Werbung
Werbung
Betrieb
Elektrisch beheiztes Mehrkomponenten-Dosiergerät
Zum Sprühen von Polyurethanschaum und Polykarbamid-Materialien.
Nicht für Einsätze in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung gründlich durch. Bewahren Sie diese Anweisungen an einem sicheren Ort auf.
Informationen zu den einzelnen Modellen sowie über die jeweiligen zulässigen Betriebsüberdrücke und
Zulassungen sind auf Seite 3 enthalten.
Abb. zeigt
Modell E-XP
313142E
#ONFORMSTO!.3)5,
3TD#ERTIFIEDTO
#!.#3!3TD
#.O
TI10953
2
Inhaltsverzeichnis
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gelieferte Anleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verwandte Betriebsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . 4
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gefahr durch Isocyanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selbstentzündung des Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten . . 8
Die Komponenten A und B immer getrennt halten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Schaumharze mit 245 fa Treibmittel . . . . . . . . . . . 9
Materialwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Typische Installation, mit Zirkulation . . . . . . . . . 10
Typische Installation, ohne Zirkulation . . . . . . . . 11
Kennzeichnung der Komponenten . . . . . . . . . . . 12
Temperaturregler und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . 13
Netzschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Roter Stopp-Schalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Taste/LED für Ist-Temperatur . . . . . . . . . . . . . . 13
Taste/LED für Soll-Temperatur . . . . . . . . . . . . . 13
Tasten/LEDs für Temperaturskalierung . . . . . . 14
Tasten/LEDs zum Ein-/Ausschalten der
Heizzonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pfeiltasten für Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Temperaturanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Schutzschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Motorregler und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Taste/LED zum Ein-/Ausschalten des Motors . . 15
PARK Taste/LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PSI/BAR-Tasten/LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Druck-Taste/LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Taste/LED für Doppelhubzählung . . . . . . . . . . . 15
Druck-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anzeige Druck/DH-Zahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spritzeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sprühen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Materialzirkulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zirkulation durch das Reactor-Gerät . . . . . . . . . 29
Zirkulation durch den Pistolenverteiler . . . . . . . 30
Tippbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Diagnosecodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Diagnosecodes für die Temperaturregelung . . . 32
Diagnosecodes für die Motorsteuerung . . . . . . . 32
Service- und Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . 33
Materialeinlassfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Setzen Sie den Betrieb fort . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
313142E
Modelle
Modelle
E-20 SERIE
Artikel-Nr.,
Serie.
Volllast
Spitzen-
Ampere*
259025, A 48
259030, A 24
259034, A 32
Spannung
(Phasen)
230V (1)
400V (3)
230V (3)
Wattleistung des Systems†
Wattleistung
Primärheizung
10.200
10.200
10.200
6.000
6.000
6.000
Max.
Fördermenge ◆ lb/min (kg/min)
20 (9)
20 (9)
20 (9)
Ungefährer
Ausstoß pro
Zyklus (A+B) gal. (Liter)
Maximaler
Materialarbeitsdruck psi (MPa, Bar)
0,0104 (0,0395) 2000 (14, 140)
0,0104 (0,0395) 2000 (14, 140)
0,0104 (0,0395) 2000 (14, 140)
E-30 SERIE
Artikel-Nr.,
Serie.
Volllast
Spitzen-
Ampere*
259026, A 78
259031, A 34
259035, A 50
259057, A 100
259058, A 62
259059, A 35
Spannung
(Phasen)
Wattleistung des
Systems†
Wattleistung
Primärheizung
230V (1)
400V (3)
230V (3)
230V (1)
230V (3)
400V (3)
17.900
17.900
17.900
23.000
23.000
23.000
10.200
10.200
10.200
15.300
15.300
15.300
Max.
Fördermenge ◆ lb/min (kg/min)
30 (13,5)
30 (13,5)
30 (13,5)
30 (13,5)
30 (13,5)
30 (13,5)
Ungefährer
Ausstoß pro
Zyklus (A+B) gal. (Liter)
Maximaler
Materialarbeitsdruck psi (MPa, Bar)
0,0272 (0,1034) 2000 (14, 140)
0,0272 (0,1034) 2000 (14, 140)
0,0272 (0,1034) 2000 (14, 140)
0,0272 (0,1034) 2000 (14, 140)
0,0272 (0,1034) 2000 (14, 140)
0,0272 (0,1034) 2000 (14, 140)
E-XP1 SERIE
Artikel-Nr.,
Serie.
Volllast
Spitzen-
Ampere*
259024, A 69
259029, A 24
259033, A 43
Spannung
(Phasen)
Wattleistung des
Systems†
230V (1)
400V (3)
230V (3)
15.800
15.800
15.800
Wattleistung
Primärheizung
Max.
Fördermenge ◆ gal/min (l/min)
10.200
10.200
10.200
1,0 (3,8)
1,0 (3,8)
1,0 (3,8)
Ungefährer
Ausstoß pro
Zyklus (A+B) gal. (Liter)
Maximaler
Materialarbeitsdruck psi (MPa, Bar)
0,0104 (0,0395) 2500 (17,2, 172)
0,0104 (0,0395) 2500 (17,2, 172)
0,0104 (0,0395) 2500 (17,2, 172)
E-XP2 SERIE
Artikel-Nr.,
Serie.
Volllast
Spitzen-
Ampere*
Spannung
(Phasen)
259028, A 100
259032, A 35
259036, A 62
230V (1)
400V (3)
230V (3)
Wattleistung des
Systems†
23.000
23.000
23.000
Wattleistung
Primärheizung
Max.
Fördermenge ◆ gal/min (l/min)
15.300
15.300
15.300
2,0 (7,6)
2,0 (7,6)
2,0 (7,6)
Ungefährer
Ausstoß pro
Zyklus (A+B) gal. (Liter)
Maximaler
Materialarbeitsdruck psi (MPa, Bar)
0,0203 (0,0771) 3500 (24,1, 241)
0,0203 (0,0771) 3500 (24,1, 241)
0,0203 (0,0771) 3500 (24,1, 241)
* Volllast-Ampere, wenn alle Geräte mit maximaler Leistung arbeiten. Die Anforderungen an die Sicherungen können bei verschiedenen Durchflussleistungen und Mischkammergrößen geringer sein.
† Wattleistung total, basierend auf maximaler Schlauchlänge pro Gerät:
• E-20 und E-XP1 Serie, 210 ft (64 m) Länge des beheizten Schlauchs, einschließlich Wippendschlauch.
• E-30 und E-XP2 Serie, 310 ft (94,5 m) Länge des beheizten Schlauchs, einschließlich Wippendschlauch.
◆ Maximale Fördermenge bei 60 Hz-Betrieb. Bei 50 Hz-Betrieb beträgt die maximale Fördermenge 5/6 der maximalen Fördermenge bei 60 Hz.
313142E 3
4
Gelieferte Anleitungen
Gelieferte Anleitungen
Die folgenden Betriebsanleitungen werden mit dem
Reactor™-Dosiergerät ausgeliefert. In diesen
Dokumentationen sind detaillierte Geräteinformationen enthalten.
Unter der Artikel-Nr. 15M334 können Sie eine CD mit
Reactor-Betriebsanleitungen in mehreren Sprachen bestellen.
Die Betriebsanleitungen stehen auch auf unserer Website www.graco.com zur Verfügung.
Reactor Hydraulisches Dosiergerät
Teil Beschreibung
312066 Reactor Elektrisches Dosiergerät,
Reparaturteile-Handbuch (Englisch)
Reactor Schaltpläne
Teil
312067
Beschreibung
Reactor Elektrisches Dosiergerät,
Elektro-Schaltpläne (Englisch)
Dosierpumpe
Teil
309577
Beschreibung
Elektrische Reactor-Unterpumpe,
Reparaturteile-Handbuch (Englisch)
Verwandte
Betriebsanleitungen
Die folgenden Betriebsanleitungen gehören zu
Zubehörgeräten, die zusammen mit dem Reactor™ verwendet werden.
Unter der Artikel-Nr. 15M334 können Sie eine CD mit
Reactor-Betriebsanleitungen in mehreren Sprachen bestellen.
Reactor Datenberichtssatz
Teil
309867
Beschreibung
Betriebsanleitung-Teilehandbuch
(Englisch)
Fusion-Spritzpistole
Teil
309550
Beschreibung
Betriebsanleitung-Teilehandbuch
(Englisch)
Beheizter Schlauch
Teil
309572
Beschreibung
Betriebsanleitung-Teilehandbuch
(Englisch)
Zirkulations- und Rücklaufschlauchsatz
Teil
309852
Beschreibung
Betriebsanleitung-Teilehandbuch
(Englisch)
Berstscheibensatz
Teil
312416
Beschreibung
Betriebsanleitung-Teilehandbuch
(Englisch)
Installation des elektrischen Reactors
Teil
310815
Beschreibung
Betriebsanleitung (Englisch)
313142E
Warnhinweise
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Beachten Sie unbedingt diese Warnhinweise. Weitere produktspezifische Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen in dieser Anleitung.
WARNUNG
GEFAHR DURCH STROMSCHLÄGE
Wenn das System falsch geerdet oder nicht korrekt eingerichtet ist oder falsch verwendet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
• Schalten Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten immer den Netzschalter aus, und ziehen
Sie den Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geerdete Steckdosen.
• Verwenden Sie nur dreiadrige Verlängerungskabel.
• Die Erdungskontakte müssen sowohl am Spritzgerät als auch bei den Verlängerungskabeln intakt sein.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe. Bewahren Sie es nicht im Freien auf.
GEFAHREN DURCH TOXISCHE MATERIALIEN ODER DÄMPFE
Toxische Materialien oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
• Hinweise zu den speziellen Gefahren der von Ihnen verwendeten Materialien finden Sie in den entsprechendem Materialsicherheitsdatenblättern.
• Lagern Sie gefährliche Materialien nur in dafür zugelassenen Behältern, und entsorgen Sie die
Materialien entsprechend den geltenden Vorschriften.
• Tragen Sie beim Spritzen oder Reinigen des Geräts immer undurchlässige Handschuhe.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Wartungsarbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzkleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen, dem Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder
Gehörschäden zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende
Schutzvorrichtungen:
• Schutzbrillen
• Schutzkleidung und Atemschutzgerät entsprechend den Empfehlungen der Material- und
Lösungsmittelhersteller
• Handschuhe
• Gehörschutz
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS IN DIE HAUT
Material, das unter hohem Druck aus der Pistole, aus undichten Schläuchen oder beschädigten
Komponenten austritt, kann in die Haut eindringen. Diese Art von Verletzungen sieht unter Umständen lediglich wie ein einfacher Schnitt aus. Es handelt sich aber tatsächlich um schwere Verletzungen, die eine Amputation zur Folge haben können. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Richten Sie die Pistole nicht gegen Personen oder Körperteile.
• Halten Sie Ihre Hand nicht vor die Spitze des Spritzgeräts.
• Versuchen Sie niemals, undichte Stellen mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder einem
Lappen abzudichten.
• Führen Sie keine Spritzarbeiten durch, wenn kein Düsenschutz und kein Abzugsschutz installiert sind.
• Verriegeln Sie den Abzug, wenn Sie gerade nicht spritzen.
• Führen Sie nach der Beendigung von Spritzarbeiten und vor der Reinigung, Prüfung oder Wartung der Geräte stets die in dieser Anleitung beschriebene Druckentlastung durch.
313142E 5
Warnhinweise
6
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe, wie beispielsweise Lösungsmittel- und Lackdämpfe, können sich im
Arbeitsbereich entzünden oder explodieren. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:
• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden und reinigen.
• Beseitigen Sie mögliche Entzündungsquellen, wie z. B. Zündflammen, Zigaretten, tragbare
Elektrolampen und Kunststoffabdeckfolien (Gefahr der Entstehung von Funkenbildung durch statische Elektrizität).
• Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin.
• Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Lichtschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind.
• Geräte, Personal, Werkstücke und elektrisch leitfähige Gegenstände im Arbeitsbereich erden. Siehe
Anweisungen zur Erdung.
• Nur geerdete Graco-Schläuche verwenden.
• Den Pistolenwiderstand täglich überprüfen.
• Wenn Sie bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrnehmen oder einen elektrischen Schlag verspüren, schalten Sie das Gerät sofort ab.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn Sie das Problem erkannt und behoben haben.
• Beim Spülen der Pistole darf die Elektrostatik nicht eingeschaltet sein. Die Elektrostatik erst einschalten, wenn kein Lösungsmittel mehr im System vorhanden ist.
• Im Arbeitsbereich muss ein funktionstüchtiger Feuerlöscher vorhanden sein.
GEFAHR DURCH UNTER DRUCK STEHENDE ALUMINIUMTEILE
Niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten
Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten
Aluminiumgeräten verwenden. Dies kann folgenschwere chemische Reaktionen und Risse im Gerät sowie in weiterer Folge schwere oder tödliche Verletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE VERWENDUNG DES GERÄTS
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
• Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden.
• Verlassen Sie den Arbeitsbereich nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist oder unter Druck steht.
Schalten Sie das Gerät komplett aus und befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung in diesem Handbuch, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder
Alkohol stehen.
• Bei der Arbeit mit dem Gerät darf der maximale Arbeitsdruck oder die Nenntemperatur der
Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert niemals überschritten werden. Genauere
Angaben finden Sie in den Angaben zu den technischen Daten in den Betriebsanleitungen zu den einzelnen Geräten.
• Verwenden Sie nur Materialien oder Lösungsmittel, die für die benetzten Teilen des Geräts geeignet sind. Genauere Angaben finden Sie in den Angaben zu den technischen Daten in den
Betriebsanleitungen zu den einzelnen Geräten. Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller. Wenn Sie vollständige Informationen zu Ihrem Material erhalten möchten, fordern Sie Materialsicherheitsdatenblätter bei Ihrem Vertriebspartner oder Händler an.
• Prüfen Sie Ihr Gerät täglich. Reparieren Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort, oder ersetzen Sie sie durch Original-Ersatzteile des Herstellers.
• Nehmen Sie keine Veränderungen oder Modifikationen an dem Gerät vor.
• Setzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck ein. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an den Vertriebspartner.
• Verlegen Sie Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Oberflächen.
• Knicken oder biegen Sie die Schläuche nicht zu stark. Verwenden Sie die Schläuche nicht zum
Ziehen der Geräte.
• Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern.
• Halten Sie alle geltenden Sicherheitsvorschriften ein.
313142E
Warnhinweise
WARNUNG
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen.
• Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern.
• Betreiben Sie das Gerät niemals mit abgenommenen Schutzabdeckungen.
• Druckbeaufschlagte Geräte können ohne Vorwarnung von selbst starten. Führen Sie daher vor der
Überprüfung, Bewegung oder Wartung des Geräts die in dieser Betriebsanleitung beschriebene
Druckentlastung durch.Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung bzw. Druckluftzufuhr.
BRANDGEFAHR
Geräteflächen und erwärmtes Material können während des Betriebs sehr heiß werden. Um schwere
Verbrennungen zu vermeiden, darf heißes Material oder das Gerät nicht berührt werden. Warten Sie, bis sich das Gerät/Material vollständig abgekühlt hat.
313142E 7
8
Gefahr durch Isocyanat
Gefahr durch Isocyanat
Das Spritzen von Materialien, die Isyocyanate enthalten, führt zur Bildung gefährlicher Dämpfe, von Dunst und
Kleinstpartikel.
Zu den speziellen Risiken von Isocyanaten und damit verbundenen Vorkehrungen lesen Sie bitte die
Warnhinweise des Herstellers sowie das Datenblatt zur
Materialsicherheit.
Das Einatmen von Isocyanatdämpfen, Dunst und
Kleinstpartikeln durch ausreichende Belüftung am
Arbeitsplatz verhinden. Ist eine ausreichende Belüftung nicht möglich, ist für den Arbeitsplatz eine
Zwangsbelüftung erforderlich.
Um Kontakt mit den Isocyanaten zu verhindern ist für jede Person im Arbeitsbereich eine individuelle
Schutzausrüstung, die chemisch beständige
Handschuhe, Stiefel, Schürzen und Schutzbrillen umfasst, zu tragen.
Selbstentzündung des Materials
Einige Materialien können bei zu raschem Auftrag selbstentzündlich werden. Lesen Sie dazu die
Warnhinweise des Materialherstellers sowie die entsprechenden MSDS-Formulare.
Feuchtigkeitsempfindlich keit von Isocyanaten
Isocyanate (ISO) sind Katalysatoren, die in
Zweikomponenten-Schäumen und Polykarbamid-
Materialien verwendet werden. ISO reagiert mit
Feuchtigkeit und bildet kleine, harte, abrasive Kristalle, die im Material gelöst werden. Schließlich bildet sich ein
Film auf der Oberfläche, und das ISO-Material beginnt zu gelieren, wodurch die Viskosität erhöht wird. Wenn mit diesem teilweise ausgehärteten ISO-Material gearbeitet wird, verringert es die Leistung des Geräts und verkürzt die
Haltbarkeit aller damit in Berührung kommenden Teile.
Die Stärke der Filmbildung sowie die
Kristallisationsgeschwindigkeit hängen von der
ISO-Mischung, der Feuchtigkeit und der Temperatur ab.
So kann der Kontakt von ISO mit Feuchtigkeit verhindert werden:
• Entweder immer einen versiegelten Behälter mit einem
Trockner in der Belüftungsöffnung oder eine
„Stickstoffdecke”; verwenden. ISO niemals in einem offenen Behälter lagern.
• Sorgen Sie dafür, dass das der ISO-
Schmiermittelbehälter stets mit der Graco TSL-
Flüssigkeit, Artikelnr. 206995 befüllt ist. Das
Schmiermittel bildet eine Barriere zwischen dem ISO und der Atmosphäre.
• Mit Feuchtigkeitsschutz ausgestattete Schläuche verwenden, die speziell für die Verwendung mit
ISO-Materialien konstruiert wurden, zum Beispiel solche, die mit dem Gerät ausgeliefert wurden.
• Niemals zurück gewonnene Lösungsmittel verwenden, die Feuchtigkeit enthalten könnten.
Lösungsmittelbehälter stets verschlossen halten.
• Niemals Lösungsmittel auf einer Seite verwenden, wenn es bereits an der anderen Seite eingesetzt wurde.
• Parken Sie immer die Pumpen, wenn Sie das Gerät
• Gewindeteile beim Zusammenbauen immer mit
ISO-Pumpenöl 217374 oder Fett schmieren.
313142E
Die Komponenten A und B immer getrennt halten
Die Komponenten A und
B immer getrennt halten
VORSICHT
Um eine gegenseitige Verschmutzung der Material führenden Teile im Gerät zu verhindern, dürfen die Teile für Komponente A (Isocyanat) und Komponente B (Harz) niemals vertauscht werden.
Schaumharze mit 245 fa
Treibmittel
Neue Schaumtreibmittel schäumen ohne Druck bei
Temperaturen über 33°C (90°F), besonders dann, wenn sie gerührt werden. Um die Schaumbildung zu verringern, sollte die Vorheizzeit in einem Zirkulationssystem minimiert werden.
Materialwechsel
• Beim Wechseln der Materialien das Gerät mehrmals gründlich durchspülen.
• Reinigen Sie die Filter am Materialeinlass nach dem
• Die chemische Verträglichkeit vom
Materialhersteller bestätigen lassen.
• Die meisten Materialien verwenden ISO an der
A-Seite, aber einige verwenden auch das ISO an der B-Seite.
• Epoxies besitzen oft Amine an der B-Seite (Härter).
Polykarbamide besitzen oft Amine an der B-Seite
(Harz).
313142E 9
Typische Installation, mit Zirkulation
Typische Installation, mit Zirkulation
Schema für A BB . 1
A ReactorDosiergerät
B Beheizter Schlauch
C Materialtemperatursensor (FTS)
D Beheizter Wippend-Schlauch
E FusionSpritzpistole
F Luftzufuhrschlauch für Pistole
G Luftzufuhrleitung der Zufuhrpumpe
J Materialzufuhrleitungen
K Niederdrucksensoren
L Rührwerk
M Trockner
P Pistolen-Materialverteiler (Komponente der -Pistole)
R Zirkulierleitungen
M
R
K
K
L
J
G
A
B
F
J
D
E
P
C*
R
TI10976a
* Zur besseren Verständlichkeit abgebildet. Beim Betrieb mit Band umwickeln.
A BB . 1: Typische Installation, mit Zirkulation
10 313142E
Typische Installation, ohne Zirkulation
Typische Installation, ohne Zirkulation
Schema für A BB . 2
A ReactorReactor Dosiergerät
B Beheizter Schlauch
C Materialtemperatursensor (FTS)
D Beheizter Wippend-Schlauch
E FusionSpritzpistole
F Luftzufuhrschlauch für Pistole
G Luftzufuhrleitung der Zufuhrpumpe
H Abfallbehälter
J Materialzufuhrleitungen
K Niederdrucksensoren
L Rührwerk
M Trockner
Entlüftungsleitungen
P Pistolen-Materialverteiler (Komponente der -Pistole)
Q Luftfilter/Wasserabscheider
K
M
J
K
L
G
A
N
G
F
B
D
J
E
P
C*
H
TI10975a
* Zur besseren Verständlichkeit abgebildet. Beim Betrieb mit Band umwickeln.
A BB . 2: Typische Installation, ohne Zirkulation
313142E 11
Kennzeichnung der Komponenten
Kennzeichnung der Komponenten
Schema für A BB . 3
BA Druckentlastungsöffnung für Komp. A
BB Druckentlastungsöffnung für Komp. B
FA Materialverteilereinlass für Komp. A (hinter Verteilerblock)
FB Materialverteilereinlass für Komp. B
GA Manometer Komp. A
GB Manometer Komp. B
HA Schlauchanschluss Komp. A
HB Schlauchanschluss Komp. B
PA Komponente A, Pumpe
PB Komponente B, Pumpe
SA DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTIL Komponente A
SB DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTIL Komponente B
TA Messfühler für Komp. A (hinter Manometer GA)
TB Messfühler für Komp. B (hinter Manometer GA)
DG Antriebsradgehäuse
EC Zugentlastung für Elektrokabel
EM Elektromotor
FH Heizelemente (hinter Abdeckblech)
FM Reactor Materialverteiler
FV Materialeinlassventil (B-Seite abgebildet)
HC Elektroanschluss für beheizten Schlauch
MC Display für Motorsteuerung
MP Netzschalter
RS Roter Stopp-Schalter
SC Sensorkabel für Materialtemperatur
SN Schild mit Seriennummer
TC Display für Temperatursteuerung
SA
FA
BA
HA
TA
GA
DG
GB
TB
SB
PA
FM
HC
SC
HB
BB
FB
TI9880
SN
TI7823
A BB . 3: Komponentenkennzeichnung (Abb. zeigt Modell EXP-1)
12
TC
RS
TI1095
313142E
MC
EM
FH
DG
PB
FV
MP
EC
Temperaturregler und Anzeigen
Anzeigen für Heizgeräteleistung Heizgeräte-Displays
Temperaturregler und Anzeigen
Pfeiltasten Zone A
Pfeiltasten Zone B
Pfeiltasten
Schlauchzone
Ist-Temperatur-Taste
A
B
Ein-/Aus-Taste Heizgerät A
Ein-/Aus-Taste Heizgerät B
Ein-/Aus-Taste
Schlauchheizung
° F
° C
Tasten für
Temperaturskalierung
Taste für Solltemperatur
A BB . 4. Temperaturregler und Anzeigen
Netzschalter
Befindet sich auf der rechten Seite des Geräts, Seite 12.
Schaltet die Stromversorgung des Reactor AUS-
Taste/LED für Ist-Temperatur
Auf lassen.
drücken, um die Ist-Temperatur anzeigen zu und EIN
Pumpen ein.
. Schaltet nicht die Heizzonen oder
Roter Stopp-Schalter
Zwischen Temperaturregelkonsole und Motorregelkonsole,
Seite 12. Auf drücken, um nur den Motor und die
Heizzonen abzuschalten. Den Netzschalter verwenden, um die Stromversorgung des gesamten Geräts abzuschalten.
313142E lassen.
gedrückt halten, um die Stromstärke anzeigen zu
Taste/LED für Soll-Temperatur
Auf lassen.
drücken, um die Soll-Temperatur anzeigen zu
gedrückt halten, um die Temperatur der
Heizsteuerkarte anzeigen zu lassen.
13
Temperaturregler und Anzeigen
Tasten/LEDs für
Temperaturskalierung
Schutzschalter
Auf ° F oder ° C drücken, um die
Temperaturskalierung zu verändern.
Tasten/LEDs zum
Ein-/Ausschalten der Heizzonen
Befinden sich innerhalb des Reactor Schranks.
Pos.
CB1
Größe
50 A
Auf drücken, um die Heizzonen ein- und auszuschalten. Dadurch werden auch die
Heizzonen-Diagnosecodes gelöscht, siehe Seite 32.
Wenn die Heizzonen eingeschaltet sind, blinken die
LEDs. Die jeweilige Blinkdauer zeigt die Dauer an, die der Erhitzer bereits eingeschaltet ist.
Pfeiltasten für Temperatur
CB2
CB3
40 A
25, 40*
CB4
CB5
25, 40*
20
*Modellabhängig.
Komponente
Schlauch/Transformator sekundär
Transformator primär
Heizelement A
Heizelement B
Motor/Pumpen
Zuerst auf und anschließend auf oder
drücken, um die Temperatur in 1-Grad-Stufen einzustellen.
Temperaturanzeigen
Zeigen je nach ausgewählter Betriebsart die Ist- oder die
Soll-Temperatur der Heizzonen an. Standardeinstellung beim Einschalten ist der Ist-Wert. Der Anzeigebereich für
Komponente A und B ist 0-88°C (32-190°F) und für den
Schlauch 0-82°C (32-180°F).
CB1
CB2
CB3
CB4
CB5 ti9884a
Informationen über Anschlüsse und Verkabelungen sind im Reparaturhandbuch 312066 enthalten.
14 313142E
Motorregler und Anzeigen
Motorregler und Anzeigen
Pfeiltasten
Ein-/Austaste für den
Motor
PARK-Taste
Drucktaste
Taste für
Doppelhubzählung
ON / OFF
PARK
PSI
BAR
Anzeige Druck/DH-Zahl
PSI/BAR-Tasten
A BB . 5. Motorregler und Anzeigen
Taste/LED zum
Ein-/Ausschalten des Motors
Druck-Taste/LED
Auf drücken, um den Motor EIN- und
AUSZUSCHALTEN. Dadurch werden auch einige
Motor-Diagnosecodes gelöscht, siehe Seite 33.
Auf lassen.
drücken, um den Materialdruck anzeigen zu
Bei ungleichen Drücken wird immer der jeweils höhere Druck am Display angezeigt.
PARK Taste/LED
Bei Schichtende auf drücken, um die Pumpe für die
Komponente A in die Ausgangsstellung zu bringen, damit die Kolbenstange eingetaucht wird. Pistole so lange abziehen, bis die Pumpe stehen bleibt. Nach dem Parken wird der Motor automatisch abgeschaltet.
Taste/LED für
Doppelhubzählung
Auf lassen.
drücken, um die Doppelhubzahl anzeigen zu
PSI/BAR-Tasten/LEDs
Zum Zurücksetzen des Zählers die Taste
Sekunden lang drücken.
3
Auf PSI oder zu verändern.
BAR drücken, um die Druckskalierung
313142E 15
Spritzeinstellungen
Druck-Tasten
Auf oder drücken, um den Materialdruck bei eingeschaltetem Motor zu ändern. Die Sollwerte werden 10
Sekunden lang angezeigt.
Wird die Taste bei ausgeschaltetem Motor gedrückt, schaltet das Gerät in den Tippbetrieb. Zum
Beenden des Tippbetriebs die Taste so lange drücken, bis am Display Striche oder der Ist-Druck angezeigt werden.
Anzeige Druck/DH-Zahl
Zeigt abhängig von der ausgewählten Betriebsart entweder den Materialdruck oder die Doppelhubzahl an.
Zeigt im Tippbetrieb J 1 bis J 10 an (Seite 31).
Spritzeinstellungen
Durchflussgeschwindigkeit, Zerstäubung und
Overspray-Menge werden von vier Variablen beeinflusst.
• Materialdruckeinstellung. Ein zu schwacher
Materialdruck führt zu einem ungleichmäßigen
Spritzmuster, groben Tröpfchen, geringem Durchfluss und einer schlechten Durchmischung. Ein zu hoher
Druck führt zu übermäßigem Overspray, hohen
Durchflussraten, schwerer Materialregelung und
übermäßigem Verschleiß.
• Materialtemperatur. Hat ähnliche Auswirkungen wie die Materialdruckeinstellung. Die Temperaturen für die
Komponenten A und B können separat verändert werden, um den Materialdruckausgleich zu unterstützen.
• Mischkammergröße. Die Wahl der richtigen
Mischkammer richtet sich nach der gewünschten
Durchflussleistung und der Materialviskosität.
• Einstellung der Reinigungsluft. Eine zu schwache
Einstellung der Reinigungsluft führt zur Ansammlung von Tröpfchen an der Vorderseite der Düse, und das
Spritzmuster kann nicht konstant gehalten werden, wodurch eine Regelung des Oversprays unmöglich wird. Zuviel Reinigungsluft führt zu einer druckluftunterstützten Zerstäubung und übermäßig viel
Overspray.
16 313142E
Setup
Setup
1. Aufstellen des Reactor-Geräts
a. Reactor-Gerät auf einer ebenen Fläche aufstellen.
Abstände und Montagebohrungen: siehe
b. Den Reactor nicht dem Regen aussetzen.
VORSICHT
Vor dem Anheben an der zum Transport verwendeten
Palette anschrauben.
2. Versorgungsspannung
Siehe T
ABELLE
1.
A BB . 6
313142E
Beim Installieren dieses Gerätes ist der Zugang zu
Teilen nötig, die Elektroschocks oder andere schwere
Verletzungen verursachen können, wenn die Arbeiten nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden. Die elektrischen Anschlüsse sowie die Erdung sind von einem Elektriker durchzuführen (siehe Seite 18). Bei der
Installation sind alle nationalen und lokalen Sicherheits- und Brandschutzbestimmungen zu beachten.
c. Reactor-Gerät auf den Rollen zum
Aufstellungsplatz rollen oder an Transportpalette anschrauben und mit Gabelstapler transportieren.
d. Für die Befestigung auf einem Lastwagen sind die
Rollen zu entfernen und ist die Hinterachse mit dem separat erhältlichen Mobilen Montagewinkel
(MB) zu sichern. Schrauben Sie den
Montagewinkel und den Montagefuß (MF) direkt auf den Lastwagen oder die Transportfläche des
MB
MF
TI10960a
Tabelle 1: Versorgungsspannung
(kW/Volllast-Ampere)
E SERIE
Teilenr. Typ
259025 E-20 230V (1)
249030 E-20 400V (3)
259034 E-20 230V (3)
259026 E-30 230V (1)
259031 E-30 400V (3)
259035 E-30 230V (3)
259057 E-30† 230V (1)
259058 E-30† 230V (3)
259059 E-30† 400V (3)
E-XP SERIE
Spannung
(Phasen)
259024 E-XP1 230V (1)
259029 E-XP1 400V (3)
259033 E-XP1 230V (3)
259028 E-XP2 230V (1)
259032 E-XP2 400V (3)
259036 E-XP2 230V (3)
69
24
43
100
35
62
Volllast
Spitzen-
Ampere*
48
24
32
78
34
50
100
62
35
15.800
15.800
15.800
23.000
23.000
23.000
* Volllast-Ampere, wenn alle Geräte mit maximaler
Leistung arbeiten. Die Anforderungen an die
Sicherungen können bei verschiedenen
Durchflussleistungen und Mischkammergrößen geringer sein.
** E-20 und E-XP1 mit 64,1 m langem Schlauch; E-30 und
E-XP2 mit 94,6 m langem Schlauch.
† E-30 mit 15,3 kW Heizleistung.
17
Wattleist ung des
Systems
**
10.200
10.200
10.200
17.900
17.900
17.900
23.000
23.000
23.000
Setup
3. Netzkabel anschließen
Im Lieferumfang ist kein Netzkabel enthalten. Siehe
Tabelle 2.
Teil
Tabelle 2: Anforderungen an das Netzkabel
Typ Netzkabel AWG (mm²)
259024
259025
259026
259028
259029
259030
259031
259032
259033
259034
259035
259036
259057
259058
259059
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-30
E-30
E-30
4 (21,2), 2 Leiter + Masse
6 (13,3), 2 Leiter + Masse
4 (21,2), 2 Leiter + Masse
4 (21,2), 2 Leiter + Masse
10 (5,3), 4 Leiter + Masse
10 (5,3), 4 Leiter + Masse
8 (8,4), 4 Leiter + Masse
8 (8,4), 4 Leiter + Masse
8 (8,4), 3 Leiter + Masse
8 (8,4), 3 Leiter + Masse
6 (13,3), 3 Leiter + Masse
6 (13,3), 3 Leiter + Masse
4 (21,2), 2 Leiter + Masse
6 (13,3), 3 Leiter + Masse
8 (8,4), 4 Leiter + Masse b.
230V, 3 Phase: 4 mm (5/32 Zoll) Inbusschlüssel verwenden, um die drei Phasenleiter an die
Klemmen L1, L2 und L3 anzuschließen. Den grünen Leiter an Masse (GND) legen.
ERDUNG
L1
L2
L3 ti3248b c.
400V, 3 Phase: 4 mm (5/32 Zoll) Inbusschlüssel verwenden, um die drei Phasenleiter an die
Klemmen L1, L2 und L3 anzuschließen. Den
Nullleiter an N anschließen. Den grünen Leiter an die Erdungsklemme (GND) anschließen.
ERDUNG
L1
L2
L3
N ti2725a a.
230V, 1 Phase: 4 mm (5/32 Zoll) Inbusschlüssel verwenden, um die beiden Phasenleiter an die
Klemmen L1 und L2 anzuschließen. Den grünen
Leiter an Masse (GND) legen.
ERDUNG
L1
L2 ti2515b
18 313142E
Setup
4. Zufuhrpumpen anschließen
a. Die Zufuhrpumpen (K) an den Zufuhrfässern für die Komponenten A und B anschließen. Siehe
A
BB
. 1 und A
BB
. 2, Seite 10 und 11.
b. Das Fass für die Komponente A verschließen und den Trockner (M) im Entlüftungsloch einbauen.
c. Falls notwendig, das Rührwerk (L) im Fass für die
Komponente B einbauen.
d. Sicherstellen, dass die Einlassventile (FV) A und B geschlossen sind.
a. Empfehlung: Den Hochdruckschlauch (R) an die
Druckentlastungsanschlüsse (BA, BB) beider
DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE anschließen und den Schlauch zurück zu den
Fässern der Komponente A und B führen. Siehe
A
BB
. 1 auf Seite 10.
SA
SB
R
BA
R
FV
TI10971a
Die Versorgungsschläuche von den Zufuhrpumpen sollten einen ID von 19 mm (3/4 Zoll) haben.
5. Druckentlastungsleitungen anschließen
BB
TI10954a b.
Alternativ: Die im Lieferumfang enthaltenen
Entlüftungsschläuche (N) an geerdeten, geschlossenen Abfallbehältern (H) anschließen.
Siehe A
BB
. 2 auf Seite 11.
6. Installation des
Materialtemperatursensors (FTS)
Der Materialtemperatursensor (FTS) ist im Lieferumfang enthalten. Der FTS ist zwischen Hauptschlauch und
Wippendschlauch zu installieren. Siehe Anleitung 309572 für beheizten Schlauch für Anweisungen.
7. Anschluss des beheizten Schlauchs
Detaillierte Informationen zum Anschluss von
Heizschläuchen finden Sie im
Heizschlauch-Bedienungshandbuch 309572.
Druckentlastungsleitungen anschließen Keine
Absperrventile hinter den Auslassöffnungen (BA, BB) der
DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE einbauen.
Die Ventile dienen in der Position SPRAY als
Druckentlastungsventile. Die Leitungen müssen immer offen sein, damit die Ventile automatisch den Druck entlasten können, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Material zurück zu den Zufuhrfässern geführt wird, muss ein Hochdruckschlauch verwendet werden, der für den zulässigen Betriebsüberdruck dieses Geräts zugelassen ist.
VORSICHT
Der Materialtemperatursensor (C) und der
Wippendschlauch (D) müssen zusammen mit dem beheizten Schlauch verwendet werden (siehe Seite 19).
Die Schlauchlänge einschließlich dem Wippendschlauch muss mindestens 18,3 m betragen.
a. Netzschalter ausschalten .
b. Die beheizten Schlauchabschnitte, FTS und
Wippendschlauch zusammenbauen.
313142E 19
Setup c. Die A- und B-Schläuche an den A- und
B-Reactor-Auslassöffnungen am Materialverteiler
(FM) anschließen. Die Schläuche sind farblich kodiert: rot für Komponente A (ISO), blau für
Komponente B (RES). Die Fittings haben unterschiedliche Größe, um falschen Anschluss zu verhindern.
FM
HA
A
HB
8. Schließen der Materialverteilerventile A und B
ti2411a
B
9. Anschluss des Wippendschlauchs am
Materialverteiler der Pistole
Den Verteiler nicht an der Pistole anschließen.
TI10964a
Mit den Mischkammer-Schlauchadaptern (HA, HB) können Materialschläuche mit 1/4" und 3/8"
Innendurchmesser angeschlossen werden. Um
Materialschläuche mit 13 mm (1/2")
Innendurchmesser zu verwenden, verwenden Sie die geeigneten Adapter an der Materialmischkammer, um den Wippendschlauch anzuschließen.
d. Die Kabel (Y) anschließen. Die Elektrostecker (V) anschließen. Sicherstellen, dass die Kabel beim
Biegen des Schlauches genügend
Bewegungsfreiheit besitzen. Kabel und Stecker mit Isolierband umwickeln.
ti2417a
10.Druckprüfung am Schlauch
Siehe Schlauch-Betriebsanleitung. Undichte Stellen im
Schlauch mit Hilfe einer Druckprüfung suchen. Wenn keine undichten Stellen vorhanden sind, den Schlauch und die
Elektroanschlüsse mit Isolierband umwickeln, um Schäden zu vermeiden.
Y
V
TI10956a
20 313142E
11.Erdung des Systems
Setup a.
Komponente A (ISO) Pumpe: Sorgen Sie dafür, dass der Behälter (R) mit Graco TSL-Flüssigkeit,
Artikel-Nr. 206995 befüllt ist. Mit dem Kolben der
Ölertasse wird TSL-Flüssigkeit in der Ölertasse zirkuliert, um den Isocyanat-Film von der
Kolbenstange abzutragen.
a.
Reactor: Das Reactor-Gerät wird über das
Netzkabel geerdet. Siehe Seite 18. b.
Spritzpistole: Das Erdungskabel des
Wippendschlauchs am MTS anschließen (Seite
19). Das Kabel nicht entfernen, und nicht ohne
Wippendschlauch spritzen.
c. Materialzufuhrbehälter: Gemäß den örtlichen
Vorschriften erden.
d. Zu spritzendes Objekt: Gemäß den örtlichen
Vorschriften erden.
e.
Alle zum Spülen verwendeten Eimer: Gemäß den
örtlichen Vorschriften erden. Nur Metalleimer verwenden, die elektrisch leitend sind und auf einer geerdeten Fläche stehen. Eimer nie auf eine nicht leitende Oberfläche wie z.B. Papier oder
Pappe stellen, da dies den Erdschluss unterbrechen würde f.
Zur Aufrechterhaltung des Erdschlusses beim
Spülen oder Druckentlasten stets ein Metallteil der
Pistole fest gegen eine Seite eines geerdeten
Metalleimers drücken, dann die Pistole abziehen.
12.Ölertassen mit TSL-Flüssigkeit befüllen
A BB . 7
R
TI3765a b.
Komponente B (Harz) Pumpe: Die Filzscheiben in der der Packungsmutter/Ölertasse (S) täglich
überprüfen. In Graco-TSL-Flüssigkeit (Artikel-Nr.
206995) eingetaucht lassen, um zu verhindern, dass Material auf der Kolbenstange verhärtet. Die
Filzscheiben ersetzen, wenn diese verschlissen oder mit verhärtetem Material in Berührung gekommen sind.
S
Die Pumpenstange und die Verbindungsstange bewegen sich im Betrieb. Bewegliche Teile können schwere Verletzungen wie z.B. Einklemmungen und
Abtrennungen von Gliedmaßen verursachen. Hände und
Finger daher während des Betriebs vom Nassbehälter fernhalten. Vor dem Befüllen der TSL-Tasse den
Netzschalter ausschalten .
A BB . 8
TI3765a
313142E 21
Start
Start
Das Reactor-Gerät nur mit vollständig und korrekt angebrachten Abdeckungen und Schutzblechen in
Betrieb nehmen.
1. Auffüllen des Geräts mit Hilfe der
Zufuhrpumpen
Das Reactor-Gerät wurde im Werk mit Öl getestet.
Vor dem Spritzen muss das Öl mit einem verträglichen Lösemittel ausgespült werden. Siehe
g. Die Materialeinlassventile (FV) öffnen. Prüfen, ob
Leckagen vorhanden sind.
FV
a. Überprüfen Sie, ob alle zur Setup gehörenden
Schritte befolgt wurden.
b. Täglich vor der Inbetriebnahme die Sauberkeit der
Einlassfilter überprüfen (Seite 33).
c. Pegelstand und Zustand des ISO Schmiermittels
täglich überprüfen (Seite 33).
d. Das Rührwerk für die Komponente B einschalten, falls ein solches verwendet wird.
e. Beide DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE
(SA, SB) auf SPRAY (Spritzen) stellen .
SA
SB
TI10972a
Die Komponenten A und B beim Starten nicht miteinander vermischen. Immer zwei geerdete
Abfallbehälter bereit halten, damit die Komponenten A und B nicht vermischt werden. h. Das System mit den Zufuhrpumpen füllen. Den
Materialverteiler der Pistole über zwei geerdete
Abfallbehälter halten. Die Materialventile A und B so lange öffnen, bis saubere, blasenfreie
Flüssigkeit aus den Ventilen austritt. Die Ventile schließen.
TI10963a f.
Die Zufuhrpumpen starten.
ti2484a
22 313142E
2. Temperaturen einstellen
A
B
° F
° C
Temperaturregler und Anzeigen , siehe Seite 13.
gedrückt werden, bis die gewünschte
Temperatur angezeigt wird. Für die Zonen
Start
B
Gilt nur für die Zone : wenn der FTS beim
Starten nicht angeschlossen ist, wird für den
Schlauchstrom der Wert (0A) angezeigt. Siehe Schritt j, Seite 24.
e. Auf drücken, um die Ist-Temperaturen anzeigen zu lassen.
Die Schlauchheizung niemals bei leeren Schläuchen einschalten.
Dieses Gerät wird mit heißer Flüssigkeit betrieben, durch welche bestimmte Oberflächen am Gerät sehr heiß werden können. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden, müssen folgende Punkte beachtet werden:
• Niemals heiße Flüssigkeit oder heiße Geräte berühren.
• Gerät vor dem Berühren abkühlen lassen.
• Handschuhe tragen, falls die Temperatur der
Flüssigkeit mehr als 43°C (110°F) beträgt.
f.
Die Heizzone durch Drücken der Taste
einschalten. Schlauch vorheizen (15-60
Minuten). Die Anzeige blinkt sehr langsam, wenn das Material die Soll-Temperatur erreicht hat. Am
Display wird die tatsächliche Materialtemperatur im Schlauch in der Nähe des FTS angezeigt.
a. Netzschalter einschalten .
b. Auf ° F oder ° C drücken, um die
Temperaturskalierung zu verändern.
c.
drücken.
d. Um die Soll-Temperatur für die Heizzone einzustellen
A
, muss die Taste oder
313142E
Durch Wärmeausdehnung kann es zu einem starken
Druckanstieg und in der Folge zu Geräterissen und schweren Verletzungen (z.B. Materialeinspritzung) kommen. Das System beim Vorheizen des Schlauchs daher niemals mit Druck beaufschlagen. g. Die Heizzonen
A
und
B
durch Drücken der Taste einschalten.
für jede einzelne Zone
23
Start h.
gedrückt halten, um die Stromstärke für jede Zone anzeigen zu lassen.
i.
gedrückt halten, um die
Heizsteuerkartentemperatur anzeigen zu lassen.
j.
Gilt nur für den manuellen Stromregelmodus:
Wenn das Thermometer mehr als 71°C (160°F) anzeigt, muss die Stromstärke mit der Taste verringert werden .
3. Druck einstellen
a.
Drücken.
Im manuellen Stromregelmodus muss die
Schlauchtemperatur mit einem Thermometer überwacht werden. Dieses ist nach den untenstehenden
Anweisungen zu installieren. Das Thermometer darf nicht mehr als 71°C (160°F) anzeigen. Das Gerät im manuellen Stromregelmodus niemals unbeaufsichtigt lassen.
Wenn der FTS nicht angeschlossen ist oder der
Diagnosefehler E04 angezeigt wird, muss der
Netzschalter ausgeschaltet und wieder b. Auf die Motor-Taste drücken. Motor und
Pumpe starten. Das Display zeigt den
Systemdruck an. Der Motor läuft, bis der Sollwert erreicht ist.
c. Die Tasten oder drücken, bis am
Display der gewünschte Materialdruck angezeigt wird. Das Display zeigt den Sollwert 10 Sekunden lang an, bevor wieder auf die Anzeige des
Ist-Drucks umgeschaltet wird..
Wenn der angezeigte Druck größer ist als der
Solldruck, muss die Pistole abgezogen werden, um den Druck zu verringern.
eingeschaltet werden, um den
Diagnosecode zu löschen und in den manuellen
Stromregelmodus zu wechseln Bei drücken der
Taste wird der zum Schlauch abgehende Strom angezeigt. Die Stromstärke wird durch die Soll-Temperatur nicht begrenzt.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, muss ein
Schlauchthermometer in der Nähe des
Pistolenendes in Sichtweite des Lackierers eingebaut werden. Das Thermometer ist durch die Schaumabdeckung des Komp.-A-Schlauchs hindurch einzubauen, damit sich die
Thermometerspitze in der Nähe des
Innenschlauchs befindet. Die
Thermometeranzeige liegt ca. 6,5°C unter der tatsächlichen Materialtemperatur.
Wenn am Display die Anzeige J xx erscheint, befindet sich das Gerät im Tippmodus. Zum Beenden des
Tipp-Modus sind die auf Seite 31 beschriebenen
Schritte auszuführen.
d. Auf drücken, um die Doppelhubzahl anzuzeigen.
Zum Zurücksetzen des Zählers, die Taste
Sekunden lang drücken.
e. Auf PSI oder BAR drücken, um die
Druckskalierung zu verändern.
3
24 313142E
Sprühen
Sprühen
1. Die Abzugssperre der Pistole verriegeln.
4. DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf SPRAY stellen.
SA
SB ti2409a
2. Die Materialverteilerventile A und B schließen.
TI10963a
5. Prüfen, ob die Heizzonen eingeschaltet sind und die
Temperaturen die Sollwerte erreicht haben (Seite 23).
ti2728a
3. Den Materialverteiler der Pistole anschließen. Die
Pistolen-Luftleitung anschließen. Das Luftventil öffnen.
6. Auf die Motor-Taste und die Pumpen zu starten.
drücken, um den Motor
7. Materialdruckanzeige überprüfen und nach Bedarf
ti2543a
313142E 25
Sprühen
8. Die Materialdruckmanometer (GA, GB) auf korrekten
Druckausgleich überprüfen. Bei ungleichen Drücken muss der höhere Druck vorsichtig reduziert werden, indem das DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTIL jener Komponente, deren Druck zu hoch ist, vorsichtig in Richtung „DRUCKENTLASTUNG“ gedreht wird
9. Die Materialverteilerventile A und B öffnen.
, bis beide Drücke ausgeglichen sind.
GA GB
In diesem Beispiel ist der
Druck auf der B-Seite höher. Daher muss das
B-seitige Ventil zum
Druckausgleich verwendet werden.
TI10963a
Bei Aufprallpistolen niemals die ti2414a
Materialverteilerventile öffnen oder die Pistole abziehen, wenn die Drücke ungleich sind.
10. Die Abzugssperre der Pistole entriegeln.
ti2410a
11. Zum Test ein Stück Pappe bespritzen. Druck und
Temperatur so einstellen, dass das gewünschte
Resultat erzielt wird.
12. Das Gerät ist nun spritzbereit.
Wenn Sie die Spritzarbeiten für eine Zeit lang einstellen, wechselt das Gerät in den Standby-Modus
(falls diese Option aktiviert ist). Siehe Seite 27.
26 313142E
Ausschalten
A B
2. Die Pumpen parken.
a.
drücken.
Ausschalten b. Pistole abziehen, bis die Pumpe A mit zurückgezogenem Zylinder stoppt und der Druck beider Pumpen absinkt. Druckentlastung.
.
3. Netzschalter AUSSCHALTEN
313142E 27
Druckentlastung
Druckentlastung
1. Den Druck in der Pistole entlasten und die Schritte für die Pistolenabschaltung durchführen. Siehe
Pistolen-Betriebsanleitung.
2. Die Materialverteilerventile A und B schließen.
5. Die Abzugssperre der Pistole verriegeln.
6. Die Luftleitung der Pistole abziehen und den
Materialverteiler der Pistole abnehmen.
ti2409a ti2421a
3. Die Zufuhrpumpen und das Rührwerk (falls vorhanden) abschalten.
4. DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf PRESSURE RELIEF/CIRCULATION
Material zu den Abfallbehältern oder zu den
Zufuhrbehältern leiten. Sicherstellen, dass die Anzeige an den Manometern auf 0 abfällt.
SA
SB ti2554a
TI10955a
28 313142E
Materialzirkulation
Materialzirkulation
Zirkulation durch das
Reactor-Gerät
Kein Material zirkulieren, das ein Treibmittel enthält, ohne zuvor mit dem Materialhersteller über die zulässigen Temperaturwerte für dieses Material gesprochen zu haben.
Anleitungen zum Zirkulieren des Materials durch den
Pistolenverteiler und zum Vorheizen des Schlauchs: Siehe
1.
Auffüllen des Geräts mit Hilfe der Zufuhrpumpen ,
Seite 22.
4. Netzschalter einschalten .
5. Die Temperatur-Sollwerte einstellen (Seite 23). Die
Heizzonen
A
und
B
durch Drücken der
Taste einschalten. Die Heizzone erst dann einschalten, wenn die Schläuche bereits mit
Material gefüllt sind.
6. Auf drücken, um die Ist-Temperaturen anzeigen zu lassen.
7. Die Flüssigkeit im Tippmodus zirkulieren lassen, bis die
A
und erreicht haben.
B
-Temperaturen die Sollwerte
Druckentlastungsleitungen anschließen Keine
Absperrventile hinter den Auslassöffnungen (BA, BB) der
DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE einbauen.
Die Ventile dienen in der Position SPRAY als
Druckentlastungsventile. Die Leitungen müssen immer offen sein, damit die Ventile automatisch den Druck entlasten können, wenn das Gerät in Betrieb ist.
2. Siehe Typische Installation, mit Zirkulation
, Seite
10. Die Zirkulationsleitungen zurück zum jeweiligen
Zufuhrfass für die Komponente A oder B leiten.
Schläuche verwenden, die für den zulässigen
Betriebsüberdruck dieses Geräts ausgelegt sind.
Siehe Technische Daten , Seite 37.
3. DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf PRESSURE RELIEF/CIRCULATION
8. Die Heizzone durch Drücken der Taste einschalten .
9. DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf SPRAY stellen.
SA
SB
TI10963a
SA
SB
TI10955a
313142E 29
Materialzirkulation
Zirkulation durch den
Pistolenverteiler
2. Die Zirkulationsleitungen zurück zum jeweiligen
Zufuhrfass für die Komponente A oder B leiten.
Schläuche verwenden, die für den zulässigen
Betriebsüberdruck dieses Geräts ausgelegt sind.
Siehe
Typische Installation, ohne Zirkulation
,
3. Befolgen Sie die Auffüllen des Geräts mit Hilfe der
Zufuhrpumpen , Seite 23.
Kein Material zirkulieren, das ein Treibmittel enthält, ohne zuvor mit dem Materialhersteller über die zulässigen Temperaturwerte für dieses Material gesprochen zu haben.
Das Zirkulieren des Materials durch den Pistolenverteiler ermöglicht eine rasche Vorerwärmung des Schlauchs.
1. Den Materialverteiler (P) der Pistole am
Zubehör-Zirkulationssatz (CK) 246362 anbringen. Die
Hochdruck-Zirkulationsleitungen (R) am
Zirkulationsverteiler anschließen.
4. Netzschalter einschalten .
5. Die Temperatur-Sollwerte einstellen (Seite 23). Die
A B und Drücken der Taste einschalten.
P
CK R
6. Auf drücken, um die Ist-Temperaturen anzeigen zu lassen.
7. Die Flüssigkeit im Tippmodus zirkulieren lassen, bis die
A
und erreicht haben.
B
-Temperaturen die Sollwerte ti2767a
30 313142E
Tippbetrieb
Tippbetrieb
Der Tippmodus hat zwei Aufgaben:
• Er kann die Materialerwärmung während der
Zirkulation beschleunigen.
• Er kann die Reparatur/den Austausch der Pumpen erleichtern. Siehe Reparatur-Handbuch.
1. Netzschalter einschalten .
2. Sicherstellen, dass der Motor AUSGESCHALTET
ist (LED erloschen, Display zeigt Striche oder den Druck an).
3. Auf drücken, um J1 (Tippgeschwindigkeit 1) auszuwählen.
4. Auf die Motor-Taste starten.
drücken, um den Motor zu
5. Auf oder drücken, um die
Tippgeschwindigkeit (J1 bis J10) zu ändern.
Die Tippgeschwindigkeit entspricht einem Wert von
3-30% der Motorleistung, allerdings funktioniert der
Tippmodus nur bis zu einem Druck von 700 psi (4,9
MPa, 49 bar) für Komp. A oder B.
6. Zum Beenden des Tippbetriebs die Taste lange drücken, bis am Display Striche oder der
Ist-Druck angezeigt werden.
so
313142E 31
Diagnosecodes
Diagnosecodes
Diagnosecodes für die Temperaturregelung
Die Diagnosecodes für die Temperaturregelung werden am Temperatur-Display angezeigt.
Diese Alarmmeldungen schalten die Heizung ab. E99 wird automatisch gelöscht, wenn die Kommunikation wieder hergestellt ist. Die Codes E03 bis E06 können durch
Drücken von gelöscht werden. Zum Löschen der
Codes muss der Netzschalter AUS- und wieder
Eine Beschreibung der Korrekturmaßnahmen ist im
Reparaturhandbuch enthalten.
Code Code-Name
01
02
03
04
05
06
30
99
Hohe Materialtemperatur
Hoher Strombedarf
Kein Strom
FTS nicht angeschlossen
Platine überhitzt
Kommunikationsverlust Zone
Kurzzeitiger
Kommunikationsverlust
Display-Kommunikationsverlust
Alarm-Zone
Individuell
Individuell
Individuell
Individuell
Individuell
Individuell
Alle
Alle
Gilt nur für die Schlauchzone: wenn der FTS beim
Starten nicht angeschlossen ist, wird für den
Schlauchstrom der Wert (0A) angezeigt.
Diagnosecodes für die Motorsteuerung
Die Diagnosecodes E21 bis E29 für die Motorsteuerung werden am Druck-Display angezeigt.
Warnhinweise
Der Reactor wird weiter eingeschaltet bleiben. Zum
Es gibt zwei Arten von Motorsteuerungscodes:
Alarmmeldungen und Warnungen. Alarmmeldungen haben
Vorrang vor den Warnungen.
Löschen muss gedrückt werden. Eine Warnung wird für eine voreingestellte Zeitspanne (variiert für verschiedene Warnungen) oder bis der Netzschalter AUS-
Eine Beschreibung der Korrekturmaßnahmen ist im
Reparaturhandbuch enthalten.
Alarmmeldungen
Alarmmeldungen führen zu einer Abschaltung Reactor.
und wieder EINGESCHALTET nicht erneut auftreten.
wird,
Zum Löschen muss der Netzschalter AUS- wieder EINGESCHALTET durch Drücken von
werden.
gelöscht werden.
und
Auch die Alarmmeldungen können außer Code 23
25
26
27
28
29
Code-
Nr.
21
22
23
24
Code-Name Alarm oder
Warnung
Kein Drucksensor
(Komponente A)
Kein Drucksensor
(Komponente B)
Hochdruck
Druck unausgeglichen
Alarm
Alarm
Alarm
Wählbar; siehe
Reparaturanleitung
Hohe Betriebsspannung Alarm
Niedrige Betriebsspannung Alarm
Hohe Motortemperatur
Hoher Strombedarf
Verschlissene Bürsten
Alarm
Alarm
Warnung
32 313142E
Service- und Wartungsarbeiten
Service- und
Wartungsarbeiten
• TSL-Pegel in Ölertasse täglich überprüfen.
• Packungsmutter/Ölertasse nicht zu fest anziehen. Die
U-Dichtung am Hals ist nicht einstellbar.
• Überprüfen Sie täglich den Materialeinlassfilter; siehe unten.
• Zirkulationsventile wöchentlich mit Fusion-
Schmiermittel einschmieren (117773).
TI10955a
• Überprüfen Sie täglich den Pegelstand und den
Zustand des ISO-Schmiermittels (siehe Seite 34).
Füllen Sie je nach Bedarf Schmiermittel nach oder tauschen Sie es aus.
• Komponente A nicht mit Feuchtigkeit in der
Umgebungsluft in Kontakt kommen lassen, um
Kristallbildung zu verhindern.
• Mischkammeröffnungen der Pistole regelmäßig reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
• Die Filter der Pistolen-Rückschlagventile regelmäßig reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
• Blasen Sie die Steuerkarten, den Lüfter, den Motor
(unterhalb der Abdeckung) und die hydraulischen
Ölkühler mit Druckluft aus, um die Bildung einer
Staubschicht zu verhindern.
• Halten Sie die Belüftungsöffnungen an der Oberseite des Schaltschranks offen.
Materialeinlassfilter
Die Einlassfiltern filtern Partikel aus, welche die zu
Verstopfungen der Rückschlagventile im Pumpeneinlass führen können. Überprüfen Sie die Filter täglich im Zuge der Startroutine und reinigen Sie sie nach Bedarf.
Verwenden Sie saubere Chemikalien und achten Sie bei
Lagerung, Transport und Betrieb des Geräts darauf,
Verschmutzungen des A-seitigen Filters möglichst zu vermeiden.
Reinigen Sie den Filter auf der A-Seite nur einmal täglich beim erstmaligen Starten. Dadurch wird die
Feuchtigkeitsverunreinigung durch sofortiges
Ausspülen von Isozyanatrückständen zu Beginn der
Dosierarbeiten minimiert.
1. Schließen Sie das Materialeinlassventil am
Pumpeneinlass und schalten Sie die entsprechende
Zufuhrpumpe aus. Dies verhindert, dass Material gepumpt wird, während der Filter gereinigt wird.
2. Stellen Sie einen Behälter unter den Filterverteiler
(59d), um auslaufende Flüssigkeit aufzufangen.
Entnehmen Sie den Filterstopfen (59j).
3. Nehmen Sie den Filter (59g) vom Filterverteiler ab.
Reinigen Sie den Filter gründlich mit verträglichem
Lösemittel und schütteln Sie ihn, bis er trocken ist.
Überprüfen Sie den Filter. Wenn mehr als 25% des
Filtergeflechts verstopft ist, muss der Filter ausgewechselt werden. Überprüfen Sie die Dichtung
(59h) und wechseln Sie sie erforderlichenfalls aus.
4. Achten Sie darauf, dass der Rohrstopfen (59k) in den
Filterstopfen (59j) eingeschraubt ist. Installieren Sie den Filterstopfen mit eingebautem Filter (59g) und
Dichtung (59h) und ziehen Sie ihn fest. Nicht zu fest andrehen. Die Dichtung muss für Dichtheit sorgen.
5. Öffnen Sie das Materialeinlassventil und achten Sie darauf, dass keine undichten Stellen vorhanden sind.
Wischen Sie das Gerät ab.
313142E
59g*
59h
59j
59k
A BB . 9. Material-Einlass-Sieb
59d
Ti10974a
33
Service- und Wartungsarbeiten
Setzen Sie den Betrieb fort
Wichtig: Der Rücklaufschlauch (RT) muss bis zum
Boden des Behälters reichen, damit sich die
Isozyanatkristalle am Boden absetzen und nicht in den Zufuhrschlauch (ST) gesogen und zur Pumpe zurückgefördert werden.
8. Das Schmiersystem ist nun betriebsbereit. Es muss keine Entlüftung durchgeführt werden.
Pumpenschmiersystem Überprüfen Sie täglich den
Zustand des ISO Pumpenschmiermittels. Wechseln Sie das Schmiermittel, wenn es gelartig wird, sich verdunkelt oder mit Isozyanat verdünnt ist.
Die Gelbildung entsteht durch die Feuchtigkeitsabsorption durch das Pumpenschmiermittel. Der Zeitabstand bis zum nächsten Schmiermittelwechsel hängt von der
Betriebsumgebung ab. Das Pumpenschmiersystem minimiert zwar die Feuchtigkeitseinwirkung; dennoch ist eine gewisse Kontaminierung möglich.
Die Schmiermittelverfärbung ergibt sich durch fortwährendes Einsickern kleinerer Isozyanatmengen hinter die Pumpenpackungen während des Betriebs.
Funktionieren die Packungen ordnungsgemäß, sollte ein
Auswechseln des Schmiermittels aufgrund von
Verfärbungen nicht öfter als alle 3 bis 4 Wochen erforderlich sein.
Auswechseln des Pumpenschmiermittels:
2. Den Schmiermittelbehälter (LR) aus der Halterung
(RB) heben und von der Kappe abnehmen. Die Kappe
über einen geeigneten Behälter halten, das
Rückschlagventil entfernen und das Schmiermittel ablaufen lassen. Das Rückschlagventil wieder am
Einlassschlauch befestigen. Siehe A
BB
. 10.
3. Den Behälter entleeren und mit sauberem
Schmiermittel spülen.
4. Anschließend frisches Schmiermittel einfüllen.
5. Behälter auf die Kappe schrauben und in die Halterung einsetzen.
6. Den Zufuhrschlauch (ST) mit dem größeren
Durchmesser ca. 1/3 in den Behälter einführen.
7. Den Rücklaufschlauch (RT) mit dem kleineren
Durchmesser in den Behälter führen, bis er am Boden ansteht.
ST
LR
RT
LR
A BB . 10. Setzen Sie den Betrieb fort
TI10970a
RT
RB
ST
TI10969a
34 313142E
Spülen
Spülen
• Um die Schläuche, Pumpen und Heizelemente von beheizten Schläuchen getrennt, durchzuspülen, die
DRUCKENTLASTUNGS-/SPRITZVENTILE (SA, SB) auf PRESSURE RELIEF/CIRCULATION
Das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen spülen. Keine brennbaren Materialien spritzen. Heizelemente nicht einschalten, wenn mit brennbaren Lösungsmitteln gespült wird.
• Altes Spritzmaterial durch neues Spritzmaterial ausspülen, oder altes Spritzmaterial vor der Zufuhr von neuem Spritzmaterial mit einem verträglichen
Lösemittel ausspülen.
• Zum Spülen den niedrigstmöglichen Druck verwenden.
• Alle Materialkomponenten sind mit herkömmlichen
Lösemitteln verträglich. Nur absolut wasserfreie
Lösemittel.
durch die Leitungen (N) ausspülen.
SA
SB
N
N
TI10955a
• Um das gesamte System zu spülen, muss die
Flüssigkeit durch den Materialverteiler der Pistole zirkuliert werden (wobei der Verteiler von der Pistole abgenommen sein muss).
• Um eine Reactor zwischen Feuchtigkeit und Isozyanat zu verhindern, muss das System immer trocken oder mit trockenem Weichmacher oder Öl gefüllt gelagert
werden. Kein Wasser verwenden. Siehe Seite 8.
Zubehör
Zufuhrpumpensätze
Pumpen, Schläuche und Befestigungskleinteile für die
Zufuhr von Flüssigkeiten zum Reactor-Gerät. Enthält den
Luftzufuhrsatz 246483. Siehe 309815.
Luftzufuhrsatz 246483
Schläuche und Anschlussstücke für die Zufuhr von
Druckluft zu den Zufuhrpumpen, zum Rührwerk und zum
Luftschlauch der Pistole. In den Zufuhrpumpensätzen enthalten. Siehe 309827.
Zirkulationssatz 246978
Rücklaufschläuche und Anschlussstücke für den Aufbau eines Zirkulationssystems. Enthält zwei
Rücklaufschlauchsätze 246477. Siehe 309852.
Rücklaufschlauchsatz 246477
Trockner, Rücklaufschlauch und Anschlussstücke für ein
Fass. Je zwei sind im Zirkulationssatz 246978 enthalten.
Siehe 309852.
Umwandlungssatz 248669
Umwandlung eines Modells E-XP2 zu einem E-30 mit 15,3 kW Heizleistung. Für eine komplette Umwandlung müssen neue Pumpen, Lager und Fittings eingebaut werden. Siehe
Handbuch 309574.
313142E
Beheizte Schläuche
15,2 m (50 ft) und 7,6 m (25 ft) Längen, 6 mm (1/4 Zoll), 10 mm (3/8 Zoll) oder 13 mm (1/2 Zoll) Durchmesser, 140 bar
(2000 psi, 14 MPa) oder 241 bar (3500 psi, 24 MPa). Siehe
309572.
Beheizte Wippend-Schläuche
3 m (10 ft) Wippendschlauch, 6 mm (1/4 Zoll) oder 10 mm
(3/8 Zoll) Durchmesser, 140 bar (2000 psi, 14 MPa) oder
241 bar (3500 psi, 24 MPa). Siehe 309572.
Fusion-Spritzpistole
Luftspülpistole, erhältlich mit rundem oder flachem
Spritzmuster. Siehe 309550.
Satz für Produktionsdatenprotokollierung
246085
Zeichnet Ist-Temperaturen, Soll-Temperaturen, Ist-Drücke,
Doppelhubzahl und Diagnosecodedaten aus dem auf
Reactor. Übertragung der Daten auf PC mit Microsoft
®
Windows 98 Betriebssystem oder neuer, möglich. Siehe
309867.
Satz für Produktionsdatenprotokollierung
248848
Zeichnet Ist-Temperaturen, Soll-Temperaturen, Ist-Drücke,
Doppelhubzahl und Diagnosecodedaten aus dem Reactor auf. Übertragung der Daten auf PC mit Microsoft
®
Windows 98 Betriebssystem oder neuer, möglich. Enthält kein Schnittstellenmodul. Siehe 309867.
35
Abmessungen
Abmessungen
B
C
Abmessung
A
Zoll (mm)
46,0 (1168)
31,0 (787)
33,0 (838)
A
36
B
C
TI10953a
313142E
Technische Daten
Technische Daten
Kategorie
Maximaler Materialarbeitsdruck
Max. Materialtemperatur
Max. Ausstoßleistung
Ausstoßleistung pro DH (A+B)
Versorgungsspannung
Erforderliche Stromstärke
Heizleistung
Schallpegel nach ISO 9614-2
Lärmdruckpegel, gemessen in 1 m
Abstand vom Gerät
Materialeinlassöffnungen
Materialauslassöffnungen
Materialzirkulationsanschlüsse
Gewicht
Benetzte Teile
Daten
Modelle E-20 und E-30: 2000 psi (14 MPa, 140 bar)
Modell E-XP1: 2500 psi (17,2 MPa, 172 bar)
Modell E-XP2: 3500 psi (24,1 MPa, 241 bar)
190°F (88°C)
Modell E-20: 20 lb/min (9 kg/min)
Modell E-30: 13,61 kg/min (13,5 kg/min)
Modell E-XP1: 1 gpm (3.8 Liter/min)
Modell E-XP2: 2 gpm (7,6 Liter/min)
Modell E-20 und E-XP1: 0,0104 gal. (0,0395 Liter)
Modell E-30: 0272 gal. (0,1034 Liter)
Modell E-XP2: 0,0203 gal. (0,0771 Liter)
Teile 259024, 259025, 259026, 259028, 259057: 195-264 VAC, 50/60 Hz
Teile 259029, 259030, 259031, 259032, 259059: 338-457 VAC, 50/60 Hz
Teile 2590330, 259034, 259035, 259036, 259058: 195-264 VAC, 50/60 Hz
Modell E-20: 6000 Watt
Modell E-30 und E-XP1: 10200 Watt
Modelle E-XP2 und E-30 mit 15,3 kW Heizleistung: 15300 Watt
Modell E-20: 80 dB(A) bei 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,5 gpm (1,9 l/Min.)
Modell E-30: 93,5 dB(A) bei 1000 psi (7 MPa, 70 bar), 3,0 gpm (11,4 l/Min.)
Modell E-XP1: 80 dB(A) bei 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,5 gpm (1,9 l/Min.)
Modell E-XP2: 83,5 dB(A) bei 3000 psi (21 MPa, 210 bar), 1,0 gpm (3,8 l/Min.)
Modell E-20: 70,2 dB(A) bei 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,5 gpm (1,9 l/Min.)
Modell E-30: 83,6 dB(A) bei 1000 psi (7 MPa, 70 bar), 3,0 gpm (11,4 l/Min.)
Modell E-XP1: 70,2 dB(A) bei 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,5 gpm (1,9 l/Min.)
Modell E-XP2: 73,6 dB(A) bei 3000 psi (21 MPa, 210 bar), 1,0 gpm (3,8 l/Min.)
3/4” NPT(f) mit 3/4” NPSM(f) Verschraubung
Komponente A (ISO): Nr. 8 (1/2 Zoll) JIC, mit Nr. 5 (5/16 Zoll) JIC-Adapter
Komponente B (RES): Nr. 10 (5/8 Zoll) JIC, mit Nr. 6 (3/8 Zoll) JIC-Adapter
1/4 npsm(m), mit Plastikschlauch; 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) Maximum
Modell E-20 und E-XP1: 342 lb (155 kg)
Modell E-30: 400 lb (181kg)
Modelle E-XP2 und E-30 mit 15,3 kW Heizleistung: 438 lb (198 kg)
Aluminium, Edelstahl, verzinkter Stahl, Normalstahl, Messing, Hartmetall,
Chrom, chemisch beständige O-Ringe, PTFE, UHMWP
Alle anderen Markennamen werden zur Identifizierung der Produkte verwendet. Es handelt sich um Markennamen der jeweiligen Eigentümer.
313142E 37
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum
Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die
Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn das Gerät unter
Beachtung der schriftlichen Empfehlungen zu installiert, betrieben und gewartet wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter
Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter
Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer
Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise,
Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt.
Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT AN STELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE
AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE
WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK
GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene
Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Eine Vernachlässigung der Garantiepflicht muss innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum geltend gemacht werden.
GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN, DIE VON
GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE
GARANTIE BEZÜGLICH DER MARKFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK . Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen
Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer
Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
FÜR BESTELLUNGEN: Bitte kontaktieren Sie Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Sie Graco an, um sich über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren.
Telefonnr.: 612-623-6921 oder Gebührenfrei unter: 1-800-328-0211, Telefax: 612-378-3505
Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung.
Änderungen vorbehalten.
This manual contains German. MM 312065
Graco Unternehmenszentrale: Minneapolis
Internationale Repräsentanzen: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. ist zertifiziert nach EN ISO 9001 www.graco.com
Stand 5/2008
Werbung