Graco 333041C -Pressure Washer Bedienungsanleitung
Werbung
Assistent Bot
Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.
Betrieb/Reparatur/Teile
Hochdruckreiniger
333041C
DE
Zur Hochdruckreinigung mit Wasser. Anwendung nur durch geschultes Personal.
Wichtige Sicherheitshinweise
Alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem Handbuch und im separaten
Motor-Handbuch gründlich lesen.
Speichern Sie diese Anleitung ab. ti22505a
Modelle mit Direktantrieb ti22506a
Modelle mit Riemenantrieb
2
Modelle
Inhaltsverzeichnis
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Sicherheitssymbole und ihre Bedeutungen . . . . .3
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Persönliche Schutzausrüstung . . . . . . . . . . . . . . .7
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Motorkraftstofftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Prüfen der Düsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Anschließen der Düsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Wasserversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Entlader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pumpe entlüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reinigen mit Reinigungsmitteln . . . . . . . . . . . . .14
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Düsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Schnellkupplungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Einstellen der Riemenspannung . . . . . . . . . . . .15
Winterfest machen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Modelle
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Teile (Modelle mit Riemenantrieb) . . . . . . . . . . . . 19
Teile des Spritzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Teileliste des Spritzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pumpe 127382 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pumpe 127384 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Teile (Modelle mit Direktantrieb) . . . . . . . . . . . . . 23
Teile des Spritzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Teileliste des Spritzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pumpe 127383 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pumpe 127417 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pumpe 127385 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pumpe 127420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pumpe 127419 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pumpe 127418 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Teile-Nr.
24U618
24U626
24U619
24U985
24U620
24U986
24U987
24U621
24U988
24U622
24U989
24U623
24U990
24U624
24U991
24U625
Modell
2525DD
2532DD
3027DD
3032DD
4040DD
4040DDC
4040BD
4040BDC
3200
4000
4000
4000
4000 psi
2500
3200
2700
Betriebsdruck
MPa
17,2
22
18,6
22
27,6
27,6
27,6
27,6
220
276
276
276
276
Bar
172
220
186
333041C
Modelle
Sicherheitssymbole und ihre Bedeutungen
Folgende Sicherheitssymbole werden auf der Ausrüstung und in dieser Anleitung angezeigt. Es ist wichtig, dass Sie die untenstehende Tabelle gelesen sowie die Bedeutung der einzelnen Symbole verstanden haben.
Symbol Bedeutung
Verbrennungsgefahr
Symbol Bedeutung
Undichte Stellen nicht zuhalten oder ablenken
Gefahr durch herausgeschleuderte Teile
Keine brennbaren Flüssigkeiten verwenden
Gefahr durch Elektroschock
Sturzgefahr
Menschen oder Tiere nicht anspritzen
Mögliche Zündquellen beseitigen
Mit beiden Händen festhalten
Brand- und Explosionsgefahr
Gefahr durch Erfassen/Aufwickeln
Gefahr durch Rückstoß
Gefahr durch Materialeinspritzung in die Haut
Gefahr durch Spritzer
Gefahr durch giftige Flüssigkeiten oder
Kohlenstoffmonoxid
Druckentlastung durchführen
Handbuch vor Verwendung der
Ausrüstung lesen
Persönliche Schutzausrüstung tragen
Gefahr durch missbräuchliche
Geräteverwendung
333041C 3
4
Warnhinweise
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.
Das Symbol mit Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung oder auf
Warnschildern erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden.
GEFAHR DURCH KOHLENMONOXID
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das farb- und geruchlos ist. Das Einatmen von
Kohlenmonoxid kann zum Tod führen.
• Starten Sie das Gerät niemals in einem geschlossenen Raum.
GEFAHR DURCH RÜCKSTOSS
Pistole kann beim Abzug einen Rückstoß verursachen. Stehen Sie nicht sicher, können Sie fallen und sich schwer verletzen.
• Die Pistole/den Stab mit beiden Händen festhalten, um Rückstöße zu vermeiden.
STURZGEFAHR
Bei Verwendung dieser Ausrüstung können Pfützen und rutschige Oberflächen entstehen. Beim
Hochdruckspritzen kann es zu Stürzen kommen, wenn Sie sich zu nahe an der zu reinigenden
Oberfläche befinden.
• Die Spritzdüse in einem Abstand von 8 bis 24 Zoll (20 bis 60 cm) von der zu reinigenden
Oberfläche halten.
• Ausrüstung immer auf einem stabilen Untergrund betreiben.
• Der Reinigungsbereich muss über entsprechende Gefälle und Ablassmöglichkeiten verfügen, um einer Sturzgefahr durch rutschige Oberflächen vorzubeugen.
• Beim Betrieb der Ausrüstung von einer Leiter, einem Gerüst oder einem anderen relativ instabilen
Standort aus ist äußerste Vorsicht angebracht.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich können sich entzünden oder explodieren. So verringern
Sie die Brand- und Explosionsgefahr:
• Keine brennbaren Flüssigkeiten spritzen.
• Hochdruckreiniger nur im Außenbereich verwenden.
• Mögliche Zündquellen, wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und
Kunststoff-Abdeckfolien (Gefahr statischer Elektrizität), beseitigen.
• Transport- oder Reparaturarbeiten an der Ausrüstung nur bei leerem Tank oder bei geschlossenem
Kraftstoffhahn vornehmen.
• Nicht bei laufendem oder heißem Motor auftanken; Motor abschalten und abkühlen lassen. Kraftstoff ist brennbar und kann sich beim Auftreffen auf heiße Flächen entzünden oder explodieren.
• Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG
Ein Kontakt der Spritzflüssigkeit mit der elektrischen Verdrahtung kann zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
• Die Spritzflüssigkeit immer von der elektrischen Verdrahtung weg halten.
333041C
333041C
Warnhinweise
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS IN DIE HAUT
Mit dem unter hohem Druck stehenden Spritzmaterial können Gifte in den Körper eindringen, die schwere Verletzungen verursachen können. Sollte Material in die Haut eingedrungen sein, ist eine sofortige ärztliche Behandlung notwendig.
• Nicht in die Nähe der Düse kommen. Nicht auf andere Personen, sich selbst oder Tiere spritzen.
• Halten Sie Hände und andere Körperteile vom Auslass fern. Niemals versuchen, undichte Stellen mit einem Körperteil abzudichten.
• Dieses Gerät darf nur von geschulten Bedienern betrieben werden.
• Gehen Sie beim Reinigen und Wechseln der Düsen vorsichtig vor. Sollte die Düse während des
Spritzens verstopfen, führen Sie die Druckentlastung durch, um das Gerät abzuschalten und den
Druck zu entlasten, bevor die Düse zu Reinigungszwecken abgenommen wird.
• Das eingeschaltete oder unter Druck stehende Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Wird das Gerät nicht verwendet, schalten Sie es aus und führen Sie die Druckentlastung durch, um das Gerät abzuschalten.
• Untersuchen Sie die Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigung. Wechseln Sie alle
Schläuche und Teile aus, die beschädigt sind.
• Stets nur Graco-Ersatzteile und Graco-Zubehör verwenden; diese Teile sind für den zulässigen
Betriebsüberdruck des Hochdruckreinigers zugelassen.
• Verriegeln Sie immer die Abzugssperre, wenn nicht gespritzt wird. Prüfen Sie, ob die Abzugssperre einwandfrei funktioniert.
• Überprüfen, ob alle Anschlüsse fest sind, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
• Machen Sie sich mit dem Verfahren zum Anhalten des Geräts und zum raschen Ablassen des
Drucks vertraut. Machen Sie sich mit allen Steuerelementen gründlich vertraut.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Laufende Motoren entwickeln Wärme und heiße Abgase. Die Temperatur des Schalldämpfers und angrenzender Bereiche darf 150 °F (65 °C) nicht überschreiten. Es kann zu Bränden oder schweren
Verbrennungen kommen.
• Heiße Flächen nicht berühren.
• Abstand zu Abgasen einhalten.
• Während des Betriebs niemals die Ausrüstung bewegen.
• Gerät vor dem Berühren abkühlen lassen.
GEFAHR DURCH ERFASSEN/AUFWICKELN
Rotierende Teile können schwere Verletzungen verursachen.
• Abstand zu beweglichen Teilen halten.
• Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
• Hochdruckreiniger nicht zur Verteilung gefährlicher Reinigungsmittel oder säurehaltige Reiniger verwenden.
• Eigenschaft des Chemikaliendosierers laut Angabe in diesem Handbuch nicht ändern.
• Informieren Sie sich über die spezifischen Gefahren der verwendeten Materialien anhand der
MSDBs.
• Abluft vom Arbeitsbereich wegführen.
5
Warnhinweise
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Beim Aufenthalt im Arbeitsbereich entsprechende Schutzbekleidung tragen, um schweren
Verletzungen (wie Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder
Gehörschäden) vorzubeugen. Zu dieser Schutzausrüstung gehören unter anderem:
• Schutzbrille und Gehörschutz.
• Atemgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des
Reinigungsmittelherstellers.
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
• Beim Spritzen immer angemessene Schutzhandschuhe, Schutzbrille und ein Atemgerät oder eine
Atemschutzmaske tragen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Kindern eingesetzt werden. Kinder müssen zu jeder Zeit vom
Gerät ferngehalten werden.
• Strecken Sie sich während der Benutzung nicht und stellen Sie sich nicht auf unsichere Unterlagen.
Sorgen Sie stets für einen sicheren und gut balancierten Stand.
• Bleiben Sie wachsam und achten Sie darauf, was Sie tun.
• Das eingeschaltete oder unter Druck stehende Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Wird das Gerät nicht verwendet, schalten Sie es aus und führen Sie die Druckentlastung durch, um das Gerät abzuschalten.
• Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.
• Im Einsatzbereich sollten sich niemals andere Personen aufhalten.
• Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen.
• Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der vom Hersteller angegebenen
Spezifikationen aussetzen.
• Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben der Anlage benutzen.
• Folgen Sie den in diesem Handbuch aufgeführten Wartungsanweisungen.
• Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Durch Veränderungen oder Modifikationen können die Zulassungen erlöschen und Gefahrenquellen entstehen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Geräte für die Umgebung ausgelegt und genehmigt sind, in der sie eingesetzt werden.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Die Abgase dieses Motors enthalten eine Chemikalie, die in Kalifornien als Erreger von Krebs,
Ursache von Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden bekannt ist.
Dieses Produkt enthält eine chemische Substanz, die in Kalifornien als Auslöser von Krebs,
Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden bekannt ist. Waschen Sie sich nach der
Verwendung die Hände.
Abschnitt 4442 des California Public Resources Code (Gesetz des US-Bundesstaats Kalifornien) schreibt folgende Anweisungen vor. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Bundesrecht gilt nur im Bundesgebiet.
• Der Schalldämpfer dieses Motors muss mit einem Funkenschutz ausgestattet sein, falls er in mit
Wald, Büschen oder Gras bedeckten Gebieten eingesetzt werden soll.
• Informationen zu Möglichkeiten bezüglich eines Schalldämpfers mit Funkenschutz erhalten Sie bei Ihrem Motor- oder Gerätehändler.
6 333041C
Einbau
Einbau
Persönliche Schutzausrüstung
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
UND EINATMUNG
Die passende Kleidung ist Voraussetzung für Ihre persönliche Sicherheit. Es wird empfohlen, alle in
Frage kommenden Schutzausrüstungsteile zum
Schutz von Augen, Ohren und Haut zu verwenden.
Wird dieser Hochdruckreiniger zusammen mit
Reinigungsmitteln verwendet, kann außerdem zusätzliche Schutzausrüstung (z. B. eine Atemmaske) erforderlich sein.
Vorbereitung
Das Gerät sollte während des Betriebs auf einen ebene
Untergrund gestellt werden, um eine ordnungsgemäße
Schmierung des Motors und der Wasserpumpe zu gewährleisten.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Das Gerät nicht in folgenden Bereichen verwenden:
• In Bereichen mit unzureichender Belüftung
• In Bereichen, in denen Öl oder Gas austritt
• In Bereichen, in denen entflammbare Gasdämpfe vorhanden sein können
Blockieren Sie unbedingt die Räder, um zu verhindern, dass sich das Gerät während des Betriebs bewegt.
Prüfen Sie nach der Installation das Ölsichtglas am
Kurbelgehäuse der Pumpe. Achten Sie vor jeder
Anwendung darauf, dass sich der Ölpegel in der Mitte des Sichtglases befindet. Sollte der Pegel niedrig sein, füllen Sie Pumpenöl nach, bis der Pegel die Mitte des
Ölsichtglases erreicht hat. Siehe dazu die Teileliste der entsprechenden Ölpumpe. Nicht überfüllen!
Motorkraftstofftank
Für dieses Gerät wird Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 86 empfohlen. Vermischen Sie kein Öl mit
Benzin.
Kaufen Sie Benzin in einer Menge, die sich innerhalb von 30 Tagen verbrauchen lässt. Empfohlen wird die
Verwendung von sauberem, frischem bleifreien Benzin.
Falls kein bleifreies Benzin verfügbar ist, kann auch verbleites Benzin verwendet werden. Verwenden Sie kein methanol- oder alkoholhaltiges Benzin.
Prüfen Sie vor dem Anlassen des Motors den Ölstand
(siehe Bedienungsanleitung des Motors).
Füllen Sie den Kraftstofftank gemäß der
Bedienungsanleitung des Motors auf.
Von Zeit zu Zeit müssen der Vergaser und der Choke des Motors justiert werden. Hinweise zur richtigen
Justierung finden Sie in der diesem Gerät beiliegenden
Motoranleitung.
Hinweise zum richtigen Anlassen und Warten des
Motors finden Sie in der diesem Hochdruckreiniger beiliegenden Motoranleitung.
BERSTGEFAHR
Setzen Sie das Gerät niemals Regen, Schnee oder
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt aus. Sollte ein
Teil des Geräts einfrieren, kann sich übermäßiger
Druck aufbauen, was zu einem Bersten des Geräts und damit zu möglicherweise schweren Verletzungen des führen kann.
Achten Sie vor dem erstmaligen Einsatz darauf, dass die
Ölkappe/der Ölmessstab in die Pumpe eingesetzt sind.
Aufgrund unterschiedlicher Versandbedingungen wird die
Pumpe möglicherweise mit einem Öltransportstopfen anstelle des Messstabs in der Pumpe versandt. Falls Ihre
Pumpe mit einem Öltransportstopfen ausgeliefert wurde, müssen Sie diesen entfernen und durch den beiliegenden Ölmessstab ersetzen.
333041C 7
8
Druckentlastung
Druckentlastung
Befolgen Sie die Vorgehensweise zur
Druckentlastung, wenn Sie dieses Symbol sehen.
Dieses Gerät steht unter Druck, bis der Druck manuell entlastet wird. Um ernsthafte Verletzungen durch Eindringen von unter Druck stehendem
Material in die Haut, durch Verschütten von Material und durch bewegliche Teile zu vermeiden, halten Sie das Verfahren zur Druckentlastung an, wenn der
Spritzvorgang abgeschlossen ist, sowie vor der
Reinigung, Prüfung oder Wartung des Geräts.
1. Die Abzugssperre verriegeln.
2. Gerät ausschalten.
3. Die Wasserzufuhr unterbrechen. Gerät vom
Wasseranschluss trennen.
4. Die Abzugssperre entriegeln.
5. Die Pistole abziehen, um den Druck zu entlasten.
6. Die Abzugssperre verriegeln.
7. Wenn die Vermutung besteht, dass Düse oder
Schlauch verstopft sind oder der Druck nach
Ausführung der obigen Schritte nicht vollständig entlastet wurde, lockern Sie SEHR LANGSAM die
Schlauchkupplung und entlasten Sie den Druck nach und nach, und schrauben Sie dann die
Kupplung vollständig ab. Beseitigen Sie
Verstopfungen im Schlauch oder in der Düse.
333041C
Druckentlastung
Prüfen der Düsen
Zur Änderung des Spritzmusters oder zur Benutzung der Reinigungsmittelfunktion können Düsen verschiedener Art am Ende des Stabs angebracht werden.
GEFAHR DURCH HERAUSGESCHLEUDERTE
TEILE
Bei der Verwendung von Schnellkupplungen sicherstellen, dass die Verbindung sicher verriegelt ist. Wenn Verbindungen nicht sicher verriegelt sind, kann die Düse durch Hochdruckwasser aus dem
Stab gedrückt werden und zu schweren
Verletzungen oder Beschädigungen führen.
Den Stab bei Austausch der Düse immer vom Körper weg halten. Führen Sie eine Druckentlastung
(Seite 8) durch, bevor Sie die Düse austauschen.
Angaben zur Spritzweite entnehmen Sie der auf die
Düse aufgedruckten Zahl. Die ersten zwei Ziffern bezeichnen den Spritzwinkel, d.h., 0=0°, 25=25°,
40=40°, 65 = Reinigungsmittel/Niederdruck.
0° Düse (RED): Dies ist eine Düsen zum Strahlen, die einen sehr konzentrierten Wasserstrahl abgibt. Seien
Sie bei der Anwendung des geraden, dünnen Strahls vorsichtig. Es wird davon abgeraten, ihn an lackierten oder hölzernen Flächen oder an Gegenständen zu verwenden, die an der Rückseite durch Kleben befestigt sind. Verwendungszweck: Zum Beseitigen von Unkraut aus Fugen, hartnäckigen Flecken auf Beton,
Steinwänden, Aluminium und Stahl, angetrocknetem
Schlamm auf Geräten und zur Reinigung der Unterseite von Rasenmähern.
15° Düse (YELLOW): Hierbei handelt es sich um eine
Meißeldüse. Der Strahl sollte in einem Winkel von 45° auf die Fläche gerichtet und wie ein Schaber benutzt werden, um Farbe, Fett und Schmutz zu entfernen.
Verwendungszweck: Oberflächenvorbereitung
(Entfernung von Schimmel und Farbresten).
25° Düse (GREEN): Dies ist eine Abspüldüse. Dieses
Muster eignet sich am besten zum Abwaschen von
Erde, Schlamm und Schmutz. Verwendungszweck:
Feuchtes Abwaschen von Blättern von Gehsteigen,
Rinnsteinen und Einfahrten, Reinigen von Stallböden,
Schwimmbadböden und Entfetten von Motoren.
40° Düse (WHITE): Dies ist eine Waschdüse. Das breite Strahlmuster verteilt den Wasserdruck über eine große Fläche und wird für leichtere Waschvorgänge empfohlen. Verwendungszweck: Abwaschen von
Aluminiumverkleidungen, Fenstern, Fahrzeugen,
Gehsteigen, Einfahrten und Terrassen. HINWEIS:
Nicht erhältlich bei Modell 2525.
65° Düse (BLACK): Dies ist eine Niederdruckdüse zum
Aufbringen von Reinigungsmittel. Das breite Spritzmuster verteilt die Lösung bei niedrigem Druck auf einer breiten
Fläche. Verwendungszweck: Aufbringen von
Reinigungsmitteln, Befeuchten, Abspülen.
333041C 9
Druckentlastung
Anschließen der Düsen
1. Führen Sie eine Druckentlastung
2. Die Abzugssperre verriegeln.
3. Die Düsenbaugruppe sollte zu diesem Zeitpunkt von der Pistole/Stab-Baugruppe abgenommen werden, indem der Arretierring am Steckfitting abgezogen wird, um die Düse zu entfernen.
Wasserversorgung
Wählen Sie einen Wasserversorgungsschlauch in der
Qualität eines Gartenschlauchs mit einem
Innendurchmesser von mindestens 19,05 mm (3/4 Zoll) und einer Länge von höchstens 15,24 m (50 Fuß).
Prüfen Sie, ob das Wassereinlasssieb sauber und frei von Verstopfungen ist. Eine regelmäßige Reinigung des
Wassersiebs trägt dazu bei, Pumpenprobleme zu vermeiden.
HINWEIS
Ein verstopftes Sieb behindert den Wasserfluss zur
Pumpe. Dies kann zu Kavitation führen, die wiederum ein vorzeitiges Versagen der Pumpenpackungen verursacht.
1. Anschluss des Gartenschlaucheinlasses von der
Vorderseite der Filterbaugruppe abschrauben.
2. Transparente Kunststoffabdeckung abschrauben und Filtersieb reinigen.
Die Schläuche anschließen
1. Verbinden Sie ein Ende des
Wasserversorgungsschlauchs mit dem
Wassereinlass des Geräts.
2. Verbinden Sie das andere Ende des Schlauchs mit der Wasserversorgung. Beachten Sie die geltenden
Vorschriften Ihres Wasserversorgers, wenn Sie den
Wassereinlass an das Wasserversorgungsnetz anschließen. In einigen Regionen darf das Gerät nicht direkt an die öffentliche Trinkwasserversorgung angeschlossen werden. Dadurch soll ein Eindringen von Verschmutzungen in die Wasserversorgung verhindert werden. Ein direkter Anschluss ist dann erlaubt, wenn ein Rückflussschutz installiert wird.
3. Hochdruckauslassschlauch mit Schnellverschluss mit dem Wasserauslass des Geräts verbinden.
4. Das andere Ende des Ablassschlauchs an der
Pistole anschließen.
Die Wasserzufuhr muss die folgenden
Voraussetzungen erfüllen:
1. Der Wasserdruck muss mindestens 25 psi
(0,17 MPa, 1,72 bar) und höchstens 125 psi
(0,86 MPa, 8,6 bar) betragen. HINWEIS: Ein typischer Zapfhahn im Außenbereich stellt diesen
Druck in der Regel bereit, wenn er vollständig geöffnet ist.
2. Die Eingangswasserzufuhr in GPM (Gallonen pro
Minute) muss etwa eine Gallone über der auf dem
Typenschild des Hochdruckreinigers angegebenen
Ausgangswassermenge in GPM liegen. HINWEIS:
(Sie können den GPM-Wert prüfen, indem Sie beobachten, wie lange es dauert, einen 5 Gallonen
(19 Liter) fassenden Behälter zu füllen.
HINWEIS
Die Temperatur des Eingangswassers darf 140 °F
(60 °C) nicht überschreiten. Liegt die Wassertemperatur
über diesen Werten, kann es zu schweren
Pumpenschäden kommen.
Lassen Sie das Gerät niemals ohne angeschlossene
Wasserleitung und vollständig aufgedrehte
Wasserzufuhr laufen. Das Gerät kann beschädigt werden.
10 333041C
Druckentlastung
Entlader
Einstellknopf
Das Druckreglerventil an Ihrem Gerät verfügt über einen
Einstellknopf zum Einstellen des Drucks. Wenn weniger
Druck benötigt wird, drehen Sie den Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn. Um ihn zurück auf Maximum zu setzen, drehen Sie den Einstellknopf vollständig im
Uhrzeigersinn. Nicht zu fest anziehen.
HINWEIS
Drehen Sie den Druckregler nicht zu fest. Eine
Beschädigung des Reglers kann einen sofortigen
Druckabfall des Wassers und kostspielige
Reparaturen nach sich ziehen.
2. Untersuchen Sie das Wassereinlasssieb. Reinigen oder tauschen Sie es bei Bedarf aus (siehe
Wasserversorgung
3. Prüfen Sie alle Schlauchanschlüsse auf festen Sitz
(siehe Wasserversorgung
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Das Gerät auf Kraftstoffleckagen untersuchen. Falls
Sie ein Kraftstoffleck entdecken, dürfen Sie das Gerät nicht starten. Siehe Brand- und Explosionsgefahr auf
Seite 4. Achten Sie darauf, dass alle beschädigten
Teile ersetzt werden und dass die mechanischen
Probleme behoben wurden, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Falls eine Wartung notwendig ist, wenden Sie sich an den
Graco-Kundendienst.
Thermo-Druckschalter
Um sicherzustellen, dass die Wassertemperatur nicht
über dem zulässigen Wert liegt, darf der
Hochdruckreiniger niemals länger als drei Minuten im
Bypassmodus arbeiten (in diesem Modus läuft das
Gerät bei geschlossenem Abzug).
Zum Schutz der Pumpe wurde das Gerät mit einem
„Thermo-Druckschalter“ ausgestattet. Sollte die
Wassertemperatur in der Pumpe 140 °F (60 °C)
überschreiten, kann dieser sich öffnen und beginnen,
Wasser abzulassen. Auf diese Weise kann frisches, kühles Wasser ins System gelangen.
Inspektion vor der Inbetriebnahme
Untersuchen Sie das Gerät vor dem Start wie folgt:
1. Überprüfen Sie den Ölstand in der Pumpe und im
Motor.
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS
Untersuchen Sie die Hochdruckschläuche auf
Knickstellen, Schnitte und undichte Stellen. Falls Sie einen Schnitt oder ein Leck entdecken, darf der
Schlauch nicht benutzt werden. Ersetzen Sie die
Schläuche entsprechend vor dem Start des Geräts
(siehe Gefahr durch Materialeinspritzung
Achten Sie darauf, dass alle schadhaften Teile ersetzt werden und dass die mechanischen Probleme behoben wurden, bevor Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen. Falls eine Wartung notwendig ist, wenden Sie sich an den Graco-Kundendienst.
333041C 11
Betrieb
Betrieb
Pumpe entlüften
Es ist wichtig, die Pumpe bei der ersten Inbetriebnahme zu entlüften, und ebenso nach der ersten
Inbetriebnahme jedes Mal dann, wenn die
Wasserversorgung vom Gerät getrennt wird.
1. Legen Sie den Hochdruckschlauch gerade aus, um
Schlaufen zu entfernen. Fließendes Wasser zieht den Schlauch zusammen und erzeugt enge
Schlaufen, wenn der Schlauch nicht gerade ist.
HINWEIS: Die Düsenbaugruppe sollte zu diesem
Zeitpunkt noch nicht mit der Pistolenbaugruppe verbunden werden. Siehe Anschließen der Düsen ,
2. Verriegeln Sie die Abzugssperre und öffnen Sie vollständig die Wasserzufuhr. Richten Sie die
Pistole von Ihnen und anderen Personen weg, entriegeln Sie die Abzugssperre und drücken
Sie den Abzug.
HINWEIS: Wasser beginnt unter niedrigem Druck aus der Schlauch/Pistolen-Baugruppe zu fließen.
So kann sich das Gerät entlüften und Luft aus dem ganzen System ablassen. Das Gerät ist entlüftet, wenn der Wasserstrom nicht mehr durch Luft unterbrochen wird.
3. Sobald das Gerät entlüftet ist, lassen Sie den Abzug los und verriegeln die Abzugssperre. Schließen Sie die Düsenbaugruppe sicher an (siehe Anschließen der Düsen
HINWEIS
Vergewissern Sie sich vor dem Entlüften der Pumpe, dass die Düse nicht am Gerät angeschlossen ist.
Beim Entlüften werden Mineralablagerungen aus dem System abgelassen, die die Düsenbaugruppe verstopfen oder beschädigen könnten, was kostspielige Reparaturen nach sich ziehen würde.
12 333041C
Betrieb
Inbetriebnahme
Schauen Sie niemals direkt in die Düse.
Hochdruckwasser stellt ein hohes Verletzungsrisiko dar.
1. Pistole niemals gegen den eigenen Körper oder andere Personen richten. Stellen Sie sicher, dass die Wasserversorgung vollständig geöffnet ist.
2. Entriegeln Sie die Abzugssperre und drücken Sie auf den Abzug. Wasser beginnt unter niedrigem
Druck aus der Düse zu fließen.
3. Stellen Sie sicher, dass die Pistole beim Anlassen des Motors geöffnet ist. HINWEIS: Nehmen Sie eine sichere Position ein. Die Pistole wird aufgrund des von der Pumpe erzeugten Drucks einen Rückstoß erzeugen, sobald der Motor angelassen wird.
4. Stabilisieren Sie das Gerät, während der Motor angelassen wird. Die korrekten Verfahren zum
Anlassen des Motors finden Sie in der beiliegenden
Bedienungsanleitung des Motors.
5. Führen Sie nach dem Anlassen des Motors bei geöffneter Pistole folgende Schritte durch:
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Das Gerät auf Öl- und Kraftstoffleckagen untersuchen. Falls Sie ein Kraftstoffleck entdecken, muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden. Achten
Sie darauf, dass alle beschädigten Teile ersetzt werden und dass die mechanischen Probleme behoben wurden, bevor Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen. Falls eine Wartung notwendig ist, wenden Sie sich an den Graco-Kundendienst.
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS
Untersuchen Sie die Hochdruckschläuche auf
Knickstellen, Schnitte und undichte Stellen. Falls Sie einen Schnitt oder eine undichte Stelle entdecken, berühren Sie den Schlauch dort nicht. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Tauschen Sie den Schlauch vor dem erneuten Starten des Geräts aus. Achten
Sie darauf, dass alle beschädigten Teile ersetzt werden und dass die mechanischen Probleme behoben wurden, bevor Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen. Falls eine Wartung notwendig ist, wenden Sie sich an den Graco-Kundendienst.
6. Betätigen Sie mehrmals den Abzug der Pistole.
Stellen Sie sicher, dass beim Austausch der
Schnellverschluss-Düsen die Abzugssperre verriegelt ist.
HINWEIS
Das Gerät darf nicht länger als drei Minuten im
Bypass-Modus (mit geschlossenem Abzug) betrieben werden, ohne dass die Pistole betätigt wird. Dies kann zu einem vorzeitigen Ausfall der
Pumpendichtungen führen und kostspielige
Pumpenreparaturen nach sich ziehen.
Der Hochdruckreiniger spritzt unter Hochdruck und ermöglicht eine Reihe von Spritzmustern. Dadurch können viele Reinigungsarbeiten ohne Zusatz von
Reinigungsmitteln erledigt werden. Wenn ein
Reinigungsmittel erforderlich ist, finden Sie unter
Reinigen mit Reinigungsmitteln
zur richtigen Verfahrensweise.
HINWEIS
Das Spritzmuster darf nicht über längere Zeit auf einen bestimmten Bereich gerichtet werden. Es können mögliche Schäden im unmittelbaren Bereich auftreten.
333041C 13
Betrieb
Reinigen mit Reinigungsmitteln
BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR
Stets Schutzkleidung tragen.
Bereiten Sie die Reinigungslösung wie auf dem Etikett angegeben vor. Niemals gefährliche Reinigungsmittel oder säurehaltige Reiniger durch das Gerät pumpen.
Einige Geräte sind mit einstellbaren
Reinigungsmittelknöpfen ausgestattet. Suchen
Sie den durchsichtigen Vinylschlauch, der zum
Pumpenkopf führt.
Wenn Ihr Dosierer mit einem Einstellknopf am
Pumpenkopf ausgestattet ist, können Sie durch vollständiges Drehen des Knopfes entgegen dem
Uhrzeigersinn die gewünschte Menge an Reinigungsmittel auf die maximale Sauggeschwindigkeit einstellen.
Wenn Ihr Dosierer keinen Einstellknopf aufweist, ist die
Reinigungsmittelmenge voreingestellt und lässt sich nicht verändern.
1. Tauchen Sie das Reinigungsmittelsieb in die
Reinigungslösung, um das Reinigungsmittel anzusaugen.
2. Verriegeln Sie die Abzugssperre und befestigen Sie die Schnellverschluss-Spritzdüse (#6540° BLACK) am Ende des Stabs.
HINWEIS: Das Dosiersystem ist dazu ausgelegt,
Reinigungsmittel nur unter geringem Druck zuzuführen.
Es lässt nicht zu, dass eine Reinigungslösung in das
System gelangt, solange die Düsenbaugruppe nicht in den Niederdruck-Reinigungsmittelmodus gesetzt ist.
3. Um die Lösung auszuspritzen, entriegeln Sie die
Abzugssperre und drücken auf den Abzug. Ein
Gemisch aus Wasser und Reinigungsmittel tritt mit geringem Druck aus der Düse aus. Beginnen Sie, den unteren Teil der zu reinigenden Oberfläche abzuspritzen und gehen Sie dann in langen, einander
überlappenden Bewegungen nach oben. HINWEIS:
Das Aufspritzen von unten nach oben verhindert die
Bildung von Streifen. Lassen Sie alles einen Moment einweichen. Die Reinigungsmittellösung darf jedoch nicht auf der Oberfläche antrocknen. Vermeiden Sie die Arbeit an warmen Oberflächen oder in direktem
Sonnenlicht, um das Risiko eines Eintrocknens des
Reinigungsmittels gering zu halten, da dies beispielsweise lackierte Flächen beschädigen kann.
Spülen Sie immer nur einen kleinen Abschnitt.
4. Zum Spülen verriegeln Sie die Abzugssperre und befestigen die Hochdruckdüse am Ende des Stabs.
Entriegeln Sie die Abzugssperre und spritzen Sie.
Es dauert etwa 30 Sekunden, bis das gesamte
Reinigungsmittel die Leitung verlassen hat. Das beste Abspülergebnis erhalten Sie, wenn Sie von oben nach unten arbeiten.
5. Saugen Sie nach jedem Einsatz einige Liter
Wasser durch das Niederdruck-Dosiersystem.
Dies mindert das Risiko von Rostbildung oder
Reinigungsmittelrückständen, die bei der nächsten
Benutzung zu mechanischen Problemen führen könnten.
Gerät abschalten
1. Motor auf „OFF“ (Aus) schalten (siehe
Bedienungsanleitung des Motors).
2. Drehen Sie die Wasserversorgung auf „OFF“ (Aus).
3. Richten Sie die Pistole in eine sichere Richtung und betätigen Sie diese kurzzeitig, um eventuellen
Restdruck abzulassen.
4. Nehmen Sie nach der Druckentlastung die
Düsenbaugruppe ab.
5. Nehmen Sie die Pistole, den Stab und die
Schläuche ab und entleeren Sie sie.
6. Wischen Sie das Gerät sauber und bewahren Sie es zusammen mit Pistole, Stab und Schläuchen an einem frostsicheren Ort auf.
14 333041C
Wartung
Wartung
Motor
Die Ihrem Gerät beiliegende Bedienungsanleitung des
Motors erläutert spezifische Vorgehensweisen für die
Motorwartung. Das Einhalten der Empfehlungen des
Motorherstellers erhöht die Lebensdauer des Motors.
Pumpe
Das Pumpenöl muss nach den ersten 25
Betriebsstunden an allen Geräten gewechselt werden.
Nach dem ersten Ölwechsel wird empfohlen, das Öl alle drei Monate oder in Abständen von 250 Stunden zu wechseln. Falls das Öl schmutzig oder milchig aussieht, ist möglicherweise ein häufigeres Wechseln erforderlich. Geben Sie Pumpenöl hinzu und füllen Sie nur bis Mitte des Sichtglases auf. Siehe dazu die
Teileliste der entsprechenden Ölpumpe. Nicht
überfüllen.
Düsen
Durch die Spritzdüse fließendes Wasser höhlt die
Düsenöffnung aus und vergrößert sie, was zu einem
Druckverlust führt. Die Düsen sollten ersetzt werden, sobald der Druck 85 % unter dem Maximum liegt. Die
Austauschhäufigkeit hängt von Faktoren wie dem
Mineralgehalt des Wassers und der Anzahl der
Einsatzstunden der Düse ab.
Schnellkupplungen
Im Inneren der Innengewindekupplung befindet sich eine
O-Ring-Dichtung. Dieser O-Ring nutzt sich ab. Es kann auch vorkommen, dass er herausgeblasen wird, wenn das
Gerät ohne angebrachten Hochdruckschlauch oder ohne
Düse betätigt wird. Setzen Sie einfach einen neuen
O-Ring ein, um das Leck zu beheben. Zusätzliche
O-Ringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Einstellen der Riemenspannung
Um eine größtmögliche Leistungsfähigkeit zu erhalten, muss eventuell von Zeit zu Zeit der Riemen nachgespannt werden. Führen Sie dazu die folgenden
Schritte aus:
1. Nehmen Sie die Riemensicherung ab und lösen Sie die zwei Muttern an den beiden Seiten der Pumpe (A).
2. Drehen Sie die Hutschraube (B) im Uhrzeigersinn, bis sich der Riemen zwischen den Riemenscheiben um ca. 12,7 cm (1/2 Zoll) verschoben hat.
3. Die seitlichen Muttern (A) festziehen.
4. Legen Sie einen Messstab an beide Riemenscheiben an. Lösen Sie bei Bedarf erneut einen Satz
Riemenscheibenschrauben und passen Sie die
Position nach innen oder außen an, bis Sie die richtige Ausrichtung erreichen. Ziehen Sie die
Riemenscheibenschrauben an und prüfen Sie die Spannung erneut.
5. Setzen Sie den Riemenschutz wieder auf und ziehen Sie die Halterungen fest an.
333041C 15
Wartung
Winterfest machen
Wenn das Gerät bei Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt gelagert oder transportiert werden soll, muss es winterfest gemacht werden. Das Gerät muss aus folgenden Gründen vor niedrigen Temperaturen geschützt werden:
• Sollte ein Teil des Pumpensystems einfrieren, kann sich übermäßiger Druck im Gerät aufbauen, was zu einem Bersten des Geräts und damit zu möglicherweise schweren Verletzungen des
Benutzers oder umstehender Personen führen kann.
• Das Pumpensystem dieses Geräts kann durch
Einfrieren dauerhaft beschädigt werden.
Gefrierschäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Wenn Sie das Gerät an einem Ort lagern müssen, an dem die Temperatur unter 32 °F (0 °C) fallen kann, führen Sie folgende Schritte durch:
HINWEIS
Das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen unter dem Gefrierpunkt aufbewahren/betreiben. Dies könnte das Reinigungsgerät beschädigen.
Bereiten Sie die folgenden Teile vor:
• Zwei ca. 20 Liter fassende Behälter
• Ca. 4 Liter Frostschutzmittel
• Wasserversorgung
• Einen ca. 1 Meter langen Schlauch mit einem
Innendurchmesser von 1,2 bis 2 cm und einem
Gartenschlauch-Außengewindeanschluss von ca. 2 cm
Vorgang:
1. Um das Gerät winterfest zu machen, muss es zunächst in Betrieb genommen und entlüftet sein (siehe Inbetriebnahme
2. Schalten Sie nach Inbetriebnahme und Entlüftung das Gerät und die Wasserversorgung aus.
3. Lassen Sie den Systemdruck ab, indem Sie die
Pistole von sich selbst und anderen Personen wegrichten und den Abzug drücken, bis der
Wasserfluss aus der Düse versiegt.
4. Verriegeln Sie die Abzugssperre und entfernen
Sie die Düse.
5. Mischen Sie in einem Behälter mit 20 Litern
Frostschutzmittel und Wasser gemäß den
Empfehlungen des Herstellers, um einen Frostschutz bei winterlichen Temperaturen zu erhalten.
16
HINWEIS: Um das Gerät ordnungsgemäß winterfest zu machen, lesen Sie die Empfehlungen des Herstellers, die in der „Schutzgradtabelle“ auf der Rückseite der meisten Frostschutzmittelbehälter zu finden ist.
6. Nehmen Sie den Wasserversorgungsschlauch vom
Gerät ab und befestigen Sie den 1-Meter-Schlauch sicher am Einlassanschluss. Tauchen Sie das andere Ende in die Frostschutzlösung.
7. Schalten Sie, sofern vorhanden, den
Reinigungsmitteldosierer ab.
8. Richten Sie das Rohr in den leeren Behälter und starten Sie das Gerät.
9. Drücken Sie auf den Abzug, bis aus dem Rohr
Frostschutzmittel austritt. Lassen Sie den Abzug für drei Sekunden los und betätigen Sie anschließend die Pistole für drei Sekunden. Wiederholen Sie mehrmals diesen Vorgang des Betätigens und
Loslassens, bis das Frostschutzgemisch aus dem
Behälter abgesaugt wurde.
10. Gerät stoppen.
11. Lösen Sie den 1-Meter-Schlauch vom Gerät und lassen Sie überschüssiges Frostschutzmittel wieder in den 20-Liter-Behälter ab.
12. Nehmen Sie die Schlauch/Pistole/Röhre-Baugruppe vom Gerät ab und lassen Sie überschüssiges
Frostschutzmittel wieder in den 20-Liter-Behälter ab.
13. Bewahren Sie das Gerät zusammen mit Pistole, Röhre und Schläuchen an einem frostsicheren Ort auf.
14. Bewahren Sie die Frostschutzlösung zur nächsten
Verwendung auf oder entsorgen Sie sie nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Optionales Verfahren:
1. Schalten Sie das Gerät und die Wasserversorgung aus.
2. Lassen Sie den Systemdruck ab, indem Sie die
Pistole von sich selbst und anderen Personen wegrichten und den Abzug drücken, bis der
Wasserfluss aus der Düse versiegt.
3. Nehmen Sie Schlauch, Pistole und Röhre ab und entleeren Sie diese.
4. Starten Sie das Gerät und lassen Sie es laufen, bis das Wasser vollständig aus dem Gerät geflossen ist. Schalten Sie das Gerät ab, sobald kein Wasser mehr aus dem Gerät fließt.
HINWEIS
Gehen Sie bei diesem Verfahren besonders sorgfältig vor, da sich aus Wassertropfen kleine Eisstücke bilden können, die zum Bersten des Geräts führen können.
Lassen Sie das Gerät vor dem Start vollständig abtauen.
333041C
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
1. Vor dem Überprüfen oder Reparieren der Pistole die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite
2. Vor dem Zerlegen der Pistole alle anderen möglichen Ursachen und Probleme prüfen.
Motor lässt sich nicht oder nur schwer starten
Problem
Motor arbeitet nicht einwandfrei oder nur mit verringerter Leistung
Druck ist zu niedrig und/oder Pumpe läuft ungleichmäßig
Wasser tritt unterhalb des
Pumpenverteilers aus
Ursache Abhilfe
Kein Benzin im Tank oder im Vergaser
Niedriger Ölstand
Start/Stop-Schalter in Position „STOP“
Tank mit Benzin füllen und den
Kraftstoffhahn öffnen.
Kraftstoffleitung und Vergaser
überprüfen.
Öl zugeben, um den korrekten Ölstand zu erhalten.
Schalter in die Position „START“ stellen.
Wasser im Kraftstoff oder alter Kraftstoff Kraftstofftank und Vergaser entleeren.
Neuen Kraftstoff verwenden und darauf achten, dass die Zündkerze trocken ist.
Motor überfettet oder Choke falsch verwendet
Choke öffnen und Motor mehrmals starten, um das Benzin zu entfernen.
Darauf achten, dass die Zündkerze trocken ist.
Luftfilter verschmutzt Ausbauen und reinigen.
Zündkerze verschmutzt, falscher
Elektrodenabstand oder falscher Typ
Pistole nicht abgezogen
Luftfilter teilweise verstopft
Zündkerze verschmutzt, falscher
Elektrodenabstand oder falscher Typ
Spitze verschlissen, oder falsche
Spitzengröße
Einlassfilter verstopft
Packungen verschlissen, abrasive
Teilchen im Wasser, oder natürlicher
Verschleiß
Wasserzufuhr nicht entsprechend
Reinigen, Elektrodenabstand korrigieren oder auswechseln.
Die Pistole abziehen, während der Motor gestartet wird.
Ausbauen und reinigen.
Reinigen, Elektrodenabstand korrigieren oder auswechseln.
Spitze richtiger Größe verwenden.
Filter reinigen. Häufiger prüfen.
Filter überprüfen. Packungen auswechseln.
Antriebsriemen rutscht
Verschmutzte Einlass- oder
Auslassventile
Einlass verstopft
Wasser-Förderleistung zur Pumpe
überprüfen.
Riemen nachspannen oder auswechseln; die richtigen Riemen verwenden, und beide gleichzeitig auswechseln.
Einlass- und Auslassventile reinigen.
Filter überprüfen.
Gartenschlauch überprüfen; kann beschädigt oder geknickt sein.
Einlass- oder Auslassventile verschlissen Verschlissene Ventile austauschen.
Leck im Hochdruckschlauch Hochdruckschlauch austauschen.
Packungen verschlissen Neue Packungen anbringen.
333041C 17
Fehlerbehebung
Problem Ursache Abhilfe
Wasser im Pumpenöl
Öldichtungen sind undicht
Packungen fallen oft oder vorzeitig aus Kolben zerkratzt, beschädigt oder verschlissen
Starke Pumpwirkung an der Einlassseite und geringer Druck an der Auslassseite
Feuchte Luft kondensiert im
Kurbelgehäuse
Packungen verschlissen
In der gepumpten Flüssigkeit sind abrasive Teilchen enthalten
Temperatur des einlaufenden Wassers zu hoch
Zu hoher Druck in der Pumpe
Öl gemäß dem Abschnitt „Wartung“ auf
Neue Packungen anbringen.
Neue Öldichtungen anbringen.
Neue Kolben anbringen.
Entsprechenden Filter am
Pumpeneinlass installieren.
Wassertemperatur kontrollieren. Sie darf
140 °F (60 °C) nicht überschreiten.
Keine Werkseinstellungen verändern.
Siehe „Gefahr durch missbräuchliche
Geräteverwendung“ auf Seite 6.
Zu hoher Druck durch teilweise verstopfte oder beschädigte Düse
Düse reinigen oder auswechseln. Siehe
Anschließen der Düsen
Pumpe läuft zu lange, ohne zu spritzen Pumpe nie länger als 10 Minuten ohne zu spritzen laufen lassen.
Pumpe läuft trocken
Fremdpartikel im Einlass- oder
Auslassventil oder verschlissene Einlass- und/oder Auslassventile
Pumpe niemals ohne Wasser betreiben.
Ventile reinigen oder austauschen.
18 333041C
Teile (Modelle mit Riemenantrieb)
Teile des Spritzgerätes
Teile (Modelle mit Riemenantrieb)
10
1
8
12
7
9
2
3
22 ti22926a
4
14
15
16
5
6
20
19
18
17
13
11
333041C 19
Teile (Modelle mit Riemenantrieb)
Teileliste des Spritzgerätes
Pos. Teile-Nr. Bezeichnung
1
2
12
114703 ENGINE, GX390 (Models
24U624, 24U625, 24U990,
24U991)
Pump
127384 GP - TSS series or HP series
(Models 24U624, 24U990)
3
4
127382 CAT - 5CP series or 5PP series (Models 24U625,
24U991)
127470 FRAME (Models 24U624,
24U625, 24U990, 24U991)
127466 HANDLE, long (Models
24U624, 24U625, 24U990,
24U991)
127467 HANDLE, short 5
6
7
16Y890 WHEEL/TIRE, 12 in.
(Models 24U624, 24U625,
24U990, 24U991)
244784 GUN (Models 24U624,
24U625, 24U990, 24U991)
8
9
244783 HOSE (Models 24U624,
24U625, 24U990, 24U991)
127526 UNLOADER
10 127529 HOSE with chemical injector
11 LABEL, product
16X994 Model 24U624, 24U990
16X995 Model 24U625, 24U991
LABEL, safety, gas tank
194126 Models 24U624, 24U625
Anzahl
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pos. Teile-Nr. Bezeichnung
13
16Y720 Models 24U990, 24U991
16Y721 Models 24U990, 24U991
LABEL, safety, frame
16X819 Models 24U624, 24U625
16Y739 Models 24U990, 24U991
16C394 Models 24U990, 24U991
14 127539 BRACKET, foot (Models
24U624, 24U625, 24U990,
24U991)
15 127541 PAD, foot
16 127525 BELT GUARD, back
17 127521 BELT GUARD, cover
18 127542 FASTENERS, belt guard cover
Anzahl
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 20 127527 BELT
21 127558 GAUGE, quick disconnect
(Models 24U620, 24U621,
24U622, 24U623, 24U625,
24U986, 24U987, 24U988,
24U989, 24U990, 24U991)
127557 GAUGE, 22mm (Models
24U618, 24U985, 24U626,
24U619)
22 805543 NOZZLE, 0°, red, 4.0
1
1
805544
805545
805546
805634
NOZZLE, 15°, yellow, 4.0
NOZZLE, 25°, green, 4.0
NOZZLE, 40°, white, 4.0
NOZZLE, chemical, black
1
1
1
1
1
Extra Safety & Warning tags & labels available free.
20 333041C
Pumpe 127382
(Verwendet in den Modellen 24U991, 24U625)
Teile (Modelle mit Riemenantrieb) ti22825a
Bauteileliste – Pumpe 127382
Teile-Nr. Bezeichnung
127498 KIT, repair valve* (includes 163, 164, 166, 167, 168, 172,
173)
127499 KIT, oil seal (includes 98, 106, 121, 127, 128)
127500 KIT, piston (includes 90)
* 3 valves per kit
† Not all repair parts available through Graco.
Anzahl
1
2
1
333041C 21
Teile (Modelle mit Riemenantrieb)
Pumpe 127384
(Verwendet in den Modellen 24U990, 24U624)
Bauteileliste – Pumpe 127384
Teile-Nr. Bezeichnung
127489 KIT, repair valve (includes 11)
127490 KIT, valve cap (includes 9, 10)
127491 KIT, oil seal (includes 16)
127492 KIT, packing (includes 44, 47, 56)
127493 KIT, piston (includes 35)
† Not all repair parts available through Graco.
Anzahl
6
6
3
3
1 ti22828a
22 333041C
Teile (Modelle mit Direktantrieb)
Teile (Modelle mit Direktantrieb)
Teile des Spritzgerätes
12
8
10
4
7
2
5
1
9
22
6
15
14
3
11
13 ti22925a
19
333041C 23
Teile (Modelle mit Direktantrieb)
Teileliste des Spritzgerätes
Pos. Teile-Nr. Bezeichnung
5
6
1
2
3
4
ENGINE
16Y886 GC160 (Model 24U618)
16Y887 GC190 (Model 24U626)
116298 GX200 (Models 24U619, 24U620,
24U895, 24U896)
803900
114703
127420
127419
127417
GX270 (Models 24U621, 24U987)
GX390 (Models 24U622, 24U623,
24U998, 24U989)
PUMP
AR/Alum
(Models 24U626, 24U618)
AR/Brass
(Models 24U619, 24U985)
GP - TP series
(Models 24U620, 24U986)
127418 GP - EP series
(Models 24U621, 24U987)
127385 GP - EZ series
(Models 24U622, 24U988)
127383 CAT - 66DX series
(Models 24U623, 24U989)
FRAME
127471
127523
127468
Models 24U626, 24U619, 24U819,
24U985
Models 24U620, 24U986
Models 24U621, 24U622, 24U623,
24U987, 24U988, 24U989
HANDLE, long
127522
127466
127467
Models 24U626, 24U619, 24U618,
24U985
Models 24U620, 24U621, 24U622,
24U623, 24U987, 24U988, 24U989
HANDLE, short
WHEEL/TIRE
16Y888 10 in. (Models 24U626, 24U618,
24U619, 24U985)
16Y889 11 in. (Models 24U620, 24U621,
24U622, 24U623, 24U986,
24U987, 24U988, 24U989)
7
8
127469
244784
GUN
Models 24U626, 24U618, 24U619,
24U985
Models 24U620, 24U621, 24U622,
24U623, 24U986, 24U987,
24U988, 24U989
127534
HOSE
16E286 3/8 x 25 w/22mm
(Models 24U626, 24U618)
3/8 x 50 w/22mm
(Models 24U619, 24U985)
244783
127526
3/8 x 50 w/QD (Models 24U620,
24U621, 24U622, 24U623,
24U986, 24U987, 24U988,
24U989)
UNLOADER 9
10
10a
11
127528
127529
HOSE with chemical injector
(Models 24U618, 24U619, 24U620,
24U626, 24U985, 24U986)
HOSE with chemical injector
(Models 24U621, 24U622, 24U623,
24U987, 24U988, 24U989)
LABEL, product
16X987 Models 24U626, 24U618
16X988 Models 24U619, 24U985
16X989 Models 24U620, 24U986
16X990 Models 24U621, 24U987
Anzahl
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pos. Teile-Nr. Bezeichnung
12
13
14
15
21
22
16X992 Models 24U622, 24U988
16X993 Models 24U623, 24U989
194126
LABEL, safety, gas tank
Models 24U626, 254U619,
24U620, 24U621, 24U622, 24U623
16Y720 Models 24U618, 24U985, 24U986,
24U987, 24U988, 24U989
16Y721 Models 24U618, 24U985, 24U986,
24U987, 24U988, 24U989
LABEL, safety, frame
16X819 Models 24U626, 24U619, 24U620,
24U621, 24U622, 24U623
16Y739 Models 24U618, 24U985, 24U986,
24U987, 24U988, 24U989
BRACKET, foot
127537
127538
127541
127558
127557
805535
Models 24U626, 24U619, 24U618,
24U985
Models 24U620, 24U621, 24U622,
24U623, 24U986, 24U987,
24U988, 24U989
PAD, foot
GAUGE, quick disconnect
(Models 24U620, 24U621, 24U622,
24U623, 24U625, 24U986,
24U987, 24U988, 24U989,
24U990, 24U991)
GAUGE, 22mm (Models 24U618,
24U985, 24U626, 24U619)
NOZZLE, 0°, red, 3.0 (Models
24U626, 24U618, 24U619,
24U985)
805536
805537
805538
805634
805539
805540
805541
805542
805543
805544
805545
805546
NOZZLE, 15°, yellow, 3.0 (Models
24U626, 24U618, 24U619,
24U985)
NOZZLE, 25°, green, 3.0 (Models
24U626, 24U618, 24U619,
24U985)
NOZZLE, 40°, white, 3.0 (Models
24U626, 24U618, 24U619,
24U985)
NOZZLE, chemical, black (all models)
NOZZLE, 0°, red, 3.5 (Models
24U620, 24U621, 24U986,
24U987)
NOZZLE, 15°, yellow, 3.5 (Models
24U620, 24U621, 24U986,
24U987)
NOZZLE, 25°, green, 3.5 (Models
24U620, 24U621, 24U986,
24U987)
NOZZLE, 40°, white, 3.5 (Models
24U620, 24U621, 24U986,
24U987)
NOZZLE, 0°, red, 4.0 (Models
24U622, 24U623, 24U988,
24U989)
NOZZLE, 15°, yellow, 4.0 (Models
24U622, 24U623, 24U988,
24U989)
NOZZLE, 25°, green, 4.0 (Models
24U622, 24U623, 24U988,
24U989)
NOZZLE, 40°, white, 4.0 (Models
24U622, 24U623, 24U988,
24U989)
Anzahl
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Extra Safety & Warning tags & labels available free.
24 333041C
Pumpe 127383
(Verwendet in den Modellen 24U989, 24U623)
Teile (Modelle mit Direktantrieb) ti22833a
Bauteileliste – Pumpe 127383
Teile-Nr. Bezeichnung
127494 KIT, repair valve (includes 163, 164, 166, 167, 168, 172)
127495 KIT, oil seal (includes 98, 106, 121, 127, 128)
127496 KIT, piston (includes 90)
† Not all repair parts available through Graco.
Anzahl
1
2
1
333041C 25
Teile (Modelle mit Direktantrieb)
Pumpe 127417
(Verwendet in den Modellen 24U620, 24U986)
ti22830a
Bauteileliste – Pumpe 127417
Teile-Nr. Bezeichnung
127481 KIT, repair valve (includes 10, 11, 12, 13, 14, 17)
127482 KIT, oil seal (includes 5)
127483 KIT, packing (includes 18, 19, 20, 21, 22, 28)
127484 KIT, piston (includes 28)
† Not all repair parts available through Graco.
Anzahl
6
3
1
1
26 333041C
Pumpe 127385
(Verwendet in den Modellen 24U988, 24U622)
Teile (Modelle mit Direktantrieb) ti22829a
Bauteileliste – Pumpe 127385
Teile-Nr. Bezeichnung
127481 KIT, repair valve (includes 11)
127485 KIT, valve cap (includes 9, 10)
127486 KIT, oil seal (includes 17)
127487 KIT, packing (includes 43, 44, 51)
127488 KIT, piston (includes 33)
† Not all repair parts available through Graco.
Anzahl
6
6
6
3
1
333041C 27
Teile (Modelle mit Direktantrieb)
Pumpe 127420
(Verwendet in den Modellen 24U618, 24U626)
Aluminum
Bauteileliste – Pumpe 127420
Teile-Nr. Bezeichnung
127501 KIT, unloader (includes 9, 11-24)
127503 KIT, valves (includes 10)
127504 KIT, water seals (includes 25)
127506 KIT, chemical injector (includes 33-36)
127519 KIT, oil seals (includes 29, 57)
† Not all repair parts available through Graco.
Anzahl
1
6
6
1
3, 1 ti22832a
28 333041C
Pumpe 127419
(Verwendet in den Modellen 24U619, 24U985)
Teile (Modelle mit Direktantrieb)
Brass
Bauteileliste – Pumpe 127419
Teile-Nr. Bezeichnung
127501 KIT, unloader (includes 9, 11-24)
127502 KIT, valves (includes 10)
127505 KIT, water seals (includes 25)
127506 KIT, chemical injector (includes 33-36)
127519 KIT, oil seals (includes 29, 57)
† Not all repair parts available through Graco.
Anzahl
1
6
6
1
3, 1 ti22832a
333041C 29
Teile (Modelle mit Direktantrieb)
Pumpe 127418
(Verwendet in den Modellen 24U987, 24U621)
ti22831a
Bauteileliste – Pumpe 127418
Teile-Nr. Bezeichnung
127476 KIT, repair valve (includes 7, 18)
127477 KIT, valve cap (includes 8, 9, 19, 20)
127478 KIT, oil seal (includes 38)
127479 KIT, packing (includes 22, 23, 24, 26, 28)
127480 KIT, piston (includes 22, 23, 24, 25, 26, 28, 29)
Anzahl
6
6
3
3
1
30 333041C
Technische Daten
Modelle 2525DD (24U618, 24U626)
USA
Scheibe
Zulässiger Betriebsüberdruck
Honda-Motorgröße
Gastankkapazität
Max. Ausstoß
Antrieb
Schlauch
2500 psi
GC190
1,82 Quarts
2,5 g/min direkt
3/8 Zoll x 25 Fuß
(4000 psi)
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht (Grundgerät)
30,0 Zoll
21,5 Zoll
23,75 Zoll
26,31 kg
Pumpeneinlass
Pumpenauslass
Betriebstemperaturbereich
Lärmdruckpegel
Schallpegel
3/4 ghf
22 mm
0,012 Zoll
40 °F - 140 °F
92,5 dB(A)
109 dB(A)
Modelle 2532DD (24U619, 24U985)
USA
Scheibe
Zulässiger Betriebsüberdruck
Honda-Motorgröße
Gastankkapazität
Max. Ausstoß
Antrieb
Schlauch
3200 psi
GX200
3,8 Quarts
2,5 g/min direkt
3/8 Zoll x 50 Fuß
(4000 psi)
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht (Grundgerät)
30,0 Zoll
21,5 Zoll
23,75 Zoll
30,39 kg
Pumpeneinlass
Pumpenauslass
Betriebstemperaturbereich
Lärmdruckpegel
Schallpegel
333041C
3/4 ghf
3/8 QC
0,012 Zoll
40 °F - 145 °F
89,6 dB(A)
103,6 dB(A)
Metrisch
22 MPa, 220 bar
GX200
3,6 Liter
9,5 l/min direkt
9,5 mm x 15,2 m
(27,6 MPa, 276 bar)
76,2 cm
54,6 cm
60,3 cm
30,3 kg
3/4 ghf
3/8 QC
0,012 Zoll
4 °C - 63 °C
89,6 dB(A)
103,6 dB(A)
Metrisch
17,2 MPa, 172 bar
GC160
1,7 Liter
9,5 l/min direkt
9,5 mm x 7,6 m
(27,6 MPa, 276 bar)
76,2 cm
54,6 cm
60,3 cm
26,3 kg
3/4 ghf
22 mm
0,012 Zoll
4,4 °C - 60 °C
92,5 dB(A)
106 dB(A)
Technische Daten
31
Technische Daten
Modelle 3027DD (24U620, 24U986)
USA
Scheibe
Zulässiger Betriebsüberdruck
Honda-Motorgröße
Gastankkapazität
Max. Ausstoß
Antrieb
Schlauch
2700 psi
GX200
3,8 Quarts
3 gpm direkt
3/8 Zoll x 50 Fuß
(4000 psi)
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht (Grundgerät)
41,5 Zoll
23,5 Zoll
25,0 Zoll
37,19 kg
Pumpeneinlass
Pumpenauslass
Einlassfilter
Betriebstemperaturbereich
Lärmdruckpegel
Schallpegel
3/4 ghf
3/8 QC
Maschenweite 50 –
0,012 Zoll
40 °F - 145 °F
89,6 dB(A)
103,6 dB(A)
Modelle 3032DD (24U987, 24U621)
USA
Scheibe
Zulässiger Betriebsüberdruck
Honda-Motorgröße
Gastankkapazität
Max. Ausstoß
Antrieb
Schlauch
3200 psi
GX270
6,2 Quarts
3 gpm direkt
3/8 Zoll x 50 Fuß
(4000 psi)
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht (Grundgerät)
41,5 Zoll
23,5 Zoll
25,0 Zoll
51,26 kg
Pumpeneinlass
Pumpenauslass
Einlassfilter
Betriebstemperaturbereich
Lärmdruckpegel
Schallpegel
3/4 ghf
3/8 QC
Maschenweite 50 –
0,012 Zoll
40 °F - 145 °F
93,1 dB(A)
107,2 dB(A)
Metrisch
22 MPa, 220 bar
GX270
5,9 Liter
11,4 L/Min.
direkt
9,5 mm x 15,2 m
(27,6 MPa, 276 bar)
105,4 cm
59,7 cm
63,5 cm
51,2 kg
3/4 ghf
3/8 QC
Maschenweite 50 –
0,012 Zoll
4 °C - 63 °C
93,1 dB(A)
107,2 dB(A)
Metrisch
18,6 MPa, 186 bar
GX200
3,6 Liter
11,4 L/Min.
direkt
9,5 mm x 15,2 m
(27,6 MPa, 276 bar)
105,4 cm
59,7 cm
63,5 cm
37,2 kg
3/4 ghf
3/8 QC
Maschenweite 50 –
0,012 Zoll
4 °C - 63 °C
89,6 dB(A)
103,6 dB(A)
32 333041C
Modelle 4040DD (24U988, 24U622)
USA
Scheibe
Zulässiger Betriebsüberdruck
Honda-Motorgröße
Gastankkapazität
Max. Ausstoß
Antrieb
Schlauch
4000 psi
GX390
6,9 Quarts
4 gpm direkt
3/8 Zoll x 50 Fuß
(4000 psi)
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht (Grundgerät)
41,5 Zoll
23,5 Zoll
25,0 Zoll
58,51 kg
Pumpeneinlass
Pumpenauslass
Betriebstemperaturbereich
Lärmdruckpegel
Schallpegel
3/4 ghf
3/8 QC
0,012 Zoll
40 °F - 145 °F
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
Modelle 4040DDC (24U989, 24U623)
USA
Scheibe
Zulässiger Betriebsüberdruck
Honda-Motorgröße
Gastankkapazität
Max. Ausstoß
Antrieb
Schlauch
4000 psi
GX390
6,9 Quarts
4 gpm direkt
3/8 Zoll x 50 Fuß
(4000 psi)
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht (Grundgerät)
41,5 Zoll
23,5 Zoll
25,0 Zoll
60,33 kg
Pumpeneinlass
Pumpenauslass
Betriebstemperaturbereich
Lärmdruckpegel
Schallpegel
3/4 ghf
3/8 QC
0,012 Zoll
40 °F - 145 °F
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
Metrisch
27,6 MPa, 276 bar
GX390
6,5 Liter
15,1 l/min direkt
9,5 mm x 15,2 m
(27,6 MPa, 276 bar)
105,4 cm
59,7 cm
63,5 cm
60,3 kg
3/4 ghf
3/8 QC
0,012 Zoll
4 °C - 63 °C
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
Metrisch
27,6 MPa, 276 bar
GX390
6,5 Liter
15,1 l/min direkt
9,5 mm x 15,2 m
(27,6 MPa, 276 bar)
105,4 cm
59,7 cm
63,5 cm
58,5 kg
3/4 ghf
3/8 QC
0,012 Zoll
4 °C - 63 °C
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
333041C
Technische Daten
33
Technische Daten
Modelle 4040BD (24U990, 24U624)
USA
Scheibe
Zulässiger Betriebsüberdruck
Honda-Motorgröße
Gastankkapazität
Max. Ausstoß
Antrieb
Schlauch
4000 psi
GX390
6,9 Quarts
4 gpm
Riemen
3/8 Zoll x 50 Fuß
(4000 psi)
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht (Grundgerät)
42,0 Zoll
27,0 Zoll
26,0 Zoll
72,12 kg
Pumpeneinlass
Pumpenauslass
Einlassfilter
Betriebstemperaturbereich
Lärmdruckpegel
Schallpegel
3/4 ghf
3/8 QC
Maschenweite 50 –
0,012 Zoll
40 °F - 145 °F
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
Modelle 4040BDC (24U991, 24U625)
USA
Scheibe
Zulässiger Betriebsüberdruck
Honda-Motorgröße
Gastankkapazität
Max. Ausstoß
Antrieb
Schlauch
4000 psi
GX390
6,9 Quarts
4 gpm
Riemen
3/8 Zoll x 50 Fuß
(4000 psi)
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht (Grundgerät)
42,0 Zoll
27,0 Zoll
26,0 Zoll
71,67 kg
Pumpeneinlass
Pumpenauslass
Einlassfilter
Betriebstemperaturbereich
Lärmdruckpegel
Schallpegel
3/4 ghf
3/8 QC
Maschenweite 50 –
0,012 Zoll
40 °F - 145 °F
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
Metrisch
27,6 MPa, 276 bar
GX390
6,5 Liter
15,1 l/min
Riemen
9,5 mm x 15,2 m
(27,6 MPa, 276 bar)
106,7 cm
68,6 cm
66 cm
71,6 kg
3/4 ghf
3/8 QC
Maschenweite 50 –
0,012 Zoll
4 °C - 63 °C
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
Metrisch
27,6 MPa, 276 bar
GX390
6,5 Liter
15,1 l/min
Riemen
9,5 mm x 15,2 m
(27,6 MPa, 276 bar)
106,7 cm
68,6 cm
66 cm
72,1 kg
3/4 ghf
3/8 QC
Maschenweite 50 –
0,012 Zoll
4 °C - 63 °C
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
34 333041C
Hinweis
Hinweis
333041C 35
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum
Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die
Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in
Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter
Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter
Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer
Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise,
Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt.
Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE
AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE
WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK
GEEIGNET SIND .
Die einzige Verpflichtung von Graco sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer anerkennt, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist.
Jede Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum vorzubringen.
GRACO GIBT KEINERLEI GARANTIEN - WEDER EXPLIZIT NOCH IMPLIZIT - IM HINBLICK AUF DIE MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK DER ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN AB, DIE VON GRACO
VERKAUFT, NICHT ABER VON GRACO HERGESTELLT WERDEN . Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die
Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer
Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
Informationen über Graco
Besuchen Sie www.graco.com
für die neuesten Informationen über Graco-Produkte.
Informationen über Patente finden Sie unter www.graco.com/patents .
FÜR BESTELLUNGEN wenden Sie sich bitte an Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Graco unter
1-800-690-2894 an, um sich über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren.
Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung erhältlichen neuesten Produktinformationen dar.
Graco behält sich das Recht vor, jederzeit unangekündigt Änderungen vorzunehmen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 333031
Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis
Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Alle Produktionsstandorte von Graco sind zertifiziert nach ISO 9001.
www.graco.com
Ausgabe C - March 2014
Werbung
Verwandte Handbücher
Werbung
Inhaltsverzeichnis
- 2 Modelle
- 3 Sicherheitssymbole und ihre Bedeutungen
- 4 Warnhinweise
- 7 Einbau
- 7 Persönliche Schutzausrüstung
- 7 Vorbereitung
- 7 Motorkraftstofftank
- 8 Druckentlastung
- 9 Prüfen der Düsen
- 10 Anschließen der Düsen
- 10 Wasserversorgung
- 11 Entlader
- 12 Betrieb
- 12 Pumpe entlüften
- 13 Inbetriebnahme
- 14 Reinigen mit Reinigungsmitteln
- 14 Gerät abschalten
- 15 Wartung
- 15 Motor
- 15 Pumpe
- 15 Düsen
- 15 Schnellkupplungen
- 15 Einstellen der Riemenspannung
- 16 Winterfest machen
- 17 Fehlerbehebung
- 19 Teile (Modelle mit Riemenantrieb)
- 19 Teile des Spritzgerätes
- 20 Teileliste des Spritzgerätes
- 21 Pumpe 127382
- 22 Pumpe 127384
- 23 Teile (Modelle mit Direktantrieb)
- 23 Teile des Spritzgerätes
- 24 Teileliste des Spritzgerätes
- 25 Pumpe 127383
- 26 Pumpe 127417
- 27 Pumpe 127385
- 28 Pumpe 127420
- 29 Pumpe 127419
- 30 Pumpe 127418
- 31 Technische Daten
- 35 Hinweis
- 36 Graco-Standardgarantie