- Home
- Domestic appliances
- Floor care
- Vacuum cleaners
- Bergin
- Ultra-Power Professional 80 P
- Instruction manual
- 28 Pages
BERGIN Ultra-Power Professional 80 P Instruction Manual
Bergin Professional 80 P is a versatile and powerful wet and dry vacuum cleaner that is perfect for both home and professional use. With its powerful 1200W ICE motor, it can easily handle even the toughest cleaning jobs. The Bergin Professional 80 P comes with a variety of attachments, including a crevice tool, upholstery tool, and dusting brush, so you can clean every nook and cranny of your home. It also features a large 80-liter drum capacity, so you don't have to empty it as often.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
Ultra-
Power
WET & DRY Professional 80 P
Bergin Werkzeugmärkte GmbH
Industriezentrum NÖ Süd
Straße 14, Objekt 20
2355 Wiener Neudorf
Tel. 02236-63550 www.bergin.at
Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
Instruction manual
Beschreibung symbole anleitung
Description symbols instructions
Die Anleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen
Read the instructions before using the appliance.
Bedienungsanleitung - Betriebsanweisungen
Operator Manual - Instructions for use
Hinweis
Note für den korrekten Gebrauch warning for proper use
ACHTUNG weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin
ATTENTION indicates a potential hazardous situation
Inhalt
Index
- SICHERHEITSHINWEISE ...........................................................................................................
3
WARNINGS
- TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................
8
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- ZUBEHÖRTEILE .........................................................................................................................
9
ACCESSORIES
- FILTERSYSTEME .....................................................................................................................
11
FILTER SYSTEMS
- „EU“ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .....................................................................................
26
“EU” DECLARATION OF CONFORMITY
WARNHINWEISE FÜR DEN KORREKTEN GEBRAUCH
DE
Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig aufbewahren.
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine ausreichende Erfahrung oder Kenntnis im Umgang mit dem Gerät besitzen, verwendet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden oder nachdem sie Anweisungen für den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Die vom Benutzer durchzuführende Reinigung und Wartung des Geräts darf ohne Aufsicht nicht von Kindern durchgeführt werden.
• Ein Elektrogerät ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren; Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Verpackungsmaterial (Karton, Schutzteile aus PSE, usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Dieses Gerät darf lediglich mit Wechselstrom betrieben werden.
Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Netzspannung
mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt.
220-240V~ 50/60Hz
• Das Gerät NUR an Steckdosen mit einer Belastbarkeit
von mindestens 10A anschließen.
• Nicht am Netzkabel oder am Gerät ziehen, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
• Sicherstellen, dass die elektrische Anlage mit
einem Fehlerstromschutzschalter (Sicherungsautomat)
ausgerüstet ist.
• Es dürfen nur Verlängerungskabel verwendet werden,
NEIN!
die sich in einem einwandfreien Zustand befinden;
sicherstellen, dass der Querschnitt für die Geräteleistung geeignet ist.
• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
• Das Netzkabel vor der Inbetriebnahme des Geräts vollständig abwickeln.
• Den Ansaugschlauch nicht auf die Ohren, Augen, Haare und ganz allgemein nicht auf
Personen oder Tiere richten.
3
4
DE
• STURZGEFAHR
Nicht auf die Gerätehaube steigen oder sich darauf setzen.
• Das Gerät in folgenden Fällen niemals benutzen:
- mit feuchten oder nassen Händen;
- wenn es heruntergefallen ist und offensichtliche Beschädigungen oder
Funktionsstörungen aufweist;
- wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
• Sofort nach der Benutzung des Geräts und vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
IMMER den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
• Eventuelle Reparaturen dürfen nur von Fachleuten vorgenommen werden, die über die vom Hersteller gelieferten Originalersatzteile verfügen.
• Eigenmächtig durchgeführte Reparaturen am Gerät können äußerst gefährlich sein.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es entweder vom
Hersteller, vom Kundendienst des Herstellers oder von einer
Fachperson mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um
jegliche Risiken auszuschließen (siehe beiliegendes Verzeichnis).
• Entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen muss ein
Gerät, das nicht mehr verwendet wird, unbrauchbar gemacht werden. SERVICE
Hierfür ist vor dem Entsorgen das Netzkabel zu durchschneiden.
• Für die Reinigung des Geräts ausschließlich Wasser verwenden. Weder Trichloräthylen, noch Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden.
WARNHINWEISE:
• Das Netzkabel niemals über scharfe Kanten führen oder quetschen und vermeiden, dass es mit sich drehenden Bürsten in Berührung kommt.
• Das Gerät umgehend ausschalten, wenn Schaum oder Flüssigkeiten austreten.
• Keine entzündlichen, potenziell explosiven,
korrosiven Stoffe oder heiße Asche einsaugen.
Solche Stoffe können die Sicherheit und
Funktionstüchtigkeit des Geräts beeinträchtigen.
• Das Gerät nicht in Umgebungen verwenden, die mit
Gasen gesättigt sind.
NEIN!
DE
ACHTUNG:
• Dieses Gerät muss in geschlossenen Räumen aufbewahrt werden.
• Die Aufnahme des Sicherheitsschwimmers häufig reinigen
und letzteren auf seine Unversehrtheit hin kontrollieren.
• Das Gerät nicht verwenden, wenn das Filtersystem
beschädigt ist.
• Das Gerät ist mit einigen Filtersystemen ausgestattet,
die in dieser Broschüre angegeben sind.
Die optimale Leistung des Gerätes ist nur bei korrekter Verwendung der Original-
Filtersysteme (wie in dieser Broschüre beschrieben) gewährleistet.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßem oder von den gelieferten Anweisungen abweichendem Gebrauch, Manipulation und unsachgemäßer Wartung des Geräts.
EN
WARNINGS FOR PROPER USE
Keep these instructions in a safe place.
• The appliance may be used by children over the age of 8 or persons with reduced physical, sensory and mental faculties, or who do not have experience or the necessary knowledge, provided that under supervision or after receiving instructions on safe use of the appliance and having understood the related hazards.
• Cleaning and maintenance to be carried out by the user may not be carried out by children without the supervision of an adult.
• An electric appliance is not a toy. Use and store it out
220-240V~ 50/60Hz
of reach of children; children must be supervised to
make sure that they do not play with the appliance.
• All packaging (cardboard box, PSE protection, etc.)
must be kept out of reach of children.
• This appliance is intended for use with alternating
current only. Before switching it on, make sure the power rating is the same as the one indicated on the rating plate.
5
EN
• ONLY plug the appliance into earthed power sockets
with a minimum power of 10A.
• Do not pull on the power cord to remove the plug
from the socket.
NO!
• Check that the electric system is fitted with a differential switch (type automatic cut-out).
• Use an electrical extension only if in perfect conditions and make sure that the crosssection is appropriate for the power of the appliance.
• Never leave the appliance running unattended.
• Completely unwind the power cable before starting the appliance.
• Do not aim the suction hose at ears, eyes, hair or persons or animals in general.
• RISK OF FALLING
Do not climb onto or sit on the cover of the appliance.
• Never use the appliance:
- with wet or damp hands;
- if the appliance has fallen and shows obvious signs of breakage or operating problems;
- if the socket or power supply cord are defective.
• ALWAYS unplug the appliance immediately after use and before any cleaning or maintenance operations.
• Repairs may only be carried out by specialists who keep the original spare parts supplied by the manufacturer.
• Repairing the appliance yourself can be extremely dangerous.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or his technical service or in any case by a person with
similar qualification so as to prevent any risk (see the attached list).
• In compliance with current laws, any appliance that has reached the
end of its lifecycle must be rendered non-useable by cutting off the
power supply cord before disposal.
SERVICE
• Clean the appliance using water only. Do not use trichloroethylene, solvents or abrasive detergents.
6
EN
WARNING:
• Never let the power cable run over sharp edges to prevent cutting it, do not squash it and keep it away from the rotary electric brushes.
• In the event of leaks (foam or liquid) immediately turn
off the appliance.
• Do not vacuum flammable, potentially explosive or
corrosive substances and incandescent ash.
These substances may compromise safety and
operation of the appliance.
NO!
• Do not use the appliance in gas-saturated environments.
• The appliance is equipped with some filtering systems, indicated in this booklet.
The appliance optimum performance is guaranteed only when using the original filtering systems in the correct way (as described in this booklet).
CAUTION:
• This machine shall be stored indoors only.
• Frequently clean the seat where the safety float slides and
periodically inspect it to check its integrity.
• Do not use the appliance when the filter system is damaged.
The manufacturer declines all responsibility for improper use or not according to the instructions provided, tampering with and inadequate maintenance of the appliance.
7
Technische daten
Technical specifications
- Anschlussspannung ............................................ V~ 220-240
Power supply voltage
- Frequenz ...................................................................Hz 50/60
Frequency
- Leistung ICE ................................................................W 1200
ICE power rating
- Leistung MAX ..............................................................W 1350
MAX power rating
- Luftmenge MAX zirka ................................................m
MAX airflow approx
3 /h 220
- Behälter aus ...................................................................
Drum made of
- Nenninhalt des Behälters ..................................................
Rated drum capacity l 80
- Max. Vakuum zirka ...................................................... KPa 24
MAX suction approx
- Isolierklasse des Geräts ........................................................ II
Appliance insulation class
- Isolierklasse des Motors ..................................................
Motor insulation class
- Motortyp ......................................................
Bypass zweistufig
Motor type
- Gewicht des Geräts (*) ................................................Kg 17,0
Appliance weight (*)
- Gewicht des verpackten Geräts zirka .........................Kg 26,0
Packed appliance weight approx.
- Verpackungs-Abmessungen zirka ............mm. 620x660x895h
Packaging size approx.
- Dauerschallpegel und bewerteter Schalldruckpegel ........ dB (A) < 65
Continual and pondered acoustic pressure level
8
(*) - Gewicht laut EPTA-Verfahren 01/2014 - Weight in accordance with the procedure EPTA 01/2014
Zubehörteile
Accessories
Cod.
106180
Cod.
106150
Cod.
106155
Cod.
106186
Cod.
106185
9
10
Zubehörteile
Accessories
Cod.
106160
Cod.
106161
Cod.
106162
Cod.
106151
Optional
Optional
Optional
Optional
RICAMBI
ORIGINALI
PIÈCE
ORIGINALE
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
REPUESTOS
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
“Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
“Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
Materiale approvato dal BBIIA secondo ZH1/487, Abs. 2
Material approved by BBIIAA in compliance with ZH1/487, Abs. 2
Matériel approuvé par le BBIIAA d’après ZH1/487, Abs. 2
.............
nach ZH1/487, Abs. 2
Material aprobado por el BBIIAA según ZH1/487, Abs. 2
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
• Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
• Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
• Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
• Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspirapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
Take care not to damage the bag during this operation.
• Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
• Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
• Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de la
3- • Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere.
• Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
• Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
• Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
• Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la aspiradora.
4- • Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).
• Remove the full filter paper bag from the waste container.
• Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
• Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
• Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5- • Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
• Close the plastic flange with the plug provided for this.
• Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
• Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
• Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
Filtersysteme
Filter systems
Cod.
106110 (4)
Cod.
106101 (1)
Cod.
106195 (2)
BIA Cat. „L“
BIA Kat. „L“
Optional
Optional
(1) Master (6 Stücke)
(2) Bestellnummer der Packung (1 Stücke)
(3) Bestellnummer der Packung (2 Stücke)
(4) Bestellnummer der Packung (5 Stücke)
Master (6 pcs)
Pack code (1 pcs)
Pack code (2 pcs)
Pack code (5 pcs)
11
Um die Verpackung zu rationalisieren, wurden die
Zubehörteile im Inneren des Schmutzbehälters untergebracht.
A - VERWENDUNG DES
GERÄTS
1 .....
MONTAGE DES HANDGRIFFES
• Führen Sie den Transportgriff (a1) in den
Behälter (Eimer) (b1) in die seitlichen
Sitze ein und fixieren Sie diesen mit den entsprechenden Schrauben (c1).
b 1
For packaging purposes, the accessories are located inside the drum container.
A - USE OF THE APPLIANCE
1 .....
ATTACHING THE TRANSPORT
HANDLE
• Attach the transport handle (a1) to the drum (b1) using the screws provided (c1).
a 1 c 1
2 .....
LOSLÖSEN DER MOTOREINHEIT
• Loslösen des Motorblocks (Abb. A).
• Festklemmen des Motorblocks (Abb. B).
A
2 .....
RELEASING THE MOTOR UNIT
• To release the motor unit (Fig. A).
• To refit the motor unit (Fig. B).ù
B
12
3 .....
INBETRIEBNAHME
• SCHALTER:
- Position O = Gerät ausgeschaltet
- Position I = Gerät in Funktion
3 .....
SWITCHING ON
• SWITCH:
- Position O = Appliance at rest
- Position I = Appliance on
“ I ”
1
2
“ 0 ”
Schalter
Switch
• UMSCHALTER (min ÷ MAX)
- Den Drehknopf entgegen des Uhrzeigersinns und umgekehrt drehen, um die Saugleistung zu verändern.
Saugstärkenregler
Commutator min
1
• COMMUTATOR (min ÷ MAX)
- Turn the knob clockwise or anticlockwise to adjust the vacuum power.
1
2
2
MAX
13
4 .....
KABELHALTER
• Die Haken (e) laut Angaben in der Abbildung positionieren.
• Zum Abwickeln des Stromkabels die
Haken (e) drehen.
4 .....
POWER CORD STORAGE REEL
• Hook (e) position as shown in the figure.
• To unwind the power cord, turn the hooks
(e).
e e e
B - FILTERSYSTEME
1 .....
VERWENDUNG DER
FILTERSACK
• Die Filtersack darf nur verwendet werden, wenn die
Filterpatrone eingesetzt ist.
B - FILTER SYSTEMS
1 .....
USING THE DUST BAG
• Use the dust bag only when the filter cartridge is installed.
14
• Die Filtersack in den Behälter einsetzen.
• Den Kunststoffflansch (x) in die Lufteintritt söffnung (y) einsetzen und dabei darauf achten, dass die Filtertüte nicht beschädigt wird.
• Insert the dust bag in the waste drum.
• Fit the plastic flange (x) onto the air inlet connector (y). Be careful not to damage the dust bag.
x y
• Die Filtertüte gut an die Wände des
Behälters anlegen und den Motorblock aufsetzen.
• Die Filtertüte gewährleistet, dass der aufgesaugte Staub hygienisch gesammelt wird.
2 .....
VERWENDUNG DES
PATRONENFILTERS
• Die Motoreinheit vom Schmutzbehälter loslösen und umdrehen.
• Das Filtrierelement (b) auf der Motorhalterung (c) positionieren.
• Fit the dust bag to the sides of the drum and attach the motor unit.
• When using the dust bag, the dirt can be removed more hygienically.
2 .....
USING THE FILTER
• Release the motor unit from the drum container and turn the drum container upside down.
• Place the filter element (b) onto the motor support (c).
b c
> > > > > > > >
15
• Den Adapterring (a) auf das Filterelement
(b) auflegen und, damit sich beide Teile gut zusammenfügen, den Handgriff im
Uhrzeigersinn drehen.
a
• Fit the adapter disk (a) onto the filter ele ment (b) and fasten the two parts together, by turning the knob clockwise.
b
• Die Motoreinheit wieder auf den Schmutzbehälter aufbauen und einhaken.
• Vermeiden Sie den Gebrauch für schneidende oder feuchte Materialien.
• Fit the motor unit back onto the drum container and clip the motor in place.
• Do not use the bag to vacuum sharp or wet materials.
3 .....
VERWENDUNG DES VORFILTERKORBS
AUS POLYESTERFILZ
OPTIONAL
• Den Vorfilter über dem Rand des Korbs
(g) ziehen.
3 .....
USING THE FELT PREFILTER
BASKET
OPTIONAL
• Attach the prefilter to the rim of the basket
(g).
g
16
• Die Seitennaht (z) des Vorfilters darf die Haken (j) am
Korb nicht überdecken (g).
j z
• The seam (z) on the side of the prefilter should not overlap the hooks (j) on the basket (g).
j
• Den Ring (f) auf den Korb (g) setzen.
• Den montierten Vorfilterkorb in den Be hälter einsetzen.
g
• Fit the ring (f) to the basket (g).
• Insert the pre-filter assembly in the drum.
f
4 .....
VERWENDUNG DES SCHAUMSTOFF
FILTERS
• Zum Saugen von Flüssigkeiten den
Schaumfilter verwenden.
4 .....
USING THE FOAM FILTER
• To vacuum foamy liquids, use the foam filter.
17
5 .....
LUFTAUSGANGSFILTER
• Die Nachfilter gewähr leisten, dass die in die
Umgebung abgeführte
Luft rein ist.
5 .....
EXHAUST FILTERS
• The post-filters help to ensure that the air put back into the atmosphere is free from impurities.
C - VERWENDUNG DES
GERÄTS
• Das Ablassrohr (s) muss mit dem entsprechenden Stöpsel (t) verschlossen werden, um die
Saugleistung nicht herabzusetzen.
C - PROPER USE
• The exhaust tube (s) must be closed with the cap provided (t) to avoid losing suction power.
t s
1 .....
MONTAGE DES
SCHLAUCHS
• Den Schlauchstutzen (u) in die Lufteintrittsöffnung
(r) einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen.
r
1
2 u
1 .....
ATTACHING THE
FLEXIBLE HOSE
• Attach the connector of the flexible hose (u) to the air inlet connector (r) and turn it clockwise.
18
2 .....
ALS TROCKENSAUGER
• Das Filterelement muss stets verwendet werden.
Das Filterelement sauber halten.
Bei starken Verkrustungen oder Abnutzung auswechseln.
• Den Vorfilter mit Korb an bringen.
2 .....
FOR USE AS A DRY VACUUM
• The filter cartridge should always be used. Keep the filter cartridge clean.
Replace it if overly caked or worn.
• Apply the basket pre-filter.
3 ..... ALS NASSSAUGER
• Immer das Filterelement und, falls vorhanden, den Filtersack entfernen. Den Schaumstofffilter verwenden.
• Den Vorfilterkorb stets herausnehmen.
3 ..... FOR USE AS A WET VACUUM
• Remove the filter element again and, if present, the dust bag; use the mousse filter.
• Remove the basket prefilter again.
3 .....
UM GROSSE FLÜSSIGKEITSMENGEN
ANZUSAUGEN
• Um Flüssigkeiten aus Behältern anzusaugen, darf der Dreieckrohransatz nicht ganz eingetaucht werden, damit eine partielle Luftzufuhr versichert werden kann.
H
2
O
3 .....
TO CLEAN UP LARGE
AMOUNTS OF LIQUID
• To ensure a partial air flow, do not fully immerse the crevice tool when sucking large amounts of liquids from containers.
19
5 .....
VERWENDUNG DER
VORDERDÜSE
OPTIONAL
• Die Halteplatte (z) anschrauben.
• Die Halterung (k) anschrauben.
• Das Ganze in die Halteplatte (z) einsetzen und bis zum Einrasten einschieben.
click !!
z
• Die Vorderdüse mit Hilfe des entsprechenden
Schlauchs an die Lufteintrittsöffnung anschließen.
z
5 .....
USING THE FRONT
NOZZLE
OPTIONAL
• Screw on the base plate
(z).
• Screw on the base (k).
• Fit the assembly onto the base plate (z) and push it until it clicks into place.
• Connect the front opening of the air inlet connector to the flexible hose provided.
20
• Zum Entfernen der Vorderdüse den Hebel (L) drücken. Abgenutzte oder zerrissene Gummilippen auswechseln.
L
• To release the front nozzle, press the lever (L).
Replace the rubber squeegees if worn or abraded.
• Zur Verwendung der Vorderdüse mit der Halterung mit Gummilippen zum Ansaugen von Flüssigkeiten ist das Gerät für den Gebrauch als
„Nasssauger“ einzurichten.
D - WARTUNG
• Vor Wartungsarbeiten
(Reinigung, Auswechseln von Teilen) am Filtersystem stets das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
• To use the front nozzle with the attachment for liquids, use the “wet vacuum” settings.
D - MAINTENANCE
• Always unplug the ap- pliance from the power supply before cleaning or servicing the filter system in any way.
1 .....
FILTERSACK AUSWECHSELN
• Die Filtersack darf nicht wieder verwendet werden, sondern ist immer auszuwechseln.
1 .....
CHANGING THE DUST BAG
• The dust bag should not be reused and must always be changed.
21
• Den Kunststoffflansch aus der Lufteintritt söffnung abnehmen.
• Die Filtersack herausziehen.
• Den Flansch mit dem entsprechenden
Stöpsel verschließen.
• Remove the plastic flange from the air inlet connector.
• Take out the full bag.
• Close the plastic flange with the cap provided.
2 .....
FILTERPATRONE
• Entfernen Sie die Filterpatrone von der
Motorhalterung.
2 .....
FILTER CARTRIDGE b
• Remove the filter car tridge from the motor support.
• Das Filterelement (b) regelmäßig mit einem
Pinsel mit weichen Borsten säubern.
• Für eine gründliche Reinigung einen Brausehahn verwenden und den Wasserstrahl von innen nach außen richten.
b
• Wenn der Filter nass ist, ist er besonders empfindlich; ver meiden Sie direkte Wasserstrahlen oder Manöver, die ihn beschädigen könnten.
22
• Clean the filter cartridge
(b) frequently using a soft bristle brush.
• To clean more thoroughly, use a shower fitting and direct the jet of water from the inside towards the outside of the filter cartridg.
• When the filter is wet, it be comes extremely delicate.
Avoid using direct jets of water or making manoeuvres that could damage it.
• Bevor man ihn wieder anbringt, sicherstellen, dass er ganz trocken ist.
• Bei einer zu starken Verkrustung oder im
Falle von Verschleiß, nur das Filterelement
(b) austauschen.
3 .....
VORFILTER MIT FILZKORB
OPTIONAL
• Den Vorfilter (p) zusam men mit dem Korb (g) reinigen und hierzu mit einem Wasserstrahl von innen nach außen ausspülen. Vor dem erneuten
Einsatz sicherstellen, dass alles gut trocken ist.
Abgenutzte oder zerrissene Filter sind auszuwechseln.
p
• Wenn der Filter nass ist, ist er besonders empfindlich; ver meiden Sie direkte Wasserstrahlen oder Manöver, die ihn beschädigen könnten.
• Make sure that the filter cartridge is per fectly dry before using it again.
• If the filter cartridge is heavily caked or worn, replace the filter element only (b).
g
3 .....
FELT PREFILTER BASKET
OPTIONAL
• Clean the prefilter (p) and its basket (g) with water, spraying from the inside out.
Before putting it back on, make sure it is completely dry.
Replace it if worn or ripped.
• When the filter is wet, it be comes extremely delicate.
Avoid using direct jets of water or mavking manoeuvres that could damage it.
4 .....
SCHAUMSTOFF FILTER
• Den Schaumstofffilter mit Wasser OHNE Reinigungsmittel waschen.
Abgenutzte oder zerrissene Filter sind auszuwechseln ist.
4 .....
FOAM FILTER
• Rinse the foam filter with water. DO NOT use detergent. Replace it if worn or ripped.
23
5 ..... LUFTAUSGANGS-
FILTER
• Die Nachfilter regelmäßig auswechseln.
5 ..... EXHAUST POST-
FILTERS
• Replace the exhaust filters periodically.
6 ..... REINIGUNG DES BEHÄLTERS
• Den Sammelbehälter nach dem Einsaugen von Flüssigkeiten entleeren und zusammen mit dem Zubehör spülen, um
Verkrustungen zu vermeiden.Die Aufnahme, in der sich der Sicherheitsschwimmer bewegt, häufig reinigen, damit letzterer richtig funktioniert.
Den Sammelbehälter nach jedem Gebrauch waschen und trocknen.
t
• Den Verschluss (t) entfernen und die Abflussleitung
(s) neigen.
s
6 ..... CLEANING THE DRUM CONTAINER
• After vacuuming liquids, empty the drum and rinse it together with the accessories in order to prevent scale from forming.
Frequently wash the seat where the safety float slides in order to ensure proper function ing. Wash and dry the drum after each use.
• Remove the plug (t) and incline the discharge pipe (s).
7 .....
AUSTAUSCH DES
STROMVERSORGUNGSKABELS
• Sollte das Stromversorgungskabel beschädigt sein, muss die Kundendienststelle kontaktiert werden (siehe beiliegende Liste), da für diese Arbeit
Werkzeuge notwendig sind.
NO!
NEIN!
7 .....
POWER CORD REPLACEMENT
• Contact your nearest authorized technical assistance centre (see enclosed list) if the power cord has been damaged as special tools are required to change it.
24
HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN ?
PROBLEMS?
STÖRUNGEN
PROBLEMS
• Das Gerät läuft nicht an.
• Won’t the appliance start.
URSACHEN
CAUSES
• Kein Strom
• No power.
• Schläuche/Rohre oder
Zubehör verstopft.
• Defective power cord, switches, or motor.
ABHILFE
SOLUTIONS
• Steckdose überprüfen
• Check that the power socket is working.
• Kundendienstzentrum benachrichtigen.
• Contact your technical service centre.
• Staub tritt aus den
Abluftgittern heraus.
• Dust is coming out of the exhaust grating
• Leistungsabfall
• Reduced efficiency.
• Filter verschmutzt.
• Filters are dirty.
• Erhebliche
Drehzahlerhöhung des
Motors.
• Is the rpm rate of the motor noticeably higher.
• Behälter zu voll.
• Drum too full.
• Filterelement verschmutzt oder verkrustet.
• Filter cartridge is dirty or caked.
• Schläuche oder Zubehör verstopft.
• Clogged tube or accessories.
• Ablassrohr (“s”) nicht mit dem entsprechenden Stöpsel (“t”) verschlossen.
• The exhaust tube (“s”) has not been closed with the cap provided (“t”).
• Behälter zu voll.
• Drum too full.
• Filterelement verschmutzt oder verkrustet
• Filter cartridge is dirty or caked.
• Schläuche oder Zubehör verstopft.
• Clogged tube or accessories.
• Auswechseln.
• Replace them.
• Behälter entleeren.
• Empty drum.
• Filterelement reinigen oder auswechseln.
• Clean or change the filter cartridge.
• Schlauch oder Zubehör
überprüfen.
• Check the hose or accessories.
• Stöpsel (“t”) verschließen.
• The exhaust tube (“s”) has not been closed with the cap provided (“t”).
• Behälter überprüfen.
• Check the drum.
• Filterelement reinigen oder auswechseln.
• Clean or change the filter cartridge.
• Schlauch oder Zubehör
überprüfen.
• Check the hose or accessories.
25
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß den europäischen Direktive 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen Alt-
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools with household waste!
In compliance with European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment
(WEEE) and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their lifecycle must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
„EU“
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller erklärt dass die in der
Gebrauchsanweisung von
Professional 80 P
BERGIN beschriebenen Produkte den grundlegenden
Anforderungen der Europäischen
Richtlinie:
2014/35/EU - 2014/30/EU - 2011/65/EU entsprechen, und konform sind mit den normen
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-2:2010 + A11:2012 + A2:2013
EN 62233:2008
EN 55014-1-2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Diese Erklärung wurde im
Juni 2017 abgegeben
26
“EU” DECLARATION
OF CONFORMITY
The manufacturer declares that the products described in these instructions
Professional 80 P
BERGIN comply with the essential requisites of
European Directives
2014/35/EU - 2014/30/EU - 2011/65/EU and is in accordance with standards
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-2:2010 + A11:2012 + A2:2013
EN 62233:2008
EN 55014-1-2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
This declaration was drawn up in
June 2017
Bergin Werkzeugmärkte GmbH
Industriezentrum NÖ Süd
Straße 14, Objekt 20
2355 Wiener Neudorf
Tel. 02236-63550 www.bergin.at
advertisement