Graco 3A6318B, Contractor-PC-Spritzpistolen, Betrieb, Teile, Reparatur, Deutsch Bedienungsanleitung

Betrieb, Teile, Reparatur Contractor-PC-Spritzpistolen 3A6318B DE Für Anwendungen für Bautenanstriche und Beschichtungen. Anwendung nur durch geschultes Personal. 3600 psi (24,8 MPa, 248 bar) zulässiger Betriebsüberdruck Siehe Seite 2 für zusätzliche Informationen zu den Modellen. Wichtige Sicherheitshinweise Alle Warnhinweise und Anleitungen in diesem Handbuch aufmerksam durchlesen. Siehe Spritzgeräte-Betriebsanleitung für Anweisungen zu Druckentlastung, Entlüften und Spritzen. Bewahren Sie diese Anleitungen sorgfältig auf. Wichtige medizinische Information Lesen Sie die mit der Pistole mitgelieferte Notfallkarte. Sie enthält Informationen zur Behandlung von Injektionsverletzungen für einen Arzt. Führen Sie diese bei der Bedienung des Gerätes mit sich. II 2 G Ex h IIB T6 Gb Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Systemvorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pistolenabzugssperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Einstellung des Abzugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Anbringen von Düse und Düsenschutz an der Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Anschluss der Pistole am Spritzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ausrichtung des Spritzstrahls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reinigung verstopfter Düsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Düse und Düsenschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reinigung/Austausch des Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reinigung der Patrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Reparatur/Austausch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Austausch der Patrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Austausch der Abzugsbaugruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ausrichtung des Griffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Informationen über Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Modelle Contractor-Pistolenmodelle Artikel-Nr. Düse(n) 2 Düsenschutz Filter Enthaltene Übersetzungen 17Y042 LTX517 RAC X Maschenweite 60 Englisch, Französisch, Spanisch 17Y043 LP517 RAC X Maschenweite 60 Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch 17Y044 LTX517 RAC X Maschenweite 60 Englisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch 17Y045 Keine RAC X Maschenweite 60 Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch 17Y470 FFLP210 RAC X Maschenweite 100 Englisch, Französisch, Spanisch 826252 LTX517 + LP517 RAC X Maschenweite 60 Englisch, Französisch, Spanisch 3A6318B Warnhinweise Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis und die Gefahrensymbole beziehen sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung oder auf Warnschildern erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können gegebenenfalls auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden. WARNUNG GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS IN DIE HAUT Material, das unter hohem Druck aus der Pistole, aus undichten Schläuchen oder aus beschädigten Komponenten tritt, kann in die Haut eindringen. Diese Art von Verletzung sieht unter Umständen lediglich wie ein einfacher Schnitt aus. Es handelt sich aber tatsächlich um schwere Verletzungen, die eine Amputation zur Folge haben können. Suchen Sie sofort einen Arzt auf. • Niemals ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten. • Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird. • Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten. • Nicht die Hand über die Spritzdüse legen. • Undichte Stellen nicht mit Händen, dem Körper, Handschuhen oder Lappen zuhalten oder ablenken. • Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung ausführen, wenn die Dosierung von Fluidmaterial beendet wird und bevor Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden. • Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen. • Schläuche und Kupplungen täglich prüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich austauschen BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Entzündliche Dämpfe wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder sich entzünden. Durch das Gerät fließende Lacke oder Lösungsmittel können statische Funkenbildung verursachen. Zur Vermeidung von Feuer- und Explosionsgefahr: • Das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. • Mögliche Zündquellen wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und Kunststoff-Abdeckfolien (Gefahr statischer Funkenbildung) beseitigen. • Alle Geräte im Arbeitsbereich richtig erden. Siehe Erdungsanweisungen. • Niemals Lösemittel bei Hochdruck spritzen oder spülen. • Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösemittel, Lappen und Benzin, halten. • Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind. • Nur geerdete Schläuche verwenden. • Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken. Nur antistatische oder leitfähige Eimereinsätze verwenden. • Betrieb sofort stoppen, wenn statische Funkenbildung auftritt oder ein Elektroschock verspürt wird. Das Gerät erst wieder verwenden, nachdem das Problem erkannt und behoben wurde. • Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein. 3A6318B 3 Warnhinweise WARNUNG GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen. • Beim Spritzen immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske tragen. • Das Gerät nicht in der Nähe von Kindern einsetzen. Kinder müssen zu jeder Zeit vom Gerät ferngehalten werden. • Strecken Sie sich während der Benutzung nicht und stellen Sie sich nicht auf unsichere Unterlagen. Stets für einen sicheren und gut balancierten Stand sorgen. • Bleiben Sie aufmerksam und achten Sie darauf, was Sie tun. • Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen. • Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen. • Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der Graco-Spezifikationen aussetzen. • Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben des Geräts nutzen. • Nicht mit einem Schlauch kürzer als 7,62 m (25 Fuß) spritzen. • Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Änderungen am Gerät können behördliche Zulassungen aufheben und Sicherheitsrisiken schaffen. • Sicherstellen, dass alle Geräte für die Umgebung ausgelegt und genehmigt sind, in der sie eingesetzt werden. GEFAHR DURCH UNTER DRUCK STEHENDE ALUMINIUMTEILE Wenn Materialien, die nicht mit Aluminium kompatibel sind, in unter Druck stehenden Geräten verwendet werden, kann es zu schwerwiegenden chemischen Reaktionen und zum Bruch der Geräte kommen. Ein Nichtbeachten dieser Warnung kann zum Tod, schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. • Verwenden Sie niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten. • Keine Chlorbleiche verwenden. • Viele andere Flüssigkeiten können Chemikalien enthalten, die nicht mit Aluminium kompatibel sind. Die Verträglichkeit vom Materialhersteller bestätigen lassen. PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Zur Vermeidung von schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen, Gehörverlust, Einatmen giftiger Dämpfe und Verbrennungen im Arbeitsbereich angemessene Schutzkleidung tragen. Zu diesen Schutzvorrichtungen gehören unter anderem: • Schutzbrille und Gehörschutz. • Atemmasken, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des Applikationsmaterial- und Lösungsmittelherstellers. 4 3A6318B Systemvorbereitung Systemvorbereitung a. Druckentlastung b. Der Vorgehensweise zur Druckentlastung folgen, wenn Sie dieses Symbol sehen. c. Die Haltemutter am Düsenschutz oder die Schlauchkupplung SEHR LANGSAM lösen und den Druck nach und nach entlasten. Die Mutter oder Kupplung vollständig lösen. Verstopfungen im Airless-Schlauch oder in der Spritzdüse beseitigen. Siehe Reinigung verstopfter Düsen, Seite 7. Pistolenabzugssperre Dieses Gerät bleibt unter Druck, bis der Druck manuell entlastet wird. Zur Vermeidung schwerwiegender Verletzungen durch unter Druck stehende Materialien, wie etwa beim Eindringen des Materials in die Haut oder durch verspritzte Materialien, die Anleitung zur Druckentlastung befolgen, wann immer das Spritzgerät außer Betrieb genommen und bevor es gereinigt oder überprüft oder die Ausrüstung gewartet wird. 1. 2. 3. 4. 5. Das Spritzgerät ausschalten. Die Abzugssperre verriegeln. Die Abzugssperre immer verriegeln, wenn die Arbeiten – auch nur für einen kurzen Moment – beendet werden, um versehentliches Abziehen der Pistole zu verhindern. Den Druckreglerknopf in die niedrigste Stellung drehen. Das Ablassrohr in einen Abfalleimer halten und das Entlüftungs-/Spritzventil auf ENTLÜFTUNGS-Position (ablassen) stellen, um den Druck zu entlasten. Die Pistole fest an einen Eimer halten. Die Pistole in den Eimer richten. Die Abzugssperre entriegeln und die Pistole abziehen, um den Druck zu entlasten. Um Verletzungen zu vermeiden, wenn die Pistole nicht benutzt wird, muss die Abzugssperre der Pistole verriegelt werden, wenn das Gerät abgestellt wird oder unbeaufsichtigt bleibt. Einstellung des Abzugs Der Abzug kann je nach Vorzügen des Anwenders auf unterschiedliche Längen eingestellt werden. 1. 2. 6. 7. Die Abzugssperre verriegeln. Wenn die Vermutung besteht, dass die Spritzdüse oder der Schlauch verstopft sind oder dass sich der Druck nicht vollständig abgebaut hat: 3A6318B 3. Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung, Seite 5. Den Einstellknopf (13c) lösen. Einen flachen Schraubendreher oder eine Münze zu Hilfe nehmen, wenn sich der Knopf (13c) nicht von Hand lösen lässt. Eine vollständige Umdrehung ausführen, um den Einstellknopf zu lösen. Bei drei vollen Umdrehungen könnte der Einstellknopf herausfallen. Das Ende des Abzugs (13b) halten und den Abzug auf die gewünschte Position schieben. 5 Systemvorbereitung HINWEIS: Den Abzug bei der Einstellung an der gezeigten Position halten. Um Leckagen an Spritzdüsen zu vermeiden, sicherstellen, dass Spritzdüse und Düsenschutz korrekt angebracht sind. 1. Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung, Seite 5. Die Abzugssperre (15) verriegeln. 2. Verwenden Sie die Spritzdüse (26) zur Ausrichtung der Dichtungen (24) im Düsenschutz (25). 3. Setzen Sie die Düse (26) in den Düsenschutz (25). 4. Achten Sie darauf, dass die Teile von Spritzdüse und Düsenschutz in der gezeigten Reihenfolge angebracht werden. ti29141a (26) SPRITZDÜSE (24) GUMMIDICHTUNG/ METALLDICHTUNG 4. Den Einstellknopf (13c) fest anziehen. Anbringen von Düse und Düsenschutz an der Pistole Beim Anbringen oder Entfernen der Düse niemals die Hand vor die Spritzdüse halten, um schwere Verletzungen durch Materialeinspritzung in die Haut zu vermeiden. NEIN 6 JA (25) DÜSENSCHUTZ HALTEMUTTER ti29140a 5. Bringen Sie den Düsenschutz (25) über dem Pistolenende (1) an. Die Haltemutter von Hand festziehen. Anschluss der Pistole am Spritzgerät Achten Sie darauf, dass das Spritzgerät ausgeschaltet und der Stecker abgezogen ist. Siehe Spritzgeräte-Betriebsanleitung für Anweisungen zum Entlüften und Spritzen. 1. Befestigen Sie den Versorgungsschlauch am Materialauslass des Spritzgeräts. 2. Befestigen Sie das andere Ende des Versorgungsschlauchs am Pistolen-Drehgelenk (7). Ziehen Sie alle Verbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln (einem am Drehgelenk (7) und einem am Schlauch) sicher fest. 3. Anweisungen zum Entlüften finden Sie in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts. 3A6318B Betrieb Betrieb Reinigung verstopfter Düsen Ausrichtung des Spritzstrahls 1. 2. 3. Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung, Seite 5. Die Abzugssperre (15) verriegeln. Die Haltemutter des Düsenschutzes (25) lösen. Den Düsenschutz (25) horizontal ausrichten, um ein horizontales Muster zu spritzen, oder vertikal, um ein vertikales Muster zu spritzen. Für den Fall, dass Partikel oder Schmutz die Düse verstopfen, ist diese Pistole mit einer umkehrbaren Spritzdüse ausgestattet, mit der Partikel schnell und einfach entfernt werden können, ohne dass dazu das Spritzgerät auseinander gebaut werden muss. 1. Die Abzugssperre (15) verriegeln. Die Spritzdüse (26) auf ENTSTOPFEN-Position drehen. Die Abzugssperre entriegeln (15). Die Pistole in einem Abfallbereich abziehen, um die Verstopfung zu beseitigen. HINWEIS: Wenn sich die Spritzdüse (26) schwer in die ENTSTOPFEN-Position drehen lässt, die Druckentlastung, Seite 5 durchführen, dann das Entlüftungs-/Spritzventil in Spritzposition drehen und Schritt 1 wiederholen. 2. Die Abzugssperre (15) verriegeln. Die Spritzdüse (26) zurück in die SPRITZEN-Position drehen. Die Abzugssperre (15) entriegeln und mit dem Spritzen fortfahren. Reinigung 4. Die Haltemutter des Düsenschutzes (25) mit der Hand festziehen, wenn die gewünschte Einstellung vorgenommen wurde. Spritzen 1. 2. Die Abzugssperre entriegeln (15). Darauf achten, dass die pfeilförmige Düse (26) nach vorne zeigt (zum Spritzen). 3. Die Pistole in einem Abstand von ca. 30 cm senkrecht zur Werkstückoberfläche halten. Zuerst die Pistole bewegen und dann den Abzug (13) abziehen, um ein Test-Spritzbild zu spritzen. 4. Langsam den Pumpendruck erhöhen, bis eine gleichmäßige Materialabdeckung erzielt wird (die Betriebsanleitung des Spritzgeräts enthält weitere Informationen hierzu). 3A6318B Die Pistole spülen, den Filter reinigen (siehe Reinigung/Austausch des Filters auf Seite 10) und nach jeder Arbeitsschicht die Farbe von der Außenseite entfernen. An einem trockenen Ort lagern. Die Entlüftungsweisungen finden Sie im Handbuch Ihres Spritzgerätes. Lassen Sie die Pistole oder Teile nicht in Wasser oder Reinigungsmittel stehen. ACHTUNG Um einer Beschädigung der Pistolenteile vorzubeugen, weder die Pistole noch andere Teile in Wasser bzw. lösungsmittelhaltigen Reinigungsmitteln liegen lassen. Die Pistole ist NICHT mit lösungsmittelhaltigen Reinigungsmitteln kompatibel, die Methylenchlorid enthalten. 7 Teile Teile Pistole Pos. Teil Bezeichnung 1 17X496 2 17Y297 GEHÄUSE, Baugruppe Enthält 15, 16 REPARATURSATZ, Patrone enthält 2a, 2b REPARATURSATZ, Patrone (Packung mit 10 St.) VERPACKUNG, O-Ring VERPACKUNG, O-Ring ROHR, Griff DICHTUNG, O-Ring SCHUTZ, Abzug O-RING, Urethan, klar DREHGELENK, Baugruppe, Pistole FILTER, Pistole Maschenweite 60 Maschenweite 100 Maschenweite 60 und 100 kombiniert STELLSCHRAUBE GRIFF, Pistole 17Y299 2a 2b 3 4 5 6 7 8 9 10 8 17W752 16H931 17T073 120776 17V395 120733 288811 287032 287033 287034 17Y226 17T030 Anz. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pos. Teil Bezeichnung 11 12 13 ABZUGSSTIFT DRUCKFEDER ABZUGSEINHEIT enthält 11, 12, 13a, 13b, 13c, 13d, 14 ABZUG, Oberteil ABZUG, Unterteil KNOPF, Einstellung KLAMMER, Abzug STOPP, Abzug VERRIEGELUNG, Abzug STIFT, Feder REINIGUNGSBÜRSTE KARTE, Warnung (nicht abgebildet) 13a 13b 13c 13d 14 15 16 20 21s 17V288 17V766 17Y466 17V768 17V767 17Y024 119799 222385 Anz. 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Zusätzliche Warnschilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich. 3A6318B Teile Düse und Düsenschutz Pos.Teil 24 246453 248936 17P501 17P502 25 246215 26† LTX517 LP517 3A6318B Bezeichnung OneSeal™, RAC X (Packung mit 5 St.) SATZ, LÖSUNGSMITTEL, RAC X OneSeal™, FFLP (Packung mit 5 St.) SATZ, LÖSUNGSMITTEL, FFLP DÜSENSCHUTZ, RAC X SPRITZDÜSE SPRITZDÜSE 517, RAC X Modelle: 17Y042, 17Y044, 826252 SPRITZDÜSE 517, Niederdruck Anz. 1 1 1 1 Pos.Teil FFLP210 Bezeichnung Modelle: 17Y043, 826252 SPRITZDÜSE, 210 FFLP Modelle: 17Y470 Anz. 1 1 † Für eine Liste aller verfügbaren Düsengrößen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder besuchen Sie www.graco.com. 1 1 1 1 9 Wartung Wartung 7. 8. Um Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie bitte vor Durchführung der Wartungsarbeiten alle Warnhinweise in diesem Handbuch und im Handbuch des Spritzgerätes. Reinigung/Austausch des Filters 9. 10. Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung der Pistole. Den Filter nach jedem Einsatz reinigen 11. 1. 13. 14. 2. 3. Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung, Seite 5. Den Materialschlauch vom Pistolen-Drehgelenk (7) lösen. Die Abzugssperre (5) wie gezeigt vom Gehäuse (1) lösen. 12. Den Filter (8) reinigen. Starke Ablagerungen mit einer weichen Bürste lösen und beseitigen. Den Filter (8) auf beschädigte Maschen untersuchen. Den Filter austauschen, wenn die Maschen Löcher oder Lücken aufweisen. Das Griffrohr (3) auf Schäden untersuchen. Austauschen, wenn es rostig ist, und überprüfen, ob das Material mit Aluminium vereinbar ist. Den O-Ring (4) überprüfen und bei Bedarf auswechseln. Den sauberen Filter (8) in den Griff (10) einsetzen. Den Griff (10) wieder am Gehäuse (1) befestigen. Gut festziehen. Die Abzugssperre entriegeln (15). Die Abzugssperre (5) wie gezeigt wieder im Schlitz im Gehäuse (1) anbringen. 15. Die Abzugssperre verriegeln. 4. 5. Die Abzugssperre (15) verriegeln. Den Griff (10) vom Gehäuse (1) abschrauben. 6. Den Filter (8) durch die Oberseite des Griffs (10) herausziehen. 10 3A6318B Wartung Reinigung der Patrone Diese Arbeit gehört nicht zur routinemäßigen Wartung. Sie sollte nur durchgeführt werden, wenn Leistungsverluste erkennbar sind, die sich durch normales Spülen der Pistole nicht beheben lassen. Wenn die Probleme weiterhin bestehen, muss die Patrone ausgetauscht werden. Siehe Austausch der Patrone auf Seite 12. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung, Seite 5. Die Abzugssperre (15) verriegeln. Die Patrone (2) anhand der Schritte 3–6 unter Austausch der Patrone auf Seite 12 ausbauen. 2 Schraubenschlüssel in den gezeigten Positionen ansetzen. Die Patrone (2) auseinander nehmen. Mit fließendem heißem Wasser spülen und den Innenkanal der Patrone (2) mit einer weichen Bürste reinigen. Die Patrone (2) wieder zusammenschrauben und mit 3,4 Nm festziehen. Die Patrone (2) wieder im Pistolengehäuse (1) anbringen. Dafür die Schritte 7–9 unter Austausch der Patrone auf Seite 12 befolgen. 3A6318B 11 Reparatur/Austausch Reparatur/Austausch Austausch der Patrone 6. 7. Um Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie bitte vor Durchführung der Reparaturarbeiten alle Warnhinweise in diesem Handbuch und im Handbuch des Spritzgerätes. 1. 2. 3. 4. Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung, Seite 5. Die Abzugssperre (15) verriegeln. Die Düse (26) und den Düsenschutz (25) von der Pistole (1) abnehmen. Die Abzugssperre entriegeln (15). Die 2 Stifte (11) herunterdrücken und die Abzugsbaugruppe (13) wie gezeigt nach oben in Reparaturposition ziehen. 8. 9. Austausch der Abzugsbaugruppe Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Austauschsatz 17Y466 für den Abzug haben, bevor mit dieser Arbeit begonnen wird. 1. 2. 3. 5. Die Patrone (2) von der Vorderseite der Pistole (1) losschrauben. Die internen Kanäle der Pistole mit einer weichen Bürste reinigen. Die neue Patrone (2) in der Pistole anbringen und mit der Hand bis zum Anschlag festziehen. Die Abzugsbaugruppe (13) wieder nach unten in Spritzposition drücken. Die Druckstifte (11) sollten wieder auf normale Position herausspringen, wenn die Abzugsbaugruppe (13) richtig sitzt. Die Düse (26) und den Düsenschutz (25) wieder anbringen. 4. Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung, Seite 5. Die Abzugssperre (15) verriegeln. Die Düse (26) und den Düsenschutz (25) vom Pistolengehäuse (1) abnehmen. Bei Bedarf die Abzugsverlängerung (13b) auf die 2-Finger-Position einstellen. Siehe Einstellung des Abzugs, Seite 5. Mit einem flachen Schraubendreher die Abzugsanschläge (14) aus Kunststoff von der Abzugsbaugruppe (13) abhebeln. HINWEIS: Wenn sie sich mit der Hand zu schwer entfernen lässt, kann sie wie gezeigt mit einem 1/8-Zoll-Inbusschlüssel gelöst werden. 12 3A6318B Reparatur/Austausch 5. Die Abzugssperre entriegeln (15). Die Abzugssperre (5) vom Gehäuse (1) lösen und aus dem Weg drehen. 6. Die zwei Stifte (11) herunterdrücken und die Abzugsbaugruppe (13) vorsichtig hochheben und vorne von der Pistole (1) abnehmen. HINWEIS: Die Druckstifte (11) sind federgelagert. Daher ist beim Abnehmen des Abzugs vorsichtig vorzugehen. 7. Die Feder (12) und die Druckstifte (11) vom Pistolengehäuse (1) abnehmen. 8. Die neue Feder (12) mit den Druckstiften (11) aus dem Austauschsatz im Pistolengehäuse (1) anbringen. 9. Die zwei Druckstifte (11) herunterdrücken, bis sie beide mit der Außenseite des Pistolengehäuses (1) bündig sind. Die neue Abzugsbaugruppe (13) vorne auf die Pistole (1) und über die Druckstifte (11) schieben. 11. Die Abzugssperre (5) wieder im Pistolengehäuse (1) anbringen. 12. Die Abzugssperre (15) verriegeln. Die Düse (26) und den Düsenschutz (25) wieder am Pistolengehäuse (1) anbringen. Ausrichtung des Griffs Wenn der fest angezogene Griff nicht mehr richtig am Gehäuse liegt, muss er neu ausgerichtet werden. 1. 2. 3. 4. 5. Den Druck entlasten. Siehe Druckentlastung, Seite 5. Die Abzugssperre (15) verriegeln. Den Griff (10) sicher festziehen. Die Stellschraube (9) mit einem 1/8"-Inbusschlüssel lösen. Den Griff (10) so drehen, dass er auf das Gehäuse (1) ausgerichtet ist. Die Stellschraube (9) sicher festziehen. 10. Die Abzugsbaugruppe (13) wieder nach unten in Spritzposition drücken. Die Druckstifte (11) sollten wieder auf normale Position herausspringen, wenn der Abzug (13) richtig sitzt. 3A6318B 13 Technische Daten Technische Daten Zulässiger Betriebsdruck Größe der Düsenöffnung Gewicht (mit Düse und Düsenschutz) Einlass Maximale Materialtemperatur Benetzte Teile 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa) 0,120 Zoll (3,05 mm) 19 oz. (540 g) 1/4-NPSM-Drehgelenk 120 °F (49 °C) Edelstahl, Aluminium, Wolframcarbid, lösungsmittelbeständiges Elastomer, UHMWPE, Acetal CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNUNG: Durch dieses Produkt können Sie Chemikalien ausgesetzt werden, die dem Bundesstaat Kalifornien als Ursache von Krebs, Geburtsfehlern und anderen die Fortpflanzung betreffenden Schädigungen bekannt sind. Weitere Informationen finden Sie auf www.P65Warnings.ca.gov. Übersetzte Betriebsanleitungen 3A6289 Spanisch 3A6303 Lettisch 3A6290 Französisch 3A6304 Litauisch 3A6291 Niederländisch 3A6305 Polnisch 3A6292 Italienisch 3A6306 Ungarisch 3A6293 Türkisch 3A6307 Tschechisch 3A6294 Griechisch 3A6308 Slowakisch 3A6295 Kroatisch 3A6309 Slowenisch 3A6296 Portugiesisch 3A6310 Rumänisch 3A6297 Dänisch 3A6311 Bulgarisch 3A6298 Finnisch 3A6312 Chinesisch 3A6299 Schwedisch 3A6313 Japanisch 3A6300 Norwegisch 3A6314 Koreanisch 3A6301 Russisch 3A6318 Deutsch 3A6302 Estnisch Übersetzte Anleitungen können von einer Graco-Vertretung oder über www.graco.com angefordert werden. 14 3A6318B Graco-Standardgarantie Graco-Standardgarantie Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Materialund Verarbeitungsfehlern sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Fahrlässigkeit, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Originalteile von Graco sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden. Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für das die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der beanstandete Schaden bestätigt, so wird jedes beschädigte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Verarbeitungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport enthalten kann. DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND. Graco's einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (insbesondere Schadensersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede Verletzung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum anzuzeigen. GRACO GIBT KEINERLEI GARANTIEN – WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND EINGESCHLOSSEN – IM HINBLICK AUF DIE MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK DER ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN AB, DIE VON GRACO VERKAUFT, NICHT ABER VON GRACO HERGESTELLT WERDEN. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe. Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruchs, einer Fahrlässigkeit von Graco oder Sonstigem. 3A6318B 15 Informationen über Graco Besuchen Sie www.graco.com, um die neuesten Informationen über Graco-Produkte zu erhalten. Für Informationen zu Patenten siehe www.graco.com/patents. FÜR BESTELLUNGEN wenden Sie sich bitte an Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Sie Graco unter 1-800-690-2894 (USA) an, um sich über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 3A6285 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revision B, December 2018
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Download PDF
advertisement