BERGIN Ultra-Power Professional 80 P Instruction Manual

BERGIN Ultra-Power Professional 80 P Instruction Manual

Bergin Professional 80 P is a versatile and powerful wet and dry vacuum cleaner that is perfect for both home and professional use. With its powerful 1200W ICE motor, it can easily handle even the toughest cleaning jobs. The Bergin Professional 80 P comes with a variety of attachments, including a crevice tool, upholstery tool, and dusting brush, so you can clean every nook and cranny of your home. It also features a large 80-liter drum capacity, so you don't have to empty it as often.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
BERGIN Ultra-Power Professional 80 P Instruction Manual | Manualzz

Ultra-

Power

WET & DRY Professional 80 P

Bergin Werkzeugmärkte GmbH

Industriezentrum NÖ Süd

Straße 14, Objekt 20

2355 Wiener Neudorf

Tel. 02236-63550 www.bergin.at

Gebrauchs- und Wartungsanleitungen

Instruction manual

Beschreibung symbole anleitung

Description symbols instructions

Die Anleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen

Read the instructions before using the appliance.

Bedienungsanleitung - Betriebsanweisungen

Operator Manual - Instructions for use

Hinweis

Note für den korrekten Gebrauch warning for proper use

ACHTUNG weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin

ATTENTION indicates a potential hazardous situation

Inhalt

Index

- SICHERHEITSHINWEISE ...........................................................................................................

3

WARNINGS

- TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................

8

TECHNICAL SPECIFICATIONS

- ZUBEHÖRTEILE .........................................................................................................................

9

ACCESSORIES

- FILTERSYSTEME .....................................................................................................................

11

FILTER SYSTEMS

- „EU“ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .....................................................................................

26

“EU” DECLARATION OF CONFORMITY

WARNHINWEISE FÜR DEN KORREKTEN GEBRAUCH

DE

Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig aufbewahren.

• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine ausreichende Erfahrung oder Kenntnis im Umgang mit dem Gerät besitzen, verwendet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden oder nachdem sie Anweisungen für den sicheren Gebrauch des

Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.

• Die vom Benutzer durchzuführende Reinigung und Wartung des Geräts darf ohne Aufsicht nicht von Kindern durchgeführt werden.

• Ein Elektrogerät ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren; Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Das Verpackungsmaterial (Karton, Schutzteile aus PSE, usw.) außerhalb der

Reichweite von Kindern aufbewahren.

• Dieses Gerät darf lediglich mit Wechselstrom betrieben werden.

Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Netzspannung

mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt.

220-240V~ 50/60Hz

• Das Gerät NUR an Steckdosen mit einer Belastbarkeit

von mindestens 10A anschließen.

• Nicht am Netzkabel oder am Gerät ziehen, um den Stecker

aus der Steckdose zu ziehen.

• Sicherstellen, dass die elektrische Anlage mit

einem Fehlerstromschutzschalter (Sicherungsautomat)

ausgerüstet ist.

• Es dürfen nur Verlängerungskabel verwendet werden,

NEIN!

die sich in einem einwandfreien Zustand befinden;

sicherstellen, dass der Querschnitt für die Geräteleistung geeignet ist.

• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.

• Das Netzkabel vor der Inbetriebnahme des Geräts vollständig abwickeln.

• Den Ansaugschlauch nicht auf die Ohren, Augen, Haare und ganz allgemein nicht auf

Personen oder Tiere richten.

3

4

DE

• STURZGEFAHR

Nicht auf die Gerätehaube steigen oder sich darauf setzen.

• Das Gerät in folgenden Fällen niemals benutzen:

- mit feuchten oder nassen Händen;

- wenn es heruntergefallen ist und offensichtliche Beschädigungen oder

Funktionsstörungen aufweist;

- wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt sind.

• Sofort nach der Benutzung des Geräts und vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten

IMMER den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.

• Eventuelle Reparaturen dürfen nur von Fachleuten vorgenommen werden, die über die vom Hersteller gelieferten Originalersatzteile verfügen.

• Eigenmächtig durchgeführte Reparaturen am Gerät können äußerst gefährlich sein.

• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es entweder vom

Hersteller, vom Kundendienst des Herstellers oder von einer

Fachperson mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um

jegliche Risiken auszuschließen (siehe beiliegendes Verzeichnis).

• Entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen muss ein

Gerät, das nicht mehr verwendet wird, unbrauchbar gemacht werden. SERVICE

Hierfür ist vor dem Entsorgen das Netzkabel zu durchschneiden.

• Für die Reinigung des Geräts ausschließlich Wasser verwenden. Weder Trichloräthylen, noch Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden.

WARNHINWEISE:

• Das Netzkabel niemals über scharfe Kanten führen oder quetschen und vermeiden, dass es mit sich drehenden Bürsten in Berührung kommt.

• Das Gerät umgehend ausschalten, wenn Schaum oder Flüssigkeiten austreten.

• Keine entzündlichen, potenziell explosiven,

korrosiven Stoffe oder heiße Asche einsaugen.

Solche Stoffe können die Sicherheit und

Funktionstüchtigkeit des Geräts beeinträchtigen.

• Das Gerät nicht in Umgebungen verwenden, die mit

Gasen gesättigt sind.

NEIN!

DE

ACHTUNG:

• Dieses Gerät muss in geschlossenen Räumen aufbewahrt werden.

• Die Aufnahme des Sicherheitsschwimmers häufig reinigen

und letzteren auf seine Unversehrtheit hin kontrollieren.

• Das Gerät nicht verwenden, wenn das Filtersystem

beschädigt ist.

• Das Gerät ist mit einigen Filtersystemen ausgestattet,

die in dieser Broschüre angegeben sind.

Die optimale Leistung des Gerätes ist nur bei korrekter Verwendung der Original-

Filtersysteme (wie in dieser Broschüre beschrieben) gewährleistet.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßem oder von den gelieferten Anweisungen abweichendem Gebrauch, Manipulation und unsachgemäßer Wartung des Geräts.

EN

WARNINGS FOR PROPER USE

Keep these instructions in a safe place.

• The appliance may be used by children over the age of 8 or persons with reduced physical, sensory and mental faculties, or who do not have experience or the necessary knowledge, provided that under supervision or after receiving instructions on safe use of the appliance and having understood the related hazards.

• Cleaning and maintenance to be carried out by the user may not be carried out by children without the supervision of an adult.

• An electric appliance is not a toy. Use and store it out

220-240V~ 50/60Hz

of reach of children; children must be supervised to

make sure that they do not play with the appliance.

• All packaging (cardboard box, PSE protection, etc.)

must be kept out of reach of children.

• This appliance is intended for use with alternating

current only. Before switching it on, make sure the power rating is the same as the one indicated on the rating plate.

5

EN

• ONLY plug the appliance into earthed power sockets

with a minimum power of 10A.

• Do not pull on the power cord to remove the plug

from the socket.

NO!

• Check that the electric system is fitted with a differential switch (type automatic cut-out).

• Use an electrical extension only if in perfect conditions and make sure that the crosssection is appropriate for the power of the appliance.

• Never leave the appliance running unattended.

• Completely unwind the power cable before starting the appliance.

• Do not aim the suction hose at ears, eyes, hair or persons or animals in general.

• RISK OF FALLING

Do not climb onto or sit on the cover of the appliance.

• Never use the appliance:

- with wet or damp hands;

- if the appliance has fallen and shows obvious signs of breakage or operating problems;

- if the socket or power supply cord are defective.

• ALWAYS unplug the appliance immediately after use and before any cleaning or maintenance operations.

• Repairs may only be carried out by specialists who keep the original spare parts supplied by the manufacturer.

• Repairing the appliance yourself can be extremely dangerous.

• If the power cable is damaged, it must be replaced by the

manufacturer or his technical service or in any case by a person with

similar qualification so as to prevent any risk (see the attached list).

• In compliance with current laws, any appliance that has reached the

end of its lifecycle must be rendered non-useable by cutting off the

power supply cord before disposal.

SERVICE

• Clean the appliance using water only. Do not use trichloroethylene, solvents or abrasive detergents.

6

EN

WARNING:

• Never let the power cable run over sharp edges to prevent cutting it, do not squash it and keep it away from the rotary electric brushes.

• In the event of leaks (foam or liquid) immediately turn

off the appliance.

• Do not vacuum flammable, potentially explosive or

corrosive substances and incandescent ash.

These substances may compromise safety and

operation of the appliance.

NO!

• Do not use the appliance in gas-saturated environments.

• The appliance is equipped with some filtering systems, indicated in this booklet.

The appliance optimum performance is guaranteed only when using the original filtering systems in the correct way (as described in this booklet).

CAUTION:

• This machine shall be stored indoors only.

• Frequently clean the seat where the safety float slides and

periodically inspect it to check its integrity.

• Do not use the appliance when the filter system is damaged.

The manufacturer declines all responsibility for improper use or not according to the instructions provided, tampering with and inadequate maintenance of the appliance.

7

Technische daten

Technical specifications

- Anschlussspannung ............................................ V~ 220-240

Power supply voltage

- Frequenz ...................................................................Hz 50/60

Frequency

- Leistung ICE ................................................................W 1200

ICE power rating

- Leistung MAX ..............................................................W 1350

MAX power rating

- Luftmenge MAX zirka ................................................m

MAX airflow approx

3 /h 220

- Behälter aus ...................................................................

Drum made of

- Nenninhalt des Behälters ..................................................

Rated drum capacity l 80

- Max. Vakuum zirka ...................................................... KPa 24

MAX suction approx

- Isolierklasse des Geräts ........................................................ II

Appliance insulation class

- Isolierklasse des Motors ..................................................

Motor insulation class

- Motortyp ......................................................

Bypass zweistufig

Motor type

- Gewicht des Geräts (*) ................................................Kg 17,0

Appliance weight (*)

- Gewicht des verpackten Geräts zirka .........................Kg 26,0

Packed appliance weight approx.

- Verpackungs-Abmessungen zirka ............mm. 620x660x895h

Packaging size approx.

- Dauerschallpegel und bewerteter Schalldruckpegel ........ dB (A) < 65

Continual and pondered acoustic pressure level

8

(*) - Gewicht laut EPTA-Verfahren 01/2014 - Weight in accordance with the procedure EPTA 01/2014

Zubehörteile

Accessories

Cod.

106180

Cod.

106150

Cod.

106155

Cod.

106186

Cod.

106185

9

10

Zubehörteile

Accessories

Cod.

106160

Cod.

106161

Cod.

106162

Cod.

106151

Optional

Optional

Optional

Optional

RICAMBI

ORIGINALI

PIÈCE

ORIGINALE

ALTO

TOP

HAUL

OBEN

ARRIBA

REPUESTOS

ORIGINALES

Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.

Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.

Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.

Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.

zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.

Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.

Materiale approvato dal BBIIA secondo ZH1/487, Abs. 2

Material approved by BBIIAA in compliance with ZH1/487, Abs. 2

Matériel approuvé par le BBIIAA d’après ZH1/487, Abs. 2

.............

nach ZH1/487, Abs. 2

Material aprobado por el BBIIAA según ZH1/487, Abs. 2

NE PAS ASPIRER DE MATIERES

LIQUIDES AVEC CE SAC

FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT

DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN

NO ASPIRAR SUSTANCIAS

LIQUIDAS CON ESTA BOLSA

Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist

Como se sustituye la bolsa cuando esté llena

1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti

(bidone).

• Insert the filter paper bag in the dust container (tank).

• Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).

• Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.

• Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos

(tanque).

2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspirapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.

Take care not to damage the bag during this operation.

• Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.

• Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.

Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.

• Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de la

3- • Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere.

• Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.

• Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.

• Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.

• Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la aspiradora.

4- • Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).

• Remove the full filter paper bag from the waste container.

• Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).

• Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.

• Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).

5- • Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.

• Close the plastic flange with the plug provided for this.

• Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.

• Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.

• Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.

Filtersysteme

Filter systems

Cod.

106110 (4)

Cod.

106101 (1)

Cod.

106195 (2)

BIA Cat. „L“

BIA Kat. „L“

Optional

Optional

(1) Master (6 Stücke)

(2) Bestellnummer der Packung (1 Stücke)

(3) Bestellnummer der Packung (2 Stücke)

(4) Bestellnummer der Packung (5 Stücke)

Master (6 pcs)

Pack code (1 pcs)

Pack code (2 pcs)

Pack code (5 pcs)

11

Um die Verpackung zu rationalisieren, wurden die

Zubehörteile im Inneren des Schmutzbehälters untergebracht.

A - VERWENDUNG DES

GERÄTS

1 .....

MONTAGE DES HANDGRIFFES

• Führen Sie den Transportgriff (a1) in den

Behälter (Eimer) (b1) in die seitlichen

Sitze ein und fixieren Sie diesen mit den entsprechenden Schrauben (c1).

b 1

For packaging purposes, the accessories are located inside the drum container.

A - USE OF THE APPLIANCE

1 .....

ATTACHING THE TRANSPORT

HANDLE

• Attach the transport handle (a1) to the drum (b1) using the screws provided (c1).

a 1 c 1

2 .....

LOSLÖSEN DER MOTOREINHEIT

• Loslösen des Motorblocks (Abb. A).

• Festklemmen des Motorblocks (Abb. B).

A

2 .....

RELEASING THE MOTOR UNIT

• To release the motor unit (Fig. A).

• To refit the motor unit (Fig. B).ù

B

12

3 .....

INBETRIEBNAHME

• SCHALTER:

- Position O = Gerät ausgeschaltet

- Position I = Gerät in Funktion

3 .....

SWITCHING ON

• SWITCH:

- Position O = Appliance at rest

- Position I = Appliance on

“ I ”

1

2

“ 0 ”

Schalter

Switch

• UMSCHALTER (min ÷ MAX)

- Den Drehknopf entgegen des Uhrzeigersinns und umgekehrt drehen, um die Saugleistung zu verändern.

Saugstärkenregler

Commutator min

1

• COMMUTATOR (min ÷ MAX)

- Turn the knob clockwise or anticlockwise to adjust the vacuum power.

1

2

2

MAX

13

4 .....

KABELHALTER

• Die Haken (e) laut Angaben in der Abbildung positionieren.

• Zum Abwickeln des Stromkabels die

Haken (e) drehen.

4 .....

POWER CORD STORAGE REEL

• Hook (e) position as shown in the figure.

• To unwind the power cord, turn the hooks

(e).

e e e

B - FILTERSYSTEME

1 .....

VERWENDUNG DER

FILTERSACK

• Die Filtersack darf nur verwendet werden, wenn die

Filterpatrone eingesetzt ist.

B - FILTER SYSTEMS

1 .....

USING THE DUST BAG

• Use the dust bag only when the filter cartridge is installed.

14

• Die Filtersack in den Behälter einsetzen.

• Den Kunststoffflansch (x) in die Lufteintritt söffnung (y) einsetzen und dabei darauf achten, dass die Filtertüte nicht beschädigt wird.

• Insert the dust bag in the waste drum.

• Fit the plastic flange (x) onto the air inlet connector (y). Be careful not to damage the dust bag.

x y

• Die Filtertüte gut an die Wände des

Behälters anlegen und den Motorblock aufsetzen.

• Die Filtertüte gewährleistet, dass der aufgesaugte Staub hygienisch gesammelt wird.

2 .....

VERWENDUNG DES

PATRONENFILTERS

• Die Motoreinheit vom Schmutzbehälter loslösen und umdrehen.

• Das Filtrierelement (b) auf der Motorhalterung (c) positionieren.

• Fit the dust bag to the sides of the drum and attach the motor unit.

• When using the dust bag, the dirt can be removed more hygienically.

2 .....

USING THE FILTER

• Release the motor unit from the drum container and turn the drum container upside down.

• Place the filter element (b) onto the motor support (c).

b c

> > > > > > > >

15

• Den Adapterring (a) auf das Filterelement

(b) auflegen und, damit sich beide Teile gut zusammenfügen, den Handgriff im

Uhrzeigersinn drehen.

a

• Fit the adapter disk (a) onto the filter ele ment (b) and fasten the two parts together, by turning the knob clockwise.

b

• Die Motoreinheit wieder auf den Schmutzbehälter aufbauen und einhaken.

• Vermeiden Sie den Gebrauch für schneidende oder feuchte Materialien.

• Fit the motor unit back onto the drum container and clip the motor in place.

• Do not use the bag to vacuum sharp or wet materials.

3 .....

VERWENDUNG DES VORFILTERKORBS

AUS POLYESTERFILZ

OPTIONAL

• Den Vorfilter über dem Rand des Korbs

(g) ziehen.

3 .....

USING THE FELT PREFILTER

BASKET

OPTIONAL

• Attach the prefilter to the rim of the basket

(g).

g

16

• Die Seitennaht (z) des Vorfilters darf die Haken (j) am

Korb nicht überdecken (g).

j z

• The seam (z) on the side of the prefilter should not overlap the hooks (j) on the basket (g).

j

• Den Ring (f) auf den Korb (g) setzen.

• Den montierten Vorfilterkorb in den Be hälter einsetzen.

g

• Fit the ring (f) to the basket (g).

• Insert the pre-filter assembly in the drum.

f

4 .....

VERWENDUNG DES SCHAUMSTOFF

FILTERS

• Zum Saugen von Flüssigkeiten den

Schaumfilter verwenden.

4 .....

USING THE FOAM FILTER

• To vacuum foamy liquids, use the foam filter.

17

5 .....

LUFTAUSGANGSFILTER

• Die Nachfilter gewähr leisten, dass die in die

Umgebung abgeführte

Luft rein ist.

5 .....

EXHAUST FILTERS

• The post-filters help to ensure that the air put back into the atmosphere is free from impurities.

C - VERWENDUNG DES

GERÄTS

• Das Ablassrohr (s) muss mit dem entsprechenden Stöpsel (t) verschlossen werden, um die

Saugleistung nicht herabzusetzen.

C - PROPER USE

• The exhaust tube (s) must be closed with the cap provided (t) to avoid losing suction power.

t s

1 .....

MONTAGE DES

SCHLAUCHS

• Den Schlauchstutzen (u) in die Lufteintrittsöffnung

(r) einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen.

r

1

2 u

1 .....

ATTACHING THE

FLEXIBLE HOSE

• Attach the connector of the flexible hose (u) to the air inlet connector (r) and turn it clockwise.

18

2 .....

ALS TROCKENSAUGER

• Das Filterelement muss stets verwendet werden.

Das Filterelement sauber halten.

Bei starken Verkrustungen oder Abnutzung auswechseln.

• Den Vorfilter mit Korb an bringen.

2 .....

FOR USE AS A DRY VACUUM

• The filter cartridge should always be used. Keep the filter cartridge clean.

Replace it if overly caked or worn.

• Apply the basket pre-filter.

3 ..... ALS NASSSAUGER

• Immer das Filterelement und, falls vorhanden, den Filtersack entfernen. Den Schaumstofffilter verwenden.

• Den Vorfilterkorb stets herausnehmen.

3 ..... FOR USE AS A WET VACUUM

• Remove the filter element again and, if present, the dust bag; use the mousse filter.

• Remove the basket prefilter again.

3 .....

UM GROSSE FLÜSSIGKEITSMENGEN

ANZUSAUGEN

• Um Flüssigkeiten aus Behältern anzusaugen, darf der Dreieckrohransatz nicht ganz eingetaucht werden, damit eine partielle Luftzufuhr versichert werden kann.

H

2

O

3 .....

TO CLEAN UP LARGE

AMOUNTS OF LIQUID

• To ensure a partial air flow, do not fully immerse the crevice tool when sucking large amounts of liquids from containers.

19

5 .....

VERWENDUNG DER

VORDERDÜSE

OPTIONAL

• Die Halteplatte (z) anschrauben.

• Die Halterung (k) anschrauben.

• Das Ganze in die Halteplatte (z) einsetzen und bis zum Einrasten einschieben.

click !!

z

• Die Vorderdüse mit Hilfe des entsprechenden

Schlauchs an die Lufteintrittsöffnung anschließen.

z

5 .....

USING THE FRONT

NOZZLE

OPTIONAL

• Screw on the base plate

(z).

• Screw on the base (k).

• Fit the assembly onto the base plate (z) and push it until it clicks into place.

• Connect the front opening of the air inlet connector to the flexible hose provided.

20

• Zum Entfernen der Vorderdüse den Hebel (L) drücken. Abgenutzte oder zerrissene Gummilippen auswechseln.

L

• To release the front nozzle, press the lever (L).

Replace the rubber squeegees if worn or abraded.

• Zur Verwendung der Vorderdüse mit der Halterung mit Gummilippen zum Ansaugen von Flüssigkeiten ist das Gerät für den Gebrauch als

„Nasssauger“ einzurichten.

D - WARTUNG

Vor Wartungsarbeiten

(Reinigung, Auswechseln von Teilen) am Filtersystem stets das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.

• To use the front nozzle with the attachment for liquids, use the “wet vacuum” settings.

D - MAINTENANCE

Always unplug the ap- pliance from the power supply before cleaning or servicing the filter system in any way.

1 .....

FILTERSACK AUSWECHSELN

• Die Filtersack darf nicht wieder verwendet werden, sondern ist immer auszuwechseln.

1 .....

CHANGING THE DUST BAG

• The dust bag should not be reused and must always be changed.

21

• Den Kunststoffflansch aus der Lufteintritt söffnung abnehmen.

• Die Filtersack herausziehen.

• Den Flansch mit dem entsprechenden

Stöpsel verschließen.

• Remove the plastic flange from the air inlet connector.

• Take out the full bag.

• Close the plastic flange with the cap provided.

2 .....

FILTERPATRONE

• Entfernen Sie die Filterpatrone von der

Motorhalterung.

2 .....

FILTER CARTRIDGE b

• Remove the filter car tridge from the motor support.

• Das Filterelement (b) regelmäßig mit einem

Pinsel mit weichen Borsten säubern.

• Für eine gründliche Reinigung einen Brausehahn verwenden und den Wasserstrahl von innen nach außen richten.

b

• Wenn der Filter nass ist, ist er besonders empfindlich; ver meiden Sie direkte Wasserstrahlen oder Manöver, die ihn beschädigen könnten.

22

• Clean the filter cartridge

(b) frequently using a soft bristle brush.

• To clean more thoroughly, use a shower fitting and direct the jet of water from the inside towards the outside of the filter cartridg.

• When the filter is wet, it be comes extremely delicate.

Avoid using direct jets of water or making manoeuvres that could damage it.

• Bevor man ihn wieder anbringt, sicherstellen, dass er ganz trocken ist.

• Bei einer zu starken Verkrustung oder im

Falle von Verschleiß, nur das Filterelement

(b) austauschen.

3 .....

VORFILTER MIT FILZKORB

OPTIONAL

• Den Vorfilter (p) zusam men mit dem Korb (g) reinigen und hierzu mit einem Wasserstrahl von innen nach außen ausspülen. Vor dem erneuten

Einsatz sicherstellen, dass alles gut trocken ist.

Abgenutzte oder zerrissene Filter sind auszuwechseln.

p

• Wenn der Filter nass ist, ist er besonders empfindlich; ver meiden Sie direkte Wasserstrahlen oder Manöver, die ihn beschädigen könnten.

• Make sure that the filter cartridge is per fectly dry before using it again.

• If the filter cartridge is heavily caked or worn, replace the filter element only (b).

g

3 .....

FELT PREFILTER BASKET

OPTIONAL

• Clean the prefilter (p) and its basket (g) with water, spraying from the inside out.

Before putting it back on, make sure it is completely dry.

Replace it if worn or ripped.

• When the filter is wet, it be comes extremely delicate.

Avoid using direct jets of water or mavking manoeuvres that could damage it.

4 .....

SCHAUMSTOFF FILTER

• Den Schaumstofffilter mit Wasser OHNE Reinigungsmittel waschen.

Abgenutzte oder zerrissene Filter sind auszuwechseln ist.

4 .....

FOAM FILTER

• Rinse the foam filter with water. DO NOT use detergent. Replace it if worn or ripped.

23

5 ..... LUFTAUSGANGS-

FILTER

• Die Nachfilter regelmäßig auswechseln.

5 ..... EXHAUST POST-

FILTERS

• Replace the exhaust filters periodically.

6 ..... REINIGUNG DES BEHÄLTERS

• Den Sammelbehälter nach dem Einsaugen von Flüssigkeiten entleeren und zusammen mit dem Zubehör spülen, um

Verkrustungen zu vermeiden.Die Aufnahme, in der sich der Sicherheitsschwimmer bewegt, häufig reinigen, damit letzterer richtig funktioniert.

Den Sammelbehälter nach jedem Gebrauch waschen und trocknen.

t

• Den Verschluss (t) entfernen und die Abflussleitung

(s) neigen.

s

6 ..... CLEANING THE DRUM CONTAINER

• After vacuuming liquids, empty the drum and rinse it together with the accessories in order to prevent scale from forming.

Frequently wash the seat where the safety float slides in order to ensure proper function ing. Wash and dry the drum after each use.

• Remove the plug (t) and incline the discharge pipe (s).

7 .....

AUSTAUSCH DES

STROMVERSORGUNGSKABELS

• Sollte das Stromversorgungskabel beschädigt sein, muss die Kundendienststelle kontaktiert werden (siehe beiliegende Liste), da für diese Arbeit

Werkzeuge notwendig sind.

NO!

NEIN!

7 .....

POWER CORD REPLACEMENT

• Contact your nearest authorized technical assistance centre (see enclosed list) if the power cord has been damaged as special tools are required to change it.

24

HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN ?

PROBLEMS?

STÖRUNGEN

PROBLEMS

• Das Gerät läuft nicht an.

• Won’t the appliance start.

URSACHEN

CAUSES

• Kein Strom

• No power.

• Schläuche/Rohre oder

Zubehör verstopft.

• Defective power cord, switches, or motor.

ABHILFE

SOLUTIONS

• Steckdose überprüfen

• Check that the power socket is working.

• Kundendienstzentrum benachrichtigen.

• Contact your technical service centre.

• Staub tritt aus den

Abluftgittern heraus.

• Dust is coming out of the exhaust grating

• Leistungsabfall

• Reduced efficiency.

• Filter verschmutzt.

• Filters are dirty.

• Erhebliche

Drehzahlerhöhung des

Motors.

• Is the rpm rate of the motor noticeably higher.

• Behälter zu voll.

• Drum too full.

• Filterelement verschmutzt oder verkrustet.

• Filter cartridge is dirty or caked.

• Schläuche oder Zubehör verstopft.

• Clogged tube or accessories.

• Ablassrohr (“s”) nicht mit dem entsprechenden Stöpsel (“t”) verschlossen.

• The exhaust tube (“s”) has not been closed with the cap provided (“t”).

• Behälter zu voll.

• Drum too full.

• Filterelement verschmutzt oder verkrustet

• Filter cartridge is dirty or caked.

• Schläuche oder Zubehör verstopft.

• Clogged tube or accessories.

• Auswechseln.

• Replace them.

• Behälter entleeren.

• Empty drum.

• Filterelement reinigen oder auswechseln.

• Clean or change the filter cartridge.

• Schlauch oder Zubehör

überprüfen.

• Check the hose or accessories.

• Stöpsel (“t”) verschließen.

• The exhaust tube (“s”) has not been closed with the cap provided (“t”).

• Behälter überprüfen.

• Check the drum.

• Filterelement reinigen oder auswechseln.

• Clean or change the filter cartridge.

• Schlauch oder Zubehör

überprüfen.

• Check the hose or accessories.

25

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Hausmüll!

Gemäß den europäischen Direktive 2012/19/

EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und

Umsetzung in nationales Recht müssen Alt-

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

For EU countries only

Do not dispose of electric tools with household waste!

In compliance with European Directive 2012/19/

EU on waste electrical and electronic equipment

(WEEE) and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their lifecycle must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

„EU“

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Der Hersteller erklärt dass die in der

Gebrauchsanweisung von

Professional 80 P

BERGIN beschriebenen Produkte den grundlegenden

Anforderungen der Europäischen

Richtlinie:

2014/35/EU - 2014/30/EU - 2011/65/EU entsprechen, und konform sind mit den normen

EN 60335-1:2012 + A11:2014

EN 60335-2-2:2010 + A11:2012 + A2:2013

EN 62233:2008

EN 55014-1-2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Diese Erklärung wurde im

Juni 2017 abgegeben

26

“EU” DECLARATION

OF CONFORMITY

The manufacturer declares that the products described in these instructions

Professional 80 P

BERGIN comply with the essential requisites of

European Directives

2014/35/EU - 2014/30/EU - 2011/65/EU and is in accordance with standards

EN 60335-1:2012 + A11:2014

EN 60335-2-2:2010 + A11:2012 + A2:2013

EN 62233:2008

EN 55014-1-2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

This declaration was drawn up in

June 2017

Bergin Werkzeugmärkte GmbH

Industriezentrum NÖ Süd

Straße 14, Objekt 20

2355 Wiener Neudorf

Tel. 02236-63550 www.bergin.at

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement