forcar VBN4751, VBN4781, VBR4753 Operation And Maintenance Manual

Add to My manuals
38 Pages

advertisement

forcar VBN4751, VBN4781, VBR4753 Operation And Maintenance Manual | Manualzz

VBR4751 – VBR4752 – VBR4753

VBN4751 – VBN4752 – VBN4753

VBR4781 – VBR4782 – VBR4783

VBN4781 – VBN4782 – VBN4783

VETRINE RISCALDATE - VETRINE

HEATED PASTRY SHOWCASES - SHOWCASE

VETRINES CHAUDES - VETRINES

WARMHALTEVITRINEN - VITRINEN

Manuale d’uso e manutenzione

Operation and maintenance manual

Manuel d’emploi et d’entretien

Betriebs-und Wartungsanleitung

MODV077V00

2

VBR4751 – VBR4752 – VBR4753

VBN4751 – VBN4752 – VBN4753

VBR4781 – VBR4782 – VBR4783

VBN4781 – VBN4782 – VBN4783

VETRINE RISCALDATE - VETRINE

INDICE

1 INFORMAZIONI GENERALI

Scopo del manuale……………………………….

Identificazione Costruttore e macchina………...

Descrizione delle vetrine riscaldate - vetrine…..

Caratteristiche tecniche………………………….

Dimensioni d’ingombro…………………………..

Informazioni sulla sicurezza………………….….

2 INFORMAZIONI SULL’ INSTALLAZIONE

Imballo e disimballo………………………………

Zona d’installazione……………………………..

Collegamento elettrico…………………………... 7

7

7

5

5

5

6

4

4

3 INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA

Descrizione dei comandi………………………….

Consigli d’uso ……………………………………..

Uso delle vetrine riscaldate – vetrine..………….

Pulizia a fine giornata….………………………….

Lunga inattività della macchina…………………. er leichtert werden.

4 RICERCA GUASTI, RICICLAGGIO

Premessa…………………………………………..

Inconvenienti, cause, rimedi……………………..

Smaltimento e riciclaggio…………………………

ALLEGATI

Catalogo ricambi

Schema elettrico

9

9

9

8

8

8

8

8

3

INFORMAZIONI

GENERALI

1

Scopo del manuale

Questo manuale è stato redatto dal Costruttore ed è parte integrante del corredo della macchina. Egli, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone che interagiscono con la macchina. Oltre al rispetto delle leggi vigenti in materia, egli ha adottato tutte le “regole della buona tecnica di costruzione”. Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utenti a porre particolare attenzione per prevenire qualsiasi rischio.

La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti gli operatori che interagiscono con la macchina. Conservare questo manuale in un luogo appropriato, al fine di averlo sempre a portata di mano per la sua consultazione. Per mettere in evidenza alcune parti del testo, sono stati inseriti i seguenti simboli:

PERICOLO – ATTENZIONE: indica i pericoli che possono provocare gravi lesioni; è necessario prestare attenzione.

INFORMAZIONI: indicazioni tecniche di particolare importanza.

Al presente manuale vengono allegati:

Il certificato di garanzia in cui sono riportate le condizioni di garanzia dettate dal Costruttore.

I documenti che attestano la conformità alle leggi vigenti in materia di sicurezza e salute delle persone.

Per qualsiasi richiesta d’Assistenza tecnica, informazioni e ordini di ricambi, contattare il Rivenditore autorizzato.

Identificazione Costruttore e macchina

Identificazione Costruttore

Numero di matricola

Dati tecnici

Marcatura di conformità

Modello macchina

Anno di costruzione

4

INFORMAZIONI

GENERALI

1

Descrizione delle vetrine riscaldate - vetrine

Il presente prodotto è nato appositamente per mantenere costante la temperatura degli alimenti posti al suo interno. Esso è caraterizzato da un’elevata semplicità costruttiva atta a ridurre al minimo la possibilità d’insorgenza di guasti e facilitarne la manutenzione.

Le vetrine riscaldate e le vetrine sono costruite in acciaio inox AISI 304 18/10 satinato finemente, con pareti ed antine in in plexiglass, aventi uno spessore di 8 mm.

La resistenza elettrica, solo per i mod. VBR4751-52-53 e VBR4781-82-83 è in filo vetrosilicone.

Sul fondo delle vetrine riscaldate e delle vetrine sono applicati 4 piedini in gomma con funzione di sostegno ed isolamento.

I comandi per accendere ed impostare la temperatura (per i mod. VBR4751-52-53 e VBR4781-82-83) sono posti sul lato lungo del piano.

Per i mod. VBR4752-4753 e VBR4782-4783 è possibile sostituire, come optional, rispettivamente il 1° (per quelle ad un piano) ed il 1° e 2° (per quelle a due piani) piano con un piano riscaldato da 250W.

Caratteristiche tecniche

Descrizioni

Potenza nominale

Peso netto

Peso con imballo

Numero di piani

Descrizioni

Potenza nominale

Peso netto

Peso con imballo

Numero di piani

Installazione

Alimentazione di energia elettrica

Grado di protezione

Protezione contro la scossa elettrica

Conformità a direttive e norme

Unità di misura

W

Kg

Kg

Unità di misura

W

Kg

Kg

V Hz Ph

Dimensioni d’ingombro

mm

VBR4751

VBR4752

VBR4753

VBN4751

VBN4752

VBN4753

VBR4781

VBR4782

VBR4783

VBN4781

VBN4782

VBN4783

B

550

550

550

550

550

550

900

900

900

900

900

900

A

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

C

450

600

300

450

600

300

450

600

300

450

600

300

VBR4751

VBN4751

250

9 – 8,5

12 – 11,5

1

VBR4741

VBN4744

500

16 – 15,5

20 – 19,5

1

VBR4752

VBN4752

250

12 – 11,5

15 – 14,5

2

VBR4742

VBN4745

500

19 – 18,5

23 – 22,5

2

Su banco

230V 50Hz 1Ph

IPX3

Classe I

VBR4753

VBN4753

250

15 – 14,5

18 – 17,5

3

VBR4743

VBN4746

500

22 – 21,5

26 – 25,5

3

73/23/CEE - 93/68/CEE - 89/336/CEE - 89/109/CEE

5

INFORMAZIONI

GENERALI

1 mm

VBR4751

VBR4752

VBR4753

VBN4751

VBN4752

VBN4753

VBR4781

VBR4782

VBR4783

VBN4781

VBN4782

VBN4783

Dimensioni d’ingombro

500

850

850

850

850

850

850

B

500

500

500

500

500

350

350

350

350

350

350

350

A

350

350

350

350

350

C

250

400

540

220

360

500

250

400

540

220

360

500

Informazioni sulla sicurezza

È di basilare importanza consultare attentamente questo manuale prima di procedere alle operazioni di installazione e uso. La costante osservanza delle indicazioni contenute nel manuale garantisce la sicurezza dell’uomo e della macchina.

Non manomettere per nessuna ragione i dispositivi di sicurezza.

Si raccomanda il rispetto rigoroso delle norme di sicurezza sul lavoro emanate dagli enti preposti in ogni nazione.

Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose, conseguenti l’inosservanza delle norme di sicurezza.

La corretta collocazione della macchina, l’illuminazione e la pulizia dell’ambiente, sono condizioni importanti ai fini della sicurezza personale.

Non esporre la macchina agli agenti atmosferici.

L’allacciamento e la messa in opera della macchina devono essere eseguiti solo da personale tecnico specializzato.

Verificare che le caratteristiche dell’impianto dove va installata la macchina corrispondano ai dati stampigliati sulla targa.

Accertarsi che la macchina sia collegata ad un impianto di messa a terra.

La zona di lavoro attorno alla macchina deve sempre essere mantenuta pulita e asciutta.

Utilizzare gli indumenti previsti dalle norme antinfortunistiche sul lavoro.

Questa macchina deve essere destinata solo all’uso previsto; ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.

Non sovraccaricare la macchina oltre la sua capacità.

È vietato introdurre oggetti, utensili, mani o altro all’interno delle parti pericolose.

Tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini.

Staccare la spina dalla presa di corrente quando la macchina non viene utilizzata.

In caso di guasti e/o inconvenienti d’uso, non effettuare personalmente le riparazioni ma rivolgersi al

Rivenditore autorizzato.

Richiedere ricambi originali.

Prima di procedere alla pulizia della macchina, scollegare l’alimentazione elettrica staccando la spina.

Per la pulizia non utilizzare getti d’acqua.

6

INFORMAZIONI

SULL’ INSTALLAZIONE

2

Imballo e disimballo

La macchina è imballata in cartone con l’inserimento di polistirolo per garantire la perfetta integrità durante il trasporto.

Movimentare l’imballo rispettando le istruzioni.

Aprire l’imballo e verificare l’integrità di tutti i componenti.

Conservare l’imballo per futuri traslochi.

Effettuare il sollevamento della macchina come indicato e posizionarla nella zona adibita all’installazione.

Zona d’installazione

La zona prestabilita dovrà essere adeguatamente illuminata e dovrà disporre di presa di distribuzione dell’ energia elettrica. Il piano di appoggio deve essere sufficientemente ampio, ben livellato e asciutto.

L’installazione deve avvenire in ambienti con atmosfera non esplosiva. In ogni modo, l’installazione deve essere eseguita tenendo conto anche delle leggi vigenti in materia di sicurezza sul lavoro.

Tabella Condizioni ambientali

Descrizioni Valori

0÷35 °C (32÷95 °F) Temperatura di funzionamento

Temperatura di magazzinaggio

Umidità relativa

-15 a +65 °C (da –6.8 a +149 °F)

Massima 80% con temperatura ambiente di 20 °C

Massima 50% con temperatura ambiente tra 20÷60 °C

Inferiore a 0.03 g/m³ Polverosità ambientale

Collegamento elettrico

PERICOLO – ATTENZIONE: Il collegamento elettrico alla

Collegamento monofase

230V – 1Ph

rete di alimentazione deve essere eseguito da personale specializzato.

Accertarsi della perfetta efficienza dell’impianto di messa a terra dello stabilimento. Verificare che la tensione di linea (V) e la frequenza (Hz) corrispondano a quelli della macchina (Vedere la targhetta d’identificazione e lo schema elettrico). La macchina è dotata di cavo elettrico al quale collegare una spina multipolare. La spina è da collegare ad un interruttore a muro provvisto di differenziale.

7

INFORMAZIONI SULL’ USO

E LA PULIZIA

3

Descrizione dei comandi

- Presa di alimentazione (A)

- Interruttore generale con led luminoso (B)

- Termostato regolabile 0°- 90°C (C)

- Spia di segnalazione raggiungimento temperatura (D)

- Ingresso cavo di alimentazione (E) + cavo

Consigli d’uso

Prima di usare l’apparecchio togliere, quando presente, la speciale pellicola protettiva che lo riveste.

L’odore sgradevole che viene prodotto nei primi minuti di funzionamento è dovuto alla presenza di residui di grassi di lavorazione.

Alla prima accensione riscaldare l’apparecchiatura alla massima temperatura, avendo cura di tenere aerato l’ambiente di lavoro.

Uso delle vetrine riscaldate - vetrine

Inserire la presa d’alimentazione ( A ) nell’interrutore generale e premere l’interruttore d’accensione con led luminoso ( B ). In seguito occorre ruotare la manopola graduata del termostato ( C ) verso l’impostazione della temperaturta desiderata. La spia luminosa ( D ) rimarrà illuminata fino a quando il piano non avrà raggiunto la temperatura impostata precedentemente.

Per evitare che paste e brioches si secchino troppo, è opportuno tenere sempre inumidita la spugnetta posta all’interno del cassetino, che si trova nella parte centrale delle vetrine calde, vicino al pannello dei comandi.

Pulizia a fine giornata

A fine giornata staccare la spina dalla presa di corrente.

Eseguire un’accurata pulizia utilizzando prodotti neutri.

Pulire le parti esterne della macchina con spugna umida, a macchina totalmente fredda.

Non utilizzare pagliuzze metalliche e detersivi abrasivi.

Onde evitare pericoli derivanti da contatti con parti a temperatura elevata, si raccomanda di accedere alle zone di mantenimento della temperatura solo dopo aver effettuato le operazioni previste per la manutenzione.

Lunga inattività della macchina

Dovendo lasciare ferma la macchina per lunghi periodi, disinserire l’interruttore generale a muro, effettuare una pulizia generale della macchina e ricoprirla con un telo onde proteggerla dalla polvere.

8

RICERCA GUASTI,

RICICLAGGIO

4

Premessa

In caso di guasti o malfunzionamenti, scollegare la spina dalla presa di corrente e contattare il Servizio

Assistenza del vostro Rivenditore. Evitare di smontare le parti interne della macchina.

Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali manomissioni!

Inconvenienti, cause, rimedi

Inconveniente

La macchina non riscalda

Causa

Interruttore generale disinserito

Mancanza di tensione sulla linea d’alimentazione

Resistenza non funzionante

Rimedio

Inserire l’interruttore generale

Contattare Servizio Assistenza del vostro

Rivenditore

Contattare Servizio Assistenza del vostro

Rivenditore

Smaltimento e riciclaggio

La macchina è stata progettata e costruita per una durata media di 10.000 ore di funzionamento. Al termine dell’utilizzo della macchina, seguire le leggi nazionali per lo smaltimento e riciclaggio.

Vi invitiamo a contattare le autorità per l’ambiente o enti autorizzati.

9

10

VBR4751 – VBR4752 – VBR4753

VBN4751 – VBN4752 – VBN4753

VBR4781 – VBR4782 – VBR4783

VBN4781 – VBN4782 – VBN4783

HEATED PASTRY SHOWCASES -SHOWCASES

CONTENTS

1 GENERAL INFORMATION

Purpose of the manual…………………………………

Manufacturer and machine identification…………….

Heated pastry showcases - schowcases description

Technical specifications………………………………..

4

4

5

5

3 USE AND CLEANING INFORMATION

Control descriptions…………………………….

Recommendations for use …………………….

Heated pastry showcase - showcases use…..

End of the day cleaning ….……………………

Overall dimensions……………………………………..

Safety information………………….…………………...

2 INSTALLATION INFORMATION

Packaging and unpacking……………………………..

Installation area…………………………………...........

Electrical connections …………………………...........

7

7

5

6

7

Extended periods of disuse ……………………

4 TROUBLE SHOOTING, RECYCLING

Introduction………………………………………

Problems, causes, solutions……………………

Disposal and recycling………………………….

ATTACHMENTS

Spare parts catalogue

Wiring diagram

9

9

8

9

8

8

8

8

11

GENERAL

INFORMATION

1

Purpose of the manual

This manual was written by the Manufacturer and is an integral part of machine equipment. During design and construction the Manufacturer has carefully considered possible hazards and personal risks that may result from interaction with the machine. In addition to observing the specific laws in force, the manufacturer has adopted all “exemplary construction technique principles”. The purpose of this information is to advise the users to use extreme caution to avoid risks. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands of all the operators who interact with the machine. Keep this manual in a suitable place, always within reach for consultation. The following symbols are included to better stress some passages:

DANGER – WARNING: indicates hazards that may cause serious damages; attention is required.

INFORMATION: indicates particularly important technical information.

The following is enclosed with this manual:

Warranty certificate describing the Manufacturer’s warranty conditions.

Documents that prove conformity with effective health and safety laws.

Contact the Authorised dealer for any service request, information or spare parts order.

Manufacturer and machine identification

Manufacturer Identification

Serial number

Technical specifications

Conformity markings

Machine model

Year of manufacture

12

GENERAL

INFORMATION

1

Heated pastry showcase – showcases description

This product is specifically designed to keep the temperature of food placed inside constant. It is characterised by a highly simplified construction in order to reduce the possibility of malfunctions to a minimum and facilitate maintenance.

Heated pastry showcases and the showcases are fully constructed with finely polished stainless steel AISI

304 18/10, with 8 mm Plexiglas walls and covers.

The electrical resistance is made up of silicon glass wire.

4 rubber feet are applied to the bottom of the heated pastry showcases and of the showcases for support and insulation.

Controls to turn on the machine and set temperature are found on the long side of the surface.

For mod. VBR4752-4753 and VBR4782-4783 it is possible to replace, as optional, the 1° surf aces (for the single surface showcases) and the 1° and 2° surface s (for the double surface showcases) with a 250W heated surface.

Technical specifications

Descriptions

Nominal power

Net weight

Packaged weight

Number of surfaces

Descriptions

Nominal power

Net weight

Packaged weight

Number of surfaces

Installation

Power supply

Protection level

Electrical shock protection

Conformity with directives and norms

Unit of measure

W

Kg

Kg

Unit of measure

W

Kg

Kg

V Hz Ph

Overall dimensions

mm

VBR4751

VBR4752

VBR4753

VBN4751

VBN4752

VBN4753

VBR4781

VBR4782

VBR4783

VBN4781

VBN4782

VBN4783

B

900

900

900

900

900

900

550

550

550

550

550

550

A

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

C

300

450

600

300

450

600

300

450

600

300

450

600

VBR4751

VBN4751

250

9 – 8,5

12 – 11,5

1

VBR4781

VBN4781

500

16 – 15,5

20 – 19,5

1

VBR4752

VBN4752

250

12 – 11,5

15 – 14,5

2

VBR4782

VBN4782

500

19 – 18,5

23 – 22,5

2

Counter

230V 50Hz 1Ph

IPX3

Class I

VBR4753

VBN4753

250

15 – 14,5

18 – 17,5

3

VBR4783

VBN4783

500

22 – 21,5

26 – 25,5

3

73/23/CEE - 93/68/CEE - 89/336/CEE - 89/109/CEE

13

GENERAL

INFORMATION

1 mm

VBR4751

VBR4752

VBR4753

VBN4751

VBN4752

VBN4753

VBR4781

VBR4782

VBR4783

VBN4781

VBN4782

VBN4783

Overall dimensions

B

500

850

850

850

850

850

850

500

500

500

500

500

A

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

C

500

250

400

540

250

400

540

220

360

220

360

500

Safety information

Careful consultation of this manual before installation and use is essential. Continual observance of the indications found in the manual guarantee personal and machine safety.

Never tamper with safety devices for any reason.

Strict observance of the work safety regulations issued by the responsible organisations in each country is strongly recommended.

The manufacturer is not liable for damages to persons or things due to the neglect of safety regulations.

Correct machine placement, illumination and cleanliness are important conditions for personal safety.

Do not expose the machine to the elements.

Machine connections and start-up must only be performed by qualified technicians.

Make sure that the system specifications of the room where the machine is installed correspond to the information printed on the plate.

Make sure the machine is connected to a grounding system.

The work area around the machine must always be kept clean and dry.

Use the garments foreseen by work safety regulations.

This machine must only be used for its specific purpose; any other use is considered improper and therefore hazardous.

Do not overload the machine.

Introducing objects, tools, hands or other within hazardous parts is forbidden.

Keep the machine away from children.

Disconnect the power cord from the electrical socket when the machine is not in use.

In the event of malfunctions and/or problems, do not attempt to repair the machine. Contact the authorised dealer.

Use original spare parts.

Before cleaning the machine, disconnect the power supply by unplugging the machine.

Do not clean with running water.

14

INSTALLATION

INFORMATION

2

Packaging and unpacking

The machine is packaged in cardboard with polystyrene inserts to guarantee full integrity during transport.

Handle the packaging according to the instructions.

Open the packaging and check the integrity of all components. Keep packaging for future moves.

Lift the machine as indicated and place it in the installation area.

Installation area

The arranged area must be suitably illuminated and an electrical socket must be available. The resting surface must be sufficiently ample, even and dry. The machine must be installed in rooms with non-explosive environments. In any case, installation must also be performed in consideration of the work safety laws in force.

Room conditions table

Descriptions Values

0÷35 °C (32÷95 °F) Working temperature

Storage temperature

Relative humidity

-15 to +65 °C (from –6.8 to +14 9 °F)

Maximum 80% with 20 °C room temperature

Maximum 50% with room temperature between 20÷60 °C

Less than 0.03 g/m³ Dustiness

Electrical connections

DANGER – WARNING: Electrical connections to the supply

Connection single-phase

230V – 1Ph

mains must be performed by qualified personnel.

Verify the efficiency of the grounding system in the building. Make sure that line voltage (V) and frequency (Hz) correspond to those of the machine

(See the identification plate and wiring diagram). The machine is equipped with a power cord that connects to a multi-polar plug. The plug is to be connected to a wall switch equipped with a circuit breaker.

15

USE AND CLEANING

INFORMATION

3

Control descriptions

- Power supply plug (A)

- Main switch with indicator light (B)

- Adjustment thermostat 0°- 90°C (C)

- Temperature indicator light (D)

- Power cord inlet (E) + cord

Recommendations for use

Before using the machine remove, if found, the special protective film.

Unpleasant odours produced during the first minutes of operation are due to the presence of processing grease residues.

On first use, heat the machine to the maximum temperature making sure to ventilate the work area.

Heated pastry showcase – showcases use

Connect the electric cord ( A ) to the main and turn on the switch with led ( B ). Afterwards, turn the thermostat graduated knob ( C ) towards the desired temperature. The indicator light ( D ) will remain on until the surface reaches the previously set temperature.

It is recommended to always keep the sponge placed in the compartment found in the centre of the heated showcase humid to keep pastry from drying.

End of the day cleaning

Remove the plug from the electrical socket at the end of the day.

Accurately clean using neutral products.

Clean external machine parts with a damp sponge when the machine is fully cooled.

Do not use metallic pads and abrasive detergents.

To avoid hazards caused by contact with high temperature parts, only access heating parts after maintenance operations have been completed.

Extended periods of disuse

For extended periods of disuse, turn off the main wall switch, clean the machine and cover it with a cloth to protect if from dust.

16

TROUBLE SHOOTING,

RECYCLING

4

Introduction

In the event of breakdown or malfunctioning, disconnect the plug from the socket and contact your Dealer’s service centre. Avoid dismantling internal machine parts.

The manufacturer is not liable for any machine tampering!

Problems, causes, solutions

Problem

The machine does not heat

Cause

Main switch off

No voltage on the power supply

Resistance broken

Solution

Turn on main switch

Contact your dealer’s service centre

Contact your dealer’s service centre

Disposal and recycling

The machine was designed and constructed to work for an average of 10.000 hours. When finished using the machine, follow national laws for disposal and recycling.

Please contact the environmental authorities or authorised organisations.

17

18

VBR4751 – VBR4752 – VBR4753

VBN4751 – VBN4752 – VBN4753

VBR4781 – VBR4782 – VBR4783

VBN4781 – VBN4782 – VBN4783

VITRINES CHAUDES - VETRINES

1 INFORMATIONS GENERALES

But du manuel…………………………………….

Identification Constructeur et machine………...

Description des vitrines chaudes – vitrines…...

Caractéristiques techniques…………………….

Dimensions d’encombrement…………………...

Informations sur la sécurité………………….….

2 INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION

Emballage et déballage………………………….

Zone d’installation………………………………..

Branchement électrique……………………….…

7

7

5

6

7

4

4

5

5

INDEX

3 INFORMATIONS SUR L’UTILISATION ET

LE NETTOYAGE

Description des commandes……………………..

Conseils d’utilisation………………………………

Utilisation des vitrines chaudes - vitrines…..…..

Nettoyage en fin de journée……………………...

Longue inactivité de la machine…………………

4 RECHERCHE PANNES, RECYCLAGE

Introduction………………………………………..

Inconvénients, causes, remèdes………………..

Elimination et recyclage…………………………..

ANNEXE

Catalogue pièces détachées

Schéma électrique

9

9

8

8

9

8

8

8

19

INFORMATIONS

GENERALES

1

But du manuel

Ce manuel a été rédigé par le constructeur et représente une partie intégrante de la dotation de la machine.

Le constructeur, en phase d’étude et de construction, a prêté une attention particulière aux aspects qui peuvent provoquer des risques à la sécurité et à la santé des personnes qui interagissent avec la machine.

Outre le respect des lois en vigueur en la matière, il a adopté toutes les “règles de la bonne technique de construction”. Le but de ces informations est de sensibiliser les utilisateurs à être particulièrement attentifs pour prévenir tous les risques. La prudence est quoi qu’il en soit irremplaçable. La sécurité est également dans les mains de tous les opérateurs qui interagissent avec la machine. Conserver ce manuel dans un endroit approprié, afin de l’avoir toujours à la portée de la main pour sa consultation. Pour mettre en

évidence certaines parties du texte, les symboles suivants ont été utilisés:

DANGER – ATTENTION: indique les dangers qui peuvent provoquer de graves lésions; il est nécessaire de prêter attention.

INFORMATIONS: indications techniques particulièrement importantes.

A ce Manuel sont joints:

Le certificat de garantie dans lequel sont reportées les conditions de garantie dictées par le

Constructeur.

Les documents qui attestent la conformité aux lois en vigueur en matière de sécurité et santé des personnes.

Pour toute demande d’Assistance technique, informations et commandes de pièces détachées, contacter le

Revendeur autorisé.

Identification Constructeur et machine

Identification Constructeur

Numéro de matricule

Données techniques

Marque de conformité

Modèle machine

Année de construction

20

Description des vitrines chaudes - vitrines

INFORMATIONS

GENERALES

1

Ce produit est né spécialement pour maintenir constante la température des aliments qui sont placés à l’intérieur. Il est caractérisé par une extrême simplicité de construction faite pour réduire au minimum la possibilité que des pannes se produisent et d’en faciliter l’entretien.

Les vitrines chaudes et les autres vitrines sont construites en acier inox AISI 304 18/10 finement satiné, avec parois et portes en plexiglass, ayant une épaisseur de 8 mm.

La résistance électrique est un fil en verre siliconé.

Sur le fond des vitrines chaudes et des autres vitrines sont appliqués 4 pieds en caoutchouc ayant la fonction de soutien et isolation.

Les commandes pour allumer et régler la température, sont placées sur le côté long de la base.

Pour les mod. VBR4752-4753 et VBR4782-4783 il est possible de replacer, en supplèment, respectivement la 1° étagère (pour les vitrines avec une seule éta gère) et la 1° et la 2° étagères (pour les vitrines à deux

étagères) par une étagère chauffantes de 250W.

Caractéristiques techniques

Descriptions

Unité de mesure

VBR4751

VBN4751

VBR4752

VBN4752

VBR4753

VBN4753

Puissance nominale

Poids net

Poids avec emballage

Nombre d’étagès

Descriptions

Puissance nominale

Poids net

Poids avec emballage

Nombre d’étagès

Installation

Alimentation d’énergie

électrique

Degré de protection

Protection contre la secousse électrique

Conformité aux directives et normes

W

Kg

Kg

Unité de mesure

W

Kg

Kg

V Hz Ph

Dimensions d’encombrement

mm

VBR4751

VBR4752

VBR4753

VBN4751

VBN4752

VBN4753

VBR4781

VBR4782

VBR4783

VBN4781

VBN4782

VBN4783

B

550

550

550

550

550

550

900

900

900

900

900

900

A

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

C

300

450

600

300

450

600

300

450

600

300

450

600

250

9 – 8,5

12 – 11,5

1

VBR4781

VBN4781

500

16 – 15,5

20 – 19,5

1

250

12 – 11,5

15 – 14,5

2

VBR4782

VBN4782

500

19 – 18,5

23 – 22,5

2

Sur comptoir

230V 50Hz 1Ph

IPX3

Classe I

250

15 – 14,5

18 – 17,5

3

VBR4783

VBN4783

500

22 – 21,5

26 – 25,5

3

73/23/CEE - 93/68/CEE - 89/336/CEE - 89/109/CEE

21

Dimensions d’encombrement

mm

VBR4751

VBR4752

VBR4753

VBN4751

VBN4752

VBN4753

VBR4781

VBR4782

VBR4783

VBN4781

VBN4782

VBN4783

B

500

500

500

500

500

500

850

850

850

850

850

850

A

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

C

400

540

220

360

500

250

400

540

220

360

500

250

INFORMATIONS

GENERALES

1

Informations sur la sécurité

Il est fondamental de consulter attentivement ce manuel avant de procéder aux opérations d’installation et utilisation. Le respect constant des indications contenues dans le manuel garantit la sécurité de la personne et de la machine.

N’altérer sous aucun prétexte les dispositifs de sécurité.

Nous recommandons le respect rigoureux des normes de sécurité sur le travail promulguées par les organismes préposés dans chaque nation.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux choses, causés par le manque de respect des normes de sécurité.

La disposition correcte de la machine, l’illumination et le nettoyage du lieu, sont des conditions importantes pour la sécurité personnelle.

Ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques.

Le branchement et la mise en service de la machine doivent être effectués uniquement par le personnel technique spécialisé.

Vérifier que les caractéristiques de l’installation où doit être installée la machine correspondent aux données poinçonnées sur la plaquette.

S’assurer que la machine soit branchée à une installation de mise à la terre.

La zone de travail autour de la machine doit toujours être maintenue propre et sèche.

Utiliser les vêtements prévus par les normes anti-accidents sur le travail.

Cette machine doit être destinée uniquement à l’utilisation prévue; une utilisation différente est à considérer impropre et par conséquent dangereuse.

Ne pas surcharger la machine au-delà de sa capacité.

Il est interdit d’introduire des objets, des outils, les mains ou autre à l’intérieur des parties dangereuses.

Garder la machine hors de la portée des enfants.

Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque la machine n’est pas utilisée.

En cas de pannes et/ou inconvénients d’utilisation, ne pas effectuer soi-même les réparations mais s’adresser au Revendeur autorisé.

Demander les pièces détachées originales.

Avant de procéder au nettoyage de la machine, ôter l’alimentation électrique en débranchant la fiche.

Pour le nettoyage ne pas utiliser de jet d’eau.

22

INFORMATIONS

SUR L’INSTALLATION

2

Emballage et déballage

La machine est emballée dans un carton contenant du polystyrène afin de garantir la parfaite intégrité pendant le transport.

Manipuler l’emballage en respectant les instructions.

Ouvrir l’emballage et vérifier que tous les composants soient intacts. Conserver l’emballage pour de futurs déménagements.

Effectuer le soulèvement de la machine comme il est indiqué et la positionner dans la zone destinée à l’installation.

Zone d’installation

La zone préétablie devra être illuminée de façon adéquate et devra disposer de prise de distribution de l’énergie électrique. Le plan d’appui doit être suffisamment ample, bien nivelé et sec. L’installation doit avoir lieu en milieux avec atmosphère non explosive. Dans tous les cas, l’installation doit être effectuée en tenant

également compte des lois en vigueur en matière de sécurité sur le travail.

Tableau Conditions d’environnement

Descriptions

Température de fonctionnement

Température de magasinage

Humidité relative

Taux de poussière ambiante

Valeurs

0÷35 °C (32÷95 °F)

-15 à +65 °C (de –6.8 à + 149 °F)

Maximum 80% avec température ambiante de 20 °C

Maximum 50% avec température ambiante entre 20÷60 °C

Inférieur à 0.03 g/m³

Branchement électrique

Branchement monophasé

230V – 1Ph

DANGER – ATTENTION: Le branchement électrique au réseau d’alimentation doit être effectué par le personnel spécialisé.

S’assurer du parfait fonctionnement de l’installation de mise à la terre de l’établissement. Vérifier que la tension de ligne (V) et la fréquence (Hz) correspondent à celles de la machine (Voir la plaquette d’identification et le schéma électrique). La machine est dotée de câble électrique auquel relier une fiche multipolaire. La fiche doit être branchée à un interrupteur à mur pourvu de différentiel.

23

INFORMATIONS SUR

L’UTILISATION ET LE

3

NETTOYAGE

Description des commandes

- Fiche d’alimentation (A)

- Interrupteur général avec led lumineux (B)

- Thermostat réglable 0°- 90°C (C)

- Témoin indication de température atteinte (D)

- Entrée câble d’alimentation (E) + câble

Conseils d’utilisation

Avant d’utiliser l’appareil ôter, lorsqu’elle est présente, la pellicule de protection spéciale qui le revêt.

L’odeur désagréable qui est produite lors des premières minutes de fonctionnement est due à la présence de résidus de graisses d’usinage.

Lors du premier allumage chauffer l’appareil à la température maximum, en prenant soin d’aérer le lieu de travail.

Utilisation des vitrines chaudes - vitrines

Introduire la fiche d’alimentation ( A ) dans l’interrupteur général et appuyer sur l’interrupteur d’allumage avec led lumineux ( B ). Il faut ensuite tourner le bouton gradué du thermostat ( C ) vers l’indication de la température souhaitée. Le témoin lumineux ( D ) demeurera illuminé tant que la base n’aura atteint la température programmée précédemment.

Pour éviter que gâteaux et brioches ne durcissent trop, il est opportun de maintenir constamment humidifiée, l’éponge située à l’intérieur du tiroir qui se trouve dans la partie centrale des vitrines chaudes, près du panneau de commandes.

Nettoyage en fin de journée

En fin de journée débrancher la fiche de la prise de courant.

Effectuer un nettoyage soigneux en utilisant des produits neutres.

Nettoyer les parties extérieures de la machine à l’aide d’une éponge humide, avec machine totalement froide.

Ne pas utiliser de paillettes métalliques et détergents abrasifs.

Afin d’éviter tout danger dérivant du contact avec des parties à température élevée, on conseille d’accéder aux zones de maintien de la température uniquement après avoir effectué les opérations prévues pour l’entretien.

Longue inactivité de la machine

S’il fallait laisser la machine arrêtée pendant de longues périodes, déclencher l’interrupteur général à mur, effectuer un nettoyage général de la machine et la couvrir avec une toile afin de la protéger contre la poussière.

24

RECHERCHE PANNES,

RECYCLAGE

4

Introduction

En cas de pannes ou mauvais fonctionnement, débrancher la fiche de la prise de courant et contacter le

Service Assistance de votre Revendeur. Eviter de démonter les parties internes de la machine.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles altérations!

Inconvénients, causes, remèdes

Inconvénient Cause

La machine ne chauffe pas

Interrupteur général déclenché

Manque de tension sur la ligne d’alimentation

Remèdes

Enclencher l’interrupteur général

Contacter le Service Assistance de votre

Revendeur

La résistance ne fonctionne pas

Contacter le Service Assistance de votre

Revendeur

Elimination et recyclage

La machine a été étudiée et construite pour une durée moyenne de 10.000 heures de fonctionnement. Au terme de l’utilisation de la machine, suivre les lois nationales pour l’élimination et le recyclage.

Nous vous invitons à contacter les autorités pour l’environnement ou les organismes autorisés.

25

26

VBR4751 – VBR4752 – VBR4753

VBN4751 – VBN4752 – VBN4753

VBR4781 – VBR4782 – VBR4783

VBN4781 – VBN4782 – VBN4783

WARMHALTEVITRINEN - VITRINEN

1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Zweck des Handbuchs……………………………..

Identifikation des Herstellers und der Maschine...

Beschreibung der Warmhaltevitrinen - Vitrinen..

Technische Eigenschaften………………………...

INHALT

4

4

5

5

3 INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG UND

REINIGUNG

Beschreibung der Bedienungselemente………..

Bedienungshinweise.......................................…

Benutzung der Warmhaltevitrinen – Vitrinen..….

Außenabmessungen……………………………….

Informationen zur Sicherheit………………………

2 INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION

Verpackung und Auspacken………………………

Installationsbereich…………………………………

Elektrischer Anschluss………………………….....

7

7

7

5

6

Reinigung am Tagende…………………………..

Längere Außerbetriebsetzung der Maschine…..

4 FEHLERSUCHE, RECYCLING

Vorbemerkung……………………………………..

Störungen, Ursachen, Behelfe…………………..

Entsorgung und Recycling……………………….

ANLAGEN

Ersatzteilkatalog

Elektrischer Schaltplan

9

9

9

8

8

8

8

8

27

ALLGEMEINE

INFORMATIONEN

1

Zweck des Handbuchs

Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist Bestandteil der Maschinenausstattung. Der

Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augenmerk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit der mit der Maschine interagierenden

Personen bedeuten könnten. Neben der Einhaltung der zuständigen gesetzlichen Vorschriften hat der

Hersteller alle “Regeln der guten Konstruktionstechnik” befolgt. Zweck dieser Informationen ist es, den

Anwender sensibel für die Vorbeugung jeglichen Risikos zu machen. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen aller Bediener, die mit der Maschine interagieren.

Bewahren Sie dieses Handbuch an einem geeigneten Ort auf, sodass dieses im Bedarfsfall stets sofort greifbar ist. Zur besonderen Hervorhebung einiger Textstellen wurden folgende Symbole eingeführt:

GEFAHR - ACHTUNG: Weist auf Gefahren hin, die schwere Verletzungen hervorrufen können. Hier ist besondere Vorsicht geboten.

INFORMATIONEN: Technische Angaben von besonderer Wichtigkeit.

Diesem Handbuch werden folgende Unterlagen beigefügt:

Garantieurkunde mit den vom Hersteller vorgegebenen Garantiebedingungen.

Dokumente zum Nachweis der Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen betreffend die Sicherheit und Gesundheit von Personen.

Bei allen Anforderungen des Technischen Kundendienstes, Fragen und Ersatzteilbestellungen nehmen Sie

Kontakt mit dem autorisierten Händler auf.

Identifikation des Herstellers und der Maschine

Identifikation des Herstellers

Seriennummer

Technische Daten

Konformitätszeichen

Maschinenmodell

Baujahr

28

ALLGEMEINE

INFORMATIONEN

1

Beschreibung der Warmhaltevitrinen - Vitrinen

Dieses Produkt wurde eigens dazu entwickelt, die Temperatur der in seinem Innern angeordneten

Lebensmittel konstant zu halten. Das Gerät zeichnet sich durch eine sehr einfache Konstruktionsweise aus, wodurch die Möglichkeiten des Auftretens von Störungen auf ein Minimum reduziert und Wartungsarbeiten erleichtert werden.

Die Warmhaltevitrinen und die Vitrinensind in fein satiniertem Inox-Stahl AISI 304 18/10 ausgeführt, mit

Wänden und Flügelklappen aus 8 mm starkem Plexiglas.

Der elektrische Widerstand ist in Silikonglasdraht ausgeführt.

Am Boden der Warmhaltevitrinen und der Vitrinen können 4 Gummifüße mit Stütz- und Isolierfunktion montiert werden.

Die Bedienungselemente zum Einschalten sowie zur Temperatureinstellung sind an der Längsseite der

Platte angebracht.

Für die Modele VBR4752-4753 und VBR4782/4783 ist es möglich, als Extra ausstattung, beziehungs weise, die erste Ebene (für die Vitrine mit einer Ebene) und die erste und zweite Ebene (für die Vitrinen mit Zwei

Ebenen) mit einer erwärmeten Ebenen 250w zu ersetzen.

Technische Eigenschaften

Beschreibungen

Nennleistung

Nettogewicht

Gewicht mit Verpackung

Anzahal von Regalen

Beschreibungen

Maßeinheit

W

Kg

Kg

Maßeinheit

VBR4751

VBN4751

250

9 – 8,5

12 – 11,5

1

VBR4781

VBN4781

500

16 – 15,5

20 – 19,5

1

VBR4752

VBN4752

250

12 – 11,5

15 – 14,5

2

VBR4782

VBN4782

500

19 – 18,5

23 – 22,5

2

Auf der Werkbank

VBR4753

VBN4753

250

15 – 14,5

18 – 17,5

3

VBR4783

VBN4783

500

22 – 21,5

26 – 25,5

3

Nennleistung

Nettogewicht

Gewicht mit Verpackung

Anzahal von Regalen

Installation

Elektrische

Stromversorgung

Schutzgrad

Schutz gegen

Stromschlag

Übereinstimmung mit

Richtlinien und Normen

W

Kg

Kg

V Hz Ph

Außenabmessungen

mm

VBR4751

VBR4752

VBR4753

VBN4751

VBN4752

VBN4753

VBR4781

VBR4782

VBR4783

VBN4781

VBN4782

VBN4783

B

550

550

550

550

550

550

900

900

900

900

900

900

A

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

450

C

450

600

300

450

300

450

600

300

600

300

450

600

230V 50Hz 1Ph

IPX3

Klasse I

73/23/CEE - 93/68/CEE - 89/336/CEE - 89/109/CEE

29

Außenabmessungen

mm

VBR4751

VBR4752

VBR4753

VBN4751

VBN4752

VBN4753

VBR4781

VBR4782

VBR4783

VBN4781

VBN4782

VBN4783

B

500

500

500

500

500

500

850

850

850

850

850

850

A

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

C

400

540

220

360

500

250

400

540

220

360

500

250

ALLGEMEINE

INFORMATIONEN

1

Informationen zur Sicherheit

Es ist von grundlegender Wichtigkeit, dieses Handbuch vor Installation und Gebrauch aufmerksam zu lesen. Die ständige Befolgung der im Handbuch enthaltenen Anweisungen gewährleisten die Sicherheit von Mensch und Maschine.

Manipulieren Sie in keinem Fall die Sicherheitseinrichtungen

Die von den zuständigen Stellen in jedem Land herausgegebenen Arbeitssicherheitsvorschriften sind unbedingt einzuhalten.

Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen infolge der

Nichtbeachtung von Sicherheitsvorschriften.

Die korrekte Aufstellung der Maschine, Beleuchtung und Sauberkeit des Arbeitsplatzes sind wichtige

Voraussetzungen für die Personalsicherheit.

Setzen Sie die Maschine keinen äußeren Agenzien aus.

Anschluss und Inbetriebnahme der Maschine sind nur von technischem Fachpersonal durchzuführen.

Stellen Sie sicher, dass die Kenndaten der Anlage am Aufstellungsort der Maschine den auf dem

Typenschild eingeprägten Werten entsprechen.

Stellen Sie sicher, dass die Maschine mit einer Erdungsanlage verbunden ist.

Der Arbeitsbereich um die Maschine herum ist stets sauber und trocken zu halten.

Tragen Sie die von den Unfallverhütungsvorschriften vorgesehene Schutzkleidung.

Diese Maschine darf nur für den vorgesehenen Einsatzbereich verwendet werden. Jeder andere Einsatz ist als unsachgemäß und somit als gefährlich zu betrachten.

Überladen Sie die Maschine niemals.

Das Einführen von Gegenständen, Werkzeugen sowie das Greifen mit den Händen ins Innere gefährlicher Teile ist verboten.

Kinder sind von der Maschine fern zu halten.

Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine nicht benutzt wird.

Nehmen Sie bei Defekten und/oder Schäden keine eigenständigen Reparaturen vor, sondern wenden

Sie sich an einen autorisierten Händler.

Verlangen Sie stets Originalersatzteile.

Vor der Reinigung der Maschine ziehen Sie den Netzstecker, um die Stromversorgung zu unterbrechen.

Verwenden Sie zur Reinigung der Maschine keine Wasserstrahlen.

30

INFORMATIONEN ZUR

INSTALLATION

Verpackung und Auspacken

Die Maschine wird in Karton mit Styroporeinlage zur

Gewährleistung der vollkommenen Unversehrtheit während des Transports verpackt.

Befolgen Sie bei der Handhabung der Verpackung die nachstehenden Anweisungen.

Öffnen Sie die Packung und prüfen Sie die Unversehrtheit aller Komponenten. Bewahren Sie

Verpackungsmaterial für zukünftige Umzüge auf. das

Heben Sie die Maschine so wie angegeben an und positionieren diese im vorgesehenen Installationsbereich.

Installationsbereich

Der vorgesehene Bereich muss ausreichend beleuchtet sein und über eine Steckdose zur Abgabe elektrischen Stroms verfügen. Die Stützfläche muss groß genug, gut nivelliert und trocken sein. Die

Installation hat in nicht explosionsgefährdeten Umgebungen zu erfolgen. In jedem Fall ist die Installation auch unter Beachtung der geltenden gesetzlichen Vorschriften zur Arbeitssicherheit durchzuführen.

Tabelle mit Umgebungsbedingungen

Beschreibungen

Betriebstemperatur:

Lagertemperatur

Relative Luftfeuchtigkeit

Werte

0÷35 °C (32÷95 °F)

-15 bis +65 °C (von –6.8 bis +149 ° F)

Maximal 80% bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C

Maximal 50% bei einer Umgebungstemperatur von 20÷60 °C unter 0.03 g/m³ Staubaufkommen

Elektrischer Anschluss

Einphasen-Anschluss

230V – 1Ph

GEFAHR - ACHTUNG: Der elektrische Anschluss an das

Stromnetz ist durch Fachpersonal herzustellen

Stellen Sie die perfekte Wirksamkeit der Erdungsanlage im Betrieb sicher.

Stellen Sie sicher, dass Leitungsspannung (V) und -frequenz (Hz) den für die Maschine vorgesehenen Werten entsprechen (siehe Typenschild und elektrischen Schaltplan). Die Maschine ist mit einem Elektrokabel zum

Anschluss eines Mehrpolsteckers ausgestattet. Der Stecker ist mit einem

Wandschalter zu verbinden, der mit Differential ausgestattet ist.

2

31

INFORMATIONEN ZUR

BEDIENUNG UND REINIGUNG

3

Beschreibung der Bedienungselemente

- Steckdose (A)

- Hauptschalter mit Led (B)

- Thermostat 0°-90°C (C)

- Anzeigelampe Erreichen der Temperatur (D)

- Eingang für Versorgungskabel (E) + Kabel

Bedienungshinweise

Entfernen Sie vor der Benutzung des Geräts den Spezialschutzfilm, falls vorhanden.

Der während der ersten Betriebsminuten auftretende unangenehme Geruch ist auf das Vorhandensein von

Arbeitsfettrückständen zurückzuführen.

Heizen Sie das Gerät beim ersten Einschalten auf die maximale Temperatur auf. Achten Sie dabei darauf, die Arbeitsumgebung gut zu lüften.

Benutzung der Warmhaltevitrinen - Vitrinen

Aktivieren Sie die Stromversorgung ( A ) im Hauptschalter und drücken Sie den Einschalter mit Led ( B ).

Der Gradknopf des Thermostats ( C ) ist nun auf die gewünschte Temperatureinstellung zu drehen. Die

Kontroll-Lampe ( D ) leuchtet weiter, bis die Platte die zuvor eingestellte Temperatur erreicht hat.

Um zu vermeiden, dass Gebäck und Brioches zu schnell austrocknen, ist es zweckmäßig, den Schwamm in der Lade im mittleren Teil der Warmehaltevitrine, in der Nähe der Bedienungselemente, stets feucht zu halten.

Reinigung am Tagende

Ziehen Sie am Ende des Arbeitstages den Netzstecker.

Reinigen Sie das Gerät sorgfältig unter Verwendung neutraler Produkte.

Reinigen Sie die Außenseiten der vollkommen abgekühlten Maschine mit einem feuchten Schwamm.

Verwenden Sie keine Stahlwollen oder Scheuermittel.

Zur Vermeidung der Gefahren durch Berührung sehr heißer Teile ist auf die Bereiche mit konstanter

Temperatur unbedingt erst nach den für die Wartung vorgesehenen Eingriffen zuzugreifen.

Längere Außerbetriebsetzung der Maschine

Wenn die Maschine für längere Zeit außer Betrieb gesetzt werden soll, stellen Sie den Hauptschalter an der

Wand ab, führen eine allgemeine Reinigung der Maschine durch und bedecken diese mit einem Tuch zum

Schutz gegen Staub.

32

FEHLERSUCHE,

RECYCLING

Vorbemerkung

Bei Defekten oder Betriebsstörungen ziehen Sie den Netzstecker und nehmen Kontakt mit dem

Technischen Kundendienst Ihres Händlers auf. Montieren Sie nicht die internen Teile der Maschine ab.

Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Manipulationen!

Störungen, Ursachen, Behelfe

4

Störung Ursache Behelf

Die Maschine heizt nicht

Hauptschalter abgestellt

Spannung auf der Versorgungsleitung fehlt

Hauptschalter einschalten

Nehmen Sie Kontakt mit dem

Technischen Kundendienst Ihres

Händlers auf

Widerstand nicht funktionstüchtig

Nehmen Sie Kontakt mit dem

Technischen Kundendienst Ihres

Händlers auf

Entsorgung und Recycling

Die Maschine wurde für eine durchschnittliche Lebensdauer von 10.000 Betriebsstunden entwickelt und konstruiert.. Am Ende der Maschinennutzung sind die nationalen gesetzlichen Vorschriften betreffend

Entsorgung und Recycling zu befolgen.

Bitte nehmen Sie diesbezüglich Kontakt mit den zuständigen Umweltbehörden oder Entsorgungsstellen auf.

33

CATALOGO PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS CATALOGUE • CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGE • ERSATZTEILKATALOG

MOD. VBR4751/4752/4753 – VBN4751/4752/4753 – VBR4781/4782/4783 – VBN4781/4782/4783

D

E

F

A

B

C

G

CATALOGO PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS CATALOGUE • CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGE •ERSATZTEILKATALOG

MOD. VBR4751/4752/4753 – VBN4751/4752/4753 – VBR4781/4782/4783 – VBN4781/4782/4783

RIF. CODICE / CODE DESCRIZIONE / DESCRIPTION

H

SL0628

SL0621

SL0131

SL0627

SL0629

SL0662

R7

SL0643

Presa + cavo di alimentazione / Plug + Power cord (VBR4703/4702/4706 - VBR4741/4742/4743)

Interruttore generale con led luminoso / Main switch with indicator light (VBR4703/4702/4706 - VBR4741/4742/4743)

Termostato regolabile 0 –90°C / Adjustment thermost at 0 – 90°C ( VBR4703/4702/4706 - VBR4741/4742/4743)

Spia di segnalazione raggiungimento temperatura / Temperature indicator light (VBR4703/4702/4706 - VBR4741/4742/4743)

Pressacavo con dado / Wire clip with nut (VBR4703/4702/4706 - VBR4741/4742/4743)

Cassettino umidificatore / Humidifying compartment

Resistenza vetro sil. 250W (VBR4703/4702/4706) – 500W (VBR4741/4742/4743) /

250W(VBR4751/4752/4753) – 500W (VBR4781/4782/4783)il. glass resistance

Piedini / Feet

SCHEMA ELETTRICO • ELECTRICAL WIRING DIAGRAM • SCHÉMA ÉLECTRIQUE • SCHALTPLAN

Mod. VBR4751/4752/4753 - VBR4781/4782/4783

Monofase/Singlephase

LEGEND

S1 Main switch

TR Adjustment

Thermostat

TS Safety Thermostat

R1 Resistance

L1 Indicator light

34

35

Via Sandro Pertini, 14

47827 Villa Verucchio – Rimini (Italy) e-mail:[email protected] http:/www.forcar.it

36

37

38

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement