coolcept coolcept-x

Add to my manuals
90 Pages

advertisement

coolcept coolcept-x | Manualzz
coolcept
coolcept-x
Installations- und Bedienungsanleitung
Installation and operating instructions
Notice d'installation et d'utilisation
DE EN
747.431 | Z08 | 2014-01-31
Index
DE
coolcept – coolcept-x Netzwechselrichter..........................................................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
EN
coolcept – coolcept-x Grid inverter....................................................................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
--
Vorwort............................................................................................................................ 5
Allgemeines...................................................................................................................... 6
Aufbau und Funktion..................................................................................................... 13
Installation..................................................................................................................... 30
Bedienung...................................................................................................................... 44
Selbsttest........................................................................................................................ 55
Störungsbeseitigung...................................................................................................... 58
Wartung und Entsorgung............................................................................................... 62
Technische Daten........................................................................................................... 63
Haftung, Gewährleistung, Garantie.............................................................................. 73
Kontakt......................................................................................................................... 75
Preface........................................................................................................................... 79
General information....................................................................................................... 80
Structure and function................................................................................................... 86
Installation................................................................................................................... 102
Operation..................................................................................................................... 115
Self test........................................................................................................................ 126
Troubleshooting........................................................................................................... 128
Maintenance and disposal............................................................................................ 132
Technical data.............................................................................................................. 133
Liability, commercial guarantee, legal guarantee....................................................... 143
Contact....................................................................................................................... 145
..........................................................................................................................................
1
2
Montage – Installation – Montage............................................................................... 148
Zertifikate – Certificates – Certificats............................................................................ 162
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Table of contents
1
Preface................................................................................................................................. 79
2
General information............................................................................................................. 80
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
Casing.........................................................................................................................
Operating buttons.......................................................................................................
Display.........................................................................................................................
Cooling........................................................................................................................
Grid monitoring...........................................................................................................
Data communication...................................................................................................
86
88
88
96
96
96
Installation......................................................................................................................... 102
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
80
81
82
82
83
Structure and function......................................................................................................... 86
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
General safety instructions..........................................................................................
Identification...............................................................................................................
Scope of delivery.........................................................................................................
Proper usage...............................................................................................................
About this manual.......................................................................................................
Safety measures during installation ..........................................................................
Mounting the inverter ..............................................................................................
Preparing the AC connection ....................................................................................
Preparing the DC connections ..................................................................................
Preparing the data connection cable ........................................................................
Connecting the inverter and switching on the AC power .........................................
Initial commissioning of the inverter ........................................................................
Switching on the DC supply......................................................................................
De-installing the inverter...........................................................................................
102
104
105
107
107
108
108
112
113
Operation........................................................................................................................... 115
5.1
5.2
5.3
5.4
Overview of operating functions...............................................................................
General operating functions .....................................................................................
Main operating functions..........................................................................................
Internet portal...........................................................................................................
115
116
116
118
6
Self test.............................................................................................................................. 126
7
Troubleshooting................................................................................................................. 128
8
Maintenance and disposal.................................................................................................. 132
8.1
8.2
9
Maintenance............................................................................................................. 132
Disposal..................................................................................................................... 132
Technical data.................................................................................................................... 133
9.1
9.2
9.3
Inverter...................................................................................................................... 133
AC cables and line circuit breakers............................................................................ 140
Table of countries...................................................................................................... 141
747.431 | Z08 | 2014-01-31
77
GB
10
Liability, commercial guarantee, legal guarantee............................................................... 143
10.1
10.2
Exclusion of liability................................................................................................. 143
Commercial and legal guarantee conditions............................................................ 143
11
Contact.............................................................................................................................. 145
78
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
1
Preface
Thank you for choosing inverters from the coolcept range of products manufactured by Steca Elektronik GmbH. By using solar energy you make a significant contribution to environmental protection
by reducing the total amount of atmospheric pollution caused by carbon dioxide (CO2) and other
damaging gases.
Highest efficiency with longer service life
The innovative inverter topology is based on a single-stage transformerless circuit concept and is
integrated into all devices in the coolcept series. This unique technology allows peak efficiencies of
98.0 % or 98.6% to be achieved. Depending on the type, the European efficiency of the devices is
also significantly greater than 98 % and sets new standards in photovoltaic grid-feed systems.
A new and unique cooling concept inside the inverter ensures an even distribution of heat and a
long service life.
Designer casing and easy installation
For the first time, the very high efficiency allows the use of a designer casing made of plastic for the
coolcept inverters. This offers many advantages. The overall surface temperature of the devices
remains very low. There are also great installation advantages. The coolcept-x inverters have a sturdy
metal casing that allows them to be also used outdoors.
The lightweight devices weigh only 9 or 12 kg and can be easily and safely mounted on a wall. The
supplied wall bracket and practical recessed grips for right and left handed installers make
mounting of the device simple and convenient. All connections and the DC circuit breaker are externally accessible.
Visualisation tools and accessories
The devices have a graphical display for visualising the energy yield values, current performance and
operating parameters of the photovoltaic system. Its innovative menu allows individual selection of
the various measurements.
See www.stecasolar.com for further information on accessories. Your installer can, of course, also
give you more information about the options and accessories that are available.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
79
GB
2
2.1
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
General information
General safety instructions
This document is part of the product.
Install and use the device only after reading and understanding this document.
Always perform the measures described in this document in the sequence specified.
Keep this document in a safe place for the entire service life of the device. Pass the document
on to subsequent owners and operators of the device.
textvar object does not exist
textvar object does not exist
textvar object does not exist:
–
Device (not functioning, visible damage, smoke, penetration of liquid etc.)
–
textvar object does not exist
–
textvar object does not exist
Do not switch the system on again before
–
the device has been repaired by a dealer or the manufacturer,
–
damaged cables or solar modules have been repaired by a technical specialist.
textvar object does not exist
Do not open the casing: Risk of death. Invalidation of the guarantee.
Factory labels and markings must never be altered, removed or rendered unreadable.
textvar object does not exist (e.g. external data logger). textvar object does not exist.
Safety instructions on the device
3
2
Attention
Présence de deux sources
de tension
- Réseau de distribution
- Panneaux photovoltaïques
1
Isoler les deux sources
avant toute
intervention
10min
4
① Dangerous voltages can remain present on the components up to 10 minutes after switching off the DC circuit
breaker and the line circuit breaker.
② Warning. There are 2 voltage sources present: power grid,
solar modules.
③ Disconnect both voltage sources from the device before
working on the device: the solar modules via the DC circuit breaker and the power grid via the line circuit
breaker.
④ Read and follow the instructions!
⑤ Serial number as a barcode and in plain text
5
S/N: 746867XG001155550005
80
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
2.2
Identification
Feature
Description
Types
coolcept (plastic casing): StecaGrid 1800, StecaGrid 2300,
StecaGrid 3000, StecaGrid 3010, StecaGrid 3600, StecaGrid 4200
coolcept-x (stainless steel casing): StecaGrid 1800x,
StecaGrid 2300x, StecaGrid 3010x, StecaGrid 3600x,
StecaGrid 4200x
Issue version of the manual
Z08
Manufacturer's address
See Ä Contact, p. 145
Certificates
See Appendix ⇒ Certificates and
www.stecasolar.com ⇒ coolcept – coolcept-x
Optional accessories
n
External data loggers:
–
WEB‘log from Meteocontrol
Solar-Log from Solare Datensysteme
–
n
Opposing connectors for Multi-Contact MC4 DC connections:
–
Plug: Steca order no. 719.621
–
Socket: Steca order no. 719.622
Safety sleeve for Multi-Contact MC4, Steca order no. 742.215
Termination plug for RS485 bus
n
n
Type plate
4
Manufacturer:
3
2
Model: StecaGrid 3010x
Art. number: 746.866
5
Made in Germany
6
DC Input:
AC Output:
Voltage: 125 - 600V
MPP Voltage: 270 - 500V
Current: max. 11,5A
Voltage: 230V, 50/60Hz
Power Factor: 0,95 - 1,0
Current: max. 14A
Power: max. 3000W
7
IP classification: IP 65
Overvoltage category: III
According to:
VDE 0126-1-1:A1,
VDE AR N 4105
8
1
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
Barcode for internal use
Technical data of the DC input
Item number and product designation
Manufacturer
Protection Class II and CE symbols
Country of manufacture
Technical data of the AC output
Degree of protection and grid-monitoring
standard used
Notice
–
–
–
For Australia only: Mask off the Protection Class II symbol on the type plate, as described on
Ä p. 104.
For the serial number, see Ä p. 80
For the position of the type plate, see Ä 3.1, p. 86f.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
81
GB
Display
The correct version of the instructions matching the software is shown under the Information ▶
System info menu item in the display.
EU declaration of conformity
The products described in this document comply with the applicable European directives. Certificates for the products are available on www.stecasolar.com ⇒ PV GRID CONNECTED ⇒ Grid inverters
2.3
n
n
n
n
n
n
Scope of delivery
Inverter ①, coolcept type (plastic casing) or coolcept-x type (stainless steel casing, IP65)
Mounting plate ② for coolcept or coolcept-x
AC plug ③
1 pair of SunClix plug connectors ④ (coolcept-x only)
3 sealing caps (for RJ45 sockets; coolcept-x only) ⑤
Installation and operating instructions ⑥
①
⑥
②
③
④
⑤
coolcept
coolcept-x
Installation and operating instructions
xxx.xxx | Z07 | 2013-06-06
2.4
n
n
n
Proper usage
The inverter may only be used in grid-connected photovoltaic systems. The inverter is suitable
for use with all solar modules whose connections do not need to be grounded.
In the installation solar modules that have an IEC 61730 Class A rating are required as the
inverter is non-isolated.
If the maximum AC mains operating voltage is higher than the photovoltaic array maximum
system voltage then solar modules that have a maximum system voltage rating based upon the
AC mains voltage are required.
Note
An overview of suitable solar modules is available at www.stecasolar.com/matrix.
Potential curves of the plus (+) and minus (–) DC connections with respect to PE
UPV = Potential between the plus (+) and minus (–) DC connections
StecaGrid 1800/2300/3010 and 1800x/2300x/3010x
82
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
U
U
320 V
250 V
180 V
125 V
DC (+)
UPV = 500 V
UPV = 125 V
0V
0V
DC (+)
−160 V
t
DC (−)
t
−180 V
−250 V
−320 V
−320 V
DC (−)
Fig. 1: Potential curves of UPV at 125 V (left) and 500 V (right)
StecaGrid 3000/3600/4200 and 3600x/4200x
U
U
320 V
275 V
320 V
275 V
DC (+)
175 V
DC (+)
175 V
UPV = 350 V
UPV = 550 V
0V
0V
t
DC (−)
−175 V
−275 V
−320 V
t
−175 V
−275 V
−320 V
DC (−)
Fig. 2: Potential curves of UPV at 350 V (left) and 550 V (right)
2.5
2.5.1
About this manual
Contents
These instructions describe the type coolcept and coolcept-x inverters. The differences between the
types are marked in the text.
These instructions contain all information required by a technical professional for setting up and
operating the inverters. Follow the instructions of the respective manufacturers when installing
other components (e.g. solar modules, cables).
2.5.2
Target audience
Unless otherwise indicated, the target audiences of this manual are technical professionals and
system operators. Technical professionals are, for example:
747.431 | Z08 | 2014-01-31
83
GB
n
n
Persons who have the knowledge of terminology and the skills necessary for setting up and
operating photovoltaic systems.
Persons who have the necessary training, knowledge and experience, and knowledge of the
applicable regulations in order to evaluate and recognise the dangers inherent in the following
work:
–
Installation of electrical equipment
–
Production and connection of data communication cables
–
Production and connection of mains grid power supply cables
2.5.3
Markings
Symbols
The following table contains the symbols used in this manual and on the device.
Symbol
Description
Location
general danger warning
manual
danger from electricity
manual
device
Read the manual before using the product.
device
Keywords
Keywords used in conjunction with the symbols described above:
Keyword
Description
DANGER
Immediate danger of death or serious bodily injury
WARNING
Possible danger of death or serious bodily injury
CAUTION
Possible danger of light or medium bodily injury
ATTENTION
Possible damage to property
NOTE
Note on operation or use of the instructions
84
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Abbreviations
Abbreviation
Description
Derating
Derating
DHCP
The use of DHCP allows automatic integration of the device into an
existing network (Dynamic Host Configuration Protocol)
MSD
Internal grid monitoring of the inverter (Mains monitoring with allocated
Switching Devices).
MPP
Working point producing the most power (Maximum Power Point)
MPP tracker
Controls the power of the connected module strings to match the MPP
SELV, TBTS, MBTS
Safety Extra Low Voltage (DE : Schutzkleinspannung; FR: Très Basse
Tension de Sécurité; ES: Muy Baja Tensión de Seguridad)
VPV
The generator voltage present at the DC connection (photovoltaic
voltage)
747.431 | Z08 | 2014-01-31
85
GB
3
3.1
3.1.1
Structure and function
Casing
coolcept
1
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
2
3
⑩
Hood
Display (monochrome, 128 x 64 pixels)
Type plate, warning notices
Operating buttons: ESC, r, s, SET (from left to
right)
1x AC connection
2x RJ45 sockets (RS485 bus)
1x Minus DC connection (–) for solar modules
(Multi-Contact MC4 DC socket, contact proof)
1x RJ45 socket (Ethernet)
1x Plus DC connection (+) for solar modules
(Multi-Contact MC4 DC socket, contact proof)
DC circuit breaker (interrupts the plus and minus
inputs simultaneously)
4
1
10
9
1
8
7
6
1
5
1
The casing components are described in detail below.
86
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
3.1.2
coolcept-x
①
②
③
④
1
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
2
3
⑪
⑫
4
1
⑬
13 12 11 10
1 9
8
7
6
Hood
Display (monochrome, 128 x 64 pixels)
Type plate, warning notices
Operating buttons: ESC, r, s, SET (from left to
right)
1x AC connection
Pressure equalisation membrane
1x RJ45 socket (RS485 bus)
1x Minus DC connection (–) for solar modules
(Phoenix Contact SUNCLIX, contact proof)
1x RJ45 socket (RS485 bus)
1x Plus DC connection (+) for solar modules
(Phoenix Contact SUNCLIX, contact proof)
1x RJ45 socket (Ethernet)
DC circuit breaker (interrupts the plus and minus
inputs simultaneously, can be secured with a padlock)
Hole for attaching an optional ground connection
or for mechanical attachment (safety chain)
5
1
The casing components are described in detail below.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
87
GB
3.2
Operating buttons
The operating buttons (④ in Ä 3.1, p. 86) have the following functions:
Button
Action
‘ESC’
press briefly
Function
General
Guided configuration process
jumps up by one menu level
navigates 1 step back
discards any changes
r
press longer
(≥ 1 second)
jumps to status display
press briefly
n
moves the selection bar or the display content upwards
n
when performing numerical settings, moves the selection 1 position to the left
n
increases the setting value by 1 step
n
n
moves the selection bar or the display content downwards
when performing numerical settings, moves the selection 1 position to the right
decreases the setting value by 1 step
press briefly
s
n
‘SET’
press briefly
jumps down by one menu level
n
n
n
press longer
(≥ 1 second)
3.3
jumps to the start of the guided
configuration process
—
a selected numerical value starts flashing and can be changed
adopts a change
changes the state of a control element (check box/radio button)
answers a query dialog with Yes.
navigates 1 step forward
Display
3.3.1
General information
For information shown in the display (② in Ä 3.1, p. 86) the following generally applies:
n
n
Symbol : The inverter is processing large amounts of data and is not able to process any user
input at this time. The resulting waiting time is indicated by the animated sun symbol.
Errors are indicated by a red flashing backlighting. An event message is also displayed at the
same time.
Note
The display reacts slower at very low temperatures. This is especially applicable to coolcept-x
devices that are used outdoors.
3.3.2
Information
The information shown on the display is described below using illustrative examples.
88
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Status display
The status display shows the following values:
①
②
③
④
1
2
F
3
4
5
6 7
⑤
8
⑥
9
Measurement name
Measurement with units
Date
Symbol Non-confirmed event messages; more information
on this is provided in Section Ä 7, p. 128.
Animated Connect symbol with 2‑digit inverter address;
indicates data traffic on the RS485 bus.
Symbol Derating
⑦
⑧
⑨
Symbol Fixed voltage mode activated
Time
IP address of the device when a network connection has
been established, display alternates with ③ – ⑦
The following applies to the status display:
n
n
n
The measurements shown in the status display are defined
under Settings ▶ Meas. values. Some measurements are
always displayed (default setting).
Current values are not displayed at night (solar irradiation too
low; example in Fig. left).
The CO2 saving shown in the status display are calculated
using the savings factor 508 g/kWh.
Numeric yield (day, month, year)
Daily, monthly and annual yields can be displayed numerically in a list.
① Yield period (day/month/year)
② Individual yields with period and value (1 per row)
The yield periods contain the following numbers of individual
entries:
Day yield: Last 31 days1)
Monthly yield: Last 13 months1)
Annual yield: Last 30 years1)
1) A yield value of 0 is shown when the inverter was not yet
installed at that time.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
89
GB
Graphical yield (day, month, year)
Daily, monthly and annual yields can be displayed graphically in a chart.
① Period for a single yield value (here: day yield)
② y-axis:
n Yield in kWh
n With an extra M: yield in MWh
n The scaling changes depending on the maximum value.
③ x-axis: time in hours/days/months/years
④ Total of all individual yields shown in the diagram, in kWh
The graphical representation can show annual yields for the last 20
years.
Event messages
See Ä 7, p. 128.
Generator characteristic curve
① x-axis: input voltage in V
② y-axis: power in kW
③ Peak = MPP
When the ‘Gen. Ch. Curve’ menu item is called, the inverter records
the generator characteristic curve of the inverter and then displays
it (Fig. upper left). The following applies:
n
n
n
n
n
90
The inverter traverses the input voltage range and records the
power generated over this range. Duration: a few seconds,
is displayed.
The MPP is the peak of the generator characteristic curve.
This peak and the generator characteristic curve change with
the level of solar irradiation.
Multiple peaks are a sign of partial shadowing (Fig. left).
If the top of the curve is flat then the inverter can possibly no
longer feed power into the grid.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Information
The menu item Information contains the following submenu
items.
n
n
Contact info
System info (see Fig. left):
–
Product designation
–
Serial number of the inverter
–
Information on the software and hardware versions of the
inverter (see example ① in Fig. left)
–
Inverter address
–
Version of the operating instructions for the inverter
n
Country setting: Country that is currently set and countryspecific grid parameters; see also Ä 9.3, p. 141.
React. pwr. char. curve: Reactive power characteristic
curve graph (only when prescribed for currently set country)
Network: Network parameters, partially configurable under
Settings ▶ Network
–
DHCP status: DHCP on/off
–
Link status: Network connection state
–
IP address: IP address of the inverter
–
Subnet mask: Subnet mask of the inverter
–
Gateway: IP address of the network gateway
–
DNS-Adresse: IP address of the DNS server
–
MAC address: Hardware address of the inverter
Result of the last self test (only when the configured country is
Italy)
n
n
n
3.3.3
Settings
Numerical settings
① Designation of the numerical setting
② Value to be set; the selected value to be set is highlighted in
black.
When performing numerical settings of remuneration and dates,
the following applies:
Remuneration
n
n
Possible currencies: £ (Pounds), € (Euros), kr (Krones), none.
The maximum value that can be set for remuneration is limited
for technical reasons. The remuneration must be set using different units as required. Example: Dollars instead of Cents (set
a currency of none).
Date
When setting the month/year, a check is performed to ensure that
the selected day is valid. If not, then the day is automatically corrected.
Example: 31.02.2011 is corrected to 28.02.2011.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
91
GB
Selection of the measurements
Selection of the measurements to be shown in the status display.
The following measurements can be selected:
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
1)
2)
3)
Output power: output power of the inverter 1)
Current day yield: day yield since 0:00
PV voltage: the voltage supplied by the solar modules
PV current: the current supplied by the solar modules
Grid voltage 1)
Grid current: the current fed into the mains grid
Grid frequency
Internal temp.: the internal temperature of the inverter
Derating: cause for derating 2)
Max. daily power: the maximum power supplied in the current day3)
Abs. max. power: the maximum power ever fed into the
grid3)
Max. daily yield: the maximum daily yield achieved3)
Operating hours: The operating hours during which the
device has been connected to the grid (including nighttime
hours).
Total yield: yield since commissioning
CO2 saving: CO2 savings achieved since commissioning
Measurement is always displayed (cannot be switched off)
Possible causes:
n Internal temperature too high
n User default Power limiter
n Frequency too high
n Controlled by grid operator (feed-in management)
n Delayed increase in power after starting
Can be reset to 0 via Settings ▶ Reset max. vals.
Acoustic alarm
An acoustic alarm sounds (approx. 4.5 kHz) when an event message
is displayed.
n
n
2 tones: warning
3 tones: error
The acoustic alarm is switched off with the factory default settings.
92
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Backlighting
n
n
n
off
automatic: switches on for 30 seconds when a button is
pushed
Grid feed:
–
Not feeding: switches on for 30 seconds when a button is
pushed; then switches off
Feeding: switches on for 30 seconds when a button is
–
pushed; then dims
TCP/IP network
Notice
–
–
A prerequisite for this is that you know the parameters required for setting up the TCP/IP network connection. Consult (further) technical professionals if required.
DHCP is activated in the device ex-works. This allows automatic integration of the device in
most networks.
Network settings, required for network communication, e. g. with
an Internet portal:
n
n
n
n
n
n
3.3.4
DHCP: Switch DHCP on/off
IP address: IP address of the inverter
Subnet mask: Subnet mask of the inverter
Gateway: IP address of the network gateway
DNS-Adresse: IP address of the DNS server
Connection test: Tests the Internet connection and then
displays the result
Service menu
The following section describes the service menu items. Some items have password protection; see
also Fig. in Ä 5.1, p. 115. You can obtain the password from our technical support department;
see Ä p. 145.
ATTENTION!
Risk of reduced yields. Inverter and grid parameters can be changed in the service menu. The
service menu may only be used by technical professionals who can ensure that the changes do not
contravene the applicable regulations and standards.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
93
GB
Power limiting
The inverter output power can be manually limited to a minimum of
500 W. When the power is manually limited, the Derating symbol is
shown in the status display and the ‘Derating’ / ‘Cause: User
default’ measurement is displayed.
Fixed voltage
The device can regulate the input voltage to a manually adjustable
value. This switches off the automatic setting of the MPP (MPP
tracking). The input voltage can be adjusted over a range between
the maximum and minimum input voltage.
Example of application: fuel cell
ATTENTION!
Before setting a fixed input voltage, make sure that the generator is suitable for this. Otherwise,
this may result in yield losses or damage to the system.
Delete country setting
After the country setting has been deleted the device restarts anew
and displays the guided initial commissioning menu.
Factory setting
Resetting the device to the factory setting deletes the following
data:
n Yield data
n Event messages
n Date and time
n Country setting
n Display language
n Network settings
After the factory setting has been deleted, the device starts anew
and displays the guided initial commissioning menu.
94
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Voltage limits (peak value)
The following voltage limits can be changed:
n
n
Upper disconnection value1)
Lower disconnection value1) (Fig. left)
1) The disconnection value relates to the peak value of the voltage.
Frequency limits
The following frequency limits can be changed:
Upper disconnection value
Lower disconnection value (Fig. left)
Derating switch-on threshold (because frequency is too high)
Frequency threshold when switching on again
n
n
n
n
Voltage limits ø (average value)
The following voltage limits can be changed:
n
n
Upper disconnection value1) (Fig. left)
Lower disconnection value1)
1) The disconnection value relates to the average value of the
voltage.
Reactive power characteristic curve
Overview
The reactive power characteristic curve must be set during initial
commissioning if this is prescribed for the previously selected
country. The following applies:
n
n
747.431 | Z08 | 2014-01-31
3 characteristic curves are available for selection (Fig. left):
–
Default. char. curve (pre-defined)
–
Enter char. curve (manually adjustable)
–
Char. curve cos φ = 1 (pre-defined)
After configuration, the characteristic curve is displayed as a
graph (example in Fig. left).
① x-axis, output power P in %
② y-axis, phase shift cos φ
③ Nodes (in example: 4 nodes)
④ Arrow symbol Overexcitation
⑤ Arrow symbol Underexcitation
95
GB
Technical details
n
n
n
n
n
Each characteristic curve is defined by 2 to 8 nodes.
A node is defined by the output power P of the inverter (x-axis)
and the associated phase shift (y-axis).
The phase shift can be set over a range of 0.95 (overexcitation)
through 1.00 (no phase shift) to 0.95 (underexcitation).
The type of phase shift is shown in the graph using arrow symbols defined as follows (defined from the point of view of the
inverter):
Overexcitation, inductive
Underexcitation, capacitive
The 3 characteristic curves available for selection have the following properties:
‘Default. char. curve’ : pre-defined according to the selected
country (example in Fig. left).
‘Char. curve φ = 1’ : pre-defined with cos φ = constantly 1.00.
This characteristic curve must be selected if no reactive power
control is to be performed on the device.
‘Enter char. curve’ : The number of nodes and their x/y values
can be configured. Exceptions: the first node is always located
at x (P %) = 0 % and the last node is always located at
x (P %) = 100 %.
All parameters
Service technicians can use this menu item for changing additional
MSD parameters.
3.4
Cooling
The internal temperature control system prevents excessive operating temperatures. When the
internal temperature is too high, the inverter adjusts the power consumption from the solar modules to reduce the heat dissipation and operating temperature.
The inverter is convection cooled via fins on the front and rear side. A maintenance-free fan circulates the heat within the closed casing evenly over the entire surface of the casing.
3.5
Grid monitoring
The inverter constantly monitors the mains grid parameters while feeding the grid. If the grid deviates from the legally prescribed specifications then the inverter automatically switches off. When the
grid conforms to the legally prescribed specifications then the inverter automatically switches on
again.
3.6
Data communication
The device has the following communication interfaces:
n
n
1x RJ45 socket (Ethernet for TCP/IP network) for communication, e. g. with a central data server
2x RJ45 sockets (RS485 bus) for communication with external devices, e. g. a data logger
96
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
3.6.1
Data
The inverter can transmit a wide range of data to other devices. Some of this data is shown on the
display and certain data is stored in the internal memory (EEPROM) as described below.
Displayed data
n
n
n
n
n
n
Voltage and current of the solar generator
Power and current fed into the grid
Voltage and frequency of the power grid
Energy yields on a daily, monthly and annual basis
Error conditions, notes
Version information
Logged data (EEPROM)
n
n
Event messages with date
Energy yields on a daily, monthly and annual basis
The storage resolution of the energy yield data is as follows:
Energy yield data
Storage resolution/period
10-minute values
31 days
Daily values
13 months
Monthly values
30 years
Annual values
30 years
Total yield
Permanent
3.6.2
Network (TCP/IP)
The device can transfer yield data and event messages via the TCP/IP interface to the Internet portal
server at http://www.solare-energiewende.de. The yield data can be displayed graphically in the
Internet portal as illustrated below. This service is free of charge for a period of 2 years from the
time of registration. The following applies:
n
n
n
n
The user must first register at www.steca.com/portal before the Internet portal can be used.
More information on this is provided in Ä 5.4, p. 118.
The local network settings must be set at the inverter in order to establish a connection to the
Internet portal server. This can be performed automatically or manually:
Automatically:: If IP addresses are automatically assigned in your network (DHCP), then no settings need to be made at the inverter.
Manually: If IP addresses are not automatically assigned in your network, then you must manually set the inverter network settings via Settings ▶ Network; see Ä , p. 93
The address of the Internet portal server is permanently stored in the inverter and cannot be
changed.
Once the network connection is established, the inverter automatically starts non-encrypted
transmission of data to the server.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
97
GB
Notice
The network cable must be disconnected in order to prevent transmission of the data.
Fig. 3: Graphical representation of the yield data in the Internet portal
3.6.3
RS485 bus
The inverter communicates with other devices via an RS485 bus. The following applies:
n
n
n
n
The inverter has two RS485 interfaces (RJ45 sockets) on the lower side of the casing.
The beginning and end of the RS485 bus must be terminated; see Ä 3.6.5, p. 101.
Standard RJ45 cables can be used as bus cables (Cat-5 patch cables, not supplied). Use an alternative data connection cable for longer connections; see Ä 3.6.4, p. 100.
The inverters connected to the RS485 bus operate as slaves.
Notice
The following inverters have compatible data interfaces and can be connected to the RS485 bus as
slaves:
–
–
–
–
StecaGrid 2020
StecaGrid 1800, 2300, 3010, 3000, 3600, 4200 and StecaGrid 1800x, 2300x, 3010x, 3600x,
4200x
StecaGrid 8000 3ph, StecaGrid 10000 3ph
StecaGrid 8000+ 3ph, StecaGrid 10000+ 3ph
Observe the manuals of these devices concerning the definition of addresses, termination and permissible data cables.
98
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Notice
If a country setting of Italy is set then the RS485 bus must be wired as follows in order to allow
control via an external device as per CEI 0-21.
–
–
External fast disconnection (Ital.: Teledistacco): If wires 31) and 81) of the RS485 bus 2) are connected, e. g. via an external relay, then the following applies:
Relay closes: The inverters connected to the bus disconnect themselves from the grid.
Relay opens: The inverters connected to the bus connect themselves from to the grid (normal
operation).
Switch-over of the grid frequency disconnection thresholds (ital.: Modalità definitiva di funzionamento del sistema di protezione di interfaccia (impiego del SPI sulla base di letture locali
e di informazioni/comandi esterni)): If wires 51) and 81) of the RS485 bus2) are connected, e. g.
via an external relay, then the following applies:
Relay closes: The inverters connected to the bus set the switch-off thresholds as per CEI 0-21
to 47.5 Hz and 51.5 Hz.
Relay opens: The inverters connected to the bus set the switch-off thresholds as per the Italy
country setting; see the Technical Data section.
We recommend integrating the interconnection of wires 3, 5 and 8 into the bus termination.
Pin assignments of the RJ45 plug for the RS485 bus: see Fig. 4.
2)
See ⑥ under Ä 3.1.1, p. 86 and ⑦ and ⑨ under Ä 3.1.2, p. 87.
1
8
1)
Fig. 4: Pin assignments (= wire number) of the RJ45 plug
One (!) of the following master devices can be connected to the RS485 bus. The devices support the
transfer protocol used by the inverter.
n
n
n
Energy management unit StecaGrid SEM: Interface to a ripple control receiver for EEG compliant feed-in management
PC or notebook (with suitable software, for technical professionals only):
–
Load firmware updates
–
Read inverter information using Steca service software
–
An optional RS485⇔USB adapter for connecting to the inverter is also available from Steca.
External data loggers, recommended by Steca for professional system monitoring:
–
WEB‘log (Meteocontrol)
–
Solar-Log (Solare Datensysteme)
Notice
The correct settings must be made in external data loggers, according to the manufacturer's
instructions, before connecting them to the bus.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
99
GB
The wiring diagram of the RS485 bus is shown below.
4
3
2
1
5
5
5
RS485
RS485
RS485
Fig. 5: Wiring diagram
①
②
③
④
⑤
External data logger
First inverter
Inverter
Last inverter, terminated
Standard RJ45 cable (patch cable)
3.6.4
Alternative data connection cable
ATTENTION!
Material damage caused by electrical voltage! The alternative data connection cable may only be
manufactured by professional personnel.
The alternative data connection cable is a Cat-5 cable for long data connections. The following
applies to the alternative data connection cable:
n
n
The total length of the RS485 bus must not exceed 1,000 m (Master/first inverter to last
inverter).
Use the pin assignment according to the table below if the alternative data connection cable is
connected to the RJ45 socket of the first inverter or to the connector of an external data logger.
Pin assignments of the alternative data cable
Device
Connection
Pin
100
Inverter
Solar-Log
WEB‘log1)
Signal
RJ45
Terminal strip
RJ12
¤
1
1
2
Data A
2
4
4
Data B
3
—
—
—
4
—
—
—
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Device
Connection
Inverter
Solar-Log
WEB‘log1)
RJ45
Terminal strip
RJ12
¤
5
—
—
—
6
—
—
—
7
—
—
—
8
3
6
Ground
Signal
1)
ATTENTION!
Danger of destroying the RS485 input of the inverter. Pin 1 of the RJ12 socket of the Web‘log data
logger carries 24 V DC. Never connect the alternative data connection cable to pin 1!
3.6.5
Termination
To prevent data transmission errors, the start and end of the RS485 bus should be terminated:
n
n
The external data logger (at the start of the data connection) must be terminated according to
the manufacturer's specifications.
The last inverter (at the end of the data connection) is terminated by plugging the optionally
available termination plug into the free RJ45 socket (for RS485 bus).
3.6.6
Addressing
Every inverter must be assigned its own unique address for communication between the bus master
and the slaves.
Every inverter is set with an address of 1 at the factory. This means that the addresses must be
adjusted in systems having more than 1 inverter. The following applies:
n
n
n
n
The address is changed at the inverter via the menu items ‘Settings’ ▶ ‘Address’ .
Only addresses ranging from 1 – 99 may be set.
The bus master devices usually support less than 99 addresses. Consult the respective operating
instructions for these devices before setting the addresses of the inverters.
We recommend starting with address 1 for the first inverter on the bus and then incrementing
the address by 1 for each subsequent inverter on the bus, in the same order as they are physically installed. This makes it easier to identify the relevant inverters when their address is displayed in messages shown on the remote display.
3.6.7
Feed-in management
Depending on the country, the active power fed into the grid by a photovoltaic system must be able
to be reduced by the grid operator. The following products are recommended for implementing this
legally prescribed specification:
n
n
n
StecaGrid SEM
WEB'log from Meteocontrol
Solar-Log from Solare Datensysteme
747.431 | Z08 | 2014-01-31
101
GB
4
4.1
Installation
Safety measures during installation
Observe the following safety notes when performing the work described in Section Installation.
DANGER!
Risk of death by electrocution!
–
–
–
–
–
–
–
–
–
102
Only technical professionals may perform the work described in Section Installation.
Always disconnect all DC and AC cables as follows before starting work on the inverter:
1. Turn the AC circuit breaker to off. Take measures to prevent the system from being unintentionally switched on again.
2. Set the DC circuit breaker on the inverter to position 0. Take measures to prevent the
system from being unintentionally switched on again.
3. Disconnect the DC cable plug connectors (SunClix or Multi-Contact MC4) according to the
manufacturer's instructions; see Appendix. A special tool is required for the Multi-Contact
MC4.
Warning
DC cables carry voltage when the solar modules are subjected to sunlight.
4. Pull out the AC plug from the inverter as described in the Appendix under Mounting ⇒ AC
plugs.
5. Check that all pins of the AC plug are free of voltage. Use a suitable voltmeter for this (do
not use a simple neon phase checker).
Do not connect cables to the inverter until explicitly asked to do so in the instructions.
Do not open the casing of the inverter.
Connect only SELV circuits to the RJ45 sockets.
Lay the cables such that the connection cannot come loose accidentally.
When laying cables, ensure that no damage occurs to any of the constructional fire safety
measures in the building.
Make sure that no inflammable gases are present.
Observe all applicable installation regulations and standards, national laws and connection
values specified by the regional power supply company.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
ATTENTION!
Danger of damage to the inverter or derating!
–
–
–
–
The mounting location must satisfy the following conditions:
The mounting location and immediate environment are permanently fixed, vertical, flat,
–
non-inflammable and not subject to constant vibration.
–
The permissible ambient conditions are conformed to; see Technical data Ä Inverter,
p. 133 et seqq.
–
The following free spaces must be present around the inverter:
Above/below: at least 200 mm
At the sides/in front: at least 60 mm
Do not install the inverter in areas where animals are kept.
Observe the connection ratings specified on the type plate.
The DC cables must not be connected to an earth potential (DC inputs and AC output are not
galvanically isolated).
ATTENTION!
When transmitting data over a public network:
–
–
Transmitting data over a public network can incur additional costs.
Data transmitted over a public network is not protected from unauthorised access by thirdparties.
Note
–
–
Avoid exposing the inverter to direct sunlight.
The display must be readable on the installed device.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
103
GB
4.2
Mounting the inverter
Fastening the mounting plate
u Screw the mounting plate to the mounting surface using 4
screws:
Use screws (and dowels etc.) appropriate for the weight of
the inverter.
n The mounting plate must lie flat on the mounting surface
and the metal strips at the sides must point forwards (Fig.
left).
n Install the mounting plate vertically with the retaining plate
① at the top (example in Fig. left).
—————————————————————————
n
Notice
More information on determining the optimum position for the
mounting plate is provided in the attached information sheet and in
the Appendix under Mounting.
—————————————————————————
For Australia only: Mask off the Protection Class II symbol on the type plate.
Note
When the inverter is used in Australia, the national regulations do not permit the Protection
Class II symbol to be displayed on the type plate. The inverter is therefore supplied with a small
sticker in the same bag as the AC plug.
Completely cover the Protection Class II symbol using the small sticker provided, as shown in
Fig. 6.
Fig. 6: Position of the sticker for covering the Protection Class II symbol
104
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Mounting the inverter on the mounting plate
1. Grasp the inverter by the recesses ① (coolcept) or the outer
edges (coolcept-x), position it ➊ in the middle of the
mounting plate ② and press lightly (example in Fig. left).
2. Lower the inverter into place ③ until the retaining plate on
the mounting plate clicks audibly into place. The hooks on the
rear side of the inverter must slide over matching protrusions
on the mounting plate.
3. The inverter must now sit securely on the mounting plate and
can no longer be slid upwards.
—————————————————————————
Notice
The procedure for removing the inverter from the mounting plate is
described in Ä 4.9, p. 113.
—————————————————————————
4.3
4.3.1
Preparing the AC connection
Line circuit breaker
Information on the required line circuit breaker and the cables to be used between the inverter and
the line circuit breaker is provided in Ä 9.2, p. 140.
4.3.2
Residual current circuit breaker
If the local installation regulations require the installation of an external residual current circuit
breaker, then a Type A residual current circuit breaker as per IEC 62109-1, § 7.3.8. is sufficient.
4.3.3
Wiring the AC plug
DANGER!
Risk of death by electrocution! Observe the warning notes in Ä 4.1, p. 102!
Grid voltage 220 V ... 240 V
Wire the AC plug supplied as described in the Appendix under Mounting ⇒ AC plugs.
Grid voltage 100 V ... 127 V
DANGER!
Risk of death by electrocution! Never connect one of the phases L1, L2 or L3 to PE or N on the
mains grid side.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
105
GB
Note
With a mains grid voltage of 100 V ... 127 V, the inverter can be connected between the L1, L2
and L3 external conductors as follows:
2-phase mains grids
–
–
N and L are connected between the L1 – L2 external conductors at the inverter side. See ②
and ③ in Fig. 7.
One of the two connected external conductors is connected to PE at the inverter side. This
connection can be made within the AC plug or in an external junction box.
Fig. 7 shows an example of an inverter-side connection between L1 and PE:
Above: connection ① in an AC plug ⑤
Below: Connection ④ in an external junction box ⑥)
3-phase mains grids
–
–
–
N and L are connected between the L1 – L2 or L1 – L3 or L2 – L3 external conductors at the
inverter side.
Connect the external conductor on the inverter side to PE: as above.
Fig. 7 as above.
The external conductor voltages are shown in Fig. 8.
1.
Wire the AC plug supplied to match the selected external conductors, as described in the
Appendix under Mounting ⇒ AC plugs. Do not yet close the AC plug.
2.
Connect one of the two connected phases to PE at the inverter side. Make this connection
inside the AC plug or use an external junction box, as shown in Fig. 7.
Fig. 7: Connection of N and PE in the AC plug (above) or junction box (below)
①
②
③
④
⑤
⑥
106
Connection cable between N and PE with the connection point inside the AC plug
External conductor L1
External conductor L2
Connection cable between N and PE with the connection point inside the junction box
Casing of the AC plug
Junction box
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Fig. 8: External conductor voltages in 2- and 3-phase grids with 100 V ... 127 V
4.4
Preparing the DC connections
DANGER!
Risk of death by electrocution!
–
–
–
Observe the warning notes in Ä 4.1, p. 102.
coolcept: Opposing Multi-Contact connectors must be used for the DC cable to suit the MultiContact MC4 plug connectors (opposing connectors optionally available).
coolcept-x: Use the SunClix plug connectors provided to ensure that the specified degree of
protection is maintained.
ATTENTION!
Danger of damage to the inverter and the modules. Connect the opposing connectors for the DC
connections to the DC cable, observing the correct polarity.
1.
Attach the connector plug counterparts to the DC cable according to the manufacturer's
instructions; see Appendix.
2.
If legally prescribed (e.g. France), plug in the optionally available safety sleeves, according to
the manufacturer's instructions (Fig. 9).
Fig. 9: Safety sleeve unmounted (left) and mounted (right)
4.5
Preparing the data connection cable
If a data connection is required, use a standard RJ45 cable (patch cable, Cat5) or construct an
alternative data connection cable (see Ä 3.6, p. 96).
747.431 | Z08 | 2014-01-31
107
GB
4.6
Connecting the inverter and switching on the AC power
DANGER!
Risk of death by electrocution! Observe the warning notes in Ä 4.1, p. 102.
ATTENTION!
–
–
Maintain a minimum clearance of 200 mm between the data connection cables (RS485/
Ethernet) and the DC-/AC cables to prevent data transmission interference.
IP65 protection for type coolcept-x is only guaranteed when the AC and DC plugs are inserted
and the open RJ45 sockets are closed with sealing caps.
1.
If necessary, establish a data connection:
n
n
Connect the inverter and master using the data connection cable.
Switch on the termination (slide switch) at the last inverter.
2.
Close any open RJ45 sockets with sealing caps.
3.
Push the opposing connector (DC cable) firmly into the DC connection of the inverter until it
audibly clicks into place.
4.
Insert the AC plug into the socket on the inverter until it audibly clicks into place.
5.
Switch on the AC line circuit breaker. The start page for initial commissioning is shown on
the display.
6.
Perform initial commissioning and switch on the DC supply, as described in Ä 4.7, p. 108
and Ä 4.8, p. 112.
4.7
Initial commissioning of the inverter
4.7.1
Function
Conditions for starting initial commissioning
Initial commissioning starts automatically when at least the AC connector has been installed and
switched on as described previously. If initial commissioning is not fully completed then it starts
again anew the next time the device is switched on.
Guided initial commissioning
Initial commissioning is a guided procedure that sets the following information:
n
n
n
n
Display language
Date / Time
Country
Reactive power characteristic curve (if prescribed for the selected country)
Setting the country
The following applies when setting the country:
108
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
n
n
n
n
The country set must always be the same as the country where the inverter is installed. This
causes the inverter to load the prescribed grid parameters for the selected country; more information on this is provided in the country table below.
The country can only be set once!
Contact your installer if you have set the wrong country.
Contact your installer if you cannot select the country where your inverter is installed.
The country setting does not affect the language used on the display. The display language is
set separately.
4.7.2
Operation
Starting initial commissioning
✔ The check list for initial commissioning is displayed:
n
n
n
The default display language is English.
The Language entry is selected.
The check boxes are not selected.
———————————————————————————
NOTICES
n
n
When a check list item is called up the corresponding
check box is automatically selected.
The following items are only displayed when the use of a
reactive power characteristic curve is prescribed for the
country currently selected in the Country item:
–
Reac. pwr. ch. c. (type of reactive power characteristic curve)
–
No. of nodes1)
–
Node 11)
–
Node 21)
–
Node n1) 2)
–
Display char. curve
1):
n
n
Is only displayed for reactive power characteristic
curve type Enter char. curve.
2): Is only displayed when no. of nodes has been set
to a value > 2.
Initial commissioning is completed by calling up the
Finish item.
Finish can only be performed when all other check
boxes are selected.
———————————————————————————
1. Press rs to select a check list item.
2. Press SET to call up the item.
The items are described in detail below.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
109
GB
Language
1. Press rs to select a display language.
2. Press SET. The language is adopted.
3. Press ESC. The check list is shown.
Date format
1. Press rs to select a date format.
2. Press SET. The date format is adopted.
3. Press ESC. The check list is shown.
Date
1. Press SET. The day flashes.
2. Press rs to change the day.
3. Press SET. The change is adopted.
4. Press s. The month is selected.
5. Repeat steps 1 to 3 for the month.
6. Press s. The year is selected.
7. Repeat steps 1 to 3 for the year.
8. Press ESC. The check list is shown.
Time format
1. Press rs to select a time format.
2. Press SET. The time format is adopted.
3. Press ESC. The check list is shown.
Time
1. Press SET. The hours display flashes.
2. Press rs to change the hour.
3. Press SET. The change is adopted.
4. Press s. The minutes are selected.
5. Repeat steps 1 to 3 for the minutes.
6. Press ESC. The check list is shown.
110
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Country selection
———————————————————————————
NOTICE
The country can only be set once!
———————————————————————————
1. Press rs to select a country.
2. Press SET.
3. Press ESC; the dialogue shown at the left is displayed.
4. Press ESC to select a different country by performing step 1
and step 2, or
Press SET for a longer period of time (> 1 s) to confirm the
currently selected country. The check list is shown.
Reactive power characteristic curve
1. Press rs to select the type of reactive power characteristic
curve corresponding to the local regulations.
2. Press SET. The reactive power characteristic curve type is
adopted.
3. Press ESC. The check list is shown.
Number of nodes
1. Press SET. The value flashes.
2. Press rs to change the number of nodes.
3. Press SET. The value is adopted.
4. Press ESC. The check list is shown.
Node n
1. Press rs to select a parameter for the node.
———————————————————————————
Notice
P % cannot be changed at the first and last nodes (000 %,
100 %).
———————————————————————————
2. Press SET. The parameter value flashes.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
111
GB
3. Press rs to change the value.
4. Press SET. The change is adopted.
5. Repeat steps 1 to 4 for the other parameters.
6. Press ESC. The check list is shown.
Display characteristic curve
1. The previously set reactive power characteristic curve is displayed graphically (example in Fig. left).
2. Press ESC. The check list is shown.
Finish
✔ Finish has been selected in the check list and SET has been
pressed. One of 2 possible dialogues is displayed.
1. Proceed as follows, depending on the respective dialogue:
Dialogue Settings are incomplete: Press SET and
and work through the open items in the check list.
n Dialogue Are all settings correct?:
Press ESC to correct settings or
Press and hold SET (> 1 s) to finish initial commissioning.
2. If SET was pressed for a longer time then the inverter starts
anew and synchronises itself with the grid (Fig. left).
n
4.8
Switching on the DC supply
u Set the DC circuit breaker on the inverter to position I (Fig.
left). After testing via the internal MSD (approx. 2 minutes),
the power fed into the grid can be shown on the display
(assuming that sunlight is present).
———————————————————————————
Notice
The DC circuit breaker on the coolcept-x devices can be
secured with a padlock to prevent unintentional switch-on
(maximum padlock size of 7 mm).
———————————————————————————
112
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
4.9
De-installing the inverter
DANGER!
Risk of death by electrocution! Only technical professionals may perform the work described in this
section. Follow the safety instructions at the beginning of the Section "Installation".
Switching off the AC and DC supplies
1. Turn the AC circuit breaker to off.
2. Set the DC circuit breaker on the inverter to position 0 (Fig.
left).
Disconnecting the DC connections from the inverter
u Disconnect the DC cable plug connectors according to the
manufacturer's instructions; see Appendix. A special tool is
required for Multi-Contact MC4.
—————————————————————————
Warning
DC cables carry voltage when the solar modules are subjected to
sunlight.
—————————————————————————
Disconnecting the AC plug from the inverter
1. Remove the AC plug from the socket on the inverter as
described in the Appendix under Mounting ⇒ AC plugs.
2. Check that all pins of the AC plug are free of voltage. Use a
suitable voltmeter for this (do not use a simple neon phase
checker).
Opening the AC plug (only if required)
u Open the AC plug as described in the Appendix under
Mounting ⇒ AC plugs.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
113
GB
Removing the inverter from the mounting surface
1. Use one hand to press the retaining plate on the mounting
plate approx. 5 mm towards the mounting surface ① (Fig.
left).
2. Use the other hand to push the inverter upwards, far enough
so that the retaining plate no longer latches ②. Release the
retaining plate.
3. Lift the inverter with both hands until the hooks on the rear
side of the inverter are free ③.
4. Remove the inverter from the mounting surface ④.
114
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
5
Operation
5.1
Overview of operating functions
Status display
Output power
Current day
yield 1)
PV voltage 1)
PV current 1)
Grid voltage
Grid current 1)
Main menu
Submenus
SET
Yield
SET
(energy fed into
grid)
SET
Remuneration SET
(amount of
money)
SET
SET
SET
SET
Grid frequency SET
1)
Settings
SET
Daily yield
Time/date
SET
Daily yield
Monthly yield
Time
Monthly yield
Annual yield
Total yield
Self test 3)
Remuneration
(currency and
amount/kWh)
Date
Annual yield
Gener. ch.
curve
Meas. values
(shown in status
display)
Time format
Total yield
Event log
Reset max.
vals.
Date format
Information 4)
Clear event log
SET
SET
SET
SET
2)
2)
2)
2)
1) Only shown when Meas. values is selected in the menu.
Internal
temp. 1)
Derating 1) 7)
SET
SET
Max. daily
power 1)
SET
Abs. max.
power 1)
SET
Day max.
yield 1)
SET
Operating
hours 1)
SET
Total yield 1)
CO2 saving 1)
SET
Language
(display)
Contrast
(display)
RS485 address
(bus address)
Network 5)
Alarm
(acoustic alarm)
Backlight
Service 6)
2) Press SET to display the values in a list. Press SET again
to graphically display the value selected in the list.
3) Appears only when the selected country is Italy .
4) Press SET and select one of the following submenu
items:
• Contact info
• System info
• Country setting
• Reac. pwr. ch. c. (Reactive power characteristic curve)
• Self test
• Network
5) Press SET and select one of the following submenu
items:
• DHCP
• IP address
• Subnet mask
• Gateway
• Connection test
6) Press SET. Then press UV and select one of the
following submenu items (P = password required):
• Set reactive power
• Delete country setting (P)
• Voltage limits (P)
• Frequency limits (P)
• Voltage limits Ø (P)
• Power limiter
• Fixed voltage (P)
• Factory setting (P)
• All parameters (P)
7) Display: not active or Cause for derating
SET
Only the s and SET operating buttons are illustrated (for the sake of clarity).
747.431 | Z08 | 2014-01-31
115
GB
5.2
n
n
n
5.3
General operating functions
Hidden content is shown using the r and s buttons.
Repeated button presses: If rs need to be pressed repeatedly, you can alternatively hold
these buttons pressed for a long time. The rate of repetition increases the longer the button is
held.
Pressing any button switches on the display backlighting
Main operating functions
The figures in this section show examples.
Status display
1. If necessary, press ‘ESC’ for 1 second to call up the status display (Fig. left).
2. Press rs to display a different parameter.
Menu navigation
1. Press ‘ESC’ for 1 second to call up the status display as
required.
2. Press ‘SET’ . The main menu is displayed with the top item
selected.
3. Press rs to select a menu item.
4. Press ‘SET’ to call up the submenu (Fig. left).
5. Repeat steps 3 and 4 for further submenus as required.
Event messages
See Ä 7, p. 128.
116
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Displaying yields numerically (list) and graphically (chart)
✔ The status display is shown.
1. Press ‘SET’ . The main menu is displayed with ‘Yield’ selected.
2. Press ‘SET’ . The list with yield time periods is shown.
3. Press rs to select a yield time period.
4. Press ‘SET’ . The individual yields for the yield time period are
shown in a list (Fig. left).
5. Press rs to select an individual yield value.
6. Press ‘SET’ . The selected individual yield is shown in a chart
(Fig. left).
7. Press rs to page through the charts.
8. Press ‘SET’ to return to the list.
Editing selection lists containing check boxes
✔ A selection list with check boxes is displayed (Fig. left).
1. Press rs to select a check box.
2. Press ‘SET’ . The state of the check box changes from on to off
and vice-versa (preset check boxes cannot be changed).
3. Repeat steps 1 and 2 for further check boxes as required.
4. Press ‘ESC’ . The changes are adopted and the next higher
menu level is displayed.
Editing selection lists containing radio buttons
✔ A selection list with radio buttons is displayed (Fig. left).
1. Press rs to select a radio button that is currently switched
off.
2. Press ‘SET’ . The selected radio button is switched on and the
previously switched on radio button is switched off.
3. Press ‘ESC’ . The changes are adopted and the next higher
menu level is displayed.
Changing numeric settings
✔ A numeric setting is displayed (example Date in Fig. left).
1. Press SET. The selected value flashes (Day in Fig. left).
2. Press rs to change the value.
3. Press SET. The change is adopted (value no longer flashes) or
Press ESC to cancel the change (value no longer flashes).
747.431 | Z08 | 2014-01-31
117
GB
4. Press s. The next value is selected.
5. Repeat steps 1 to 4 for the remaining values.
6. Press ESC. The next higher menu level is displayed.
Calling up the service menu and editing the values
ATTENTION!
Risk of yield losses and contravention of regulations and standards. Inverter and grid parameters
can be changed in the service menu. The service menu must therefore only be used by technical
professionals who know the applicable regulations and standards.
1. Select the Service menu item.
2. Press SET. The fig. shown at the left appears.
3. Press rs simultaneously for 3 seconds. The service menu is
displayed (Fig. left).
4. Press rs to select a menu item.
5. Press SET to edit the menu item. The following applies:
n
n
n
5.4
Enter the password if required (Fig. left); see
Ä 3.3.4, S. 93
If necessary, press rs within a menu item to display and
edit other settings (e.g. Voltage limits).
The menu items are described in Ä 3.3.4, p. 93.
Internet portal
Notice
–
–
118
The Internet portal only supports inverters in the coolcept product line.
The following illustrations show examples in English.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
5.4.1
Registration
Call up the Internet portal, enter the language and serial number
1.
Enter the following address into the Internet browser (or click the address if you are reading
this document as a PDF on a computer monitor): www.steca.com/portal. Ensure that
scripting and cookies for www.steca.com/portal are enabled in the browser.
ð
Fig. 10 appears.
1
2
3
Fig. 10: Language selection and data entry form for the serial number
2.
Select your language using the buttons ① (in Fig. 10). The language is set immediately.
3.
Enter the serial number of the device into the field ②.
Notice
–
–
–
4.
The serial number always consists of a sequence with 6 numbers – 2 letters – 12 numbers , e. g. 123456AB123456789012.
If you enter an invalid serial number, an error message is displayed and the login
process is cancelled.
Press the green button "+" (at the left next to the field ②), to enter the serial numbers
of further inverters (a maximum of 5 inverters are possible).
After entering the last serial number, press the button ③.
ð
Fig. 11, p. 120 appears.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
119
GB
Entering the user data
1
2
4
6
3
5
Fig. 11: Data entry form for user data
ATTENTION!
The email address can only be entered once and cannot be subsequently changed! The email
address is also the user name; see also ① in Fig. 17, p. 124.
1.
Enter your email address into the field ① (Fig. 11). Observe the note ④.
2.
Enter any desired password into the field ② and repeat the entry of this password in the field
③ (safety check).
3.
Confirm via the button ⑤ or
use the ⑥ button to return to the previous page if necessary (entries in Fig. 11 are discarded).
ð
120
After ⑤ has been pressed, Fig. 12 appears.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Entering system data
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
10
11
Fig. 12: Data entry form for the system data
747.431 | Z08 | 2014-01-31
121
GB
1.
Enter any desired name A) for your solar system into the field ① in Fig. 12.
2.
Enter the installed powerA) of the system into the field ②.
3.
Enter a descriptionA) of the system into the field ③. Observe the note ④.
4.
Use the Google Maps buttons ⑤ to ⑦ to navigate to the location of the system.
ð
The location data is displayed in the fields ⑧.
5.
Enter an optional address of the system into the field ⑨.
6.
Select the check box ⑩ and confirm via the button ⑪.
ð
Fig. 14 appears, an email with the activation code, as shown in Fig. 13, is sent to the
email address ① in Fig. 11.
Fig. 13: Email with the activation code
A)
Data can be subsequently changed.
Completing registration
1
2
3
Fig. 14: Data entry form for the activation code
122
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
1.
Enter the activation code that you received in the email as per Fig. 13 into the field ② in
Fig. 14.
2.
Confirm via the button ③.
ð
If the registration was successful then Fig. 15 appears and you will receive an additional
confirmation email (Fig. 16). This email contains a direct link to Fig. 18, p. 125.
Fig. 15: Confirmation message of successful registration
Fig. 16: Email confirming successful registration
5.4.2
1.
Login – Displaying yield data – Changing settings
Enter the following address into the browser: www.solare-energiewende.de. Ensure that
scripting and cookies for www.solare-energiewende.de are enabled in the browser.
ð
2.
The home page of the Internet portal as shown in Fig. 17 is displayed.
The functions as per the legend shown in Fig. 17 are available on the home page of the
Internet portal.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
123
GB
1
2
3
6
4
5
Fig. 17: Home page of the Internet portal
①
②
③
④
⑤
⑥
124
Username data entry field (= email address)
Password data entry field
Button for logging in after ① and ② have been entered. After logging in, the functions as per
the legend shown in Fig. 18 are available.
Data entry field for the postal address of the system that is to be displayed (login not required).
Data entry field for the name of the system that is to be displayed.
Map for searching for systems.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
1
2
4
3
4
4
4
6
5
4
7
8
Fig. 18: Yield display
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
System data display
Performance data display
Environmentally related data display
Buttons for changing the display
Yield charts display
Buttons for setting the period shown in ⑤
Button for changing the system data, as described in Ä , p. 122.
Button for selecting the language
747.431 | Z08 | 2014-01-31
125
GB
6
Self test
The self test is mandatory for operation of inverters in Italy.
Function
The prerequisites for performing the self test are as follows:
n
n
The country Italy was selected during initial commissioning.
The level of solar irradiation is high enough to ensure that the inverter can feed the grid.
During the self test, the inverter checks its switch-off behaviour with regard to too high / too low
grid voltage and frequency (6 test phases, duration of approx. 40 minutes). The following applies:
n
n
n
n
n
In each phase of the self test, the inverter changes its switch-off threshold, step-by-step
upwards/downwards from the set lower/upper limit values.
When the switch-off threshold reaches the actual grid voltage/frequency then the inverter
stores this information.
The data is shown on the display as follows:
–
The current values of the first test phase are displayed first; see the following illustration.
–
The values of the subsequent test phases are added below (initially hidden).
–
If the self test succeeded then the message Self test passed is added below. The message must be displayed and confirmed.
If the self test conditions are not satisfied, one of the Ä Messages of errors that prevent the
self test from running, p. 127 is displayed.
If a measurement lies outside the required tolerance during the self test then the self test is
cancelled and the inverter displays the message Self test failed. The inverter remains disconnected from the grid (relay open, no feeding) until the self test is passed successfully.
Note
The data stored in the inverter can be read using a PC and the InverterSelftestProtocol software.
More information on this is provided in the StecaGrid Service_InverterSelftestProtocol manual and
at www.stecasolar.com ⇒ PV grid connected ⇒ Software.
① Lower / upper limit value according to the country setting
② Measured actual grid voltage / frequency
③ Switch-off threshold (changed in steps)
④ Switch-off time = time between following events:
n
n
126
Switch-off threshold reaches the actual grid voltage / frequency
The inverter disconnects itself from the grid
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Operation
✔ The country Italy is set in the inverter to be tested.
1. Check the country setting via ‘Information’ ▶ ‘System info’ in
the main menu as required.
2. Select ‘Self test’ in the main menu. The dialog shown at the
left is displayed.
3. Press and hold ‘SET’ for 1 second. The self test starts.
4. The values for the first test phase are displayed (Fig. left).
5. Press s to display the values for the subsequent test phases (if
available).
6. Only when ‘Self test failed’ is displayed: Press ‘SET’ to confirm the message. The status display appears.
Attention
If ‘Self test failed’ is displayed then repeat the self test as
soon as possible so that the inverter can resume feeding.
When the self test has finished, proceed as follows:
7. Press s several times until the message ‘Self test passed’ is
displayed (Fig. left).
8. Press ‘SET’ to confirm the result of the self test. The status
display appears.
Messages of errors that prevent the self test from running
Message
Description
Remedy
‘An error was detected’
An internal error prevented the
self test from starting.
Contact your installer if this
error occurs frequently.
‘Not enough sunlight’
The self test was not started or
was cancelled due to insufficient sunlight, especially in the
evening / at night.
Repeat the self test during the
day when the inverter is
feeding the grid.
‘Invalid grid conditions’
The self test was cancelled due
to invalid grid conditions, e.g.
due to insufficient AC voltage.
Repeat the self test later.
‘MSD not ready’
The self test was not started
because the inverter was not
ready for operation.
Repeat the self test a few
minutes later when the
inverter is ready for operation
and is feeding.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
127
GB
7
Troubleshooting
Faults are indicated by event messages as described below. The display flashes red. The list of event
messages below contains information on troubleshooting and fault correction.
Structure
Event messages contain the following information:
① Symbol for the type of event message
② Date/time when the event occurred
③ ACTIVE = cause of the event message is still present or
Date/time at which the cause of the event message was corrected.
④ Cause of the event message
⑤ Counter: No. of the displayed event messages / Total number
of event messages;
Max number of all event messages = 30
⑥ NEW is displayed until the event message has been manually
confirmed via the ESC or rs button.
Function
Event message types
n
n
n
Type Information (symbol )
The inverter has detected an error that does not affect the feed-in process. The user does not
need to intervene.
Type Warning (symbol
)
The inverter has detected an error that may result in reduced yields. It is highly recommended
that you correct the cause of the error.
Type Error (symbol )
The inverter has detected a serious error. The inverter will not feed into the grid while this error
is present. Please contact your installer. More information is provided in the table below.
Display behaviour
New event messages are displayed immediately. The messages disappear after they have been confirmed or their causes have been corrected.
Note
When an event message is confirmed, the user thereby simply confirms that he/she has seen the
message. This does not correct the error that caused the event message to be shown!
If messages exist whose cause has been corrected but have not been confirmed then * is shown in
the status display. If an already confirmed error recurs then it is displayed again.
128
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Operation
Confirming event messages
✔
u
An event message with the comment ‘NEW’ is displayed.
Press ‘ESC’ /r/s. The event message is confirmed.
Displaying event messages
1.
2.
3.
Select ‘Event log’ in the main menu.
Press ‘SET’ . The event messages are displayed in chronological order (latest message first).
Press rs to page through the event messages.
Event messages
Event message
Description
Grid frequency too
low
The grid frequency at the inverter is less than the minimum permissible
value. Due to legal requirements, the inverter switches automatically off
while the error state is present.
Type
u Contact your installer if this error occurs frequently.
Grid frequency too
high
The grid frequency at the inverter is greater than the maximum permissible value. Due to legal requirements, the inverter switches automatically
off while the error state is present.
u Contact your installer if this error occurs frequently.
Grid voltage too
low
The grid voltage at the inverter is less than the minimum permissible
value. Due to legal requirements, the inverter switches automatically off
while the error state is present.
u Contact your installer if this error occurs frequently.
Grid voltage too
high
The grid voltage at the inverter is greater than the maximum permissible
value. Due to legal requirements, the inverter switches automatically off
while the error state is present.
u Contact your installer if this error occurs frequently.
Grid volAfter switching off, the inverter cannot resume feeding because the grid
tage too
voltage exceeds the legally prescribed switch-on value.
high for reu Contact your installer if this error occurs frequently.
activation
Grid voltage Ø too
low
The output voltage averaged over the legally prescribed period of time
falls below the permissible tolerance range. The inverter switches automatically off while the error state is present.
u Contact your installer if this error occurs frequently.
Grid voltage Ø too
high
The output voltage averaged over the legally prescribed period of time
exceeds the permissible tolerance range. The inverter switches automatically off while the error state is present.
u Contact your installer if this error occurs frequently.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
129
GB
Event message
Description
Grid
current DC
offset too
high
The DC current portion fed into the grid by the inverter exceeds the maximum permissible value. Due to legal requirements, the inverter switches
automatically off while the error state is present.
Type
Residual
current too
high
The residual current flowing from the positive or negative inputs to earth
via the solar modules exceeds the maximum permissible value. Due to
legal requirements, the inverter switches automatically off while the error
state is present.
u Contact your installer.
u Contact your installer.
L and N
swapped
The live and neutral conductors are wrongly connected. For safety reasons, the inverter must not feed into the grid.
u Contact your installer.
FE not connected
The protective earth is not connected. For safety reasons the inverter
must not feed into the grid.
u Contact your installer.
Insulation
error
The insulation resistance between the positive or negative input and
earth is less than the permissible value. For safety reasons the inverter
must not feed into the grid.
u Contact your installer.
Fan faulty
The internal fan of the inverter is faulty. In certain situations the inverter
will feed less power into the grid.
u Contact your installer.
Device
overheated
Despite power reduction, the maximum permissible temperature has
been exceeded. The inverter feeds no power into the grid until the maximum permissible temperature is no longer exceeded.
1. Check that the installation conditions are satisfied.
2. Contact your installer if this message occurs frequently.
PV voltage
too high
The input voltage at the inverter exceeds the permissible value.
PV current
too high
The input current at the inverter exceeds the permissible value. The
inverter limits the current to the permissible value.
uSwitch off the DC circuit breaker at the inverter and contact your
installer.
u Contact your installer if this message occurs frequently.
Grid
islanding
detected
There is no grid voltage present (inverter running independently). For
safety reasons the inverter must not feed into the grid. The inverter
switches off while the error is present (dark display).
u Contact your installer if this error occurs frequently.
Time/date
lost
The inverter has lost the time settings because it was disconnected from
the grid for too long. Yields cannot be stored and event messages will
have the wrong date.
u Correct the time under Settings ▶ Time/date.
130
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Event message
Description
Intern.
info
u Contact your installer if this message occurs frequently.
Intern.
warning
u Contact your installer if this message occurs frequently.
Intern.
error
u Contact your installer if this message occurs frequently.
Self test
failed
Type
An error occurred during the self test and the self test was cancelled.
u Contact your installer when
n
n
the self test is cancelled due to an error several times at different
times of the day and
it is certain the the grid voltage and frequency were within the limit
values defined by the country setting; see Ä 9.3, p. 141.
Faulty coun- An inconsistency exists between the selected country settings and those
try
stored in memory.
settings
u Contact your installer.
BCONV overtemperature
The maximum permissible boost converter temperature has been
exceeded. The inverter feeds no power into the grid until the maximum
permissible temperature is no longer exceeded.
1. Check that the installation conditions are satisfied.
2. Contact your installer if this message occurs frequently.
Boost converter defective
The boost converter is defective, the inverter is not feeding into the grid
or is feeding at reduced power.
Boost converter not
detected
u Contact your installer.
u Contact your installer.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
131
GB
8
8.1
Maintenance and disposal
Maintenance
The inverter is basically maintenance-free. Despite this, it is a good idea to regularly check that the
cooling fins on the front and rear sides of the device are free of dust. Clean the inverter when necessary as described below.
ATTENTION!
Danger of destruction of components in devices of type coolcept:
–
–
Do not allow cleaning agents and devices to penetrate between the cooling fins at the front
of the inverter (under the grey hood).
Do not use especially the following cleaning agents:
Solvent-based cleaning agents
–
–
Disinfection agents
–
Coarse or sharp-edged cleaning agents
Removing dust
Dust should be removed using compressed air (max. 2 bar).
Removing heavy soiling
DANGER!
Risk of death by electrocution! Use cleaning agents only with a slightly damp cloth.
1.
Remove heavy soiling with a slightly damp cloth (use clear water). If necessary, use a 2 %
hard soap solution instead of water.
2.
After cleaning, remove any soap residue using a slightly damp cloth.
8.2
Disposal
Do not dispose of the device in the normal household waste. At the end of its service life, return the
device to Steca Customer Service with a note stating Zur Entsorgung (For disposal).
The device packaging consists of recyclable materials.
132
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
9
9.1
9.1.1
Technical data
Inverter
StecaGrid 1800/1800x/2300/2300x/3010/3010x
StecaGrid 1800/x
StecaGrid 2300/x
StecaGrid 3010/x
DC input side (PV generator connection)
Number of DC inputs
1
Maximum start voltage
600 V
Maximum input voltage
600 V
Minimum input voltage for gridfeeding
125 V
Startup input voltage
150 V
Rated input voltage
230 V
295 V
380 V
Minimum input voltage for rated
output
160 V
205 V
270 V
160 V … 500 V
205 V … 500 V
270 V … 500 V
MPP voltage for rated output
Maximum input current
11.5 A
Rated input current
8A
Maximum input power at maximum
active output power
1840 W
2350 W
3070 W
Rated input power (cos φ = 1)
1840 W
2350 W
3070 W
Recommended maximum PV output
2200 Wp
2900 Wp
3800 Wp
Derating / power limiting
occurs automatically when:
n
n
n
n
n
n
n
n
input power > max. recommended PV power
cooling is inadequate
input current too high
grid current too high
internal or external derating
grid frequency too high (according to country setting)
limiting signal received via an external interface
output power is limited (set at the inverter)
AC output side (grid connection)
Output voltage
185 V ... 276 V (depending on the country settings)
Rated output voltage
230 V
Maximum output current
12 A
14 A
14 A
Rated output current
8A
10 A
13 A
747.431 | Z08 | 2014-01-31
133
GB
StecaGrid 1800/x
StecaGrid 2300/x
StecaGrid 3010/x
Maximum active power (cos φ = 1)
1800 W
2300 W
3000 W
Maximum active power
(cos φ = 0.95)
1800 W
2300 W
3000 W
Maximum apparent power
(cos φ = 0.95)
1900 VA
2420 VA
3160 VA
Rated output
1800 W
2300 W
3000 W
Rated frequency
50 Hz and 60 Hz
Grid type
Grid frequency
L / N / PE (protective earth)
45 Hz ... 65 Hz (depending on the country settings)
Power losses in nighttime operation
< 1.2 W
Feeding phases
single-phase
Distortion factor (cos φ = 1)
<2%
Power factor cos φ
0.95 capacitive ... 0.95 inductive
Characterisation of the operating behaviour
Maximum efficiency
98.0 %
European efficiency
97.4 %
97.6 %
97.7 %
CEC efficiency
97.5 %
97.7 %
97.8 %
MPP efficiency
> 99.7 % (static), > 99 % (dynamic)
Efficiency values (at 5 %, 10 %,
20 %, 25 %, 30 %, 50 %, 75 %,
100 % of the rated power) at rated
voltage
89.7 %, 94.0 %,
96.2 %, 96.5 %,
96.8 %, 97.2 %,
97.2 %, 96.9 %
91.0 %, 95.3 %,
97.0 %, 97.2 %,
97.4 %, 97.6 %,
97.4 %, 97.0 %
94.6 %, 96.9 %,
97.9 %, 98.0 %,
98.1 %, 98.0 %,
97.6 %, 97.2 %
Efficiency values (at 5 %, 10 %,
20 %, 25 %, 30 %, 50 %, 75 %,
100 % of the rated power) at minimum MPP voltage
89.1 %, 93.8 %,
95.6 %, 96.0 %,
96.4 %, 96.7 %,
96.4 %, 95.9 %
91.6 %, 95.0 %,
96.4 %, 96.7 %,
96.9 %, 97.0 %,
96.7 %, 96.2 %
93.6 %, 95.8 %,
97.2 %, 97.3 %,
97.4 %, 97.2 %,
96.8 %, 96.1 %
Efficiency values (at 5 %, 10 %,
20 %, 25 %, 30 %, 50 %, 75 %,
100 % of the rated power) at maximum MPP voltage
91.4 %, 95.1 %,
97.0 %, 97.3 %,
97.6 %, 97.9 %,
97.9 %, 97.8 %
92.9 %, 95.9 %,
97.4 %, 97.6 %,
97.8 %, 98.0 %,
97.8 %, 97.6 %
94.4 %, 96.6 %,
97.7 %, 97.8 %,
97.9 %, 97.9 %,
97.5 %, 97.1 %
Efficiency reduction in the case of a
rise in ambient temperature (at
temperatures > 40 °C)
0.005 %/°C
Efficiency change in the case of
deviation from the DC rated voltage
0.002 %/V
Own consumption
Derating at full power
134
<4W
from 50 °C (Tamb)
from 45 °C (Tamb)
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
StecaGrid 1800/x
StecaGrid 2300/x
Switch-on power
10 W
Switch-off power
5W
Standby power
6W
StecaGrid 3010/x
Safety
Protection class
II
Isolation principle
no galvanic isolation, transformerless
Grid monitoring
yes, integrated
Insulation monitoring
yes, integrated
Residual current monitoring
yes, integrated 1)
Overvoltage protection version
Varistors
Reverse polarity protection
Yes
Application conditions
Operational area
indoor rooms, with or without air conditioning
Ambient temperature range (Tamb)
–15 °C ... +60 °C
Storage temperature
–30 °C ... +80 °C
Relative humidity
0 % ... 95 %, non-condensing
Installation elevation
≤ 2000 m above sea level
Degree of pollution
PD3
Noise emission (typically)
23 dBA
Impermissible ambient gases
25 dBA
29 dBA
ammonia, solvents
Equipment and design
Degree of protection
coolcept: IP21 (casing: IP51; display: IP21)
coolcept-x: IP65
Overvoltage category
III (AC), II (DC)
DC connection
coolcept: Multi-Contact MC4 (1 pair)
coolcept-x: Phoenix Contact SUNCLIX (1 pair)
AC connection
Type
Connection conductor cross-section
Opposing connector
747.431 | Z08 | 2014-01-31
Wieland RST25i3 plug
cable diameter 10 ... 14 mm2, conductor cross-section ≤
4 mm2
included in delivery
135
GB
StecaGrid 1800/x
Dimensions (X x Y x Z)
StecaGrid 2300/x
StecaGrid 3010/x
coolcept: 340 x 608 x 222 mm
coolcept-x: 399 x 657 x 227 mm
Weight
coolcept: 9.5 kg; coolcept-x: 12 kg
Communication interfaces
3 x RJ45 sockets (2 x RS485 for connection to Meteocontrol
WEB‘log or Solar-Log; 1 x Ethernet)
Feed-in management as per
EEG 2012
EinsMan-ready, via RS485 interface
Integrated DC circuit breaker
yes, compliant with VDE 0100-712
Cooling principle
temperature-controlled fan, variable speed, internal (dust
protected)
Test certificate
coolcept
CE symbol, VDE AR N 4105, G83, CEI 0-21
under preparation: UTE C 15-712-1
coolcept-x
CE symbol, VDE AR N 4105, G83
under preparation: AS4777, CEI 0-21
Technical data at 25 °C / 77 °F
1)
The design of the inverter prevents it from causing DC leakage current.
9.1.2
StecaGrid 3000/3600/3600x/4200/4200x
StecaGrid 3000
StecaGrid 3600/x
StecaGrid 4200/x
DC input side (PV generator connection)
Number of DC inputs
1
Maximum start voltage
845 V
Maximum input voltage
845 V
Minimum input voltage for gridfeeding
350 V
Startup input voltage
350 V
Rated input voltage
Minimum input voltage for rated
output
MPP voltage for rated output
380 V
455 V
350 V
360 V
350 V … 700 V
360 V … 700 V
Maximum input current
12 A
Rated input current
8A
136
540 V
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
StecaGrid 3000
StecaGrid 3600/x
StecaGrid 4200/x
Maximum input power at maximum
active output power
3060 W
3690 W
4310 W
Rated input power (cos φ = 1)
3060 W
3690 W (Portugal:
3450 W)
4310 W (Portugal:
3680 W)
Recommended maximum PV output
3800 Wp
4500 Wp
5200 Wp
Derating / power limiting
occurs automatically when:
n
n
n
n
n
n
n
n
input power > max. recommended PV power
cooling is inadequate
input current too high
grid current too high
internal or external derating
grid frequency too high (according to country setting)
limiting signal received via an external interface
output power is limited (set at the inverter)
AC output side (grid connection)
Output voltage
185 V ... 276 V (depending on the country settings)
Rated output voltage
230 V
Maximum output current
16 A
Rated output current
18.5 A
13 A
15.6 A
18.3 A
Maximum active power (cos φ = 1)
3000 W
3600 W (Belgium:
3330 W)
4200 W (Belgium:
3330 W)
Maximum active power
(cos φ = 0.95)
3000 W
3530 W
3990 W
Maximum apparent power
(cos φ = 0.95)
3130 VA
3680 VA
4200 VA
Rated output
3000 W
3600 W (Portugal:
3450 W)
4200 W (Portugal:
3680 W)
Rated frequency
50 Hz and 60 Hz
Grid type
Grid frequency
L / N / PE (protective earth)
45 Hz ... 65 Hz (depending on the country settings)
Power losses in nighttime operation
Feeding phases
Distortion factor (cos φ = 1)
Power factor cos φ
< 0.7 W
single-phase
<2%
0.95 capacitive ... 0.95 inductive
Characterisation of the operating behaviour
747.431 | Z08 | 2014-01-31
137
GB
StecaGrid 3000
Maximum efficiency
StecaGrid 3600/x
StecaGrid 4200/x
98.6 %
European efficiency
98.3 %
98.3 %
98.2 %
CEC efficiency
98.4 %
98.3 %
98.2 %
MPP efficiency
> 99.7 % (static), > 99 % (dynamic)
Efficiency values (at 5 %, 10 %,
20 %, 25 %, 30 %, 50 %, 75 %,
100 % of the rated power) at rated
voltage
95.4 %, 97.3 %,
98.2 %, 98.4 %,
98.5 %, 98.5 %,
98.3 %, 98.0 %
95.8 %, 97.4 %,
98.2 %, 98.3 %,
98.4 %, 98.4 %,
98.1 %, 97.7 %
96.2 %, 97.6 %,
98.3 %, 98.3 %,
98.3 %, 98.2 %,
97.9 %, 97.4 %
Efficiency values (at 5 %, 10 %,
20 %, 25 %, 30 %, 50 %, 75 %,
100 % of the rated power) at minimum MPP voltage
95.7 %, 97.5 %,
98.4 %, 98.5 %,
98.6 %, 98.6 %,
98.4 %, 98.1 %
96.3 %, 97.7 %,
98.5 %, 98.6 %,
98.6 %, 98.5 %,
98.3 %, 97.9 %
96.7 %, 98.0 %,
98.5 %, 98.6 %,
98.6 %, 98.4 %,
98.1 %, 97.6 %
Efficiency values (at 5 %, 10 %,
20 %, 25 %, 30 %, 50 %, 75 %,
100 % of the rated power) at maximum MPP voltage
94.6 %, 96.7 %,
97.7 %, 97.9 %,
98.0 %, 98.2 %,
97.9 %, 97.6 %
95.2 %, 97.0 %,
97.8 %, 98.0 %,
98.1 %, 98.0 %,
97.8 %, 97.5 %
95.7 %, 97.0 %,
98.0 %, 98.1 %,
98.2 %, 97.9 %,
97.6 %, 97.2 %
Efficiency reduction in the case of a
rise in ambient temperature (at
temperatures > 40 °C)
0.005 %/°C
Efficiency change in the case of
deviation from the DC rated voltage
0.002 %/V
Own consumption
Derating at full power
<4W
from 50 °C (Tamb)
from 45 °C (Tamb)
Switch-on power
10 W
Switch-off power
5W
Standby power
6W
Safety
Protection class
Isolation principle
II
no galvanic isolation, transformerless
Grid monitoring
yes, integrated
Insulation monitoring
yes, integrated
Residual current monitoring
Overvoltage protection version
Reverse polarity protection
yes, integrated 1)
Varistors
Yes
Application conditions
Operational area
138
indoor rooms, with or without air conditioning
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
StecaGrid 3000
StecaGrid 3600/x
Ambient temperature range (Tamb)
–15 °C ... +60 °C
Storage temperature
–30 °C ... +80 °C
Relative humidity
StecaGrid 4200/x
0 % ... 95 %, non-condensing
Installation elevation
≤ 2000 m above sea level
Degree of pollution
PD3
Noise emission (typically)
26 dBA
Impermissible ambient gases
29 dBA
31 dBA
ammonia, solvents
Equipment and design
Degree of protection
coolcept: IP21 (casing: IP51; display: IP21)
coolcept-x: IP65
Overvoltage category
III (AC), II (DC)
DC connection
coolcept: Multi-Contact MC4 (1 pair)
coolcept-x: Phoenix Contact SUNCLIX (1 pair)
AC connection
Type
Connection conductor cross-section
Opposing connector
Dimensions (X x Y x Z)
Wieland RST25i3 plug
cable diameter 10 ... 14 mm2, conductor cross-section ≤
4 mm2
included in delivery
coolcept: 340 x 608 x 222 mm
coolcept-x: 399 x 657 x 227 mm
Weight
coolcept: 9 kg; coolcept-x: 11.5 kg
Display
Graphical display, 128 x 64 pixels
Communication interfaces
3 x RJ45 sockets (2 x RS485 for connection to Meteocontrol
WEB‘log or Solar-Log; 1 x Ethernet)
Feed-in management as per
EEG 2012
EinsMan-ready, via RS485 interface
Integrated DC circuit breaker
yes, compliant with VDE 0100-712
Cooling principle
temperature-controlled fan, variable speed, internal (dust
protected)
Test certificate
747.431 | Z08 | 2014-01-31
139
GB
StecaGrid 3000
coolcept
StecaGrid 3600/x
CE symbol, VDE AR N 4105, G83,
UTE C 15-712-1, AS4777, CEI 0-21
coolcept-x
StecaGrid 4200/x
CE symbol, VDE AR
N 4105, G83, CEI
0-21
CE symbol, VDE AR N 4105, G83
under preparation: AS4777, CEI 0-21
Technical data at 25 °C / 77 °F
1)
The design of the inverter prevents it from causing DC leakage current.
9.2
AC cables and line circuit breakers
Conductor cross-sections of the AC cables and suitable line circuit breakers
AC cable conductor
cross-section
Power loss1)
Line circuit breaker
1,5 mm²
15 W
B16
2,5 mm²
9W
B16
4,0 mm²
6W
B16
1,5 mm²
24 W
B16
2,5 mm²
14 W
B16
4,0 mm²
9W
B16
StecaGrid 3000
StecaGrid 3010/-x
2,5 mm²
25 W
B16 or B25
4,0 mm²
15 W
B16 or B25
StecaGrid 3600/-x
2,5 mm²
35 W
B25
4,0 mm²
22 W
B25
2,5 mm²
48 W
B25
4,0 mm²
30 W
B25
Inverter
StecaGrid 1800 /-x
StecaGrid 2300/-x
StecaGrid 4200/-x
1)
Power loss of the AC cables at the rated power of the inverter and a cable length of 10 m
140
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
Table of countries
Country
Name
Germany
Sweden
France
Portugal
Spain
Netherlands
Belgium 2
Belgium 2 unlimited
Austria
Italy 3
Italy 8
Italy 9
Slovenia
Czech Republic
Greek Islands
Greek Mainland
Australia
Israel
Turkey
Ireland
United Kingdom
G83
United Kingdom
G59
Switzerland
Hungary
Denmark unlimited
Denmark 2
Cyprus
Finland
Poland
EN 50438
Costa Rica
Tahiti
Bulgaria
Mauritius
Brazil 220
Brazil 230
Thailand PEA
Estonia
Malaysia
India
South Africa
Droop Mode
Droop Mode 60Hz
Display 1)
4900
4600
3300
35100
3400
3100
3202
3203
Deutschland
Sverige
France
Portugal
España
Nederland
Belgique 2 5)
Belgique 2 unl 5)
4300 Österreich
3902 Italia 3
3907 Italia 8 10)
3908 Italia 9 10)
38600 Slovenija
42000 Česko
3001 Greece islands
3000 Greece continent
6100 Australia
9720 Israel
9000 Türkiye
35300 Éire
4400 United Kingdom
G83
4401 United Kingdom
G59 6)
4100 Suisse
3600 Magyarország
4500 Danmark unl.
4501 Danmark 7)
35700 Cyprus
35800 Suomi
4800 Polska
50438 EN 50438
5060 Latinoamérica 60Hz6)
6890 Tahiti 60Hz
3590 Bâlgarija
23000 Mauritius
5500 Brasil 220V 60Hz 8)
5501 Brasil 230V 60Hz
6600 Thailand
3720 Estland
6000 Malaysia
9100 India
2700 South Africa
0007 Droop-Mode 9)
0008 Droop-Mode 60Hz 9)
747.431 | Z08 | 2014-01-31
Reconnection time
9.3
Voltage disconnection values (peak
values)2)
upper
lower
%
s
lower
%
s
60
30
30
20
180
30
60
60
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
10.0
15.0
15.0
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
2.00
0.20
0.20
-20
-15
-15
-15
-15
-20
-20
-20
0.20
0.20
0.20
1.50
1.50
2.00
0.20
0.20
10
11
10
10
10
–
10
10
600.0
60.0
600.0
600.0
1.5
–
600.0
600.0
–
–
-10 60.0
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
30
30
300
300
30
30
180
180
60
300
30
30
20
15.0
22.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
17.0
35.0
15.0
10.0
19.0
0.20
0.10
0.20
0.20
0.20
0.20
0.50
0.50
2.00
0.05
0.20
0.50
0.50
-20
-25
-60
-60
-30
-15
-20
-20
-13
-50
-20
-10
-20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.50
0.50
2.00
0.10
0.20
0.50
0.50
12
–
10
10
10
10
10
10
–
10
10
–
14
600.0
–
600.0
600.0
1.5
600.0
600.0
600.0
–
2.0
600.0
–
1
–
–
-15
-15
-15
–
–
–
–
-15
–
–
-13
180 15.0 0.50
-20
0.50
10
1.0
30
30
60
60
30
30
20
20
20
30
30
180
300
300
300
30
60
300
60
60
60
-20
-50
-20
-20
-10
-15
-15
-15
-20
-20
-20
-6
-20
-20
-50
-15
-13
-50
-50
-20
-20
0.20
0.10
0.20
0.20
0.50
0.20
1.50
1.50
0.20
0.20
0.20
1.50
0.40
0.40
0.10
1.50
2.00
0.10
0.20
0.50
0.50
10
10
10
10
–
–
10
–
–
10
10
6
–
–
9
–
–
10
10
–
–
600.0
2.0
600.0
600.0
–
–
600.0
–
–
600.0
600.0
1.5
–
–
2.0
–
–
2.0
2.0
–
–
0.20
0.05
0.20
0.20
0.50
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.05
0.20
2.00
0.05
0.16
0.50
0.50
s
upper
s
15.0
35.0
15.0
15.0
10.0
10.0
15.0
15.0
10.0
15.0
15.0
10.0
10.0
10.0
40.0
15.0
17.4
35
20
20.0
20.0
%
Voltage disconnection values ø (average values)3)
%
s
Frequency disconnection values4)
upper
Hz
lower
s
Hz
s
1.5
1.0
0.4
1.0
1.0
1.0
1.5
1.5
0.2
0.5
0.2
0.5
0.5
2.0
0.2
0.2
-2.5
-3.0
-2.5
-3.0
-2.0
-2.0
-2.5
-2.5
0.2
0.5
0.2
0.5
3.0
2.0
0.2
0.2
–
–
0.4
0.4
1.5
–
–
–
–
2.0
–
–
2.5
1.0
5.0
0.5
0.5
1.0
0.5
1.0
0.5
5.0
1.0
0.2
0.5
2.0
0.2
0.2
0.1
0.1
0.2
0.2
0.5
0.5
2.0
2.0
0.2
0.5
0.5
-3.0
-5.0
-0.5
-0.5
-3.0
-0.5
-2.5
-0.5
-5.0
-1.0
-2.5
-2.0
-3.0
0.2
0.2
0.1
0.1
0.2
0.2
0.5
0.5
2.0
2.0
0.2
0.5
0.5
-13
2.5
1.5
0.5
-2.5
0.5
–
-15
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
-9
–
–
-15
-15
–
–
–
2.0
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2
–
–
2
2
–
–
0.2
1.0
1.5
1.5
2.0
1.0
1.0
1.0
0.6
2.5
0.2
1.0
2.0
2.0
0.5
1.0
5.0
1.0
2
5.0
5.0
0.2
0.2
0.2
0.2
0.5
0.2
0.5
0.5
0.2
0.2
0.2
0.5
0.2
0.2
0.1
0.5
2.0
2.0
0.5
0.5
0.5
-2.5
-1.0
-2.5
-2.5
-3.0
-2.0
-3.0
-3.0
-0.6
-5.0
-2.5
-3.0
-2.5
-2.5
-0.5
-3.0
-5.0
-1.0
-2.5
-3.5
-3.5
0.2
0.2
0.2
0.2
0.5
0.2
0.5
0.5
0.2
0.2
0.2
0.5
0.2
0.2
0.1
0.5
2.0
2.0
5.0
0.5
0.5
141
GB
Note
Due to legal requirements, the values in the table above may change at short notice. For current
values, see http://www.stecasolar.com.
Country code and name as shown on the display.
Disconnection values are upper and lower deviations from the peak values of the rated voltage
(in %) and the associated switch-off time (in s).
3) Disconnection values are upper and lower deviations from the average values of the rated
voltage (in %) and the associated switch-off time (in s).
4) Disconnection values are upper and lower deviations from the rated frequency (in Hz) and the
associated switch-off time (in s).
5) StecaGrid 3600 and 4200 only:
1)
2)
Maximum output power Belgium 1 / Belgium 2: 3330 W
Maximum output power Belgium 1 unl. / Belgium 2 unl.: 3600 W
The rated voltage is 240 V (instead of 230 V).
7) All units except the StecaGrid 1800: maximum output power 2000 W
8) The rated voltage is 220 V (instead of 230 V).
9) ————————————————————————————————————————
6)
ATTENTION
Danger of yield losses. Activation of the Droop Mode is not permitted in systems connected to
the public electricity grid.
————————————————————————————————————————
Activation of the Droop Mode is recommended when the inverter is operated in conjunction
with a stand-alone inverter in a system that is not connected to the public electricity grid.
Droop Mode: 50 Hz; Droop Mode 60 Hz: 60 Hz.
⑩ Italy 8: Systems smaller than 3 kW maximum output power; Italy 9: Systems greater than 3 kW
maximum output power
Notice
The requirements for the country-specific grid parameters may change at short notice. Contact the
Steca Customer Service if the parameters specified in the table below no longer correspond to the
legally prescribed requirements in your country. See Ä Contact, p. 145.
Information on setting the country are provided in Ä 4.7, p. 108 et seqq.
142
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
10
10.1
Liability, commercial guarantee, legal guarantee
Exclusion of liability
The manufacturer can neither monitor compliance with this manual nor the conditions and methods
during the installation, operation, usage and maintenance of the inverter. Improper installation of
the system may result in damage to property and, as a result, to bodily injury.
Therefore, we assume no responsibility or liability for loss, damage or costs which result from, or are
in any way related to, incorrect installation, improper operation, or incorrect use and maintenance.
Similarly, we assume no responsibility for patent right or other right infringements of third parties
caused by usage of this inverter.
The manufacturer reserves the right to make changes to the product, technical data or installation
and operating instructions without prior notice.
As soon as it becomes evident that safe operation is no longer possible (e.g. visible damage),
remove the device from the grid and the photovoltaic generator immediately.
10.2
Commercial and legal guarantee conditions
Commercial guarantee conditions for products from Steca Elektronik GmbH
1. Defects in materials and workmanship
The guarantee only applies to defects in materials and workmanship, insofar as these can be attributed to inadequate professional ability on the part of Steca.
Steca reserves the right at its own discretion to repair, adapt or replace the faulty products.
2. General information
In accordance with statutory regulations, there is a 2 year legal guarantee on all products for the
customer.
For this Stecaproduct, we provide a voluntary 5-year commercial guarantee to the specialist dealer
from the date of invoice or receipt. The commercial guarantee applies to products purchased and
operated in EU countries or Switzerland. The commercial guarantee is also available in some countries outside the EU. Ask Steca about the commercial guarantee available in your country.
It is also possible to extend the guarantee period from 5 to 7 years, free of charge. This requires registration at www.stecasolar.com/service.
The legal guarantee entitlements are not restricted by the voluntary guarantee.
To be able to make a claim under the guarantee the customer must provide proof of purchase (payment receipt).
If the customer discovers a problem they must contact their installer or Steca Elektronik GmbH.
747.431 | Z08 | 2014-01-31
143
GB
3. Guarantee exclusion clause
The guarantees on products from Steca Elektronik GmbH described under point 1 are not valid in
the event that the fault is attributable to: (1) specifications, designs, accessories, or components
added to the product by the customer or at the wish of the customer, or special instructions from
the customer relating to the production of the product, the connection (of Steca products) with
other products that are not explicitly approved by Steca Elektronik GmbH; (2) modifications or
adjustments to the product by the customer, or other causes due to the customer; (3) incorrect
arrangement or installation, incorrect or careless handling, accident, transport, overvoltage, storage
or damage caused by the customer or other third party; (4) unavoidable accident, fire, explosion,
construction or new construction of any kind in the environment where the product is located, due
to natural phenomena such as earthquakes, flooding, or storms, or any other cause outside the control of Steca Elektronik GmbH; (5) any other cause that could not be foreseen or avoided with the
technology used in manufacturing the product; (6) if the serial number and/or the type number has
been manipulated or rendered unreadable; (7) the use of the solar products in a movable object, for
example ships, mobile homes, or others; (8) failure to conform to the instructions on care and maintenance of the product, as recommended by Steca in the operating instructions; (9) damage, soiling
or painting of the casing so that cleaning or repair is no longer possible.
The guarantee stated in these operating instructions only applies to consumers who are customers
of Steca Elektronik GmbH or of resellers authorised by Steca Elektronik GmbH . The guarantee mentioned here is not transferable to a third party. The customer shall not transfer the rights and duties
resulting from this guarantee in any way, without the prior written approval of Steca Elektronik
GmbH. Furthermore, Steca Elektronik GmbHshall in no case be liable for indirect damage or loss of
profit. Unless otherwise specified by any applicable compulsory legislative regulations, Steca Elektronik GmbH shall also not be liable for any other damages other than those for which Steca Elektronik GmbH has hereby explicitly accepted liability.
144
747.431 | Z08 | 2014-01-31
GB
11
Contact
In the case of complaints or faults, please contact the local dealer from whom you purchased the
product. They will help you with any issues you may have.
Europe
Steca Elektronik GmbH
Mammostrasse 1
87700 Memmingen
Germany
Phone +49 (0) 700 783 224 743
+49 700 STECAGRID
Monday to Friday from 08:00 a.m. to 4:00 p.m.
Fax +49 (0) 8331 8558 132
Email [email protected]
Internet www.stecasolar.com
747.431 | Z08 | 2014-01-31
145
GB
146
747.431 | Z08 | 2014-01-31
--
1
Montage – Installation – Montage..................................................................................... 148
2
Zertifikate – Certificates – Certificats.................................................................................. 162
747.431 | Z08 | 2013-12-10
147
--
1
Montage – Installation – Montage
≥ 260 mm
742.643 | Z01
coolcept
240 mm
≥ 270 mm
300 mm
≥ 160 mm
150 mm
160 mm
148
747.431 | Z08 | 2013-12-10
--
≥ 320 mm
748.339 | Z01
coolcept-x
240 mm
≥ 400 mm
210 mm
≥ 190 mm
150 mm
45 mm
747.431 | Z08 | 2013-12-10
149
--
AC-Stecker – AC plug – connecteur AC
gesis
gesis RST 20i2/20i3
DEU Gebrauchsanleitung für
Steckverbinder 2-,3-polig
ENG Instructions for use for
2-/3-pole Connector
Hotline:
Tel.: +49 (951) 9324-996
Fax: +49 (951) 9326-996
Email: [email protected]
Internet: www.gesis.com
Wichtige Information - bitte aufmerksam lesen
Dieses Beiblatt beschreibt die Montage der zwei- und dreipoligen gesis RST-Steckverbinder. Bitte beachten Sie, daß elektrische Anschlüsse und Installationen ausschließlich von
hierfür ausgebildeten Fachkräften vorgenommen werden dürfen.
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10-14
96052 Bamberg
Tel. +49 (951) 9324-0
Fax +49 (951) 9324-198
Internet: www.wieland-electric.com
Email: [email protected]
Stand/Updated: 10/2009
© 2009 Wieland Electric GmbH
Abmantellängen und Abisolierlängen (mm)
Dismantling and Insulation strip lengths (mm)
y
x
Important information - please read carefully
This leaflet is intended for use by trained electricians only. It describes the mounting of
the two and three pole gesis RST connectors. Please observe the warnings and notes.
} N, L
Einsatzbereich und Zündschutzart
Operating conditions and type of protection
Preßzange für
Aderendhülsen: Art.-Nr. 95.101.1300.0
Crimping tool for ferrules
Wieland order ref.-no. 95.101.1300.0
 II 3 G Ex nA II, 80°C (T6)
•  II 3 D Ex tD A22 T 85 °C (H05VV-F…: T 70 °C; H07RN-F…: T 60 °C)
•
Zertifikat Nr./Certificate No. SEV 07 ATEX 0110 X
Erweiterter Einsatzbereich für nachfolgende Geräte- und Erstanschlüsse in Schraubtechnik:
Extended range of application for following screw-type appliance and power connectors:
• RST20I3S(D)S1 ZR.. / ..S(D)B1 ZR..
• RST20I3S(D)S1 M.. / ..S(D)B1 M..
Siehe auch „Besondere Bedingungen X“
See also „Special conditions X“
Kabeltypen
Cable types
• H05VV-F…
1,5 mm2 und 2,5 mm2
• H07RN-F…
1,5 mm2 und 2,5 mm2
Leiterquerschnitt (mm2) /
Conductor cross section (mm2)
eindrähtig / solid
feindrähtig (nur mit Aderendhülse) /
fine stranded (ferrules required)
Aderendhülse entspr. DIN 46228-E-…
Ferrules acc. to DIN 46228-E-…
Aderendhülse entspr. DIN 46228-E-…
Ferrules acc. to DIN 46228-E-…
Ultraschallverdichtet /
ultrasonically compressed
Technische Spezifikationen
Technical specifications
Bemessungsspannung
Rated voltage
Bemessungsquerschnitt
Rated diameter
Schutzart
Type of protection
50 V, 250 V, 250/400 V
2,5 mm2
IP 66/68
Bemessungsstrom/ Rated current
Geräte- und Erstanschlüsse, Schraub und Federkraftanschluss
Device and mains connections, screw and spring clamp terminals
1,5 mm2
16 A
2,5 mm2
20 A
Konfektionierte Leitungen, Crimpanschluss
Assembled cables, crimp connection
Kabeltyp / Cable type
H05VV-F
H07RN-F
16 A
14,5 A
1,5 mm2
2,5 mm2
20 A
17,5 A
Anschließbare Querschnitte (mm2) / Connectable cross sections (mm2)
min.
max.
1,5
4,0
Schraubtechnik / Screw technique
Federkrafttechnik / Spring force technique
1,5
2,5
Ein- und feindrähtige Leiter mit 0,75 mm² und 1,0 mm² sind auch klemmbar
Single-wire and fine-strand conductors with 0.75 mm2 and 1.0 mm2 can also be
connected
Anschließbare Leiterarten / Type of conductors which can be connected
Schraubklemmstelle /
Screw terminal
– zusätzlich /
additionally
– zusätzlich /
additionally
Schraubenlose
Klemmstelle /
Screwless terminal
– zusätzlich /
additionally
ein-/feindrähtig
single-wire/fine strand
feindrähtig
fine-strand
flexibel mit Aderendhülse
flexible with core end sleeve
eindrähtig
single wire
Leiterquerschnitt (mm2) /
conductor cross section (mm2)
1,5…2,5
4,0
1,5…2,5
1,5…2,5
flexibel mit ultraschallver1,5; 2,5
dichteten Leiterenden
flexible with ultrasonically
densified lead ends
– zusätzlich /
flexibel mit Aderendhülse
1,5
additionally
flexible with core end sleeve
Crimpanschluss /
flexibel mit ultraschallver1,5; 2,5
Crimp connection
dichteten Leiterenden
flexible with ultrasonically
densified lead ends
Anzahl der Kabel pro Klemmstelle: 1 bzw. 2
Number of cables per terminal point: 1 or 2 respectively
Doc. #BA000427 B
150
Federkraft-Anschlüsse / Spring clamp connections
Leiter / conductor
PE
N,L
Einfach-Anschluß
Single connector
Abmantellänge y (mm) /
40
35
Dismantling length y (mm)
PE
N,L
Doppel-Anschluß
Dual connector
55
50
Abisolierlänge x (mm) /
Insulation strip length x (mm)
1,5
2,5
14,5+1
13+1
14,5+1
12
12
14,5+1
14,5+1
Schraubanschlüsse / Screw connections
Zugentlastung / strain relief
 10…14
 13…18
Leiter / conductor
PE
N,L
PE
N,L
Einfach-Anschluß
Single connector
30
25
42
37
Abmantellänge y (mm) /
Dismantling length y (mm)
Doppel-Anschluß
Dual connector
45
40
Abisolierlänge x (mm) /
Insulation strip length x (mm)
8 (Leiterquerschnitt 1,5…4 mm2)
(conductor cross section 1,5…4 mm2)
Biegeradien
Beachten Sie den minimalen Biegeradius der Leiter. Vermeiden Sie Zugkräfte auf die
Kontaktstellen, indem Sie wie folgt vorgehen:
Bending radius
Note the minimum bending radius
for conductors. Avoid pull forces on
the contact points by proceeding as
follows:
1. Leitung wie benötigt biegen
Bend the wire as required
2. Leitung ablängen
Cut the wire to length
3. Abmanteln, abisolieren.
Strip the cable and wires.
Leitermontage
Wire connection
Federkraft-Anschluß:
Spring clamp connection:
Schraubanschluß:
Antrieb PZ1,
Anzugsmoment
typ. 0,8…1 Nm
Screw connection:
Drive PZ1,
Tightening torque
typ. 0.8…1 Nm
1/3
747.431 | Z08 | 2013-12-10
--
Verschließen
Closing
ACHTUNG / CAUTION
Die Steckverbinder sind nicht zur Stromunterbrechung geeignet.
Trennen oder stecken Sie die Verbindung niemals unter Last!
2.
Verschraubung:
Anzugsmoment
typ. 4+1 Nm
The connectors are not for current interrupting. Never connect or
disconnect under load!
Screw connection:
Tightening torque
typ. 4+1 Nm
1.
Schraubendreher für Klemmstellen mit Federkraft,
Schneide
DIN 5264 A, geschliffen
Schraubendreher
3,5 mm
Leiterdemontage
Unlocking
für Klemmstellen mit Federkraft
Stecken und verriegeln
Plugging and locking
Screwdriver
for spring
Schneide DIN
5264clamps,
A 0,6 x 3,5 geschliffen
edge acc. to DIN 5264 A, de-burred
1.
ACHTUNG / CAUTION
• Die Steckverbinder sind nicht zur Stromunterbrechung geeignet. Trennen oder stecken Sie die Verbindung niemals unter
Last!
The connectors are not for current interrupting. Never connect
or disconnect under load!
• Um die Einhaltung der IP-Schutzart gewährleisten zu können,
müssen an allen nicht belegten Stecker- oder Buchsenteilen
Schutzkappen (Zubehör) montiert werden!
To maintain IP 65 type of enclosure, protective caps (accessory) must be mounted on all unoccupied connectors!
2.
Gehäuseeinbau mit M20-Durchführung
Housing installation with M20 feedthrough
8,7 0,2 mm
Mutter:
Anzugsmoment
typ. 3…3,5 Nm
Nut:
Tightening torque
typ. 3…3.5 Nm
 21,75 1,25 mm
Öffnen des Steckverbinders
Opening the connector
1.
2.
Detail
Entriegeln und Trennen
Unlocking and separating
Detail
Doc. #BA000427 B
747.431 | Z08 | 2013-12-10
2/3
151
--
Gehäuseeinbau mit M25-Durchführung
Housing installation with M25 feedthrough
HINWEISE / NOTES
11,7 0,2 mm
 25,5 0,25 mm
Mutter:
Anzugsmoment
typ. 2…2,5 Nm
Nut:
Tightening torque
typ. 2…2.5 Nm
1. DE Die Installationssteckverbinder RST 20i2…- i3… sind nach RL 94/9/EG (ATEX
95) An-hang I Geräte der Gerätegruppe II Kategorie 3G die nach RL 99/92/EG
(ATEX 137) in der Zone 2 sowie den Gasgruppen IIA, IIB und IIC, die durch brennbare Stoffe im Bereich der Temperaturklassen T1 bis T6 explosionsgefährdet sind,
eingesetzt werden dürfen.
Bei der Verwendung/Installation sind die Anforderungen nach EN 60079-14
einzuhalten.
EN The installation plug connectors RST 20i2…- i3… are, according to RL
94/9/EG (ATEX 95) Appendix I, appliances of Appliance Group II, Category 3G,
which, according to RL 99/92/EG (ATEX 137), may be used in Zone 2, as well as in
the gas groups IIA, IIB, and IIC, which are subject to the risk of explosion due to
combustible materials in the range of temperature classes T1 to T6.
During use/installation, the requirements according to EN 60079-14 are to be
respected.
2. DE Die Installationssteckverbinder RST 20i2…- i3… sind nach RL 94/9/EG (ATEX
95) An-hang I auch Geräte der Gerätegruppe II Kategorie 3D die nach RL 99/92/EG
(ATEX 137) in der Zone 22 von brennbaren Stäuben eingesetzt werden dürfen.
Bei der Verwendung/Installation sind die Anforderungen nach EN 61 241-14
einzuhalten.
EN The installation plug connectors RST 20i2…- i3… are, according to RL 94/9/
EG (ATEX 95) Appendix I, appliances of Appliance Group II, Category 3D, which,
according to RL 99/92/EG (ATEX 137), may be used in Zone 22 of combustible
dusts.
During use/installation, the requirements according to EN 61 241-14 are to be
respected.
3. DE Der zulässige Umgebungstemperaturbereich beträgt –20°C bis +40°C.
EN The permissible ambient temperature range is -20 ºC to + 40 ºC.
BESONDERE BEDINGUNGEN X / SPECIAL CONDITIONS X
ACHTUNG / CAUTION
Damit die Schutzart IP68 eingehalten wird, stellen Sie durch geeignete Maßnahmen sicher, daß die Steckverbinder vor Biegekräften geschützt sind (z.B. keine
Lasten an Kabel hängen; Kabelaufwicklungen nicht freihängend etc.).
To ensure protection category IP68, do not expose the connection to bending
forces (e.g. do not attach loads to the cable, no free-dangling cable windings etc.)
©2006 Wieland Electric GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Fremdprodukte werden stets ohne Vermerk auf
Patentrechte genannt. Die Existenz solcher Rechte ist daher nicht auszuschließen. Änderungen jeglicher
Art an den genannten Produkten in Hard- oder Software haben einen Haftungsausschluss von Seiten des
Herstellers zur Folge.
Doc. #BA000427 B
152
1. DE Die Installationssteckverbinder RST 20i2…- i3… dürfen nur dort eingebaut
werden, wo diese vor Einwirkung mechanischer Gefahr geschützt sind.
EN The installation plug connectors RST 20i2…- i3… may only be installed at
locations at which they are protected from the effects of mechanical dangers.
2. DE Nicht benötigte Stecker- und Buchsenteile müssen mit dem jeweils zugehörigen Verschlussstück verschlossen werden.
EN Unnecessary plug and socket parts must be closed off with the pertinent
closure element which relates to them.
3. DE Die am Installationssteckverbinder RST 20i2…- i3… angeschlossenen Kabel
und Leitungen sind vor Einwirkung mechanischen Gefahr zu schützen. Zusätzlich
muss der Installateur/Betreiber eine entsprechende Zugentlastung der angeschlossenen Kabel und Lei-tungen gewährleisten.
EN The cables and leads connected to installation plug connectors RST 20i2…i3… are to be protected from the effect of mechanical danger. In addition to this,
the installer/operator must guarantee an appropriate strain relief for the connected cables and leads.
4. DE Bei Verwendung eines Leiterquerschnittes  2,5mm2 und bei einer Umgebungstemperatur bis max. 70 °C dürfen die Installationssteckverbinder RST20i3
als Geräte- und Erstanschlüsse in Schraubtechnik mit einem maximalen Belastungsstrom von 9,4 A eingesetzt werden.
EN The screw-type appliance and power connectors RST20i3 may be operated
with 9.4 A if conductor cross section is equal or greater than 2.5 mm2 and ambient
temperature does not exceed 70 °C.
5. DE Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur durchgeführt werden, wenn
keine explosive Atmosphäre vorhanden ist.
Elektrostatische Aufladung der Installationsverbinder RST20i2...-i3…, z.B. durch
Staubabwischen, muss vermieden werden.
EN Maintenance and cleaning may only be performed in a non-explosive
atmosphere.
Electrostatic charging of installation connectors RST20i2...-i3…, e.g. by dusting,
must be avoided.
©2006 All rights reserved. This description, including all the diagrams, is protected by copyright. Thirdparty products are named without noting patent rights. The existence of these rights must therefore not
be ruled out. Changes of any type that are made in the hardware or software of the products described
result in an exclusion of liability on the part of the manufacturer.
3/3
747.431 | Z08 | 2013-12-10
--
Multicontact MC4 (DC-Stecker – DC plug – connecteur DC)
⇒ http://www.multi-contact.com/downloads/ma.php?cat=pv ⇒ MA231
Advanced Contact Technology
MA231 (de_en)
MA000
Montageanleitung
MA231 (de_en)
MA000
Assembly instructions
PV-Kupplungsstecker PV-KST4/...-UR*
PV-Kupplungsbuchse PV-KBT4/...-UR*
PV male cable coupler PV-KST4/...-UR*
PV female cable coupler PV-KBT4/...-UR*
Inhalt
Content
Sicherheitshinweise....................................................................2
Erforderliches Werkzeug ...........................................................3
Vorbereitung der Leitung...........................................................4
Crimpen .....................................................................................4
Montage-Prüfung ......................................................................5
Stecken und Trennen der Kabelkupplung
– ohne Sicherungshülse PV-SSH4 ............................................6
– mit Sicherungshülse PV-SSH4 ...............................................6
Leitungsführung ........................................................................7
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Cable preparation ......................................................................4
Crimping ....................................................................................4
Assembly check ........................................................................5
Plugging and unplugging the cable coupler
– without safety lock clip PV-SSH4 ...........................................6
– with safety lock clip PV-SSH4 ................................................6
Cable routing .............................................................................7
Kupplungsbuchse / Female cable coupler
Kupplungsstecker / Male cable coupler
PV-KBT4/...
PV-KST4/...
Optional
PV-SSH4
Sicherungshülse / Safety lock clip
* UL file E343181
(siehe / see www.multi-contact.com --> MA252)
Technische Daten
Technical data
Steckverbindersystem
Connector system
Bemessungsspannung
Rated voltage
Bemessungsstrom IEC (90°C)
Rated current IEC (90°C)
Bemessungsstrom IEC (85°C)
Rated current IEC (85°C)
Prüfspannung
Test voltage
Umgebungstemperaturbereich
Ambient temperature range
Obere Grenztemperatur
Schutzart, gesteckt
ungesteckt
Überspannungskat. / Verschmutzungsgrad
Kontaktwiderstand der Steckverbinder
Schutzklasse
Upper limiting temperature
Degree of protection, mated
unmated
Overvoltage category / Pollution degree
Contact resistance of plug connectors
Safety class
www.multi-contact.com
747.431 | Z08 | 2013-12-10
Ø 4mm
1000V DC (IEC)
600V DC (UL)
17A (1,5mm²)
22,5A (2,5mm², 14AWG)
30A (4mm², 6mm², 10AWG)
43A (10mm²)
39A (4mm²)
45A (6mm²)
6kV (50Hz, 1min.)
-40°C...+90°C (IEC)
-40°C...+75°C (UL)
-40°C...+70°C (UL: 14AWG)
105°C (IEC)
IP68 (1m/1h)
IP2X
CATIII / 2
0,5mΩ
II
1/8
153
--
Advanced Contact Technology
Sicherheitshinweise
Safety Instructions
Die Montage und Installation der Produkte darf nur durch
qualifiziertes und trainiertes Fachpersonal unter Berücksichtigung aller anwendbaren gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen und Regelungen erfolgen.
Multi-Contact (MC) lehnt jegliche Haftung infolge Nichteinhaltung dieser Warnhinweise ab.
The products may be assembled and installed only by suitably qualified and trained specialists with due observance of
all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure
to observe these warnings.
Benutzen Sie nur die von MC angegebenen Einzelteile und
Werkzeuge. Weichen Sie nicht von den hier beschriebenen
Vorgängen zur Vorbereitung und Montage ab, da sonst bei der
Selbstkonfektionierung weder die Sicherheit noch die Einhaltung der technischen Daten gewährleistet ist. Ändern Sie das
Produkt nicht in irgend einer Weise ab.
Use only the components and tools specified by MC. Do not
deviate from the preparation and assembly procedures described here, since in this event, in the event of self-assembly,
no guarantee can be given as to safety or conformity with the
technical data. Do not modify the product in any way.
Nicht von MC hergestellte Steckverbindungen, die mit MCElementen steckbar sind und von den Herstellern manchmal
auch als „MC-kompatibel“ bezeichnet werden, entsprechen
nicht den Anforderungen für eine sichere, langzeitstabile elektrische Verbindung und dürfen aus Sicherheitsgründen nicht
mit MC-Elementen gesteckt weren. MC übernimmt daher keine Haftung, falls diese von MC nicht freigegebenen Steckverbindungen mit MC-Elementen gesteckt werden und deshalb
Schäden entstehen.
Connectors not made by MC which can be mated with MC
elements and in some cases are also described as ”MC-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons
must not be plugged together with MC elements. MC can
therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack MC approval with
MC elements.
Die hier beschriebenen Arbeiten dürfen nicht an
stromführenden oder unter Spannung stehenden
Teilen durchgeführt werden.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Der Schutz vor einem elektrischen Schlag muss
durch das Endprodukt gegeben sein und vom Anwender sichergestellt werden.
Protection from electric shock must be assured by
the end product and its user.
Die Steckverbindungen dürfen nicht unter Last
getrennt werden. Das Stecken und Trennen unter
Spannung ist zulässig.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Die Steckverbinder sind wasserdicht gemäss IPSchutzart. Sie sind aber nicht geeignet für einen
dauerhaften Gebrauch unter Wasser. Legen Sie die
Steckverbinder nicht direkt auf die Dachhaut auf.
The plug connectors are watertight in accordance
with IP protection class. However, they are not suitable for continuous operation under water. Do not
place the plug connectors directly on the roof membrane.
Nicht gesteckte Steckverbinder sind mit einer Verschlusskappe (MC4 Artikel Nr. 32.0716 für Buchsen und 32.0717 für Stecker) vor Feuchtigkeit und
Schmutz zu schützen. Die Steckverbinder dürfen
nicht im verschmutzten Zustand miteinander gesteckt werden.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC4 Article
No. 32.0716 for sockets and 32.0717 for plugs). The
male and female parts must not be plugged together
when soiled.
Die Steckverbindung darf nie einer dauerhaft mechanischen Zugbelastung ausgesetzt sein. Das Kabel
sollte mit Kabelbindern befestigt werden.
The plug connection must not be subjected to
continuous mechanical tension. The cable should be
fixed with cable binders.
MC untersagt aus Sicherheitsgründen, weder PVCKabel noch unverzinnte Kabel vom Typ H07RN-F zu
verwenden.
For safety reasons MC prohibits the use of either
PVC cables or untinned cables of type H07RN-F.
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem
Produktkatalog.
For further technical data please see the product
catalogue.
Erklärung der Symbole
Warning of dangerous voltages
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Warning of a hazard area
Nützlicher Hinweis oder Tipp
2/8
154
Explanation of the symbols
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Useful hint or tip
www.multi-contact.com
747.431 | Z08 | 2013-12-10
--
Advanced Contact Technology
1
Erforderliches Werkzeug
Tools required
(ill. 1)
Abisolierzange PV-AZM... inkl. eingebauten Abisolier-Messern sowie
Sechskantschlüssel SW2,5.
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM... incl.
built-in blade as well as hexagonal
screwdriver A/F 2,5mm.
Leiterquerschnitt: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
Typ:
PV-AZM-1.5/6
Bestell-Nr.
32.6029-156
Cable cross section: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
Type:
PV-AZM-1.5/6
Order No. 32.6029-156
Leiterquerschnitt: 4 / 6 / 10mm²
Typ:
PV-AZM-4/10
Bestell-Nr.
32.6027-410
Cable cross section: 4 / 6 / 10mm²
Type:
PV-AZM-4/10
Order No. 32.6027-410
(ill. 2)
Crimpzange PV-CZM... inkl. Locator
und eingebautem Crimpeinsatz.
2
(ill. 2)
Crimping pliers PV-CZM... incl. Locator and built-in crimping insert.
Crimpbereich:
1,5 / 2,5 / 4mm² (14 / 12AWG)
Typ:
PV-CZM-18100
Bestell-Nr.
32.6020-18100
Crimping range:
1,5 / 2,5 / 4mm² (14 / 12AWG)
Type:
PV-CZM-18100
Order No. 32.6020-18100
Crimpbereich:
2,5 / 4 / 6mm² (12 / 10AWG)
Typ:
PV-CZM-19100
Bestell-Nr.
32.6020-19100
Crimping range:
2,5 / 4 / 6mm² (12 / 10AWG)
Type:
PV-CZM-19100
Order No. 32.6020-19100
Crimpbereich: 4 / 10mm² (12AWG)
Typ:
PV-CZM-20100
Bestell-Nr.
32.6020-20100
Crimping range: 4 / 10mm² (12AWG)
Type:
PV-CZM-20100
Order No. 32.6020-20100
(ill. 3)
PV-MS Montageschlüssel,
1 Set = 2 Stück
Bestell-Nr.:
32.6024
(ill. 3)
Open-end spanner PV-MS,
1 Set = 2 pieces
Order No.: 32.6024
(ill. 4)
PV-WZ-AD/GWD Steckschlüssel
zum Anziehen
Bestell-Nr.
32.6006
(ill. 4)
PV-WZ-AD/GWD socket wrench
insert to tighten
Order No. 32.6006
(ill. 5)
PV-SSE-AD4 Steckschlüssel zum
Kontern
Bestell-Nr.
32.6026
(ill. 5)
PV-SSE-AD4 socket wrench insert
to secure
Order No. 32.6026
(ill. 6)
PV-PST Prüfstift
Bestell-Nr.
32.6028
(ill. 6)
Test plug PV-PST
Order No. 32.6028
(ill. 7)
SW15 Gabelschlüssel
(ill. 7)
Open-end spanner A/F 15mm
(ill. 8)
SW12 Drehmomentschlüssel
(ill. 8)
Torque screwdriver A/F 12mm
3
4
5
6
CHR OM - VA N ADIU M
7
8
www.multi-contact.com
747.431 | Z08 | 2013-12-10
3/8
155
--
A
b
b
A
Advanced Contact Technology
9
Vorbereitung der Leitung
Cable preparation
Anschlussleitungen mit einem Litzenaufbau der Klassen 5 und 6 können
angeschlossen werden.
Cables with a strand construction of
classes 5 and 6 can be connected.
Achtung:
Verwenden Sie keine blanken
oder bereits oxidierten Leiter.
Verzinnte Leiter sind vorteilhaft.
Sämtliche Solarkabel von MC
haben hochwertige, verzinnte
Leiter.
(ill. 9, Tab. 1)
Kontrollieren Sie die Masse A und b
gemäss Illustration 9 und Tabelle 1.
Attention:
Use no uncoated or already
oxidised conductors. It is recommended to use tinned conductors. All MC solar cables have
high-quality, tinned conductors.
(ill. 9, Tab. 1)
Check dimensions A and b in accordance with illustration 9 and table 1.
Tab. 1
b: Kontrollmass
b: Control dimension
Leiterquerschnitt
Conductor cross section
A: Ø-Bereich Leitung mm
A: Ø range of cable mm
3–6
5,5 – 9
mm
mm²
AWG
Typ / Type
~3
1,5 – 2,5
14
PV-K...T4/...2,5l
~5
4–6
12 / 10
PV-K...T4/...6I
PV-K...T4/...6II
~ 7,2
10
–
–
PV-K...T4/...10II
(ill. 10)
Leitung abisolieren.
Entfernen Sie die Isolation des Kabels
auf einer Länge von 6mm bis 7,5mm.
6 - 7,5mm
10
PV-K...T4/...2,5II
(ill. 10)
Strip cable insulation.
Remove 6mm to 7,5mm of insulation
from the end of the cable.
Achtung:
Schneiden Sie beim Abisolieren
keine Einzeldrähte ab!
Attention:
Do not cut individual strands at
stripping
Hinweis:
Die Bedienung der Abisolierzange
PV-AZM... sowie das Auswechseln
von Messersätzen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung MA267
auf www.multi-contact.com
Note:
For directions on the operation of
stripping pliers PV-AZM... and changing blade sets, see operating instruction MA267 at
www.multi-contact.com
Crimpen
Crimping
(ill. 11)
Öffnen Sie den Klemmbügel (K) und
halten Sie ihn fest. Legen Sie den Kontakt in den passenden Querschnittsbereich. Drehen Sie die Crimplaschen
nach oben. Lassen Sie den Klemmbügel (K) los. Der Kontakt ist fixiert.
(ill. 11)
Open the clamp (K) and hold. Place
the contact in the appropriate crosssection range.
Turn the crimp lugs upwards. Release
the clamp (K). The contact is fixed.
11
4/8
156
www.multi-contact.com
747.431 | Z08 | 2013-12-10
--
Advanced Contact Technology
(ill. 12)
Drücken Sie die Zange leicht zusammen, bis die Crimplaschen sicher
innerhalb der Crimp-Matritze liegen.
(ill. 12)
Press the pliers gently together until
the crimp lugs are properly located
within the crimping die.
(ill. 13)
Führen Sie das abisolierte Kabel ein,
bis die Isolation am Crimp-Einsatz
anschlägt. Schliessen Sie die Crimpzange ganz.
(ill. 13)
Insert the stripped cable end until the
insulation comes up against the crimp
insert. Completely close the crimping
pliers.
(ill. 14)
Kontrollieren Sie die Vercrimpung
visuell.
(ill. 14)
Visually check the crimp.
12
13
14
Hinweis:
Die Handhabung der Crimpzange
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung MA251 auf
www.multi-contact.com
Note:
For directions on the operation of
the crimping tool, please see operating instructions MA251 at
www.multi-contact.com
Montage-Prüfung
Assembly check
(ill. 15)
Führen Sie den angecrimpten Kontakt
von hinten in die Stecker- bzw. Buchsenisolation ein bis zum Einrasten.
Prüfen Sie durch leichtes Ziehen an
der Leitung, ob das Metallteil richtig
eingerastet ist.
(ill. 15)
Insert the crimped-on contact into the
insulator of the male or female coupler
until it clicks into place. Pull gently on
the lead to check that the metal part is
correctly engaged.
(ill. 16)
Stecken Sie den Prüfstift mit der entsprechenden Seite in die Buchse bzw.
in den Stecker bis zum Anschlag. Bei
richtig montiertem Kontakt muss die
weisse Markierung am Prüfstift noch
sichtbar sein.
(ill. 16)
Insert the appropriate end of the test
pin into the male or female coupler as
far as it will go. If the contact is correctly located, the white mark on the
test pin must still be visible.
15
16
www.multi-contact.com
747.431 | Z08 | 2013-12-10
5/8
157
--
Advanced Contact Technology
(ill. 17)
Ziehen Sie die Leitungsverschraubung
mit den Werkzeugen PV-MS handfest
an
oder
ziehen Sie die Leitungsverschraubung
mit den Werkzeugen
PV-WZ-AD/GWD und PV-SSE-AD4
an.
In beiden Fällen gilt:
Das Anzugsdrehmoment muss auf die
konkret verwendeten Solarleitungen
abgestimmt werden. Typische Werte
liegen im Bereich von 2,5Nm bis 3Nm.
17
18
von Hand
by hand
(ill. 17)
Screw up the cable gland hand-tight
with the tools PV-MS
or
tighten the cable gland with the tools
PV-WZ-AD/GWD and PV-SSE-AD4.
In both cases:
The tightening torque must be appropriate for the solar cables used.
Typical values are between 2,5Nm and
3Nm.
Stecken und Trennen der
Kabelkupplung ohne Sicherungshülse PV-SSH4
Plugging and unplugging the
cable coupler without safety
lock clip PV-SSH4
Stecken
(ill. 18)
Stecken Sie die Kabelkupplung zusammen bis zum Einrasten. Kontrollieren Sie das korrekte Einrasten durch
Ziehen an der Kabelkupplung.
Plugging
(ill. 18)
Plug the parts of the cable coupler together until they click in place. Check
that they have engaged properly by
pulling on the cable coupler.
Trennen
(ill. 19)
Zum Trennen der Kontakte drücken
Sie die Einrastlaschen (X) entweder
von Hand oder mit dem Werkzeug
PV-MS zusammen und ziehen Sie die
Kabelkupplung auseinander.
Unplugging
(ill. 19)
To disconnect the contacts, press the
latches (X) together either by hand
or with the tool PV-MS and pull the
halves of the cable coupler apaart.
Stecken und Trennen der
Kabelkupplung mit
Sicherungshülse PV-SSH4
Plugging and unplugging the
cable coupler with safety
lock clip V-SSH4
Stecken
(ill. 20)
Stecken Sie die Kabelkupplung zusammen bis zum Einrasten. Kontrollieren Sie das korrekte Einrasten durch
Ziehen an der Kabelkupplung.
Plugging
(ill. 20)
Plug the parts of the cable coupler together until they click in place. Check
that they have engaged properly by
pulling on the cable coupler.
Trennen
Die Kabelkupplung kann nur noch
mit dem Werkzeug PV-MS getrennt
werden. Drücken Sie die Einrastlaschen (X) mit dem Werkzeug PV-MS
zusammen und ziehen Sie die Kabelkupplung auseinander.
Unplugging
The cable coupler can be disconnected only with the tool PV-MS.
Press the latches (X) together with the
tool PV-MS and pull the halves of the
coupler apart.
mit PV-MS
with PV-MS
19
20
6/8
158
www.multi-contact.com
747.431 | Z08 | 2013-12-10
--
Advanced Contact Technology
20mm
Leitungsführung
Cable routing
Die Kräfte dürfen keine sichtbare Verformung im Dichtbereich der Isolation
aufweisen.
Beachten Sie die Spezifikationen des
Leitungsherstellers betreffend Biege20mm
radius.
The forces must not create a visible
deformation in the sealing portion of
the insulation.
Refer to cable manufacturers specification for minimum bending radius.
20mm
www.multi-contact.com
747.431 | Z08 | 2013-12-10
20mm
7/8
159
160
Dati tecnici a norma
Temperatura ambiente
Tensione nominale, max.
Corrente nominale, max.
Diametro cavo
Italiano
3 Separazione dei connettori (Fig. )
È necessario un cacciavite per viti a taglio con una
punta larga 3 mm (ad es. SZF 1-0,6X3,5; 1204517).
1 Inserire il cacciavite come indicato in figura .
2 Lasciare inserito il cacciavite e scollegare il
connettore femmina dal connettore maschio.
3.1 Scollegamento del cavo (Fig. )
1 Svitare la connessione a vite per cavo.
2 Inserire il cacciavite come indicato in figura .
3 Fare leva con forza sul collegamento e staccare il connettore femmina dall'inserto.
4 Aprire l'elemento di bloccaggio a molla con il
cacciavite. Rimuovere il cavo.
Caractéristiques techniques selon la norme
Température ambiante
Tension nominale, max.
Intensité nominale, max.
Diamètre de câble
Français
3.1 Séparation du câble (Fig. )
1 Dévisser le raccord vissé du câble.
2 Introduire un tournevis com. indiqué à la Fig..
3 Soulever la liaison puis séparer le manchon du
raccord.
4 Ouvrir le « tiroir » à ressort avec le tournevis.
Extraire le câble du connecteur.
3 Déconnexion du connecteur mâle 
Un tournevis à fente à lame large de 3 mm est requis (par ex. SZF 1-0,6X3,5 ; référence 1204517).
1 Introduire un tournevis com. indiqué à la
Fig. .
2 Laisser le tournevis en place et séparer les
connecteurs mâle et femelle l'un de l'autre.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Seuls des personnes dûment formées en électrotechnique sont autorisées à installer les
connecteurs mâles SUNCLIX.
AVERTISSEMENT : Les connecteurs
SUNCLIX ne doivent jamais être déconnectés en charge.
IMPORTANT : Utiliser ces connecteurs
exclusivement avec un câble pour système à énergie solaire de 2,5-6 mm², de
type PV1-F ou un câble homologué UL (fil
de cuivre ZKLA, AWG 10 – 14). Seul ce
câble est en mesure de garantir la sécurité
électrique du raccordement. Autres types
de câble possibles sur demande. Lors de
la pose du câble, respecter les rayons de
courbure prescrits par le fabricant.
IMPORTANT : Raccorder ces connecteurs mâles uniquement avec d'autres
connecteurs SUNCLIX. Lors du raccordement, respecter impérativement les valeurs données pour la tension nominale et
pour l'intensité nominale. Le plus petit dénominateur commun est autorisé.
IMPORTANT : Protéger les connecteurs
mâles de l'humidité et de la saleté.
– Ne jamais plonger les connecteurs mâles
dans l'eau.
– Ne jamais poser directement le connecteur sur la peau du toit.
– Equiper les connecteurs mâles non enfichés d'un capuchon de protection (par ex.
PV-C PROTECTION CAP, 1785430).
2 Raccordement du connecteur
2.1 Raccordement du câble (Figure )
• Dénuder le câble sur 15 mm avec un outil approprié. Veiller à ne sectionner aucun fil du
câble.
1 Introduire avec prudence le fil dénudé aux
brins torsadés jusqu'en butée. Les extrémités
des cordons doivent apparaître dans le
« tiroir » à ressort.
2 Refermer le « tiroir » à ressort. Vérifier qu'il est
bien encliqueté.
3 Enfiler le raccord dans le manchon.
4 Serrer le presse-étoupe à 2 Nm.
2.2 Assemblage du connecteur mâle
• Assembler le connecteur et le connecteur femelle. Veiller à ce que la connexion s'encliquète.
• Exercer une traction des deux côtés du raccordement pour en vérifier la solidité.
1
1
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA: I connettori SUNCLIX devono essere collegati solo da persone che
operano sotto la supervisione di elettricisti
specializzati.
AVVERTENZA: Collegare o scollegare i
connettori SUNCLIX soltanto in assenza di
carico.
IMPORTANTE: Utilizzare questi connettori soltanto insieme a un cavo solare da
2,5-6 mm² del tipo PV1-F o un cavo solare
certificato UL (cavo di rame ZKLA,
AWG 10 – 14). Solo con questo cavo si
garantisce il collegamento elettrico sicuro.
Altri tipi di cavo sono possibili su richiesta.
Per la posa del cavo rispettare i raggi di
curvatura prescritti dal produttore.
IMPORTANTE: Collegare questi connettori soltanto con altri connettori SUNCLIX.
Per il collegamento rispettare assolutamente le indicazioni sulla tensione nominale e la corrente nominale. È permesso il
più piccolo valore comune.
IMPORTANTE: Proteggere dalla polvere
e dall'umidità i connettori.
– Non immergere in acqua i connettori.
– Non posare il connettore direttamente sul
manto di copertura del tetto.
– Applicare un cappuccio di sicurezza
(ad es. PV-C PROTECTION CAP, codice
1785430) ai connettori non collegati.
2 Collegamento del connettore
2.1 Collegamento del cavo (figura )
• Spelare il cavo di 15 mm con un utensile adatto. Eseguendo questa operazione, fare attenzione a non tagliare un singolo filo.
1 Inserire con cura il conduttore spelato con i cavetti intrecciati fino a battuta. Le estremità dei
cavetti devono essere visibili nell'elemento di
bloccaggio a molla.
2 Chiudere l'elemento di bloccaggio a molla. Verificare che scatti.
3 Infilare l'inserto nel capocorda.
4 Serrare la connessione a vite per cavo con una
coppia di 2 Nm.
2.2 Unione dei connettori
• Congiungere assieme connettore maschio e
connettore femmina. Il collegamento viene
così inserito.
• Tirare il giunto per verificare che il collegamento sia corretto.
Français
Connecteur photovoltaïque SUNCLIX destiné
aux câbles pour systèmes à énergie solaire
de 2,5-6 mm², type PV1-F ou homologués UL
(ZKLA), AWG 10 – 14
Italiano
Connettore fotovoltaico SUNCLIX per l'utilizzo in impianti fotovoltaici per cavo solare da
2,5-6 mm² del tipo PV1-F o cavo solare certificato UL (ZKLA), AWG 10 – 14
English
Deutsch
English
Technical data according to the standard
Ambient temperature
Nominal voltage, max.
Nominal current max.
Cable diameter
Deutsch
Technische Daten nach Norm
Umgebungstemperatur
Nennspannung, max.
Nennstrom, max.
Kabeldurchmesser
1
SUNCLIX-Photovoltaik-Steckverbinder zum
Einsatz in Photovoltaik-Anlagen für
2,5-6 mm²-Solarkabel vom Typ PV1-F oder für
UL-zertifiziertes Solarkabel (ZKLA), AWG 10–14
Sicherheitshinweise
1 Safety notes
WARNUNG: Die SUNCLIX-Steckverbinder dürfen ausschließlich durch elektroWARNING: The SUNCLIX plug-in contechnisch unterwiesene Personen
nectors may be connected only by trained
angeschlossen werden.
electricians.
WARNUNG: Stecken oder trennen Sie die
WARNING: Never plug in or disconnect
SUNCLIX-Steckverbinder niemals unter
the SUNCLIX plug-in connectors under
Last.
load.
ACHTUNG: Verwenden Sie diese SteckNOTE: Use these plug-in connectors only
verbinder nur zusammen mit einem
together with a 2,5-6 mm² PV1-F type so2,5-6 mm²-Solarkabel vom Typ PV1-F
lar cable or a UL-certified solar cable
oder UL-zertifiziertem Solarkabel (ZKLA
(ZKLA copper litz wires, 10-14 AWG). A
Kupferlitze, AWG 10 – 14). Nur mit diesem
safe electrical connection is only possible
Kabel ist der sichere elektrische Anwith this cable. Other cable types are availschluss gewährleistet. Weitere Kabeltyable on request.
pen sind auf Anfrage möglich. Beachten
When laying out the cable, observe the
Sie beim Verlegen des Kabels die Biegerbending radiuses that the manufacturer
adien, die der Hersteller vorgibt.
specifies.
ACHTUNG: Verbinden Sie diese SteckNOTE: Connect this plug-in connector
verbinder nur mit anderen SUNCLIXonly with other SUNCLIX plug-in connecSteckverbindern. Beachten Sie bei dem
tor. When making the connections, be sure
Verbinden unbedingt die Angaben zu
to observe the specifications on nominal
Nennspannung und Nennstrom. Der
voltage and nominal current. The smallest
kleinste gemeinsame Wert ist zulässig.
common value is permissible.
ACHTUNG: Schützen Sie die SteckverNOTE: Protect the plug-in connectors
binder vor Feuchtigkeit und Schmutz.
from humidity and dirt.
–
Tauchen
Sie die Steckverbinder nicht un– Do not immerse the plug-in connector in
ter Wasser.
water.
– Verlegen Sie den Stecker nicht direkt auf
– Never lay out the plug directly on the roofder Dachhaut.
ing.
– Versehen Sie die Steckverbinder, die nicht
– Attach a protective cap (e.g.
gesteckt sind, mit einer Schutzkappe (z. B.
PV-C PROTECTION CAP, order number
PV-C PROTECTION CAP, 1785430).
1785430) to plug-in connectors that are
not plugged in.
2 Steckverbinder anschließen
2.1 Kabel anschließen (Bild )
2 Connecting connectors
• Isolieren Sie das Kabel mit einem geeigneten
2.1 Connecting the cable (Fig. )
Werkzeug um 15 mm ab. Achten Sie darauf,
• Strip the cable with a suitable tool by 15 mm.
dabei keine Einzeldrähte abzuschneiden.
Make sure that no individual wires are cut off.
1 Führen Sie die abisolierte Ader mit verdrillten
1 Carefully insert the stripped wire with twisted
Litzen sorgfältig bis zum Anschlag ein. Die
litz wires all the way in. The litz wire ends have
Litzenenden müssen in der Feder sichtbar sein.
to be visible in the spring.
2
Schließen
Sie die Feder. Stellen Sie sicher,
2 Close the spring. Make sure that the spring is
dass die Feder eingerastet ist.
snapped in.
3
Schieben
Sie den Einsatz in die Hülse.
3 Push the insert into the sleeve.
4
Ziehen
Sie
die Kabelverschraubung mit 2 Nm
4 Tighten the cable gland to 2 Nm.
an.
2.2 Assemble the connector
2.2 Steckverbinder zusammen fügen
• Bring the plug and the socket together. The
•
Führen
Sie
Stecker und Buchse zusammen.
connection snaps close thereby.
Dabei rastet die Verbindung ein.
• Pull on the coupling to check the proper con• Ziehen Sie an der Kupplung, um die korrekte
nection.
Verbindung zu prüfen.
3 Separating the connector (Fig. )
3 Steckverbinder trennen (Bild )
You need a slot screwdriver with a 3-mm wide
Sie benötigen einen Schlitz-Schraubendreher mit
blade (e.g. SZF 1-0.6X3.5; item no. 1204517).
3-mm-breiter Klinge (z. B. SZF 1-0,6X3,5, 1204517).
1 Insert the screwdriver as shown in Fig. .
2 Leave screwdriver inserted and disconnect the 1 Führen Sie den Schraubendreher ein, wie in
Bild  gezeigt.
plug and the socket from each other.
2 Lassen Sie den Schraubendreher stecken und
3.1 Loosen the cable (Fig. )
trennen Sie Buchse und Stecker voneinander.
1 Screw open the cable gland.
3.1
Kabel lösen (Bild )
2 Insert the screwdriver as shown in Fig. 
1 Drehen Sie die Kabelverschraubung auf.
3 Pry the connection open and pull the sleeve
2 Führen Sie den Schraubendreher ein, wie in
and the insert apart.
Bild  gezeigt.
4 Open the spring with the screwdriver. Remove
3 Hebeln Sie die Verbindung auf und ziehen Sie
the cable.
Hülse und Einsatz auseinander.
4 Öffnen Sie die Feder mit dem Schraubendreher. Entfernen Sie das Kabel.
SUNCLIX photovoltaic I/O connector for installation in photovoltaic systems for
2,5-6 mm² solar cables, type PV1-F or for solar cables with UL certification (ZKLA),
AWG 10–14
4
EN 50521
J
15
1
3
4
1774674
1774687
© PHOENIX CONTACT 2013-04-18
-40 °C...+85 °C
1100 V DC
2,5 mm² - 27 A; 4 mm² - 40 A; 6 mm² - 40 A
5 ... 8 mm



PV-CF-S 2,5-6 (+)
PV-CM-S 2,5-6 (-)
2
3
4007180

RECOGNIZED
COMPONENT
2
1
組立説明
安装说明
Conforms to
UL Outline of Investigation
SUBJECT 6703
Connectors for use in
Photovoltaic Systems
1
MNR 0140682 - 03
2013-04-18
Instruções de instalação
Инструкция по установке
Montaj talimatı
MNR 0140682 - 03
10520503
UL SUBJECT 6703
-40 °C ...+70 °C
600 V DC
AWG 14 - 15 A, AWG 12 - 20 A, AWG 10 - 30 A
5 ... 8 mm
2
PT
RU
TR
ZH
JA
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
32823 Blomberg, Germany
Phone +49-(0)5235-3-00
www.phoenixcontact.com
DE Einbauanweisung
EN Installation notes
FR Instructions d'installation
IT Istruzioni di installazione
ES Instrucciones de montaje
--
Phoenix Contact SUNCLIX (DC-Stecker – DC plug – connecteur DC)
747.431 | Z08 | 2013-12-10
747.431 | Z08 | 2013-12-10
Português
Dados técnicos de acordo com a norma
Temperatura ambiente
Tensão nominal, máx.
Corrente nominal, máx.
Diâmetro do cabo
Datos técnicos según la norma
Temperatura ambiente
Tensión nominal, máx.
Corriente nominal, máx.
Diámetro de cable
电缆直径
环境温度
额定电压 , 最大
额定电流 , 最大
中文
技术数据符合标准要求
コネクタの接続
コネクタの接続 ( 図 )
適切な工具を使用して剥き線長さを15 mmにして下
さい。その際、個々の芯線が切れていないことを確
認して下さい。
被覆を剥いたケーブルの撚線を慎重に奥まで挿入し
て下さい (注 : 撚線の捩りは不要です)。撚線の先
端はスプリング内に見えている必要があります。
スプリングを閉じて下さい。この際、スプリングの
ロック部が掛かっているか確認して下さい。
インサートをコネクタ本体 (スリーブ)に押し込
んで下さい。
2 Nm のトルクでケーブルグランドを締め付けて下さい。
Conforms to
UL Outline of Investigation
SUBJECT 6703
Connectors for use in
Photovoltaic Systems
MNR 0140682 - 03
10520503
UL SUBJECT 6703
-40 °C ...+70 °C
600 V DC
AWG 14 - 15 A, AWG 12 - 20 A, AWG 10 - 30 A
5 ... 8 mm
4007180

RECOGNIZED
COMPONENT
3 コネクタの取り外し ( 図 )
ブレード先端幅 3 mm (例 : SZF 1-0.6X3.5、製品番
号 1204517)のマイナスドライバーが必要です。
1 図  に示すようにマイナスドライバーを挿入します。
2 ドライバーを挿入した状態のまま、コネクタ (プ
ラグとソケット)を引き抜いて下さい。
3.1 ケーブルの取り外し ( 図 )
1 ケーブルグランドを回し緩めて外して下さい。
2 図  に示すようにマイナスドライバーを挿入して
下さい。
3 嵌合部を解除してコネクタ本体 (スリーブ)から
インサートを引き抜いて下さい。
4 マイナスドライバーでスプリングを開放して下さ
い。ケーブルを取り外して下さい。
2.2 コネクタの嵌合
• コネクタ同士 (プラグとソケット)の嵌合面を合わ
せて下さい。この際、フックが掛かるまで押し込みます。
• コネクタ (嵌合部)を引っ張り、しっかりと接続
されているか確認して下さい。
4
3
2
1
•
安全上の注意
警告 : SUNCLIX プラグインコネクタは、訓練
を受けた電気技術者のみが接続して下さい。
警告 : 通電中に SUNCLIX プラグインコネクタ
を決して抜き挿ししないで下さい。
注意 : プラグインコネクタは 2,5 ∼ 6 mm² ソーラ
ーケーブル PV1-F タイプまたは UL 認証ソーラ
ーケーブル (ZKLA 銅撚線、AWG 10 ∼ 14)と
の組み合わせでのみ使用して下さい。安全な電
気的接続はこれらのケーブルを使用する
場合においてのみ可能となります。その他のケ
ーブルタイプについてはお問い合わせくださ
い。安全な電気的接続はこれらのケーブルを使
用する場合においてのみ可能となります。
ケーブル引き回しの際は、ケーブル製造者が指
定する曲げ半径に注意して下さい。
注意 : このプラグインコネクタには他の
SUNCLIX プラグインコネクタでのみ接続して
下さい。接続を行う際は、定格電圧と定格電流
の仕様を必ず確認して下さい。最小の共通の値
が許可されます。
注意 : 湿気と汚染からプラグインコネクタを保
護して下さい。
– プラグインコネクタを水没させないで下さい。
– 直接屋根の上にプラグインコネクタを決して置
かないで下さい。
– プラグインコネクタが接続されていない時は、
保護キャップ (例 : PV-C PROTECTION CAP、
注文番号 1785430)を取り付けて下さい。
EN 50521
規格に準じた技術仕様
-40 °C...+85 °C
周囲温度
1100 V DC
定格電圧 (最大)
2,5 mm² - 27 A; 4 mm² - 40 A; 6 mm² - 40 A
定格電流 (最大)
5 ... 8 mm
ケーブル外径
© PHOENIX CONTACT 2013-04-18
J
2.2 接合连接器
将插头 和 ) 插槽 连接在一起。此时连
接会卡接上。
• 拉动接合处以检查是否已正确连接
上。
3 断开连接器 (图 )
您需要一把刀口宽度为 3 mm 的一字形
螺丝刀 (例如 SZF 1-0.6X3.5; 1204517)。
1 如图  所示导入螺丝刀。
2 插入螺丝刀并将插头与插槽相互断
开。
3.1 松开电缆 (图 )
1 拧开导线连接螺钉。
2 如图  所示导入螺丝刀。
3 撬起连接并将套筒和插入件拉开。
4 用螺丝刀打开弹簧扣。取出电缆。
•
1
安全注意事项
警告 : SUNCLIX 连接器只允许由
受过电气工程方面培训的人员进
行连接。
警告 : 不允许在有负载的情况下
插入或断开 SUNCLIX 连接器。
注意 : 该连接器请只允许与
2,5-6 mm² 的 PV1-F 型太阳能电
缆或经 UL 认证的太阳能电缆
(ZKLA 铜绞线,AWG 10-14)
一起使用。 只有使用该电缆,才
能确保安全的电气连接。 可根据
需要提供其它电缆类型。铺设电
缆时请注意制造商规定的弯曲半
径。
注意 : 请只将该连接器与其它
SUNCLIX 光伏连接器连接。 连接
时请务必注意额定电压和额定电
流的说明。 适用最小的公共值。
注意 : 保护好连接器以防潮和防
尘。
– 绝不能将连接器浸入水中。
– 不允许将连接器直接铺设于屋顶
之上。
– 在未插入的连接器上装上一个保
护帽 (例如 PV-C PROTECTION CAP, 2
产品编号 1785430)。
2.1
2 连接连接器
2.1 连接电缆 (图 )
• 用合适的工具剥去 15 mm 的电缆外
皮。 请注意不要切断任何单条芯线。
1 小心地将已剥去外皮的电缆连同绞合
的绞线引入到底。 必须要能在弹簧扣
中看到绞线的末端。
2 关上弹簧扣。请确保弹簧扣确实卡入。
3 将插入件推入套筒内。
4 以 2 Nm 拧紧导线连接螺钉。
1
日本語
太陽光発電システム施工用 SUNCLIX 太陽光発電 I/O
コネクタ、2,5∼6 mm² ソーラーケーブル PV1-F タイプ
または UL 認証 (ZKLA)ソーラーケーブル
AWG 10∼14 に対応
中文
用于太阳能光伏设备的 SUNCLIX 光伏
连接器,适用于 2,5-6 mm² 的 PV1-F 型
太阳能电缆或经 UL 认证的太阳能电
缆 (ZKLA) AWG 10–14
日本語
Разъединить штекерные соединители
(рис. )
Требуется отвертка с прямым шлицем шириной
3 мм (например, SZF 1-0,6X3,5; арт. № 1204517).
1 Ввести отвертку, как показано на рис. .
2 Отвертку оставить вставленной в отверстии, и
извлечь штекер из розетки.
3.1 Отпустить кабель (рис. )
1 Открутить резьбовой кабельный разъем.
2 Ввести отвертку, как показано на рис. .
3 Приподнять соединение и отсоединить гильзу
от наконечника.
4 Отверткой открыть паз пружины. Удалить кабель.
3
Технические спецификации согласно стандарту
Температура окружающей среды
Номинальное напряжение, макс.
Номинальный ток, макс.
Диаметр кабеля
Русский
3 Konnektörü ayırma (Resim )
3 mm-kalınlığında ucu olan yarık başlı bir
tornavida gereklidir (örn. SZF 1-0,6X3,5;
1204517).
1 Tornavidayı Resim 'de gösterildiği
gibi takın.
2 Tornavidayı takılı olarak bırakın ve fişi
soketten ayırın.
3.1 Kabloyu ayırma (Resim )
1 Kablonun vidasını açın.
2 Tornavidayı Resim 'de gösterildiği
gibi takın.
3 Bağlantıyı kaldırın ve kovanla ilave elemanı birbirinden ayırın.
4 Yay cebini tornavida ile açın. Kabloyu çıkarın.
Указания по технике безопасности
ОСТОРОЖНО: Соединители SUNCLIX могут подключать только лица, проинструктированные в области электротехники.
ОСТОРОЖНО: Штекерные соединители
SUNCLIX не допускается соединять или
разъединять, если токоведущие части находятся под напряжением.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Штекерные соединители использовать только вместе с
2,5-6 мм² солнечным кабелем типа PV1-F
или сертифицированным UL солнечным кабелем (ZKLA, медный провод, AWG 10-14).
Только этот кабель обеспечивает надежное электрическое подключение. Другие
типы кабелей поставляются по запросу.
При прокладке кабеля соблюдать предписания изготовителя в отношении радиусов
изгибов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эти штекерные соединители соединять только с другими соединителями для фотогальванической
системы SUNCLIX. При соединении обязательно учитывать данные для номинального напряжения и номинального тока.
Допустимо наименьшее общее значение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для штекерных соединителей обеспечить защиту от влаги и
загрязнений.
– Не погружать штекерные соединители в воду.
– Не устанавливать штекерные соединители
непосредственно на кровельном покрытии.
– На неподключенные штекерные соединители надевать защитные колпачки (например, PV-C PROTECTION CAP, арт. №
1785430).
2 Подключение штекерных соединителей
2.1 Подключение кабеля (рис. )
• Изолировать кабель соответствующим инструментом на 15 мм. При этом следить за тем, чтобы не отрезать единичные проводники.
1 Осторожно до упора вставить проводник со
скрученными литцами, предварительно сняв
изоляцию. Концы гибкого проводника должны
быть видимы в пазу пружины.
2 Закрыть пружину. Убедиться, что пружина надежно зафиксирована защелкой.
3 Наконечник вставить в гильзу.
4 Резьбовой кабельный ввод затянуть с усилием
2 Нм.
2.2 Соединить штекерные соединители
• Соединить штекер с розеткой. При этом соединение фиксируется щелчком защелки.
• Потянуть за соединительный зажим, чтобы
проверить правильность соединения.
1
Güvenlik uyarıları
UYARI: SUNCLIX konnektörler yalnızca elektroteknik alanda eğitimli
kişiler tarafından bağlanabilir.
UYARI: SUNCLIX konnektörleri
asla yük altındayken takmayın veya
ayırmayın.
NOT: Bu konnektörleri sadece, Tip
PV1-F bir 2,5-6 mm² solar kablo ile
veya UL sertifikasına sahip bir solar
kablo ile birlikte kullanın (ZKLA bakır
kablo, AWG 10-14). Sadece bu
kablo ile güvenli bir bağlantı sağlanmış olur. Sormanız üzerine başka
kablo tipleri de teslim edilebilir. Kabloyu döşerken üretici tarafından belirtilen bükme yarıçaplarını dikkate
alın.
NOT: Bu konnektörleri sadece başka SUNCLIX-fotovoltaik konnektörlerle bağlayın. Bağlarken mutlaka
nominal gerilim ve nominal akım bilgilerini dikkate alın. En küçük ortak
değere izin verilir.
NOT: Konnektörleri neme ve kirlere
karşı koruyun.
– Konnektörleri asla suya daldırmayın.
– Konnektörü doğrudan tavan paneline döşemeyin.
– Takılı olmayan konnektörlere koruyucu bir kapak takın (örn.
PV-C PROTECTION CAP,
Ürün No. 1785430).
2 Konnektörün bağlanması
2.1 Kablonun bağlanması (Resim )
• Kablonun ucunu uygun bir aletle 15 mm
sıyırın. Bu esnada münferit telleri kesmemeye dikkat edin.
1 Döndürülmüş örgülü, izolasyonu sıyrılmış damarı dikkatlice dayanağa kadar
itin. Örgülü tel uçları yay cebinde görünmelidir.
2 Yay cebini kapatın. Yerine tam oturduğundan emin olun.
3 İlave elemanı kovana itin.
4 Kablo vidasını 2 Nm ile sıkın.
2.2 Konnektörü birleştirme
• Fişi ve soketi birleştirin. Bağlantı yerine
oturur.
• Bağlantının doğru olduğunu kontrol etmek için kavramayı çekin.
1
Русский
Фотогальванический соединитель SUNCLIX
для применения в фотогальванических установках для 2,5-6 мм²-солнечного кабеля
типа PV1-F или сертифицированного UL солнечного кабеля (ZKLA), AWG 10 – 14
Türkçe
Fotovoltaik sistemlerde kullanım için
SUNCLIX-Photovoltaik konnektör, Tip
PV1-F 2,5-6 mm²-solar kablo ceya UL
sertifikalı solar kablo (ZKLA), AWG 10 –
14 için
Standarda göre Teknik Özellikler
Ortam sıcaklığı
Nominal gerilim, maks.
Nominal akım, maks.
Kablo çapı:
Türkçe
Separar os conectores de encaixe
(Figura )
É necessário usar uma chave de fenda com ponta
de 3 mm de largura (p. ex., SZF 1-0,6X3,5;
Cód. 1204517).
1 Inserir a chave de fenda como mostrado na Figura .
2 Manter a chave de fenda inserida e separar conector macho e fêmea.
3.1 Soltar o cabo (Figura )
1 Desparafusar a conexão roscada do cabo.
2 Inserir a chave de fenda como mostrado na Figura .
3 Usar a chave de fenda como alavanca para
abrir a união e puxar para separar inserto e luva.
4 Abrir o compartimento de mola com a chave de
fenda. Remover o cabo.
3
Español
3 Separar los conectores enchufables 
Se necesita un destornillador plano con hoja de
3 mm de anchura (p. ej., SZF 1-0,6X3,5; 1204517).
1 Introduzca el destornillador como se muestra
en la figura .
2 Deje insertado el destornillador y separe el conector hembra del conector macho.
3.1 Soltar el cable (figura )
1 Desenrosque el prensaestopas.
2 Introduzca el destornillador como se muestra
en la figura .
3 Haga palanca hacia arriba para abrir la conexión y separe el manguito del inserto.
4 Abra el compartimento del resorte con el destornillador. Retire el cable.
Avisos de segurança
ATENÇÃO: Os conectores de encaixe
SUNCLIX apenas podem ser conectados
por pessoas treinadas em eletrotécnica.
ATENÇÃO: Nunca conectar ou separar
os conectores de encaixe SUNCLIX sob
carga.
IMPORTANTE: Utilizar os conectores de
encaixe apenas em conjunto com um
cabo solar de 2,5-6 mm² do tipo PV1-F ou
um cabo solar com certificação UL (ZKLA
com malha de cobre, AWG 10 – 14). Apenas com este cabo a conexão elétrica segura está garantida. Outros tipos de cabos
podem ser obtidos sob consulta. Ao instalar o cabo,respeitar os raios de curva definidos pelo fabricante.
IMPORTANTE: Apenas conectar estes
conectores de encaixe com outros conectores de encaixe fotovoltáicos SUNCLIX.
Ao conectar, sempre observar os dados
sobre tensão nominal e corrente nominal.
É admissível o menor valor em comum.
IMPORTANTE: Proteger os conectores
de encaixe de umidade e sujeira.
– Não submergir os conectores de encaixe
na água.
– Não instalar os conectores diretamente na
camada externa do telhado.
– Instalar uma tampa de proteção nos conectores de encaixe não conectados
(p. ex., PV-C PROTECTION CAP,
1785430).
2 Conectar os conectores de encaixe
2.1 Conectar o cabo (Figura )
• Decapar o cabo com uma ferramenta adequada em 15 mm. Prestar atenção para não cortar
fios individuais.
1 Inserir o fio decapado com os fios trançados
cuidadosamente até o final. As pontas dos fios
devem aparecer no compartimento de mola.
2 Fechar o compartimento de mola. Garantir que
esteja travado.
3 Deslizar o inserto para dentro da luva.
4 Apertar o aparafusamento do cabo com 2 Nm.
2.2 Unir os conectores de encaixe
• Unir o conector macho e fêmea. A conexão
deve engatar e travar.
• Puxar na união para verificar a conexão correta.
1
1
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA: Los conectores enchufables SUNCLIX deben ser conectados únicamente por personas con formación
electrotécnica.
ADVERTENCIA: Los conectores enchufables SUNCLIX nunca se deben enchufar
o desenchufar bajo carga.
IMPORTANTE: Use estos conectores enchufables solamente en combinación con
un cable solar de 2,5-6 mm² del tipo PV1-F
o un cable solar certificado por UL (hilos
de cobre trenzados ZKLA, AWG 10–14).
Únicamente con este cable es posible garantizar la conexión eléctrica segura.
Otros tipos de cable son posibles, bajo
consulta. Al tender el cable, tenga en
cuenta los radios de flexión especificados
por el fabricante.
IMPORTANTE: Conecte estos conectores
enchufables únicamente con otros conectores enchufables fotovoltaicos SUNCLIX.
Para su conexión, es indispensable tener
en cuenta las indicaciones referentes a la
tensión y la corriente nominales. Se admite
el valor mínimo común.
IMPORTANTE: Proteja los conectores
enchufables de la humedad y la suciedad.
– No sumerja los conectores enchufables en
agua.
– No coloque el conector directamente sobre la cubierta del tejado.
– Proteja los conectores enchufables que no
están conectados con un capuchón (p. ej.,
PV-C PROTECTION CAP, 1785430).
2 Conectar conector enchufable
2.1 Conectar cable (figura )
• Pele el cable con una herramienta adecuada
unos 15 mm. Al hacerlo, tenga cuidado de no
cortar hilos sueltos.
1 Introduzca cuidadosamente los conductores
pelados con hilos trenzados hasta el tope. Las
puntas de los conductores deben ser visibles
en el compartimento del resorte.
2 Cierre el compartimento del resorte. Asegúrese de que el resorte está bien encajado.
3 Introduzca el inserto en el manguito.
4 Apriete el prensaestopas con 2 Nm.
2.2 Acoplar los conectores enchufables
• Introduzca el conector macho en el conector
hembra. Al hacerlo, la conexión encastra.
• Tire del acoplamiento para comprobar que la
conexión es correcta.
Português
Conectores de encaixe fotovoltáicos SUNCLIX para aplicação em sistemas fotovoltáicos para cabos solares de 2,5-6 mm² do
tipo PV1-F ou para cabos solares com certificação UL (ZKLA), AWG 10 – 14
Español
Conector enchufable fotovoltaico SUNCLIX
para su empleo en instalaciones fotovoltaicas
para cable solar de 2,5-6 mm² del tipo PV1-F o
para cable solar certificado por UL (ZKLA),
AWG 10-14
--
161
--
2
162
Zertifikate – Certificates – Certificats
747.431 | Z08 | 2013-12-10
--
747.431 | Z08 | 2013-12-10
163
747431

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement