Dräger AI Process Cuvette PIR 7000 SGR Benutzerhandbuch
Advertisement
Advertisement
A
B
D
E
0233459.eps
de / en / fr / es / pt / it / nl / da / fi / no / sv / et / lv de - Montageanweisung
Prozessküvette PIR 7000 SGR 1) – 68 13 219
!
VORSICHT
Jeder Einsatz der Prozessküvette
PIR 7000 SGR setzt die genaue Kenntnis und Beachtung der Gebrauchsanweisung
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 (Bestellnr. 9023885) voraus!
Verwendungszweck:
Die Prozessküvette dient zum Betrieb des
Gastransmitters im Pumpenbetrieb, wenn das Messgas über eine externe Pumpe dem Gastransmitter zugeführt wird oder bei einer andersartigen, aktiven Gaszuführung (z. B. durch eine prozessbedingte
Druckdifferenz).
Nur für Gastransmitter ohne Spritzschutz,
Ferntestadapter oder Flowcell.
Die Prozessküvette enthält zwei Lichtleiter, die die Lichtzeichen der grünen und gelben Statusleuchten des Gastransmitters auf zwei gegenüberliegende Seiten der
Prozessküvette seitlich sichtbar machen.
Die Prozessküvette besteht aus rostfreiem
Edelstahl SS 1.4305.
Montage:
1. Falls vorhanden, Statusanzeige, Flowcell bzw. Ferntestadapter sowie Fugenring vom Gastransmitter demontieren.
2. Festen Sitz des unteren Schraubrings
überprüfen.
3. Prozessküvette vorsichtig zwischen die zwei Stege des Gastransmitters schieben
(A). Sicherstellen, dass der Dichtring zwischen Prozessküvette und Gastransmitter eingelegt ist. Auf planen Sitz und Sauberkeit der Dichtungen und Dichtflächen achten.
4. Oberen Schraubring rechtsherum drehen bis die Prozessküvette fest sitzt und die
Dichtung deutlich komprimiert ist (B und
C).
5. Halter auf den Gastransmitter aufsetzen und mit den zwei Schrauben befestigen
(D).
6. Anschlusstüllen anschrauben (Gewinde:
R1/8" nach DIN 259, zylindrisch, Gewindelänge: 8 mm). Dräger empfiehlt, für eine ausreichende Gasdichtigkeit ein PTFE-
Gewindedichtband zu verwenden.
7. Prüfgas-Zuleitung und -Ableitung an
Schlauchtüllen (Durchmesser 6 mm) anschließen. Die Gasführung ist in beliebiger
Richtung möglich.
8. Abgasleitung so führen, dass kein ausströmendes Gas in die Umgebung des
Gastransmitters gelangen kann.
1) Die Prozessküvette PIR 7000 SGR ist ebenfalls für die Verwendung zusammen mit dem Dräger
PIR 7200 geeignet.
Zur Vermeidung von Verschmutzungen der
Gasleitungen und der Prozessküvette wird empfohlen geeignete Leitungsfilter zu verwenden.
Zum Schutz des optischen Systems (Spalt zwischen Spiegel und Scheibe bzw. oberem Schraubring) vor Wasser (Regenwasser oder Spritzwasser) werden eine horizontale Montage sowie ggf. weitere wasserfernhaltende Maßnahmen empfohlen.
Zur Erkennung von Durchflussfehlern eine geeignete Überwachung des Gasflows sicherstellen.
Materialverträglichkeit mit den vorkommenden Substanzen sicherstellen.
9. Nach Fertigstellung aller Gasanschlüsse die Dichtigkeit der Leitungen und Verbindungen prüfen, z. B. durch Druckabfallmethode oder Blasentest.
10. Aufkleber „Power“ an grüne und „Fault“ an gelbe Leuchtflächen anbringen. Dabei
Leuchtflächen nicht abdecken.
11. Nach der Montage oder Demontage der
Prozessküvette ist eine Nullpunkt- und
Empfindlichkeitskalibrierung des
Gastransmitters erforderlich.
Betrieb:
1. Messgas mit einem Gasflow von vorzugsweise 0,5 bis 10 L/min. (min. 0,3 L/min, max. 20 L/min) durch die Prozessküvette
leiten.
Die Messwerteinstellzeit des Gastransmitters mit Prozessküvette ist vom Gasflow abhängig, Werte siehe Tabelle.
Der zulässige Innendruck beträgt 700 bis
3000 hPa.
2)
In Abhängigkeit von Gasflow sowie Länge und Durchmesser der verwendeten Gasleitungen, ist es möglich, dass in der Prozessküvette ein wechselnder oder vom atmosphärischen Umgebungsdruck abweichender Innendruck (Staudruck oder
Sog) entsteht.
3)
Druckschwankungen in der Prozessküvette können zu Signalschwankungen führen, da das Signal des Gastransmitters vom
Partialdruck des Messgases abhängt.
3)
Gasflow
0,5 L/min
1,0 L/min
1,5 L/min
10 L/min
Messwerteinstellzeit, t
0
...
50
/t
0
...
90
Ansprech-
<
<
<
< verhalten
"normal"
6 s/ < 12 s
5 s/ < 7 s
4 s/ < 5 s
4 s/ < 4 s
<
<
<
<
Ansprechverhalten
"schnell"
3 s/ < 9 s
3 s/ < 5 s
2 s/ < 4 s
2 s/ < 2 s
2) Die Messfunktion für den Explosionsschutz (EG-
Baumusterprüfbescheinigung BVS 08 ATEX G
001 X) gilt für den Druckbereich von 700 bis
1300 hPa.
3) Zur Minimierung des Druckeinflusses wird empfohlen, die Kalibrierung des Gastransmitters bei betriebsmäßigem Druck durchzuführen.
i i HINWEIS
Bei Betrieb des Gastransmitters mit der
Prozessküvette muss die Umgebung frei von Messgas und sonstigen Kohlenwasserstoffen sein. Kohlenwasserstoffe zwischen
Spiegel und Prozessküvette verursachen erhöhte Messwerte.
Saphirscheibe auswechseln (E):
!
WARNUNG
Nicht mit den Fingern auf die Saphirscheibe fassen. Eine verschmutzte Saphirscheibe kann die Gerätefunktion beeinträchtigen.
1. Prozessküvette demontieren.
2. Beide Schraubringe zusammen abschrauben.
3. Saphirscheibe und Dichtring abnehmen.
4. Saphirscheibe reinigen oder austauschen.
5. Saphirscheibe in unteren Schraubring einlegen.
6. Dichtring auf Saphirscheibe legen.
7. Korrekten Sitz der Saphirscheibe und des
Dichtrings prüfen.
8. Prozessküvette auf unteren Schraubring aufschrauben und mit einem Drehmo-
27) mit einem
Drehmoment von 5 Nm festziehen.
9. Korrekten Sitz der Saphirscheibe überprüfen.
Oberen Schraubring auswechseln (E):
!
WARNUNG
Nicht mit den Fingern auf die Saphirscheibe fassen. Eine verschmutzte Saphirscheibe kann die Gerätefunktion beeinträchtigen.
1. Prozessküvette demontieren.
2. Oberen Schraubring abschrauben (Linksgewinde).
3. Neuen Schraubring linksherum aufschrauben.
4. Sitz des Dichtrings in dem oberen Schraubring überprüfen.
5. Prozessküvette montieren.
en - Assembly instructions
Process cuvette PIR 7000 SGR
4)
– 68 13 219
!
CAUTION
In order to use the process cuvette
PIR 7000 SGR, the user must be familiar with and observe the Instructions for Use for the Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200
(order no. 9023885)!
Intended use:
4) The PIR 7000 SGR process cuvette is also suitable for use in conjunction with the Dräger PIR 7200.
The process cuvette is used to operate the gas transmitter in pump mode when the measured gas is delivered to the gas transmitter via an external pump or in the case of a different active gas supply (e.g. due to a process-related pressure difference).
Only for gas transmitters without splash guard, remote test adapter or flow cell.
The process cuvette contains two light guides which allow the light from the green and yellow status lights on the gas transmitter to be seen on two opposing sides of the process cuvette.
The process cuvette is made of stainless steel SS 1.4305.
Assembly:
1. If present, remove the status indicator, flow cell or remote test adapter and the joint ring from the gas transmitter.
2. Check that the lower ring nut is securely positioned.
3. Carefully insert the process cuvette between the two ridges on the gas transmitter (A).
Make sure that the sealing ring is fitted between the process cuvette and the gas transmitter. Ensure that the seals and sealing surfaces sit flat and are clean.
4. Turn the top ring nut clockwise until the process cuvette is firmly seated and the seal is clearly compressed (B and C).
5. Position the holder on the gas transmitter and secure with the two screws (D).
6. Screw on the connecting bushes.Screw
on connecting grommets (thread: R1/8" in accordance with DIN 259, cylindrical, mm). Dräger recommends using PTFE thread sealing tape to ensure sufficient gas tightness.
7. Connect the test gas supply and discharge lines to the hose nozzles (6 mm diameter).
The gas flow may be in either direction.
8. Run the exhaust line so that no exhausted gas can enter the vicinity of the gas
transmitter.
The use of suitable line filters is recommended to prevent contamination of the gas lines and the process cuvette.
Horizontal installation and, if appropriate, the use of further measures to exclude water is recommended in order to protect the optical system (gap between reflector and washer or upper ring nut) from water
(rainwater or spray).
Ensure suitable monitoring of the gas flow to detect flow faults.
Ensure the compatibility of the materials with the substances occurring.
9. After all the gas connections have been made, check the lines and unions for leaks, e.g. by means of the pressure drop method or a bubble test.
10. Attach "Power" and "Fault" labels to the green and yellow status lamps respectively.
Do not cover the status lamps.
11. A zero point and span calibration of the gas transmitter is required after installing or removing the process cuvette.
Operation:
1. Pass the measured gas through the process cuvette with a gas flow of preferably 0.5 to
10 l/min (min. 0.3 l/min, max. 20 l/min).
The response time of the gas transmitter
with process cuvette depends on the gas flow. See table for values.
The permissible internal pressure is 700 to
3000 hPa.
5)
Depending on the gas flow and the length and diameter of the gas lines used, it is possible for an internal pressure (back pressure or suction) that alternates or deviates from the atmospheric ambient pressure to arise in the process cuvette.
6)
Pressure fluctuations in the process cuvette can result in signal fluctuations, since the signal from the gas transmitter depends on the partial pressure of the measured gas.
6)
Gas flow
0.5 l/min
1.0 l/min
1.5 l/min
10 l/min
<
<
6 s/ < 12 s
5 s/
Response time, t
0
...
50
/t
0
...
90
Response characteristic
<
<
"normal"
4 s/
4 s/
<
<
<
7 s
5 s
4 s
Response characteristic
"rapid"
< 3 s/ < 9 s
< 3 s/ < 5 s
< 2 s/ < 4 s
< 2 s/ < 2 s i i
NOTICE
When operating the gas transmitter with the process cuvette, the surrounding area must be free of measured gas and other hydrocarbons. Hydrocarbons between the reflector and the process cuvette lead to increased measured values.
Replacing the sapphire disc (E):
!
WARNING
Do not touch the sapphire disc with your fingers. If the sapphire disc is dirty, this can impair the function of the device.
1. Remove the process cuvette.
2. Unscrew and remove the two ring nuts together.
3. Remove the sapphire disc and seal.
4. Clean or replace the sapphire disc.
5. Insert the sapphire disc in the lower ring nut.
6. Place the sealing ring on top of the sapphire disc.
7. Check that the sapphire disc and sealing ring are correctly seated.
8. Screw the process cuvette onto the lower ring nut and tighten using a torque spanner (size 27) with a torque of 5 Nm.
9. Check that the sapphire disc is correctly seated.
5) The measuring function for explosion protection
(EC type examination certificate BVS 08 ATEX G
001 X) applies to the pressure range from 700 to
1300 hPa.
6) To minimise the influence of pressure, it is recommended that the calibration of the gas transmitter is carried out at normal operating pressure.
Replacing the top ring nut (E):
!
WARNING
Do not touch the sapphire disc with your fingers. If the sapphire disc is dirty, this can impair the function of the device.
1. Remove the process cuvette.
2. Unscrew the top ring nut (left-hand thread).
3. Screw on the new ring nut in an anticlockwise direction.
4. Check the seat of the sealing ring in the top ring nut.
5. Install the process cuvette.
fr - Notice de montage
Cuvette de processus PIR 7000 SGR
68 13 219
7) –
!
ATTENTION
Toute utilisation de la cuvette de processus
PIR 7000 SGR présuppose la connaissance exacte et le respect strict de la notice d'utilisation Dräger PIR 7000 / Dräger
PIR 7200 (n° de commande 9023885) !
Domaine d'application :
La cuvette de processus sert au fonctionnement du transmetteur de gaz en mode de pompage lorsque le gaz de mesure est amené au transmetteur de gaz via une pompe externe ou avec une
amenée du gaz active d'un autre genre
(par ex. via une différence de pression due au processus).
Uniquement pour les transmetteurs de gaz sans protection anti-projection, adaptateur de test à distance ou Flowcell.
La cuvette de processus contient deux câbles de lumière permettant de visualiser
latéralement les signaux lumineux des voyants d'état jaune et vert du transmetteur de gaz sur deux côtés opposés de la cuvette de processus.
La cuvette de processus est en acier inoxydable SS 1.4305.
Montage :
1. Le cas échéant, démonter du transmetteur de gaz, l'indicateur d'état, la cuvette de processus ou l'adaptateur de test à distance ainsi que la garniture.
2. Vérifier la bonne fixation de la bague de vissage inférieure.
3. Pousser avec précaution la cuvette de processus entre les deux montants du transmetteur de gaz (A). S'assurer que la bague d'étanchéité est insérée entre la cuvette de processus et le transmetteur de gaz. Veiller à ce que les joints et surfaces d'étanchéité soient bien à plat et propres.
7) La cuvette de processus PIR 7000 SGR est aussi adaptée pour être utilisé en même temps que le Dräger PIR 7200.
4. Tourner la bague de vissage supérieure vers la droite jusqu'à que la cuvette de processus soit calée et que le joint soit bien comprimé (B et C).
5. Poser le support sur le transmetteur de gaz et le fixer avec les deux vis (D).
6. Visser les raccords. Veuillez visser les raccords (filetage : R1/8" selon DIN 259, cylindrique, longueur du filetage : 8 mm).
Pour une étanchéité aux gaz optimale,
Dräger recommande l'utilisation d'un ruban d'étanchéité en polytétrafluoréthylène.
7. Raccorder la conduite d'amenée et d'évacuation du gaz étalon aux douilles de raccord (diamètre 6 mm). Le gaz peut circuler dans la direction souhaitée.
8. Installer la conduite d'échappement de sorte que le gaz qui s'échappe puisse parvenir dans l'environnement du
transmetteur de gaz.
Pour éviter tout encrassement des conduites de gaz et de la cuvette de processus, il est conseillé d'utiliser des
filtres de conduite adaptés.
Afin de protéger le système optique (jeu entre le miroir et le disque ou la bague de vissage supérieure) de l'eau (eau de pluie ou éclaboussures), un montage horizontal et d'éventuelles mesures de protection supplémentaires d'étanchéité sont recommandées.
Il est conseillé de prévoir une surveillance adaptée du débit de gaz afin de détecter les débits incorrects.
Garantir la compatibilité du matériau avec les substances concernées.
9. Lorsque tous les raccords de gaz ont été réalisés, contrôler l'étanchéité des conduites et des raccords avec la méthode de la chute de pression ou le test des bulles par exemple.
10. Apposer l'autocollant « Power » sur la surface lumineuse verte et « Fault » sur la surface lumineuse jaune. Ne pas recouvrir les surfaces lumineuses.
11. Après le montage ou le démontage de la cuvette de processus, il est nécessaire d'effectuer un calibrage de la sensibilité/du point zéro du transmetteur de gaz.
Fonctionnement :
1. Insuffler du gaz étalon avec un débit compris entre 0,5 et 10 L/min (min. 0,3 L/min, max.
20 L/min) à travers la cuvette de processus.
Le temps de réponse du transmetteur de gaz avec cuvette de processus dépend du débit de gaz, pour les valeurs voir tableau.
La pression interne autorisée est comprise entre 700 et 3000 hPa.
8)
8) La fonction de mesure pour la protection antidéflagrante (attestation CE de modèle type
BVS 08 ATEX G 001 X) est valable pour la plage de pression comprise entre 700 et 1300 hPa.
9033459 – MA 4677.315 MUL301
En fonction du débit de gaz ainsi que de la longueur et du diamètre des conduites de gaz utilisées, il est possible qu'une pression interne variable ou différente de la pression atmosphérique ambiante s'établisse dans la cuvette de processus (pression de retenue ou courant d'aspiration).
9)
Les variations de pression dans la cuvette de processus peuvent être à l'origine de variations du signal car le signal du transmetteur de gaz dépend de la pression partielle du gaz de mesure.
9)
Débit de gaz
0,5 L/min
1,0 L/min
1,5 L/min
10 L/min
Mode de réponse
« normal »
<
<
<
<
Temps de réponse, t
0
...
50
/t
0
...
90
6 s/ < 12 s
5 s/ < 7 s
4 s/ < 5 s
4 s/ < 4 s
Mode de réponse
« rapide »
< 3 s/ < 9 s
< 3 s/ < 5 s
< 2 s/ < 4 s
< 2 s/ < 2 s i i REMARQUE
Lorsque le transmetteur de gaz fonctionne avec la cuvette de processus, l'environnement doit être exempt de gaz de mesure et d'hydrocarbures. Des hydrocarbures entre le miroir et la cuvette de processus génèrent des valeurs de mesure amplifiées.
Remplacer le disque en saphir (E) :
!
AVERTISSEMENT
Ne pas saisir le disque en saphir avec les doigts. Un disque en saphir souillé peut entraver le fonctionnement de l'appareil.
1. Démonter la cuvette de processus.
2. Dévisser les deux bagues de vissage ensemble.
3. Retirer le disque en saphir et le joint.
4. Nettoyer ou remplacer le disque en saphir.
5. Reposer le disque en saphir dans la bague de vissage inférieure.
6. Poser le joint sur le disque en saphir.
7. Contrôler le calage du disque en saphir et du joint.
8. Visser la cuvette de processus sur la bague de vissage inférieure et la serrer avec une clé dynamométrique (taille 27) à un couple de 5 Nm.
9. Vérifier la bonne fixation du disque en saphir.
Remplacer la bague de vissage supérieure (E) :
!
AVERTISSEMENT
Ne pas saisir le disque en saphir avec les doigts. Un disque en saphir souillé peut entraver le fonctionnement de l'appareil.
1. Démonter la cuvette de processus.
9) Pour minimiser l'influence de la pression, il est conseillé de réaliser le calibrage du transmetteur de gaz à la pression de fonctionnement moyenne.
C
0133459.eps
2. Dévisser la bague de vissage supérieure
(filetage à gauche).
3. Tourner la bague de vissage vers la droite.
4. Contrôler le joint dans la bague de vissage supérieure.
5. Monter la cuvette de processus.
es - Instrucciones de montaje
Cubeta de proceso PIR 7000 SGR 10)
68 13 219
–
!
ATENCIÓN
¡Todo uso de la cubeta de proceso PIR 7000
SGR presupone el conocimiento y la observación estrictos de las instrucciones de uso del Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
(n.º de ref. 9023885)!
Finalidad de uso:
La cubeta de proceso sirve para el funcionamiento del transmisor de gas en el modo de bombeo, cuando el gas de medición se suministra al transmisor de gas a través de una bomba externa o en caso de
una conducción de gas de otro tipo activa
(p. ej., a través de una diferencia de presión condicionada por el proceso).
Solo para transmisores de gas sin protección antisalpicaduras, adaptador de telecomprobación o Flowcell.
La cubeta de proceso dispone de dos conductores ópticos que hacen visibles
lateralmente las señales luminosas de las luces de estado verde y amarilla del transmisor de gas en dos lados opuestos de la cubeta de proceso.
La cubeta de proceso es de acero inoxidable SS 1.4305.
Montaje:
1. En caso de estar disponibles, desmontar del transmisor de gas la indicación de estado, la Flowcell o el adaptador de telecomprobación y el anillo de unión.
2. Comprobar el asiento correcto del anillo roscado inferior.
3. Insertar la cubeta de proceso cuidadosamente entre los dos nervios del transmisor de gas (A). Asegurar que está colocado el anillo de sellado entre la cubeta de proceso y transmisor de gas. Prestar atención a un asiento plano y a la limpieza de las juntas y superficies de sellado.
4. Girar hacia la derecha el anillo roscado superior hasta que la cubeta de proceso quede asentada firmemente y la junta esté claramente comprimida (B y C).
5. Colocar el soporte sobre el transmisor de gas y fijarlo con los dos tornillos (D).
6. Enroscar las boquillas de conexión.
Atornillar las boquillas de conexión (rosca:
R1/8" según DIN 259, cilíndrica, longitud de rosca: 8 mm). Dräger recomienda utilizar una cinta selladora de teflón para garantizar la estanqueidad del gas.
10) La cubeta de proceso PIR 7000 SGR es apropiada igualmente para la utilización conjuntamente con Dräger PIR 7200.
7. Conectar la tubería de entrada y de salida del gas de prueba a los picos (pasatubos) del tubo flexible (6 mm de diámetro).
La conducción de gas puede efectuarse en la dirección deseada.
8. Conducir la tubería de salida de gas de modo que el gas que sale no pueda acceder al entorno del transmisor de gas.
Para impedir que las tuberías de gas y la cubeta de proceso se ensucien, se recomienda utilizar filtros adecuados para tuberías.
Para proteger el sistema óptico
(hendidura entre el espejo y el cristal o el anillo roscado superior) contra el agua
(agua de lluvia o salpicaduras de agua),
se recomienda efectuar un montaje horizontal y tomar medidas contra el agua si fuera necesario.
Para detectar fallos en el caudal de paso garantizar una supervisión adecuada del flujo de gas.
Asegurar la compatibilidad del material con las sustancias presentes.
9. Después de realizar todas las conexiones de gas, comprobar la estanqueidad de las ej., mediante el método de caída de presión o la prueba de burbujas.
10. Colocar la etiqueta adhesiva "Power" en la superficie luminosa verde y la etiqueta adhesiva "Fault" en la superficie luminosa amarilla. Al hacerlo, no cubrir las superficies luminosas.
11. Después de montar o desmontar la cubeta de proceso es necesaria una calibración del punto cero y de la sensibilidad del transmisor de gas.
Funcionamiento:
1. Guiar el gas de medición con un flujo de gas preferentemente de 0,5 a 10 L/min.
(mín. 0,3 L/min, máx. 20 L/min) a través
de la cubeta de proceso.
El tiempo de ajuste del valor de medición del transmisor de gas con cubeta de proceso depende del caudal del gas,
véanse los valores en la tabla.
La presión interior permitida es de 700 a
3000 hPa.
11)
En función del caudal de gas, así como de la longitud y del diámetro de las tuberías de gas utilizadas, es posible que en la cubeta de proceso se genere una presión interior alternante o que diverja de la presión atmosférica (presión de retención o succión).
12)
Las oscilaciones de presión en la cubeta de proceso pueden conducir a oscilaciones de señal, puesto que la señal del transmisor de gas depende de la presión parcial del gas de medición.
12)
11) La función de medición para la protección contra explosión (certificado de comprobación de muestras CE BVS 08 ATEX G 001 X) es aplicable para el rango de presión de 700 a 1300 hPa.
12) Para minimizar la influencia de la presión se recomienda realizar la calibración del transmisor de gas con presión de servicio.
Caudal de gas
0,5 L/min
1,0 L/min
1,5 L/min
10 L/min
Tiempo de ajuste del valor de medición, t
0
...
50
/t
0
...
90
Comportamiento de reacción
"normal"
< 6 s/ < 12 s
< 5 s/ < 7 s
< 4 s/ < 5 s
< 4 s/ < 4 s
Comportamiento de reacción
"rápido"
< 3 s/ < 9 s
< 3 s/ < 5 s
< 2 s/ < 4 s
< 2 s/ < 2 s i i NOTA
En caso de utilizar el transmisor de gas con la cubeta de proceso, el entorno debe estar libre de gas de medición y de otros hidrocarburos. Los hidrocarburos entre el espejo y la cubeta de procesoprovocan valores de medición mayores.
Sustituir el cristal de zafiro (E):
!
ADVERTENCIA
No tocar el cristal de zafiro con los dedos.
Un cristal de zafiro sucio puede mermar el funcionamiento del equipo.
1. Desmontar la cubeta de proceso.
2. Desenroscar los dos anillos roscados juntos.
3. Retirar el cristal de zafiro y el anillo de sellado.
4. Limpiar o sustituir el cristal de zafiro.
5. Colocar el cristal de zafiro en el anillo roscado inferior.
6. Situar el anillo de sellado sobre el cristal de zafiro.
7. Comprobar el asiento correcto del cristal de zafiro y del anillo de sellado.
8. Enroscar la cubeta de proceso en el anillo roscado inferior y apretarla utilizando una llave dinamométrica (SW 27) con un par de apriete de 5 Nm.
9. Comprobar el asiento correcto del cristal de zafiro.
Sustituir el anillo roscado superior (E):
!
ADVERTENCIA
No tocar el cristal de zafiro con los dedos.
Un cristal de zafiro sucio puede mermar el funcionamiento del equipo.
1. Desmontar la cubeta de proceso.
2. Desenroscar el anillo roscado superior
(rosca a izquierdas).
3. Enroscar un anillo roscado nuevo girándolo hacia la izquierda.
4. Comprobar el asiento del anillo de sellado en el anillo roscado superior.
5. Montar la cubeta de proceso.
pt - Instruções de montagem
Cubeta de processo PIR 7000 SGR
13)
68 13 219
–
!
CUIDADO
Cada utilização da cubeta de processo
PIR 7000 SGR pressupõe o conhecimento exato e a observação das instruções de utilização do Dräger PIR 7000 / Dräger
PIR 7200 (nº de encomenda 9023885)!
Finalidade:
A cubeta de processo serve para o funcionamento do detector de gás no serviço da bomba, quando o gás de medição é adicionado ao detector de gás através da bomba externa ou de uma alimentação de gás ativa diferente (p. ex.
através da diferença de pressão condicionada pelo processo).
Apenas para o detector de gás sem proteção contra respingos, adaptador de teste remoto ou flowcell.
A cubeta de processo possui dois condutores de luz óptica, que visualizam os sinais de luz das lâmpadas de estado verdes e amarelas do detector de gás dos dois lados da cubeta de processo.
A cubeta de processo é feita de aço inoxidável SS 1.4305.
Montagem:
1. Caso exista, desmonte o indicador de estado, flowcell ou adaptador de teste remoto, e o anel vedante do detector de gás.
2. Verifique se o anel roscado inferior está posicionado corretamente.
3. Desloque a cubeta de processo cuidadosamente entre as barras do detector de gás (A). Certifique-se, que o vedante está colocado entre a cubeta de processo e o detector de gás. Preste atenção se está bem posicionado e nivelado, e na limpeza das juntas e áreas de vedação.
4. Rode o anel roscado superior para a direita até que a cubeta esteja fixa e a junta visivelmente comprimida (B e C).
5. Coloque o suporte no detector de gás e fixe com os dois parafusos (D).
6. Parafuse as mangueiras de conexão.
Aparafusar as luvas de conexão (rosca: R1/
8" conforme DIN 259, cilíndrica, comprimento da rosca: 8 mm). Para uma estanqueidade a gás suficiente, a Dräger recomenda a utilização de uma fita veda rosca de PTFE.
7. Conecte o tubo de entrada e descarga de gás de teste às mangueiras do tubo
(diâmetro 6mm). A condução do gás pode ser feita em qualquer direção.
8. Passe o tubo de descarga do gás de maneira que o gás não entre em contacto com a zona do detector de gás.
13) A cubeta de processo PIR 7000 SGR também é adequada para a utilização com o Dräger PIR 7200.
Para evitar sujeira nos tubos de gás e da cubeta de processo recomenda-se a utilização de filtros adequados para a tubulação.
Para proteger o sistema óptico (espaço entre espelho e vidro ou anel roscado superior) contra água (chuva ou respingos de água) recomenda-se que seja montado na horizontal, e também outras medidas de proteção contra água.
Para detectar falhas de fluxo assegure o monitoramento adequado do fluxo de gás.
Assegure a compatibilidade do material com as substâncias existentes.
9. Após verificar todas as conexões de gás, verifique se existem vazamentos nos tubos e conexões, p.ex. através do método de despressurização ou teste de bolhas.
10. Aplique adesivo "Power“ nas áreas iluminadas verdes e "Fault“ nas amarelas.
Neste caso não deve cobrir as áreas iluminadas.
11. Após montar ou desmontar as cubetas de processo é necessário calibrar o ponto zero e a sensibilidade do detector de gás.
Funcionamento:
1. O gás de medição deve ser conduzido, preferencialmente, com um fluxo de 0,5 a
10 L/min. (mín. 0,3 L/min, máx. 20 L/min)
através da cubeta de processo.
O tempo de ajuste do valor de medição do detector de gás com cubeta de processo depende do fluxo de gás, veja os valores
na tabela.
A pressão interna permitida é de 700 a 3000 hPa.
14)
Dependendo do fluxo de gás e do comprimento e diâmetro dos tubos de gás utilizados, pode se formar na cubeta de processo uma pressão interior (sucção ou de compressão) alternada ou divergente da pressão atmosférica ambiente.
15)
As oscilações de pressão na cubeta de processo podem causar oscilações no sinal, porque o sinal do detector de gás depende da pressão parcial do gás de medição.
15)
Fluxo do gás
0,5 L/min
1,0 L/min
1,5 L/min
10 L/min
Tempo de ajuste do valor de medição, t
0
...
50
/t
0
...
90
Comportamen to de resposta
"normal"
<
<
<
<
6 s/ < 12 s
5 s/ < 7 s
4 s/ < 5 s
4 s/ < 4 s
Comportamen to de resposta
"rápido"
< 3 s/ < 9 s
< 3 s/ < 5 s
< 2 s/ < 4 s
< 2 s/ < 2 s
14) A função de medição com proteção contra explosão (certificado de exame de tipo CE BVS
08 ATEX G 001 X) é válida para a faixa de pressão de 700 a 1300 hPa.
15) Para minimizar a influência da pressão recomenda-se que se faça a calibração do detector de gás com pressão de serviço.
i i
NOTA
No funcionamento do detector de gás com a cubeta de processo o ambiente deve estar livre de gás de medição e de outros hidrocarbonetos. Os hidrocarbonetos entre o espelho e a cubeta de processo fazem com que os valores de medição fiquem mais elevados.
Substituir disco de safira (E):
!
ATENÇÃO
Não toque com os dedos no disco de safira. Um disco de safira sujo pode interferir no funcionamento do aparelho.
1. Desmonte a cubeta de processo.
2. Desaparafuse os dois anéis de parafusamento em simultâneo.
3. Retire o disco de safira do anel vedante.
4. Limpe ou substitua o disco de safira.
5. Coloque o disco de safira no anel roscado inferior.
6. Coloque o anel vedante em cima do disco de safira.
7. Verifique se o disco de safira e o anel vedante estão posicionados corretamente.
8. Parafuse a cubeta de processo no anel roscado inferior e aperte com uma chave dinamométrica (SW 27) com um torque de 5 Nm.
9. Verifique se o disco de safira está posicionado corretamente.
Substitua o disco do anel roscado superior (E):
!
ATENÇÃO
Não toque com os dedos no disco de safira. Um disco de safira sujo pode interferir no funcionamento do aparelho.
1. Desmonte a cubeta de processo.
2. Desaparafuse o anel roscado superior
(rosca à esquerda).
3. Parafuse o novo anel roscado à esquerda.
4. Verifique o posicionamento do anel vedante no anel de rosca superior.
5. Monte a cubeta de processo.
it - Istruzioni di montaggio
Cuvetta di processo PIR 7000 SGR 16)
68 13 219
–
!
ATTENZIONE
Qualsiasi impiego della cuvetta di processo
PIR 7000 SGR presuppone la precisa conoscenza e la corretta osservanza delle istruzioni per l'uso di Dräger PIR 7000 /
Dräger PIR 7200 (cod. d'ordine 9023885)!
16) La cuvetta di processo PIR 7000 SGR può essere utilizzata anche assieme a Dräger PIR 7200.
Impiego previsto:
La cuvetta di processo serve nel caso in cui il trasmettitore per il rilevamento gas funzioni con una pompa, quando il gas di misurazione viene convogliato nel trasmettitore mediante una pompa esterna oppure quando si impiegano altri sistemi di
convogliamento del gas di tipo attivo
(ad esempio, per via di una differenza di pressione dovuta a motivi di processo).
Solo per trasmettitori per il rilevamento gas senza dispositivo di protezione contro gli spruzzi, senza adattatore per test a distanza oppure senza Flowcell.
La cuvetta di processo comprende due fibre
ottiche che rendono visibili lateralmente
(su due lati opposti della cuvetta di processo) le segnalazioni luminose delle spie di stato (luce gialla e luce verde) del trasmettitore per il rilevamento gas.
La cuvetta di processo è realizzata in acciaio inossidabile SS 1.4305.
Montaggio:
1. Se presenti, smontare l'indicatore di stato,
Flowcell o meglio l'adattatore per il test a distanza, nonché l'anello di giunzione dal trasmettitore per il rilevamento gas.
2. Verificare che l'anello filettato inferiore sia fissato in sede saldamente.
3. Spingere con cautela la cuvetta di processo facendola passare tra i due traversini del trasmettitore per il rilevamento gas (A).
Accertarsi che sia inserito l'anello di tenuta tra la cuvetta di processo e il trasmettitore.
Controllare che le guarnizioni e le superfici di tenuta siano pulite e siano lisce.
4. Ruotare l'anello filettato superiore verso destra finché la cuvetta di processo
è saldamente fissata e la guarnizione visibilmente compressa (B e C).
5. Sistemare il supporto sul trasmettitore per il rilevamento gas e fissarlo con le due viti apposite (D).
6. Avvitare i raccordi di collegamento.
Avvitare i beccucci di connessione
(filettatura: R1/8" conforme alla normativa
DIN 259, cilindrica, lunghezza filettatura:
8 mm). Dräger consiglia di utilizzare un nastro adesivo in PTFE per filettature.
7. Collegare le linee del gas di prova in entrata e in uscita ai portagomma
(dal diametro di 6 mm). Il convogliamento del gas può avvenire nella direzione desiderata.
8. Condurre la linea del gas di uscita in modo che il gas non fuoriesca finendo nell'ambiente del trasmettitore per il rilevamento gas.
Per evitare che lo sporco penetri nelle linee del gas e nella cuvetta di processo, si consiglia di utilizzare filtri (per tubi) adatti.
Per proteggere il sistema ottico (fessura tra lo specchietto e il disco o l'anello filettato superiore) dall'acqua (pioggia o spruzzi d'acqua) si consigliano un montaggio orizzontale e, all'occorrenza, altre misure volte a tenere lontana l'acqua.
Assicurare un adeguato monitoraggio del flusso di gas al fine di rilevare eventuali errori di flusso.
Accertarsi la compatibilità dei materiali con le sostanze presenti.
9. Una volta realizzato tutti i collegamenti del gas, verificare la tenuta delle linee e degli accoppiamenti, ad es. con il metodo del calo di pressione o la prova della soffiatura.
10. Applicare un adesivo "Power" in corrispondenza della superficie delle segnalazioni luminose verdi e un adesivo
"Fault" in corrispondenza della superficie delle segnalazioni luminose gialle. Fare attenzione a non coprire le superfici di emissione delle segnalazioni luminose.
11. Dopo aver montato o smontato la cuvetta di processo, occorre calibrare il punto zero e la sensibilità del trasmettitore per il rilevamento gas.
Durante il funzionamento:
1. Somministrare un flusso di gas di misurazione compreso preferibilmente tra
0,5 e 10 l/min (min. 0,3 l/min, max. 20 l/
min) attraverso la cuvetta di processo.
I tempi di regolazione del valore di misurazione del trasmettitore per il rilevamento gas dotato di cuvetta di processo sono in funzione del flusso di gas; per i valori, vedere la tabella.
La pressione interna ammessa è compresa tra 700 e 3000 hPa.
17)
In funzione del flusso di gas, nonché della lunghezza e del diametro delle linee di gas utilizzate è possibile che nella cuvetta di processo si generi una pressione interna variabile o differente dalla pressione ambiente atmosferica (pressione dinamica o risucchio).
18)
Le variazioni di pressione nella cuvetta di processo possono comportare oscillazioni di segnale, in quanto il segnale del trasmettitore dipende dalla pressione parziale del gas di misurazione.
18)
Flusso di gas
0,5 L/min
1,0 L/min
1,5 L/min
10 L/min
<
Tempi di regolazione del valore di misurazione, t
0
...
50
/t
0
...
90
Risposta
"normale"
<
<
<
6 s/ < 12 s
5 s/ < 7 s
4 s/ < 5 s
4 s/ < 4 s
<
<
<
<
Risposta
"rapida"
3 s/ < 9 s
3 s/ < 5 s
2 s/ < 4 s
2 s/ < 2 s
17) La funzione di misurazione per la protezione antideflagrante (attestato di certificazione CEE
BVS 08 ATEX G 001 X) vale per il campo di pressione compreso tra 700 e 1300 hPa.
18) Per ridurre al minimo l'effetto della pressione si consiglia di eseguire la calibrazione del trasmettitore con la pressione operativa.
i i NOTA
Durante il funzionamento del trasmettitore dotato di cuvetta di processo, l'ambiente deve essere privo di gas di misurazione e di idrocarburi. Se tra lo specchietto e la cuvetta di processo sono presenti idrocarburi, si ottengono valori misurati più alti.
Sostituzione del disco di zaffiro (E):
!
AVVERTENZA
Non toccare il disco di zaffiro con le dita.
Un disco di zaffiro sporco può compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
1. Smontare la cuvetta di processo.
2. Svitare insieme i due anelli filettati.
3. Rimuovere il disco di zaffiro e l'anello di tenuta.
4. Pulire o sostituire il disco di zaffiro.
5. Inserire il disco di zaffiro nell'anello filettato inferiore.
6. Posizionare l'anello di tenuta sul disco di zaffiro.
7. Controllare che il disco di zaffiro e l'anello di tenuta siano correttamente posizionati in sede.
8. Avvitare la cuvetta di processo sull'anello filettato inferiore e serrarla con una chiave dinamometrica (da 27) a una coppia di
5 Nm.
9. Verificare che il disco di zaffiro sia correttamente posizionato in sede.
Sostituzione dell'anello filettato superiore (E):
!
AVVERTENZA
Non toccare il disco di zaffiro con le dita.
Un disco di zaffiro sporco può compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
1. Smontare la cuvetta di processo.
2. Svitare l'anello filettato superiore (filettatura sinistrorsa).
3. Avvitare il nuovo anello filettato verso sinistra.
4. Verificare che l'anello di tenuta sia in sede nell'anello filettato superiore.
5. Montare la cuvetta di processo.
nl - Montageaanwijzing
Processchaal PIR 7000 SGR
19)
– 68 13 219
!
VOORZICHTIG
Voor gebruik van de processchaal
PIR 7000 SGR moet u de gebruiksaanwijzing Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
(bestelnr. 9023885) hebben begrepen en zich nauwkeurig aan de instructies houden!
Beoogd gebruik:
De processchaal dient voor gebruik van de gastransmitter bij pompbedrijf, wanneer het meetgas via een externe pomp naar de gastransmitter wordt gevoerd, of bij een andersoortige, actieve gastoevoer
(bijvoorbeeld door een procesafhankelijk drukverschil).
Uitsluitend voor gastransmitters zonder spatbescherming, adapter voor testen op afstand of Flowcell.
De processchaal heeft twee lichtgeleiders, die de lichttekens van de groene en gele statuslampjes van de gastransmitters op twee tegenover elkaar liggende zijden van de processchaal aan de zijkant zichtbaar maken.
De processchaal bestaat uit roestvrij staal
SS 1.4305.
Montage:
1. Indien aanwezig statusindicatie, Flowcell of adapter voor testen op afstand en voegenring van de gastransmitter demonteren.
2. Controleren of de onderste schroefring goed vastzit.
3. Processchaal voorzichtig tussen de kammen van de gastransmitter schuiven (A). Controleren of de afdichtring tussen processchaal en gastransmitter is aangebracht. Zorgen dat afdichtingen en afdichtingsvlakken vlak zitten en schoon zijn.
4. Bovenste schroefring rechtsom draaien tot de processchaal vast zit en de afdichting duidelijk is samengedrukt (B en C).
5. Houder op de gastransmitter plaatsen en met de twee schroeven vastdraaien (D).
6. Aansluitmondstukken erop schroeven.
Aansluitmondstukken vastzetten
(schroefdraad: R1/8" conform DIN 259, mm).
Dräger raadt aan PTFE-tape te gebruiken om voor voldoende gasdichtheid te zorgen
7. Toe- en afvoerleiding voor testgas op slangstukken (diameter 6 mm) aansluiten.
De gasgeleiding is mogelijk in willekeurige richting.
8. Afvoergasleiding zo leggen dat er geen uitstromend gas in de omgeving van de gastransmitter kan komen.
Om vuil in de gasleidingen en de processchaal te voorkomen wordt aanbevolen geschikte leidingfilters te gebruiken.
Om het optische systeem (opening tussen spiegel en schijf resp. bovenste schroefring) tegen water (regenwater of spatwater) te beschermen, adviseren wij een horizontale montage en evt. andere maatregelen te nemen om water op afstand te houden.
Voor herkenning van doorstroomfouten moet een passende bewaking van de gasflow zijn gewaarborgd.
Controleren of het materiaal bestand is tegen de gebruikte stoffen.
19) De processchaal PIR 7000 SGR is eveneens geschikt voor gebruik in combinatie met de
Dräger PIR 7200.
A
B
D
9. Na voltooiing van alle gasaansluitingen leidingen en verbindingen controleren op beeld door drukuitvalmethode of luchtbellentest.
10. Sticker “Power” op groene en “Fault” op gele lichtvlakken aanbrengen. Daarbij de lichtvlakken niet afdekken.
11. Na de montage of demontage van de processchaal is een nulpunt- of gevoeligheidskalibrering van de gastransmitter nodig.
Gebruik:
1. Meetgas met een gasflow van bij voorkeur 0,5 tot 10 l/min. (min. 0,3 l/min, l/min) door de processchaal leiden.
De meetwaarde-insteltijd van de gastransmitter met processchaal is afhankelijk van de gasflow, voor de waarden zie tabel.
De toegestane binnendruk bedraagt 700 tot 3000 hPa.
20)
Afhankelijk van de gasflow en de lengte en diameter van de gebruikte gasleidingen is het mogelijk dat in de processchaal een wisselende of een van de atmosferische druk afwijkende binnendruk (stuwdruk of zuigkracht) ontstaat.
21)
Drukschommelingen in de processchaal kunnen leiden tot signaalschommelingen, omdat het signaal van de gastransmitter afhankelijk is van de partiële druk van het meetgas.
21)
Meetwaarde-insteltijd, t
0
...
50
/t
0
...
90
Gasflow Reactiegedrag
"normaal"
0,5 l/min
1,0 l/min
1,5 l/min
10 l/min
<
<
<
<
6 s/ < 12 s
5 s/ < 7 s
4 s/ < 5 s
4 s/ < 4 s
Reactiegedrag
<
<
<
<
"snel"
3 s/ < 9 s
3 s/ < 5 s
2 s/ < 4 s
2 s/ < 2 s
E
0233459.eps
i i AANWIJZING
Bij gebruik van de gastransmitter met de processchaal moet de omgeving vrij zijn van meetgas en overige koolwaterstoffen.
Koolwaterstoffen tussen spiegel en processchaal veroorzaken verhoogde meetwaarden.
Saffierschijf vervangen (E):
!
WAARSCHUWING
Saffierschijf niet met de vingers aanraken.
Een verontreinigde saffierschijf kan de werking van het apparaat beïnvloeden.
1. Processchaal demonteren.
2. Beide schroefringen samen eraf schroeven.
20) De meetfunctie voor de explosiebeveiliging (EGtypegoed keuring BVS 08 ATEX G 001 X) geldt voor het drukbereik van 700 tot 1300 hPa.
21) Om de drukinvloed zo laag mogelijk te houden wordt aanbevolen de gastransmitter te kalibreren bij de druk tijdens de werking.
3. Saffierschijf en afdichtring eraf halen.
4. Saffierschijf reinigen of vervangen.
5. Saffierschijf in de onderste schroefring plaatsen.
6. Afdichtring op de saffierschijf leggen.
7. Controleren of de saffierschijf en de afdichtring juist zijn gepositioneerd.
8. Processchaal op de onderste schroefring schroeven en met een momentsleutel
(SW 27) met een aanhaalmoment van
5 Nm vastdraaien.
9. Controleren of de saffierschijf juist is gepositioneerd.
Bovenste schroefring vervangen (E):
!
WAARSCHUWING
Saffierschijf niet met de vingers aanraken.
Een verontreinigde saffierschijf kan de werking van het apparaat beïnvloeden.
1. Processchaal demonteren.
2. Bovenste schroefring eraf schroeven
(linkse schroefdraad).
3. Nieuwe schroefring er linksom op schroeven.
4. Controleren of de dichtring juist in de bovenste schroefring zit.
5. Processchaal monteren.
da - Monteringsvejledning
Proceskuvette PIR 7000 SGR 22) – 68 13 219
!
FORSIGTIG
Enhver brug af proceskuvette PIR 7000
SGR forudsætter nøje kendskab til og overholdelse af brugsanvisningen til
Dräger PIR /
(bestillingsnummer 9023885)!
Anvendelsesformål:
Proceskuvetten anvendes til drift af gastransmitteren i pumpedrift, når målegassen tilføres gastransmitteren via en ekstern pumpe eller en anderledes, aktiv gastilførsel (f.eks. via en procesbetinget trykforskel).
Kun for gastransmittere uden stænkbeskyttelse, fjerntestadapter eller flowcell.
Proceskuvetten indeholder to lysledere, som gør lyssignalerne fra grønne og gule statuslamper på gastransmitteren synlige fra siden på to modstående sider af proceskuvetten.
Proceskuvetten består af rustfrit stål
SS 1.4305.
Montage:
1. Afmonter statusvisning, flowcell eller fjerntestadapter samt fugering fra gastransmitteren, hvis de forefindes.
2. Kontrollér, at den nederste skruering sidder fast.
22) Proceskuvette PIR 7000 SGR egner sig ligeledes til brug sammen med Dräger PIR 7200.
3. Skub forsigtigt proceskuvetten ind mellem gastransmitterens to forbindelsesstykker (A).
Kontrollér, at tætningsringen mellem proceskuvette og gastransmitter er sat i.
Sørg for, at tætninger og tætningsflader sidder plant og er rene.
4. Drej den øverste skruering højre om, indtil proceskuvetten sidder fast, og tætningen tydeligt bliver presset sammen (B og C).
5. Sæt holderen på gastransmitteren, og fastgør den med de to skruer (D).
6. Skru tilslutningsrøret på. Skru tilslutningstyller fast (gevind: R1/8" i henhold til DIN 259, cylinderformet, gevindlængde: 8 mm). Dräger anbefaler brug af et PTFE-gevindtætningsbånd for at opnå tilstrækkelig gastæthed.
7. Slut testgas-forsyningsledning og afgangsledning til slangetyllerne (diameter
6 mm). Gasføringen kan ske i valgfri retning.
8. Før afgangsledningen således, at der ikke kan komme udstrømmende gas i
gastransmitterens omgivelser.
Det anbefales at anvende egnede
ledningsfiltre for at undgå snavs i gasledningerne og proceskuvetten.
Til beskyttelse af det optiske system
(spalten mellem spejl og plade eller
øverste skruering) mod vand (regnvand eller vandstænk) anbefales vandret montering samt om nødvendigt yderligere foranstaltninger til at holde vand ude.
Sørg for en egnet overvågning af gasflowet for at registrere gennemstrømningsfejl.
Kontrollér, at materialet er kompatibelt med de forekommende substanser.
9. Kontrollér, at alle ledninger og forbindelser er tætte, når alle gastilslutninger er foretaget, f.eks. med trykfaldmetode eller blæsetest.
10. Anbring mærkaten "Power" på grønne og
"Fault" ved gule lysflader. Lysfladerne på ikke tildækkes.
11. Efter montering eller afmontering af proceskuvetten skal der gennemføres en nulpunkts- og følsomhedskalibrering af gastransmitteren.
Brug:
1. Led målegas med et gasflow på fortrinsvis
0,5 til 10 L/min. (min. 0,3 L/min, maks.
20 L/min) igennem proceskuvetten.
Indstillingstiden for måleværdi for gastransmitteren med proceskuvette
afhænger af gasflowet, værdier, se tabel.
Det tilladte indvendige tryk er 700 til
3000 hPa.
Afhængigt af gasflowet samt de anvendte gasledningers længde og diameter er det muligt, at der opstår et indvendigt tryk
(dynamisk tryk eller sugning) i proceskuvetten, som varierer eller afviger fra det omgivende atmosfæriske tryk.
24)
23) Målefunktionen til eksplosionsbeskyttelse (EFprototypeattestering BVS 08 ATEX G 001 X) gælder for trykområdet fra 700 til 1300 hPa.
Tryksvingninger i proceskuvetten kan medføre signalsvingninger, da signalet fra gastransmitteren afhænger af målegassens partialtryk.
24)
Indstillingstid for måleværdi, t
0
...
50
/t
0
...
90
Gasflow Reaktionsforløb
"normal"
0,5 L/min
1,0 L/min
1,5 L/min
10 L/min
<
<
<
<
6 s/ < 12 s
5 s/ < 7 s
4 s/ < 5 s
4 s/ < 4 s
Reaktionsforløb
"hurtig"
< 3 s/ < 9 s
< 3 s/ < 5 s
< 2 s/ < 4 s
< 2 s/ < 2 s i i BEMÆRK
Ved drift af gastransmitteren med proceskuvetten skal omgivelserne være fri for målegas og øvrige kulbrinter. Kulbrinter mellem spejl og proceskuvette medfører forhøjede måleværdier.
Udskiftning af safirplade (E):
!
ADVARSEL
Rør ikke ved safirpladen med fingrene.
En snavset safirplade kan nedsætte instrumentets funktion.
1. Afmonter proceskuvetten.
2. Skru de to skrueringe af sammen.
3. Tag safirpladen og tætningsringen af.
4. Rengør eller udskift safirpladen.
5. Læg safirpladen i den nederste skruering.
6. Læg tætningsringen på safirpladen.
7. Kontrollér, at safirpladen og tætningsringen sidder korrekt.
8. Skru proceskuvetten på den nederste skruering, og spænd den med en momentnøgle (SW 27) til et tilspændingsmoment på 5 Nm.
9. Kontrollér, at safirpladen sidder korrekt.
Udskiftning af den øverste skruering (E):
!
ADVARSEL
Rør ikke ved safirpladen med fingrene.
En snavset safirplade kan nedsætte instrumentets funktion.
1. Afmonter proceskuvetten.
2. Skru den øverste skruering af
(venstregevind).
3. Skru en ny skruering på venstre om.
4. Kontroller, at tætningsringen sidder rigtigt i den øverste skruering.
5. Monter proceskuvetten.
fi - Asennusohje
Prosessikyvetti PIR 7000 SGR 25) – 68 13 219
!
HUOMIO
Jokainen prosessikyvetin PIR 7000 SGR käyttö edellyttää käyttöohjeen Dräger
PIR 7000 / Dräger PIR 7200 tarkkaa tuntemista ja noudattamista (tilausnro 9023885)!
Käyttötarkoitus:
Prosessikyvetti on tarkoitettu kaasuilmaisimen käyttöön pumppukäytössä, kun mittauskaasu syötetään kaasuilmaisimeen ulkoisen pumpun kautta tai toisenlaisella, aktiivisella kaasusyötöllä (esim. prosessikohtaisen paine-eron avulla).
Vain kaasuantureille ilman roiskesuojaa, kaukotestaussovitinta tai Flowcelliä.
Prosessikyvetti sisältää kaksi valojohdinta, jotka tuovat kaasuilmaisimen vihreän ja keltaisen tilavalon valomerkit näkyviin prosessikyvetin kahdelle vastakkaiselle sivulle.
Prosessikyvetti on ruostumatonta jaloterästä SS 1,4305.
Asennus:
1. Jos tilanäyttö, Flowcell tai kaukotestausadapteri ja saumarengas ovat olemassa, ne on irrotettava kaasuilmaisimesta.
2. Tarkasta alemman kierrerenkaan tiukka kiinnitys.
3. Työnnä prosessikyvetti varovasti kaasuilmaisimen kahden portaan väliin (A).
Varmista, että tiivisterengas on asetettu prosessikyvetin ja kaasuilmaisimen väliin.
Kiinnitä huomiota tiivisteiden ja tiivistepintojen tasaisuuteen ja puhtauteen.
4. Kierrä ylempää kierrerengasta, kunnes prosessikyvetti on tiukasti kiinni ja tiiviste selvästi puristunut kokoon (B ja C).
5. Aseta pidike kaasuilmaisimelle ja kiinnitä kahdella ruuvilla (D).
6. Kierrä liitinosat kiinni. Kierrä liitinosat paikoilleen (kierre: R1/8" standardin DIN
259 mukaisesti, sylinterimäinen, kierteen pituus: 8 mm). Dräger suosittelee PTFEkierretiivistenauhan käyttämistä riittävän kaasutiiviyden saavuttamiseksi.
7. Liitä koekaasun syöttö- ja poistoletku letkumuhveihin (halkaisija 6 mm). Kaasun kulkusuunta on vapaasti valittavissa.
8. Sijoita poistoletku siten, että ulos virtaavaa kaasua ei voi joutua kaasuanturin
ympäristöön.
Kaasujohtojen ja prosessikyvetin likaantumisen välttämiseksi suositellaan sopivien letkusuodattimien käyttöä.
Optisen järjestelmän suojaamiseksi
(rako peilin ja levyn tai ylemmän kierrerenkaan välillä) vedeltä (sadevedeltä tai roiskevedeltä) suositellaan vaakasuoraa asennusta sekä tarvittaessa vedeltäsuojaavia toimenpiteitä.
Läpivirtausvirheiden havaitsemiseksi on varmistettava kaasuvirtauksen sopiva
valvonta.
Käytettyjen aineiden materiaalinkestävyys on varmistettava.
9. Kun kaikki kaasuliitännät ovat valmiit, tarkista letkujen ja liitäntöjen tiiviys esim. paineenlaskumenetelmällä tai puhallustestillä.
10. Kiinnitä "Power"-tarra vihreille ja "Fault"tarra keltaisille valopinnoille. Älä peitä valopintoja.
11. Prosessikyvetin asennuksen tai irrottamisen jälkeen on suoritettava kaasuilmaisimen nollapiste- ja herkkyyskalibrointi.
Käyttö:
1. Johda mittauskaasua parhaiten soveltuvalla kaasuvirtauksella 0,5 - 10 l/min. (väh. 0,3 l/ min., enint. 20 l/min.) prosessikyvetin läpi.
Prosessikyvetillä varustetun kaasuilmaisimen mittausarvojen säätöaika riippuu
kaasuvirtauksesta, katso arvot taulukosta.
Sallittu sisäpaine on 700 - 3000 hPa.
26)
Kaasuvirtauksesta sekä käytettävien kaasuletkujen pituudesta ja halkaisijasta riippuen on mahdollista, että prosessikyvettiin syntyy vaihteleva tai
ympäristöpaineesta poikkeava sisäpaine
(patopaine tai imu).
27)
Painevaihtelut prosessikyvetissä voivat johtaa signaalivaihteiluihin, koska kaasuilmaisimen signaali riippuu mittauskaasun osapaineesta.
27)
Kaasuvirtaus
0,5 L/min
1,0 L/min
1,5 L/min
10 L/min
<
<
Mittausarvon säätöaika, t
0
...
50
/t
0
...
90
"normaali"
<
<
Vaste
6 s/ < 12 s
5 s/
4 s/
4 s/
<
<
<
7 s
5 s
4 s
Vaste
"nopea"
< 3 s/ < 9 s
< 3 s/ < 5 s
< 2 s/ < 4 s
< 2 s/ < 2 s i i
OHJE
Käytettäessä kaasuilmaisinta prosessikyvetin kanssa ei ympäristössä saa olla mittauskaasua tai muita hiilivetyjä. Hiilivedyt peilin ja prosessikyvetin välillä johtavat korkeampiin mittausarvoihin.
24) For at minimere trykpåvirkningen anbefales det at gennemføre kalibreringen af gastransmitteren ved driftstryk.
25) Prosessikyvetti PIR 7000 SGR soveltuu myös käytettäväksi yhdessä Dräger PIR 7200 -laitteen kanssa.
26) Räjähdyssuojauksen mittaustoiminto (EYtyyppitarkastustodistus BVS 08 ATEX G 001 X) koskee painealuetta 700 - 1300 hPa.
27) Paineen vaikutuksen minimoimiseksi suositellaan kaasuanturin kalibrointia käytön mukaisella paineella.
Safiirilevyn vaihto (E):
!
VAROITUS
Älä tartu sormin safiirilevyyn. Likaantunut safiirilevy voi vaikuttaa haitallisesti laitteen toimintaan.
1. Irrota prosessikyvetti.
2. Kierrä molemmat kierrerenkaat yhdessä irti.
3. Poista safiirilevy ja tiivisterengas.
4. Puhdista tai vaihda safiirilevy.
5. Aseta safiirilevy alemmalle kierrerenkaalle.
6. Aseta tiivisterengas safiirilevylle.
7. Tarkasta safiirilevyn ja tiivisterenkaan oikea asento.
8. Kierrä prosessikyvetti alemmalle kierrerenkaalle ja kiristä momenttiavaimella
(avainväli 27) kiristysmomentilla 5 Nm.
9. Tarkasta safiirilevyn oikea asento.
Ylemmän kierrerenkaan vaihto (E):
!
VAROITUS
Älä tartu sormin safiirilevyyn. Likaantunut safiirilevy voi vaikuttaa haitallisesti laitteen toimintaan.
1. Irrota prosessikyvetti.
2. Kierrä ylempi kierrerengas irti
(vasenkätinen kierre).
3. Kierrä uusi kierrerengas vasemmalta kiinni.
4. Tarkasta tiivisterenkaan asento ylemmässä kierrerenkaassa.
5. Asenna prosessikyvetti.
Prosesskyvette PIR 7000 SGR 28) – 68 13 219
Bruksområde:
Prosesskyvetten brukes til drift av gasstransmitteren i pumpedrift, når målegassen tilføres gasstransmitteren via en ekstern pumpe eller ved hjelp av en eks.
gjennom prosessbetinget trykkdifferanse).
no - Monteringsanvisning
!
FORSIKTIG
Hver bruk av prosesskyvetten PIR 7000
SGR forutsetter eksakt kjennskap og overholdelse av bruksanvisningen Dräger
PIR 7000 / Dräger PIR 7200 (bestillingsnr.
9023885)!
Kun for gasstransmitter uten sprutbeskyttelse, fjerntestadapter eller
Flowcell.
Prosesskyvetten inneholder to lysledere som gjør lyssignalene til den grønne og gule statusindikatoren på gasstransmitteren synlig på to motliggende sider ovenfor hverandre på prosesskyvetten sett fra siden.
Prosesskyvetten består av rustfritt stål
SS 1.4305.
Montering:
1. Demonter statusvisning, Flowcell og fjerntestadapter samt fugering fra gasstransmitteren om montert.
2. Kontroller at den nedre skrueringen sitter godt.
3. Skyv prosesskyvetten forsiktig inn mellom de to stegene på gasstransmitteren (A).
Kontroller at tetningsringen mellom prosesskyvetten og gasstransmitteren er lagt inn. Pass på at de sitter plant og at tetningene og tetningsflatene er rene.
4. Drei øvre skruering mot høyre til prosesskyvetten sitter fast og tetningen er tydelig komprimert (B og C).
5. Sett holderen på gasstransmitteren og fest den med de to skruene (D).
6. Skru på tilkoblingsstusser. Skru på tilkoblingstuter (gjenger: R1/8" iht. DIN
259, sylindrisk, gjengelengde: 8 mm).
Dräger anbefaler bruk av et PTFEgjengelimbånd for tilstrekkelig gasstetthet.
7. Koble kalibreringsgasstur og -retur til rørstussene (diameter 6 mm). Gassføringen er mulig i hvilken som helst retning.
8. Før avgassledningen slik at utstrømmende kalibreringsgass ikke kan komme i
gasstransmitterens omgivelser.
Det anbefales å bruke egnede ledningsfiltre for å unngå tilsmussing av gassledningene og prosesskyvetten.
For beskyttelse av det optiske systemet
(kløft mellom speil og skive evt. øvre skruering) mot vann (regnvann eller sprøytevann) anbefales en horisontal montering såvel som evt. ytterligere vannsikringstiltak.
Det anbefales egnet overvåking av gasstrømmen for å oppdage gjennomstrøm-
ningsfeil.
Kontroller materialkompatibilitet med stoffer som forekommer.
9. Etter at alle gasstilkoblingene er koblet ferdig, kontrolleres ledningene og forbindelsene for tetthet, f. eks. ved hjelp av trykkfallsmetoden eller blåsetesten.
10. Sett på klebemerkene "Power" på grønn og "Fault" på gul lysflate. Lysflatene må ikke tildekkes når du gjør dette.
11. Etter montering eller demontering av prosesskyvetten er det nødvendig å utføre en kalibrering av gasstransmitterens nullpunkt og følsomhet.
Drift:
1. Led målegass med en gasstrøm på fortrinnsvis 0,5 til 10 l/min. (min. 0,3 l/min, maks. 20 l/min) gjennom prosesskyvetten.
Måleverdi innstillingstid på gasstransmitteren med prosesskyvette er avhengig av gasstrømning. Se tabell for verdier.
Tillatt innvendig trykk er på 700 til
3000 hPa 29)
28) Prosesskyvette PIR 7000 egner seg også til bruk sammen med Dräger PIR 7200.
29) Målefunksjonen for eksplosjonsbeskyttelsen (EFtypegodkjenningssertifikat BVS 08 ATEX G 001 X) gjelder for trykkområdet fra 700 til 1300 hPa.
C
0133459.eps
Det er mulig, alt etter gasstrømning samt lengde og diameter på anvendte gassledninger, at det oppstår et vekslende eller et avvikende innvendig trykk
(dynamisk trykk eller sug) i forhold til det atmosfæriske omgivelsestrykket.
30)
Trykkavvik i prosesskyvetten kan føre til signalsvingninger, da signalet fra gasstransmitteren er avhengig av partialtrykket til målegassen.
30)
Gasstrømning
0,5 L/min
1,0 L/min
1,5 L/min
10 L/min
Måleverdiinnstilingstid, t
0
...
50
/t
0
...
90
Tilgjengelighetfunksjonsmåte
"normal"
< 6 s/ < 12 s
< 5 s/ < 7 s
< 4 s/ < 5 s
< 4 s/ < 4 s
Tilgjengelighets funksjonsmåte
"hurtig"
<
<
<
< 3 s/ < 9 s
3 s/ < 5 s
2 s/ < 4 s
2 s/ < 2 s i i
ANVISNING
Ved bruk av gasstransmitteren med prosesskyvette må omgivelsene være fri for målegass og andre hydrokarboner.
Hydrokarboner mellom speil og prosesskyvette forårsaker økte måleverdier.
Skift safirskive (E):
!
ADVARSEL
Ta ikke med fingrene på safirskiven.
En forurenset safirskive kan begrense apparatfunksjonen.
1. Demonter prosesskyvetten.
2. Skru begge skruringene av samtidig.
3. Ta av safirskive og tetningsring.
4. Rengjør eller bytt ut safirskiven.
5. Legg inn safirskiven i den nedre skrueringen.
6. Legg tetningsringen på safirskiven.
7. Kontroller at safirskiven og tetningsringen sitter riktig.
8. Skru på prosesskyvetten på den nedre skrueringen og stram med en
27) med et dreiemoment på 5 Nm.
9. Kontroller at safirskiven sitter korrekt.
Skift øvre skruering (E):
!
ADVARSEL
Ta ikke med fingrene på safirskiven.
En forurenset safirskive kan begrense apparatfunksjonen.
1. Demonter prosesskyvetten.
2. Skru av øvre skruering (venstregjenge).
3. Skru på ny skruering mot venstre.
4. Kontroller tetningsringens feste i den øvre skrueringen.
5. Monter prosesskyvetten.
30) Det anbefales å gjennomføre kalibrering av gasstransmitteren ved driftstrykk for å minimere trykkinnvirkning.
Processkyvett PIR 7000 SGR
31)
– 68 13 219
Användningsändamål:
Processkyvetten används för att driva gastransmittern i pumpdrift när mätgasen tillförs via en extern pump till gastransmittern eller vid annan typ av aktiv gastillförsel (t. ex. genom processvillkorad tryckskillnad).
!
sv - Monteringsanvisning
OBSERVERA
All användning av processkyvetten
PIR 7000 SGR förutsätter mycket god kunskap om den och beaktande av
7000
Dräger PIR 7200 (order.nr. 9023885)!
För att skydda det optiska systemet (spalt mellan spegel och skiva resp. övre skruvring) från vatten (regnvatten eller stänkvatten) rekommenderas horisontell montering samt ev. ytterligare vattenskyddande åtgärder.
För att detektera genomströmningsfel måste en lämplig övervakning av
gasflödet säkerställas.
Säkerställ materialkompatibilitet med förekommande substanser.
9. Kontrollera tätheten hos ledningar och anslutningar när alla gasanslutningar är klara, t. ex. med hjälp av tryckfallsmetoden eller blåstest.
10. Fäst dekalerna "Power" och "Fault" på grönt respektive gult ljusfält. Täck inte för ljusfälten.
11. Efter montering eller demontering av processkyvetten krävs en justering av gastransmitterns nollpunkt och känslighet.
Endast för gastransmitter utan stänkskydd, fjärrtestadapter eller flödescell.
Processkyvetten består av två ljusledare som synliggör ljustecken med gröna och gula statuslampor för gastransmittorn på två motsatta sidor om processkyvetten.
Processkyvetten är gjord av rostfritt stål
SS 1.4305.
Montering:
1. Demontera statusdisplay, flödescell resp.
fjärrtestadapter samt fogningsring från gastransmittern om sådana finns.
2. Kontrollera att den undre skruvringen sitter fast.
3. Skjut försiktigt in processkyvetten mellan de två bryggorna på gastransmittern (A).
Säkerställ att tätningsringen är inlagd mellan processkyvetten och gastransmittern.
Kontrollera att tätningarna och tätningsytorna sitter rakt och är rena.
4. Vrid den övre skruvringen åt höger tills processkyvetten sitter fast och tätningen har komprimerats tydligt (B och C).
5. Sätt på hållaren på gastransmittern och fäst med två skruvar (D).
6. Skruva på anslutningsmunstyckena.
Skruva i anslutningshylsorna (Gänga: R1/
8" enligt DIN 259, cylindrisk, Gänglängd:
8 mm). För bästa gastäthet rekommenderar Dräger att man använder ett PTFE-gängtätningsband.
7. Anslut testgastilledningen och frånledningen till slangmunstycken
(diameter 6 mm). Gasledningen kan riktas
åt valfritt håll.
8. Koppla avgasledningen så att ingen
utströmmande gas kan tränga ut i gastransmittorns omgivning.
För att undvika att gasledningarna och processkyvetten smutsas ned rekommenderar vi att lämpliga ledningsfilter används.
Drift:
1. Led mätgas med ett gasflöde på 0,5 till
10 l/min. (min. 0,3 l/min, max. 20 l/min) genom processkyvetten.
Mätvärdesinställningstiden för gastransmitter med processkyvett beror på gasflödet, se värdet i tabellen.
Det tillåtna innertrycket är 700 till
3000 hPa.
32)
Beroende på gasflödet samt längd och diameter hos den använda gasledningen kan det uppstå ett innertryck som växlar eller avviker från omgivningstrycket i processadaptern (stilleståndstryck eller drag).
33)
Trycksvängningar i processkyvetten kan leda till signalsvängningar, eftersom gastransmitterns signal beror på mätgasens partialtryck.
33)
Gasflöde
0,5 L/min
1,0 L/min
1,5 L/min
10 L/min
Aktiveringsförhållande
"normalt"
<
<
<
<
Mätvärdesinställningstid, t
0
...
50
/t
0
...
90
6 s/ < 12 s
5 s/ < 7 s
4 s/ < 5 s
4 s/ < 4 s
Aktiveringsförhållande
<
<
<
<
"snabbt"
3 s/ < 9 s
3 s/ < 5 s
2 s/ < 4 s
2 s/ < 2 s i i
NOTERING
Vid drift av gastransmitter med processkyvett måste omgivningen vara fri från mätgas och andra kolväten. Kolväten mellan spegel och processkyvett leder till förhöjda mätvärden.
Byt ut safirskiva (E):
31) Processkyvetten PIR 7000 SGR lämpar sig även för användning tillsammans med Dräger PIR 7200.
32) Mätfunktionerna för explosionsskyddet
(EG-typintyg BVS 08 ATEX G 001 X) gäller för tryckområdet 700 till 1300 hPa.
33) För att minimera tryckpåverkan rekommenderar vi att kalibreringen gastransmittern utförs vid driftstryck.
!
VARNING
Ta inte tag med fingrarna på safirskivan.
Är safirskivan smutsig kan det påverka instrumentets funktion.
1. Demontera processkyvetten.
2. Skruva av båda skruvringarna tillsammans.
3. Ta av safirskivan och tätningsringen.
4. Rengör eller byt ut safirskivan.
5. Lägg in safirskivan i den undre skruvringen.
6. Lägg tätningsringen på safirskivan.
7. Kontrollera att safirskivan och tätningsringen sitter korrekt.
8. Skruva på processkyvetten på den nedre skruvringen och dra åt med en momentnyckel (storlek vridmoment på 5 Nm.
9. Kontrollera att safirskivan sitter rätt.
Byt ut den övre skruvringen (E):
!
VARNING
Ta inte tag med fingrarna på safirskivan. Är safirskivan smutsig kan det påverka instrumentets funktion.
1. Demontera processkyvetten.
2. Skruva av den övre skruvringen
(vänstergänga).
3. Skruva på den nya skruvringen åt vänster.
4. Kontrollera hur tätningsringen sitter i den
övre skruvringen.
5. Montera processkyvetten.
et - Paigaldusjuhend
Protsessiküvett PIR 7000 SGR 34) – 68 13 219
!
ETTEVAATUST
Protsessiküveti PIR 7000 SGR igasugune kasutamine eeldab Dräger PIR 7000 /
Dräger PIR 7200 kasutusjuhendi täpset tundmist ja järgimist (tellimisnr 9023885)!
Kasutusotstarve
Protsessiküvett on konstrueeritud gaasitransmitteri kasutamiseks pumbarežiimil, kui mõõdetav gaas välise pumba abil gaasitransmitterisse juhitakse, või teistsuguse, aktiivse gaasivarustuse (nt tingitud rõhuvahe abil) korral.
Ainult ilma pritsimiskaitse, kaugtestimisseadme või Flowcellita gaasitransmitteritele.
Protsessiküvett sisaldab kahte valgusjuhti, mis muudavad gaasitransmitteri olekulampide rohelised ja kollased tulenäidud nähtavaks protsessiküveti kahel vastastikku asetseval küljel.
Protsessiküvett on valmistatud roostevabast terasest SS 1.4305.
Paigaldamine
1. Olemasolu korral eemaldage gaasitransmitterilt olekunäidik, Flowcell või kaugtestimisseade ning liiterõngas.
34) Protsessiküvett PIR 7000 SGR sobib samuti kasutamiseks koos seadmega Dräger PIR 7200.
2. Kontrollige, kas alumine kruvirõngas on korralikult kinni.
3. Lükake protsessiküvett ettevaatlikult gaasitransmitteri kahe tasapinna vahele (A).
Veenduge, et protsessiküveti ja gaasitransmitteri vahele oleks paigaldatud rõngastihend. Jälgige, et tihendid ja tihenduspinnad asetseks tasapinnaliselt ja oleksid puhtad.
4. Keerake ülemist kruvirõngast paremale, kuni protsessiküvett on kinni ja tihend on kindlalt kokkusurutud (B ja C).
5. Asetage hoidik gaasitransmitterile ja kinnitage kruvidega (D).
6. Keerake ühendusdüüsid külge. Keerake
ühendusotsakud külge (keere: R1/8" DIN
259 järgi, silindriline, keermepikkus:
8 mm). Dräger soovitab piisava gaasitiheduse jaoks kasutada PTFEmaterjalist keermeteipi.
7. Ühendage kontrollgaasi juurdevool ja
äravool voolikudüüsidele (läbimõõt 6 mm).
Gaasi juhtimine on võimalik soovitud suunas.
8. Juhtige heitgaasivoolik nii, et väljuv gaas ei saaks sattuda gaasitransmitteri
ümbrusesse.
Vältimaks mustuse tekkimist gaasivooliku-
tesse ja protsessiküvetti, soovitatakse kasutada sobivaid voolikufiltreid.
Optilise süsteemi (peegli ja ketta või
ülemise rõnga vaheline pilu) kaitsmiseks vee eest (vihmavesi või pritsevesi) soovitatakse horisontaalset paigaldamist ning vajaduse korral teisi vee eemalehoidmise meetmeid.
Läbivoolu vigade tuvastamiseks tuleb tagada gaasivoolu sobiv kontrollimine.
Veenduge alati, et materjal sobib kasutatavate ainetega.
9. Pärast kõikide gaasiühenduste valmisseadmist kontrollige voolikute ja ühenduskohtade isoleeritust, nt survelangetamismeetodi või puhumistesti abil.
10. Paigaldage kleebis „Power” rohelistele ja kleebis „Fault” kollastele märguväljadele.
Ärge seejuures märguväljasid kinni katke.
11. Pärast protsessiküveti paigaldamist või eemaldamist on vaja gaasitransmitteri nullpunkti ja tundlikkust kalibreerida.
Kasutamine
1. Juhtige mõõdetav gaas läbi protsessiküveti eelistatult gaasivooluga 0,5 kuni 10 l/min
(min 0,3 l/min, max 20 l/min).
Gaasitransmitteri mõõteväärtuste seadistamisaeg protsessiküvetiga oleneb
gaasivoolust, väärtusi vaadake tabelist.
Lubatud siserõhk on 700–3000 hPa.
35)
Sõltuvalt gaasivoolust ning kasutatavate gaasivoolikute pikkusest ja läbimõõdust on võimalik, et protsessiküvetis tekib vahelduv või atmosfäärilisest ümbruse rõhust kõrvalekalduv siserõhk
(dünaamiline rõhk või imamine).
36)
35) Plahvatuskaitse mõõtefunktsioon
(EÜ tüübihindamistõend BVS 08 ATEX G 001 X) kehtib rõhuvahemikule 700–1300 hPa.
Protsessiküveti rõhukõikumised võivad põhjustada signaali kõikumisi, kuna gaasitransmitteri rõhk oleneb mõõdetava gaasi osarõhust.
36)
Mõõteväärtuse seadistusaeg, t
0
...
50
/t
0
...
90
Gaasivool Reageerimiskäitumine
„tavaline”
0,5 l/min
1,0 l/min
1,5 l/min
10 l/min
<
<
<
<
6 s/ < 12 s
5 s/ < 7 s
4 s/ < 5 s
4 s/ < 4 s
Reageerimiskäitumine
„kiire”
< 3 s/ < 9 s
< 3 s/ < 5 s
< 2 s/ < 4 s
< 2 s/ < 2 s i i
MÄRKUS
Gaasitransmitteri kasutamisel protsessiküvetiga peab ümbrus olema mõõdetavast gaasist ja muudest süsivesinikest vaba.
Süsivesinikud peegli ja protsessiküveti vahel põhjustavad suuremaid mõõteväärtusi.
Safiirketta väljavahetamine (E)
!
HOIATUS
Ärge katsuge safiirketast sõrmedega.
Määrdunud safiirketas võib seadme talitlust kahjustada.
1. Võtke protsessiküvett lahti.
2. Keerake mõlemad kruvirõngad üheskoos maha.
3. Eemaldage safiirketas ja rõngastihend.
4. Puhastage safiirketas ära või vahetage välja.
5. Asetage safiirketas alumise kruvirõnga sisse.
6. Pange rõngastihend safiirketta peale.
7. Kontrollige, kas safiirketas ja rõngastihend asetsevad korralikult.
8. Kruvige protsessiküvett alumise kruvirõnga peale ning keerake momendimõõtevõtme
(SW 27) abil jõumomendiga 5 Nm kinni.
9. Kontrollige, kas safiirketas asetseb korralikult.
Ülemise kruvirõnga väljavahetamine (E)
!
HOIATUS
Ärge katsuge safiirketast sõrmedega.
Määrdunud safiirketas võib seadme talitlust kahjustada.
1. Võtke protsessiküvett lahti.
2. Keerake ülemine kruvirõngas maha
(vasakkeere).
3. Keerake vasakule keeramisega uus kruvirõngas peale.
4. Kontrollige ülemises kruvirõngas oleva rõngastihendi asendit.
5. Paigaldage protsessiküvett.
36) Rõhumõju vähendamiseks soovitatakse teha gaasitransmitteri kalibreerimine normaalkäituse rõhu korral.
lv - Mont ā žas instrukcija
Procesa kivete PIR 7000 SGR
37)
– 68 13 219
!
BR Ī DIN Ā JUMS
Katras procesa kivetes PIR 7000 SGR izmantošanas priekšnoteikums ir prec ī za
7000
PIR 7200 (artikula nr. 9023885) p ā rzin ā šana un iev ē rošana!
Lietošanas m ē r ķ is:
Procesa kiveti izmanto g ā zes analizatora darbin ā šanai s ū kn ē šanas rež ī m ā , kad m ē r ī jumu g ā ze g ā zes analizatoram tiek pievad ī ta, izmantojot ā r ē ju s ū kni vai citu akt ī vu g ā zes padevi (piem ē ram, izmantojot no procesa atkar ī gu spiediena
starp ī bu).
Tikai g ā zes analizatoriem bez š ļ akatu aizsarga, t ā lvad ī bas testa adaptera vai
Flowcell.
Procesa kivetei ir divi gaismas vadi, kas padara redzamu g ā zes analizatora za ļ o un dzelteno statusa indik ā cijas spuldz ī ti div ā s pret ē j ā s procesa kivetes pus ē s.
Procesa kivete ir izgatavota no ner ū s ē joša t ē rauda SS 1,4305.
Mont ā ža:
1. No ņ emiet no g ā zes analizatora statusa indikatoru, Flowcell vai t ā lvad ī bas testa adapteru, k ā ar ī savienojuma gredzenu, ja t ā di ir.
2. P ā rbaudiet, vai stingri turas apakš ē jais v ī t ņ gredzens.
3. Procesa kiveti uzman ī gi ieb ī diet starp abiem g ā zes analizatora balstiem (A).
Raugieties, lai b ū tu ievietots bl ī v ē juma gredzens starp procesa kiveti un g ā zes analizatoru. Raugieties, lai bl ī v ē jumi un bl ī v ē juma virsmas b ū tu gludas un t ī ras.
4. Augš ē jo v ī t ņ gredzenu grieziet pa labi, l ī dz procesa kivete turas stingri un bl ī v ē jums ir nep ā rprotami saspiests (B un C).
5. Uzlieciet tur ē t ā ju uz g ā zu analizatora un nostipriniet ar div ā m skr ū v ē m (D).
6. Pieskr ū v ē jiet piesl ē guma caurul ī tes.
Pieskr ū v ē jiet piesl ē guma uzmavas (v ī tne:
R1/8" saska ņā ar DIN 259, cilindriska, v ī tnes garums: 8 mm). Lai nodrošin ā tu pietiekamu herm ē tiskumu attiec ī b ā pret g ā zi, Dräger iesaka izmantot PTFE v ī t ņ u hermetiz ē jošo lentu.
7. P ā rbaudes g ā zes pievadu un aizvadu pievienojiet š ļū te ņ u uzmav ā m (6 mm diametr ā ). G ā zes pl ū sma iesp ē jama jebkur ā virzien ā .
8. Izpl ū des g ā zes izvadu novietojiet t ā , lai izpl ū stoš ā g ā ze nevar ē tu nok ļū t g ā zes analizatora tuvum ā .
Lai izvair ī tos no g ā zes kan ā lu un procesa kivetes pies ā r ņ ošanas, ieteicams izmantot piem ē rotus kan ā lu filtrus.
37) Procesa kivete PIR 7000 SGR ir piem ē rota izmantošanai ar ī kop ā ar PIR 7200.
Lai pasarg ā tu optisko sist ē mu (spraugu starp spoguli un papl ā ksni vai augš ē jo v ī t ņ gredzenu) no ū dens (lietus ū dens vai
š ļ akat ā m), ieteicama horizont ā la mont ā ža, k ā ar ī vajadz ī bas gad ī jum ā papildu ū dens aiztur ē šanas pas ā kumi.
Lai paman ī tu caurpl ū des k ļū das, nodrošiniet piem ē rotu g ā zes pl ū smas uzraudz ī bu.
P ā rbaudiet materi ā lu sader ī bu ar pieejam ā m viel ā m.
9. P ē c g ā zes piesl ē gumu sagatavošanas p ā rbaudiet kan ā lu un savienojumu herm ē tiskumu, piem ē ram, ar spiediena krituma metodi vai p ū šanas testu.
10. Uzl ī m ē jiet uzl ī mi "Power" pie za ļā s un
"Fault" pie dzelten ā s indikatora spuldz ī tes.
Neaizkl ā jiet indikatora spuldz ī tes.
11. P ē c procesa kivetes uzst ā d ī šanas vai no ņ emšanas nepieciešams kalibr ē t g ā zes analizatora nulles punktu un jut ī bu.
Darb ī ba:
1. Laidiet caur procesa kiveti m ē rg ā zi ar v ē lamo g ā zes pl ū smu robež ā s no 0,5 l ī dz
10 l/min. (min. 0,3 l/min., maks. 20 l/min.).
G ā zes analizatora ar procesa kiveti m ē r ī jumu v ē rt ī bu iestat ī šanas laiks ir atkar ī gs no g ā zes pl ū smas; skatiet tabulu.
Pie ļ aujamais iekš ē jais spiediens ir no 700 l ī dz 3000 hPa.
38)
Atkar ī b ā no g ā zes pl ū smas, k ā ar ī izmantoto g ā zes vadu garuma un diametra ir iesp ē jams, ka procesa kivet ē rodas main ī gs vai no atmosf ē ras apk ā rt ē j ā spiediena
atkar ī gs iekš ē vai vakuums).
jais spiediens (pretspiediens
Spiediena sv ā rst ī bas procesa kivet ē vai izrais ī t sign ā la sv ā rst ī bas, jo g ā zes analizatora sign ā ls ir atkar ī gs no p ā rbaudes g ā zes parci ā l ā spiediena.
39)
G pl ā ū zes sma
0,5 l/min
1,0 l/min
1,5 l/min
10 l/min
M ē r ī jumu v ē rt ī bu iestat ī šanas laiks, t
0
...
50
/t
0
...
90
Rea ģē šanas veids
"norm ā li"
<
<
6 s/ < 12 s
<
<
5 s/ < 7 s
4 s/ < 5 s
4 s/ < 4 s
Rea
" ģē veids ā
šanas tri"
< 3 s/ < 9 s
< 3 s/ < 5 s
< 2 s/ < 4 s
< 2 s/ < 2 s i i
NOR Ā DE
Izmantojot g ā zes analizatoru ar procesa kiveti, apk ā rtnei j ā b ū t br ī vai no m ē r ī jumu g ā zes un citiem og ļū de ņ ražiem. Og ļū de ņ raži starp spoguli un procesa kiveti izraisa palielin ā tas m ē r ī jumu v ē rt ī bas.
Saf ī ra papl ā ksnes mai ņ a (E):
38) Spr ā dziena aizsardz ī bas m ē r ī jumu funkcija
(EK parauga apstiprin ā juma apliec ī ba BVS 08
ATEX G 001 X) attiecas uz spiedienu diapazonu no 700 l ī dz 1300 hPa.
39) Lai samazin ā tu spiediena ietekmi, ieteicams g ā zes analizatora kalibr ē šanu veikt ar lietojumam atbilstošu spiedienu.
!
UZMAN Ī BU
Neaizskariet saf ī ra papl ā ksni ar pirkstiem.
Notraip ī ta saf ī ra papl ā ksne var ietekm ē t ier ī ces darb ī bu.
1. Procesa kivetes no ņ emšana.
2. Abus v ī t ņ gredzenus atskr ū v ē jiet kop ā .
3. No ņ emiet saf ī ra papl ā ksni un bl ī vgredzenu.
4. Not ī riet vai nomainiet saf ī ra papl ā ksni.
5. Saf ī ra papl ā ksni ielieciet apakš ē j ā v ī t ņ gredzen ā .
6. Uzlieciet uz saf ī ra papl ā knses bl ī vgredzenu.
7. P ā rbaudiet, vai saf ī ra papl ā ksne un bl ī vgredzens st ā v pareizi.
8. Procesa kiveti uzskr ū v ē jiet uz apakš ē j ā v ī t ņ gredzena un ar dinamometrisko atsl ē gu (SW 27) pievelciet ar griezes momentu 5 Nm.
9. P ā rbaudiet, vai saf ī ra papl ā ksne st ā v pareizi.
Augš ē j ā v ī t ņ gredzena mai ņ a (E):
!
UZMAN Ī BU
Neaizskariet saf ī ra papl ā ksni ar pirkstiem.
Notraip ī ta saf ī ra papl ā ksne var ietekm ē t ier ī ces darb ī bu.
1. Procesa kivetes no ņ emšana.
2. Noskr ū v ē jiet augš ē jo v ī t ņ gredzenu (kreis ā v ī tne).
3. Uzskr ū v ē jiet jaunu v ī t ņ gredzenu, griežot pa kreisi.
4. P ā rbaudiet bl ī vgredzena novietojumu augš ē j ā v ī t ņ gredzen ā .
5. Uzst ā diet procesa kiveti.
90 33 459 - MA 4677.315 MUL301
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 04 - June 2017 (Edition 01 - June 2014)
Subject to alteration
Dräger Safety AG & Co. KGaA – Revalstraße 1, D-23560 Lübeck, Germany
Tel. +49 451 8 82 - 27 94 – Fax +49 451 8 82 - 49 91

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement