AEG HE634070XB Glaskeramikkochfelder Benutzerhandbuch

Add to My manuals
116 Pages


AEG HE634070XB Glaskeramikkochfelder Benutzerhandbuch | Manualzz








User Manual


Notice d'utilisation


Manual de instrucciones 67


Οδηγίες Χρήσης











Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:

Register your product for better service:

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:


Always use original spare parts.

When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.

The information can be found on the rating plate.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Environmental information

Subject to change without notice.


1. SAFETY INFORMATION................................................................................................ 2

2. SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................. 4

3. INSTALLATION...............................................................................................................6

4. PRODUCT DESCRIPTION.............................................................................................7

5. DAILY USE......................................................................................................................9

6. HINTS AND TIPS..........................................................................................................11

7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 12

8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 13

9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 14

10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................15

11. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................................16


Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect


installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.

WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down.

Accessible parts become hot during use.

If the appliance has a child safety device, it should be activated.

Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.

NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.


CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.

WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.

Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.

Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.

Do not use a steam cleaner to clean the appliance.

If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised

Service Centre.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.


2.1 Installation


Only a qualified person must install this appliance.


Risk of injury or damage to the appliance.

• Remove all the packaging.

• Do not install or use a damaged appliance.

• Follow the installation instructions supplied with the appliance.

• Keep the minimum distance from other appliances and units.

• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.

• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing swelling.

• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.

• Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot


cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.

• If the appliance is installed above drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer is sufficient for air circulation.

• The bottom of the appliance can get hot.

Make sure to install a separation panel made from plywood, kitchen carcass material or other non-flammable materials under the appliance to prevent access to the bottom.

• The separation panel has to cover the area under the hob completely.

2.2 Electrical Connection


Risk of fire and electric shock.

• All electrical connections should be made by a qualified electrician.

• The appliance must be earthed.

• Before connecting the hob to an oven and before every wiring make sure the main terminals of both appliances are not live.

• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.

• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.

• Use the correct electricity mains cable.

• Do not let the electricity mains cable tangle.

• Make sure that a shock protection is installed.

• Use the strain relief clamp on the cable.

• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket.

• Do not use multi-plug adapters and extension cables.

• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service

Centre or an electrician to change a damaged mains cable.

• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.

• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation.

Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.

• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.

• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.

• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles.

The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

2.3 Use


Risk of injury, burns and electric shock.

• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.

• This appliance is for household (indoors) use only.

• Do not change the specification of this appliance.

• Make sure that the ventilation openings are not blocked.

• Do not let the appliance stay unattended during operation.

• Set the cooking zone to “off” after each use.

• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.

• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.

• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.

• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.

• When you place food into hot oil, it may splash.


Risk of fire and explosion


• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.

• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.

• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.

• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.


Risk of damage to the appliance.

• Do not keep hot cookware on the control panel.

• Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.

• Do not let cookware boil dry.

• Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.

• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.

• Do not put aluminium foil on the appliance.

• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic.

Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.

• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.

2.4 Care and cleaning

• Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.



Refer to Safety chapters.

3.1 Hob and oven connection type

This appliance has a yellow 1x14 pole connector and can be connected to an oven with a yellow 1x14 pole connector.

• Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.

• Do not use water spray and steam to clean the appliance.

• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

2.5 Service

• To repair the appliance contact the

Authorised Service Centre. Use original spare parts only.

• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately:

These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

2.6 Disposal


Risk of injury or suffocation.

• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.

• Disconnect the appliance from the mains supply.

• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3.2 Before the installation

Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.

Serial number ...........................


3.3 Built-in hobs

First install the oven then the hob in its cutout.

Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.

3.4 Assembly

If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

576 516

40 min. 55

490 +1

560 +1 max. R5 min. 28 min.

500mm min.


Find the video tutorial "How to install your

AEG Radiant Hob - Worktop installation" by typing out the full name indicated in the graphic below.

How to install your AEG

Radiant Hob - Worktop installation


4.1 Cooking surface layout

1 1

145 mm

1 Cooking zone

2 Control panel

145 mm

1 2 1


4.2 Control panel layout

1 2 3 4













9 8

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.




Sensor field





To activate and deactivate the outer ring.



Heat setting display To show the heat setting.

Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time.

Timer display To show the time in minutes.

To select the cooking zone.

To increase or decrease the time.


Lock / Child Safety Device


To activate and deactivate the outer ring.

To lock / unlock the control panel.

To activate and deactivate the function.

4.3 Heat setting displays




The cooking zone is deactivated.

The cooking zone operates.

STOP+GO operates.

Automatic Heat Up operates.



+ digit

/ /



There is a malfunction.

OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐ ual heat.

Lock / Child Safety Device operates.

Automatic Switch Off operates.

4.4 OptiHeat Control (3 step

Residual heat indicator)

/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.

The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using.



Refer to Safety chapters.

5.1 Operating the hob

You operate the hob with the knobs of the oven and control panel of the hob. Refer to

"Daily use" in the oven user manual.

5.2 Activating and deactivating the outer rings

You can adjust the surface you cook to the dimension of the cookware.

Use sensor field:

To activate the outer ring: touch the sensor field. The indicator comes on.

To activate more outer rings: touch the same sensor field again. The subsequent indicator comes on.

To deactivate the outer ring: touch the sensor field until the indicator goes out.

The indicator may also appear:

• for the neighbouring cooking zones even if you are not using them,

• when hot cookware is placed on cold cooking zone,

• when the hob is deactivated but the cooking zone is still hot.

The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.

When you activate the zone but do not activate the outer ring the light that comes out from the zone may cover the outer ring. It does not mean that the outer ring is activated. To see if the ring is activated check the indicator.

5.3 Automatic Heat Up

If you activate this function you can get a necessary heat setting in a shorter time. The function sets the highest heat setting for some time and then decreases to the correct heat setting.

To activate the function the cooking zone must be cold.

To activate the function for a cooking

zone: turn the knob clockwise until comes on. Immediately set the correct heat setting.

After 3 seconds comes on.


To deactivate the function: turn the knob counterclockwise.

5.4 Automatic Switch Off

The function deactivates the hob automatically if:

• all cooking zones are deactivated,

• you do not set the heat setting after you activate the hob,

• you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates.

Remove the object or clean the control panel.

• you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time

comes on and the hob deactivates.

The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting The hob deactivates after

6 hours

, 1 - 2

3 - 4


6 - 9

5 hours

4 hours

1.5 hour

5.5 Timer

Count Down Timer

You can use this function to set the length of a single cooking session.

First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.

To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.

To activate the function: touch of the timer to set the time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.

To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.

To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .

To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears. To deactivate the function you can also touch and at the same time.

When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.

To stop the sound: touch .

CountUp Timer

You can use this function to monitor how long the cooking zone operates.

To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.

To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches between and the counted time (in minutes).

To see how long the cooking zone

operates: touch to set the cooking zone.

The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the zone operates.

To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the cooking zone disappears.

Minute Minder

You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not operate. The heat setting display shows .

To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the time.

The cooking zones display deactivates automatically after 10 seconds. When the time finishes, an acoustic signal sounds and

00 flashes.


To stop the sound: touch .

To deactivate the function: activate the left front cooking zone for a short time and deactivate it.

The function has no effect on the operation of the cooking zones.


This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.

The function does not stop the timer functions.

To activate the function: touch . comes on.

To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.

If you change the heat setting, the function stops and the display shows the new heat setting.

5.7 Lock

You can lock the sensors on the hob while cooking zones operate.

Set the heat setting first.

To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.

To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.

When you deactivate the hob, you also deactivate this function.

5.8 Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob.



Refer to Safety chapters.

To activate the function: the hob must be deactivated. Touch for 4 seconds until flashes. Touch . comes on for 4 seconds.

To deactivate the function: the hob must be deactivated. Touch for 4 seconds until

flashes. Touch . comes on for 4 seconds.

To override the function for only one

cooking time: activate a cooking zone. comes on. Touch for 4 seconds until comes on for all zones. Set the heat setting

in 4 seconds. You can operate the hob.

When you deactivate the appliance the function operates again.

5.9 OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)

Deactivate the hob. Touch for 3 seconds.

Touch for 3 seconds. or comes on.

Touch of the timer to choose one of the following:

- the sounds are off

- the sounds are on.

To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically.

When the function is set to you can hear the sounds only when:

• Minute Minder comes down

• Count Down Timer comes down

• you put something on the control panel.

6.1 Cookware

• The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.


• Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.

• In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.

Cookware made of enamelled steel and with aluminium or copper bottoms can cause a colour change on the glassceramic surface.

6.2 Öko Timer (Eco Timer)

To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.

6.3 Examples of cooking applications

The data in the table is for guidance only.

3 - 4

4 - 5

4 - 5

6 - 7

Heat setting

- 1

1 - 2

1 - 2

2 - 3

7 - 8


Use to:

Keep cooked food warm.


(min) as neces‐ sary

5 - 25


Put a lid on the cookware.

Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐ late, gelatine.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.

Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.

Steam vegetables, fish, meat.

Steam potatoes.

10 - 40

25 - 50

20 - 45

20 - 60

Mix from time to time.

Cook with a lid on.

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Add a couple of tablespoons of liquid.

Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐ tatoes.

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

60 - 150 as neces‐ sary

5 - 15

Turn halfway through.

Turn halfway through.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.



Refer to Safety chapters.

7.1 General information

• Clean the hob after each use.

• Always use cookware with a clean base.

• Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates.

• Use a special cleaner suitable for the surface of the hob.

• Use a special scraper for the glass.


7.2 Cleaning the hob

Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface.

Remove when the hob is sufficiently

cool: limescale rings, water rings, fat



Refer to Safety chapters.

8.1 What to do if...

stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.

Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.


You cannot activate or operate the hob.

Possible cause

The fuse is blown.


Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

Touch only one sensor field.

You touched 2 or more sensor fields at the same time.

STOP+GO operates.

There is water or fat stains on the control panel.

You put something on one or more sensor fields.

Refer to "Daily use".

Clean the control panel.

Remove the object from the sensor fields.

An acoustic signal sounds and the hob deactivates.

An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.

Residual heat indicator does not come on.

The zone is not hot because it oper‐ ated only for a short time or the sen‐ sor is damaged.

The zone is hot.

If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service


Let the zone become sufficiently cool.

Automatic Heat Up does not op‐ erate.

The highest heat setting is set.

You cannot activate the outer ring.

It is normal that there is a dark area on the multiple zone.

The highest heat setting has the same power as the function.

First, activate the inner ring by chang‐ ing the heat setting.

There is a dark area on the multiple zone.



The sensor fields become hot.

There is no sound when you touch the panel sensor fields.

comes on.

and a number come on.

You can hear a constant beep noise.

comes on.

Possible cause

The cookware is too large or you put it too near to the controls.

The sounds are deactivated.


Put large cookware on the rear zones, if possible.

Activate the sounds. Refer to "Daily use".

Refer to "Daily use".

Child Safety Device or Lock oper‐ ates.

There is an error in the hob.

The electrical connection is incor‐ rect.

The second phase of the power sup‐ ply is missing.

Deactivate the hob and activate it again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised

Service Centre.

Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.

Check if the hob is correctly connected to the electrical supply. Remove the fuse, wait one minute, and insert the fuse again.

8.2 If you cannot find a solution...

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an

Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service

Centres are in the guarantee booklet.


9.1 Rating plate

Model HE634070XB

Typ 60 HAD C6 AO

Ser.Nr. .................


PNC 949 595 055 03

220 - 240 V 50 - 60 Hz

Made in: Germany

7.1 kW


9.2 Cooking zones specification

Cooking zone

Left front

Left rear

Right front

Right rear

Nominal Power (Max heat setting)


800 / 1600 / 2300



1500 / 2400

For optimal cooking results use cookware not larger than the diameter of the cooking zone.

Cooking zone diameter [mm]

120 / 175 / 210



170 / 265


10.1 Product information*

Model identification

Type of hob

Number of cooking zones

Heating technology

Diameter of circular cooking zones (Ø)

Lenght (L) and width (W) of non circular cooking zone

Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)

Energy consumption of the hob (EC electric hob)

* For European Union according to EU

66/2014. For Belarus according to STB

2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019.

EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance

10.2 Energy saving

You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.

• When you heat up water, use only the amount you need.

Left front

Left rear

Right front

Right rear

Left front

Left rear

Right front

Right rear


Built-In Hob


Radiant Heater

21.0 cm

14.5 cm

14.5 cm

L 26.5 cm

W 17.0 cm

194.9 Wh / kg

188.0 Wh / kg

188.0 Wh / kg

191.6 Wh / kg

190.6 Wh / kg

• If it is possible, always put the lids on the cookware.

• Before you activate the cooking zone put the cookware on it.

• The cookware bottom should have the same diameter as the cooking zone.

• Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.

• Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.

• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.



Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.



Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit

Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und

Reparatur zu erhalten:

Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:

Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:


Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.

Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.


Allgemeine Informationen und Empfehlungen

Informationen zum Umweltschutz

Änderungen vorbehalten.


1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 17

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................20

3. MONTAGE.................................................................................................................... 22

4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................23

5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 25

6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 28

7. REINIGUNG UND PFLEGE..........................................................................................29

8. FEHLERSUCHE............................................................................................................29

9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................31

10. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................32

11. UMWELTTIPPS.......................................................................................................... 33


Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder


Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder

Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem

Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre

Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das

Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8

Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder

Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät.

Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.

WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem

Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.

Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.

Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.

Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente.


WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann ggf. zu einem Brand führen.

Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die

Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer


WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes

Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.

ACHTUNG: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.

WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen.

Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und

Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da diese heiß werden können.

Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den

Einbauschrank gesetzt wird.

Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem


Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom

Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die

Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom

Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer

ähnlich qualifizierten Person zur Vermeidung einer

Gefahrenquelle ersetzt werden.

WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des

Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der

Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene


Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene

Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die

Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.


2.1 Montage


Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.

unter dem Gerät anzubringen, damit der

Boden nicht zugänglich ist.

• Die Trennplatte muss den gesamten

Bereich unter dem Kochfeld abdecken.

2.2 Elektrischer Anschluss


Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.

• Entfernen Sie das gesamte


• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.

• Halten Sie sich an die mitgelieferte


• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.

• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen

Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.

• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein

Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.

• Schützen Sie die Geräteunterseite vor

Dampf und Feuchtigkeit.

• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem

Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.

• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender

Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.

• Der Boden des Geräts kann heiß werden.

Achten Sie darauf eine feuerfeste

Trennplatte aus Sperrholz,

Küchenmöbelmaterial oder einem anderen nicht entflammbaren Material


Brand- und Stromschlaggefahr.

• Alle elektrischen Anschlüsse sollten von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.

• Das Gerät muss geerdet sein.

• Stellen Sie vor dem Anschluss des

Kochfeldes an den Backofen und den anderen Anschüssen sicher, dass die

Anschlussklemmen der beiden Geräte nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen sind.

• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen

Nennwerten der Netzspannung


• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker

(falls vorhanden) können die Klemme


• Verwenden Sie das richtige


• Achten Sie darauf, dass sich das

Stromnetzkabel nicht verheddert.

• Stellen Sie sicher, dass ein

Überspannungsschutz installiert ist.

• Verwenden Sie die Klemme für die

Zugentlastung am Kabel.

• Stellen Sie beim Anschluss des

Gerätesteckers an eine Steckdose sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der

Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.


• Verwenden Sie keine

Mehrfachsteckdosen oder


• Achten Sie darauf, den Netzstecker (falls zutreffend) oder das Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum

Austausch eines beschädigten

Netzkabels an unseren autorisierten

Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.

• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.

• Stecken Sie den Netzstecker erst nach

Abschluss der Montage in die Steckdose.

Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.

• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.

• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am


• Verwenden Sie nur geeignete

Trenneinrichtungen: Überlastschalter,

Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und


• Die elektrische Installation muss eine

Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der

Stromversorgung trennen können. Die

Trenneinrichtung muss mit einer

Kontaktöffnungsbreite von mindestens

3 mm ausgeführt sein.

2.3 Gebrauch


Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.

• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungen, Kennzeichnungen und Schutzfolien (falls zutreffend).

• Dieses Gerät ist ausschließlich zur

Verwendung im Haushalt (in

Innenräumen) bestimmt.

• Nehmen Sie keine technischen

Änderungen am Gerät vor.

• Vergewissern Sie sich, dass die

Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.

• Lassen Sie das Gerät während des

Betriebs nicht unbeaufsichtigt.

• Schalten Sie die Kochzone nach jedem

Gebrauch „aus“.

• Legen Sie kein Besteck bzw. keine

Deckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß.

• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen

Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.

• Verwenden Sie das Gerät nicht als

Arbeits- oder Abstellfläche.

• Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. So vermeiden

Sie einen elektrischen Schlag.

• Wenn Sie Speisen in heißes Öl legen, kann es spritzen.


Brand- und Explosionsgefahr

• Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie

Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens von Fetten und

Ölen fern.

• Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzen, können zu einer spontanen

Verbrennung führen.

• Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal verwendet wird.

• Platzieren Sie keine entflammbaren

Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.


Risiko von Schäden am Gerät.

• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.

• Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes.

• Lassen Sie Kochgeschirr nicht leerkochen.

• Achten Sie darauf, dass keine

Gegenstände oder Kochgeschirr auf das

Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.


• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr oder ohne

Kochgeschirr ein.

• Legen Sie keine Alufolie direkt auf das


• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit einem beschädigten Boden kann

Kratzer dem Glas/der Glaskeramik verursachen. Heben Sie diese

Gegenstände immer an, wenn Sie sie auf der Kochfläche bewegen müssen.

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke z. B. zum Erwärmen von Räumen verwendet werden.

2.4 Reinigung und Pflege

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des

Oberflächenmaterials zu verhindern.

• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit

Wasserspray oder Dampf.

• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen

Sie keine Scheuermittel, scheuernde

Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

2.5 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des

Geräts an den autorisierten



Siehe Kapitel


3.1 Anschlussart des Kochfelds und Backofens

Dieses Gerät hat einen gelben 1x14-poligen

Anschluss und kann an einen Backofen mit einem gelben 1x14-poligen Anschluss angeschlossen werden.

Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen:

Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in

Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.

Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den

Betriebszustand des Gerätes anzeigen.

Sie sind nicht für den Einsatz in anderen

Geräten vorgesehen und nicht für die

Raumbeleuchtung geeignet.

2.6 Entsorgung


Verletzungs- und


• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer


• Trennen Sie das Gerät von der


• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.

3.2 Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht.

Seriennummer ............

3.3 Einbau-Kochfelder

Installieren Sie zuerst den Backofen und setzen Sie dann das Kochfeld in die



Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem

Einbau in normgerechte, passende

Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden.

3.4 Aufbau

Wenn Sie das Kochfeld unter einer

Dunstabzugshaube installieren, beachten Sie bitte die Montageanleitung der

Dunstabzugshaube für den Mindestabstand zwischen den Geräten.

576 516

40 min. 55

490 +1

560 +1 max. R5 min. 28 min.

500mm min.


Sie finden das Video-Tutorial „So installieren

Sie Ihr AEG Strahlungskochfeld -

Arbeitsflächeninstallation“. indem Sie den vollständigen Namen eingeben, der in der folgenden Grafik angegeben ist.

How to install your AEG

Radiant Hob - Worktop installation


4.1 Anordnung der Kochflächen

1 1

145 mm

1 Kochzone

2 Bedienfeld

145 mm

1 2 1


4.2 Bedienfeldanordnung

1 2 3 4













9 8

Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen

Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.




Sen‐ sorfeld





Ein- und Ausschalten des äußeren Kreises.



Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.

Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐ de.

Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.

Auswählen der Kochzone.

Erhöhen oder Verringern der Zeit.


Verriegelung / Kindersicherung


Ein- und Ausschalten des äußeren Kreises.

Verriegeln / Entriegeln des Bedienfelds.

Ein- und Ausschalten der Funktion.

4.3 Anzeige der Kochstufen




Die Kochzone ist ausgeschaltet.

Die Kochzone ist eingeschaltet.

STOP+GO ist eingeschaltet.

Automatisches Aufheizen ist eingeschaltet.



+ Zahl

/ /


Eine Störung ist aufgetreten.

OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.

Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet.

Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.

4.4 OptiHeat Control (3-stufige



/ / Solange die Anzeige leuchtet, besteht

Verbrennungsgefahr durch


Die Anzeigen / / erscheinen, wenn eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen den

Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden.

Die Anzeige kann ebenso erscheinen:

• für die benachbarten Kochzonen, auch wenn Sie sie nicht benutzen,

• wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte

Kochzone gestellt wird,

• wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber die Kochzone noch heiß ist.

Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone abgekühlt ist.



Siehe Kapitel


5.1 Bedienen des Kochfeldes

Das Kochfeld wird mit den Knöpfen des

Backofens und dem Bedienfeld des

Kochfelds bedient. Lesen Sie „Täglicher

Gebrauch“ in der Bedienungsanleitung des


5.2 Ein- und Ausschalten der

äußeren Heizkreise

Die Kochflächen können an die Größe des

Kochgeschirrs angepasst werden.

Verwenden Sie das Sensorfeld:

Einschalten des äußeren Heizkreises:

Berühren Sie das Sensorfeld. Die

Kontrolllampe leuchtet auf.

Einschalten weiterer äußerer Heizkreise:

Berühren Sie das Sensorfeld erneut. Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf.

Ausschalten des äußeren Heizkreises:

Berühren Sie das Sensorfeld, bis die

Kontrolllampe erlischt.

Wenn Sie die Kochzone ohne den äußeren Heizkreis einschalten, kann sich das Licht der Kochzone auf den äußeren

Heizkreis ausbreiten. Dies bedeutet aber nicht, dass der

äußere Heizkreis eingeschaltet ist. Prüfen Sie, ob die

Kontrolllampe leuchtet, um zu sehen, ob der Heizkreis eingeschaltet ist.

5.3 Automatisches Aufheizen

Wenn Sie diese Funktion einschalten, lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung der


Funktion wird eine bestimmte Zeit lang die höchste Kochstufe eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.

Zum Einschalten der Funktion muss die Kochzone abgekühlt sein.

Einschalten der Funktion für eine

Kochzone: Drehen Sie den Knopf im

Uhrzeigersinn, bis leuchtet. Stellen Sie dann gleich danach die gewünschte

Kochstufe ein. Nach 3 Sekunden leuchtet .

Ausschalten der Funktion: Drehen Sie den

Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn.

5.4 Automatische Abschaltung

Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:

• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,

• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt,

• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das


• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.

Nach einer Weile leuchtet auf und das

Kochfeld schaltet sich aus.

Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:


, 1 - 2

3 - 4


6 - 9

5.5 Kurzzeitwecker


Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach

6 Std

5 Std

4 Std

1,5 Stunden

Sie können diese Funktion verwenden, um die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs einzustellen.

Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die

Kochzone und erst danach die Funktion ein.

Auswählen der Kochzone: Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten

Kochzone erscheint.

Einschalten der Funktion: Berühren Sie des Timers, um die Zeit einzustellen (00 - 99

Minuten). Wenn die Kontrolllampe der

Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit heruntergezählt.

So wird die Restzeit angezeigt: Berühren

Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die

Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu blinken. Das Display zeigt die Restzeit an.

Ändern der Zeit: Berühren Sie , um die

Kochzone auszuwählen. Berühren Sie oder .

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

, um die Kochzone auszuwählen und berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der

Kochzone erlischt. Zum Ausschalten der

Funktion können Sie auch und gleichzeitig berühren.

Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt.

Die Kochzone wird ausgeschaltet.

Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie


CountUp Timer

Mit dieser Funktion können Sie feststellen, wie lange eine Kochzone bereits in Betrieb ist.

Auswählen der Kochzone: Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten

Kochzone erscheint.

Einschalten der Funktion: Berühren Sie des Timers. erscheint. Wenn die

Kontrolllampe der Kochzone anfängt zu


blinken, wird die Zeit hochgezählt. Das

Display schaltet um zwischen und der abgelaufenen Zeit (in Minuten).

So können Sie feststellen, wie lange die

Kochzone bereits in Betrieb ist: Berühren

Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die

Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu blinken. Im Display wird die Einschaltdauer der Zone angezeigt.

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

und dann oder . Die Kontrolllampe der Kochzone erlischt.


Sie können diese Funktion verwenden, wenn das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt


Einschalten der Funktion: Berühren Sie und dann oder des Timers, um die Zeit einzustellen. Die Kontrolllampe der

Kochzone erlischt automatisch nach 10

Sekunden. Nach Ablauf der Zeit blinkt ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt.

Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie


Ausschalten der Funktion: Schalten Sie die vordere linke Kochzone kurz ein und wieder aus.

Diese Funktion hat keine

Auswirkung auf den



Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet.

Die Funktion unterbricht nicht die Timer-


Einschalten der Funktion: Berühren Sie

. leuchtet auf.

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.

Wenn Sie die Kochstufe ändern, wird die Funktion ausgeschaltet und das Display zeigt die neu eingestellte Kochstufe an.

5.7 Verriegelung

Sie können die Sensorfelder des Kochfelds sperren, wenn Kochzonen eingeschaltet sind.

Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.

Einschalten der Funktion:Berühren Sie .

leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt eingeschaltet.

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.

Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das

Kochfeld ausgeschaltet wird.

5.8 Kindersicherung

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds.

Einschalten der Funktion: Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Berühren Sie 4

Sekunden lang, bis blinkt. Berühren Sie

. leuchtet 4 Sekunden.

Ausschalten der Funktion: Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Berühren Sie 4

Sekunden lang, bis blinkt. Berühren Sie

. leuchtet 4 Sekunden.

Vorübergehendes Ausschalten der

Funktion für einen einzelnen

Kochvorgang: Schalten Sie eine Kochzone ein. leuchtet. Berühren Sie 4

Sekunden lang, bis für alle Zonen leuchtet. Stellen Sie die Kochstufe

innerhalb von 4 Sekunden ein. Das

Kochfeld kann jetzt bedient werden. Diese

Funktion wird erneut eingeschaltet, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.


5.9 OffSound Control (Ein- und

Ausschalten des Signaltons)

Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren Sie

3 Sekunden lang. Berühren Sie 3

Sekunden lang. Es wird oder

• angezeigt. Berühren Sie des Timers zum

Auswählen von:

– der Signalton ist ausgeschaltet

- der Signalton ist eingeschaltet.



Siehe Kapitel


6.1 Kochgeschirr

• Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein.

• Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das

Kochfeld stellen.

• Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden.

Kochgeschirr aus Stahlemaille oder mit Aluminium- oder

Kupferböden kann Verfärbungen der Glaskeramikoberfläche verursachen.

Ihre Einstellungen werden übernommen, sobald das Kochfeld automatisch ausgeschaltet wird.

Haben Sie die Funktion auf eingestellt, ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen:

• Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker eingestellten Zeit

• Nach Ablauf der für Kurzzeitmesser eingestellten Zeit

• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.

6.2 Öko Timer (Öko-Timer)

Um Energie zu sparen, schaltet sich die

Kochzonenheizung vor dem Signal des

Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der

Gardauer ab.

6.3 Beispiele für


Die Angaben in der Tabelle sind



- 1

1 - 2

1 - 2

2 - 3

3 - 4

Verwendung für:

Warmhalten von gekochten Speisen.


(Min.) nach Be‐ darf

5 - 25 Sauce Hollandaise, Schmelzen: Butter,

Schokolade, Gelatine.

Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐ ne Eier.

Köcheln von Reis und Milchgerichten,

Erhitzen von Fertiggerichten.

10 - 40

25 - 50

Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch.

20 - 45


Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐ geschirr.

Von Zeit zu Zeit rühren.

Mit einem Deckel garen.

Mindestens doppelte Menge Flüssig‐ keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren.

Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.



4 - 5

4 - 5

6 - 7

7 - 8


Verwendung für: Dauer



Kartoffeln dünsten.

20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden.

Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.

Kochen Sie größere Mengen an Le‐ bensmitteln, Eintopfgerichten und Sup‐ pen.

Sanftes Braten: Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste,

Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannku‐ chen, Krapfen.

60 - 150 nach Be‐ darf

Nach der Hälfte der Zeit wenden.

Scharfes Braten, Rösti, Lendenstücke,


5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wenden.

Wasser kochen, Nudeln kochen, Fleisch anbraten (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von

Pommes frites.



Siehe Kapitel


7.1 Allgemeine Informationen

• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem


• Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden.

• Kratzer oder dunkle Flecken auf der

Oberfläche beeinträchtigen die

Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.

• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur

Reinigung der Kochfeldoberfläche.

• Verwenden Sie einen speziellen

Reinigungsschaber für das Glas.

7.2 Reinigen des Kochfelds

Folgendes muss sofort entfernt

werden: Geschmolzener Kunststoff,

Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige

Lebensmittel. Anderenfalls können die

Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht.

Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die

Oberfläche bewegen.

Folgendes kann nach ausreichender

Abkühlung des Kochfelds entfernt

werden: Kalk- und Wasserränder,

Fettspritzer und metallisch schimmernde

Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen

Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.

Entfernen Sie metallisch schimmernde

Verfärbungen: Benutzen Sie für die

Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.



Siehe Kapitel



8.1 Was zu tun ist, wenn ...


Der Backofen kann nicht einge‐ schaltet oder bedient werden.

Mögliche Ursache

Die Sicherung ist durchgebrannt.


Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐ rung die Ursache für die Störung ist.

Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine qualifizierte


Berühren Sie nur ein Sensorfeld.

Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder gleichzeitig berührt.

STOP+GO ist eingeschaltet.

Auf dem Bedienfeld befinden sich

Wasser- oder Fettspritzer.

Sie haben etwas auf ein oder meh‐ rere Sensorfelder gestellt.

Siehe „Täglicher Gebrauch“.

Reinigen Sie das Bedienfeld.

Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld wird ausgeschaltet.

Wenn das Kochfeld ausgeschal‐ tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐ nal.

Die Restwärmeanzeige funktio‐ niert nicht.

Es ertönt kein Signalton, wenn

Sie die Sensorfelder des Bedien‐ felds berühren.

Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.

Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war oder der Sensor ist beschädigt.

Wenn die Kochzone lange genug be‐ trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐ den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐ denzentrum.

Lassen Sie die Kochzone abkühlen.

Automatisches Aufheizen funktio‐ niert nicht.

Die Kochzone ist heiß.

Der äußere Heizkreis lässt sich nicht einschalten.

Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche

Leistung wie die Funktion.

Es ist normal, dass sich in der Mehr‐ kreis-Kochzone ein dunkler Bereich befindet.

Schalten Sie zuerst den inneren Heiz‐ kreis durch Ändern der Kochstufe ein.

In der Mehrkreis-Kochzo‐ ne befindet sich ein dunkler Be‐ reich.

Die Sensorfelder werden heiß.

Das Kochgeschirr ist zu groß oder

Sie haben es zu nahe an die Bedie‐ nelemente gestellt.

Der Ton ist ausgeschaltet.

Stellen Sie großes Kochgeschirr nach

Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐ nen.

Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐ licher Gebrauch“.


Kindersicherung oder Verriegelung ist eingeschaltet.

Siehe „Täglicher Gebrauch“.



und eine Zahl werden ange‐ zeigt.

Es ist ein konstanter Piepton zu hören.


Mögliche Ursache

Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐ treten.

Unsachgemäßer elektrischer An‐ schluss.

Die zweite Phase der Spannungs‐ versorgung ist nicht vorhanden.

8.2 Wenn Sie keine Lösung finden ...

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst.

Geben Sie die Daten auf dem Typenschild an. Geben Sie den dreistelligen Buchstaben-

Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasoberfläche) und eine


Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn

erneut erscheint, trennen Sie das

Kochfeld von der Spannungsversor‐ gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Wenn das

Problem weiterhin besteht, wenden

Sie sich an ein autorisiertes Service‐ zentrum.

Trennen Sie das Kochfeld von der

Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation.

Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐ gemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen ist. Nehmen Sie die Si‐ cherung heraus, warten Sie eine Minu‐ te und setzen Sie die Sicherung wie‐ der ein.

Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld richtig bedient haben.

Wenn die Wartung von einem

Servicetechniker oder einem Händler nicht kostenlos erfolgt, ist auch während der

Garantiezeit eine Gebühr zu entrichten. Die

Informationen über Garantiezeitraum und autorisierte Kundendienststellen finden Sie in der Garantiebroschüre.


9.1 Typenschild

Modell HE634070XB

Typ 60 HAD C6 AO

Ser.-Nr. .................


9.2 Technische Daten der Kochzonen

Produkt-Nummer (PNC) 949 595 055 03

220–240 V ~ 50–60 Hz

Hergestellt in: Deutschland

7.1 kW


Vorne links

Nennleistung (höchste Kochstufe)


800 / 1600 / 2300

Durchmesser der Kochzone [mm]

120 / 175 / 210



Hinten links

Vorne rechts

Hinten rechts

Nennleistung (höchste Kochstufe)



1500 / 2400


Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der der Kochzone ist.

Durchmesser der Kochzone [mm]



170 / 265


10.1 Produktinformationen*



Anzahl der Kochfelder


Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder (Ø)

Länge (L) und Breite (W) des nicht kreisförmigen


Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking)

Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)

* Für die Europäische Union gemäß EU-

Richtlinie EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die

Ukraine gemäß 742/2019.

EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den

Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder –

Verfahren zur Messung der Leistung

10.2 Energie sparen

Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen.

• Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden

Sie nur die benötigte Menge.

Vorne links

Hinten links

Vorne rechts

Hinten rechts

Vorne links

Hinten links

Vorne rechts

Hinten rechts





21,0 cm

14,5 cm

14,5 cm

L 26,5 cm

W 17,0 cm

194,9 Wh/kg

188,0 Wh/kg

188,0 Wh/kg

191,6 Wh/kg

190,6 Wh/kg

• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.

• Stellen Sie Kochgeschirr auf die

Kochzone, bevor Sie sie einschalten.

• Der Boden des Kochgeschirrs sollte denselben Durchmesser wie die

Kochzone haben.

• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen.

• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die


• Nutzen Sie die Restwärme, um die

Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.



Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umwelt- und

Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem

Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer

örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.



Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-

être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.

Consultez notre site pour :

Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :

Enregistrer votre produit pour un meilleur service :

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :


N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.

Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

Avertissement/Consignes de sécurité

Informations générales et conseils

Informations environnementales

Sous réserve de modifications.


1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................34

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................37

3. INSTALLATION.............................................................................................................39

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 40

5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 42

6. CONSEILS.................................................................................................................... 45

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 46

8. DÉPANNAGE................................................................................................................46

9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 48

10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 49

11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT...................................... 50


Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour


responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.

Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.

AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux

éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.

Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.

Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.

AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.


N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez

à l’arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.

AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.

ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence.

AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.

Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas

être placés sur la surface de la table de cuisson car ils peuvent devenir chauds.

N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.

N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.

Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, mettez

à l’arrêt l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché

à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, veuillez contacter le service après-vente agréé.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service après-vente agréé ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.

AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents.



2.1 Installation


L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.


Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels.

• Retirez l'intégralité de l'emballage.

• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.

• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.

• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et


• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.

• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements.

• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.

• N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.

• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.

• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de séparation sous l'appareil pour en bloquer l'accès. Ce panneau peut être en contreplaqué, provenir d'un autre meuble de cuisine, et doit être composé d'un matériau non inflammable.

• Le panneau de séparation doit couvrir entièrement l'espace sous la table de cuisson.

2.2 Branchement électrique


Risque d'incendie ou d'électrocution.

• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié

• L’appareil doit être relié à la terre.

• Avant de raccorder la table de cuisson à un four et avant de brancher les câbles, assurez-vous que les bornes principales des deux appareils sont hors tension.

• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.

• Vérifiez que l’appareil est correctement installé. Des câbles ou des fiches secteur desserrés et incorrects (le cas échéant) peuvent faire surchauffer la borne.

• Utilisez le câble d’alimentation électrique approprié.

• Ne laissez pas le câble d’alimentation

électrique s’emmêler.

• Assurez-vous qu'une protection contre les chocs est installée.

• Installé le collier anti-traction sur le câble.

• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à une prise électrique.

• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.

• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (le cas échéant) ni le câble d’alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.

• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.

• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation.


Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.

• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.

• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.

• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.

• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.

2.3 Utilisation


Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.

• Retirez tous les emballages, les étiquettes et le film protecteur (le cas échéant) avant la première utilisation.

• Cet appareil est exclusivement à usage domestique (en intérieur).

• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.

• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.

• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.

• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation.

• Ne posez pas de couverts ou de couvercles de casseroles sur les zones de cuisson. Ils peuvent devenir très chauds.

• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.

• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.

• Si la surface de l'appareil est fissurée, débranchez-le immédiatement, afin d’éviter un choc électrique.

• Lorsque vous placez des aliments dans de l'huile chaude, cela peut éclabousser.


Risque d'incendie et d'explosion.

• Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont chauffées peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds à distance des graisses et des huiles pendant que vous cuisinez.

• Les vapeurs que dégagent l’huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.

• Une huile déjà utilisée peut contenir des restes d’aliments et provoquer un incendie à une température plus basse qu’avec une huile neuve.

• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.


Risque d'endommagement de l'appareil.

• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.

• Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson.

• Ne laissez pas le contenu des récipients s’évaporer entièrement.

• Prenez soin de ne pas laisser tomber d’objets ou de récipients sur l’appareil. La surface risque d’être endommagée.

• N’activez pas les zones de cuisson avec un récipient vide ou sans récipient.

• Ne placez pas de feuilles d’aluminium sur l’appareil.

• Les récipients de cuisson en fonte, en aluminium ou dont le fond est endommagé peuvent provoquer des rayures sur la surface en verre et vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, par exemple pour chauffer une pièce.

2.4 Entretien et Nettoyage

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.


• Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.

• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.

• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.

2.5 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils

électroménagers, telles que la



Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Type de raccordement au gaz pour la table de cuisson et le four

Cet appareil dispose d'un connecteur

1x14 pôles jaune et peut être raccordé à un four doté d'un connecteur 1x14 pôles jaune.

3.2 Avant l'installation

Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson.

Numéro de série ....................

3.3 Tables de cuisson intégrées

Installez d'abord le four, puis la table de cuisson dans son logement.

Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à

être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.

2.6 Mise au rebut


Risque de blessure ou d'asphyxie.

• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.

• Débranchez l'appareil de l'alimentation


• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.

meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.

3.4 Assemblage

Si vous installez la table de cuisson sous une hotte, reportez-vous aux instructions d’installation de la hotte pour connaître la distance minimale entre les appareils.


500mm min.



576 516

40 min. 55

490 +1

560 +1 max. R5 min. 28

Consultez le tutoriel vidéo « Comment installer votre table de cuisson radiante AEG

- Installation du plan de travail » en tapant le nom complet indiqué dans le graphique cidessous.

How to install your AEG

Radiant Hob - Worktop installation


4.1 Agencement des zones de cuisson

1 1

1 Zone de cuisson

2 Bandeau de commande

145 mm

145 mm

1 2 1

4.2 Description du bandeau de commande

1 2 3 4




9 8









Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.

Commentaire Touche sensiti‐ ve












Indicateur du niveau de cuisson

Voyants du minuteur des zones de cuisson

Affichage du minuteur

Touches Verrouil / Dispositif de sécurité enfant


Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone de cuisson.

Pour indiquer le niveau de cuisson.

Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐ lectionnée.

Pour indiquer la durée, en minutes.

Pour choisir la zone de cuisson.

Pour augmenter ou diminuer la durée.

Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone de cuisson.

Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐ mande.

Pour activer et désactiver la fonction.

4.3 Affichage du niveau de cuisson



+ chiffre

/ /


La zone de cuisson est désactivée.

La zone de cuisson est activée.

STOP+GO est activé.

Montée en température automatique est activé.

Une anomalie de fonctionnement s'est produite.

OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux): continuer la cuis‐ son / maintien au chaud / chaleur résiduelle.

Touches Verrouil / Dispositif de sécurité enfant est activée.

Arrêt automatique est activé.


4.4 OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux)


/ / Tant que l’indicateur est allumé, il existe un risque de brûlures dues à la chaleur résiduelle.

Les indicateurs / / s’allument lorsqu’une zone de cuisson est chaude. Ils indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous êtes en train d’utiliser.

L’indicateur peut également s’allumer :

• pour les zones de cuisson voisines, même si vous ne les utilisez pas,

• lorsque des récipients chauds sont placés sur la zone de cuisson froide,

• lorsque la table de cuisson est éteinte mais que la zone de cuisson est encore chaude.

L’indicateur s’éteint lorsque la zone de cuisson s’est refroidie.



Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Utilisation de la table de cuisson

Utilisez les boutons du four et le bandeau de commande de la plaque de cuisson pour la faire fonctionner. Reportez-vous au chapitre

« Utilisation quotidienne » du manuel d'utilisation du four.

5.2 Activation et désactivation des circuits extérieurs

Vous pouvez ajuster la surface de cuisson à la dimension de votre ustensile de cuisine.

Utilisez la touche sensitive :

Pour activer le circuit extérieur : appuyez sur la touche sensitive. Le voyant s'allume.

Pour activer plusieurs circuits extérieurs : appuyez à nouveau sur la même touche sensitive. Le voyant suivant s'allume.

Pour désactiver le circuit extérieur : appuyez sur la touche sensitive jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.

Lorsque vous activez la zone mais que vous n'activez pas le circuit extérieur, la lumière provenant de la zone peut recouvrir le circuit extérieur. Cela n'indique pas que le circuit extérieur est activé. Pour savoir si le circuit est activé, regardez le voyant.

5.3 Montée en température automatique

Cette fonction vous permet d'atteindre le niveau de cuisson sélectionné en un temps plus court. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps puis redescend au niveau sélectionné.

Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide.

Pour activer la fonction pour une zone de

cuisson : tournez la manette vers la droite jusqu'à ce que s'allume. Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 secondes, s'allume.

Pour désactiver la fonction : tournez la manette vers la gauche.


5.4 Arrêt automatique

Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si :

• toutes les zones de cuisson sont désactivées,

• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson,

• vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes

(une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou nettoyez le bandeau de commande.

• vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint.

La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint :

Niveau de cuisson

, 1 - 2

3 - 4


6 - 9

La table de cuisson s'éteint au bout de

6 heures

5 heures

4 heures

1,5 heure

5.5 Minuteur

Minuteur à rebours

Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée d’une seule session de cuisson.

Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction.

Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur d’une zone de cuisson apparaisse.

Pour activer la fonction : appuyez sur la touche du minuteur pour régler la durée

(de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter, le décompte commence.

Pour voir le temps restant : appuyez sur la touche pour sélectionner la zone de cuisson. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter. L'affichage indique la durée restante.

Pour modifier le temps : appuyez sur la touche pour sélectionner la zone de cuisson. Appuyez sur ou .

Pour désactiver la fonction : appuyez sur

pour sélectionner la zone de cuisson, puis appuyez sur . Le décompte s’effectue jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de cuisson disparaît. Pour désactiver la fonction, vous pouvez également appuyer simultanément sur et .

Lorsque le compte à rebours est terminé, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive.

Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur


CountUp Timer

Cette fonction permet de vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.

Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur d’une zone de cuisson apparaisse.

Pour activer la fonction : appuyez sur la touche du minuteur. apparaît. Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter, le minuteur démarre. L'affichage indique, en alternance, et la durée

écoulée (en minutes).

Pour contrôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson : appuyez sur pour sélectionner la zone de cuisson. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone.

Pour désactiver la fonction : appuyez sur

puis appuyez sur ou . L'indicateur de la zone de cuisson disparaît.



Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la table de cuisson est allumée et les zones de cuisson ne sont pas activées. L'affichage du niveau de cuisson indique .

Pour activer la fonction : appuyez sur la touche puis sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. L'affichage des zones de cuisson se désactive automatiquement au bout de 10 secondes.

Lorsque le temps est écoulé, un signal sonore retentit et 00 clignote.

Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur


Pour désactiver la fonction : activez la zone de cuisson avant gauche pendant une courte durée puis désactivez-la.

Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson.


Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées.

La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur.

Pour activer la fonction : appuyez sur .


Pour désactiver la fonction : appuyez sur

. Le niveau de cuisson précédent s'allume.

Lorsque vous modifiez le niveau de cuisson, la fonction s'arrête et le nouveau niveau de cuisson s'affiche.

5.7 Touches Verrouil

Vous pouvez verrouiller les touches sensitives de la table de cuisson pendant que les zones de cuisson fonctionnent.

Réglez d'abord le niveau de cuisson.

Pour activer la fonction : appuyez sur .

s'affiche pendant 4 secondes. Le minuteur reste activé.

Pour désactiver la fonction : appuyez sur

. Le niveau de cuisson précédent s'allume.

Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est

également désactivée.

5.8 Dispositif de sécurité enfants

Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson.

Pour activer la fonction : la table de cuisson doit être éteinte. Appuyez sur pendant 4 secondes jusqu'à ce que clignote. Appuyez sur . s'allume pendant 4 secondes.

Pour désactiver la fonction : la table de cuisson doit être éteinte. Appuyez sur pendant 4 secondes jusqu'à ce que clignote. Appuyez sur . s'allume pendant 4 secondes.

Pour désactiver la fonction le temps d'une

cuisson : allumez une zone de cuisson. s'allume. Appuyez sur pendant

4 secondes ; s'allume pour toutes les zones. Réglez le niveau de cuisson dans

les 4 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous

éteignez l'appareil, cette fonction est à nouveau activée.

5.9 OffSound Control

(Désactivation et activation des signaux sonores)

Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur pendant 3 secondes. Appuyez sur

• pendant 3 secondes. ou s'allume.

Appuyez sur la touche du minuteur pour choisir l'une des options suivantes :

- les signaux sonores sont désactivés

- les signaux sonores sont activés.

Pour confirmer le réglage, attendez que la table de cuisson s'éteigne automatiquement.


Lorsque cette fonction est réglée sur , l'appareil émet des signaux sonores uniquement lorsque :

• Minuteur se termine



Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Récipients de cuisson

• Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.

• Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson.

• Afin d’éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique.

Les récipients de cuisson avec un fond en émail, en aluminium ou en cuivre peuvent laisser des traces sur la surface vitrocéramique.

• Minuteur dégressif se termine

• vous posez un objet sur le bandeau de commande.

6.2 Öko Timer (Minuteur Éco)

Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.

6.3 Exemples en matière de cuisson

Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.

Réglages de la température

- 1

1 - 2

1 - 2

2 - 3

3 - 4

4 - 5

4 - 5

Utilisez pour :

Gardez au chaud les aliments cuits.


(min) si néces‐ saire

5 - 25 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐ re, chocolat, gélatine.

Solidifier : omelettes, œufs cocotte.

Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisi‐ nés.

Cuisez les légumes, le poisson et la viande à la vapeur.

Cuisez des pommes de terre à la va‐ peur.

Cuisez de plus grandes quantités d’ali‐ ments, des ragoûts et des soupes.

10 - 40

25 - 50

20 - 45

20 - 60

60 - 150


Placez un couvercle sur le récipient.

Mélangez de temps en temps.

Cuisinez avec un couvercle.

Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson.

Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide.

Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre.

Ajoutez jusqu’à 3 l de liquide et des in‐ grédients.


Réglages de la température

6 - 7

7 - 8


Utilisez pour : Durée



Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets.

si néces‐ saire

Tourner à mi-cuisson.

Friture, galettes de pommes de terre, biftecks, steaks.

5 - 15 Tourner à mi-cuisson.

Faire bouillir de l’eau, cuire des pâtes, saisir de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.



Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Informations générales

• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.

• Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre.

• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.

• Utilisez un nettoyant spécialement adapté

à la surface de la table de cuisson.

• Utilisez un grattoir spécial pour nettoyer la vitre.

7.2 Nettoyage de la table de cuisson

Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.

Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.

Une fois que la table de cuisson a

suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux.

Pour retirer les décolorations

métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.



Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.


8.1 Que faire si...


Vous ne pouvez pas activer la ta‐ ble de cuisson ni la faire fonction‐ ner.

Cause possible

Le fusible a disjoncté.


Assurez-vous que le fusible est la cau‐ se du dysfonctionnement. Si les fusi‐ bles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.

Appuyez sur une seule touche sensiti‐ ve.

Vous avez appuyé sur 2 ou plu‐ sieurs touches sensitives en même temps.

STOP+GO est activé.

Un signal sonore retentit et la ta‐ ble de cuisson se met à l’arrêt.

Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est à l’arrêt.

Il y a de l’eau ou des taches de graisse sur le bandeau de comman‐ de.

Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.

Le voyant de chaleur résiduelle ne s’allume pas.

La zone de cuisson n’est pas chau‐ de parce qu’elle n’a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en‐ dommagé.

La zone est chaude.

Montée en température automati‐ que ne fonctionne pas.

Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé.

Impossible d’activer le circuit ex‐ térieur.

Il y a une zone sombre sur la zone multiple.

Il est normal qu’il y ait une zone sombre sur la zone multiple.

Les touches sensitives devien‐ nent chaudes.

Le récipient est trop grand ou vous le placez trop près des commandes.

Aucun signal sonore ne se dé‐ clenche lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.

Les signaux sonores sont désacti‐ vés.

Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

Nettoyez le bandeau de commande.

Retirez l’objet des touches sensitives.

Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à un service après-vente agréé.

Laissez la zone refroidir suffisamment.

Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la puissance de la fonction.

Activez d’abord le circuit intérieur en modifiant le niveau de puissance.

Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si possible.

Activez les signaux sonores. Reportezvous au chapitre « Utilisation quoti‐ dienne ».


Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐ ches Verrouil est activée.

Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».



et un chiffre s’affichent.

Un bip constant se déclenche.


Cause possible

Une erreur s’est produite dans la ta‐ ble de cuisson.

Le branchement électrique est incor‐ rect.

Il manque la seconde phase de l’ali‐ mentation électrique.


Mettez à l’arrêt la table de cuisson et mettez-la de nouveau en fonctionne‐ ment au bout de 30 secondes. Si s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐ ble de cuisson de la prise électrique.

Au bout de 30 secondes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème per‐ siste, contactez le service après-vente agréé.

Débranchez l’appareil de l’alimentation

électrique. Demandez à un électricien qualifié de vérifier l’installation.

Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d’alimentation électrique. Retirez le fu‐ sible, attendez une minute, et replacez le fusible.

8.2 Si vous ne trouvez pas de solution...

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Vous devez fournir les données figurant sur la plaque signalétique. Vous devez fournir également un code à 3 lettres pour la vitrocéramique

(situé dans le coin de la surface en verre) et le message d’erreur qui s’affiche. Assurezvous d’utiliser correctement la table de cuisson. Si l’intervention d’un technicien ou d’un vendeur n'est pas gratuite, malgré la période de garantie en cours. Les informations concernant la période de garantie et les centres de service aprèsvente agréés figurent dans le livret de garantie.


9.1 Plaque signalétique

Modèle HE634070XB

Type 60 HAD C6 AO

Numéro de série......…..


PNC 949 595 055 03

220 - 240 V, 50 - 60 Hz

Fabriqué en : Allemagne

7.1 kW

9.2 Caractéristiques des zones de cuisson

Zone de cuisson

Avant gauche

Arrière gauche

Puissance nominale (niveau de cuisson max.) [W]

800 / 1600 / 2300


Diamètre de la zone de cuisson


120 / 175 / 210



Zone de cuisson

Avant droite

Arrière droite

Puissance nominale (niveau de cuisson max.) [W]


1500 / 2400

Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas le diamétre de la zone de cuisson.


10.1 Informations produits*

Diamètre de la zone de cuisson



170 / 265

Identification du modèle

Type de table de cuisson

Nombre de zones de cuisson

Technologie de chauffage

Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant gauche

Arrière gauche

Avant droite

Arrière droite Longueur (L) et largeur (l) de la zone de cuisson non circulaire

Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC electric cooking)

Avant gauche

Arrière gauche

Avant droite

Arrière droite

Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob)

* Pour l’Union européenne conformément au

Règlement UE 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB 2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019.

EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : méthodes de mesure des performances

10.2 Économie d'énergie

Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants.

• Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin.


Table de cuisson encastra‐ ble



21,0 cm

14,5 cm

14,5 cm

L 26,5 cm l 17,0 cm

194,9 Wh / kg

188,0 Wh / kg

188,0 Wh / kg

191,6 Wh / kg

190,6 Wh / kg

• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.

• Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus.

• Le fond du récipient doit avoir le même diamètre que la zone de cuisson.

• Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson.

• Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson.

• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.



Recyclez les matériaux portant le symbole

. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et

électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.



Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft.

Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:

Registreer je product voor een betere service:

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:


Gebruik altijd originele onderdelen.

Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.

De informatie vindt u op het typeplaatje.

Waarschuwingen en veiligheidsinformatie

Algemene informatie en tips


Wijzigingen voorbehouden.


1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................51

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................54

3. INSTALLATIE................................................................................................................56

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 57

5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 59

6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 61

7. ONDERHOUD EN REINIGING.....................................................................................62

8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 63

9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................64

10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 65

11. MILIEUBESCHERMING..............................................................................................66


Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit


uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.

Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..

Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.

WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt.

Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik.

Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.

Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.

WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.

Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.

Schakel het apparaat uit en bedek vervolgens de vlam, bv.

met een deksel of een vuurdeken.


WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.

LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.

WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.

Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.

Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.

Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.

Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem altijd contact op met de erkende servicedienst.

Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkende service of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.

WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.



2.1 Installeren 2.2 Elektrische aansluiting


Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.


Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.

• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.

• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.

• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.

• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.

• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.

• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.

• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.

• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.

• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Zorg ervoor dat u onder het apparaat een scheidingspaneel installeert dat gemaakt is van triplex, keukenkastmateriaal of ander nietbrandbaar materiaal om te voorkomen dat hij de bodem raakt.

• Het afscheidingspaneel moet het volledige gebied onder de kookplaat bedekken.


Gevaar voor brand en elektrische schokken.

• Alle elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.

• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.

• Controleer, voordat je de kookplaat op een oven aansluit en voor elke bedrading, of de hoofdaansluitingen van beide apparaten niet onder spanning staan.

• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.

• Controleer of het apparaat correct geïnstalleerd is. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ertoe leiden dat de contactklem te heet wordt.

• Gebruik het juiste netsnoer.

• Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt raakt.

• Controleer of er een aardlekschakelaar is geïnstalleerd.

• Gebruik de trekontlastingsklem op de kabel.

• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker

(indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als je het apparaat op een nabijgelegen contactdoos aansluit.

• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.

• Zorg ervoor dat je de stekker (indien van toepassing) of het netsnoer niet beschadigt. Neem contact op met ons erkende servicecentrum of een elektricien om een beschadigde stroomkabel te vervangen.

• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.

• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor


dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.

• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.

• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen

(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.

• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

2.3 Gebruik


Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken.

• Verwijder vóór het eerste gebruik alle verpakking, etikettering en beschermfolie

(indien van toepassing).

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor

(binnenshuis) huishoudelijk gebruik.

• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.

• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.

• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.

• Zet de kookzone op "uit" na ieder gebruik.

• Plaats geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Ze kunnen heet worden.

• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.

• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.

• Als het oppervlak van het apparaat gebarsten is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Dit voorkomt elektrische schokken.

• Als u voedsel in hete olie plaatst, kan het spatten.


Risico op brand en explosie

• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vetten en oliën als u ermee kookt.

• De dampen die erg hete olie vrijkomen, kunnen spontane ontbranding veroorzaken.

• Gebruikte olie die voedselresten kan bevatten, kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.

• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.


Risico op schade aan het apparaat.

• Laat geen heet kookgerei op het bedieningspaneel staan.

• Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.

• Laat kookgerei niet droogkoken.

• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat laat vallen. Het oppervlak kan beschadigd raken.

• Schakel de kookzones niet in met leeg kookgerei of zonder kookgerei.

• Plaats geen aluminiumfolie op het apparaat.

• Kookgerei gemaakt van gietijzer, aluminium of met een beschadigde bodem kan krassen op het glas/ glaskeramiek veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als je ze op de kookplaat moet verplaatsen.

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, bijvoorbeeld het verwarmen van de ruimte.

2.4 Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.

• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.


• Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.

• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

2.5 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen,



Raadpleeg de hoofdstukken


3.1 Aansluittype kookplaat en oven

Dit apparaat heeft een gele 1 x 14 poolstekker en kan worden aangesloten op een oven met een gele 1 x 14 poolstekker.

3.2 Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.

Serienummer ...........................

3.3 Ingebouwde kookplaten

Installeer eerst de oven en dan de kookplaat in zijn uitsparing.

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.

2.6 Verwijdering


Gevaar voor letsel of verstikking.

• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.

3.4 Montage

Als je de kookplaat onder een kap installeert, raadpleeg je de installatie-instructies van de afzuigkap voor de minimumafstand tussen de apparaten.


500mm min.



576 516

40 min. 55

490 +1

560 +1 max. R5 min. 28

Zoek de videotutorial "Hoe installeert u uw

AEG stralingskookplaat - installatie op het aanrecht" door de volledige naam die in de onderstaande afbeelding staat in te typen.

How to install your AEG

Radiant Hob - Worktop installation


4.1 Indeling kookoppervlak

1 1

1 Kookzone

2 Bedieningspaneel

145 mm

145 mm

1 2 1

4.2 Bedieningspaneel lay-out

1 2 3 4




9 8











Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.

Tip‐ toets

Functie Opmerking







Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.


Kookstanddisplay De kookstand weergeven.

Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.

Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.

Om de kookzone te selecteren.

De tijd verlengen of verkorten.


Blokkering / Kinderbeveiligingsin‐ richting


Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.

Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.

De functie in- en uitschakelen.

4.3 Kookstanddisplays



+ cijfer

/ /


De kookzone is uitgeschakeld.

De kookzone wordt gebruikt.

STOP+GO werkt.

Automatisch opwarmen werkt.

Er is een storing.

OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud‐ stand / restwarmte.

Blokkering / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.

Automatische uitschakeling werkt.


4.4 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator)


/ / Zolang het indicatielampje aanstaat, bestaat er een risico op brandwonden door restwarmte.

De indicatielampjes / / verschijnen als een kookzone heet is. De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die je momenteel gebruikt.



Raadpleeg de hoofdstukken


5.1 De kookplaat bedienen

Je bedient de kookplaat met de knoppen van de oven en het bedieningspaneel van de kookplaat. Zie "Dagelijks gebruik" in de gebruikershandleiding van de oven.

5.2 In- en uitschakelen van de buitenste ringen

Het verwarmingsvlak kan worden aangepast aan de grootte van de pannen.

Tiptoets gebruiken:

Om de buitenste ring in te schakelen: raak de tiptoets aan. Het controlelampje gaat branden.

Om meer buitenste ringen in te

schakelen: raak dezelfde tiptoets weer aan.

Het bijbehorende controlelampje gaat branden.

Om de buitenste ring uit te schakelen: raak de tiptoets aan tot het indicatielampje uit gaat.

Het indicatielampje kan ook verschijnen:

• voor de aangrenzende kookzones, zelfs als je ze niet gebruikt,

• als er heet kookgerei op de koude kookzone wordt geplaatst,

• als de kookplaat is uitgeschakeld, maar de kookzone nog heet is.

Het indicatielampje verdwijnt als de kookzone is afgekoeld.

Als u de zone inschakelt maar niet de buitenste ring inschakelt, dan kan het licht van de zone de buitenste ring bedekken. Dit betekent niet dat de buitenste ring is ingeschakeld. Controleer het indicatielampje om te zien of de ring geactiveerd is.

5.3 Automatisch opwarmen

Als u deze functie activeert, kunt u in minder tijd een benodigde kookstand verkrijgen. De functie schakelt even de hoogste kookstand in en verlaagt dan naar de juiste kookstand.

Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.

Om de functie voor een kookzone in te

schakelen: draai de knop rechtsom tot gaat branden. Stel meteen de juiste kookstand in. Na 3 seconden gaat branden.

Om de functie uit te schakelen: draai de knop linksom.

5.4 Automatische uitschakeling

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:

• alle kookzones zijn uitgeschakeld,

• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld,


• u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.

• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na een tijdje gaat

aan en schakelt de kookplaat uit.

De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:


, 1 - 2

3 - 4


6 - 9

De kookplaat wordt uitgeschakeld na

6 uur

5 uur

4 uur

1,5 uur

5.5 Timer

Timer met aftelfunctie

U kunt deze functie gebruiken om de lengte van één kooksessie in te stellen.

Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie.

Om de kookzone in te stellen: tik herhaaldelijk op totdat het lampje van een kookzone verschijnt.

Om de functie te activeren: tik op van de timer om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.

Om de resterende tijd te zien: tik op om de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.

Om de tijd te wijzigen: tik op om de kookzone in te stellen. Tik op of .

Om de functie te deactiveren: tik op om de kookzone in te stellen en tik vervolgens op . De resterende tijd telt terug tot 00. Het indicatielampje van de kookzone verdwijnt.

Om de functie uit te schakelen kunt u ook tegelijkertijd tikken op en .

Als de aftelling beëindigd is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.

Om de functie te stoppen: tik op .

CountUp Timer

Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt.

Om de kookzone in te stellen: tik herhaaldelijk op totdat het lampje van een kookzone verschijnt.

Om de functie te activeren: tik op van de timer. verschijnt. Als het lampje van de kookzone gaat knipperen, wordt de tijd opgeteld. Het display schakelt tussen en de getelde tijd (in minuten).

Om in de gaten te houden hoelang de

kookzone werkt: tik op om de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. De display geeft aan hoe lang de zone werkt.

Om de functie te deactiveren: tik op en tik vervolgens op of . Het indicatielampje van de kookzone verdwijnt.


U kunt deze functie gebruiken wanneer de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. De warmtestand op het display toont .

Om de functie te activeren: tik op en tik vervolgens op of van de timer om de tijd in te stellen. Het display van de kookzones schakelt zich na 10 seconden automatisch uit. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.

Om de functie te stoppen: tik op .

Om de functie te deactiveren: activeer de kookzone aan de linkervoorzijde voor een korte tijd en deactiveer deze.


De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.


Deze functie stelt alle kookzones die in werking zijn in op de laagste kookstand.

De functie stopt de timerfunctie niet.

De functie inschakelen: raak aan. gaat branden.

De functie uitschakelen: Raak aan. De vorige kookstand gaat aan.

Als u de kookstand wijzigt, stopt de functie en de display toont de nieuwe kookstand.

5.7 Blokkering

U kunt de sensors op de kookplaat vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn.

Stel eerst de kookstand in.

De functie inschakelen: raak aan. gaat gedurende 4 seconden aan. De timer blijft aan.

De functie uitschakelen: Raak aan. De vorige kookstand gaat aan.

Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.

5.8 Kinderbeveiligingsinrichting

Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt.



Raadpleeg de hoofdstukken


6.1 Pannen

• De bodem van de pannen moet zo dik en vlak mogelijk zijn.

De functie inschakelen: de kookplaat moet worden uitgeschakeld. Raak 4 seconden tot knippert. Raak aan. verschijnt gedurende 4 seconden.

De functie uitschakelen: de kookplaat moet worden uitgeschakeld. Raak 4 seconden tot knippert. Raak aan. verschijnt gedurende 4 seconden.

De functie gedurende één kooksessie

onderdrukken: activeer een kookzone. gaat aan. Raak gedurende 4 seconden in totdat voor alle zones aangaat. Stel de

kookstand in binnen 4 seconden. U kunt de kookplaat bedienen. Als u het apparaat uit zet, werkt de functie weer.

5.9 OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)

Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Raak 3 seconden aan. of gaat branden. Raak aan om één van het volgende te kiezen:

- de signalen zijn uit

- de geluidsignalen zijn aan.

Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt.

Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als:

• Kookwekker naar beneden komt

• Timer met aftelfunctie naar beneden komt

• u iets op het bedieningspaneel plaatst.

• Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat de pannen op de kookplaat worden gezet.

• Schuif of wrijf de pan niet over het keramische glas, om krassen te voorkomen.


Pannen gemaakt van geëmailleerd staal of met aluminium of koperen bodems kunnen tot verkleuringen van de glazen keramische kookplaat leiden.

6.2 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.

6.3 Voorbeelden van kooktoepassingen

De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn.

Warmte-instel‐ ling

- 1

1 - 2

1 - 2

2 - 3

3 - 4

4 - 5

4 - 5

6 - 7

7 - 8


Gebruik om het volgende te doen:

Houd gekookt voedsel warm.


(min) indien no‐ dig


Doe een deksel op het kookgerei.

Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐ colade, gelatine.

Harden: pluizige omeletten, gebakken eieren.

Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds be‐ reide gerechten opwarmen.

Stoom groenten, vis, vlees.

Stoom aardappelen.

5 - 25

10 - 40

25 - 50

20 - 45

20 - 60

Van tijd tot tijd mengen.

Kook met een deksel erop.

Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door.

Voeg een paar eetlepels vocht toe.

Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.

Bereid grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen.

Zachtjes bakken: escalope, kalfsvlees cordon bleu, cutlets, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, do‐ nuts.

Zware friet, hash browns, lenden‐ steaks, steaks.

60 - 150 indien no‐ dig

5 - 15

Tot 3 liter vloeistof plus ingrediënten.

Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en.

Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en.

Kook water, kook pasta, braadvlees (goulash, stoofvlees), frietjes bakken.



Raadpleeg de hoofdstukken


7.1 Algemene informatie

• Reinig de kookplaat na elk gebruik.

• Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.

• Krassen of donkere vlekken op het oppervlak hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.

• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.

• Gebruik een speciale schraper voor het glas.


7.2 De kookplaat schoonmaken

Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.

Verwijder nadat de kookplaat

voldoende is afgekoeld: kalk- en



Raadpleeg de hoofdstukken


8.1 Wat moet je doen als ...

waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel.

Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.

Verkleuring glanzende metalen

verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.


Je kunt de kookplaat niet inscha‐ kelen of bedienen.

Mogelijke oorzaak

De zekering is doorgeslagen.


Verzeker je ervan dat de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zeke‐ ringen keer op keer doorslaan, neem je contact op met een erkende installa‐ teur.

Raak slechts één sensorveld aan.

Je hebt 2 of meer sensorvelden te‐ gelijkertijd aangeraakt.

STOP+GO is in werking.

Water of vetvlekken op het bedie‐ ningspaneel.

Je hebt iets op een of meer sensor‐ velden geplaatst.

Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld.

Als de kookplaat wordt uitge‐ schakeld, klinkt er een geluids‐ signaal.

De restwarmte-indicator gaat niet aan.

De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is beschadigd.

De zone is heet.

Automatisch opwarmen werkt niet.

De hoogste kookstand is ingesteld.

Je kunt de buitenste ring niet in‐ schakelen.

Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.

Reinig het bedieningspaneel.

Verwijder het voorwerp van de sensor‐ velden.

Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neem je contact op met een erkende servicedienst.

Laat de zone voldoende afkoelen.

De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie.

Schakel eerst de binnenste ring in door de kookstand te wijzigen.


Probleem Mogelijke oorzaak

Het is normaal dat er een donkere zone op de meervoudige zone is.

Er is een donker deel op de meervoudige zone.

De sensorvelden worden heet.

Er klinkt geen geluidsignaal wan‐ neer je de tiptoetsen van het be‐ dieningspaneel aanraakt.

De pan is te groot of je plaatst deze te dicht bij de bedieningsknoppen.

De signalen zijn uit.

gaat aan.

en een getal gaan branden.

Kinderbeveiligingsinrichting of Blok‐ kering werkt.

Er is een fout opgetreden in de kookplaat.

Je kunt een constant piepgeluid horen.

gaat aan.

8.2 Als je geen oplossing kunt vinden...

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling. Geef de gegevens op het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich in de hoek van het glazen oppervlak) en een


Plaats grotere pannen indien mogelijk op de achterste kookzones.

Schakel de geluiden in. Raadpleeg

‘Dagelijks gebruik’.

Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.

De elektrische aansluiting is ver‐ keerd.

De tweede fase van de stroomtoe‐ voer ontbreekt.

Schakel de kookplaat uit en schakel deze na 30 seconden weer in. Wan‐ neer weer verschijnt, trek je de stekker van de kookplaat uit het stop‐ contact. Steek de stekker van de kook‐ plaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neem je contact op met een erkende servicedienst.

Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektri‐ cien.

Controleer of de kookplaat goed aan‐ gesloten is op het lichtnet. Verwijder de zekering, wacht een minuut, en plaats de zekering weer terug.

foutmelding die gaat branden. Zorg ervoor dat je de kookplaat correct gebruikt. Als dit niet het geval is, is het onderhoud van een servicemonteur of dealer niet gratis, ook tijdens de garantieperiode. De informatie over garantieperiode en geautoriseerde servicecentra vind je in het garantieboekje.


9.1 Typeplaatje

Model HE634070XB

Type 60 HAD C6 AO

Serienr. ................

PNC 949 595 055 03

220-240 V 50-60 Hz

Gemaakt in: Duitsland

7.1 kW



9.2 Specificatie kookzones


Links voor

Links achter



Nominaal vermogen (max warmteinstelling) [W]

800 / 1600 / 2300



1500 / 2400

Gebruik voor optimale kookresultaten kookgerei dat niet groter is dan de diameter van de kookzone.

Diameter van de kookzone [mm]

120 / 175 / 210



170 / 265


10.1 Productinformatie*


Type kookplaat

Aantal kookzones


Diameter van ronde kookzones (Ø)

Lengte (L) en breedte (W) van niet-ronde kookzone

Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking)

Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)

* Voor de Europese Unie conform EU

66/2014. Voor Belarus volgens STB

2477-2017, Annex A. Voor Oekraïne volgens


EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - Deel 2: Kookplaten -

Methoden voor het meten van prestaties

Links voor

Links achter



Links voor

Links achter







21,0 cm

14,5 cm

14,5 cm

L 26,5 cm

W 17,0 cm

194,9 Wh / kg

188,0 Wh / kg

188,0 Wh / kg

191,6 Wh / kg

190,6 Wh / kg

10.2 Energiebesparing

U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen.

• Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.

• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.

• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.


• De bodem van het kookgerei moet dezelfde afmeting hebben als de kookzone.

• Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.


Recycleer de materialen met het symbool

. Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren.

Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.

• Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.

• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.

Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool

niet weg met het huishoudelijk afval.

Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.



Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.

Visite nuestro sitio web para:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación:

Registrar su producto para recibir un mejor servicio:

Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato:


Le recomendamos que utilice recambios originales.

Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie.

La información se encuentra en la placa de características.

Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad

Información general y consejos

Información relativa al medioambiente

Salvo modificaciones.


1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.........................................................................67

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............................................................................ 70

3. INSTALACIÓN.............................................................................................................. 72

4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................................................................73

5. USO DIARIO................................................................................................................. 75

6. CONSEJOS...................................................................................................................77

7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................... 78

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................................................................... 79

9. DATOS TÉCNICOS...................................................................................................... 80

10. EFICACIA ENERGÉTICA........................................................................................... 81

11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES...........................................................................82


Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace


responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables

Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.

Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.

Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.

ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas accesibles se calientan durante el funcionamiento.

Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo.

La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados por niños sin supervisión.

1.2 Instrucciones generales de seguridad

ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias.

ADVERTENCIA: Cocinar con grasa sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.


NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.

ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público.

PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado. El proceso de cocción breve debe ser supervisado permanentemente.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No guarde objetos sobre las superficies de cocción.

No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapaderas sobre la superficie de la placa, ya que podrían calentarse demasiado.

No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada.

No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.

Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.

Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un servicio autorizado o personas cualificadas de manera similar para evitar un peligro.

ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes.



2.1 Instalación 2.2 Conexión eléctrica


Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.


Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.

• Retire todo el embalaje.

• No instale ni utilice un aparato dañado.

• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.

• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.

• Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.

• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche.

• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.

• No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.

• Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire.

• La base del aparato se puede calentar.

Asegúrese de colocar un panel de separación hecho de contrachapado, material de armazón para cocina u otro material incombustible bajo el aparato para evitar el acceso a la base.

• El panel de separación tiene que cubrir completamente el área por debajo de la placa.


Riesgo de incendios y descargas eléctricas.

• Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista cualificado.

• El aparato debe conectarse a tierra.

• Antes de conectar la placa de cocción a un horno y antes de cada cableado, asegúrese de que los terminales principales de ambos aparatos no tengan tensión.

• Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.

• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente.

• Utilice el cable de alimentación de red correcto.

• No deje que el cable de alimentación eléctrica se enrede.

• Asegúrese de que haya instalada una protección contra descargas eléctricas.

• Utilice la abrazadera de alivio de tensión del cable.

• Asegúrese de que el cable o el enchufe

(en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a una toma.

• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.

• Asegúrese de no dañar el enchufe de red

(en su caso) ni el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico autorizado para cambiar un cable de alimentación dañado.

• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.


• Conecte el enchufe a la toma de corriente

únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.

• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.

• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.

• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.

• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.

2.3 Uso


Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.

• Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (si corresponde) antes del primer uso.

• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico (en interiores).

• No cambie las especificaciones de este aparato.

• Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas.

• No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.

• Apague las zonas de cocción después de cada uso.

• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden calentarse.

• No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.

• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.

• Si la superficie del aparato está agrietada, desconecte inmediatamente el aparato de la toma de corriente. Esto debe hacerse para evitar descargas eléctricas.

• Cuando se coloca comida en aceite caliente, puede saltar.


Riesgo de incendio y explosiones

• Las grasas y el aceite pueden liberar vapores inflamables al calentarse.

Mantenga cualquier llama u objeto caliente alejado de grasas y aceites cuando los use para cocinar.

• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones espontáneas.

• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar fuego a menor temperatura que el aceite que se usa por primera vez.

• No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato.


Podría dañar el aparato.

• No coloque utensilios de cocina calientes sobre el panel de mandos.

• No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción.

• No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse.

• Tenga cuidado de no dejar caer objetos ni utensilios de cocina sobre el aparato. La superficie puede dañarse.

• No encienda las zonas de cocción con utensilios de cocina vacíos ni sin utensilios de cocina.

• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.

• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido o que tengan la base dañada pueden causar arañazos en el vidrio o la cerámica de vidrio. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.

• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros propósitos, por ejemplo, calentar la habitación.


2.4 Mantenimiento y limpieza

• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.

• Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo

• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.

• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.

2.5 Asistencia tecnica

• Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.

• En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están



Consulte los capítulos sobre seguridad.

3.1 Hob and oven connection type

This appliance has a yellow 1x14 pole connector and can be connected to an oven with a yellow 1x14 pole connector.

3.2 Antes de la instalación

Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción.

Número de serie ...........................

3.3 Placas empotradas

Primero instale el horno y después la placa de cocción en el recorte.

Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.

2.6 Eliminación


Existe riesgo de lesiones o asfixia.

• Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.

• Desconecte el aparato de la red.

• Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.

una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.

3.4 Montaje

Si instala la placa debajo de una campana, consulte las instrucciones de instalación de la campana para ver la distancia mínima entre los aparatos.


500mm min.



576 516

40 min. 55

490 +1

560 +1 max. R5 min. 28

Para encontrar el tutorial de vídeo "Cómo instalar la placa de cocción radiante AEG -

Instalación en encimera", escriba el nombre completo indicado en el gráfico siguiente.

How to install your AEG

Radiant Hob - Worktop installation


4.1 Disposición de las zonas de cocción

1 1

1 Zona de cocción

2 Panel de mandos

145 mm

145 mm

1 2 1

4.2 Disposición del panel de control

1 2 3 4




9 8


Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.













Sensor Función





Indicador del nivel de calor

Indicadores de tiempo de las zo‐ nas de cocción

Indicador del temporizador


Bloqueo / Dispositivo de seguri‐ dad para niños



Para activar y desactivar el anillo exterior.

Para mostrar el nivel de calor.

Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.

Para mostrar la hora en minutos.

Para seleccionar una zona de cocción.

Para aumentar o disminuir el tiempo.

Para activar y desactivar el anillo exterior.

Para bloquear y desbloquear el panel de control.

Para activar y desactivar la función.

4.3 Indicación de la temperatura en pantalla



+ número

/ /


La zona de cocción está apagada.

La zona de cocción está en funcionamiento.

STOP+GO está en funcionamiento.

Calentamiento automático está en funcionamiento.

Hay un fallo de funcionamiento.

OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener caliente / calor residual.

Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento.

Desconexión automática está en funcionamiento.


4.4 OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos)


/ / Mientras se enciende el indicador, existe riesgo de quemaduras por el calor residual.

Los indicadores / / aparecen cuando una zona de cocción está caliente.

Muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está usando.



Consulte los capítulos sobre seguridad.

5.1 Funcionamiento de la placa

La placa se maneja con los mandos del horno y el panel de control de la placa.

Consulte «Uso diario» en el manual del usuario del horno.

5.2 Activación y desactivación de los circuitos exteriores

Es posible adaptar la superficie de cocción al tamaño del recipiente.

Uso del sensor:

Para activar el circuito exterior: toque el sensor. Se enciende el indicador.

Para activar más circuitos exteriores: toque el mismo sensor de nuevo. Se encenderá el indicador siguiente.

Para desactivar el circuito exterior: toque el sensor hasta que se apague el indicador.

Cuando se activa la zona pero no el circuito exterior, la luz de la zona puede cubrir el anillo exterior. No significa que el circuito exterior esté activado.

Para ver si el circuito está activado, compruebe el indicador.

También puede aparecer el indicador:

• para las zonas de cocción adyacentes, incluso si no las utiliza,

• cuando se colocan recipientes calientes en la zona de cocción fría,

• cuando la placa está desactivada pero la zona de cocción sigue caliente.

El indicador desaparece cuando la zona de cocción se enfría.

5.3 Calentamiento automático

Si activa esta función puede conseguir el ajuste de calor necesario en menos tiempo.

La función establece la temperatura al valor más elevado por un cierto tiempo y, después, la baja al valor adecuado.

Para activar la función, la zona de cocción debe estar fría.

Para activar la función de una zona de

cocción: gire el mando a la derecha hasta que se encienda . Establezca inmediatamente el ajuste de calor correcto.

Transcurridos 3 segundos, se enciende .

Para desactivar la función: gire el mando hacia la izquierda.

5.4 Desconexión automática

La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que:

• todas las zonas de cocción están apagadas,

• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa,

• se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de mandos durante más de

10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.

• no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un cierto


tiempo, se enciende y se apaga la placa.

Relación entre el ajuste de temperatura y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción:

Ajuste del nivel de calor

, 1 - 2

3 - 4


6 - 9

La placa de cocción se apaga

6 horas

5 horas

4 horas

1,5 hora

5.5 Temporizador

Temporizador de cuenta atrás

Puede utilizar esta función para establecer la duración de una sola sesión de cocción.

Ajuste primero temperatura para la zona de cocción y después la función.

Para seleccionar la zona de cocción: toque varias veces hasta que parpadee el indicador de la zona de cocción que desee.

Para activar la función: toque la parte del temporizador para programar el tiempo

(00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción empiece a parpadear.

Para comprobar el tiempo restante: toque

para seleccionar la zona de cocción. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear. La pantalla muestra el tiempo restante.

Para modificar el tiempo: toque para seleccionar la zona de cocción. Toque o


Para desactivar la función: toque para seleccionar la zona de cocción y después

. El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. El indicador de la zona de cocción desaparece. Para desactivar la función, también puede tocar y a la vez.

Al acabarse la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea.

Se apaga la zona de cocción.

Para detener la señal acústica: toque .

CountUp Timer

Puede utilizar esta función para supervisar la duración de funcionamiento de la zona de cocción.

Para seleccionar la zona de cocción: toque varias veces hasta que parpadee el indicador de la zona de cocción que desee.

Para activar la función: toque del temporizador; aparece. La cuenta de cronómetro comienza cuando el indicador de la zona de cocción empieza a parpadear. La pantalla alterna entre y el tiempo transcurrido (minutos).

Para ver el tiempo de funcionamiento de

la zona de cocción: toque para seleccionar la zona de cocción. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear. La pantalla muestra cuánto tiempo ha estado funcionado la zona.

Para desactivar la función: toque y después o . El indicador de la zona de cocción desaparece.


Puede utilizar esta función mientras la placa está activada y las zonas de cocción no funcionan. La pantalla de temperatura muestra .

Para activar la función: toque y después

o del temporizador para ajustar el tiempo. La pantalla de las zonas de cocción se desactiva automáticamente tras 10 segundos. Al acabarse el tiempo, suena una señal y 00 parpadea.

Para detener la señal acústica: toque .

Para desactivar la función: active un momento y desactive la zona de cocción delantera izquierda.


La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción.


Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo.

La función no detiene las funciones del temporizador.

Para activar la función: toque . Se enciende.

Para desactivar la función: toque . Se enciende el ajuste de calor anterior.

Cuando se cambia el nivel de temperatura, la función se detiene y la pantalla muestra el nuevo ajuste.

5.7 Bloqueo

Puede bloquear los sensores de la placa con las zonas de cocción en funcionamiento.

Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee.

Para activar la función: toque . se enciende durante 4 segundos. El temporizador se mantiene activo.

Para desactivar la función: toque . Se enciende el ajuste de calor anterior.

La función también se desactiva cuando se apaga la placa.

5.8 Bloqueo de seguridad para niños

Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa.



Consulte los capítulos sobre seguridad.

Para activar la función: la placa debe estar desactivada. Toque durante 4 segundos hasta que parpadee Toque . se enciende durante 4 segundos.

Para desactivar la función: la placa debe estar desactivada. Toque durante 4 segundos hasta que parpadee Toque .

se enciende durante 4 segundos.

Para anular la función solo durante el

tiempo de cocción: active una zona de cocción. se enciende. Toque durante 4 segundos hasta que se encienda para todas las zonas. Ajuste la temperatura

antes de que transcurran 4 segundos. Ya puede poner en marcha el aparato. Cuando se desactiva el aparato, la función vuelve a funcionar.

5.9 OffSound Control

(Desactivación y activación de los sonidos)

Apague la placa de cocción. Toque durante 3 segundos. Toque durante 3 segundos. o se encienden. Toque en el temporizador para seleccionar una de las siguientes opciones:

- el sonido se desactiva

- el sonido se activa.

Para confirmar su selección, espere hasta que la placa de cocción se desactive automáticamente.

Cuando esta función se ajusta en , solo se oye el sonido cuando:

• el Avisador baja

• el Temporizador baja

• se coloca algo en el panel de control.

6.1 Utensilios de cocina

• La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible.


• Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción.

• Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla sobre el vidrio de cerámica.

Los utensilios de cocina fabricados con acero esmaltado y bases de aluminio o cobre pueden provocar cambios de color de la superficie vitrocerámica.

6.2 Öko Timer (Temporizador Eco)

Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la duración de la cocción.

6.3 Ejemplos de aplicaciones de cocina

Los datos de la tabla son valores orientativos.

Ajuste de tem‐ peratura

- 1

1 - 2

1 - 2

2 - 3

3 - 4

4 - 5

4 - 5

6 - 7

7 - 8


Usar para:

Mantener calientes los alimentos.


(min) según sea necesario


Tapar los utensilios de cocina.

Salsa holandesa, fundir: mantequilla, chocolate o gelatina.

Solidificar: tortillas esponjosas, huevos al plato.

Arroces y platos cocinados con leche, calentar comidas preparadas.

5 - 25

10 - 40

Mezcla de vez en cuando.

Cocina el plato con una tapa.

Verduras al vapor, pescado, carne.

Patatas al vapor.

25 - 50

20 - 45

20 - 60

Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción.

Añada un par de cucharadas de líqui‐ do.

Utilice como máximo ¼ l de agua para

750 g de patatas.

Hasta 3 l de líquido más ingredientes.

Cocinar grandes cantidades de alimen‐ tos, estofados y sopas.

Fritura ligera: escalopes, cordon bleu de ternera, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, rebozados, hue‐ vos, tortitas, rosquillas.

60 - 150 según sea necesario

Déle la vuelta a media cocción.

Fritura fuerte: hash browns, filetes de lomo, bistecs.

5 - 15 Déle la vuelta a media cocción.

Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), patatas fritas.



Consulte los capítulos sobre seguridad.

7.1 Información general

• Limpie la placa después de cada uso.


• Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.

• Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento de la placa.

• Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa.

• Utilice un rascador especial para el cristal.

7.2 Limpieza de la placa

Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, azúcar y alimentos que contengan azúcar, la suciedad puede dañar la placa.

Tenga cuidado para evitar quemaduras.

Utilice un rascador especial sobre la



Consulte los capítulos sobre seguridad.

8.1 Qué hacer si...

superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.

Elimine cuando el aparato se haya

enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave.

Elimine cualquier decoloración

metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño.


La placa no se enciende o no funciona.

Posible causa

Ha saltado el fusible.


Asegúrese de que el fusible es la cau‐ sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐ sible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado.

Toque solo un sensor.

Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo.

STOP+GO está en funcionamiento.

Consulte "Uso diario".

Hay agua o grasa en el panel de control.

Limpie el panel de control.

Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores.

Se emite una señal acústica y la placa se apaga.

Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga.

El indicador de calor residual no se enciende.

Calentamiento automático no funciona.

La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado.

La zona está caliente.

Se ha ajustado el nivel de calor más alto.

Si la zona ha funcionado el tiempo su‐ ficiente como para estar caliente, con‐ sulte con el centro de servicio autori‐ zado.

Deje que la zona se enfríe lo suficien‐ te.

El nivel de cocción máximo tiene la misma potencia que la función.



No se puede encender el anillo exterior.

Posible causa

Es normal que haya una zona oscu‐ ra en la zona múltiple.


Encienda primero el anillo interior cambiando el ajuste de temperatura.

Hay un área oscura en la zona múltiple.

Los sensores se calientan.

No hay ningún sonido al pulsar los sensores del panel.

se enciende.

y un número se encienden.

Se oye un pitido constante.

se enciende.

El utensilio de cocina es demasiado grande o está colocado demasiado cerca de los mandos.

Los sonidos están desactivados.

Coloque los utensilios de cocina gran‐ des en las zonas traseras si es posi‐ ble.

Active los sonidos. Consulte "Uso dia‐ rio".

Consulte "Uso diario".

Dispositivo de seguridad para niños o Bloqueo está en funcionamiento.

Se ha producido un error en la pla‐ ca.

Apague la placa y vuelva a encenderla después de 30 segundos. Si vuelve a aparecer , desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Espere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, pón‐ gase en contacto con el Centro de ser‐ vicio técnico.

La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instala‐ ción.

Falta la segunda fase de la alimen‐ tación eléctrica.

Compruebe si la placa se ha conecta‐ do correctamente a la red eléctrica.

Quite el fusible, espere un minuto e in‐ serte el fusible de nuevo.

8.2 Si no encuentra una solución...

Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o un centro de servicio técnico. Facilite los datos de la placa de características. Indique también el código de tres dígitos de la vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie del cristal) y aparece un mensaje de error.

Asegúrese de que manipula la placa correctamente. De lo contrario, el técnico de servicio o el distribuidor facturarán la reparación efectuada, incluso durante el periodo de garantía. La información sobre el periodo de garantía y los centros de servicio autorizados figuran en el folleto de garantía.


9.1 Placa de datos técnicos

Modelo HE634070XB

Tipo 60 HAD C6 AO

Código del número del producto (PNC) 949 595

055 03

220-240 V ~ 50-60 Hz


Nº serie: ................


Fabricado en: Alemania

7.1 kW

9.2 Especificaciones de las zonas de cocción

Zona de cocción

Potencia nominal (ajuste de calor máximo) [W]

Parte delantera iz‐ quierda

Parte trasera izquier‐ da

Parte delantera dere‐ cha

800 / 1600 / 2300



Parte trasera derecha 1500 / 2400

Diámetro de la zona de cocción


120 / 175 / 210



170 / 265

Para obtener un resultado de cocción

óptimo, utilice utensilios de cocina con un diámetro no mayor al de la zona de cocción.


10.1 Información del producto*

Identificación del modelo

Tipo de placa

Número de zonas de cocción

Tecnología de calentamiento

Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Parte delantera izquierda

Parte trasera izquierda

Parte delantera derecha

Parte trasera derecha Largo (L) y ancho (A) de la zona de cocción no cir‐ cular

Consumo energético por zona de cocción (EC elec‐ tric cooking)

Parte delantera izquierda

Parte trasera izquierda

Parte delantera derecha

Parte trasera derecha

Consumo enegértico de la placa de cocción (EC electric hob)

* Para la Unión Europea según la normativa

UE 66/2014. Para Bielorrusia, de conformidad con la STB 2477-2017, Anexo

A. Para Ucrania, de conformidad con la



Placa empotrada


Calentador radiante

21 cm

14,5 cm

14,5 cm

L 26,5 cm

A 17 cm

194,9 Wh / kg

188,0 Wh / kg

188,0 Wh / kg

191,6 Wh / kg

190,6 Wh / kg

EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos: encimeras eléctricas - Parte 2: Placas -

Métodos de medición del rendimiento


10.2 Ahorro de energía

Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día.

• Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite.

• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.

• Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla.

• La base del utensilio de cocina debe tener el mismo diámetro que la zona de cocción.

• Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas.

• Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción.

• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.


Recicle los materiales con el símbolo .

Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.



Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista.

Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.

Vieraile verkkosivullamme:

Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:

Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:

Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:


Käytä aina alkuperäisiä varaosia.

Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme:

Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.

Tiedot löytyvät arvokilvestä.

Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja

Yleistietoa ja vinkkejä


Oikeus muutoksiin pidätetään.


1. TURVALLISUUSTIEDOT..............................................................................................83

2. TURVALLISUUSOHJEET.............................................................................................85

3. ASENNUS.....................................................................................................................87

4. TUOTEKUVAUS........................................................................................................... 89

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................................. 91

6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................................... 93

7. HOITO JA PUHDISTUS................................................................................................94

8. VIANMÄÄRITYS............................................................................................................95

9. TEKNISET TIEDOT.......................................................................................................96

10. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................................97

11. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................................97


Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta


henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.

Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella.

Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.

VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön aikana.

Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.

Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.

VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.

Älä KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä.


VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.

HUOMIO: Ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.

Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.

VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.

Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.

Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.

Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.

Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.

Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.

VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.


2.1 Asennus


Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.


Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen.

• Poista kaikki pakkausmateriaalit.

• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.

• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.

• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.

• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.

• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.

• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.


• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.

• Jos laite on asennettu laatikoiden yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilmankierron kannalta.

• Laitteen alaosa voi kuumentua. Varmista, että asennat laitteen alapuolelle vanerista, keittiön jäännösmateriaalista tai muusta syttymättömästä materiaalista valmistetun erotuslevyn, joka estää pääsyn laitteen alapuolelle.

• Erotuslevyn tulee peittää keittotason alla oleva alue kokonaan.

2.2 Sähkökytkentä


Tulipalo- ja sähköiskuvaara.

• Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.

• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.

• Ennen kuin kytket keittotason uuniin ja ennen jokaista johdotusta, varmista, että molempien laitteiden pääliittimet ovat jännitteettä.

• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.

• Varmista, että laite on asennettu oikein.

Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.

• Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.

• Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.

• Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.

• Käytä johdossa vedonpoistajaa.

• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan.

• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.

• Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.

• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.

• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.

• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.

• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.

• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.

• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista.

Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.

2.3 Valitse


Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.

• Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot (jos niitä on) ennen ensimmäistä käyttökertaa.

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.

• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.

• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.

• Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen.

• Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua.

• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.

• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.

• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja.

• Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan

öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.


Tulipalo- ja räjähdysvaara.


• Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.

• Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.

• Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.

• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.


Laite voi muutoin vaurioitua.

• Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päällä.

• Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.

• Älä anna keittoastian kiehua kuiviin.

• Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua.

• Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia.

• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.

• Valuraudasta tai alumiinista valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuten esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.

2.4 Hoito ja puhdistus

• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.



Lue turvallisuutta koskevat luvut.

• Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen

• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.

• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.

Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.

2.5 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.

• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.

lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.

2.6 Hävittäminen


Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.

• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.

• Irrota pistoke pistorasiasta.

• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.

3.1 Keittotason ja uunin liitäntätyyppi

Tässä laitteessa on keltainen 1x14 napaliitin ja se voidaan liittää uuniin, jossa on keltainen

1x14 napaliitin.


3.2 Ennen asentamista

Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.

Sarjanumero ...........................

3.3 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot

Asenna paikoilleen ensin uuni ja sen jälkeen keittotaso.

Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.

3.4 Kokaminen

Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.

576 516 min. 55

490 +1

560 +1 max. R5

40 min. 28

Etsi video-opastus ”AEG:n säteilevän keittotason asentaminen – Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.

How to install your AEG

Radiant Hob - Worktop installation min.

500mm min.




4.1 Keittoaluejärjestely

1 1

145 mm

145 mm

1 2 1

4.2 Käyttöpaneelin painikkeet

1 2 3 4

1 Keittoalue

2 Käyttöpaneeli









9 8

Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.

Kuvaus Koske‐ tuspai‐ nike







Tehotason näyttö

Keittoalueiden ajastimen ilmaisi‐ met

Ajastimen näyttö

Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois pääl‐ tä.

Tehotason näyttäminen.

Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.

Ajan osoittaminen minuutteina.

Keittoalueen valitseminen.






Koske‐ tuspai‐ nike





Lukko / Lapsilukko


4.3 Tehotasojen näytöt


Ajan lisääminen tai vähentäminen.

Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois pääl‐ tä.

Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.

Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.



+ numero

/ /


Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.

Keittoalue on toiminnassa.

STOP+GO on kytketty päälle.

Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle.


OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm‐ pimänä pito / jälkilämpö.

Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle.

Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.

4.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)


/ / Niin kauan kuin merkkivalo palaa, on olemassa jälkilämmön aiheuttama palovammojen vaara.

Merkkivalot / / tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason.

Merkkivalo voi myös ilmestyä:

• viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä käyttämässä,

• kun kuumia keittoastioita asetetaan kylmälle keittoalueelle,

• kun keittotaso on kytketty pois päältä, mutta keittoalue on edelleen kuuma.

Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.




Lue turvallisuutta koskevat luvut.

5.1 Keittotason käyttö

Keittotason käyttö tapahtuu uunin nupeilla ja keittotason käyttöpaneelista. Katso uunin käyttöoppaan kohta ”Päivittäiskäyttö” .

5.2 Ulompien lämpöalueiden kytkeminen päälle ja pois päältä

Voit säätää keittoalueen keittoastian pohjan koon mukaan.

Käytä kosketuspainiketta:

Kytke ulompi lämpöalue toimintaan: kosketa kosketuspainiketta. Merkkivalo syttyy.

Useamman ulomman lämpöalueen

kytkeminen toimintaan: kosketa samaa kosketuspainiketta uudelleen. Vastaava merkkivalo syttyy.

Ulomman lämpöalueen kytkeminen pois

toiminnasta: kosketa kosketuspainiketta, kunnes merkkivalo sammuu.

Kun alue kytketään toimintaan, mutta ulompaa lämpöaluetta ei kytketä toimintaan, alueelta poistuva valo voi peittää ulomman lämpöalueen. Se ei tarkoita, että ulompi lämpöalue olisi kytketty toimintaan. Tarkista alueen kytkeytyminen merkkivalosta.

5.3 Automaattinen kuumentaminen

Jos tämä toiminto kytketään toimintaan, haluttu tehotaso voidaan saavuttaa nopeammin. Toiminto asettaa korkeimman tehotason joksikin aikaa, ja laskee tehotason sen jälkeen oikeaan asetukseen.

Toiminnon toimintaan kytkeminen edellyttää, että keittoalue on kylmä.

Keittoalueen toiminnon kytkeminen

toimintaan: käännä väännintä myötäpäivään, kunnes syttyy. Aseta välittömästi oikea tehotaso. Kolmen sekunnin kuluttua syttyy .

Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: käännä väännintä vastapäivään.

5.4 Automaattinen virrankatkaisu

Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:

• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.

• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason toimintaan.

• Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.

Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.

• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta.

Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:


, 1 - 2

3 - 4


6 - 9

Keittotason pois kyt‐ keytymisaika

6 tuntia

5 tuntia

4 tuntia

1,5 tunti

5.5 Ajastin


Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson keston asettamiseen.

Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto.


Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.

Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja aseta aika

(00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.

Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.

Ajan muuttaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi.

Kosketa painiketta tai .

Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00.

Keittoalueen merkkivalo sammuu. Voit kytkeä toiminnon pois päältä myös koskettamalla samanaikaisesti painikkeita ja .

Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.

Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .

CountUp Timer

Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen.

Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.

Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy.

Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.

Näytössä näkyy ja ajastimen aika


Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan

tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi.

Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.

Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta ja sen jälkeen painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu.


Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy .

Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja sitten tai -painiketta ja aseta aika.

Keittoalueiden näyttö kytkeytyy automaattisesti pois päältä 10 sekunnin kuluttua. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00.

Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .

Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke vasemmalla edessä oleva keittoalue toimintaan lyhyeksi ajaksi ja kytke se sitten pois toiminnasta.

Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.


Kyseinen toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimpaan tehotasoon.

Toiminto ei peruuta asetettuja ajastuksia.

Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy.

Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.

Jos tehotasoa muutetaan, toiminto pysähtyy ja näytössä näkyy uusi tehotaso.

5.7 Lukko

Voit lukita keittotason kosketuspainikkeet keittoalueiden toimiessa.


Aseta ensin tehotaso.

Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen.

Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.

Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.

5.8 Uunin lapsilukko

Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.

Toiminnon toimintaan kytkeminen: keittoalueen on oltava pois päältä. Kosketa

4 sekunnin ajan, kunnes vilkkuu.

Kosketa . syttyy 4 sekunnin ajaksi.

Toiminnon pois toiminnasta kytkeminen: keittoalueen on oltava pois päältä. Kosketa

4 sekunnin ajan, kunnes vilkkuu.

Kosketa painiketta . syttyy 4 sekunnin ajaksi.

Voit ohittaa toiminnon vain yhtä

keittoaikaa koskien: kytke keittoalue toimintaan. syttyy. Kosketa painiketta 4



Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Ruoanlaittovälineet

• Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.

• Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle.

• Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen naarmuuntumisen estämiseksi.

sekunnin ajan, kunnes syttyy kaikkiin alueisiin. Aseta tehotaso 4 sekunnin

kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun kytket laitteen pois toiminnasta, toiminto kytkeytyy takaisin toimintaan.

5.9 OffSound Control

(Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja käyttöön ottaminen)

Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. Kosketa

• painiketta kolmen sekunnin ajan. tai syttyy. Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:

- äänimerkit pois käytöstä

• - äänimerkit käytössä.

Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä.

Kun toiminto on asetettu asentoon ,

äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:

• Hälytinajastin laskee

• Ajanlaskenta-automatiikka laskee

• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.

Emaloidusta teräksestä valmistetut tai alumiini- tai kuparipohjaiset keittoastiat voivat aiheuttaa värimuutoksia keraamiseen pintaan.

6.2 Öko Timer (Eko-ajastin)

Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.


6.3 Esimerkkejä ruoanvalmistussovelluksista

Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.

3 - 4

4 - 5

4 - 5

6 - 7


- 1

1 - 2

1 - 2

2 - 3

7 - 8


Käytä -toimenpidettä seuraa‐ viin:

Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.


(min) tarvittaes‐ sa

5 - 25


Aseta keittoastian päälle kansi.

Hollandaise-kastike, sulanut: voi, suk‐ laa, gelatiini.

Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt kananmunat.

Riisin ja maitoruokien haudutus, val‐ misruokien kuumentaminen.

10 - 40

Sekoita tasaisin väliajoin.

Kypsennä kansi päällä.

Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.

Höyrytetyt perunat.

25 - 50

20 - 45

20 - 60

Lisää vähintään kaksinkertainen mää‐ rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai‐ toruokia kypsennyksen puolivälissä.

Lisää nestettä muutama ruokalusikalli‐ nen.

Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä / 750 g perunoita.

Enintään 3 litraa nesteitä ja ainekset.

Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata‐ ruokia ja keittoja.

Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se‐ koitus, kananmunat, pannukakut, mun‐ kit.

Perusteellinen paistaminen, röstiperu‐ nat, sisäfileepihvit, pihvit.

60 - 150 tarvittaes‐ sa

5 - 15

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.



Lue turvallisuutta koskevat luvut.

7.1 Yleistietoa

• Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.

• Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.

• Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.

• Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.

• Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta.

7.2 Keittotason puhdistaminen

Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.

Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.

Poista sitten, kun keittotaso on

jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,


vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen.



Lue turvallisuutta koskevat luvut.

8.1 Käyttöhäiriöt...

Poista kirkkaat metalliset

värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.


Keittotaso ei mene päälle eikä si‐ tä voida käyttää.

Mahdollinen syy

Sulake on palanut.


Varmista, että vian syy on sulakkees‐ sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.

Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.

Olet koskettanut vähintään kahta kosketuspainiketta samanaikaisesti.

STOP+GO on kytketty päälle.

Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva‐ tahroja.

Vähintään yhdelle kosketuspainik‐ keelle on asetettu jotain.

Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä.

Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.

Jälkilämmön merkkivalo ei syty.

Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet‐ tiin vain vähän aikaa tai anturi on vioittunut.

Taso on kuuma.

Automaattinen kuumentaminen ei toimi.

Korkein tehotaso on asetettu.

Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.

Puhdista käyttöpaneeli.

Poista kyseinen esine kosketuspainik‐ keilta.

Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val‐ tuutettuun huoltoliikkeeseen.

Anna tason viilentyä riittävästi.

Korkeimman tehotason arvo on sama kuin toiminnon.

Kytke ensin sisempi lämpöalue toimin‐ taan muuttamalla tehotasoa.

Ulompi lämpöalue ei kytkeydy toi‐ mintaan.

Monialueella esiintyvä tumma alue on normaali.


Monialueella on tumma

Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle säätimiä.

Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa‐ neelin kosketuspainikkeita koske‐ tettaessa.

Äänimerkit on kytketty pois toimin‐ nasta.

Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu‐ eille, jos mahdollista.

Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.



menee päälle.

ja jokin numero menevät päälle.

Mahdollinen syy

Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.

Keittotason toiminnassa on virhe.

Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa‐ va äänimerkki.

Sähkökytkentä on väärä.

menee päälle.

Virransyötön toinen vaihe puuttuu.

8.2 Jos ratkaisua ei löydy…

Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Anna myös kolminumeroinen kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet


Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.

Sammuta keittotaso ja kytke se uudel‐ leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.

Jos syttyy uudelleen, kytke keitto‐ taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota‐ so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh‐ teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh‐ teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.

Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐ kein verkkovirtaan. Irrota sulake, odota yhden minuutin ajan ja laita sulake ta‐ kaisin paikoilleen.

käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.


9.1 Arvokilpi

Malli: HE634070XB

Tyyppi: 60 HAD C6 AO

Sarjanro .................


9.2 Keittoalueiden määritykset


Vasen edessä

Vasen takana

Oikea edessä

Oikea takana

PNC 949 595 055 03

220–240 V 50–60 Hz

Valmistettu: Saksa

7.1 kW

Nimellisteho (suurin tehotaso) [W]

800 / 1600 / 2300



1500 / 2400

Keittoalueen halkaisija [mm]

120 / 175 / 210



170 / 265


Käytä korkeintaan keittoalueen halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.


10.1 Tuotetiedot*

Mallin tunniste

Keittotason tyyppi

Keittoalueiden lukumäärä


Ympyränmuotoisten keittoalueiden halkaisija (Ø)

Ei-ympyränmuotoisten keittoalueiden pituus (L) ja le‐ veys (W)

Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking)

Energiankulutus, keittotaso (EC electric hob)

* Euroopan unionin alueelle EU-asetuksen

66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjälle säädöksen STB 2477-2017, Liite A mukaisesti. Ukrainalle säädöksen 742/2019 mukaisesti.

EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 2:

Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat

10.2 Energiansäästö

Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla.


Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä

. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Vasen edessä

Vasen takana

Oikea edessä

Oikea takana

Vasen edessä

Vasen takana

Oikea edessä

Oikea takana


Kalusteeseen asennettava keittotaso


Säteilevä lämmitin

21,0 cm

14,5 cm

14,5 cm

L 26,5 cm

W 17,0 cm

194,9 Wh/kg

188,0 Wh/kg

188,0 Wh/kg

191,6 Wh/kg

190,6 Wh/kg

• Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.

• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.

• Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan.

• Keittoastian pohjan tulee vastata keittoalueen halkaisijaa.

• Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle.

• Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.

• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.



Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας

παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να

απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες

συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε

να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.

Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να:

Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,

πληροφορίες σέρβις και επισκευής:

Καταχωρίσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:

Αγοράσετε αξεσουάρ, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:


Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτικά.

Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα

τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, PNC, Αριθμός σειράς.

Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.

Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια

Γενικές πληροφορίες και συμβουλές

Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον

Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.


1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..........................................................................98

2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ...................................................................................101

3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ...........................................................................................................103

4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ......................................................................................... 105

5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ...............................................................................................107

6. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ.................................................................................110

7. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ.....................................................................................111

8. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ........................................................................................111

9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ......................................................................................113

10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ.........................................................................................113

11. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ...................................................................................114


Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής,

διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο


κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή

χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα

ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.

1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων

Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά

ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες

σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν

λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή

τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά

ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και

περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από

τη συσκευή, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς.

Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά

και απορρίψτε τα κατάλληλα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα

μακριά από τη συσκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα

προσβάσιμα μέρη θερμαίνονται κατά τη χρήση.

Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα

πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.

Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη

συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς


1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της

θερμαίνονται κατά τη χρήση. Χρειάζεται προσοχή για να μην

αγγίζετε τις αντιστάσεις.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα χωρίς επιτήρηση σε

εστίες με λάδι ή λίπος μπορεί να είναι επικίνδυνο και να

προκαλέσει πυρκαγιά.


ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να σβήσετε τη φωτιά με νερό, αλλά

σβήστε τη συσκευή και καλύψτε τη φλόγα, π.χ. με ένα

καπάκι ή με πυρίμαχη κουβέρτα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται

μέσω μιας εξωτερικής διάταξης μεταγωγής, όπως ένας

χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα το

οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συχνά από μια


ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να

επιβλέπεται. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει

να επιβλέπεται συνεχώς.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μη φυλάσσετε

αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.

Μην τοποθετείτε πάνω στην επιφάνεια της εστίας μεταλλικά

αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια,

γιατί μπορούν να ζεσταθούν.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν την εγκαταστήσετε

στην ενσωματωμένη δομή.

Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της


Εάν υπάρχουν ρωγμές στην υαλοκεραμική / γυάλινη

επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε

την από την πρίζα. Σε περίπτωση που η συσκευή είναι

συνδεδεμένη απευθείας στην παροχή ρεύματος με κουτί

σύνδεσης, αφαιρέστε την ασφάλεια για να αποσυνδέσετε τη

συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος. Σε κάθε

περίπτωση, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο


Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιές, θα πρέπει

να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το

Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα

καταρτισμένο άτομο ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά

εστιών του κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος ή που

υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή της συσκευής στις

οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα ή προστατευτικά εστιών που


είναι ενσωματωμένα στη συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων

προστατευτικών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.


2.1 Εγκατάσταση


Μόνο ένα εξειδικευμένο άτομο

πρέπει να εγκαταστήσει αυτήν τη



Κίνδυνος τραυματισμού ή

βλάβης της συσκευής.

• Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.

• Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην

προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.

• Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης

που παρέχονται με τη συσκευή.

• Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από άλλες

συσκευές και μονάδες.

• Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε τη

συσκευή καθώς είναι βαριά. Να

χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας

και κλειστά παπούτσια.

• Στεγανοποιήστε τις κομμένες επιφάνειες

με υλικό στεγανοποίησης, ώστε να

αποτραπεί η διόγκωσή τους από την


• Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής

από ατμούς και υγρασία.

• Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε

πόρτα ή κάτω από παράθυρο. Έτσι,

αποτρέπεται η πτώση ζεστών μαγειρικών

σκευών από τη συσκευή κατά το άνοιγμα

της πόρτας ή του παραθύρου.

• Εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη

επάνω από συρτάρια, διασφαλίστε ότι ο

χώρος ανάμεσα στο κάτω μέρος της

συσκευής και το επάνω συρτάρι είναι

επαρκής για την κυκλοφορία αέρα.

• Το κάτω μέρος της συσκευής μπορεί να

θερμανθεί πολύ. Φροντίστε να

τοποθετήσετε ένα διαχωριστικό πλαίσιο

από κόντρα πλακέ, υλικό για σκελετό

επίπλων κουζίνας ή άλλα μη εύφλεκτα

υλικά κάτω από τη συσκευή για την

αποτροπή πρόσβασης στο κάτω μέρος.

• Το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να

καλύπτει πλήρως την περιοχή κάτω από

τις εστίες.

2.2 Ηλεκτρική σύνδεση


Κίνδυνος πυρκαγιάς και


• Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να

πραγματοποιούνται από επαγγελματία


• Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.

• Πριν συνδέσετε τις εστίες σε φούρνο και

πριν από κάθε καλωδίωση, βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες τροφοδοσίας και των

δύο συσκευών δεν είναι υπό τάση.

• Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην

πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι

συμβατές με τις ονομαστικές τιμές

ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής


• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει

εγκατασταθεί σωστά. Οι χαλαρές ή

λανθασμένες συνδέσεις στο καλώδιο

τροφοδοσίας ή το φις (κατά περίπτωση),

μπορούν να οδηγήσουν σε υπερθέρμανση

του ακροδέκτη.

• Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο καλώδιο


• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να


• Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί

προστασία από ηλεκτροπληξία.

• Χρησιμοποιήστε τον σφιγκτήρα

ανακούφισης καταπόνησης στο καλώδιο.

• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή

το φις (κατά περίπτωση) δεν έρχεται σε

επαφή με τη ζεστή συσκευή ή με ζεστά

μαγειρικά σκεύη κατά τη σύνδεση της

συσκευής σε πρίζα.

• Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και


• Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο

φις τροφοδοσίας (κατά περίπτωση) ή στο

καλώδιο τροφοδοσίας. Επικοινωνήστε με


το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή έναν

ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός

κατεστραμμένου καλωδίου τροφοδοσίας.

• Η προστασία από ηλεκτροπληξία των υπό

τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει να

στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην

είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς


• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα

μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η

εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,

βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση

στο φις τροφοδοσίας.

• Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε το

φις τροφοδοσίας.

• Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για

να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε

πάντα το φις τροφοδοσίας.

• Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές

διατάξεις: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες

(βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από την

υποδοχή), διακόπτες διαφυγής ρεύματος

και ρελέ.

• Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της

συσκευής πρέπει να προβλέπεται

μονωτική διάταξη που να επιτρέπει την

αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο

ρεύματος από όλους τους πόλους. Η

μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχιστη

απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.

2.3 Χρήση


Κίνδυνος τραυματισμού,

εγκαυμάτων και ηλεκτροπληξίας.

• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τις

ετικέτες και την προστατευτική μεμβράνη

(κατά περίπτωση) πριν από την πρώτη


• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για

οικιακή χρήση (εσωτερικοί χώροι).

• Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της


• Φροντίστε τα ανοίγματα αερισμού να είναι

ελεύθερα από εμπόδια.

• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση

κατά τη λειτουργία.

• Ορίστε τις ζώνες μαγειρέματος στη θέση

«Απενεργοποίηση» μετά από κάθε χρήση.

• Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα ή

καπάκια από κατσαρολάκια πάνω στις

ζώνες μαγειρέματος. Μπορεί να


• Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα

χέρια ή όταν είναι σε επαφή με νερό.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως

επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια

αποθήκευσης αντικειμένων.

• Εάν υπάρξουν ρωγμές στην επιφάνεια της

συσκευής, αποσυνδέστε την αμέσως από

την παροχή ρεύματος. Με αυτόν τον

τρόπο, αποτρέπεται πιθανή


• Όταν τοποθετείτε φαγητό μέσα σε ζεστό

λάδι, μπορεί να υπάρξει πιτσίλισμα.


Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης

• Τα λίπη και το λάδι απελευθερώνουν

εύφλεκτους ατμούς όταν θερμαίνονται.

Κρατάτε γυμνές φλόγες ή θερμά

αντικείμενα μακριά από λίπη και λάδια όταν τα χρησιμοποιείτε στο μαγείρεμα.

• Οι ατμοί που απελευθερώνει το πολύ

ζεστό λάδι μπορεί να προκαλέσουν

αυθόρμητη ανάφλεξη.

• Το χρησιμοποιημένο λάδι, που μπορεί να

που περιέχει υπολείμματα τροφίμων,

μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά σε

χαμηλότερη θερμοκρασία από το λάδι που

χρησιμοποιείται για πρώτη φορά.

• Μην τοποθετείτε εύφλεκτα προϊόντα ή

στοιχεία που είναι βρεγμένα με εύφλεκτα

προϊόντα μέσα, κοντά ή πάνω στη



Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη


• Μην τοποθετείτε ζεστά μαγειρικά σκεύη

επάνω στον πίνακα χειριστηρίων.

• Μην τοποθετείτε το ζεστό κάλυμμα

σκεύους στη γυάλινη επιφάνεια των


• Μην αφήνετε να στεγνώσει το περιεχόμενο

των μαγειρικών σκευών καθώς


• Προσέξετε να μην αφήσετε αντικείμενα ή

μαγειρικά σκεύη να πέσουν πάνω στη

συσκευή. Η επιφάνεια μπορεί να


• Μην ενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέματος

με άδεια σκεύη ή χωρίς σκεύη.


• Μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο επάνω

στη συσκευή.

• Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο,

αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένη βάση

μπορούν να χαράξουν τη γυάλινη /

υαλοκεραμική επιφάνεια. Να σηκώνετε

πάντα αυτά τα αντικείμενα όταν πρέπει να

τα μετακινήσετε στην επιφάνεια


• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για

μαγειρική χρήση. Δεν μπορεί να

χρησιμοποιηθεί για άλλους σκοπούς, όπως για παράδειγμα για τη θέρμανση


2.4 Φροντίδα και καθάρισμα

• Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να

αποτραπεί η φθορά του υλικού της


• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε

την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.

• Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή

ατμό για το καθάρισμα της συσκευής.

• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό

μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο

ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη

χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα,

σφουγγαράκια που χαράσσουν, διαλύτες ή μεταλλικά αντικείμενα.

2.5 Σέρβις

• Για την επισκευή της συσκευής,

επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο



Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά

με την Ασφάλεια.

3.1 Τύπος σύνδεσης εστιών και


Αυτή η συσκευή έχει κίτρινο 1x14-πολικό

σύνδεσμο και μπορεί να συνδεθεί σε φούρνο

με κίτρινο 1x14-πολικό σύνδεσμο.

3.2 Πριν από την εγκατάσταση

Προτού εγκαταστήσετε τις εστίες, σημειώστε

τις παρακάτω πληροφορίες από την πινακίδα

Κέντρο Σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο

γνήσια ανταλλακτικά.

• Σχετικά με τον/τους λαμπτήρα/λαμπτήρες

εντός αυτού του προϊόντος και τους

ανταλλακτικούς λαμπτήρες που

πωλούνται ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες

προορίζονται ώστε να αντέχουν σε

εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές

συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες,

δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να

σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη

λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν

προορίζονται για χρήση σε άλλες

εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον

φωτισμό οικιακών χώρων.

2.6 Απόρριψη


Κίνδυνος τραυματισμού ή


• Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της

περιοχής σας για πληροφορίες σχετικά με

τον τρόπο απόρριψης της συσκευής.

• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την

παροχή ρεύματος.

• Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά στη

συσκευή και απορρίψτε το.

τεχνικών χαρακτηριστικών. Η πινακίδα

τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο

κάτω μέρος των εστιών.

Σειριακός αριθμός ...........................

3.3 Εντοιχιζόμενες εστίες

Πρώτα εγκαταστήστε τον φούρνο και μετά τις

εστίες στην κομμένη εσοχή.

Χρησιμοποιείτε τις εντοιχιζόμενες εστίες μόνο

μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά

κατασκευασμένα εντοιχιζόμενα ντουλάπια και

πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα



3.4 Συναρμολόγηση

Εάν εγκαταστήσετε την εστία κάτω από

απορροφητήρα, ανατρέξτε στις οδηγίες

εγκατάστασης του απορροφητήρα για την

ελάχιστη απόσταση μεταξύ των συσκευών.

Βρείτε το εκπαιδευτικό βίντεο «Πώς να

εγκαταστήσετε τις ηλεκτρικές εστίες της AEG -

Εγκατάσταση σε πάγκο», πληκτρολογώντας

το πλήρες όνομα που υποδεικνύεται στο

παρακάτω γραφικό.

How to install your AEG

Radiant Hob - Worktop installation min.

500mm min.


576 516

40 min. 55

490 +1

560 +1 max. R5 min. 28



4.1 Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος

1 1

1 Ζώνη μαγειρέματος

2 Πίνακας χειριστηρίων

145 mm

145 mm

1 2 1

4.2 Διάταξη χειριστηρίου

1 2 3 4









9 8

Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι οθόνες, οι ενδείξεις και οι ήχοι υποδεικνύουν τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες.



Λειτουργία Σχόλιο






Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος

Ενδείξεις χρονοδιακόπτη για τις

ζώνες μαγειρέματος

Ένδειξη χρονοδιακόπτη

Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εξωτερικού


Για εμφάνιση της σκάλας μαγειρέματος.

Για εμφάνιση της ζώνης για την οποία έχει ρυθμιστεί ο


Για εμφάνιση του χρόνου σε λεπτά.

Για επιλογή της ζώνης μαγειρέματος.









Λειτουργία Σχόλιο

Για αύξηση ή μείωση του χρόνου.


Κλείδωμα / Διάταξη ασφαλείας για



Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εξωτερικού


Για κλείδωμα / ξεκλείδωμα του χειριστηρίου.

Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας.

4.3 Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος



+ ψηφίο

/ /


Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη.

Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη.

Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή STOP+GO.

Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Αυτόματη προθέρμανση.

Υπάρχει δυσλειτουργία.

OptiHeat Control (Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων): συνέχιση μαγειρέμα‐

τος / διατήρηση θερμότητας / υπολειπόμενη θερμότητα.

Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Κλείδωμα / Διάταξη ασφαλείας για παιδιά.

Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Αυτόματη απενεργοποίηση.

4.4 OptiHeat Control (Ένδειξη

υπολειπόμενης θερμότητας 3



/ / Όσο η ένδειξη είναι

αναμμένη, υπάρχει κίνδυνος

εγκαυμάτων από την

υπολειπόμενη θερμότητα.

Εμφανίζονται οι ενδείξεις / / όταν

μια ζώνη μαγειρέματος είναι ζεστή.

Υποδεικνύουν το επίπεδο της υπολειπόμενης

θερμότητας για τις ζώνες μαγειρέματος που

χρησιμοποιείτε εκείνη τη στιγμή.

Η ένδειξη μπορεί επίσης να εμφανίζεται:

• για τις διπλανές ζώνες μαγειρέματος

ακόμη και αν δεν τις χρησιμοποιείτε,

• όταν τοποθετούνται ζεστά μαγειρικά σκεύη

σε κρύα ζώνη μαγειρέματος,

• όταν η εστία είναι απενεργοποιημένη,

αλλά η ζώνη μαγειρέματος παραμένει


Η ένδειξη εξαφανίζεται όταν η ζώνη

μαγειρέματος έχει κρυώσει.




Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά

με την Ασφάλεια.

5.1 Λειτουργία της εστίας

Η λειτουργία της εστίας πραγματοποιείται με

τους διακόπτες του φούρνου και τον πίνακα

χειριστηρίων της εστίας. Ανατρέξτε στην

ενότητα «Καθημερινή χρήση» στο εγχειρίδιο

χρήστη του φούρνου.

5.2 Ενεργοποίηση και

απενεργοποίηση των εξωτερικών


Μπορείτε να προσαρμόσετε το μέγεθος της

εστίας μαγειρέματος στις διαστάσεις του

μαγειρικού σκεύους.

Χρήση του πεδίου αφής:

Για την ενεργοποίηση του εξωτερικού

δακτυλίου: αγγίξτε το πεδίο αφής. Ανάβει η ένδειξη.

Για ενεργοποίηση περισσότερων

εξωτερικών δακτυλίων: αγγίξτε ξανά το ίδιο

πεδίο αφής. Ανάβει η επακόλουθη ένδειξη.

Για την απενεργοποίηση του εξωτερικού

δακτυλίου: αγγίξτε το πεδίο αφής μέχρι να

σβήσει η ένδειξη.

Όταν ενεργοποιείτε τη ζώνη αλλά

δεν ενεργοποιείτε τον εξωτερικό

δακτύλιο, ο φωτισμός που

εξέρχεται από τη ζώνη ενδέχεται

να καλύπτει τον εξωτερικό

δακτύλιο. Αυτό δεν σημαίνει ότι ο

εξωτερικός δακτύλιος είναι

ενεργοποιημένος. Για να δείτε αν

ο δακτύλιος είναι

ενεργοποιημένος ελέγξτε την ένδειξη.

5.3 Αυτόματη προθέρμανση

Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία,

μπορείτε να επιτύχετε μια απαραίτητη

ρύθμιση θερμότητας σε πιο σύντομο χρόνο.

Η λειτουργία ορίζει την υψηλότερη ρύθμιση

θερμότητας για λίγο χρόνο και, στη συνέχεια,

μειώνεται στη σωστή ρύθμιση θερμότητας.

Για να ενεργοποιήσετε τη

λειτουργία, θα πρέπει η ζώνη

μαγειρέματος να έχει κρυώσει.

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία για

μια ζώνη μαγειρέματος: στρέψτε τον

διακόπτη δεξιόστροφα μέχρι η ένδειξη να

ανάψει. Ρυθμίστε αμέσως τη σωστή ρύθμιση

θερμότητας. Μετά από 3 δευτερόλεπτα, η ένδειξη ανάβει.

Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

στρέψτε τον διακόπτη αριστερόστροφα.

5.4 Αυτόματη απενεργοποίηση

Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα τις

εστίες, εάν:

• έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι ζώνες


• δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος μετά

την ενεργοποίηση των εστιών,

• χύθηκε κάτι ή έχετε τοποθετήσει κάτι

επάνω στο χειριστήριο για περισσότερο

από 10 δευτερόλεπτα (ένα σκεύος, ένα

πανί, κ.λπ.). Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα

και οι εστίες απενεργοποιούνται.

Αφαιρέστε το αντικείμενο ή καθαρίστε τον

πίνακα χειριστηρίων.

• μην απενεργοποιείτε μια ζώνη

μαγειρέματος ή μην αλλάζετε τη σκάλα

μαγειρέματος. Μετά από κάποιο χρονικό

διάστημα, ανάβει η ένδειξη και οι εστίες


Η σχέση μεταξύ της σκάλας μαγειρέματος

και του χρόνου μετά τον οποίο οι εστίες


Σκάλα μαγειρέματος Οι εστίες απενεργο‐

ποιούνται μετά από

6 ώρες

, 1 - 2

3 - 4 5 ώρες


6 - 9

4 ώρες

1,5 ώρα


5.5 Χρονοδιακόπτης

Χρονοδιακόπτης αντίστροφης


Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη

λειτουργία για να ρυθμίσετε το χρονικό

διάστημα για μια συγκεκριμένη περίοδο


Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος για

τη ζώνη μαγειρέματος και κατόπιν τη


Για να ρυθμίσετε τη ζώνη μαγειρέματος:

αγγίξτε επανειλημμένα το μέχρι η ένδειξη

της ζώνης μαγειρέματος να εμφανιστεί.

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το του χρονοδιακόπτη για να

ρυθμίσετε τον χρόνο (00 - 99 λεπτά). Όταν η ένδειξη της ζώνης μαγειρέματος αρχίσει να

αναβοσβήνει, εκτελείται αντίστροφη μέτρηση.

Για να δείτε τον υπολειπόμενο χρόνο:

αγγίξτε το για ρύθμιση της ζώνης

μαγειρέματος. Η ένδειξη της ζώνης

μαγειρέματος αρχίζει να αναβοσβήνει. Η

οθόνη εμφανίζει τον υπολειπόμενο χρόνο.

Για να αλλάξετε την ώρα: αγγίξτε το για

ρύθμιση της ζώνης μαγειρέματος. Αγγίξτε το

ή το .

Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το για ρύθμιση της ζώνης

μαγειρέματος και μετά αγγίξτε το . Ο

χρόνος ξεκινά να μετρά αντίστροφα έως την

τιμή 00. Η ένδειξη της ζώνης μαγειρέματος

εξαφανίζεται. Για να απενεργοποιήσετε τη

λειτουργία, μπορείτε επίσης να αγγίξτε τα

και ταυτόχρονα.

Όταν τελειώσει η αντίστροφη

μέτρηση, ακούγεται ένα ηχητικό

σήμα και η ένδειξη 00

αναβοσβήνει. Η ζώνη

μαγειρέματος απενεργοποιείται.

Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το .

CountUp Timer

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη

λειτουργία για να παρακολουθήσετε το

χρονικό διάστημα λειτουργίας της ζώνης


Για να ρυθμίσετε τη ζώνη μαγειρέματος:

αγγίξτε επανειλημμένα το μέχρι η ένδειξη

της ζώνης μαγειρέματος να εμφανιστεί.

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το του χρονοδιακόπτη.

Εμφανίζεται η ένδειξη . Όταν η ένδειξη της

ζώνης μαγειρέματος αρχίσει να αναβοσβήνει,

εκτελείται αντίστροφη μέτρηση. Η οθόνη

εναλλάσσεται ανάμεσα στην ένδειξη και

τον μετρηθέντα χρόνο (σε λεπτά).

Για να δείτε τη διάρκεια λειτουργίας της

ζώνης μαγειρέματος: αγγίξτε το για

ρύθμιση της ζώνης μαγειρέματος. Η ένδειξη

της ζώνης μαγειρέματος αρχίζει να

αναβοσβήνει. Η οθόνη προβάλει τη διάρκεια

λειτουργίας της ζώνης μαγειρέματος.

Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το και στη συνέχεια αγγίξτε το ή

το . Η ένδειξη της ζώνης μαγειρέματος



Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη

λειτουργία όταν οι εστίες είναι

ενεργοποιημένες και οι ζώνες μαγειρέματος

δεν λειτουργούν. Η ένδειξη σκάλας

μαγειρέματος εμφανίζει το .

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το και μετά αγγίξτε ή του

χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο. Η ένδειξη των ζωνών μαγειρέματος

απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 10

δευτερόλεπτα. Όταν τελειώσει ο χρόνος,

ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη 00


Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το .

Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

ενεργοποιήστε την μπροστινή αριστερή ζώνη

μαγειρέματος για ένα μικρό χρονικό διάστημα

και απενεργοποιήστε τη.

Η λειτουργία δεν έχει καμία

επίδραση στη λειτουργία των

ζωνών μαγειρέματος.



Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει όλες τις ζώνες

μαγειρέματος που βρίσκονται σε λειτουργία

στη χαμηλότερη σκάλα μαγειρέματος.

Η λειτουργία δεν διακόπτει τις λειτουργίες του


Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το . Ανάβει η ένδειξη .

Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το . Ανάβει η προηγούμενη σκάλα


Αν αλλάξετε τη σκάλα

μαγειρέματος, η λειτουργία

σταματά και η οθόνη εμφανίζει τη

νέα σκάλα μαγειρέματος.

5.7 Κλείδωμα

Μπορείτε να κλειδώσετε τους αισθητήρες στις

εστίες ενώ οι ζώνες μαγειρέματος


Επιλέξτε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος.

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το . Ανάβει η ένδειξη για 4

δευτερόλεπτα. Ο Χρονοδιακόπτης παραμένει

σε λειτουργία.

Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το . Ανάβει η προηγούμενη σκάλα


Όταν απενεργοποιήσετε τις

εστίες, απενεργοποιείτε και αυτή

τη λειτουργία.

5.8 Διάταξη Ασφαλείας για Παιδιά

Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την ακούσια

χρήση των εστιών.

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία: οι

εστίες πρέπει να είναι απενεργοποιημένες.

Αγγίξτε το για 4 δευτερόλεπτα μέχρι να

αναβοσβήσει η ένδειξη . Αγγίξτε το .

Ανάβει η ένδειξη για 4 δευτερόλεπτα.

Για απενεργοποίηση της λειτουργίας: οι

εστίες πρέπει να είναι απενεργοποιημένες.

Αγγίξτε το για 4 δευτερόλεπτα μέχρι να

αναβοσβήσει η ένδειξη . Αγγίξτε το .

Ανάβει η ένδειξη για 4 δευτερόλεπτα.

Για να παρακάμψετε τη λειτουργία μόνο

για μια περίοδο μαγειρέματος:

ενεργοποιήστε μία ζώνη μαγειρέματος.

Ανάβει η ένδειξη . Αγγίξτε το για 4

δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψει η ένδειξη

για όλες τις ζώνες. Ρυθμίστε τη σκάλα

μαγειρέματος εντός 4 δευτερολέπτων.

Μπορείτε να λειτουργήσετε την εστία. Όταν

απενεργοποιείτε τη συσκευή, η λειτουργία

ενεργοποιείται πάλι.

5.9 OffSound Control

(Απενεργοποίηση και

ενεργοποίηση των ήχων)

Απενεργοποιήστε τις εστίες. Αγγίξτε το για

3 δευτερόλεπτα. Αγγίξτε το για 3

δευτερόλεπτα. Η ένδειξη ή ανάβει.

Αγγίξτε το του χρονοδιακόπτη για να

επιλέξετε ένα από τα εξής:

- απενεργοποίηση των ήχων

• - ενεργοποίηση των ήχων.

Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας,

περιμένετε μέχρι οι εστίες να

απενεργοποιηθούν αυτόματα.

Όταν η λειτουργία είναι ρυθμισμένη σε ,

ακούτε τους ήχους μόνο όταν:

• η ένδειξη Χρονομετρητής μειώνεται

• η ένδειξη Χρονοδιακόπτης Αντίστροφης

Μέτρησης μειώνεται

• τοποθετήσετε κάτι επάνω στο χειριστήριο.




Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά

με την Ασφάλεια.

6.1 Μαγειρικά σκεύη

• Το κάτω μέρος των μαγειρικών σκευών

πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο παχύ

και επίπεδο.

• Βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις των σκευών είναι

καθαρές και στεγνές προτού τα

τοποθετήσετε στην επιφάνεια των εστιών.

• Για να αποφύγετε τις γρατζουνιές, μη

σέρνετε και μην τρίβετε το σκεύος πάνω

στην υαλοκεραμική εστία.

Τα μαγειρικά σκεύη από χάλυβα

εμαγιέ και βάσεις από αλουμίνιο ή χαλκό μπορούν να

προκαλέσουν αλλαγή χρώματος

στην υαλοκεραμική επιφάνεια.

6.2 Öko Timer (Χρονοδιακόπτης

εξοικονόμησης ενέργειας)

Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η αντίσταση

της ζώνης μαγειρέματος απενεργοποιείται

πριν ηχήσει ο χρονοδιακόπτης αντίστροφης

μέτρησης. Η διαφορά στο χρόνο λειτουργίας

εξαρτάται από τη σκάλα μαγειρέματος και τη

διάρκεια της διαδικασίας μαγειρέματος.

6.3 Παραδείγματα μαγειρικών


Τα δεδομένα στον πίνακα είναι

αποκλειστικά για οδηγίες.

Ρύθμιση ζεστά‐


Χρησιμοποιήστε το για:

- 1

1 - 2

1 - 2

2 - 3

Διατηρήστε το μαγειρεμένο φαγητό ζε‐


Σάλτσα ολλαντέζ, λιώσιμο βουτύρου,

σοκολάτας, ζελατίνας.

Στερεοποίηση: ομελέτα, ψητά αυγά.

Σιγανό βράσιμο ρυζιού και φαγητών με

βάση το γάλα, ζέσταμα έτοιμων φαγη‐


3 - 4

4 - 5

4 - 5

Λαχανικά, ψάρι και κρέας στον ατμό.

Πατάτες στον ατμό.



εάν χρειά‐


5 - 25

10 - 40

25 - 50

20 - 45

20 - 60

60 - 150


Τοποθετήστε ένα καπάκι στο μαγειρικό


Ανακατεύετε κατά διαστήματα.

Μαγειρέψτε με το καπάκι.

Προσθέστε υγρά σε τουλάχιστον δι‐

πλάσια ποσότητα από το ρύζι, ανακα‐

τεύετε μόλις περάσει ο μισός χρόνος

τις συνταγές που περιέχουν γάλα.

Προσθέστε μερικές κουταλιές υγρού.

Χρησιμοποιήστε το πολύ ¼ l νερό για

750 g πατάτες.

Έως 3 l υγρό συν τα υλικά.

6 - 7

7 - 8

Μαγειρέψτε μεγαλύτερες ποσότητες

τροφίμων, σούπες και φαγητά κατσα‐


Ρόδισμα στο τηγάνι: σνίτσελ,

μοσχαρίσιο cordon bleu, μπριζόλες,

μπιφτέκια, λουκάνικα, συκώτι, κουρ‐

κούτι, αυγά, κρέπες, ντόνατς.

Δυνατό τηγάνισμα, Hash Browns, κομ‐

μάτια παντσέτας, μπριζόλες.

εάν χρειά‐


Γυρίστε από την άλλη πλευρά μόλις

περάσει ο μισός χρόνος.

5 - 15 Γυρίστε από την άλλη πλευρά μόλις

περάσει ο μισός χρόνος.


Ρύθμιση ζεστά‐



Χρησιμοποιήστε το για: Χρόνος



Βράσιμο νερού, βράσιμο ζυμαρικών, σοτάρισμα κρέατος (γκούλας, κρέας στην κατσαρόλα),

τηγανιτές πατάτες.



Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά

με την Ασφάλεια.

7.1 Γενικές πληροφορίες

• Καθαρίζετε την εστία μετά από κάθε


• Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με

καθαρή βάση.

• Οι γρατζουνιές ή οι σκούροι λεκέδες στην

επιφάνεια δεν επηρεάζουν τον τρόπο

λειτουργίας της εστίας.

• Χρησιμοποιείτε ειδικό καθαριστικό,

κατάλληλο για την επιφάνεια της εστίας.

• Χρησιμοποιείτε ειδική ξύστρα για τη

γυάλινη επιφάνεια.

7.2 Καθαρισμός των εστιών

Αφαιρέστε αμέσως: λιωμένο πλαστικό,

πλαστική μεμβράνη, ζάχαρη και φαγητά



Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά

με την Ασφάλεια.

8.1 Τι να κάνετε αν...

που περιέχουν ζάχαρη καθώς σε αντίθετη

περίπτωση η βρομιά μπορεί να

προκαλέσει ζημιά στις εστίες. Προσέχετε ώστε να μην προκληθούν εγκαύματα.

Χρησιμοποιήστε την ειδική ξύστρα εστιών

στη γυάλινη επιφάνεια υπό οξεία γωνία

και μετακινήστε τη λεπίδα επάνω στην


Αφαιρέστε από τις εστίες όταν έχουν

κρυώσει επαρκώς: δακτυλίους από άλατα, δακτυλίους λεκέδων από νερό,

λεκέδες από λίπη, γυαλιστερούς

μεταλλικούς αποχρωματισμούς.

Καθαρίστε την εστία με ένα υγρό πανί και

λίγο μη διαβρωτικό απορρυπαντικό. Μετά

τον καθαρισμό, στεγνώστε τις εστίες με ένα μαλακό πανί.

Αφαιρέστε τον μεταλλικό γυαλιστερό

αποχρωματισμό: χρησιμοποιήστε ένα

διάλυμα νερού με ξύδι και καθαρίστε τη

γυάλινη επιφάνεια με ένα πανί.


Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να λειτουργήσετε τις εστίες.

Πιθανή αιτία

Έχει καεί η ασφάλεια.

Αγγίξατε ταυτόχρονα 2 ή περισσότε‐

ρα πεδία αφής.


Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια είναι η αιτία

της δυσλειτουργίας. Αν η ασφάλεια πέ‐

φτει επανειλημμένα, επικοινωνήστε με

ηλεκτρολόγο που διαθέτει τα κατάλλη‐

λα προσόντα.

Αγγίξτε μόνο ένα πεδίο αφής.


Πρόβλημα Πιθανή αιτία

Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή


Υπάρχει νερό ή λεκέδες λίπους στον

πίνακα ελέγχου.

Έχετε τοποθετήσει κάτι σε ένα ή πε‐

ρισσότερα πεδία αφής.

Ακούγεται ηχητικό σήμα και οι

εστίες απενεργοποιούνται.

Μόλις απενεργοποιηθούν οι

εστίες ακούγεται ένα ηχητικό σή‐


Δεν ανάβει η ένδειξη υπολειπόμε‐

νης θερμότητας.

Η ζώνη δεν είναι ζεστή επειδή λει‐

τούργησε μόνο για σύντομο χρονικό

διάστημα ή επειδή ο αισθητήρας έχει

υποστεί ζημιά.

Η ζώνη είναι ζεστή.

Η επιλογή Αυτόματη

προθέρμανση δεν λειτουργεί.

Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον εξω‐

τερικό δακτύλιο.

Έχει οριστεί η μεγαλύτερη σκάλα μα‐


Υπάρχει μια σκούρα πε‐

ριοχή στην πολλαπλή ζώνη.

Τα πεδία αφής έχουν ζεσταθεί.

Είναι φυσιολογικό να υπάρχει μια

σκούρα περιοχή στην πολλαπλή ζώ‐


Δεν υπάρχει ήχος όταν αγγίζετε

τα πεδία αφής του χειριστηρίου.

Το σκεύος είναι πολύ μεγάλο ή το έχετε βάλει πολύ κοντά στα χειριστή‐


Οι ήχοι είναι απενεργοποιημένοι.

Ανάβει η ένδειξη .

Ανάβει η ένδειξη και ένας


Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Διά‐

ταξη ασφαλείας για παιδιά ή Κλείδω‐


Έχει εκδηλωθεί κάποιο σφάλμα στις


Ακούγεται ένα συνεχόμενο ηχητι‐

κό σήμα.

Ανάβει η ένδειξη .

Η ηλεκτρική σύνδεση είναι εσφαλμέ‐


Λείπει η δεύτερη φάση της παροχής



Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή


Καθαρίστε τον πίνακα ελέγχου.

Αφαιρέστε τα αντικείμενα από τα πεδία


Αν η ζώνη έχει λειτουργήσει επαρκώς ώστε να είναι ζεστή, μιλήστε με το

Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.

Αφήστε τη ζώνη να κρυώσει επαρκώς.

Η μεγαλύτερη σκάλα μαγειρέματος έχει

την ίδια ισχύ με τη λειτουργία.

Πρώτα, ενεργοποιήστε τον εσωτερικό

δακτύλιο αλλάζοντας τη σκάλα μαγει‐


Τοποθετείτε τα μεγάλα μαγειρικά σκεύη

στις πίσω ζώνες αν είναι δυνατό.

Ενεργοποιήστε τους ήχους. Ανατρέξτε

στο κεφάλαιο «Καθημερινή χρήση».

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή


Απενεργοποιήστε την εστία και ενεργο‐

ποιήστε την ξανά μετά από 30 δευτε‐

ρόλεπτα. Αν η ένδειξη εμφανιστεί

ξανά, αποσυνδέστε τις εστίες από την

ηλεκτρική παροχή. Μετά από 30 δευτε‐

ρόλεπτα, συνδέστε και πάλι τις εστίες.

Αν το πρόβλημα επιμένει, επικοινωνή‐

στε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο


Αποσυνδέστε τις εστίες από την ηλεκ‐

τρική παροχή. Ζητήστε από ηλεκτρο‐

λόγο που διαθέτει τα κατάλληλα προ‐

σόντα να ελέγξει την εγκατάσταση.

Ελέγξτε εάν οι εστίες είναι σωστά συν‐

δεδεμένες στην ηλεκτρική παροχή.

Αφαιρέστε την ασφάλεια, περιμένετε ένα λεπτό, και τοποθετήστε την πάλι.


8.2 Εάν δεν μπορείτε να βρείτε


Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το

πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον

αντιπρόσωπό μας ή το Εξουσιοδοτημένο

Κέντρο Σέρβις. Αναφέρετε τα στοιχεία από

την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.

Αναφέρετε επίσης τον τριψήφιο κωδικό με

γράμματα για την υαλοκεραμική εστία

(βρίσκεται στη γωνία της γυάλινης


9.1 Πινακίδα τεχνικών


επιφάνειας) και το μήνυμα σφάλματος που

εμφανίζεται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει σε

λειτουργία σωστά την εστία. Σε αντίθετη

περίπτωση, το σέρβις από τεχνικό ή

αντιπρόσωπο θα χρεώνεται και κατά τη

διάρκεια ισχύος της εγγύησης. Οι

πληροφορίες σχετικά με την περίοδο της

εγγύησης και τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα

Σέρβις βρίσκονται στο φυλλάδιο της


Μοντέλο HE634070XB

Τύπος 60 HAD C6 AO

Αρ. σειρ, ................


Κωδικός Προϊόντος (PNC) 949 595 055 03

220-240 V ~ 50-60 Hz

Κατασκευάζεται στην: Γερμανία

7.1 kW

9.2 Προδιαγραφές ζωνών μαγειρέματος

Ζώνη μαγειρέμα‐


Εμπρός αριστερά

Πίσω αριστερά

Εμπρός δεξιά

Πίσω δεξιά

Ονομαστική ισχύς (Μέγ. σκάλα

μαγειρέματος) [W]

800 / 1600 / 2300



1500 / 2400

Για βέλτιστα μαγειρικά αποτελέσματα μη

χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη μεγαλύτερης

Διάμετρος ζώνης μαγειρέματος


120 / 175 / 210



170 / 265

διαμέτρου από αυτήν της ζώνης



10.1 Πληροφορίες προϊόντος*

Ταυτότητα μοντέλου

Τύπος εστίας

Αριθμός ζωνών μαγειρέματος

Τεχνολογία θέρμανσης


Εντοιχισμένη εστία


Θερμαντήρας ακτινοβολίας


Διάμετρος κυκλικών ζωνών μαγειρέματος (Ø)

Μήκος (Μ) και πλάτος (Π) μη κυκλικής ζώνης μαγει‐


Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη μαγειρέματος (EC electric cooking)

Κατανάλωση ενέργειας από την εστία (EC electric hob)

* Για την Ευρωπαϊκή Ένωση σύμφωνα με τον

Κανονισμό 66/2014 της ΕΕ. Για τη

Λευκορωσία σύμφωνα με το πρότυπο STB

2477-2017, Παράρτημα A. Για την Ουκρανία

σύμφωνα με το πρότυπο 742/2019.

EN 60350-2 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές

μαγειρέματος - Μέρος 2: Εστίες - Μέθοδοι

μέτρησης της απόδοσης

10.2 Εξοικονόμηση ενέργειας

Μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια κατά τη

διάρκεια του καθημερινού μαγειρέματος αν

ακολουθήσετε τις παρακάτω συμβουλές.

• Όταν ζεσταίνετε νερό, χρησιμοποιείτε

μόνο την ποσότητα που χρειάζεστε.

Εμπρός αριστερά

Πίσω αριστερά

Εμπρός δεξιά

Πίσω δεξιά

Εμπρός αριστερά

Πίσω αριστερά

Εμπρός δεξιά

Πίσω δεξιά

21,0 cm

14,5 cm

14,5 cm

Μ 26,5 cm

Π 17,0 cm

194,9 Wh / kg

188,0 Wh / kg

188,0 Wh / kg

191,6 Wh / kg

190,6 Wh / kg

• Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα τα

μαγειρικά σκεύη με το καπάκι τους.

• Πριν ενεργοποιήσετε τη ζώνη

μαγειρέματος, τοποθετήστε επάνω της το

μαγειρικό σκεύος.

• Η βάση του μαγειρικού σκεύους πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο με τη ζώνη


• Τοποθετείτε τα μικρότερα μαγειρικά σκεύη

στις μικρότερες ζώνες μαγειρέματος.

• Τοποθετείτε τα μαγειρικά σκεύη απευθείας

στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.

• Χρησιμοποιήστε την υπολειπόμενη

θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το

φαγητό ή να το αφήσετε να χυλώσει.


Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το

σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά

συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για

ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του

περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας

ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και

ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με

τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που

φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το

προϊόν στην τοπική σας μονάδα

ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη

δημοτική αρχή.





Related manuals


Table of contents