten
Spritzdüse.
Luftkappen-Passstift
Das Pistolenmodell G15 hat einen LuftkappenAusrichtungsstift zur Positionierung der Luftkappe.
Standardposition des Luftkappen-Ausrichtungsstifts ist
die horizontale Luftkappenposition.
Wenn die Spritzbildrichtung geändert werden soll, wird
der Stift mit einer Nadelzange gelöst und an der
gewünschten Position platziert. Siehe ABB. 5. An der
neuen Position ein schwaches Gewindehaftmittel
verwenden. Mit einem Drehmoment auf 1,5-2,5 in-lb
(0,2-0,3 N•m) festziehen. NICHT ZU FEST
ANDREHEN.
Schlitz
Horizontale Luftkappenposition
(Standard)
Vertikale Luftkappenposition
Düsenpositionierzunge
TI6847A
ABB. 5
Installation einer Spritzdüse
Bauen Sie eine Spritzdüse in die Luftkappe ein. Darauf
achten, dass sich die Positionierzunge für die Düse im
Schlitz der Luftkappe befindet. Siehe ABB. 5.
Einstellung der Luftkappe
BauenSie die Luftkappe in die Spirtpistole ein. Die
Stellung von Luftkappe und Spritzdüse bestimmt die
Richtung des Spritzbildes.
Luftkappe je nach gewünschter Spritzrichtung drehen
(die Spritzdüse dreht sich mit). Siehe ABB. 6. Bei der G
15 Luftkappe, stoppt der Ausrichtungsstift die Drehung
in die richtige Richtung.
Der Luftkappen-Ausrichtungsstift kann bei Bedarf
entfernt werden. Der Luftkappen-Ausrichtungsstift kann
nicht mit Spritzpistolen G40 eingesetzt werden.
TI6558A
HINWEISE
Die Luftkappel-Ausrichtungstifte und Halteringe für
die gegenwärtigen Modelle unterscheiden sich
gegenüber den älteren Spritpistolen-Modellen. Sie
sind nicht austauschbar. Die Anwendung des
falschen Stiftes kann zu Leckstellen der flüssigen
Medien oder den Verlust der Ausrichtungsvorrichtung
führen. Die Anwendung des falschen Halteringes
beschädigt den Haltering und das Gewinde der
Pistole. Siehe Anleitung für die Austauschbarkeit
der Teile auf Seite 37.
8
ABB. 6
Den Luftkappen-Haltering (6) mit der Hand fest
andrehen, um eine gute Dichtung zwischen der
Düsendichtung und dem Diffusor (5) zu garantieren.
3A0448B
Gerät einrichten
Reverse-A-Clean® (RAC) Düsenbaugruppe
Am Pistolenmodell 24C857 wird eine Reverse-A-Clean®
(RAC) -Düse verwendet.
Die RAC-Düse auf die Pistole schrauben und mit der
Hand festziehen.
Zur Montage der RAC-Düse das Sitzgehäuse in die
Luftkappe setzen.
TI7199A
TI7196A
ABB. 10
ABB. 7
HINWEISE
Die RAC Baugruppe für die gegenwärtigen Modelle
von Spritzpistolen haben ein unterschiedliches Sitzgehäuse und ein gröberes Gewinde als die RAC
Baugruppen für die älteren Spritzpistolen Modelle.
Sie sind nicht austauschbar. Der Einsatz einer falschen RAC Baugruppe beschädigt das Gewinde.
Siehe Anleitung für die Austauschbarkeit der
Teile auf Seite 37.
Die Umkehrdüse einsetzen.
TI7197A
ABB. 8
Den Dichtungssitz einsetzen.
TI7198A
ABB. 9
3A0448B
9
Betrieb
Betrieb
Zur eigenen Sicherheit die Warnungshinweise auf den
Seiten 4 und 5 und im gesamten Text dieser
Betriebsanleitung lesen.
Die Bedienungsperson dieses Gerätes sollte die im
Lieferumfang enthaltene brieftaschengroße Warnkarte
(222385) immer bei sich tragen. Die Karte enthält
wichtige Informationen für den Fall, daß eine
medizinische Behandlung aufgrund von
Materialeinspritzung durch die Haut notwendig wird.
Zusätzliche Karten sind kostenlos bei Graco erhältlich.
TI6555A
Druckentlastung
Eingeschlossene Druckluft kann dazu führen, dass die
Pumpe unerwartet betätigt wird und schwere
Verletzungen durch Spritzen oder bewegte Teile
verursacht.
Um die Gefahr einer Verletzung durch
Materialeinspritzung, verspritztes Material oder
bewegliche Teile zu verringern, sind stets die Schritte im
Abschnitt Druckentlastung auszuführen, wenn:
• zum Druckentlasten aufgefordert wird;
• der Spritzbetrieb eingestellt wird,
• wenn ein Teil des Systems überprüft oder
gewartet wird;
1. Die Abzugssperre verriegeln. Siehe ABB. 12.
2. Die Pumpe abgeschaltet wird. Siehe
Pumpen-Anleitung.
3. Die Druckluftzufuhr zur Pistole abstellen.
4. Die Abzugssperre entriegeln. Siehe ABB. 12.
ABB. 11
6. Öffnen Sie alle Materialablassventile im System,
und halten Sie einen Behälter bereit, um das
abfließende Material aufzufangen. Lassen Sie die
Ablassventile so lange geöffnet, bis Sie wieder
spritzbereit sind.
7. Die Abzugssperre verriegeln. Siehe ABB. 12.
8. Wenn die Vermutung besteht, dass Düse oder
Schlauch vollkommen verstopft sind oder der Druck
nach Ausführung der obigen Schritte nicht
vollständig entlastet wurde, GANZ LANGSAM die
Mutter am Düsenschutzring oder die
Schlauchkupplung lösen und den Druck nach und
nach entlasten, dann die Kupplung vollständig
abschrauben. Beseitigen Sie das Hindernis im
Schlauch oder in der Düse.
Abzugssperre
Damit die Pistole nicht versehentlich abgezogen werden
kann (z. B. durch versehentliche Betätigung oder wenn
sie zu Boden fällt oder einen Schlag erhält), muss die
Abzugssperre immer verriegelt werden, wenn die
Spritzarbeiten unterbrochen oder beendet werden.
5. Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten
Metalleimer drücken. Die Pistole abziehen, um den
Druck zu entlasten. Siehe ABB. 11.
VERRIEGELT
NICHT VERRIEGELT
TI6581A
TI6582A
ABB. 12
10
3A0448B
Betrieb
Funktionsweise der
luftunterstützten Spritzpistole
Die luftunterstützte Spritzpistole vereint die Konzepte
des Airless-Spritzens und des Luftspritzens. Wie bei
einer herkömmlichen Airless-Spritzdüse formt auch hier
die Spritzdüse das austretende Material in ein
Spritzmuster. Luft aus der Luftkappe zerstäubt das
Material noch weiter und formt somit ein einheitlicheres
Spritzbild. Das Spritzbildeinstellventil ermöglicht eine
Regulierung der Spritzbildbreite.
Die luftunterstützte Spritzpistole unterscheidet sich von
einer Luftspritzpistole dadurch, dass eine Erhöhung der
Spritzbildluft eine Reduzierung der Spritzbildbreite bewirkt.
Um die Spritzbildbreite zu erhöhen, ist die Spritzbildluft zu
verringern oder eine größere Düse zu verwenden.
Die Spritzpistole verfügt über eine eingebaute Vorlauf- und
Verzögerungsfunktion. Wenn der Abzug betätigt wird, tritt
bereits Luft aus der Pistole aus, noch bevor Material
gespritzt wird. Wenn der Abzug losgelassen wird, stoppt
der Materialaustritt, bevor der Luftfluß angehalten wird.
Dadurch wird sichergestellt, daß das austretende Material
ausreichend zerstäubt wird und daß sich keine Materialansammlungen an der Luftkappe bilden können.
Spritzbildeinstellung
Um die Gefahr von Teilerissen und schweren
Verletzungen einschließlich Materialeinspritzungen zu
verringern, darf der zulässige Betriebsüberdruck der
Pistole oder der zulässige Betriebsüberdruck der am
niedrigsten ausgelegten Systemkomponente nicht
überschritten werden.
1. Die Luftzufuhr zur Pistole noch nicht einschalten.
Den Materialdruck auf einen niedrigen Startdruck
einstellen. Ist ein Druckregler installiert, sollte dieser
verwendet werden, um die nötigen Einstellungen
durchzuführen.
3. Den Materialdruck langsam bis zu jenem Punkt
erhöhen, an dem eine weitere Erhöhung keine
wesentliche Verbesserung der Materialzerstäubung
mehr bringt.
4. Den Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
hineindrehen, um die Spritzbildeinstellluft zu
schließen. Siehe ABB. 13. Dadurch wird die Pistole
auf das breiteste Spritzbild eingestellt.
SCHLIEßEN
ÖFFNEN
TI6559A
ABB. 13
5. Den Zerstäuberluftdruck auf etwa 5 psi (3,5 kPa,
0,35 bar) beim Abziehen einstellen. Das Spritzbild
überprüfen, danach den Luftdruck langsam
erhöhen, bis der Strahl vollkommen zerstäubt wird.
Siehe ABB. 14. Sieben bis zehn psi (4,9 to 7,0 kPa,
0,49 to 0,7 bar) ist normalerweise genug, um die
Reste vollkommen zu zerstäuben, besonders bei
Material mit niedriger Viskosität. Das Einstellen
eines höheren Luftdrucks verursacht Materialaufbau
in den Luftkappen und verringert die
Übertragungswirksamkeit. Der Luftdruck zur Pistole
darf 0,7 MPa (7 bar) nicht überschreiten.
Für ein schmaleres Spritzbild den Ventilknopf für die
Spritzbildeinstellung gegen den Uhrzeigersinn
(heraus) drehen. Siehe ABB. 13. Ist das Spritzbild
noch nicht schmal genug, den Luftdruck zur Pistole
etwas erhöhen oder eine Düse mit einer anderen
Größe verwenden. (Bei Pistolen mit RAC-Düse
nicht verfügbar.)
Wenn im System kein Materialdruckregler installiert
ist, wird der Materialdruck über den Luftdruckregler
geregelt, der die Pumpe mit Luftdruck versorgt.
Dabei gilt die folgende Formel:
Pumpe
x Einstellung des
Übersetzung
Pumpenluftreglers
= Material
Druck
TI0792A
2. Die Pistole abziehen, um die Zerstäubung zu
überprüfen; noch nicht auf die Spritzbildform
achten.
3A0448B
Keine
Luft
Zu wenig
Luft
Richtige
Luftmenge
ABB. 14
11
Betrieb
HVLP-Betrieb
HINWEIS: Für HVLP-Betrieb darf der
Zerstäubungsluftdruck 10 psi nicht übersteigen. Der
Luftdruck kann mit dem HVLP-Kontrollsatz 24C788
überprüft werden.
HINWEIS: Bei der Verwendung von RAC-Düsen und
Kappen ist keine Spritzbildeinstellung durchzuführen.
Materialauftragung
Die Pistole immer im rechten Winkel zur Oberfläche
halten. Keinen Bogen mit der Pistole ausführen, da dies
zu einer ungleichmäßigen Beschichtung führt. Siehe
ABB. 15.
1. Um beim Auftrag des Spritzmaterials die besten
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Pistole
senkrecht zur Oberfläche halten und einen
gleichbleibenden Abstand von ca. 200 bis 300 mm
zum Werkstück einhalten.
2. Für ein gleichmäßiges Finish die Pistole ruhig und
gleichmäßig quer über das Werkstück führen, wobei
sichdie einzelnen Pistolenbewegungen jeweils zur
Hälfte überlappen sollen.
3. Beim Spritzen die Pistole parallel führen. Diese
Pistole trägt alle Beschichtungen gleichmäßig ohne
Querbeschichtung auf.
TI6561A
FALSCH
TI6562A
RICHTIG
ABB. 15
12
3A0448B
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
HINWEISE
Methylenchlorid mit Ameisensäure oder
Propionsäure sollte nicht als Lösemittel zum
Spülen oder Reinigen dieser Pistole verwendet
werden, da Aluminium- und Nylonteile dadurch
beschädigt werden können.
HINWEISE
Keine Reinigungsmethode verwenden, bei der Lösemittel in die Luftbohrungen der Pistole gelangen kann. In den
Pistolenpassagen belassenes Lösemittel kann die Finish-Qualität beeinträchtigen.
Die Pistole beim Reinigen nicht nach oben richten.
TI6563A
Die Pistole nicht in das Lösungsmittel eintauchen.
TI6564A
3A0448B
Die Pistole nicht mit einem tropfnassen, in
Lösungsmittel getauchten Tuch abwischen; das Tuch
vorher auswringen.
TI4827A
Kein Metallwerkzeug zum Reinigen der
Luftkappenlöcher verwenden, da diese dadurch
zerkratzt werden könnten; solche Kratzer können das
Spritzbild verzerren.
TI6565A
13
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
Allgemeine Wartungsarbeiten
Spülen und Reinigen
1. Den Druck entlasten (Seite 10).
HINWEIS:
2. Material- und Luftfilter täglich reinigen.
3. Pistole und Materialschläuche auf Leckagen
überprüfen. Anschlüsse fest anziehen oder Teile bei
Bedarf auswechseln.
•
•
Vor jedem Farbwechsel, bevor Material antrocknen
kann, am Ende des Arbeitstags sowie vor dem
Einlagern oder Reparieren das Gerät spülen.
Zum Spülen einen möglichst niedrigen Druck
verwenden. Stecker und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen; bei Bedarf nachziehen.
Mit einer Flüssigkeit spülen, die mit dem
verwendeten Spritzmaterial und den benetzten
Teilen im Gerät verträglich ist.
4. Vor jedem Farbwechsel und nach Arbeitsende die
Pistole spülen.
•
Wartung des Materialfilters
1. Den Druck entlasten (Seite 10).
1. Das Materialeinlassfitting (18) losschrauben.
2. Den Luftkappen-Haltering (6), die Luftkappe (21)
und die Spritzdüse (33) abnehmen. Lass Sie die
Spritzdüse sich mit einem kompatiblen Lösemittel
vorllsaugen.
2. Den Einlassmaterialfilter (12) entfernen und
untersuchen. Den Filter je nach Bedarf reinigen
oder austauschen.
3. Den Materialzufuhrschlauch (F) und den
Luftzufuhrschlauch (G) von der Pistole abnehmen.
G
F
18
TI6566A
TI6567A
ABB. 17
12
TI6735A
ABB. 16
4. Den Lösungsmittelschlauch (T) an der Pistole
anschließen.
HINWEISE
Die Gewinde an den Einlassfittings für flüssige
Medien für die neuen Modelle sind etwas feiner
als die Gewinde an den älteren Modellen. Die
Einlassfittings für flüssige Medien sind nicht
austauschbar. Der Einsatz einer falschen Fittings
beschädigt das Gewinde.
T
TI6566A
ABB. 18
14
3A0448B
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
5. Den Druck langsam erhöhen. Die Pistole nach
unten in einen geerdeten Metalleimer richten und
mit Lösungsmittel spülen, bis sämtliches
Spritzmaterial aus den Materialpassagen der
Pistole ausgespült wurde.
10. Das Ende einer weichen Bürste in ein verträgliches
Lösemittel tauchen. Die Borsten der Bürste nicht
ständig in Lösungsmittel einweichen, und keine
Drahtbürste verwenden.
TI4845A
TI6729A
ABB. 19
ABB. 21
11. Die Pistole nach unten richten und vorne mit einer
weichen Bürste und Lösungsmittel reinigen.
6. Die Lösungsmittelzufuhr abschalten.
7. Den Druck entlasten.
8. Den Lösungsmittelschlauch (T) von der Pistole
abnehmen.
TI6569A
ABB. 22
T
TI6730A
ABB. 20
HINWEISE
Die Pistole immer abziehen, wenn der Diffusor (5)
angezogen oder abgenommen wird. Dadurch wird
die Nadelkugel von der Sitzoberfläche weg bewegt
und verhindert, daß der Sitz beschädigt werden
kann.
12. Luftkappen-Haltering (6), Luftkappe (21), Diffusor
(5) und Spritzdüse (33) mit der weichen Bürste
abreiben. Die Luftkappenlöcher mit einem weichen
Werkzeug, wie zum Beispiel einem Zahnstocher,
reinigen, um die empfindlichen und für die
Finish-Qualität wichtigen Oberflächen nicht zu
beschädigen. Luft durch die Spritzdüse blasen, um
sicherzustellen, dass die Düse frei ist. Luftkappe
und Spritzdüse täglich mindestens einmal reinigen.
Bei einigen Anwendungen kann häufigeres
Reinigen nötig sein.
9. Wenn der Diffusor (5) zum Reinigen ausgebaut
werden muss, die Pistole abziehen, während der
Diffusor mit dem Pistolenwerkzeug (30) ausgebaut
wird.
3A0448B
15
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
16. Nach dem Reinigen der Pistole die folgenden Teile
wöchentlich mit Fett 111265 einfetten:
•
•
•
Den Abzugs-Drehzapfen (A)
Den Vorsprung an beiden Seiten der Pistole, wo
der Abzug den Pistolenkörper (B) berührt
Die Materialnadelwelle, hinter dem Abzug (C)
A
B
TI6570A
ABB. 23
C
13. Wenn der Diffusor abgenommen wurde, die Pistole
abziehen, während der Diffusor (5) mit dem
Pistolenwerkzeug (30) wieder angebracht wird. Den
Diffusor sicher festziehen, um eine gute Dichtung zu
erhalten. Mit 18 - 19 N•m festziehen. Beim Anziehen
mit dem richtigen Drehmoment wird der Flansch an
die Pistole angedrückt.
14. Luftkappen-Haltering (6), Luftkappe (21) und
Spritzdüse (33) installieren.
TI6553A
ABB. 26
Reverse-A-Clean-Düse® (RAC)
HINWEIS: Die Sitzdichtung (33a) der RAC-Düse nicht
über längere Zeit in Lösungsmittel lassen, weil sie sonst
anschwellen kann.
Reinigung einer verstopften RAC-Düse
Den Abzug loslassen und die Abzugssperre verriegeln.
TI6568A
ABB. 24
TI6581A
15. Ein weiches Tuch mit Lösemittel anfeuchten und
überflüssiges Lösemittel auswringen. Pistole nach
unten richten und äußerlich reinigen.
VERRIEGELT
ABB. 27
TI6571A
ABB. 25
16
3A0448B
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
Die Umkehrdüse drehen.
Die Abzugssperre verriegeln.
TI6581A
VERRIEGELT
TI7200A
ABB. 31
ABB. 28
Die Umkehrdüse wieder auf die ursprüngliche Position
zurückstellen.
Die Abzugssperre entriegeln.
TI6580A
NICHT VERRIEGELT
TI7201A
ABB. 29
ABB. 32
Die Pistole in einen Eimer abziehen, um die Verstopfung
zu beseitigen.
Die Abzugssperre entriegeln und mit dem Spritzen
fortfahren.
Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile
richten.
TI6582A
NICHT VERRIEGELT
ABB. 33
TI7202A
ABB. 30
3A0448B
17
Fehlersuche
Fehlersuche
HINWEIS:
•
•
Problem
Vor dem Auseinanderbauen der Pistole nach
anderen möglichen Ursachen und Lösungen in der
Fehlerquellenkarte suchen.
Einige Spritzbildprobleme werden durch ein
falsches Verhältnis zwischen Luft- und
Materialzufuhr verursacht.
Ursache
Lösung
Material tritt an der Rückseite
des Materialpackungsbereichs
aus.
Packungen oder Nadelwelle
verschlissen.
Nadelsatz (2) austauschen.
Luftleckage aus der Pistole.
Luftventil sitzt nicht richtig.
Luftventil (8) reinigen oder auswechseln.
Materialleckagen vorne an der
Pistole.
Nadelkugel verschlissen oder
beschädigt.
Nadelgruppe (2) und Sitz (5c) austauschen.
Sitzgruppe verschlissen.
Sitz (5c) und Dichtung (5b, nur Pistolenmodell
mit Harmetall) auswechseln. Die Dichtung ist
bei jedem Ausbau der Sitzgruppe
auszuwechseln.
Den Kunststoffsitz (5c, nur Pistolenmodell
24C854) nicht umkehren, wenn er
verschlissen ist. Wenn er verschlissen ist,
muss der Sitz ausgetauscht werden.
Spritzmaterial in den
Luftpassagen.
Materialviskosität zu niedrig für
richtige Dichtung bei
Hartmetallsitz.
Den Kunststoffsitz (5c) installieren.
Dichtung der Spritzdüse ist
undicht.
Haltering (6) festziehen oder Spritzdüse (33)
auswechseln.
Leckage rund um das
Sitzgehäuse.
Die Dichtungen (5b, nur Hartmetall Modelle)
austauschen. Die Dichtung ist bei jedem
Ausbau der Sitzgruppe auszuwechseln.
Leckage am Materialeinlaßfitting. Materialrohrdichtung (22) auswechseln. Die
Dichtung ist bei jedem Ausbau des
Materialrohrsteckers auszuwechseln.
Materialfluß hört nur langsam
auf.
Materialansammlungen an den
Materialansammlungen entfernen und
Komponenten der Materialnadel. Komponenten reinigen, oder den
Materialnadelsatz (2) auswechseln.
Beim Abziehen der Pistole tritt
kein Material aus.
Spritzdüse verstopft.
Spritzdüse reinigen. Siehe Seite 14.
Materialfilter oder
Materialschlauch verstopft.
Nach dem Ausbau der Düse (siehe oben)
ganz langsam die Schlauchendkupplung an
der Pistole lösen und den Druck allmählich
entlasten. Dann die Kupplung vollständig
abschrauben, um die Verstopfung zu
beseitigen. Den Filter (12) reinigen oder
austauschen.
18
3A0448B
Fehlersuche
Problem
Ungleichmäßiger oder
spuckender Strahl.
Ursache
Materialzufuhrbehälter leer.
Lösung
Materialregler richtig einstellen, oder
Materialbehälter nachfüllen.
Luft in der Materialzufuhrleitung. Ansaugschlauchverbindungen der Pumpe
überprüfen und anziehen; Luft aus
Materialleitung ablassen.
Abzug der Pistole nicht ganz
durchgezogen.
Der Abzug einer AA-Pistole darf nicht
teilweise abgezogen werden, sondern muß
ganz durchgedrückt werden. Ein teilweises
Abziehen der Pistole führt zu einer
drastischen Verringerung des Düsendrucks,
was zu einer schlechten Zerstäubung
und/oder zu einem spuckenden Strahl führt.
Streifenartiger Strahl.
Spritzdüse teilweise verstopft.
Spritzdüse reinigen oder austauschen. Siehe
Seite 14.
Unregelmäßiges Spritzbild.
Materialansammlungen an der
Spritzdüse, oder teilweise
verstopfte Spritzdüse.
Spritzdüse reinigen oder austauschen. Siehe
Seite 14.
An der mangelhaften
Spritzbildseite sind die
Hornbohrungen teilweise oder
vollkommen verstopft.
Hornbohrungen mit Lösemittel und weicher
Bürste reinigen. Siehe Seite 14.
Hornbohrungen teilweise oder
vollständig verstopft.
Hornbohrungen mit Lösemittel und weicher
Bürste oder einem Zahnstocher reinigen.
Siehe Seite 14.
Spritzbild wird zu einer Seite hin
verschoben; an derselben Seite
der Luftkappe sammelt sich
Material an.
Materialaufbau an der Luftkappe. Luftdruckeinstellung zu hoch.
3A0448B
Eingangsluftdruck reduzieren. Beim
Abziehen wird ein Luftdruck von 4,9 bis 7,0
kPa (0,49 bis 0,7 bar) empfohlen.
19
Reparatur
Reparatur
Komplette PistolenpackungsReparatur
Reparatursätze
Zerlegen
HINWEIS:
Reparatur des Sitzes
•
•
•
Es ist ein Dichtungs-Reparatursatz 249422
erhältlich. Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
sollten stets alle neuen Teile im Satz verwendet
werden. In den Sätzen enthaltene Teile sind mit
einem Sternchen gekennzeichnet, z.B. (7*).
Reparatur Kit 249424 für Sitze aus Kunststoff und
Reparatur Kit 249456 für Stze aus Hartmetall sind
verfügbar und können mit beiden Modellen
Spritzpistolen G15 und G40 verwendet werden.
Für optimale Ergebnisse sollten alle neuen Teile des
Satzes verwendet werden. Kit Teile sind mit einem
Symbol in der Teilliste gekennzeichnet, zum
Beispiel (5c†).
Kunststoffsitz-Satz 249424 ist für
Niederdruckanwendungen vorgesehen.
HINWEIS:
•
•
Siehe Reparatursätze, Seite 20.
Die Teile mit einem Lösungsmittel reinigen, das mit
den Pistolenteilen und dem verwendeten
Spritzmaterial verträglich ist.
1. Den Druck entlasten (Seite 10). Die Luft- und
Materialschläuche von der Pistole abnehmen.
2. Den Luftkappen-Haltering (6), die Luftkappe (21)
und die Spritzdüse (33) abnehmen. Siehe ABB. 35.
6
Austausch des Gebläseventils
1. Den Druck entlasten (Seite 10).
2. Die Packungsmutter (A) des Gebläseventils an der
Rückseite des Pistolenkörpers (1) abschrauben. Die
Gebläseventilgruppe (4) aus dem Pistolenkörper
schieben. Siehe ABB. 34.
3. Vor der Installation das Spritzbild-Einstellventil (C)
der Austausch-Gebläseventilgruppe (4) bis zum
Anschlag im Gegenuhrzeigersinn drehen, um eine
Beschädigung des Sitzes (5c) zu vermeiden. Die
Austausch-Gebläseventilgruppe im
Pistolengehäuse (1) anbringen. Die
Packungsmutter (A) in das Pistolengehäuse
schrauben und mit einem Drehmoment von 90 in-lb
(10,5 N•m) anziehen.
1
4
33
21
TI6568A
ABB. 35
3. Die Pistole abziehen, um das Nadelgehäuse vom
Sitz zu ziehen, während der Diffusor (5) mit dem
Pistolenwerkzeug (30) vom Pistolenkörper (1)
abgeschraubt wird.
4. Die O-Ringe (5e*, 5f* und 5g*) müssen in
installierter Position überprüft werden. Bei Bedarf
die O-Ringe vorsichtig vom Diffusorgehäuse (5a)
entfernen und austauschen.
5. Sitzmutter (5c), Sitz (5b) und Sitzdichtung (5d) (nur
bei Hartmetallmodellen), mit einem
7/32-Zoll-Sechskantschlüssel ausbauen.
C
1
1
6. Sitz (5c) und Sitzdichtung (5b) untersuchen und bei
Bedarf austauschen.
A
Mit 10,5 N•m
festziehen.
TI6576A
ABB. 34
20
3A0448B
Reparatur
7. Sitzdichtung (5b, nur bei Hartmetallsitz), Sitz (5c)
und Sitzmutter (5d) erneut einbauen. Drehmoment
auf 45-50 in-lb. anziehen. Sicherstellen,dass nicht
zu fest angezogen wird.
HINWEIS:
•
Bei Installation des Hartmetallsitzes (5c) muss das
abgeschrägte Sitzende (rote Seite) zur
Pistolenspitze zeigen.
•
Der Kunststoffsitz (5c desPistolenmodells 24C854)
kann in beliebiger Richtung installiert werden.
Drehmoment auf 45-50 in-lb. Sicherstellen, dass
nicht zu fest angezogen wird. Wenn er verschlissen
ist, muss der Sitz ausgetauscht werden.
13‡
3‡
14‡
1
ABB. 37
5g* 5c
3. Den Materialnadelsatz (2) mit dem Steckschlüssel
(29) vorne von der Pistole entfernen. Wenn die Nadel
verbogen oder beschädigt oder die Packung
verschlissen oder undicht ist, muss der komplette
Nadelsatz ausgetauscht werden. Wenn ein
Austausch notwendig ist, muss darauf geachtet
werden, dass der O-Ring (2a*) mit herauskommt, da
er im Pistolengehäuse festsitzen kann. Siehe
ABB. 38.
5a
5e*
5d
5f*
TI6574A
5b
(nur Hartmetall)
1
30
29
TI6572A
2a*
ABB. 36
2
Reparatur des Nadelsatzes
TI6575A
1. Den Diffusor entfernen. Siehe Sitzreparatur, Seite
20.
ABB. 38
2. Abzugs-Drehzapfenmutter (14‡), Drehzapfen (13‡)
und Abzug (3‡) mit Pistolenwerkzeug (30) und
Steckschlüssel (29) ausbauen. Siehe ABB. 37.
3A0448B
21
Reparatur
Reparatur des Luftventils
Austausch des Materialrohrs
1. Die Federkappe (11) mit dem Pistolenwerkzeug
(30) von der Rückseite des Pistolengehäuses (1)
abschrauben. Die zwei Federn (15 und 19) und die
Welle (9) ausbauen.
1. Den Lufteingang (17) mit dem Pistolenwerkzeug
(30) und die Schraube (20) mit einem
3/16"-Sechskantschlüssel entfernen.
2. Die Luftventilgruppe (8*) hinten aus der Pistole
schieben. Siehe ABB. 39.
3. Die U-Dichtung (7*) im Pistolengehäuse (1)
untersuchen. Wenn sie verschlissen oder undicht
ist, die U-Dichtung mit einem Haken vorsichtig
vorne aus dem Pistolengehäuse entfernen.
7*
2. Das Materialeinlassfitting (18) losschrauben. Den
eingebauten Materialfilter (12) herausnehmen und
reinigen oder auswechseln.
3. Den Materialrohranschluß (C) vom Materialeinlaß
der Pistole abschrauben. Vorsichtig die Dichtung
(22*) entfernen.
15
8*
1
11
22*
19
17
C
9
20
18
TI6577B
ABB. 39
12
TI6573A
ABB. 40
22
3A0448B
Reparatur
3A0448B
23
Reparatur
Einbau
schmieren. Darauf achten, dass sich der O-Ring
(2a*) an seinem Platz im Pistolengehäuse (1)
befindet.
HINWEIS: Siehe Reparatursätze, Seite 20.
1. Die Rohrdichtung (22*) in der Pistole anbringen.
Den Materialrohranschluss (C) am Materialeinlass
der Pistole anbringen und mit der Hand festziehen.
Lufteinlassfitting (17) und Schraube (20) mit der
Hand festziehen. Den Rohranschluss für dlússige
Medien mit einem Drehmoment von 150-160 in-lb
(17-18 N•m) anziehen. Den Lufteingang mit einem
Drehmoment von 210-220 in-lb (24-25 N•m)
anziehen. Die Materialrohrhalterungsschraube mit
einem Drehmoment von 50-60 in-lb (6-7 N•m)
anziehen. Siehe ABB. 43.
2. Den eingebauten Materialfilter (12) in das Gehäuse
des Materialrohrs einbauen. Das Materialeinlassfitting (18) in das Gehäuse des Rohrs einschrauben.
Drehmoment auf 175-185 in-lb (20-21 N•m). Siehe
ABB. 43.
8. Den Materialnadelsatz (2) von vorne in die Pistole
einsetzen. Mit dem Steckschlüssel (29) den
Materialnadelsatz in das Pistolengehäuse (1)
schrauben und mit einem Drehmoment von
50-60 in-lb (6-7 N•m) anziehen. Siehe ABB. 42.
1
29
2a*
2†
3. Die neue U-Dichtung (7*) auf das Dichtungseinbauwerkzeug (28*) legen, wobei die Lippen der U-Dichtung wie in gezeigt zum Werkzeug gerichtet
sindABB. 41. Die U-Dichtung von hinten in die Pistole drükken, bis sie spürbar einrastet.
8
3
7*
3
Leicht schmieren.
8
Die Lippen zeigen aus
dem Pistolengehäuse
heraus.
28*
TI6578A
ABB. 41
4. Das vordere Ende der Luftventilgruppe (8*)
schmieren. Die Luftventilgruppe vorsichtig durch die
U-Dichtung (7*) so weit wie möglich hinten in die
Pistole schieben. Darauf achten, dass die
U-Dichtung nicht beschädigt wird. Siehe ABB. 43.
TI6575A
ABB. 42
9. Abzug (3), Drehzapfen (13) und Mutter (14)
anbringen. Schwaches Gewindehaftmittel verwenden und darauf achten, dass das Messingstück
des Materialnadelsatzes (2) hinter dem Abzug liegt.
Siehe ABB. 43. Beide Seiten des Drehzapfens an
der Stelle schmieren, wo der Abzug den Zapfen
berührt, und den Vorsprung an beiden Seiten der
Pistole schmieren, wo der Abzug das Pistolengehäuse berührt. Die Mutter (25A) mit einem
Drehmoment von 20-30 in-lb (2-3 N•m) anziehen.
10. Die Pistole abziehen, um die Nadel zurückzuziehen,
während gleichzeitig die Diffusorgruppe (5) mit dem
Pistolenwerkzeug (30) in den Pistolenkörper (1)
eingeschraubt wird. Mit 18 - 19 N•m festziehen.
Beim Anziehen mit dem richtigen Drehmoment wird
der Flansch an die Pistole angedrückt.
11. Schließring (6), Luftkappe (21) und Spritzdüse (33)
befestigen.
5. Das dünnere Ende der Welle (9) vorsichtig in das
Druckluftventil (8*) einführen.
6. Die zwei Federn (15 und 19) installieren. Die
Federkappe (11) von hinten in den Pistolenkörper
schrauben. Mit einem Drehmoment auf 210-220 in-lb
(24-25 N•m) anziehen.
7. Die O-Ringe des Nadelsatzes und die Welle an der
Stelle, an der die Packung entlang gleitet,
24
3A0448B
Reparatur
5b✖(nur Hartmetall)
6
6
4
6
12
*5g
5c†✖
5d†✖ 11
*5f
5a
*5e
15
21a (nur G15)
33
*6a
6 (nur G40)
11
4
21
*7
*6b
3
8
10
*8
13
3
*2a
19
3
7
6 (nur G15)
3
9
2
9
*22
1
Mit 17 - 18 N•m festziehen.
3
Leicht schmieren.
4
Mit 18 - 19 N•m festziehen.
5
Mit 2 - 3 N•m festziehen.
6
Die Diffusor-O-Ringe nicht schmieren.
7
Das Messingteil muss hinter dem
Abzug sein.
8
Die Lippen zeigen aus dem
Pistolengehäuse heraus.
9
Mit 6 - 7 N•m festziehen.
10
Mit einem Drehmoment auf
210-220 in-lb (24-25 N•m) anziehen.
11
Mit 5 - 6 N•m festziehen.
12
Schwaches Gewindehaftmittel
verwenden.
13
Mit 20 - 21 N•m festziehen.
1a
1
1
3
14 5
17 10
16
(24C856 &
24C857)
12
12 (24C853, 24C854 und 24C855)
9
20
16
(Nur 24C853, 24C854 und
24C855)
3
18
13
(24C853, 24C854 und 24C855)
TI6579C
ABB. 43
3A0448B
25
Teile
Teile
Teil Nummer 24C853 und 24C854, G15 Spritpistole
Teil Nummer 24C855, G40 Spritzpistole
Teil Nummer 24C856, G40 Pistole, hoher Durchfluss
5b✖(nur Hartmetall)
*5g
5c†✖
5d†✖
*5f
5a
*5e
21a (nur G15)
◆*6a
6 (nur G40)
◆*6b
15
33
4
21
*7
*8
13‡
11
19
*2a
9
6 (nur G15)
2
*22
1a
3‡
1
14‡
17
12 (Nur 24C853, 24C854
und 24C855)
16
(Nur 24C856)
20
16
(Nur 24C853, 24C854
und 24C855)
29
30
28*
18
(Nur 24C853, 24C854
und 24C855)
TI6579C
26
3A0448B
Teile
Teil Nummer 24C854, G15 Pistole mit Kunststoffsitz
Teil Nummer 24C853, G15 Pistole mit Hartmetallsitz
Pos.Nr.
1
1a
2
Teile-Nr. Beschreibung
Stück
PISTOLENGEHÄUSE
1
249423 STOPPEN, Auslöser
1
1
24B790 NADEL Baugruppe, 3/32 Kugel;
sst beinhaltet Teil 2a
(nur 24C854) und 9
24B789 NADEL Baugruppe, 3/32 Kugel;
1
Hartmetall beinhaltet Teil 2a
(nur 24C854) und 9
2a*✓ 110004 PACKUNG, o-ring; PTFE
1
3‡
TRIGGER, gun
1
4
249135 Gebläseventil Baugruppe
1
5
249132 ZERSTÄUBER, Baugruppe
1
(nur 24C854)
249133 ZERSTÄUBER, Baugruppe
1
(nur 24C853)
5a
ZERSTÄUBER, Gehäuse
1
5b✖
288619 DICHTUNG; Sitz; Nylon
1
(nur 24C853)
5c†
SITZ; Kunststoff (Nur24C854)
1
5c✖
SITZ; Hartmetall (Nur24C853)
1
5d†✖
MUTTER, Sitz
1
5e*
111116 PACKUNG; O-Ring, Sitz, PTFE
1
5f*✓ 109450 PACKUNG, o-ring; PTFE
1
5g*✓ 111457 PACKUNG, o-ring; PTFE
1
6
24D438 HALTERING, enthält 6a und 6b
1
6a*◆✓ 109213 PACKUNG, o-ring; PTFE
1
6b*◆✓ 15G320 SCHEIBE, PTFE
1
7*✓
188493 PACKUNG; UHMWPE
1
8*
VENTIL, Luft-, Baugruppe
1
9
16A529 WELLE, Feder flüssige Medien
1
11
15F195 FEDERKAPPE
1
12
224453 Filter, Düse (Fünfer-Packung)
1
13‡
15F739 SCHWENKSTIFT
1
14‡
15F740 STIFT, Schwenk-, Mutter
1
15
114069 DRUCKFEDER
1
16
24D436 Rohrleitung, Satz enthält Teil 22
1
17
15F202 FITTING, Lufteinlass1
18
24D437 FITTING, schlauch; Siehe
1
Zubehörteile für Fitting mit JIC
Gewinde
3A0448B
Pos.Nr.
19
20
21
21a
22*✓
28*
29
30
31▲
32▲
33
33a
Teile-Nr.
119767
115141
119996
Beschreibung
Stück
FEDER, Druck, (nur 24C854)
1
FEDER, Druck, (nur 24C853)
1
SCHRAUBE,Kopf,
1
Innensechskant-Abschluss-;
1/4-20 x 3/8 (10 mm)
24C866 Luftkappe, enthält Teil 21 a
1
24D627 Stift, Luftkappe, Indexierung
1
Dreier- Packung
115133 ROHRDICHTUNG; Acetal 1
1
WERKZEUG, Installations-,
1
Dichtung
117642 WERKZEUG,
1
Schraubenschlüssel
15F446 PISTOLENWERKZEUG
1
222385 WARNKARTE
1
(nicht dargestellt)
172479 WARNSCHILD
1
(nicht dargestellt)
SPRITZDÜSE; nach Wahl des
Kunden
183616 DICHTUNG, Düse
1
(nicht abgebildet)
▲ Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber
und Karten sind kostenlos erhältlich.
*
Im Dichtungs-Reparatursatz 249422 enthalten,
(separat zu kaufen).
† Enthalten in Kunsttoffsitz, Reparatur Kit 249424
(Separat zu kaufen).
✖ Enthalten in Hartmetall Sitz Reparatur Kit 249456
(Separat zu kaufen).
‡ Im Abzug-Reparatursatz 249585 enthalten
(Separat zu kaufen).
◆ Im Luftkappen-Dichtungssatz 253032 enthalten
(Separat zu kaufen).
✓ Nicht separat erhältlich.
27
Teile
Teil Nummer 24C855, G40 Spritzpistole mit Standard-Düse
Teil Nummer 24C856, G40 Pistole, hoher Durchfluss
Pos.Nr.
1
1a
2
Teile-Nr. Beschreibung
Stück
PISTOLENGEHÄUSE
1
249423 STOPPEN, Auslöser
1
24B789 NADEL, Baugruppe; 3/32
1
Kugel; Hartmetall enthält Teile
2a und 9
2a*✓ 110004 PACKUNG, o-ring; PTFE
1
3‡
TRIGGER, gun
1
4
249135 Gebläseventil Baugruppe
1
5
249133 ZWERSTÄUBER Baugruppe
1
5a
ZERSTÄUBER, Gehäuse
1
5b✖
288619 DICHTUNG; Sitz; Nylon 1
1
5c✖
SITZ; Hartmetall
1
5d✖
MUTTER, Sitz
1
5e*
111116 PACKUNG; O-Ring, Sitz, PTFE
1
5f*✓ 109450 PACKUNG, o-ring; PTFE
1
5g*✓ 111457 PACKUNG, o-ring; PTFE
1
6
24D439 Düsenschutz, enthält Teile 6a
1
und 6b (nur 24C855 und
24C856)
6a*◆✓ 109213 PACKING, o-ring; PTFE
1
6b*◆✓ 15G320 SCHEIBE, PTFE
1
7*✓
188493 PACKUNG; UHMWPE
1
8*
VENTIL, Luft-, Baugruppe
1
9
16A529 WELLE, Feder flüssige Medien
1
11
15F195 FEDERKAPPE
1
12
224453 FILTER, Düse (Fünfer-Packung
1
nur 24C855}
13‡
15F739 SCHWENKSTIFT
1
14‡
15F740 STIFT, Schwenk-, Mutter
1
15
114069 DRUCKFEDER
1
16
24D436 Rohr, Baugruppe, enthält Teil
1
22 (nur 24C855)
249317 Rohr, Baugruppe (nur 24C856)
1
17
15F202 FITTING, Lufteinlass1
Pos.Nr.
18
19
20
21
22*✓
28*
29
30
31▲
32▲
33
33a
Teile-Nr. Beschreibung
Stück
24D437 FITTING, Schlauch; Siehe
1
Zubehörteile für Fitting mit JIC
Gewinde.
115141 DRUCKFEDER
1
1
119996 SCHRAUBE,
Innensechskant-Abschluss-;
1/4-20 x 3/8 Zoll (10 mm)
(nur 24C855)
249180 Luftkappe
1
115133 ROHRDICHTUNG; Acetal
1
WERKZEUG, Installations-,
1
Dichtung
117642 WERKZEUG,
1
Schraubenschlüssel
15F446 PISTOLENWERKZEUG
1
222385 WARNKARTE (nicht
1
dargestellt)
172479 WARNSCHILD (nicht
1
dargestellt)
SPRITZDÜSE; nach Wahl
des Kunden
183616 DICHTUNG, Düse
1
(nicht abgebildet)
▲ Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber
und Karten sind kostenlos erhältlich.
*
Im Dichtungs-Reparatursatz 249422 enthalten,
(separat zu kaufen).
✖ Enthalten in Hartmetall Sitz Reparatur Kit 249456
(Separat zu kaufen).
‡ Im Abzug-Reparatursatz 249585 enthalten
(Separat zu kaufen).
◆ Im Luftkappen-Dichtungssatz 253032 enthalten
(Separat zu kaufen).
✓ Nicht separat erhältlich.
28
3A0448B
Teile
3A0448B
29
Teile
Teil Nummer. 24C857, G40 Spritzpistole mit RAC Düse
★✖5b 5c✖★
★*5g
5d✖★
★*5f
15
11
★4
★5a
*8
*7
13‡
★35
33a
★*6a
19
★6
*2a
9
2
1a
1
33
*22
3‡
14‡
17
16
TI7203B
20
29
30
28*
TI6580A
30
3A0448B
Teile
Teil Nummer. 24C857, G40 Spritzpistole mit RAC Düse
Pos.Nr.
1
1a
2
Teile-Nr. Beschreibung
PISTOLENGEHÄUSE
249423 STOPPEN, Auslöser
24B789 NADEL, Baugruppe; 3/32
Kugel; Hartmetall enthält
Teile 2a und 9
2a*✓
110004 PACKUNG, o-ring; PTFE
3‡
TRIGGER, gun
4★
15G713 MUTTER, Luftschrauben5★
249877 ZERSTÄUBER Baugruppe,
RAC
5a★
ZERSTÄUBER, Gehäuse
5b✖★ 288619 DICHTUNG; Sitz; Nylon
5c✖★
SITZ; Hartmetall
5d✖★
MUTTER, Sitz
5e*★✓ 111116 PACKUNG; O-Ring, Sitz,
PTFE
5f*★✓ 109450 PACKUNG, o-ring; PTFE
5g*★✓ 111457 PACKUNG, o-ring; PTFE
6★
24C921 Düsenschutz/Luftkappe
Baugruppe, enthält Teil 35
6a*★✓ 109213 PACKUNG, O-Ring; PTFE
7*✓
188493 PACKUNG; UHMWPE
8*
VENTIL, Luft-, Baugruppe
9
16A529 WELLE, Feder flüssige
Medien
11
15F195 FEDERKAPPE
13‡
15F739 SCHWENKSTIFT
14‡
15F740 STIFT, Schwenk-, Mutter
15
114069 DRUCKFEDER
16
249317 Rohrleitung, Baugruppe
17
15F202 FITTING, Lufteinlass19
115141 DRUCKFEDER
20
119996 SCHRAUBE,Kopf,
Innensechskant-Abschluss-;
1/4-20 x 3/8 (10 mm)
3A0448B
Stück
1
1
1
Pos.Nr.
22*✓
28*
29
1
1
1
1
30
31▲
32▲
33
1
1
1
1
1
33a
1
1
1
35★
Teile-Nr. Beschreibung
115133 ROHRDICHTUNG; Acetal
WERKZEUG, Installations-,
Dichtung
117642 WERKZEUG,
Schraubenschlüssel
15F446 PISTOLENWERKZEUG
222385 WARNKARTE
(nicht dargestellt)
172479 WARNSCHILD
(nicht dargestellt)
SPRITZDÜSE; nach Wahl
des Kunden, Siehe
Düsenauswahltabelle
Seite 32, Enthält Teil 33a
246453 RAC Dichtung, Standard,
schwarz
248936 RAC Dichtung, widerständig
gegen Lösemittel, orange
15F442 GEHÄUSE, Zylinder
Stück
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber
und Karten sind kostenlos erhältlich.
1
1
1
1
1
1
1
1
✖ Teile, die im separat erhältlichen
Hartmetallsitz-Reparatursatz 249456 enthalten sind.
*
Diese Teile sind im Materialdichtungs-Reparatursatz
249422 enthalten (separat zu bestellen).
‡ Teile, die im separat erhältlichen AbzugsReparatursatz 249585 enthalten sind.
★ Teile im RAC-Umrüstsatz 24C791 enthalten (separat
zu bestellen).
✓ Nicht separat erhältlich.
31
Spritzdüsen-Auswahltabelle
Spritzdüsen-Auswahltabelle
Spritzdüsen für die Anwendung mit Luftkappe G15/G40
AAM Fine-Finish-Spritzdüsen
Empfohlen für Applikationen mit hoher Finish-Qualität bei niedrigem und mittlerem Druck.
Gewünschte Düse bestellen, Teil Nummer AAMxxx, wobei xxx = drei Stellen Nummern aus der Tabelle unten ist.
GG4 Industrie-Spritzdüsen
Empfohlen für Anwendungen mit großer Abnutzung bei Hochdruck.
Bestellen Sie die gewünschte Düse Teilnummer GG4xxx, wobei xxx = 3-Stellen-Nummer der Tabelle unten
entspricht.
HINWEIS:
•
•
Am Pistolenmodell G40 können alle Düsen der
nachstehenden Düsenauswahltabelle verwendet
werden. Düsen im grau unterlegten Teil der Tabelle
dürfen nur am Pistolenmodell G40 verwendet
werden.
Düsen im grau unterlegten Teil der Tabelle dürfen
nicht am Pistolenmodell G15 verwendet werden.
*Niedriger Ausstoß
flüssiger Medien
fl oz/min (lpm)
Die Düsen im grau unterlegten Teil der Düsenauswahltabelle dürfen nicht am Pistolenmodell G15 verwendet werden. G15 Spritzpistolen sind nicht für die
Anwendung bei Hochdruck ausgelegt. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann schwere Verletzungen, einschließlich Einspritzung flüssiger Medien
und Spritzer in die Augen oder die Haut verurschen.
Maximale Spritzbildbreite bei 305 mm
Zoll (mm)
18 bis
Größe der
bei 600 psi bei 1000 psi 2 bis 4 4 bis 6 6 bis 8 8 bis 10 10 bis 12 bis 14 14 bis 16 16 bis
(100) (150) (200)
(250) 12 (300)
(350)
(400) 18 (450) 20 (500)
Düsenöffnung (4,1 MPa, (7,0 MPa,
Zoll (mm)
41 bar)
70 bar)
Spritzdüse
† 0,007 (0,178)
† 0,009 (0,229)
† 0,011 (0,279)
0,013 (0,330)
0,015 (0,381)
0,017 (0,432)
0,019 (0,483)
0,021 (0,533)
‡ 0,023 (0,584)
‡ 0,025 (0,635)
‡ 0,027 (0,686)
‡ 0,029 (0,737)
‡ 0,031 (0,787)
‡ 0,033 (0,838)
‡ 0,035 (0,889)
‡ 0,037 (0,940)
‡ 0,039 (0,991)
*
4,0 (0,1)
7,0 (0,2)
9,5 (0,28)
12,0 (0,35)
16,0 (0,47)
20,0 (0,59)
28,0 (0,8)
35,0 (1,0)
40,0 (1,2)
50,0 (1,5)
58,5 (1,7)
68,0 (1,9)
78,0 (2,2)
88,0 (2,5)
98,0 (2,8)
108,0 (3,1)
118,0 (3,4)
5,2 (0,15)
9,1 (0,27)
12,5 (0,37)
16,0 (0,47)
21,0 (0,62)
26,5 (0,78)
36,3 (1,09)
45,4 (1,36)
51,9 (1,56)
64,8 (1,94)
75,8 (2,27)
88,2 (2,65)
101,1 (3,03)
114,1 (3,42)
127,1 (3,81)
140,0 (4,20)
153,0 (4,59)
★107
109
111
207
209
211
213
215
217
219
307
309
311
313
315
317
319
321
409
411
413
415
417
419
421
423
425
509
511
513
515
517
519
521
523
527
431
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
❄711
713
715
717
719
721
723
725
815
817
819
821
825
827
917
919
921
923
★925
★833
435
737
539
639
839
Düsen werden im Wasser getestet.
Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden:
Q = (0,041) (Anzahl) P
wobei QT = Ausstoß flüssiger Medien (fl oz/Min.) bei 600 psi aus der obigen Tabelle für die ausgewählte
Größe der Düsenöffnung ist.
† Diese Düsengrößen enthalten einen Düsenfilter
MW 150.
★ Nur GG4-Düsen.
❄ AAF Fine Finish Vorkammer Spritzdüsen.
‡ Diese Düsen dürfen nicht am Pistolenmodell G15
verwendet werden.
32
3A0448B
Spritzdüsen-Auswahltabelle
AAF Fine Finish Vorkammer Spritzdüse
Empfohlen für Applikationen mit hoher Finish-Qualität bei niedrigem und mittlerem Druck. AAF Düsen verfügen über
eine Vorkammer, die bei der Zerstäubung von reinen Verdünnungsmaterialien, einschließlich Lacken helfen.
Bestellen Sie die gewünschte Düse, Teil Nummer AAFxxx, wobei xxx = eine Drei-Stellenzahl aus der Tabelle unten ist.
*Niedriger Ausstoß flüssiger
Medien
fl oz/min (lpm)
Größe der
Düsenöffnung
bei 600 psi
bei 1000 psi
Zoll (mm)
(4,1 MPa 41 bar) (7,0 MPa 70 bar)
0,011 (0,279)
0,013 (0,330)
0,015 (0,381)
0,017 (0,432)
*
9,5 (0,28)
12,0 (0,35)
16,0 (0,47)
20,0 (0,59)
Maximale Spritzbildbreite bei 305 mm
Zoll (mm)
6 bis 8
(200)
10 bis 12
(300)
12 bis 14
(350)
Spritzdüse
310
312
12,5 (0,37)
16,0 (0,47)
21,0 (0,62)
26,5 (0,78)
8 bis 10
(250)
410
412
414
416
510
512
514
516
610
612
614
616
Düsen werden im Wasser getestet.
Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden:
Q = (0,041) (Anzahl) P
wobei QT = Ausstoß flüssiger Medien (fl oz/Min.) bei 600 psi aus der obigen Tabelle für die ausgewählte
Größe der Düsenöffnung ist.
RAC-Umkehrdüsen, für Luftkappen G40 RAC
HINWEIS: Am Pistolenmodell G40 mit RAC-Luftkappe
24C921 können alle Düsen der nachstehenden
Düsenauswahltabellen verwendet werden.
HINWEIS: Düsen werden manchmal zusammen mit
Werbeprodukten für Airless-Geräte verpackt.
Überflüssige Teile nicht beachten.
LTX RAC-Spritzdüsen
Bestellen Sie die gewünschte Düse, Teil Nummer LTXxxx, wobei xxx = eine Drei-Stellenzahl aus der Tabelle unten ist.
Düsengröße
Zoll (mm)
0,009 (0,229)
0,011 (0,279)
0,013 (0,330)
0,015 (0,381)
0,017 (0,432)
0,019 (0,483)
0,021 (0,533)
0,023 (0,584)
0,025 (0,635)
0,027 (0,686)
0,029 (0,737)
0,031 (0,787)
0,033 (0,838)
0,035 (0,889)
*
❖ Maximale Spritzbildbreite bei 12 Zoll 305 mm
*Niedriger Ausstoß
Zoll (mm)
flüssiger Medien,
2 bis 4 4 bis 6 6 bis 8 8 bis 10 10 bis 12 bis 14 14 bis 16 16 bis 18 18 bis 20
bei 2000 psi
(200)
(250) 12 (300) (350)
(400)
(450)
(500)
(14,0 MPa 140 bar) (100) (150)
fl oz/min (lpm)
Spritzdüse
11,2 (0,33)
16,6 (0,49)
23,3 (0,69)
30,8 (0,91)
39,5 (1,17)
49,7 (1,47)
60,5 (1,79)
72,7 (2,15)
85,9 (2,54)
100,0 (2,96)
115,6 (3,42)
131,8 (3,90)
149,4 (4,42)
168,4 (4,98)
109
111
115
209
211
213
215
217
219
221
231
309
311
313
315
317
319
321
323
325
327
329
331
235
335
225
227
409
411
413
415
417
419
421
423
425
427
429
431
433
435
509
511
513
515
517
519
521
523
525
527
529
531
533
535
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
635
721
723
817
819
821
827
729
735
831
833
835
Düsen werden im Wasser getestet.
Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden:
Q = (0,041) (Anzahl) P
wobei QT = der Materialausstoß (fl oz/Min.) aus der obigen Tabelle für die ausgewählte Größe der Düsenöffnung ist.
❖ Gemessen mit keinem Luftdurchfluss. Druckluftunterstützung tendiert die Musterlänge um 1 Zoll bis 2 Zoll zu
verringern.
3A0448B
33
Spritzdüsen-Auswahltabelle
RAC-Umkehrdüsen für Luftkappe G40 RAC, Fortsetzung
HINWEIS: Am Pistolenmodell G40 mit RAC-Luftkappe
24C921 können alle Düsen der nachstehenden
Düsenauswahltabellen verwendet werden.
FFT Fine-Finish-RAC-Spritzdüsen
Bestellen Sie die gewünschte Düse, Teil Nummer FFTxxx, wobei xxx = eine Drei-Stellenzahl aus der Tabelle unten ist.
❖ Maximale Spritzbildbreite bei 12 Zoll 305 mm
Zoll (mm)
Düsengröße
Zoll (mm)
0,008 (0,203)
0,010 (0,254)
0,012 (0,305)
0,014 (0,356)
* Austritt flüssigerr Medien bei
2000 psi (14,0 MPa, 140 bar)
fl oz/min (lpm)
8,8 (0,26)
13,9 (0,41)
19,9 (0,59)
27,0 (0,80)
4 bis 6
(150)
6 bis 8
(200)
208
210
212
214
308
310
312
314
8 bis 10 10 bis 12 12 bis 14
(250)
(300)
(350)
Spritzdüse
410
412
414
510
512
514
612
614
Breite WRX RAC-Spritzdüsen
Bestellen Sie die gewünschte Düse, Teil Nummer WRxxx, wobei xxx = eine Drei-Stellenzahl aus der Tabelle unten ist.
Größe der
Düsenöffnung
Zoll (mm)
0,021 (0,533)
0,023 (0,584)
0,025 (0,635)
0,027 (0,686)
0,029 (0,737)
0,031 (0,787)
0,033 (0,838)
0,035 (0,889)
0,037 (0,940)
0,039 (0,991)
*
* Austritt flüssigerr Medien bei
2000 psi (14,0 MPa, 140 bar)
fl oz/min (lpm)
60,5 (1,79)
72,7 (2,15)
85,9 (2,54)
100,0 (2,96)
115,6 (3,42)
131,8 (3,90)
149,4 (4,42)
168,3 (4,98)
187,9 (5,56)
208,9 (6,18)
❖ Maximale Spritzbildbreite bei 12 Zoll 305 mm
24 in. (610 mm)
Spritzdüse
1221
1223
1225
1227
1229
1231
1233
1235
1237
1239
Düsen werden im Wasser getestet.
Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden:
Q = (0,041) (Anzahl)
P
wobei QT = der Materialausstoß (fl oz/Min.) aus der obigen Tabelle für die ausgewählte Größe der Düsenöffnung ist.
❖ Gemessen mit keinem Luftdurchfluss. Druckluftunterstützung tendiert die Musterlänge um 1 Zoll bis 2 Zoll zu
verringern.
34
3A0448B
Zubehör
Zubehör
Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden
Luft-Fitting- und Schlauch-Satz 249473
Alternativ – Style Anschluss für Lufteinlass und
Schlauch. 3/8 Zoll bis 1/4 npt(f) Einschub um zu
Schließen Fitting, 25 ft (7,62 m) lang, 3/8 Zoll (9,5 mm)
Innendurchmesser, Nylon Rohrleitung.
Luftschlauch 241811
Zulässiger Betriebsüberdruck 0,7 MPa (7 bar)
1/4-18 NPSM(fbe), 6 mm Innendurchmesser, 7,62 m
lang, aus Polyurethan.
Luftschlauch-Schnellkupplung
208536 Luftschlauch-Schnellkupplung
169967 Luftschlauch-Schnellkupplungsstift
Materialfiltersätze
224453 Austausch-Materialfilter mit MW 100
(Spaltabstand 0,005). 5 Stück.
238563 Austausch-Filter für flüssige Medien mit
MW 60 (Spaltabstand 0,009) zum Filtern
gröberer Partikel, Ersatz für Standard 100
MW Filter. 3 Stück.
Materialschlauch 241812
Zulässiger Betriebsüberdruck 24 MPa (242 bar)
1/4-18 NPSM(fbe), 5 mm Innendurchmesser, 7,62 m
lang, Nylonrohr mit Polyurethanabdeckung.
Materialdrehgelenkanschluß 189018
Zulässiger Betriebsüberdruck 40 MPa (400 bar)
Anschlussstück für größere Bewegungsfreiheit von
Materialschlauch und Pistole. 1/4 - 18 NPSM. Benetzte
Teile aus Edelstahl 17-4 PH.
Pistolenbürste 101892
Zur Reinigung der Pistole.
Spülkasteneinsatz 15G093 für G15-Pistole
Einsatz für Pistolenspülkasten 244105 und
G15-Spritzpistolen.
Spülkasteneinsatz 15G346 für G40-Pistole
Einsatz für Pistolenspülkasten 244105 und
G40-Spritzpistolen.
3A0448B
Pistolen-Schmiermittel 111265
Eine Tube (113 g) Sanitärschmiermittel (silikonfrei) für
Materialdichtungen und Verschleißbereiche.
Hochdruck-Materialkugelventil 238694
Zulässiger Betriebsüberdruck 35 MPa (350 bar)
3/8” NPT(mbe). Benetzte Teile aus Edelstahl,
PEEK-Sitze, PTFE-Dichtungen. Verträglich mit
säurekatalysierten Materialien. Kann als
Materialablassventil verwendet werden.
HVLP-Prüfsatz Kit 24C788
Zur Überprüfung des Luftkappen-Luftdrucks bei
verschiedenen Zufuhrluftdrücken. Nicht zum
eigentlichen Spritzen verwenden.
HINWEIS: Um “HVLP-konform” zu sein, darf der
Zerstäubungsluftdruck nicht größer als 70 kPa (0,7 bar)
sein.
RAC-Dichtung 246453
Packung mit fünf RAC-Standardaustauschdichtungen
(Pos. 33a).
RAC-Acetaldichtung 248936
Packung mit fünf RAC-Austauschdichtungen aus
Kunststoff (Acetal, Pos. 33a).
G40 RAC-Umrüstsatz 24C791
Der Satz enthält Teile zur Umrüstung einer G40 in eine
RAC-Pistole. LTX-Spritzdüse nicht enthalten.
Luftkappenlackiersatz 289080
Der Satz enthält eine spezielle Luftkappe zum Spritzen
von Lack.
Luftkappendichtungssatz 253032
Packung mit fünf Dichtungen und fünf O-Ringen für
Luftkappen.
Dichtungsreparatursatz 249422
Der Satz enthält Austausch-O-Ringe, Dichtung,
U-Dichtung, Luftventilgruppe und
Dichtungs-Installationswerkzeug.
35
Zubehör
Kunststoffsitz-Reparatursatz 249424
Der Satz enthält Austausch-Kunststoffsitz
(Zehner-Packung) und Sitzmutter für Pistolenmodell
G15.
Edelstahlsitz-Reparatursatz 287962
Der Satz enthält einen vormontierten Diffusor mit
Edelstahlsitz für pigmentierte säure-härtende
Materialien. Nur für Pistolen 24C854.
Hartmetallsitz-Reparatursatz 249456
Der Satz enthält Austausch-Hartmetallsitz, Sitzdichtung
und Sitzmutter für Pistolenmodell G40. Der Satz kann
auch am Pistolenmodell G15 verwendet werden.
Hartmetallsitzdichtungssatz 288619
Der Satz enthält Ersatzsitzdichtungen aus Nylon (10 St.)
für die Pistolenmodelle G40 und G15 mit Hartmetallsitz.
Düsenfilter-Satz 241804
Ersatzfilter für Spritzdüsen mit Düsenöffnungen von
0,007, 0,009 und 0,011. 10 Stück.
36
Abzugs-Reparatursatz 249585
Der Satz enthält Austausch-Abzug, Drehzapfen (5 St.)
und Drehzapfenmuttern (5 St.).
Abzugsanschlagsatz 249423
Der Satz enthält Abzugsanschlag und Stift.
Ultimativer Pistolen-Reinigungssatz 15C161
Der Satz enthält Bürsten und Werkzeuge zur
Pistolenwartung.
Entblockier-Nadelsatz 249598
Der Satz enthält Haken zum Befreien der Pistolendüse.
Gebläseventil-Feineinstellsatz 289499
Der Satz enthält ein Austauschgebläseventil mit höherer
Einstellgenauigkeit.
Fitting Kit 24C356 für flüssige Medien, JIC Gewinde
Kit enthält ein Einlass-Fitting für flüssige Medien mit JIC
Gewinde.
3A0448B
Zubehör
Anleitung für die Austauschbarkeit der Teile
Beschreibung
Teil Nummer
neuer
Modelle
(24Cxxx)
Teil Nummer
älterer
Modelle*
Austauschbar?
16A529
15F193
15F194
24D627
15G618
G15 Halteringsatz
Enthält Haltering, PTFE
O-Ring und PTFE
Scheibe
24D438
15F192
16A529 kombiniert die Federwelle für flüssige
Medien und den Sitz in ein einziges Teil. Direkt
austauschbar.
Nein Der neue Stift ist kürzer und kann an dem neuen
Pistolenaufbau nicht eingesetzt werden. Der
Einsatz eines neuen Stiftes/Luftkappe Combo in
einem alten Modell kann zum Verlaust der
Ausrichtungsausrüstung führen. Der Einsatz
eines alten Stiftes/Luftkappe Combo in einem
neuen Modell kann Leckstellen verursachen, da
der Sitz nicht einwandfrei ist.
Nein Siehe Hinweis in der Tabelle unten.
G40 Haltering/Düsen
Schutz Kit
Enthält Haltering mit
Schutz, PTFE O-Ring
und PTFE Scheibe
24D439
249256
Nein Siehe Hinweis in der folgenden Tabelle
15F442
15J770
AA RAC Schutz Kit
Enthält Schutz
Baugruppe (mit Haltering)
und passendes
Zulindergehäuse.
24C921
288465
Nein Arbeitet einwandfrei nur mit RAC Art
Schutz/Luftkappen Baugruppe 24C921 und ist in
diesem Kit enthalten. Sitz passt in eine ältere
Modell-Baugruppe, aber die Zerstäubungsleitung
könnte beeinträchtigt werden.
Nein Siehe Hinweis in der Tabelle unten.
Nadel, Hartmetallkugel,
G15 und G40
24B789
288559
Ja
Direkt austauschbar.
Nadel, Kugel aus
rostfreiem Stahl, G15
24B790
288558
Ja
Direkt austauschbar.
HVLP-Prüfsatz
24C788
249140
Nein Siehe Hinweis in der Tabelle unten.
24C791
287917
24C866
249596
24D436
249136
Fitting für flüssige
Medien,
Standard-Gewinde
24D437
15F186
Fitting für flüssige
Medien, JIC Gewinde
24C356
N.V,
Nein Kann nur mit einer neuen Spritpistole zum Einsatz
kommen, da der RAC Schutz unterschiedlich ist.
Siehe Hinweis in der Tabelle unten.
Nein Verwendet den neuen, kürzeren Positionsstift.
Sie Hinweis für Positionsstift in dieser Tabelle.
Ja Die neue Rohrleitungs-Baugruppe für flüssige
medien passt nur in eine ältere Spritpistole, wenn
ein neue Anschlussstück gekauft wird, 24D437
(Standardgewinde) oder 24C356 (JIC Gewinde).
Nein
Neue Fittings für flüssige medien haben ein
unterschiedliches Gewinde und passen nur zu
der neuen Rohr-Baugruppe für flüssige Medien
Nein (24D436). Alle Austausche bechädigen die
Gewinde.
Federwelle für flüssige
Medien
Positionsstift
RAC Sitzgehäuse
RAC-Umrüstsatz
Luftkappe G15
Schlauchsatz für
flüssige Medien
Ja
HINWEIS: Der neue Haltering ist schwarz und hat ein grobes Gewinde, während der ältere Haltering silberfarben ist
und en in feines Gewinde hat. Alle Austausche beschädigen die Gewinde am Ring und am Pistolenaufbau.
*
Teilnummern älterer Modelle enthalten 288xxx, 287xxx, 249xxx.
3A0448B
37
Abmessungen
Abmessungen
Modell G15
6,9 in.
(17,5 cm)
8,0 in.
(20,3 cm)
5,0 in. (12,7 cm)
TI6583A
6,1 in. (15,5 cm)
Modell G40
6,9 in.
(17,5 cm)
8,0 in.
(20,3 cm)
5,8 in. (14,7 cm)
6,9 in. (17,5 cm)
38
TI6845A
3A0448B
Technische Daten
Technische Daten
Kategorie
Daten
Maximaler Arbeitsdruck für flüssige Medien . . . . . . . . . . . Modell G15: 1500 psi (10 MPa, 105 bar)
Modell G 40: 28 MPa (280 bar)
Maximal zulässiger LBetriebsluftdruck . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)
Maximaler Pistolen-Einlassluftdruck für HVLP-Betrieb . . . 0,098 MPa (0,98 bar)
Maximale Materialtemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110°F (43°C)
Materialeinlassöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-18 NPSM
Lufteinlass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-18 NPSM (R1/4-19) Kompound-Gewinde
Pistolengewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 g
*Lärmdruck bei 140 kPa (1,4 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,9 dB(A)
*Lärmdruck bei 0,7 kPa (7 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,0 dB(A)
*Schallpegel bei 140 kPa (1,4 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76,8 dB(A)
*Lärmdruck bei 0,7 kPa (7 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89,9 dB(A)
Benetzte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edelstahl, Hartmetall, UHMWPE, technischer Kunststoff,
PTFE, Nylon, Fluorelastomer
*
Alle Messungen wurden bei ganz geschlossenem Gebläseventil (volle Gebläsegröße) bei 20 psi (140 kPa,
1,4 bar) and 100 psi (0,7 kPa, 7 bar) an der voraussichtlichen Bedienungsposition vorgenommen. Der
Schallpegel wurde entsprechend ISO 9614-2 getestet.
Luftdurchfluß; Standard-Luftkappe
12
10
10,6
8
8,6
Luftverbrauch
6
(SCFM)
6,4
5,8
4
4,2
4,6
3,8
2
0
2,6
0
10
20
30
40
50
Zerstäuber-Nenndruck (PSI)
Gebläseventil offen
3A0448B
Gebläseventil geschlossen
39
Graco Standard-Garantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum
Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder
eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die
Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in
Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter
Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter
Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer
Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise,
Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht
werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen
autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt,
so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt.
Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem
angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT AN STELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE
AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE
WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK
GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben
dargelegten. Der Käufer anerkennt, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für
Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede
Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum vorzubringen.
GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN, DIE VON GRACO
VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE GARANTIE
BEZÜGLICH DER MARKFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco
hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller.
Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung
von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder
anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer
Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco-Informationen
Besuchen Sie www.graco.com für die neuesten Informationen über Graco-Produkte.
FÜR BESTELLUNGEN: Bitte kontaktieren Sie Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Sie Graco an, um sich über
einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren.
Telefon: 612-623-6912 oder gebührenfrei: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
Alle schriftlichen und visuellen Daten dieser Unterlagen geben die letzte verfügbare Produktinformation zum Datum der Veröffentlichung wieder.
Graco behält sich das Recht vor, jederzeit Veränderungen, ohne vorherige Ankündigung, vorzunehmen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 3A0149
Graco Zentrale: Minneapolis
Internationale Niederlassungen: Belgien, Volksrepublik China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2900, Graco ist für ISO 9001 registriert
www.graco.com
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement