Graco 3A7457D, Handbuch, Pro Xp™ Auto WBx Elektrostatische Luftspritzpistole auf Wasserbasis mit Außenaufladung, Anleitung Bedienungsanleitung

Anleitung Pro Xp™ Auto WBx Elektrostatische Luftspritzpistole auf Wasserbasis mit Außenaufladung 3A7457D DE Für elektrostatische Finishing- und Beschichtungsanwendungen in explosionsgefährdeten Zonen der Klasse 1, Gruppe I oder in Bereichen mit explosiver Atmosphäre der Gruppe II, Zone 1 mit leitfähigen wasserbasierten Materialien, die mindestens eine der folgenden Bedingungen für Nichtbrennbarkeit erfüllen: • • Material brennt nach ASTM D4206 „Bestimmung des Brennverhaltens von entflammbaren und nicht entflammbaren Flüssigmischungen und Mischungen“ nicht. Das Material wird als nicht entzündlich oder schwer entzündlich gemäß EN 50176 eingestuft. Anwendung nur durch geschultes Personal. Maximaler Lufteinlassdruck 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) Maximaler Materialarbeitsdruck Wichtige Sicherheitsanweisungen Beachten und befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem Handbuch und in allen mitgelieferten Handbüchern. Bewahren Sie diese Anweisungen sorgfältig auf. Siehe Seite 2für Inhaltsverzeichnis und Seite 3 für Modelle. Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Funktionsprinzip der Elektrostatik-Luftspritzpistole 7 Betrieb der Spritzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Betrieb der Elektrostatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Technische Eigenschaften und Optionen . . . . . 7 Eigenschaften der Smart-Pistole . . . . . . . . . . . 7 Systemübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pistolenübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Belüftung der Spritzkabine . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation des Luftleitungszubehörs . . . . . . . 10 Zubehörteile der Materialleitung installieren . . 11 Pistole installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Einbau des Steuermoduls der Pro Xp Auto . . 13 Luft- und Materialleitungen anschließen . . . . . 13 Verteileranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Glasfaserkabelanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Elektrische Erdung der Pistole prüfen . . . . . . 17 Materialwiderstand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . 18 Materialviskosität überprüfen . . . . . . . . . . . . . 18 Tuchabdeckung installieren . . . . . . . . . . . . . . 18 Spülen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . 18 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Spritzbild einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Einstellen der Elektrostatik . . . . . . . . . . . . . . . 21 Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nur Material auslösen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Checkliste für die tägliche Reinigung und Pflege 23 Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pistole täglich reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Auf Materialleckagen prüfen . . . . . . . . . . . . . . 24 Elektrische Tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pistolengesamtwiderstand prüfen . . . . . . . . . . 26 Pistolenwiderstand bei entferntem Ladekopf prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Widerstand des Ladekopfs prüfen . . . . . . . . . 27 Widerstand des Hochspannungserzeugers prüfen 28 Widerstand des Pistolenlaufs prüfen . . . . . . . 28 2 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Fehlerbehebung Spritzbild . . . . . . . . . . . . . . . 29 Fehlerbehebung im Pistolenbetrieb . . . . . . . . 30 Fehlerbehebung in der Elektrik . . . . . . . . . . . 31 Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pistole für Wartungsarbeiten vorbereiten . . . . 32 Pistole vom Verteiler abnehmen . . . . . . . . . . 32 Pistole am Verteiler montieren . . . . . . . . . . . . 33 Luftkappe und Düse ersetzen . . . . . . . . . . . . 33 Austausch der Elektrode . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Austausch der Nadel des Ladekopfs . . . . . . . 34 Materialpackungsstange entfernen . . . . . . . . 35 Packungsstange reparieren . . . . . . . . . . . . . . 36 Kolben reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Stellglied einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ausbau des Pistolenlaufs . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Einbau des Pistolenlaufs . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ausbau und Austausch des Hochspannungserzeugers . . . . . . . . . . . . 39 Aus- und Einbau der Turbine . . . . . . . . . . . . . 40 Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Standard Pro Xp Auto Außenaufladung Materialien auf Wasserbasis Luftspritzpistolen-Modelle . . . . . . . . . . . . 42 Smart Pro Xp Auto Außenaufladung Materialien auf Wasserbasis Luftspritzpistolen-Modelle . . . . . . . . . . . . 44 Packungsstangensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Turbineneinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Montagesatz für Roboterbefestigung . . . . . . . 48 Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Luftkappen und Materialdüsen . . . . . . . . . . . . . 53 Auswahltabelle für Materialdüsen . . . . . . . . . 53 Leistungstabellen der Materialdüsen . . . . . . . 54 Auswahltabelle der Luftkappen . . . . . . . . . . . 56 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Abmessungen der Pistole mit Roboterbefestigung 62 Luftdurchfluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Graco Pro Xp Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 3A7457D Modelle Modelle Sämtliche Modelle sind mit einer 1,5mm-Düse ausgestattet. Artikel-Nr. LA1T28 LA2T28 LA1M28 LA2M28 kV 60 60 60 60 Anzeige Standard Standard Smart Smart Blockmontage Hinten Unten Hinten Unten Zulassungen 2575 0,24 mJ FM14ATEX0081 EN 50050-1 Ta 0°C-50°C Sachverwandte Handbücher Betriebsanleitung Nr. Beschreibung 332989 Anleitung – Pro Xp Auto-Steuermodul 3A7457D 3 Warnhinweise Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis und die Gefahrensymbole beziehen sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung oder auf Warnschildern erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können gegebenenfalls auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden. WARNUNG GEFAHR DURCH BRAND, EXPLOSION UND STROMSCHLAG Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich, wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe, können explodieren oder sich entzünden. Durch das Gerät fließende Lacke oder Lösungsmittel können statische Funkenbildung verursachen. Durch folgende Punkte kann die Gefahr von Bränden, Explosionen und Stromschlägen verringert werden: • Elektrostatische Geräte dürfen nur von geschultem und qualifiziertem Personal bedient werden, das die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anforderungen versteht. • Geräte, Personal, Werkstücke und leitfähige Gegenstände im Spritzbereich oder in der Nähe davon erden. Der Widerstand darf 1 Megaohm nicht überschreiten. Siehe Anweisungen zur Erdung. • Nur geerdete, leitfähige Graco-Luftzufuhrschläuche verwenden. • Nur leitfähige oder geerdete Eimerauskleidungen verwenden. • Betrieb sofort stoppen, wenn statische Funkenbildung auftritt oder ein Elektroschock verspürt wird. Das Gerät erst wieder verwenden, nachdem das Problem erkannt und behoben wurde. • Den Pistolen- und den Schlauchwiderstand sowie die elektrische Erdung täglich prüfen. • Das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen einsetzen und reinigen. • Die Pistolen-Luft so mit der Materialzufuhr verblocken, dass der Betrieb verhindert wird, wenn der Belüftungsluftstrom nicht über dem erforderlichen Mindestwert liegt. • Beim Spülen oder Reinigen von Zubehör Reinigungslösungsmittel mit möglichst hohem Flammpunkt verwenden. • Niemals Lösungsmittel bei Hochdruck spritzen oder spülen. • Der Flammpunkt der zur Reinigung der AußenSeite der Geräte verwendeten Lösemittel muss mindestens 15°C (59°F) über der Umgebungstemperatur liegen. Nicht entzündliche Materialien sind zu bevorzugen. • Die Elektrostatik beim Spülen, Reinigen oder Warten von Geräten stets ausschalten. • Mögliche Zündquellen wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und KunststoffAbdeckfolien (Gefahr statischer Funkenbildung) beseitigen. • Bei Vorhandensein brennbarer Dämpfe keine Stromkabel einstecken oder abziehen und keinen Lichtschalter betätigen. • Den Arbeitsbereich frei von Schmutz, einschließlich Lösungsmitteln, Lappen und Benzin, halten. • Spritzbereich stets sauber halten. Spritzkabine und Aufhängungen mit Werkzeug reinigen, das keine Funken verursacht. • Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein. • Leitende Materialien auf Wasserbasis verwenden, die mindestens eine der folgenden Bedingungen für Nichtbrennbarkeit erfüllen: • Material brennt nach ASTM D4206 „Bestimmung des Brennverhaltens von entflammbaren und nicht entflammbaren Flüssigmischungen und Mischungen“ nicht. • Das Material wird als nicht entzündlich oder schwer entzündlich gemäß EN 50176 eingestuft. GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT Aus dem Gerät, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen austretendes Material kann in die Augen oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen. • Nach dem Spritzen/Dosieren sowie vor der Reinigung, Kontrolle oder Wartung des Geräts die Druckentlastung durchführen. • Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen. • Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich ersetzen. 4 3A7457D Warnhinweise WARNUNG GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE VERWENDUNG DES GERÄTS Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen. • Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen. • Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Genauere Angaben sind unter Technische Daten in den Handbüchern zu den einzelnen Geräten zu finden. • Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Genauere Angaben sind unter Technische Daten in den Handbüchern zu den einzelnen Geräten zu finden. Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller beachten. Für vollständige Informationen zum Material den Händler nach dem entsprechenden Sicherheitsdatenblatt (SDB) fragen. • Den Arbeitsbereich nicht verlassen, solange das Gerät eingeschaltet ist oder unter Druck steht. • Schalten Sie das Gerät komplett aus und befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung des Geräts, wenn das Gerät nicht verwendet wird. • Das Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch Original-Ersatzteile des Herstellers ersetzen. • Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Änderungen am Gerät können behördliche Zulassungen aufheben und Sicherheitsrisiken schaffen. • Stellen Sie sicher, dass alle Geräte für die Umgebung, in der sie eingesetzt werden, ausgelegt und genehmigt sind, • Das Gerät darf nur für den vorgegebenen Zweck benutzt werden. Wenden Sie sich mit eventuellen Fragen bitte an Ihren Händler. • Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen verlegen. • Schläuche dürfen nicht geknickt, zu stark gebogen oder zum Ziehen von Geräten verwendet werden. • Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern halten. • Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften einhalten. KUNSTSTOFFTEILE, GEFAHR BEI REINIGUNG MIT LÖSUNGSMITTELN Viele Lösemittel können Kunststoffteile beschädigen und eine Fehlfunktion verursachen, wodurch schwere Verletzungen und Sachschäden entstehen können. • Nur geeignete Lösungsmittel zur Reinigung von Kunststoffteilen oder druckführenden Teilen verwenden. • Die Konstruktionsmaterialien sind unter Technische Spezifikationen in den Betriebsanleitungen zu den einzelnen Geräten zu finden. Informationen und Hinweise zur Verträglichkeit erhalten Sie vom Lösungsmittelhersteller. GEFAHREN DURCH TOXISCHE MATERIALIEN ODER DÄMPFE Giftige Materialien oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden. • Lesen Sie die Sicherheitsdatenblätter (SDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten Flüssigkeit zu informieren. • Gefährliche Materialien nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Materialien gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen. PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Zur Vermeidung von schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen, Gehörverlust, Einatmen giftiger Dämpfe und Verbrennungen im Arbeitsbereich angemessene Schutzkleidung tragen. Zu diesen Schutzvorrichtungen gehören unter anderem: • Schutzbrille und Gehörschutz. • Atemgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des Applikationsmaterialund Lösungsmittelherstellers. 3A7457D 5 Einleitung Einleitung Funktionsprinzip der Elektrostatik-Luftspritzpistole Technische Eigenschaften und Optionen Der Luftschlauch führt der Spritzpistole Luft zu. Ein Teil der Luft treibt die Turbine an, während die restliche Luft das zu spritzende Material zerstäubt. • Die maximale Hochspannung der Pistole beträgt 60kV. • Die Pistole ist zur Verwendung mit einem Hubgerät vorgesehen und kann direkt an einer Halbzoll-Stange (13 mm) befestigt werden. Mit zusätzlichen Halterungen ist die Pistole für Roboteranwendungen geeignet. Die Pumpe befördert Material an den Schlauch und die Pistole, wo das Material von der Luftkappe zerstäubt wird; wenn die zerstäubten Partikel den externen Ladekopf passieren, werden sie elektrostatisch aufgeladen. Das aufgeladene Material wird vom geerdeten Werkstück angezogen. Durch die externe Aufladung kann die Materialzufuhr stets geerdet bleiben. Dadurch entfällt die Notwendigkeit eines Isolationssystems. • Durch die Schnelltrennkupplung kann die Pistole rasch abgenommen werden, ohne dass dazu die Material- und Luftleitungen zur Pistole abgenommen werden müssten. Betrieb der Spritzfunktion • Anzeige von Spritzspannung und Spritzstrom Durch die Zuführung eines Mindestluftdrucks von 60 psi (0,42 MPa, 4,2 bar) zum Zylinderluftstutzen (CYL) des Pistolenverteilers wird der Pistolenkolben eingezogen, der daraufhin die Luftventile und wenig später die Materialnadel öffnet. Dies sorgt beim Abziehen der Pistole für die richtige Zu- und Nachführung der Luft. Eine Feder bringt den Kolben wieder in die Ausgangsstellung, sobald die Zylinderluft abgeschaltet wird. • Änderung der Spannungseinstellungen der Pistole • Anzeige der Drehzahl der Pistolenturbine • Die Spritzprofile werden gespeichert • Weitergabe von Ausrüstungsfehlern an die speicherprogrammierbare Steuerung (SPS) • Anzeige und Einstellung der Wartungszähler • Auswahl eines Spritzprofils über eine speicherprogrammierbare Steuerung (SPS) Die Turbine erzeugt Leistung, die vom Leistungssteckmodul umgewandelt wird, um den externen Ladekopf der Pistole mit Hochspannungsstrom zu versorgen. Betrieb der Elektrostatik Für die Elektrostatik wird dem Turbinenluftstutzen (TA-Stutzen) des Pistolenverteilers durch einen elektrisch leitenden Graco-Luftschlauch Luftdruck zugeführt. Die Luft tritt in den Verteiler ein und wird zum Einlass der Turbine des Hochspannungserzeugers geleitet. Die Luft treibt die Turbine an, die dann elektrischen Strom zum eingebauten Hochspannungserzeuger führt. Die zerstäubte Luft wird vom externen Ladekopf aufgeladen. Die aufgeladene Luft wird vom nächstgelegenen geerdeten Gegenstand angezogen. 6 Eigenschaften der Smart-Pistole Smart-Pistolenmodelle mit Pro Xp Auto-Steuermodul haben folgende Eigenschaften: Für weitere Informationen hierzu siehe das Handbuch 332989 für das Steuermodul der Pro Xp Auto. 3A7457D Einleitung Systemübersicht Typische Systeminstallation ABB. 1 zeigt ein typisches Elektrostatik-Luftspritzsystem. Es handelt sich dabei nicht um ein tatsächliches Systemdesign. Für Hilfe bei der Auslegung eines Systems, das Ihren besonderen Bedürfnissen entspricht, wenden Sie sich an Ihren Graco-Händler. Nicht explosionsgefährdeter Bereich Explosionsgefährdeter Bereich ABB. 1. Typische Systeminstallation A Pistole Smart-Systemkomponenten B Geerdeter Graco-Turbinenluftschlauch F Speicherprogrammierbare Steuerung (SPS) C Zerstäuber-, Gebläse- und Zylinderluft G Pro Xp Auto-Steuermodul D Luftzufuhr und Bedienelemente H Hochspannungserzeuger (24 Volt) E Geerdete Materialversorgung und -steuerungen J Schott (optional) K Glasfaserkabel L E/A-Kabel 3A7457D 7 Einleitung Pistolenübersicht K 1 M P 2 CYL TA A1 A2 EXH A C J F D H G B ABB. 2. Pistolenübersicht Legende 8 Verteilerstutzen und Anzeigen A Luftkappe A1 Zerstäuberluft-Einlassfitting B Materialdüse A2 Gebläselufteinlassstutzen C Haltering CYL Zylinderluft-Einlassfitting D Abdeckblech F Verteiler/Befestigungshalterung 1 Glasfaserkabel-Fitting Sender (nur für Smart-Modelle bestimmt) G Turbine 2 H Hochspannungserzeuger Glasfaserkabel-Fitting Empfänger (nur für Smart-Modelle bestimmt) J Elektrode K ES-Anzeige (nur Standardmodelle) M Externer Ladekopf P Materialzufuhr-Einlassfitting TA Turbinenlufteinlassstutzen (zur Antriebsturbine) EXH Abluftauslassstutzen 3A7457D Installation Installation Installation des Systems Beim Installieren und Warten dieses Geräts ist der Zugang zu Teilen erforderlich, deren Berührung Stromschläge oder andere schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn Arbeiten nicht sachgemäß durchgeführt werden. • Installations- oder Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt werden. • Sicherstellen, dass die Installation den lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften für die Installation von elektrischen Geräten in einem Gefahrenbereich der Klasse I, Gruppe I oder einem explosionsgefährdeten Bereich der Gruppe II, Zone I entspricht. • Sämtliche lokale Vorschriften und Bestimmungen sind einzuhalten. Warnzeichen Warnschilder im Spritzbereich so anbringen, dass sie vom gesamten Bedienpersonal leicht gesehen und gelesen werden können. Die Pistole wird mit einem englischsprachigen Warnschild geliefert. Belüftung der Spritzkabine Die Pistole nur betreiben, wenn der Belüftungsluftstrom über dem erforderlichen Mindestwert liegt. Es muss für die Zufuhr von frischer Luft gesorgt werden, um die Bildung entflammbarer oder giftiger Dämpfe beim Spritzen, Spülen oder Reinigen der Pistole zu vermeiden. Die Pistolen-Luft so mit der Materialzufuhr verriegeln, dass der Betrieb verhindert wird, wenn der Belüftungsluftstrom nicht über dem erforderlichen Mindestwert liegt. Die Spritzkabine muss über ein Belüftungssystem verfügen. Luft- und Materialzufuhr der Pistole mit der Belüftung elektrisch verriegeln, um den Betrieb der Pistole zu unterbinden, sobald der Belüftungsluftstrom den Mindestwert unterschreitet. Alle örtlichen Vorschriften und Bestimmungen bezüglich der erforderlichen Abluftgeschwindigkeit prüfen und beachten. Die Funktion der Verriegelung mindestens einmal jährlich überprüfen. HINWEIS: Die Mindestabluftgeschwindigkeit beträgt 19 Linearmeter/Minute (60 ft/Minute). Schnell strömende Abluft verringert die Leistung des Elektrostatiksystems. Installation des Luftleitungszubehörs Siehe ABB. 3. 1. Einen Lufthahn mit Entlastungsbohrung (L) an der Hauptluftleitung (W) installieren, um die gesamte Luftzufuhr zur Pistole abschalten zu können. 2. Einen Luftfilter/Wasserabscheider an der Pistolenluftleitung montieren, damit der Pistole nur trockene, saubere Druckluft zugeführt wird. Schmutz und Feuchtigkeit in der Druckluft können die Lackierqualität vermindern und eine Störung der Pistole verursachen. 3. Zur Regelung des Luftdrucks zur Pistole einen Luftdruckregler (M) mit Entlastungsbohrung in jede Luftzufuhrleitung (B, C, D und E) einbauen. Aufgestaute Luft kann dazu führen, dass die Pistole plötzlich zu spritzen beginnt, was zu schweren Verletzungen einschließlich Materialspritzern in die Augen oder auf die Haut führen kann. Die Magnetventile (K) müssen über eine Schnellauslassöffnung verfügen, damit Luft, die sich nach dem Schließen zwischen Ventil und Pistole angesammelt hat, abgelassen werden kann. 4. Ein Magnetventil (K) zum Betätigen der Pistole an der Zylinderluftleitung (E) montieren. Das Magnetventil muss über eine Schnellablassöffnung verfügen. 5. Ein Magnetventil (K) installieren, um die Turbine zu betätigen. 3A7457D 9 Installation Zubehörteile der Materialleitung installieren 1. Einen Materialfilter und ein Ablassventil am Pumpenauslass montieren. 2. Zur Regelng des Materialdrucks zur Pistole einen Materialregler an der Materialleitung montieren. ABB. 3 zeigt ein typisches Elektrostatik-Luftspritzsystem. Es handelt sich dabei nicht um ein tatsächliches Systemdesign. Für Hilfe bei der Auslegung eines Systems, das Ihren besonderen Bedürfnissen entspricht, wenden Sie sich an Ihren Graco-Händler. Die Turbinenluft (TA) muss mit den Ventilatoren der Spritzkabine elektrisch verblockt sein, um zu verhindern, dass der Hochspannungserzeuger bei ausgeschalteter Belüftung läuft. L Siehe Warnhinweis oben B A K C D L L W K M N Nicht explosionsgefährdeter Bereich E Rückansicht Verteiler G Explosionsgefährdeter Bereich ABB. 3. Typische Installation Zeichenerklärung für ABB. 3 K Magnetventil, erfordert Schnell-Ablassöffnung A Luftschlaucherdungsleiter L Luftventil mit Entlastungsbohrung B Geerdeter Graco-Turbinenluftschlauch (TA-Schlauch) M Luftdruckregler N Effektive Erdung C Zerstäuberluftschlauch, 8 mm (5/16 Zoll) AD (A1) W Hauptluftleitung D Gebläseluftschlauch, 8 mm (5/16 Zoll) AD (A2) E Zylinderluftschlauch, 4 mm (5/32 Zoll) AD (CYL) G Materialzufuhrschlauch, 1/4-18 Zoll NPSM Pistolen-Materialeinlass (P) 10 3A7457D Installation Pistole installieren SieheABB. 4. 1. Die zwei Stellschrauben (29) des Verteilers lösen und den Verteiler (20) auf eine 13 mm (1/2 Zoll) starke Montagestange schieben. b. Ladekopf in der Position Verbinden/Trennen (CP) fest auf die Pistole; dabei wird der Stift des Ladekopfs durch den Schlitz des Fittings geführt. 2. Die Pistole positionieren und die zwei Stellschrauben festziehen. Für eine zuverlässigere Halterung einen 3 mm (1/8 Zoll) starken Zentrierstift in den Schlitz (NN) in der Halterung und durch ein Loch in der Stange führen. NN 29 c. 73,2 mm (2,88 Zoll) 203,2 mm (8,00 Zoll) 20 Zur Düsenspitze ABB. 4. Montage Ladekopf in Richtung Pistolenlauf drücken und Ladekopf aus der Position Verbinden/ Trennen (CP) in die Spritzposition (SP) drehen. HINWEIS: Für einen einwandfreien Betrieb darf die Elektrostatik nicht eingeschaltet werden, wenn sich der Ladekopf nicht in Spritzposition befindet. 3. Einen Ladekopf auswählen. Zwei Ladeköpfe sind im Lieferumfang der Pistole enthalten. • • Langer Ladekopf: Für die beste Übertragungseffizienz und Umhüllung Kurzer Ladekopf: Für die elektrostatische Aufladung mit niedrigem Profil 4. Den Ladekopf anschließen. a. Reichlich dielektrisches Fett auf Fitting des Ladekopfs, Ladekopf und beide O-Ringe (CC und CR) auftragen. CC 3A7457D CR 11 Installation Einbau des Steuermoduls der Pro Xp Auto Luft- und Materialleitungen anschließen Das Steuermodul der Pro Xp Auto ist zur Verwendung mit Smart-Modellen bestimmt. Für eine Anleitung zum Installieren des Steuermoduls der Pro Xp Auto siehe das Handbuch 332989. ABB. 3 zeigt eine schematische Darstellung der Luftund Materialleitungsanschlüsse und ABB. 5 zeigt die Verteileranschlüsse. Die Luft- und Materialleitungen wie vorgeschrieben anschließen. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, muss der Turbinenluftschlauch elektrisch mit einer effektiven Erdung verbunden sein. Nur geerdete Graco Luftschläuche verwenden. 1. Den geerdeten Graco-Turbinenluftschlauch (B) an den Turbinenlufteinlass (TA-Einlass) der Pistole anschließen und das Erdungskabel (A) des Luftschlauchs an eine effektive Erdung (N) anschließen. Der Turbinenlufteinlassstutzen der Pistole besitzt ein Linksgewinde, um zu verhindern, dass ein Luftschlauch anderer Bauart am Turbinenlufteinlass angeschlossen werden kann. 2. Die elektrische Erdung der Pistole nach den Anleitungen auf Seite 16 prüfen. 3. Vor Anschluss des Materialschlauchs (P) ist dieser mit Luft auszublasen und mit Lösemittel zu spülen. Verwendetes Lösungsmittel muss für zu spritzendes Material geeignet sein. 12 3A7457D Installation Verteileranschlüsse Hinterer Einlass Unterer Einlass A2 A1 2 EXH 1 P 2 CYL TA A2 1 P TA CYL A1 EXH ABB. 5. Verteileranschlüsse A1 Zerstäuberluft-Einlassfitting Ein Rohr mit 8mm (5/16 Zoll) AD zwischen diesem Fitting und der Luftzufuhr anschließen. A2 Gebläselufteinlassstutzen Ein Rohr mit 8 mm (5/16 Zoll) AD zwischen diesem Stutzen und der Luftzufuhr anschließen. CYL Zylinderluft-Einlassfitting Ein Rohr mit 4 mm (5/32 Zoll) AD zwischen diesem Fitting und dem Magnetventil anschließen. Den Schlauch so kurz wie möglich halten, um die Ansprechzeiten zu verkürzen. 1 Glasfaserkabel-Fitting Sender (Nur für Smart-Modelle) Das Graco-Glasfaserkabel anschließen (siehe Seite 14). 2 Glasfaserkabel-Fitting Empfänger (Nur für Smart-Modelle) Das Graco-Glasfaserkabel anschließen (siehe Seite 14). P Materialzufuhr-Einlassfitting Ein 1/4-Zoll-NPSM-Drehgelenk zwischen diesem Fitting und der Materialzufuhr anschließen. TA Turbinenluft-Einlassfitting Den elektrisch leitenden Graco Luftschlauch zwischen diesem Fitting (Linksgewinde) und dem Magnetventil anschließen. Das Erdungskabel des Luftschlauchs an einen effektiven Erdanschluss anschließen. EXH Abluft Ein Abluftrohr von maximal 0,92 m (3 ft.) Länge anschließen, um die Turbinenabluft abzuführen. Das Fitting ist für ein Rohr mit 5/16 Zoll AD bestimmt. 3A7457D 13 Installation Glasfaserkabelanschluss (Nur für Smart-Modelle bestimmt) Für ein System mit 2 Pistolen HINWEIS: Ausschließlich das mitgelieferte Glasfaserkabel verwenden. 1. Anschluss 1 von Verteiler 2 der Pistole an Öffnung 5 des Steuermoduls anschließen. Über das Glasfaserkabel kommuniziert die Pistole mit dem Pro Xp Auto-Steuermodul. 2. Anschluss 2 von Verteiler 2 der Pistole an Öffnung 6 des Steuermoduls anschließen. Für ein System mit 1 Pistole 1. Anschluss 1 von Verteiler 1 der Pistole an Öffnung 1 des Steuermoduls anschließen. 2. Anschluss 2 von Verteiler 1 der Pistole an Öffnung 2 des Steuermoduls anschließen. ABB. 6. Glasfaserkabelanschlüsse Nicht explosionsgefährdeter Bereich Explosionsgefährdeter Bereich H V U Anschluss 2 Anschluss 5 Anschluss 1 1 2 Anschluss 6 R Pistole 1 H* Q P H Pro Xp Auto-Spritzpistole P 24-V-Anschluss Hochspannungserzeuger Q Remote-E/A-Anschluss R Pro Xp Auto-Steuermodul U Schott (optional) V Glasfaserkabel V U Pistole 2 ABB. 7. Schematische Darstellung Glasfaserkabel 14 3A7457D Installation Erdung Das Gerät muss geerdet sein, um das Risiko von statischer Funkenbildung und Stromschlag zu verringern. Elektrische oder statische Funkenbildung kann dazu führen, dass Dämpfe sich entzünden oder explodieren. Unsachgemäße Erdung kann einen Stromschlag verursachen. Geräte, Personal, Werkstücke und elektrisch leitfähige Gegenstände im Spritzbereich oder in der Nähe davon erden. Der Widerstand darf 1 Megaohm nicht übersteigen. Die Erdung bietet eine Ableitung für den elektrischen Strom. Beim Betrieb der elektrostatischen Pistole können sich alle ungeerdeten Objekte (Menschen, Behälter, Werkzeuge usw.) im Spritzbereich elektrisch aufladen. Die folgenden Erdungsanweisungen stellen die Mindestanforderungen zur Erdung eines einfachen Elektrostatiksystems dar. Das System kann noch andere Geräte oder Gegenstände umfassen, die geerdet werden müssen. Das System muss mit einem Erdungsanschluss verbunden sein. Die Erdverbindungen sind täglich zu überprüfen. Ausführliche Erdungsanweisungen finden Sie in den geltenden örtlichen Vorschriften und Bestimmungen für Elektroinstallationen. • Pumpe: Die Pumpe mit Erdungsdraht und Klemme erden, wie in der separaten PumpenBetriebsanleitung beschrieben. • Elektrostatische Luftspritzpistole: Die Pistole durch Anschluss des geerdeten Graco-Turbinenluftschlauchs an den Turbinenlufteinlass sowie durch Anschluss des Luftschlaucherdungskabels an eine effektive Erdung erden. Siehe Elektrische Erdung der Pistole prüfen, Seite 16. • Druckluftkompressoren und Hydraulikenergiezufuhr: Geräte gemäß den Empfehlungen des Herstellers erden. • Alle Luft- und Materialleitungen müssen richtig geerdet sein. • Alle Elektrokabel müssen richtig geerdet sein. • Alle Personen, die den Spritzbereich betreten: Schuhe müssen über leitfähige Sohlen verfügen, z.B. aus Leder, oder es müssen persönliche Massebänder getragen werden. Keine Schuhe mit nicht leitfähigen Sohlen wie Gummi oder Kunststoff tragen. 3A7457D • Zu spritzender Gegenstand: Die WerkstückHänger müssen stets sauber und geerdet sein. Der Widerstand darf 1 Megaohm nicht überschreiten. • Der Boden des Spritzbereiches muss elektrisch leitfähig und geerdet sein. Der Boden darf nicht mit Pappe oder nicht leitfähigem Material abgedeckt werden, da dies den Dauererdschluss unterbrechen würde. • Brennbare Flüssigkeiten im Spritzbereich müssen in geeigneten, geerdeten Behältern gelagert werden. Keine Plastikbehälter verwenden. Nicht mehr als die für eine Arbeitsschicht benötigte Menge aufbewahren. • Alle elektrisch leitenden Objekte oder Geräte im Spritzbereich, einschließlich Materialbehälter und Waschbehälter, müssen richtig geerdet sein. • Material- und Abfallbehälter: Alle Material- und Abfallbehälter im Spritzbereich erden. Nur leitfähige oder geerdete Eimerauskleidungen verwenden. Beim Spülen der Spritzpistole muss der Behälter zum Auffangen des überschüssigen Materials leitfähig und geerdet sein. • Bei allen Lösungsmitteleimern muss Folgendes beachtet werden: Nur zugelassene, geerdete Metallbehälter verwenden, die leitfähig sind. Keine Plastikbehälter verwenden. Nur nicht entflammbare Lösungsmittel verwenden. Nicht mehr als die für eine Arbeitsschicht benötigte Menge aufbewahren. 15 Installation Elektrische Erdung der Pistole prüfen Das Megohmmeter, Teile-Nr. 241079 (AA-siehe ABB. 8) ist nicht für die Verwendung in Gefahrenbereichen zugelassen. Um das Risiko einer Funkenbildung zu senken, darf das Megohmmeter nur dann zum Prüfen der elektrischen Erdung verwendet werden, wenn: • die Pistole aus dem Gefahrenbereich entfernt wurde oder alle Spritzgeräte im Gefahrenbereich ausgeschaltet sind, die Belüftung im Gefahrenbereich eingeschaltet ist und keine entflammbaren Dämpfe in diesem Bereich vorhanden sind (wie z. B. offene Lösungsmittelbehälter oder Dämpfe, die vom Spritzen stammen). Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann Brand, Explosion, Stromschlag sowie schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben. Das Graco-Megohmmeter mit der Teile-Nr. 241079 ist als Zubehör erhältlich, damit geprüft werden kann, ob die Pistole ordnungsgemäß geerdet ist. 5. Wenn der Widerstand größer ist als der für den Schlauch oben angegebene Maximalwert, den Durchgang der Erdverbindungen prüfen und sicherstellen, dass der Erdungsdraht des Turbinenluftschlauchs mit einer effektiven Erdung verbunden ist. Ist der Widerstand noch immer zu hoch, muss der Turbinenluftschlauch ausgewechselt werden. N TA AA B WLD ABB. 8Elektrische Erdung der Pistole prüfen 1. Die durchgehende Erdung von Spritzpistole und Turbinenluftschlauch zur Erde von einem Elektriker überprüfen lassen. 2. Sicherstellen, dass der Turbinenluftschlauch (B) angeschlossen ist und dass der Erdungsdraht des Schlauchs mit einer effektiven Erdung verbunden ist. 3. Luft- und Materialzufuhr zur Pistole abschalten. Der Materialschlauch darf kein Material enthalten. 4. Den Widerstand zwischen dem Turbinenlufteinlassstutzen (TA-Einlassstutzen) und der effektiven Erdung (N) messen. a. Wenn ein schwarzer oder grauer Turbinenluftschlauch verwendet wird, ist ein Megaohmmeter zum Messen des Widerstands zu verwenden. Die angelegte Spannung muss dabei mindestens 500 V und darf höchstens 1000 V betragen. Der Widerstand darf 1 Megaohm nicht übersteigen. b. Wenn ein roter Turbinenluftschlauch verwendet wird, ist ein Ohmmeter zum Messen des Widerstands zu verwenden. Widerstand sollte 100 Ohm nicht übersteigen. 16 3A7457D Installation Materialwiderstand prüfen Tuchabdeckung installieren Siehe ABB. 9. Um die Gefahr von Brand, Explosion oder Stromschlag zu verringern, Materialwiderstand nur in einem sicheren Bereich prüfen. Das Widerstandsmessgerät 722886 und der Messfühler 722860 sind nicht für den Einsatz in Gefahrenbereichen zugelassen. Es ist sicherzustellen, dass der Widerstand des vorgesehenen Materials den Vorgaben für elektrostatische Luftspritzsysteme entspricht. Als Zubehörteile sind ein Widerstandsmessgerät (Graco Teile-Nr. 722886) und ein entsprechender Messfühler (722860) erhältlich. Die dem Messgerät und dem Messfühler beiliegenden Anweisungen befolgen. 1. Eine Tuchabdeckung (XX) über die VorderSeite der Pistole legen und so weit zurückschieben, dass Rohre und Schläuche an der RückSeite des Verteilers abgedeckt werden. 2. Das Abluftrohr (YY) aus der Abdeckung herausführen. Dadurch kann das Abluftrohr auf das Vorhandensein von Material oder Lösemittel überwacht werden. Siehe Auf Materialleckagen prüfen auf Seite 23. Das Abluftrohr anbinden, damit es sich nicht unkontrolliert bewegen kann. YY Die Pro Xp WBx Pistole dient zum Spritzen stark leitender Materialien auf Wasserbasis und anderer Materialien mit weniger als 1 Megaohm-cm. XX Materialviskosität überprüfen Zur Überprüfung der Materialviskosität sind ein Viskositätsmessbecher und eine Stoppuhr notwendig. YY 1. Den Viskositätsmessbecher vollständig in das Material eintauchen. Den Becher schnell herausnehmen und die Stoppuhr starten, sobald der Becher vollständig herausgenommen worden ist. 2. Den unten aus dem Becher austretenden Materialstrom beobachten. Sobald der Strom unterbrochen wird, die Stoppuhr anhalten. 3. Materialtyp, verstrichene Zeit und Größe des Viskositätsmessbechers aufzeichnen. WLD ABB. 9. Tuchabdeckung Spülen vor der Inbetriebnahme Das Gerät wurde werksseitig mit Material getestet. Um eine Verunreinigung des Materials zu vermeiden, das Gerät vor der Inbetriebnahme mit geeignetem Lösungsmittel spülen. Siehe Spülen, Seite 22. 4. Die Werte mit der vom Hersteller der Viskositätsschale bereitgestellten Tabelle vergleichen, um die Materialviskosität zu bestimmen. 5. Wenn die Viskosität zu hoch oder zu niedrig ist, Ihren Materiallieferanten kontaktieren. Nach Bedarf anpassen. 3A7457D 17 Bedienung Bedienung Druckentlastung Inbetriebnahme Die folgende Liste ist täglich vor Inbetriebnahme des Systems zu überprüfen, um einen sicheren und effizienten Betrieb zu gewährleisten. Dieses Gerät bleibt unter Druck, bis der Druck manuell entlastet wird. Um ernsthafte Verletzungen durch das unter Druck stehende Material, wie z. B. Spritzer, zu vermeiden, das Verfahren zur Druckentlastung befolgen, sobald der Spritzvorgang abgeschlossen ist sowie vor der Reinigung, Prüfung oder Wartung des Geräts. 1. Die gesamte Luftzufuhr zur Spritzpistole abschalten. Ausgenommen ist die Zylinderluft (CYL), mit deren Hilfe die Pistole betätigt wird. Wenn ein Luftimpulsmaterialregler im System verwendet wird, wird der Luftdruck am Lufteinlass des Reglers benötigt. 2. Die Materialzufuhr zur Pistole schließen. 3. Die Pistole in den geerdeten, metallenen Abfallbehälter richten und abziehen, um den Materialdruck abzulassen. 4. Wenn der Luftimpulsmaterialregler verwendet wird, den Luftdruck beim Reglerlufteinlass abschalten. 5. Den Druck im Materialzufuhrgerät wie in der entsprechenden Betriebsanleitung beschrieben ablassen. Das gesamte Bedienungspersonal ist für eine sichere Bedienung eines automatischen, elektrostatischen Luftspritzsystems gemäß dieser Betriebsanleitung geschult. Das gesamte Bedienungspersonal ist für Druckentlastung auf Seite 18 geschult. Das im Lieferumfang der Pistole enthaltene Warnschild muss gut sichtbar im Spritzbereich angebracht werden, wo es vom gesamten Bedienpersonal leicht gesehen und gelesen werden kann. Das gesamte System sowie der Bediener und alle Personen im Spritzbereich müssen richtig geerdet sein. Siehe Erdung auf Seite 15. Der Zustand der elektrischen Bauteile der Pistole wurde gemäß der Elektrische Tests auf Seite 24 überprüft. Die Ventilatoren arbeiten ordnungsgemäß. 6. Die Hauptluftzufuhr durch Schließen des Lufthahns mit Entlastungsbohrung an der Hauptluftzufuhrleitung abschalten. Den Lufthahn bis zu den nächsten Spritzarbeiten geöffnet lassen. Die Werkstückaufhängungen sind sauber und geerdet. Sämtlicher Schmutz (einschließlich entflammbarer Flüssigkeiten und Lappen) wurde aus dem Spritzbereich entfernt. Alle entflammbaren Flüssigkeiten in der Spritzkabine werden in geprüften, geerdeten Behältern gelagert. Alle leitfähigen Objekte im Spritzbereich müssen richtig geerdet sein und der Boden im Spritzbereich muss leitfähig und geerdet sein. Die Verteilerabluftschläuche wurden wie im Abschnitt Auf Materialleckagen prüfen auf Seite 23 beschrieben auf das Vorhandensein von Spritzmaterial überprüft. 18 3A7457D Bedienung Spritzbild einstellen Die nachfolgende Schritte zum Einstellen des richtigen Material- und Luftdurchflusses sind zu befolgen. Turbinenluft (TA) noch nicht einschalten. Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, Druckentlastung befolgen, wenn eine Druckentlastung verlangt wird. 6. Mit dem Luftdruckregler an der Gebläseluftzuleitung (A2) die Spritzgröße einstellen. HINWEISE: • Wenn auf ein weites, flaches Spritzbild umgestellt wird, kann es notwendig sein, die Materialzufuhr zur Pistole zu erhöhen, um die gleiche Deckkraft über einen größeren Bereich beibehalten zu können. • Für weitere Informationen zum Beheben von Spritzmusterproblemen siehe Fehlerbehebung Spritzbild auf Seite 27. 1. Druckentlastung durchführen. Druckentlastung, Seite 18 einhalten. 2. Eine geeignete Luftkappe und Düse für die Anwendung auswählen und montieren. Siehe Luftkappe und Düse ersetzen, Seite 31. 3. Den Haltering der Luftkappe lösen und die Luftkappe durch Drehen für ein vertikales oder horizontales Spritzbild einstellen. Siehe ABB. 10. Den Haltering festziehen, bis die Luftkappe sicher gehalten wird. Die Luftkappenhörner sollten nicht von Hand gedreht werden können. HINWEIS: Beim Spritzen horizontaler Spritzbilder ist der kurze Ladekopf zu verwenden. Vertikales Spritzbild Horizontales Spritzbild ABB. 10. Luftkappenstellungen 4. Den Materialfluss mit dem Materialdruckregler einstellen. Siehe die „Leistungstabellen“ auf Seite 52, um den Materialdruck für verschiedene Materialflüsse je nach Größe der verwendeten Düse einzustellen. 5. Mit dem Luftdruckregler an der Zerstäuberluftzufuhrleitung (A1) den Grad der Zerstäubung einstellen. Ein typischer Zerstäubungsdruck für eine Materialflussrate von 0,3 Litern pro Minute wäre beispielsweise 20– 30 psi (1,4–2,1 bar, 0,14–0,21 MPa) am Pistolenverteiler. Für größtmögliche Effizienz immer den kleinstmöglichen Luftdruck verwenden. 3A7457D 19 Bedienung Einstellen der Elektrostatik 1. Die Turbinenluft (TA) einschalten und den Luftdruck gemäß der Einstellungen in Tabelle 1 anpassen. Einen geeigneten Druck am Turbinenluftschlaucheinlass einstellen sobald die Luft strömt. Tabelle 1. Durchschnittliche dynamische Turbinenluftdrücke Turbinenluftsch lauchlänge ft (m) Luftdruck am Turbinenschlaucheinlass für volle Spritzspannung psi (bar, MPa) 15 (4,6) 54 (3,8, 0,38) 25 (7,6) 55 (3,85, 0,38) 36 (11) 56 (3,9, 0,39) 50 (15,3) 57 (4,0, 0,40) 75 (22,9) 59 (4,1, 0,41) 100 (30,5) 61 (4,3, 0,43) 2. Die Turbinendrehzahl der Pistole durch Prüfen der Anzeige am Standardpistolenkörper prüfen. Bei der Smart-Pistole wird die Drehzahl direkt am Steuermodul der Pro Xp Auto geprüft. Die folgende Tabelle beachten. Den Luftdruck nach Bedarf so einstellen, dass die Anzeige grün bleibt bzw. die Werte sich in einem Bereich zwischen 400 und 750 Hz bewegen. Bei Smart-Modellen werden statt der Anzeigenfarben bei den Standardmodellen Werte angezeigt. Spritzen Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, niemals die Pistolenelektrode während des Betriebs berühren oder näher als ca. 10 cm (4 Zoll) an die Düse herankommen. 1. Einen Mindestluftdruck von 60 psi (4,2 bar,0,42 MPa) an den Zylinderluftstutzen (CYL) anlegen, um die Ein-/Ausschaltsequenz von Zerstäuberluft (A1), Gebläseluft (A2) und Material (P) zu aktivieren. 2. Die Pistolenfunktionen durch Verwendung der Magnetventile an den Zufuhrleitungen für Zylinderluft (CYL) und Turbinenluft (TA) einund ausschalten. 3. Um die untere Spannungseinstellung an einem Smart-Modell zu ändern, siehe Handbuch 332989 zum Pro XP Auto-Steuermodul. Den Spritzvorgang sofort einstellen, wenn eine Materialleckage an der Pistole festgestellt wird. Das Eindringen von Material in das Pistolenabdeckblech kann ein Feuer oder eine Explosion verursachen und zu schweren Verletzungen und Sachbeschädigungen führen. Siehe Auf Materialleckagen prüfen auf Seite 23. Tabelle 2. Anzeigenfarben Anzeigenfarbe Beschreibung Grün 400-750 Hz Beim Spritzen sollte die Anzeige grün bleiben. Dann liegt ausreichend Luftdruck zur Turbine vor. Orange <400 Wechselt die Anzeige nach 1 Sekunde auf Gelb, ist der Luftdruck zu niedrig. Den Luftdruck erhöhen, bis die Anzeige grün leuchtet. Rot >750 Wechselt die Anzeige nach 1 Sekunde auf Rot, ist der Luftdruck zu hoch. Den Luftdruck verringern, bis die Anzeige grün leuchtet. Durch eine zu hohe Turbinendrehzahl kann die Lebenszeit des Lagers verkürzt werden. Außerdem führt dies zu keiner erhöhten Spannungsabgabe. 20 3A7457D Bedienung Nur Material auslösen 1. Den Luftdruck zu den Zerstäuberluftleitungen (A1) und Gebläseluftleitungen (A2) sperren und den Druck mithilfe der Lufthähne mit Entlastungsbohrung ablassen. 2. Dem Zylinderluftstutzen (CYL) einen Luftdruck von 60 psi (4,2 bar, 0,42 MPa) zuführen, um die Pistole zu betätigen. Abschaltung Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, Druckentlastung befolgen, wenn eine Druckentlastung verlangt wird. 1. Die Pistole spülen (siehe Spülen, Seite 22). 2. Das Druckentlastung, Seite 18 befolgen. 3. Die Geräte reinigen Siehe Wartung auf Seite 22. 3A7457D 21 Wartung Wartung Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, Druckentlastung befolgen, wenn eine Druckentlastung verlangt wird. Checkliste für die tägliche Reinigung und Pflege Die folgende Liste täglich nach der Nutzung der Geräte prüfen. Die Pistole spülen. Siehe Spülen, Seite 22. Um das Brand- bzw. Explosionsrisiko zu verringern, die Turbinenluft (TA) vor dem Spülen der Pistole abschalten und die Geräte und den Abfallbehälter stets erden. Um Funken durch statische Elektrizität und Verletzungen durch Spritzer zu vermeiden, immer mit dem kleinstmöglichen Druck spülen. ACHTUNG Zum Spülen oder Reinigen dieser Pistole nicht Methylenchlorid verwenden, da dieses Reinigungslösungsmittel Nylonteile zerstört. 1. Die Turbinenluft abschalten. Die Material- und Luftleitungsfilter reinigen. 2. Die Materialzufuhr auf ein verträgliches Lösemittel umschalten. Die AußenSeite der Pistole reinigen. Siehe Pistole täglich reinigen, Seite 22. 3. Die Pistole auslösen, um die Materialführungen zu spülen. Die Luftkappe und die Materialdüse täglich mindestens einmal reinigen. Bei einigen Anwendungen kann häufigeres Reinigen nötig sein. Die Materialdüse und die Luftkappe austauschen, wenn sie beschädigt sind. Siehe Pistole täglich reinigen, Seite 22. Pistole täglich reinigen • Alle Teile mit verträglichem Lösemittel reinigen. Leitende Lösemittel können Fehlfunktionen der Pistole verursachen. Die Elektrode überprüfen und auswechseln, wenn sie gebrochen oder beschädigt ist. Siehe Austausch der Elektrode auf Seite 31. • Das Material in den Luftpassagen könnte zu Fehlfunktionen der Pistole führen, Strom ziehen und den Elektrostatikeffekt verringern. Material im Hohlraum des Hochspannungserzeugers kann die Lebensdauer der Turbine verkürzen. Die Pistole während des Reinigens möglichst nach unten richten. Kein Reinigungsverfahren anwenden, bei dem Spritzmaterial in die Luftpassagen der Pistole gelangen könnte. Die Pistole und die Materialschläuche auf Leckagen prüfen. Siehe Auf Materialleckagen prüfen auf Seite 23. Die Fittings fest anziehen oder bei Bedarf Teile austauschen. Elektrische Erdung der Pistole prüfen, Seite 16. Spülen • Das Gerät vor jedem Materialwechsel, bevor Material antrocknen kann, am Ende des Arbeitstags sowie vor dem Lagern oder vor Reparaturen spülen. • Zum Spülen möglichst niedrigen Druck verwenden. Die Anschlüsse auf undichte Stellen prüfen und ggf. festziehen. • Mit einer Flüssigkeit spülen, die mit dem verwendeten Spritzmaterial und den benetzten Teilen im Gerät verträglich ist. ACHTUNG 1. Die Turbinenluft (TA) ausschalten. 2. Die Pistole spülen. Siehe Spülen, Seite 22 3. Das Druckentlastung, Seite 18 befolgen. 4. Die AußenSeite der Pistole mit einem geeigneten Lösungsmittel reinigen. Ein weiches Tuch verwenden. Überschüssiges Material aus dem Tuch wringen. Die Pistole nach unten halten, um das Eindringen des Lösungsmittels in die Luftkanäle der Pistole zu verhindern. Die Pistole nicht eintauchen. WLD 22 WLD WLD 3A7457D Wartung Auf Materialleckagen prüfen 5. Luftkappe reinigen. a. Das Druckentlastung, Seite 18 befolgen. b. Entfernen Sie den Luftkappensatz (24, 25) und das Abdeckblech (26). Siehe ABB. 11. c. Die Materialdüse (4) der Pistole mit einem mit Lösemittel angefeuchteten Tuch reinigen. Darauf achten, dass kein Lösemittel in die Luftpassagen gelangt. Die Pistole während des Reinigens möglichst nach unten richten. d. Wenn sich in den Luftpassagen der Materialdüse (4) Farbe festgesetzt hat, die Pistole zur Wartung von der Leitung abschrauben. Für weitere Informationen zum Ausbau der Materialdüse zum Reinigen oder Austauschen siehe Luftkappe und Düse ersetzen auf Seite 31. e. Die Luftkappe (25) mit einer weichen Bürste und Lösungsmittel reinigen oder die Luftkappe in geeignetes Lösungsmittel eintauchen und anschließend abwischen. Keine Werkzeuge aus Metall verwenden. f. Abdeckblech (26) öffnen und auf die Pistole schieben. Den Spritzvorgang sofort einstellen, wenn eine Materialleckage an der Pistole festgestellt wird. Das Eindringen von Material in das Pistolenabdeckblech kann ein Feuer oder eine Explosion verursachen und zu schweren Verletzungen und Sachbeschädigungen führen. Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, Druckentlastung befolgen, wenn eine Druckentlastung verlangt wird. Während des Betriebs in regelmäßigen Abständen prüfen, ob in den Öffnungen des Pistolenabdeckblechs (ZZ) Material vorhanden ist. SieheABB. 12. Material in diesen Bereichen deutet darauf hin, dass Spritzmaterial auch hinter das Pistolenabdeckblech geflossen ist, was auf Undichtigkeiten an den Materialrohrverbindungen oder den Materialdichtungen zurückgehen kann. Wenn Material in diesen Bereichen vorhanden ist: g. Installieren Sie vorsichtig die Luftkappe (25). Darauf achten, dass die Elektrode (3) durch die mittlere Luftkappenöffnung eingeführt wird. Die Luftkappe in die gewünschte Position drehen. 1. Sofort mit dem Spritzen aufhören. 2. Druckentlastung durchführen. Siehe Druckentlastung, Seite 18. 3. Die Pistole zur Reparatur abnehmen. h. Sicherstellen, dass die U-Dichtung (24a) richtig am Haltering (24) sitzt. Die Lippen müssen nach vorn gerichtet sein. Den Haltering festziehen, bis die Luftkappe sicher gehalten wird. Die Luftkappenhörner sollten nicht von Hand gedreht werden können. i. Den Pistolenwiderstand überprüfen (siehe Seite 24). ZZ ZZ ABB. 12. Auf Materialleckagen prüfen 26 24a 24 25 4 3 ABB. 11. Luftkappe und Materialdüse reinigen 3A7457D 23 Elektrische Tests Elektrische Tests Elektrische Bauteile im Inneren der Pistole beeinflussen die Leistung und Sicherheit. Die folgenden Verfahren dienen zum Prüfen des Zustands des Netzteils, des Pistolenkörpers, des Ladekopfes sowie des elektrischen Durchgangs zwischen den Bauteilen. Das Megohmmeter, Teile-Nr. 241079 (AA) und eine angelegte Spannung von 500 V verwenden. Die Kabel wie abgebildet anschließen. Das Megohmmeter, Teile-Nr. 241079 (AA-siehe ABB. 13) ist nicht für die Verwendung in Gefahrenbereichen zugelassen. Um das Risiko einer Funkenbildung zu senken, darf das Megohmmeter nur dann zum Prüfen der elektrischen Erdung verwendet werden, wenn: • die Pistole aus dem Gefahrenbereich entfernt wurde oder alle Spritzgeräte im Gefahrenbereich ausgeschaltet sind, die Belüftung im Gefahrenbereich eingeschaltet ist und keine entflammbaren Dämpfe in diesem Bereich vorhanden sind (wie z. B. offene Lösungsmittelbehälter oder Dämpfe, die vom Spritzen stammen). Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann Brand, Explosion, Stromschlag sowie schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben. Pistolengesamtwiderstand prüfen 1. Den Materialkanal spülen und trocknen. 2. Den Widerstand zwischen der Spitze des Ladekopfes (3) und dem Turbinenluft-Einlassfitting messen. Der Widerstand muss bei Pistolen mit installiertem langem Ladekopf 116–170 Megaohm betragen. Der Widerstand muss bei Pistolen mit installiertem kurzem Ladekopf 101-140 Megaohm betragen. 3. Liegt der Wert außerhalb dieses Bereichs, siehe Pistolenwiderstand bei entferntem Ladekopf prüfen auf Seite 25. Liegt der Wert innerhalb dieses Bereichs und gibt es dennoch Leistungsprobleme, siehe Fehlerbehebung in der Elektrik, Seite 29 für andere mögliche Ursachen für eine schlechte Leistung. AA 3 TA TA ABB. 13. Pistolengesamtwiderstand prüfen 24 3A7457D Elektrische Tests Pistolenwiderstand bei entferntem Ladekopf prüfen Widerstand des Ladekopfs prüfen Widerstand zwischen Turbinenluft-Einlassfitting und Ladekopf-Fitting messen. Der Widerstand sollte zwischen 101-140 Megaohm betragen. Liegt der Widerstand außerhalb dieses Bereichs, den Widerstand von Hochspannungserzeuger und Pistolenlauf prüfen. Liegt der Widerstand innerhalb des Bereichs, den Widerstand des Ladekopfes prüfen. HINWEIS: Dieser Abschnitt gilt nur für Pistolen mit langen Ladeköpfen. Den Widerstand zwischen der Metallfeder im Ladekopf (DD) und der Spitze des Ladekopfes (BB) messen. • Bei langen Ladeköpfen sollte der Widerstand zwischen 15-30 Megaohm liegen. • Bei kurzen Ladeköpfen sollte der Widerstand 0 Megaohm betragen. Liegt der Widerstand außerhalb dieses Bereichs, den Ladekopf austauschen. Liegt der Widerstand innerhalb des Bereichs, die Feder und die Ladekopfbuchse auf mögliche Ursachen für eine schlechte Durchgängigkeit untersuchen. Den Ladekopf wieder zusammensetzen und den Pistolengesamtwiderstand erneut prüfen. ABB. 14. Pistolenwiderstand messen ABB. 15. Widerstand des Ladekopfs prüfen 3A7457D 25 Elektrische Tests Widerstand des Hochspannungserzeugers prüfen 1. Den Hochspannungserzeuger (7) entfernen. Siehe Ausbau und Austausch des Hochspannungserzeugers, Seite 37. 2. Die Turbine (8) vom Hochspannungserzeuger abnehmen. Siehe Aus- und Einbau der Turbine, Seite 38. 3. Den Widerstand zwischen den Massebändern (EE) des Hochspannungserzeugers und der Feder (7a) messen. Der Widerstand sollte zwischen 86-110 Megaohm betragen. SieheABB. 16. Liegt er außerhalb dieses Bereichs, den Hochspannungserzeuger ersetzen. Liegt der Wert innerhalb dieses Bereichs und liegt dennoch eine Fehlfunktion vor, weiter mit Widerstand des Pistolenlaufs prüfen auf Seite 26. Widerstand des Pistolenlaufs prüfen 1. Eine Messspitze (B) in den Pistolenlauf (der für den Test der Hochspannungseinheit entfernt wurde) einführen und gegen den Metallkontakt (HH) vorne am Pistolenlauf drücken. 2. Den Widerstand zwischen der Leitstange (GG) und der Ladekopfbuchse (CC) messen. Der Widerstand sollte zwischen 15-30 Megaohm betragen. • Liegt der Widerstand außerhalb dieses Bereichs, muss der Pistolenlauf ausgetauscht werden. • Liegt der Widerstand innerhalb des Bereichs, die Pistole wieder zusammensetzen und den Pistolenwiderstand prüfen. • Wenn die Probleme weiter bestehen, siehe Fehlerbehebung in der Elektrik, Seite 29 um mögliche andere Ursachen für die schlechte Leistung zu finden. 4. Siehe Fehlerbehebung in der Elektrik auf Seite 29 für mögliche weitere Ursachen für eine schwache Leistung. 5. Vor der Installation des Hochspannungserzeugers sicherstellen, dass die Feder (7a) vorhanden ist. 7a EE ABB. 17. Widerstand des Pistolenlaufs prüfen WLD ABB. 16. Widerstand des Hochspannungserzeugers prüfen 26 3A7457D Fehlerbehebung Fehlerbehebung Zum Installieren und Warten dieses Gerätes ist der Zugang zu Teilen nötig, die Stromschläge oder andere schwere Verletzungen verursachen können, wenn die Arbeiten nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden. Installations- oder Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, Druckentlastung befolgen, wenn eine Druckentlastung verlangt wird. Vor dem Zerlegen der Pistole nach anderen möglichen Ursachen und Lösungen in der Fehlersuchtabelle suchen. Fehlerbehebung Spritzbild Einige Spritzbildprobleme werden durch ein falsches Verhältnis zwischen Luft- und Material verursacht. Problem Ursache Lösung Ungleichmäßiger oder spuckender Strahl. Kein Material. Materialbehälter nachfüllen. Düse/Sitz locker, verschmutzt oder Düse reinigen oder austauschen beschädigt. (siehe Seite 31). Schlechtes Spritzbild. Luft in der Materialzufuhrleitung. Materialzufuhr überprüfen. Nachfüllen. Düse oder Luftkappe beschädigt. Austauschen, Seite 31. Material sammelt sich an Luftkappe Reinigen. Siehe Seite 22. oder Düse an. Striche. 3A7457D Gebläseluftdruck zu hoch. Verringern. Material zu dünn. Viskosität erhöhen. Materialdruck zu niedrig. Erhöhen. Gebläseluftdruck zu niedrig. Erhöhen. Material zu dick. Viskosität verringern. Zu viel Material. Durchflussvolumen verringern. Keine 50 %-Überlappung aufgetragen. Anstriche zu 50 % überlappen lassen. Luftkappe verschmutzt oder beschädigt. Reinigen (siehe Seite 22) oder austauschen (siehe Seite 31). 27 Fehlerbehebung Fehlerbehebung im Pistolenbetrieb Problem Ursache Lösung Zu viel Spritznebel. Zerstäuberluftdruck zu hoch. Luftdruck so weit wie möglich verringern Material zu dünn. Viskosität erhöhen. Zerstäuberluftdruck zu niedrig. Luftdruck erhöhen, den kleinstmöglichen Luftdruck verwenden. Material schlecht gemischt oder gefiltert. Das Material nochmals mischen oder filtern. Material zu dick. Viskosität verringern. Material tritt aus dem Materialpackungsbereich aus Packungen oder Stange verschlissen. Austauschen, siehe Seite 32. Luft tritt aus der Luftkappe aus O-Ringe des Kolbenschafts verschlissen. Austauschen; siehe Seite 31. Material tritt vorne aus der Pistole aus Materialsitz verschlissen. Materialdüse (4) und/oder Elektrodennadel (7) austauschen; siehe Seite 31. Materialdüse locker. Festziehen (siehe Seite 31). O-Ring der Düse beschädigt. Austauschen; siehe Seite 31. Materialzufuhr zu niedrig. Nach Bedarf Material zugeben. Luftkappe beschädigt. Austauschen; siehe Seite 31. Materialdüse verschmutzt oder verstopft. Reinigen (siehe hierzu Seite 31). Materialdüse beschädigt. Austauschen; siehe Seite 31. Kolben arbeitet nicht. Zylinderluft prüfen. U-Dichtung (34d) des Kolbens überprüfen; siehe Seite 35. Stellglied verrutscht. Stellglied und Muttern prüfen. Siehe Seite 36. Luftkappe und Materialdüse falsch ausgerichtet. Luftkappe und Materialdüsensitz von Spritzmaterial reinigen (siehe hierzu Seite 22). Düsenöffnung beschädigt. Düse (4) austauschen; siehe Seite 31. Material tritt vor der Luft aus. Stellglied und Muttern prüfen. Siehe Seite 36. Schlechte Erdung Siehe „Erdung“ auf Seite 15 Falscher Abstand zwischen Pistole und Werkstück Sollte 200–300 mm (8–12 Zoll) betragen Pistole ist nicht sicher am Verteiler montiert Verteilerschrauben anziehen O-Ringe verschlissen oder fehlen O-Ringe ersetzen. Siehe Seite 36 Pistole ist nicht sicher am Verteiler montiert Verteilerschrauben anziehen. O-Ringe an der Materialdichtung sind verschlissen oder fehlen. O-Ringe überprüfen oder austauschen. Orangenhauteffekt. Pistole spritzt nicht Luftkappe verschmutzt Überschüssige Lackumhüllung geht zurück an Spritzpistole Luft tritt aus dem Verteiler aus Material tritt aus der Schnellkupplung aus. 28 3A7457D Fehlerbehebung Fehlerbehebung in der Elektrik Problem Ursache Lösung Schlechte Umhüllung (im Allgemeinen hat die Pistole mit Außenladung weniger Umhüllung als eine Pistole auf Wasserbasis mit direkter Ladung). ES Ein-/Aus-Schalter AUSgeschaltet (O). EINschalten (I). Luftdruck der Pistole zu niedrig (ES-Anzeige orange). Luftdruck zur Pistole überprüfen; für volle Spannung wird ein Luftdruck von mindestens 45 psi (0,32 MPa, 3,2 bar) an der Pistole benötigt. Zerstäuberluftdruck zu hoch. Verringern. Falscher Abstand zwischen Pistole und Werkstück. Sollte 200–300 mm (8–12 Zoll) betragen. Teile schlecht geerdet. Der Widerstand darf höchstens 1 Megaohm betragen. Die Werkstückaufhängungen reinigen. Der Pistolenwiderstand ist fehlerhaft. Siehe Pistolengesamtwiderstand prüfen auf Seite 24. Generator defekt. Generator austauschen. Elektrostatisches Feld schwach. Längeren Ladekopf an der Pistole montieren. ES- bzw. Hz-Anzeige leuchtet nicht Kein Strom Hochspannungserzeuger, Turbine und Turbinenflachkabel prüfen. Siehe Ausbau und Austausch des Hochspannungserzeugers, Seite 37 und Aus- und Einbau der Turbine, Seite 38. ES-Anzeige leuchtet gelb (nur Standardmodelle) Turbinendrehzahl zu niedrig Luftdruck erhöhen, bis Anzeige grün leuchtet. ES-Anzeige leuchtet rot (nur Standardmodelle) Turbinendrehzahl zu hoch Luftdruck verringern, bis Anzeige grün leuchtet Keine Spannungsanzeige bzw. niedrige Spannungsanzeige auf dem Pro Xp Auto-Steuermodul Glasfaserkabel oder Verbindung beschädigt. Prüfen und beschädigte Teile austauschen. Siehe Pro Xp Auto-Steuermodul, Handbuch 332989. Turbinenluft ist nicht eingeschaltet. Einschalten. Pro Xp Auto-Steuermodul zeigt einen Ereigniscode an (nur Smart-Modelle) 3A7457D Siehe Handbuch 332989 zur Fehlerbehebung von Ereigniscodes. 29 Reparatur Reparatur Pistole für Wartungsarbeiten vorbereiten Pistole vom Verteiler abnehmen Siehe ABB. 18. Zum Installieren und Warten dieses Gerätes ist der Zugang zu Teilen nötig, die Stromschläge oder andere schwere Verletzungen verursachen können, wenn die Arbeiten nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden. Installations- oder Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. 1. Die Pistole fest in der Hand halten und die drei Schrauben (21) an der RückSeite des Verteilers lösen. Die Schrauben (21) sollten im Verteiler bleiben. 2. Die Pistole vom Verteiler abnehmen und in den Wartungsbereich bringen. Die fünf O-Ringe (18) sollten an der Pistole bleiben. 18 Zur Verringerung der Verletzungsgefahr immer Druckentlastung befolgen, bevor ein Teil des Systems überprüft oder gewartet wird und wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird. 21 • Vor dem Auseinanderbauen der Pistole im Abschnitt Fehlerbehebung nach anderen möglichen Ursachen und Lösungen suchen. • Einen Schraubstock mit gepolsterten Klemmbacken verwenden, um Schäden an den Kunststoffteilen zu vermeiden. • O-Ringe und Dichtungen leicht mit silikonfreiem Fett schmieren. Dazu das Schmiermittel mit der Teile-Nr. 111265 bestellen. Nicht zu viel Fett auftragen. • Nur Originalteile von Graco verwenden. Keine Teile aus unterschiedlichen PRO-Pistolenmodellen installieren oder miteinander kombinieren. 1. Die Pistole spülen und reinigen (siehe Seite 22). 2. Druckentlastung durchführen. Die Vorgehensweise zur Druckentlastung auf Seite 18 befolgen. Verteiler hinten 18 21 Verteiler unten ABB. 18. Pistole vom Verteiler abnehmen 3. Die Pistole vom Verteiler abnehmen (siehe Seite 30). 4. Die Pistole beiseitelegen. Der Reparaturbereich muss sauber sein. 30 3A7457D Reparatur Pistole am Verteiler montieren Siehe ABB. 18. 1. Sicherstellen, dass die fünf O-Ringe (17) an ihrem Platz in der Pistole sind. Die Teile auf Beschädigungen prüfen und bei Bedarf austauschen. 2. Die Pistole durch Festziehen der zwei Schrauben (19) sichern. Luftkappe und Düse ersetzen 1. Die Schritte unter Pistole für Wartungsarbeiten vorbereiten, Seite 30, befolgen. 2. Den Haltering (24) und die Luftkappe (25) entfernen. Siehe ABB. 19. 3. Die Pistole nach oben richten und gleichzeitig die Materialdüse (4) mit dem Multifunktionswerkzeug (48) entfernen. 24 24a 25 48 Der Düsenkontaktring (4a) ist ein leitender Kontaktring, kein Abdichtungsring. Um das Risiko eines Brands oder einer Explosion bzw. eines Stromschlags zu verringern, den Kontaktring (4a) der Düse nicht entfernen (außer zum Ersetzen) und die Pistole nie ohne eingesetzten Kontaktring betreiben. Der Kontaktring darf nur gegen ein Originalteil von Graco ausgetauscht werden. HINWEIS: Am kleinen O-Ring (4b) silikonfreies Schmierfett mit der Teile-Nr. 111265 verwenden. Nicht zu viel Fett auftragen. Leitfähigen Kontaktring (4a) nicht schmieren. Überschüssiges Fett kann sich mit dem Lack vermischen und die Beschichtung auf dem Werkstück verunstalten. 4. Sicherstellen, dass die Elektrodennadel (3) fingerfest angezogen ist. 5. Sicherstellen, dass der leitfähige Ring (4a) und der kleine O-Ring (4b) in der Düse (4) sitzen. Den kleinen O-Ring (4b) leicht schmieren. 6. Die Materialdüse (4) mit dem Multifunktionswerkzeug (48) installieren. Die Materialdüse anziehen, bis sie richtig im Pistolenlauf sitzt (1/8 bis 1/4 Drehung nach handfestem Anziehen). 7. Die Abdeckblech auf die Pistole schieben. Optional mit einer Schraube sichern. 4 4a 4b 3 8. Installieren Sie vorsichtig die Luftkappe (25). Darauf achten, dass die Elektrode (3) durch die mittlere Luftkappenöffnung eingeführt wird. Die Luftkappe in die gewünschte Position drehen. 9. Sicherstellen, dass die U-Dichtung (24a) richtig am Haltering (24) sitzt. Die Lippen müssen nach vorn gerichtet sein. Den Haltering festziehen, bis die Luftkappe sicher gehalten wird. Die Luftkappenhörner sollten nicht von Hand gedreht werden können. ABB. 19. Luftkappe und Düse ersetzen 3A7457D 10. Die Pistole am Verteiler montieren. Siehe Pistole am Verteiler montieren. 31 Reparatur Austausch der Elektrode 1. Die Schritte unter Pistole für Wartungsarbeiten vorbereiten, Seite 30, befolgen. 2. Luftkappe und Düse entfernen. Siehe Seite 31, Schritte 1–3. 3. Elektrode (3) mit dem Multifunktionswerkzeug (48) abschrauben. ABB. 20. 4. Leichtes (purpurnes) Gewindedichtmittel oder ein gleichwertiges Produkt auf das Gewinde von Ersatzelektrode und Dichtungsstange auftragen. Die Elektrode fingerfest einschrauben. Nicht zu fest anziehen. 5. Materialdüse installieren. Siehe Seite 31, Schritte 5 und 6. 6. Die Luftkappe installieren. Siehe Seite 31, Schritte 7 und 8. Austausch der Nadel des Ladekopfs 1. Ladekopf von der Pistole abnehmen. 2. Nadel mit einem Schlitzschraubendreher vom Ladekopf entfernen. 3. Gewinde auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigung den Ladekopf austauschen. 4. Gewinde am Ladekopf reinigen. 5. Leichtes Gewindedichtmittel (purpurnes Loctite® oder ähnliches Gewindedichtmittel) auf die neuen Nadelgewinde auftragen. HINWEIS: Loctite® ist eingetragenes Warenzeichen von Loctite Corporation. 6. Nadel fingerfest montieren. 7. Überschüssiges Gewindedichtmittel abwischen. 7. Die Pistole am Verteiler montieren. Siehe Pistole am Verteiler montieren, Seite 31. 48 ABB. 21. Austausch der Nadel des Ladekopfs WL ABB. 20. Elektrode ersetzen ACHTUNG Um Geräteschäden zu vermeiden, darf nur die in Satz 26A416 enthaltene Elektrodennadel verwendet werden. Andere Elektroden können nicht verwendet werden und passen nicht in das Gewinde der Packungsstange. 32 3A7457D Reparatur Materialpackungsstange entfernen Die Dichtungsstange kann einzeln (siehe Seite 34) oder als Einheit (siehe Beschreibung unten) ersetzt werden. Die Einheit wird ab Werk voreingestellt. 1. Die Schritte unter Pistole für Wartungsarbeiten vorbereiten, Seite 30, befolgen. 2. Luftkappe entfernen. Siehe , Seite 31, Schritt 2. Entfernen Sie das Pistolenabdeckblech (26). 3. Gegenmutter (16), Stellglied (15) und Einstellmutter (16) entfernen. Siehe ABB. 25. Die Materialdüse (4) muss richtig eingebaut sein, wenn Gegenmutter und Stellglied ausgebaut oder eingebaut werden. 4. Materialdüse (4) und Elektrode (3) entfernen. 5. Die Dichtungsstange (2) mit dem Multifunktionswerkzeug (48) entfernen. Siehe ABB. 22. 6. Alle Teile auf Verschleiß und Beschädigungen prüfen und bei Bedarf ersetzen. Wischen Sie vor dem Installieren der Packungsstange die Innenflächen des Pistolenlaufs (1) mit einem weichen Tuch oder einer weichen Bürste ab. Prüfen, ob Spuren von Hochspannungslichtbögen vorhanden sind. Wenn solche Spuren vorhanden sind, den Pistolenlauf austauschen. 48 1 16 WLD ABB. 22. Materialpackungsstange entfernen 3A7457D 33 Reparatur Packungsstange reparieren Die Dichtungsstange kann einzeln wie unten beschrieben oder als Einheit (siehe Seite 32) ausgetauscht werden. Die Einheit wird ab Werk voreingestellt. Packungsstange (2e) setzen. Die Nadeldichtung (2d‡) mit der SteckerSeite auf die Materialdichtung weisend installieren und dann das Gehäuse (2g) montieren. 5. Die Packungsmutter (2f) leicht anziehen. Die Dichtungsmutter ist richtig angezogen, wenn sie einer Zugbelastung von 13,3 N (3 lb) standhält, während der Dichtungsgehäusesatz (2g) an der Stange entlanggeschoben wird. Die Packungsmutter nach Bedarf fester anziehen oder lockern. Vor dem Einbauen der Materialpackungsstange in den Pistolenlauf prüfen, ob die Innenflächen des Pistolenlaufs sauber sind. Etwaige Verschmutzungen mit weicher Bürste oder Tuch entfernen. Die InnenSeite des Pistolenlaufs auf Spuren von Hochspannungslichtbögen prüfen. Wenn solche Spuren vorhanden sind, den Pistolenlauf austauschen. 6. Den O-Ring (2a‡) an der AußenSeite des Gehäuses (2g) installieren. Den O-Ring mit silikonfreiem Schmierfett einfetten, Teile-Nr. 111265. Nicht zu viel Fett auftragen. 1. Die Schritte unter Materialpackungsstange entfernen, Seite 33, befolgen. 2. Packungsmutter (2f) und Dichtung (2b‡) auf die Materialstange (2e) setzen. Die Schlüsselflächen der Packungsmutter müssen zum hinteren Ende der Materialstange zeigen. Der Dichtungs-O-Ring muss von der Packungsmutter weg gerichtet sein. 3. Den Hohlraum des Distanzstücks (2h‡) mit dielektrischem Schmiermittel (43) füllen. Das Distanzstück in der abgebildeten Richtung auf der Materialstange (2e) platzieren. Auf die AußenSeite des Distanzstücks großzügig dielektrisches Schmierfett auftragen. 8. Die Dichtungsstangenbaugruppe (2) in den Pistolenlauf einbauen. Mit dem Multifunktionswerkzeug (48) die Einheit passgenau anziehen. 9. Die Elektrode installieren. Siehe Austausch der Elektrode, Seite 31, Schritt 4. 10. Die Düse und die Luftkappe installieren. Siehe Luftkappe und Düse ersetzen, Seite 31, Schritte 5–8. 4. Die Materialpackung (2c‡) mit den Lippen zur StangenvorderSeite weisend auf die 5 7. Die Feder (5) wie dargestellt gegen die Mutter (2j) installieren. 2k 2j 2e 2f 2b‡ 2h‡ 2c‡ 2d‡ 2g 2a‡ ABB. 23. Packungsstange 34 3A7457D Reparatur Kolben reparieren 11a 1. Die Schritte unter Pistole für Wartungsarbeiten vorbereiten, Seite 30, befolgen. 11d 11c 2. Luftkappe entfernen. Siehe Seite 31, Schritt 2. Entfernen Sie das Pistolenabdeckblech (26). 3. Gegenmutter (16), Stellglied (15) und Einstellmutter (16) entfernen. Siehe ABB. 25. 11f 11e Die Materialdüse (4) muss richtig eingebaut sein, wenn Gegenmutter und Stellglied ausgebaut oder eingebaut werden. 4. Die Kolbenkappe (13) von der RückSeite der Pistole entfernen. 11b 11d 11g 11g 11f 5. Auf die Kolbenstange (11) drücken, um den Kolben hinten aus der Pistole hinauszudrücken. 6. Die O-Ringe (11d, 11e, 11f und 11g) auf Beschädigung prüfen. Siehe Tabelle 3 und ABB. 24. 11e Zerstäuberluftseite Gebläseluftseite 7. O-Ringe (11d, 11e, 11f, 11g) mit silikonfreiem Schmiermittel 111265 schmieren. Nicht zu viel Fett auftragen. 8. Bringen Sie die zwei Bolzen (11c) mit den Bohrungen im Pistolengehäuse in Übereinstimmung und drücken Sie den Kolbensatz von hinten in die Pistole, bis er ansteht. 9. Die Feder (12) und den Kolbendeckel (13) einbauen. 10. Das Stellglied installieren und justieren (siehe Seite 36). WLD WLD ABB. 24. O-Ringe Kolben Tabelle 3. O-Ringe Kolben Beschreibung Funktion Wellen-O-Rin g (11g) Dichtet die Zylinderluft entlang der Kolbenstange (34b) ab. Wenn Luft entlang der Kolbenstange austritt, diesen O-Ring auswechseln. Vorderer O-Ring (11e) Luftabschaltdichtung. Auswechseln, wenn Luft aus der Luftkappe tritt, nachdem der Abzug losgelassen wurde. Hinterer O-Ring (11f) Trennt die Zylinderluft von der Gebläse- und Zerstäuberluft. Kolben-O-Rin g (11d) Auswechseln, wenn Luft beim Abziehen der Pistole aus dem kleinen Entlüftungsloch an der RückSeite des Verteilers tritt. Im Luftdichtungsreparatursatz 24W390 enthaltene O-Ringe 3A7457D 35 Reparatur Stellglied einstellen Ausbau des Pistolenlaufs Die Materialdüse (4) muss beim Aus- und Einbau von Gegenmutter und Stellglied richtig installiert sein. 1. Die Schritte unter Pistole für Wartungsarbeiten vorbereiten, Seite 30, befolgen. 2. Luftkappe entfernen. Siehe Seite 31, Schritt 2. Siehe ABB. 25. 1. Einstellmutter (16b), Stellglied (15) und Gegenmutter (16a) an der Kolbenstange (11b) installieren. 2. Die Teile so positionieren, dass zwischen Stellglied (15) und Materialdichtungsstangenmutter (E) 3 mm (0,125 Zoll) Abstand bestehen. Dadurch kann die Zerstäuberluft vor dem Material agieren. 3. Die Einstellmutter (16b) gegen das Stellglied (15) anziehen. Prüfen, ob der 3 mm (0,125 Zoll) breite Spalt noch vorhanden ist. Darüber hinaus sollte die Elektrodennadel ein Spiel von 3 mm haben, wenn der Abzug der Pistole betätigt wird. Die Gegenmutter so einstellen, dass dieses Spiel erzielt wird. Die Kontermutter (16a) festziehen. 4. Den Pistolenwiderstand überprüfen (siehe Seite 24). 5. Das Pistolenabdeckblech (26) und die Luftkappe (25) installieren. Siehe Seite 31. 6. Die Pistole am Verteiler montieren. Siehe Seite 31. 3. Entfernen Sie das Pistolenabdeckblech (26). 4. Vorsichtig die Mutter (35) am Materialstutzen lösen. Das Rohr (39) aus dem Stutzen (32) ziehen. Achten Sie darauf, dass beide Klemmringe (33, 34) und die Mutter am Rohr bleiben. SieheABB. 26. 5. Die Gegenmuttern (16a) und das Stellglied (15) entfernen. SieheABB. 25. 6. Die zwei Schrauben (19) lösen. Siehe ABB. 26. ACHTUNG Um den Hochspannungserzeuger nicht zu beschädigen, sollte der Pistolenlauf (1) stets gerade vom Pistolengehäuse weggezogen werden (10). Den Pistolenlauf ggf. leicht hin- und herbewegen, um den Hochspannungserzeuger vom Pistolengehäuse zu lösen. 7. Halten Sie das Pistolengehäuse (10) mit einer Hand und ziehen Sie den Pistolenlauf (1) gerade vom Gehäuse weg. SieheABB. 26. Spalt von 3 mm (0,125 Zoll) 1 39 WLD 16a 15 16b 11b E 33, 34 ABB. 25. Einstellung des Stellglieds 35 10 32 19 WLD ABB. 26. Ausbau des Pistolenlaufs 36 3A7457D Reparatur Einbau des Pistolenlaufs 1. Prüfen, ob die Dichtung (9) und die Erdungsfeder (6) an ihrem Platz sitzen und die Luftlöcher der Dichtung richtig ausgerichtet sind. Die Dichtung bei Beschädigungen ersetzen. 2. Sicherstellen, dass Feder (7a) auf Spitze des Hochspannungserzeugers vorhanden ist (7). Siehe ABB. 27. Großzügig dielektrisches Schmiermittel auf die Spitze des Hochspannungserzeugers auftragen. Den Lauf (1) über den Hochspannungserzeuger und auf dem Pistolengriff (10) platzieren. 3. Die zwei Schrauben (19) des Laufs gleichmäßig gegeneinander anziehen (ca. eine Vierteldrehung nach passgenauem Eindrehen bzw. 20 5 in-lb oder 2,3 Nm). Nicht zu fest anziehen. Um eine Beschädigung der Pistole zu vermeiden, die Schrauben (19) nicht zu fest anziehen. 4. Den Materialschlauch (39) in den Materialstutzen (32) montieren. Sicherstellen, dass die Klemmringe (33, 34) ordnungsgemäß sitzen und die Mutter (35) anziehen. 5. Stellglied (15), Kontermutter (16a) und Einstellmutter (16b) einbauen. Siehe Stellglied einstellen, Seite 36. 6. Die Schritte unter Pistolengesamtwiderstand prüfen, Seite 24, befolgen. 7. Das Pistolenabdeckblech (26) und die Luftkappe installieren (siehe Seite 31). 8. Die Pistole am Verteiler montieren. Siehe Pistole am Verteiler montieren, Seite 31. 19 10 9 7a 16a 6 39 ABB. 27. Einbau des Laufs 3A7457D • Bringen Sie die Dichtung (9) nicht mit Lösungsmitteln in Berührung. Die Dichtung auswechseln, falls sie beschädigt ist. 1. Die Schritte unter Pistole für Wartungsarbeiten vorbereiten, Seite 30, befolgen. 2. Schritte in Ausbau des Pistolenlaufs, Seite 36 befolgen. ACHTUNG 3. Den Hochspannungserzeuger (7) mit einer Hand festhalten. Die Hochspannungserzeuger-/ Turbineneinheit mit einer leichten Hin- und Herbewegung vom Pistolengehäuse (10) lösen und dann gerade herausziehen. Nur bei Smart-Modellen: elastische Schaltung (30) aus Buchse oben am Pistolenkörper lösen. 4. Den Hochspannungserzeuger und die Turbine auf Schäden prüfen. 5. Um den Hochspannungserzeuger (7) von der Turbine (8) zu trennen, den 3-poligen Flachbandstecker (PC) vom Hochspannungserzeuger trennen. Nur bei Smart-Modellen: Die 6-polige flexible Schaltung (30) vom Hochspannungserzeuger trennen. Die Turbine nach oben schieben und vom Hochspannungserzeuger abnehmen. ACHTUNG Um Schäden am Kabel und mögliche Unterbrechungen der durchgehenden Erdung zu vermeiden, den 3-poligen Flachbandstecker (PC) der Turbine nach oben und wieder zurückbiegen, sodass die Biegung auf den Hochspannungserzeuger weist und der Steckverbinder oben liegt. 35 15 16b Den Hohlraum für den Hochspannungserzeuger im Pistolengehäuse auf Schmutz und Feuchtigkeit prüfen. Mit einem sauberen, trockenen Tuch reinigen. 6. Schritte in Pistolenwiderstand bei entferntem Ladekopf prüfen, Seite 25 befolgen. Den Hochspannungserzeuger bei Bedarf ersetzen. Reparatur der Turbine, siehe Aus- und Einbau der Turbine, Seite 38. 1 33, 34 • Den Hochspannungserzeuger (7) vorsichtig handhaben, um Beschädigungen zu vermeiden. ACHTUNG 7 Ausbau und Austausch des Hochspannungserzeugers 37 7. Den 3-poligen Flachbandstecker (PC) mit dem Hochspannungserzeuger verbinden. 37 Reparatur Nur bei Smart-Modellen: Die 6-polige flexible Schaltung (30) am Hochspannungserzeuger anschließen. Flachbandstecker unter dem Hochspannungserzeuger nach vorn stecken. Die Turbine (8) nach unten auf den Hochspannungserzeuger (7) schieben. 8. Die Hochspannungserzeuger-/Turbineneinheit in das Pistolengehäuse (10) stecken. Sicherstellen, dass die Massebänder (EE) das Pistolengehäuse berühren. Nur bei Smart-Modellen: Den Stecker der 6-poligen elastischen Schaltung (30) mit der Buchse (CS) oben am Pistolenkörper ausrichten. SieheABB. 28. Den Stecker sicher in die Schaltung drücken und dabei die Hochspannungserzeuger-/Turbineneinheit in den Pistolenkörper schieben. CS Aus- und Einbau der Turbine HINWEIS: Die Turbinenlager nach 2000 Betriebsstunden austauschen. Den Lagersatz mit der Teile-Nr. 24N706 bestellen. Die im Satz enthaltenen Teile sind mit einem Symbol () gekennzeichnet. 1. Die Schritte unter Pistole für Wartungsarbeiten vorbereiten, Seite 30 befolgen. 2. Die Hochspannungserzeuger-/Turbineneinheit entfernen und die Turbine trennen. Siehe Ausbau und Austausch des Hochspannungserzeugers, Seite 37. 3. Den Widerstand zwischen den zwei äußeren Polen des 3-poligen Steckverbinders (PC) messen. Der Wert sollte zwischen 2,0 und 6,0 Ohm liegen. Liegt der Widerstand außerhalb dieses Bereichs, die Turbinenspule (8a) ersetzen. 4. Mit einem flachen Schraubendreher den Clip (8h) vom Gehäuse (8d) abnehmen. Mit einer dünnen Klinge oder einem Schraubendreher die Kappe (8f) entfernen. 30 5. Bei Bedarf, Gebläse (8e) drehen, bis Flügel die vier vorstehenden Teile der Lager (T) des Gehäuses (8d) nicht länger verdecken. 8e T ABB. 28. Elastische Schaltung anschließen 9. Sicherstellen, dass die Dichtung (8), die Erdungsfeder (6) und die Feder (7a) des Hochspannungserzeugers richtig sitzen. Den Lauf (1) am Gehäuse (10) montieren. Siehe Einbau des Pistolenlaufs, Seite 37. WLE P ABB. 30. Gebläseausrichtung 10. Schritte in Pistolengesamtwiderstand prüfen, Seite 24 befolgen. 10 CS 9 8 PC 30 EE 7a WLD 7 ABB. 29. Hochspannungserzeuger 38 3A7457D Reparatur 6. Die Gebläse- und Spulenbaugruppe (8a) aus der VorderSeite des Gehäuses (8d) drücken. 11. Das neue obere Lager (8b2) auf das kurze Wellenende drücken, sodass die Lagerflügel bündig an der Oberfläche der Spule anliegen (8a). Die flache Seite des Lagers muss von der Spule weg weisen. 8f 8b2 M 8a 8g WLE 12. Die Spulenbaugruppe (8a) auf der Werkbank mit nach oben weisendem Gebläseende ablegen. Das Gebläse (8e) auf das lange Wellenende (S) pressen. Die Gebläseflügel müssen dabei wie in ABB. 30 ausgerichtet sein. 8h PC 8d 8b1 13. Die Spuleneinheit (8a) vorsichtig in das vordere Gehäuse (8d) drücken und dabei den Pin der Spule am Steckplatz im Gehäuse ausrichten. Der 3-polige Steckverbinder (PC) muss sich unterhalb der breiteren Nut (W) der vorstehenden Gehäuseteile befinden. S ABB. 31. Turbinenquerschnitt. 14. Das Gebläse (8e) drehen, bis die Flügel die vier vorstehenden Teile der Lager (T) auf der GehäuserückSeite nicht länger verdecken. Sicherstellen, dass die Flügel des unteren Lagers (8b1) mit den Teilen ausgerichtet sind. ACHTUNG Den Magneten (M) bzw. die Welle (S) nicht zerkratzen oder beschädigen, um eine Beschädigung der Turbine zu verhindern. Den 3-poligen Stecker (PC) beim Zerlegen und Zusammenbauen der Lager nicht einklemmen oder beschädigen. 15. Die Spule vollständig in das Gehäuse (8d) setzen. Mit dem Clip (8h) sichern und sicherstellen, dass die vorstehende Teile in die Steckplätze im Gehäuse eingreifen. 7. Die Spulenbaugruppe (8a) auf der Werkbank mit nach oben weisendem Gebläseende ablegen. Mit breitem Schraubendreher Gebläse (8e) von Welle (S) abnehmen. 16. Sicherstellen, dass der O-Ring (8g) richtig sitzt. Die Kappe (8f) installieren. 8. Das obere Lager (8b2)). entfernen. 17. Die Turbine am Hochspannungserzeuger montieren und beide in das Pistolengehäuse einbauen. Siehe Ausbau und Austausch des Hochspannungserzeugers, Seite 37. 9. Das untere Lager (8b1).) entfernen. 10. Das neue untere Lager (8b1).) am langen Wellenende (S) montieren. Die flache Seite des Lagers muss vom Magneten (M) weg weisen. In der Spule (8a) installieren, sodass die Lagerflügel bündig an der Oberfläche der Spule anliegen. Schlitz 8c 8f S 8e M 8g* Stift 8d W PC 8b1 8h 8a 8b2 WLE ABB. 32. Turbine 3A7457D 39 Teile Teile Standard Pro Xp Auto Außenaufladung Materialien auf Wasserbasis Luftspritzpistolen-Modelle LA1T28, Materialien auf Wasserbasis, Verteiler hinten LA2T28, Materialien auf Wasserbasis, Verteiler unten 1 Auf 2 N•m (20 in-lb) festziehen 1 LA2T28 40 LA1T28 3A7457D Teile LA1T28, Materialien auf Wasserbasis, Verteiler hinten LA2T28, Materialien auf Wasserbasis, Verteiler unten Pos. ArtikelNein. Nr. Beschreibung 1 25E637 2 25E634 Siehe Packungsstangensatz, Seite 44. 1 3 26A416 1 4 25N896 DÜSE, Material, enthält Teile 4a und 4b 1 4a 24N645 O-RING, leitfähig 1 4b 111507 O-RING; Fluoroelastomer 1 5 185111 DRUCKFEDER 1 6 197624 DRUCKFEDER 1 7 24N660 HOCHSPANNUNGSERZEUGER, 60 kV 1 7a 24N979 FEDER 1 8 24N664 Siehe Turbineneinheit, Seite 45 1 8g 110073 1 9 25N921 DICHTUNG, Pistolenlauf 10 25E643 11 GEHÄUSE, Pistoleneinheit (enthält Teil 9) St NADEL, Elektrode O-RING GEHÄUSE, Einheit, Auto XP, Standard (enthält Teile 18 und 19) 1 1 24W396 KOLBEN, Einheit, Betätigung, automatisch 1 11a 17B704 O-RING 1 11b 111504 O-RING 2 11c 112319 O-RING 2 11d 111508 O-RING 1 12 112640 DRUCKFEDER 1 Pos. ArtikelNein. Nr. Beschreibung 29 110465 SCHRAUBE, Satz (nur LA1T28) 2 30 102207 SCHRAUBE, Satz, SCH 2 31 24X299 FITTING, Verteiler, hinten (LA1T28) enthält 18, 1 St. 1 24X300 FITTING, Verteiler, unten (LA2T28) enthält 18, 1 St. 1 24X297 FITTING, Material, A/S, hinten (LA1T28) enthält 18, 1 St. 1 24X298 FITTING, Verteiler, unten (LA2T28) enthält 18, 1 St., 19, 1 St. 1 33* 111286 KLEMMRING, vorn 2 34* 111285 KLEMMRING; schwarz 2 32 St 35 112644 SICHERUNGSMUTTER 1 36 102982 DICHTUNG, O-Ring 1 37 24N658 STUTZEN, Materiallauf 1 39 24W385 MATERIALROHR 1 43 116553 1 44 16P802 WARNSCHILD, (nicht abgebildet) 1 46 179791 WARNAUFKLEBER, (nicht abgebildet) 1 48 276741 MULTIFUNKTIONSWERKZEUG (wird einzeln versandt) 1 81 ✥ 25E639 Satz, Ladekopf, lang; enthält 85; Packung mit 2 St. 1 82 ✥ 25E664 Satz, Ladekopf, kurz; enthält 85; Packung mit 2 St. 1 83 118594 O-RING, Fluoroelastomer; 6 St. in Satz 25E647 enthalten 1 FETT, dielektrisch; Tube mit 30 ml (1 oz), (nicht abgebildet) 13 24W397 KAPPE, Kolben, Betätigung 1 14 513505 1 84 111516 O-RING, Fluoroelastomer; 6 St. in Satz 24E433 enthalten 1 15 24W398 ARM, Materialstellglied, XP (enthält 16, Anz. 2) 1 85 25E644 SATZ, Ersatznadel; Packung mit 6 St. (nicht abgebildet) 1 16 100166 MUTTER, Sechskant UNTERLEGSCHEIBE, einfach #10 SST 2 18 111450 DICHTUNG, O-RING 7 19 24N740 SCHRAUBE, ES-Pistole (2 St.) 4 20 24W392 VERTEILER, Einlass hinten, LA1T28 (enthält 18, 21, 23, 27, 28, 29, 30 und 31) 1 24W393 VERTEILER, Einlass unten, LA2T28 (enthält 18, 21, 23, 27, 28, 30, 31) 1 24W399 SCHRAUBE, modifiziert, 1/4–20, XP Auto (2 St.) 23 24W411 STUTZEN, Adapter, M12 TO 1/4, LH, XP 24 24N644 RING, Halterung, Einheit, enthält Teil 24a 24a 198307 PACKUNG, U-Dichtung; UHMWPE 21 1 1 1 1 25 24N477 LUFTKAPPE, Bearbeitung, schwarz 1 26 25E640 ABDECKUNG, Blech, Auto XP 1 27 114263 FITTING, Stecker, Außengewinde 1 28 115950 STUTZEN, Steckverbinder, 1/4 NPT(M), 5/16 T 3 3A7457D Zusätzliche Warnschilder, Schilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich. Im Luftdichtungsreparatursatz 24W390 enthalten (separat zu bestellen) * Im Materialdichtungsreparatursatz 24W391 enthalten (separat zu bestellen) In der Turbineneinheit 24N664 enthalten (separat zu bestellen). Siehe Turbineneinheit, Seite 45. ✥ Zwei Ladeköpfe sind im Lieferumfang der Pistole enthalten. Ein langer Ladekopf für optimale Übertragungseffizienz und Umhüllung und ein kurzer Ladekopf für die elektrostatische Aufladung mit niedrigem Profil. 41 Teile Smart Pro Xp Auto Außenaufladung Materialien auf Wasserbasis Luftspritzpistolen-Modelle LA1M28, Materialien auf Wasserbasis, Verteiler hinten LA2M28, Materialien auf Wasserbasis, Verteiler unten 1 Auf 2 N•m (20 in-lb) festziehen 1 LA2M28 42 LA1M28 3A7457D Teile LA1M28, Materialien auf Wasserbasis, Verteiler hinten LA2M28, Materialien auf Wasserbasis, Verteiler unten Pos. Nein. ArtikelNr. 1 25E637 2 25E634 3 4 26A416 25N896 5 6 7 4a 24N645 4b 111507 185111 197624 24N660 7a 8 8g 9 10 24N979 24N664 110073 25N921 25E645 25E646 Beschreibung GEHÄUSE, Pistoleneinheit (enthält Teil 9) Siehe Packungsstangensatz, Seite 44. NADEL, Elektrode DÜSE, Material, enthält Teile 4a und 4b O-RING, leitfähig O-RING; Fluoroelastomer DRUCKFEDER DRUCKFEDER HOCHSPANNUNGSERZEUGER, 60 kV FEDER Siehe Turbineneinheit, Seite 45 O-RING DICHTUNG, Pistolenlauf GEHÄUSE, Einheit, Auto XP, Smart, hinten (enthält 18, 19) GEHÄUSE, Einheit, Auto XP, Smart unten (enthält 18, 19) KOLBEN, Einheit, Betätigung, automatisch O-RING O-RING O-RING O-RING DRUCKFEDER KAPPE, Kolben, Betätigung UNTERLEGSCHEIBE, einfach #10 SST ARM, Materialstellglied, XP (enthält 16, Anz. 2) MUTTER, Sechskant 11 24W396 11a 11b 11c 11d 12 13 14 17B704 111504 112319 111508 112640 24W397 513505 15 24W398 16 18* 19 20 100166 111450 DICHTUNG, O-Ring 24N740 SCHRAUBE, ES-Pistole (2 St.) 24W392 VERTEILER, Einlass hinten, Auto XP LA1M28 (enthält 18, 21, 23, 27, 28, 29, 31) 24W393 VERTEILER, Einlass unten, Auto XP LA2M28 (enthält Teile 18, 21, 23, 27, 28, 29, 31) 24W399 SCHRAUBE, modifiziert, 1/4–20, XP Auto (2 St.) 24W411 STUTZEN, Adapter, M12 TO 1/4, LH, XP 24N644 RING, Halterung, Einheit, enthält Teil 24a 198307 PACKUNG, U-Dichtung; UHMWPE 21 23 24 24a 25 26 27 28 29 24N477 25E640 114263 115950 110465 3A7457D LUFTKAPPE, Bearbeitung, schwarz ABDECKUNG, Blech, Auto XP FITTING, Stecker, Außengewinde STUTZEN, Steckverbinder, 1/4 NPT(M), 5/16 T STELLSCHRAUBE (nur LA1M28) St 1 Pos. Nein. ArtikelNr. 30 31 245265 24X299 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 32 33* 34* 35 36 37 39 43 44 46 48 80 81 ✥ 82 ✥ 83 84 1 85 2 7 4 1 Beschreibung St SCHALTUNG, flexibel, Einheit STUTZEN, Verteiler, hinten (LA1M28) enthält Teil 18, 1 St. 24X300 Fitting, Verteiler-, unten (LA2M28) enthält 18, 1 St. 24X297 FITTING, Material, A/S, hinten (LA1M28) enthält 18, 1 St. 24X298 FITTING, Verteiler, unten (LA1M28) enthält 18, 1 St., 19, 1 St. 111286 KLEMMRING, vorn 111285 KLEMMRING; schwarz 112644 SICHERUNGSMUTTER 102982 DICHTUNG, O-Ring 24N658 STUTZEN, Materiallauf 24W385 MATERIALROHR 116553 FETT, dielektrisch; Tube mit 30 ml (1 oz), (nicht abgebildet) 16P802 WARNSCHILD, (nicht abgebildet) 179791 WARNAUFKLEBER, (nicht abgebildet) 276741 MULTIFUNKTIONSWERKZEUG (wird einzeln versandt) 24W035 STEUERMODUL, Pro Xp Auto (nicht abgebildet). Siehe 332989). Separat erhältlich. 25E639 Satz, Ladekopf, lang; enthält 85; Packung mit 2 St. 25E664 Satz, Ladekopf, kurz; enthält 85; Packung mit 2 St. 118594 O-RING, Fluoroelastomer; 6 St. in Satz 25E647 enthalten 111516 O-RING, Fluoroelastomer; 6 St. in Satz 24E433 enthalten 25E644 SATZ, Ersatznadel; Packung mit 6 St. (nicht abgebildet) 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Zusätzliche Warnschilder, Schilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich. Im Luftdichtungsreparatursatz 24W390 enthalten (separat 1 zu bestellen) * Im Materialdichtungsreparatursatz 24W391 enthalten (separat zu bestellen) 1 1 1 1 1 1 1 3 In der Turbineneinheit 24N664 enthalten (separat zu bestellen). Siehe Turbineneinheit, Seite 45. ✥ Zwei Ladeköpfe sind im Lieferumfang der Pistole enthalten. Ein langer Ladekopf für optimale Übertragungseffizienz und Umhüllung und ein kurzer Ladekopf für die elektrostatische Aufladung mit niedrigem Profil. 2 43 Teile Packungsstangensatz Teile-Nr. 25E634 60 kV Packungsstangensatz Enthält Teile 2a-2k 2k 2j 2e 2f 2b‡ 2h‡ 2c‡ 2d‡ 2g 2a‡ Pos. ArtikelNein. Nr. 2a‡ 2b‡ 2c‡ 2d‡ 2e 111316 116905 178409 178763 25E635 2f 2g 197641 185495 44 Beschreibung O-RING DICHTUNG PACKUNG, Material PACKUNG, Nadel PACKUNGSSTANGE, 60 kV Pistolen (enthält Teile 2j und 2k) MUTTER, Packung GEHÄUSE, Packung Pos. ArtikelNein. Nr. St 1 1 1 1 1 2h‡ 2j 186069 -------- 2k -------- 1 1 ‡ Beschreibung St DISTANZSTÜCK, Packung MUTTER, Abzugsregler (Bestandteil von Teil 2e) MUTTER, Abzugsregler (Bestandteil von Teil 2e) 1 1 1 Diese Teile sind im Materialdichtungsreparatursatz 24W391 enthalten (separat zu bestellen). Diese Teile sind im Abzugsreglermuttersatz 24N700 enthalten (separat zu bestellen). 3A7457D Teile Turbineneinheit Teile-Nr. 24N664 Turbineneinheit 8f 8e 8g* 8d 8b1 8c 8a 8b2 8h WLE Pos. ArtikelNein. Nr. 8a 24N705 8b 24N706 8c 24Y264 8d 24N707 8e -----8f -----8g* 110073 3A7457D Beschreibung SPULE, Turbine LAGERSATZ (enthält zwei Lager, Teile 8e Gebläse und 8h Clip) SCHAFTSATZ (enthält Schaft und Magnet) GEHÄUSE, enthält Teil 8f GEBLÄSE, Bestandteil von Teil 8b KAPPE, Gehäuse, Bestandteil von Teil 8d O-RING Pos. ArtikelNein. Nr. St 1 1 Beschreibung St 8h 24N709 9* 25N921 1 * 1 1 1 CLIP, 5 St. (ein Clip in Teil 15b enthalten) 1 DICHTUNG, Lauf (nicht abgebildet) 1 Siehe Seite 40. Diese Teile sind im Luftdichtungsreparatursatz 24W390 enthalten (separat zu bestellen). Diese Teile sind im Lagersatz 24N706 enthalten (separat zu bestellen). Teile mit der Kennzeichnung „---“ sind nicht einzeln erhältlich. 1 45 Teile Montagesatz für Roboterbefestigung Teile-Nr. 24X820, Montagesatz für die Befestigung Enthält Teile Pos. ArtikelNein. Nr. A 203 207 204 204 202 205 201 202 203 204 205 206 207 ------112222 GC2042 111788 17A612 --- Beschreibung St PLATTE, BefestigungsFUSS DISTANZSTÜCK SCHRAUBE, Kopf, 1/4-20 x 1,0'' FEDERRING, Kotflügel SCHRAUBE, Kopf, 1/4-20 x 0,75'' SCHRAUBE, Kopf, 10-24 x 0,5'' Roboter-Adapterplatten (nicht abgebildet; separat zu bestellen); siehe Tabelle 4 , Seite 47 1 2 2 8 2 4 4 206 201 4 X 0,265 Zoll (6,73 mm) 3,11 Zoll (79 mm) HINWEIS: Mit den Ausrichtungsbohrungen (A) kann der Spritzwinkel der Pistole für jeden Pistolentyp auf 60° oder 90° eingestellt werden. 46 3A7457D Teile Tabelle 4. Roboter-Adapterplatten Adapterplatte Roboter Lochkreis Befestigungsschraube n Positionsstift Kreis Positionsstifte 24Y128 MOTOMAN EPX1250 27,5 mm (1,083 Zoll) 4X M5 x 0,8 27,5 mm (1,083 Zoll) 5 mm 24Y129 MOTOMAN PX1450 32 mm (1,260 Zoll) 8X M6 x 1,0 --- --- 102 mm (4,02 Zoll) 6X M6 x 1,0 102 mm (4,02 Zoll) 2X 4 mm 102 mm (4,02 Zoll) 6X M6 x 1,0 102 mm (4,02 Zoll) 2X 5 mm MOTOMAN EPX2850, Dreiwalzen-Typ 24Y634 MOTOMAN EPX2050 ABB IRB 580 ABB IRB 5400 24Y650 MOTOMAN EPX2700 MOTOMAN EPX2800 MOTOMAN EPX2900 KAWASAKI KE610L KAWASAKI KJ264 KAWASAKI KJ314 24Y172 ABB IRB 540 36 mm (1,42 Zoll) 3X M5 --- --- 24Y173 ABB IRB 1400 40 mm (1,58 Zoll) 4X M6 --- --- 24Y768 FANUC PAINT MATE 200iA 31,5 mm (1,24 Zoll) 4X M5 31,5 mm (1,24 Zoll) 1X 5 mm 100 mm (3,94 Zoll) 6X M5 100 mm (3,94 Zoll) 1X 5 mm FANUC PAINT MATE 200iA/5L 24Y769 3A7457D FANUC P-145 47 Zubehörteile Zubehörteile Zubehör für Smart-Modelle und Glasfaserkabel Artikel-Nr. Beschreibung 24W035 Pro Xp Auto-Steuermodul. Für weitere Informationen siehe die Betriebsanleitung 332989. Glasfaserkabel für Pistole Für weitere Informationen hierzu siehe ABB. 7 (Teil V) auf Seite 14. Den Verteiler der Pistole an das Steuermodul der Pro Xp Auto anschließen. Siehe 332989. Modelle mit Verteiler hinten (Modellnummern LA1xxx oder HA1xxx) Artikel-Nr. Beschreibung 24X003 Glasfaserkabel, 25 ft (7,6 m) 24X004 Glasfaserkabel, 15 m (50 ft) 24X005 Glasfaserkabel, 100 ft (30,5 m) Modelle mit Verteiler unten (Modellnummern LA2xxx oder HA2xxx) Artikel-Nr. Beschreibung 24X006 Glasfaserkabel, 25 ft (7,6 m) 24X007 Glasfaserkabel, 15 m (50 ft) 24X008 Glasfaserkabel, 100 ft (30,5 m) Glasfaserkabelsatz 24W875 Erforderliche Teile zum Austausch beschädigter Enden an einer Kabeleinheit. Luftleitungszubehör Geerdeter Standard-Luftschlauch (grau) Max. Arbeitsdruck: 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) 8 mm (0,315 Zoll) ID, 1/4 NPSM(f) x 1/4 NPSM(f) mit Linksgewinde Artikel-Nr. 223068 223069 223070 223071 223072 223073 223074 Beschreibung 6 ft (1,8 m) 15 ft (4,6 m) 25 ft (7,6 m) 36 ft (11 m) 50 ft (15 m) 75 ft (23 m) 100 ft (30,5 m) Geerdeter Luftschlauch mit Schutzgeflecht aus Edelstahl (Rot) Max. Arbeitsdruck: 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) 8 mm (0,315 Zoll) ID, 1/4 NPSM(f) x 1/4 NPSM(f) mit Linksgewinde Artikel-Nr. 235068 235069 235070 235071 235072 235073 235074 Beschreibung 6 ft (1,8 m) 15 ft (4,6 m) 25 ft (7,6 m) 36 ft (11 m) 50 ft (15 m) 75 ft (23 m) 100 ft (30.5 m) Luftventil mit Entlastungsbohrung Max. Arbeitsdruck: 2,1 MPa (21 bar, 300 psi) Zum Ablassen der Luft, die sich nach dem Schließen des Ventils in der Luftleitung zwischen diesem Ventil und dem Pumpendruckluftmotor angesammelt hat. AirFlex™ elastischer geerdeter Luftschlauch (grau) Artikel-Nr. Beschreibung 107141 3/4 NPT Max. Arbeitsdruck: 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) 8 mm (0,315 Zoll) ID, 1/4 NPSM(f) x 1/4 NPSM(f) mit Linksgewinde Absperrventil für Luftleitung Artikel-Nr. 244963 244964 244965 244966 244967 244968 244969 48 Beschreibung 6 ft (1,8 m) 15 ft (4,6 m) 25 ft (7,6 m) 36 ft (11 m) 15 m (50 ft) 75 ft (23 m) 100 ft (30,5 m) Max. Arbeitsdruck: 1,0 MPa (10 bar, 150 psi) Zum Abschalten der Luftzufuhr zur Pistole. Artikel-Nr. Beschreibung 224754 1/4 NPSM(m) x 1/4 NPSM(f) Linksgewinde. 3A7457D Zubehörteile Materialleitungszubehör Testgeräte Materialschlauch Artikel-Nr. 241079 Max. Arbeitsdruck: 1,4 MPa (14 bar, 225 psi) 6 mm (1/4”) ID, 3/8 NPSM (fbe), Nylon. Artikel-Nr. Beschreibung 215637 25 ft (7,6 m) 215638 50 ft (15.2 m) 722886 Materialabsperr-/Ablassventil Max. Arbeitsdruck: 3,5 MPa (35 bar, 500 psi) Zum An- oder Abschalten der Materialzufuhr zur Pistole und zur Druckentlastung der Pumpenmaterialleitung. Artikel-Nr. Beschreibung 208630 1/2 NPT(m) x 3/8 NPT(f); Stahl und PTFE; für nicht korrosive Materialien Materialdruckregler zur Befestigung an der Pistole 722860 245277 Max. Arbeitsdruck: 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) Artikel-Nr. Beschreibung 236854 Luftimpulsgesteuerter Materialdruckregler, der direkt am Pistolenverteiler montiert wird und eine präzise Regelung des Materialstroms ermöglicht. System-Zubehörteile 24R038 Artikel-Nr. Beschreibung 222011 Erdungsdraht zur Erdung der Pumpe und anderer Komponenten und Geräten im Spritzbereich. Maß 12, 7,6 m (25 ft). Beschreibung Megohmmeter. 500 Volt Ausgang, 0,01– 2000 Megaohm. Zur Prüfung der durchgehenden Erdung und des Pistolenwiderstands. Nicht für den Einsatz in Gefahrenbereichen geeignet. Lack-Widerstandsmessgerät. Zur Prüfung des Materialwiderstands. Siehe Handbuch 307263. Nicht für den Einsatz in Gefahrenbereichen geeignet. Lack-Messfühler. Zur Prüfung des Materialwiderstands. Siehe Betriebsanleitung 307263. Nicht für den Einsatz in Gefahrenbereichen geeignet. Prüfvorrichtung, Hochspannungsmessfühler mit kV-Anzeige. Zur Prüfung der elektrostatischen Spannung der Pistole und des Zustands von Turbine und Hochspannungserzeuger während Wartung. Siehe Betriebsanleitung 309455. Der Umrüstsatz 24R038 ist ebenfalls erforderlich. Spannungsprüferumrüstsatz. Rüstet die Prüfvorrichtung 245277 so um, dass sie mit der Turbine der Pro Xp-Pistole verwendet werden kann. Siehe Betriebsanleitung 406999. Pistolenzubehör Schilder Artikel-Nr. Beschreibung 17Z427 Englisches Warnschild. Kostenlos von Graco erhältlich. Artikel-Nr. 105749 111265 116553 24V929 Beschreibung Reinigungsbürste Silikonfreies Schmiermittel, 113 g (4 oz). Dielektrisches Schmiermittel, 30 ml (1 oz) Pistolenabdeckungen Materialzirkulations-Fitting Maximaler Arbeitsdruck 34 MPa (340 bar, 5000 psi) Umrüst- und Reparatursätze Artikel-Nr. Beschreibung 24X634 Zirkulationsfitting aus Edelstahl, das direkt auf den Materialeinlass-Fitting der Pistole angebracht wird 1/4-NPSM Einlass und Auslass. Artikel-Nr. 24W390 24W391 24N706 Beschreibung Luftdichtungsreparatursatz Materialdichtungsreparatursatz Turbinenlagerreparatursatz Rundstrahlsätze Zum Umrüsten einer Standardspritzpistole in eine Luftkappe für rundes Spritzbild. Nur für die Verwendung mit kurzem Ladekopf. Artikel-Nr. 24X794 25N837 25N836 3A7457D Beschreibung Satz für großes Spritzbild Satz für mittleres Spritzbild Satz für kleines Spritzbild 49 Zubehörteile 50 3A7457D Luftkappen und Materialdüsen Luftkappen und Materialdüsen Auswahltabelle für Materialdüsen Um die Verletzungsgefahr zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung ausführen, bevor eine Spritzdüse und/oder eine Luftkappe abgenommen oder installiert wird. Teile-Nr. Materialdüse Größe der Öffnung mm (Zoll) Farbe 24N619 0,55 (0,022) Schwarz 24N613 0,75 (0,029) Schwarz 25N895 1,0 (0,042) Grün 25N896 1,2 (0,047) Grau 24N616 1,5 (0,055) Schwarz 25N897 1,8 (0,070) Braun 24N618 2,0 (0,079) Schwarz 25N831 1,0 (0,042) Grün 25N832 1,2 (0,047) Grau 25N833 1,5 (0,055) Schwarz 25N834 1,8 (0,070) Braun 24N620 0,75 (0,029) 24N621 1,0 (0,042) 24N622 1,2 (0,047) 24N623 1,5 (0,055) 24N624 1,8 (0,070) 24N625 2,0 (0,079) 24N729 25N835 3A7457D Beschreibung Standard-Düsen (STD) Für Standardbeschichtungen Verschleißfeste Präzisionsdüsen (PHW) mit gehärtetem Edelstahlsitz und widerstandsfähiger Edelstahldüse; für Standard-Beschichtungen, Schleifmittelund Metallic-Anwendungen Blau Besonders langlebige Düsen (HW) Mit gehärtetem Keramiksitz, für Schleifmittel und Metalle --------- Schwarz Rundstrahldüse mit großem Spritzbild nur für die Verwendung mit Rundstrahl-Luftkappe für großes Spritzbild --------- Schwarz Rundstrahldüse mit mittlerem oder kleinem Spritzbild nur für die Verwendung mit Rundstrahl-Luftkappen für mittleres oder kleines Spritzbild 51 Luftkappen und Materialdüsen Leistungstabellen der Materialdüsen Anhand des nachfolgend beschriebenen Verfahrens die für die Anwendung geeignete Materialdüse auswählen. 1. Für jede Materialdüsen-Leistungstabelle den Punkt auf dem Graphen ausfindig machen, der der gewünschten Fördermenge und Viskosität entspricht. Den Punkt auf jedem Graphen mit einem Bleistift markieren. 2. Die dicke vertikale Linie in jedem Graphen stellt die Soll-Durchflussrate für diese Düsengröße dar. Den Graphen suchen, bei dem der markierte Punkt der dicken vertikalen Linie am nächsten liegt. Dies ist die für die Anwendung empfohlene Düsengröße. Wird die Soll-Förderleistung wesentlich überschritten, kann dies zu einer geringeren Spritzleistung aufgrund einer zu hohen Materialviskosität führen. 3. Vom markierten Punkt ausgehend die vertikale Skala entlang fahren, um den erforderlichen Materialdruck zu finden. Ist der erforderliche Druck zu hoch, die nächstgrößere Düse verwenden. Ist der Materialdruck zu niedrig (<3,5 kPa, 0,35 bar, 5 psi), die nächstkleinere Düse verwenden. Tabelle 6: Öffnungsgröße: 0,75 mm (0,030 Zoll) MATERIALDRUCK bar, psi MATERIALDURCHFLUSS: oz/min, cc/min Tabelle 7: Öffnungsgröße: 1,0 mm (0,040 Zoll) Legende für Leistungstabellen der Materialdüsen HINWEIS: Materialdrücke werden am Pistoleneinlass gemessen. Material mit 260 Centipoise Material mit 160 Centipoise Material mit 70 Centipoise MATERIALDRUCK bar, psi Material mit 20 cP Tabelle 5: Öffnungsgröße: 0,55 mm (0,022 Zoll) MATERIALDURCHFLUSS: oz/min, cc/min MATERIALDRUCK bar, psi MATERIALDURCHFLUSS: oz/min, cc/min 52 3A7457D Luftkappen und Materialdüsen Tabelle 8: Öffnungsgröße: 1,2 mm (0,047 Zoll) Tabelle 10: Öffnungsgröße: 1,8 mm (0,070 Zoll) MATERIALDRUCK MATERIALDRUCK bar, psi bar, psi MATERIALDURCHFLUSS: oz/min, cc/min MATERIALDURCHFLUSS: oz/min, cc/min Tabelle 9: Öffnungsgröße: 1,5 mm (0,059 Zoll) Tabelle 11: Öffnungsgröße: 2,0 mm (0,079 Zoll) MATERIALDRUCK MATERIALDRUCK bar, psi bar, psi MATERIALDURCHFLUSS: oz/min, cc/min 3A7457D MATERIALDURCHFLUSS: oz/min, cc/min 53 Luftkappen und Materialdüsen Auswahltabelle der Luftkappen HINWEIS: Formen und Längen aller LuftkappenSpritzbilder in der nachfolgenden Tabelle wurden unter folgenden Bedingungen ermittelt. Spritzbilder und Längen sind vom Material abhängig. Materialdrücke werden am Pistoleneinlass gemessen. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung ausführen, bevor eine Spritzdüse und/oder eine Luftkappe abgenommen oder installiert wird. Die Tabellen in diesem Abschnitt können Sie bei der Auswahl der am besten geeigneten Luftkappe unterstützen. • Beachten Sie, dass mehr als eine Luftkappe Ihre Anforderungen an das Finish erfüllen kann. • Bitte berücksichtigen Sie bei der Wahl der Luftkappe die Beschichtungseigenschaften, die Geometrie des zu beschichtenden Teiles, Form und Größe des Spritzbildes sowie die Präferenzen der Bedienperson. 54 • Abstand zum Werkstück: 254 mm (10 Zoll) • Zerstäuberluftdruck: 138 kPa (1,38 bar, 20 psi) • Gebläseluftdruck: 138 kPa (1,38 bar, 20 psi) • Materialförderleistung: 300 cm3/min (10 oz/min) 3A7457D Luftkappen und Materialdüsen Spritzbild HINWEIS: Das Spritzbild ist abhängig von der Materialviskosität, von der Durchflussrate und von den Luftdruckeinstellungen. Die Pistole kann möglicherweise nicht unter allen Bedingungen die vorgesehenen Muster produzieren. • Runde Spritzbilder erzeugen ein wirbelndes, langsames, rundes Kegelmuster für ein hervorragendes Finish und einen hervorragenden Auftragswirkungsgrad. • Es gibt zwei Arten von Spritzbildern: mit runden und mit konischen Enden. • Spritzbilder mit runden Enden sind sehr vielseitig. Sie eignen sich für jede Anwendung und sind häufig die beste Option für kleinere Teile und Cut-in-Lackierungen. • Spritzbilder mit konischen Enden sind besonders geeignet, wenn eine gleichmäßige Beschichtungsdicke mit überlappenden Lackübergängen erreicht werden soll. 3A7457D 55 Luftkappen und Materialdüsen Allgemeine Spritzbild-Luftkappen: Beschreibungen Artikel-Nr. Farbe Beschreibung Richtlinien für die Verwendung 24N477 Schwarz Standard 24W279 Grün 24N438 Schwarz Alternativ 24N376 24N277 Schwarz Langes Spritzbild Das längste Spritzbild, optimiert für die Beschichtung großer Komponenten mit überlappenden Farbübergängen. Häufig verwendet bei Applikationen auf Blau Wasserbasis. Rot 24N278 Grün 24N274 Schwarz Kurzes Spritzbild Kürzeres Spritzbild, optimiert für die Beschichtung mit überlappenden Farbübergängen. 24N276 Die vielseitigste Luftkappe. Empfohlen für die meisten Materialien und Anwendungen. Klasse-A-Beschictung. Häufig verwendet bei Applikationen auf Wasserbasis. Ähnlich wie die Standard-Luftkappe, jedoch mit alternativer Verteilung der Zerstäuberluft. Allgemeine Spritzbild-Luftkappen: Spezifikationen Artikel-Nr. Farbe Beschreibung Spritzbild Nominale Empfohlene Empfehlung ZerstäuSpritzbild- Materialviskosi- Produktions- bung Länge tät* raten** Zoll (mm) Sauberkeit Rundes Ende 15-17 (381-432) Leicht bis mittel Standard Am besten Gut gemacht 24N477 Schwarz Standard 24W279 Grün 24N438 Schwarz Alternativ Rundes Ende 15-17 (381-432) Leicht bis mittel Standard Am besten Gut 24N376 Konisches 17-19 Ende (432-483) Leicht bis mittel Standard Besser Besser 24N276 Schwarz Langes Spritzbild Blau 24N277 Rot 24N278 Grün 24N274 Schwarz Kurzes Spritzbild Konisches 12-14 Ende (305-356) Leicht bis mittel Standard Gut Am besten *Materialviskosität, in Centipoise (cp) bei 21 °C (70 °F). Centipoise (cP) = Zentistokes x materialspezifische Gravität. **Empfohlene Fördermengen Leicht bis mittel 20-70 cp Standard 300 cm³/min bis 500 cm³/min (10 oz/min bis 17 oz/min) Mittel bis schwer 70-360 cp Niedrig 100 cm³/min bis 300 cm³/min (3 oz/min bis 10 oz/min) Hoher Feststoffanteil 360+ cp Hoch 500 cm³/min bis 600 cm³/min (17 oz/min bis 20 oz/min) Sehr Hoch 600 cm³/min bis 750 cm³/min (20 oz/min bis 25 oz/min) 56 3A7457D Luftkappen und Materialdüsen Luftkappen für Spezial-Spritzbilder: Beschreibungen Artikel-Nr. Farbe Beschreibung 25E670 Schwarz Weiches Spritzbild 24N275 Schwarz Luftfahrt Richtlinien für die Verwendung Für das Beschichten kleiner, leichter Komponenten mit langsam bewegendem Spritzbild. Optimiert für niedrige Produktionsleistung. Optimiert für Beschichtungen in der Luftfahrt. • • • Mit Hochglanz-Lack versehen Für Beschichtungen mit leichter, mittlerer und hoher Viskosität und hohem Feststoffanteil Sehr hohe Produktionsleistung 24N279 Schwarz Feststoffe Optimiert für mittlere und hohe Viskosität und Beschichtungen mit hohem Feststoffanteil bei normaler Produktionsleistung. 24N439 Schwarz Hoher Feststoffdurchfluss Erforderlich für die Verwendung mit 2,0-mm-Düsen. Optimiert für mittlere und hohe Viskosität und Beschichtungen mit hohem Feststoffanteil bei hoher Produktionsleistung. 25E671 Schwarz HVLP Für Anwendungen, bei denen HVLP erforderlich ist. Luftkappen für Spezial-Spritzbilder: Spezifikationen Artikel-Nr. Farbe Beschreibung Spritzbild Nominale Spritzbildlänge Zoll (mm) Empfohlene Materialviskosität* 25E670 Schwarz Weiches Spritzbild Rundes Ende 10-12 Leicht bis mit(254-305)*** tel 24N275 Schwarz Luftfahrt Konisches Ende 14-16 (356-406) 24N279 Schwarz Feststoffe Rundes Ende 24N439 Schwarz Hoher Feststoffdurchfluss 25E671 Schwarz HVLP EmpfehZerstäu- Sauberlung bung keit Produktionsraten** Niedrig Besser Gut Leichte, mitt- Sehr Hoch lere und hohe Viskosität und hoher Feststoffanteil Gut Am besten 14-16 (356-406) Mittlere bis Standard hohe Viskosität und hoher Feststoffanteil Am besten Gut gemacht Konisches Ende 11-13 (279-330) Mittlere bis Hoch hohe Viskosität und hoher Feststoffanteil Am besten Besser Rundes Ende 14-16 (356-406) Leicht bis mittel Gut Gut Standard *Materialviskosität, in Centipoise (cP) bei 21 °C (70 °F). Centipoise (cP) = Zentistokes x materialspezifische Gravität. **Empfohlene Fördermengen Leicht bis mittel 20-70 cp Standard 300 cm³/min bis 500 cm³/min (10 oz/min bis 17 oz/min) Mittel bis schwer 70-360 cp Niedrig 100 cm³/min bis 300 cm³/min (3 oz/min bis 10 oz/min) Hoher Feststoffanteil 360+ cp Hoch 500 cm³/min bis 600 cm³/min (17 oz/min bis 20 oz/min) Sehr Hoch 600 cm³/min bis 750 cm³/min (20 oz/min bis 25 oz/min) ***Die Luftkappe mit weichem Spritzbild wurde mit einer Materialdurchflussrate bemessen, die auf 100 cm³/min (3,5 oz/min) eingestellt war. 3A7457D 57 Luftkappen und Materialdüsen Luftkappen mit rundem Spritzbild: Beschreibungen Artikel-Nr. Farbe Beschreibung Richtlinien für die Verwendung 24N318 Schwarz Großes Spritzbild Konventionelles rundes Spritzbilddesign für größere Spritzbilder von bis zu 8 Zoll (20 cm). Wirbelndes, langsames, rundes Kegel-Spritzbild für ein hervorragendes Finish und einen hervorragenden Auftragswirkungsgrad. 25N837 Schwarz Mittleres Spritzbild Duales inneres und äußeres Zerstäuberluftdesign für eine verbesserte Zerstäubung bei niedrigen Luftströmen. Für mittlere Spritzbilder bis zu 15 cm (6 Zoll). Wirbelndes, langsames, rundes Kegel-Spritzbild für ein hervorragendes Finish und einen hervorragenden Auftragswirkungsgrad. 25N836 Schwarz Kleines Spritzbild Duales inneres und äußeres Zerstäuberluftdesign für eine verbesserte Zerstäubung bei niedrigen Luftströmen. Für kleine Spritzbilder von bis zu 10 cm (4 Zoll). Wirbelndes, langsames, rundes Kegel-Spritzbild für ein hervorragendes Finish und einen hervorragenden Auftragswirkungsgrad. Luftkappen mit rundem Spritzbild: Spezifikationen Artikel-Nr. Farbe Beschreibung Spritzbild Nominaler SpritzbildDurchmesser Zoll (mm) Empfohlene Materialviskosität* Empfehlung Produktionsraten Zerstäu- Sauberbung keit 24N318 Schwarz Großes Spritzbild Rundes Ende 8 (203) Leicht bis mittel Niedrig Gut Gut 25N837 Schwarz Mittleres Spritzbild Rundes Ende 6 (152) Leicht bis mittel Niedrig Besser Gut 25N836 Schwarz Kleines Spritzbild Rundes Ende 4 (102) Leicht bis mittel Niedrig Besser Gut *Materialviskosität, in Centipoise (cP) bei 21 °C (70 °F). Centipoise (cP) = Zentistokes x materialspezifische Gravität. **Empfohlene Fördermengen Leicht bis mittel 20-70 cp Standard 300 cm³/min bis 500 cm³/min (10 oz/min bis 17 oz/min) Mittel bis schwer 70-360 cp Niedrig 100 cm³/min bis 300 cm³/min (3 oz/min bis 10 oz/min) Hoher Feststoffanteil 360+ cp Hoch 500 cm³/min bis 600 cm³/min (17 oz/min bis 20 oz/min) Sehr Hoch 600 cm³/min bis 750 cm³/min (20 oz/min bis 25 oz/min) 58 3A7457D Abmessungen Abmessungen Einlassverteiler hinten 76,2 mm (3,0 Zoll) 269 mm (10,6 Zoll) 66 mm (2,6 Zoll) 241,3 mm (9,5 Zoll) 63 mm (2,5 Zoll) 203 mm (8 Zoll) 127 mm (5 Zoll) 73 mm (2,9 Zoll) 13,5 mm (0,53 Zoll) 2x 1/4–20 UNC Einlassverteiler unten 76,2 mm (3,0 Zoll) 259 mm (10,2 Zoll) 66 mm (2,6 Zoll) 63 mm (2,5 Zoll) 2,5 Zoll 63,5 mm 5,8 Zoll (147 mm) 2x 1/4–20 UNC 22,86 mm (0,90 Zoll) 15,24 mm (0,60 Zoll) 198 mm (7,8 Zoll) 26,67 mm (1,05 Zoll) 236,2 mm (9,3 Zoll) 3A7457D 3x 5/16-18 UNC 1,80 Zoll 45,72 mm 59 Abmessungen Abmessungen der Pistole mit Roboterbefestigung Typische Konfiguration für einen Roboter mit hohlem Handgelenk mit einer Pistole mit Verteiler unten. HINWEIS: Darstellung der Pistole mit 60° Spritzeinstellung in der Robotermontagehalterung 24X820. ABB. 33. Abmessungen, Pistole mit Verteiler unten, Winkeleinstellung 60° A (9,9 Zoll) 25,1 cm 60 B C D (14,4 Zoll) (13,0 Zoll) (2,3 Zoll) 36,6 cm 33,0 cm 5,8 cm E 6,7 Zoll 17,0 cm 3A7457D Abmessungen Typische Konfiguration für einen Roboter mit hohlem Handgelenk mit einer Pistole mit Verteiler unten. HINWEIS: Darstellung der Pistole mit 90° Spritzeinstellung in der Robotermontagehalterung 24X820. ABB. 34. Abmessungen, Pistole mit Verteiler unten, Winkeleinstellung 90° A B (11,7 Zoll) (11,2 Zoll) 29,7 cm 28,4 cm 3A7457D C D E (9,5 Zoll) 24,1 cm (4,5 Zoll) 11,4 cm (5,7 Zoll) 13,0 cm 61 Abmessungen Alternative Konfiguration für einen Roboter mit einer Pistole mit Verteiler hinten. HINWEIS: Darstellung der Pistole mit 60° Spritzeinstellung in der Robotermontagehalterung 24X820. ABB. 35. Abmessungen, Pistole mit Verteiler hinten, Winkeleinstellung 60° A (9,5 Zoll) 24,1 cm 62 B C D (14,4 Zoll) (13,0 Zoll) (2,3 Zoll) 36,6 cm 33,0 cm 5,8 cm E 6,7 Zoll 17,0 cm 3A7457D Abmessungen Alternative Konfiguration für einen Roboter mit einer Pistole mit Verteiler hinten. HINWEIS: Darstellung der Pistole mit 90° Spritzeinstellung in der Robotermontagehalterung 24X820. ABB. 36. Abmessungen, Pistole mit Verteiler hinten, Winkeleinstellung 90° A B (11,7 Zoll) (11,2 Zoll) 29,7 cm 28,4 cm 3A7457D C D E (9,5 Zoll) 24,1 cm (4,5 Zoll) 11,4 cm (5,7 Zoll) 14,5 cm 63 Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss - scfm (l/min) Die Pistole benötigt einen Turbinenluftdurchfluss von 6 scfm (170 l/min) (siehe Technische Daten). In der folgenden Grafik wird die zusätzliche Druckluftversorgung dargestellt. Wenn beispielsweise Gebläse- und Zerstäubungsluft auf einen Einlassdruck von 30 psi (2,1 bar) eingestellt sind, nutzt die Pistole ca. 5 scfm (142 l/min) Gebläseluft und ca. 7 scfm (198 l/min) Zerstäubungsluft. Addieren Sie diese Mengen zum Turbinenluftdurchfluss hinzu und Sie erhalten eine Druckluftversorgung von insgesamt 18 scfm (510 l/min). Der Luftdurchfluss wurde mit der Luftkappe 24N477 getestet. 16 (453) A Zerstäuberluft 14 (396) B Gebläseluft 12 (340) 10 (283) A 8 (227) B 6 (170) 4 (113) 2 (57) 0 0 10 (0.07) (0.7) 20 (0.14) (1.4) 30 (0.21) (2.1) 40 (0.28) (2.8) 50 (0.35) (3.5) 60 (0.41) (4.1) 70 (0.48) (4.8) 80 (0.55) (5.5) Einlassluftdruck der Pistole - MPa (bar, PSI) 64 3A7457D Technische Daten Technische Daten Pro Xp Auto-Spritzpistole US 100 psi 100 psi Maximaler Materialbetriebsdruck Zulässiger Lufteingangsdruck Maximale Materialbetriebstemperatur Kurzschluss-Stromausgang Pistolengewicht (ca.) Metrisch 0,7 MPa, 7 bar 0,7 MPa, 7 bar 48°C 120°F 125 Mikroampere 2,6 lb 1,2 kg 6 m³/min 18 scfm 170 l/min 510 l/min Luftverbrauch Erforderlicher Turbinenluftstrom Typischer Gesamtluftstrom mit der Luftkappe 24N477 bei 30 psi (2 bar) Zerstäubungsluftund Gebläselufteinlassdruck Ausgangsspannung Standard-Modelle Smart-Modelle 60 kV 40-60 kV Geräuschpegel (dBA) Schallpegel (gemessen nach ISO-Norm 9216) bei 40 psi: 90,4 dB(A) bei 100 psi: 105,4 dB(A) Lärmdruckpegel (gemessen in 1 m Abstand bei 40 psi: 87 dB(A) von der Pistole) bei 100 psi: 99 dB(A) bei 0,28 MPa, 2,8 bar: 90,4 dB(A) bei 0,7 MPa, 7 bar: 105,4 dB(A) bei 0,28 MPa, 2,8 bar: 87 dB(A) bei 0,7 MPa, 7 bar: 99 dB(A) Einlass-/Auslassgrößen Turbinenlufteinlassstutzen mit Linksgewinde Zerstäuberlufteinlassfitting Gebläselufteinlassstutzen Zylinderluft-Einlassfitting Materialeinlassstutzen 1/4 NPSM(m) 5/16" AD Nylonrohr (8 mm) 5/16" AD Nylonrohr (8 mm) 5/32 in. AD Nylonrohr (4 mm) 1/4-18 NPSM(f) Konstruktionsmaterialien Benetzte Teile Edelstahl, Nylon, Acetal, UHMWPE, Fluorelastomer, PEEK, Hartmetall, Polyethylen, PTFE California Proposition 65 EINWOHNER KALIFORNIEN WARNING: Krebs und reproduktive Schäden – www.P65warnings.ca.gov. 3A7457D 65 Graco Pro Xp Garantie Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Mängel am Lauf, Pistolenkörper, Abzug, Haken, am eingebauten Hochspannungserzeuger und am Generator (außer Turbinenlager) werden innerhalb eines Zeitraums von sechsunddreißig Monaten ab Kaufdatum repariert oder es werden die entsprechenden Teile ersetzt. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Fahrlässigkeit, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Originalteile von Graco sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden. Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für das die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Händler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der beanstandete Schaden bestätigt, so wird jedes beschädigte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Verarbeitungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport enthalten kann. DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND. Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (insbesondere Schadensersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum anzuzeigen. GRACO GIBT KEINERLEI GARANTIEN – WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND EINGESCHLOSSEN – IM HINBLICK AUF DIE MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK DER ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN AB, DIE VON GRACO VERKAUFT, NICHT ABER VON GRACO HERGESTELLT WERDEN.Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe. Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, einer Nichteinhaltung der Garantiepflichten, einer Fahrlässigkeit von Graco oder Sonstigem. Graco-Informationen Besuchen Sie www.graco.com für die neuesten Informationen über Graco-Produkte. Informationen über Patente siehe www.graco.com/patents. FÜR EINE BESTELLUNG nehmen Sie bitte mit Ihrem Graco-Händler Kontakt auf,oder rufen Sie an, um den Standort eines Händlers in Ihrer Nähe zu erfahren. Telefon: 612-623-6921 oder gebührenfrei: +1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung erhältlichen neuesten Produktinformationen dar. Graco behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 3A4798 Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea GRACO INC. UND TOCHTERNUNTERNEHMEN • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2019, Graco Inc. Alle Produktionsstandorte von Graco sind zertifiziert nach ISO 9001. www.graco.com Version D, Dezember 2020
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement