Electrolux LNT7ME34G1 Réfrigérateur/congélateur combiné pose libre Manuel utilisateur 100 Des pages
Electrolux LNT7ME34G1 Réfrigérateur/congélateur combiné pose libre Manuel utilisateur
publicité
LNT7ME34G1
FR
EE
PL
RO
Congélateur – Réfrigérateur
Jäävaba Kombikülmkapp
Chłodziarko - Zamrażarki
Frigider - Congelator
Manuel d’utilisation
Kasutusjuhend
Instrukcja użytkownika
Manualul utilizatorului
inflammables
Risque d'incendie / matières
FR 2 -
SOMMAIRE
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL ......................................................... 4
Consignes de Sécurité ..................................................................................... 4
En Cours d’Utilisation ....................................................................................... 8
Avertissements Relatifs à l’Installation ............................................................. 9
Avant d'Utiliser Votre Appareil ........................................................................ 10
UTILISATION DE L’APPAREIL .............................................................11
Informations sur les technologies de refroidissement de nouvelle génération 11
Écran et panneau de commande ................................................................... 12
Fonctionnement du réfrigérateur congélateur ................................................ 12
Réglages de la température du congélateur ...........................................................12
Réglages de la température du réfrigérateur ..........................................................12
Mode Super congélation .........................................................................................12
Fonction d’alarme d’ouverture de porte ..................................................................13
Avertissements Relatifs au Réglage de la Température ................................. 13
Accessoires .................................................................................................... 14
Bac à Glaçons .........................................................................................................14
Le Bac Congélateur ................................................................................................14
Compartiment fraîcheur extra .................................................................................14
Réglage Flux d’Air ...................................................................................................15
CustomFlex .............................................................................................................15
RANGEMENT DES ALIMENTS ........................................................... 16
Compartiment du Réfrigérateur ...................................................................... 16
Compartiment Congélateur ............................................................................ 17
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................. 20
Décongélation ................................................................................................ 21
TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE ................................... 21
Changement de Position de la Porte .............................................................. 21
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE .................. 22
Conseils pour économiser l’énergie ............................................................... 25
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......................................................... 26
FR 3 -
SECTION - 1.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil.
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions suivantes :
Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant (cette information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à
éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son transport et de son installation. Le R600a est un gaz naturel respectueux de l’environnement, mais il est explosif. En cas de fuite résultant d’un dommage occasionné aux éléments du réfrigérateur, déplacer ce dernier afin de l’éloigner de toute flamme nue ou source de chaleur et aérer la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.
FR 4 -
• Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur, ne pas endommager le circuit du gaz réfrigérant.
• Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que:
- les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;
- les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel;
- les environnements de type chambres d’hôtes;
- la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail.
• Si la prise ne correspond pas à la fiche du réfrigérateur, elle doit être remplacée par le fabricant, par un technicien ou par des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Une fiche de terre spéciale a été branchée au câble d’alimentation de votre réfrigérateur. Cette fiche doit être utilisée avec une prise spécialement mise à la terre de
16 ampères ou 10 ampères selon le pays où le produit sera vendu. Si vous ne disposez pas d’une telle prise, veuillez l’obtenir auprès d’un électricien qualifié.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent
FR 5 -
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils de réfrigération . Le nettoyage et l'entretient des appareils de réfrigération ne doit pas être fait par des enfants. Les très jeunes enfants (0-3 ans) ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération, les jeunes enfants
(3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance continue lorsqu’ils utilisent les appareils de réfrigération, les enfants plus âgés (8-14 ans) et les personnes vulnérables peuvent utiliser les appareils de réfrigération en toute sécurité à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions appropriées concernant leur utilisation. Les personnes très vulnérables ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération
à moins de faire l’objet d’une surveillance continue.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons uniquement avec de l'eau potable.
Pour éviter la contamination des aliments, il y a lieu de respecter les instructions suivantes :
• Des ouvertures de la porte de manière prolongée sont susceptibles d'entraîner une augmentation significative de température des compartiments de l'appareil.
• Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d'être contact avec les aliments et les systèmes d'évacuation accessibles.
• Entreposer la viande et le poisson crus dans les bacs du réfrigérateur qui conviennent, de telle sorte que ces denrées ne soient pas en contact avec d'autres aliments ou qu'elles ne s'égouttent pas sur les autres aliments.
• Les compartiments des denrées congelées deux étoiles
FR 6 -
conviennent à la conservation des aliments pré-congelés,
à la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons.
• Les compartiments «une, deux et trois étoiles» ne conviennent pas pour la congélation des denrées alimentaires fraîches.
• Si l’ appareil de réfrigération demeure vide de manière prolongée, le mettre hors tension, en effectuer le dégivrage, le nettoyer, le sécher, et laisser la porte ouverte pour prévenir le développement de moisissures à l'intérieur de l'appareil.
Dépannage
• Pour réparer l’appareil, contactez le centre de service agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
• Veuillez noter que la réparation par votre propres soins ou la réparation non professionnelle peut avoir des conséquences sur la sécurité et peut annuler la garantie.
• Les pièces de rechange suivantes seront disponibles pendant
7 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle : thermostats, capteurs de température, cartes de circuits imprimés, sources de lumière, poignées de porte, charnières de porte, plateaux et paniers.
• Veuillez noter que certaines de ces pièces de rechange ne sont disponibles que pour les réparateurs professionnels, et que toutes les pièces de rechange ne sont pas pertinentes pour tous les modèles.
• Les joints de porte seront disponibles pendant 10 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle.
FR 7 -
Anciens Réfrigérateurs et Réfrigérateurs Hors d’Usage
• Si l’ancien réfrigérateur ou congélateur est équipé d’un système de verrouillage, briser ou retirer ce dernier avant la mise au rebut car des enfants pourraient s’enfermer à l’intérieur de manière accidentelle.
• Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des matériaux d’isolation et des agents frigorifiques avec des chlorofluorocarbures. Par conséquent, attention à ne pas nuire à l’environnement lors de leur mise au rebut.
Mise au Rebut de Votre Ancien Appareil
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme un déchet ménager. Il doit être transporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de ce produit permet d’éviter toute conséquence négative
éventuelle sur l’environnement et la santé, qui pourrait autrement être entraînée par une gestion des déchets inappropriée de ce produit. Pour obtenir des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, contacter votre mairie, le centre de traitement des déchets ménagers ou le magasin dans lequel ce produit a été acheté.
Remarques :
• Il convient de lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à une mauvaise utilisation.
• Il convient de suivre toutes les instructions de l’appareil et du manuel d’instructions et de conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir résoudre les problèmes pouvant survenir à l’avenir.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne peut être utilisé que dans des environnements domestiques et aux fins prévues. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Une telle utilisation entraînerait l’annulation de la garantie de l’appareil et notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne convient qu’au refroidissement/à la conservation des aliments. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune et/ou pour stocker toute autre substance que de la nourriture.
Dans le cas contraire, notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles.
En Cours d’Utilisation
• Ne pas raccorder votre réfrigérateur-congélateur à l’alimentation secteur à l’aide d’une rallonge.
• Ne pas utiliser de fiches endommagées, tordues ou anciennes.
• Ne pas tirer, tordre ou endommager le cordon.
• N'utilisez pas d'adaptateur.
• Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes.Ne pas autoriser des enfants à jouer avec l’appareil ou à se suspendre à la porte.
FR 8 -
• Ne jamais toucher le cordon/la fiche d’alimentation avec des mains humides.Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou un choc électrique.
• Ne pas placer de bouteilles en verre ou de canettes dans le compartiment
à glaçons car ils exploseront lorsque le contenu gèlera.
• Ne pas placer de matière explosive ou inflammable dans votre réfrigérateur.Ranger les boissons présentant une forte teneur en alcool verticalement dans le compartiment réfrigérateur et s’assurer que leurs bouchons sont hermétiquement fermés.
• Ne pas toucher la glace en la retirant du compartiment à glaçons. La glace peut provoquer des brûlures et/ou des coupures.
• Ne pas toucher les aliments congelés avec des mains humides. Ne pas manger de la glace ou des glaçons immédiatement après les avoir sortis du compartiment à glaçons.
• Ne pas recongeler des aliments décongelés. Ceci pourrait provoquer des problèmes de santé comme une intoxication alimentaire.
Avertissements Relatifs à l’Installation
Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur pour la première fois, prière de vérifier les points suivants:
• La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur-congélateur est de 220/240 V à
50 Hz.
• Attendez 3 heures avant de brancher l’appareil, afin de garantir des performances optimales.
• La fiche doit rester accessible après l’installation.
• Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une odeur lors de sa première mise en marche. Ceci est normal et cette odeur se dissipera lorsque votre réfrigérateurcongélateur commencera à refroidir.
• Avant de brancher votre réfrigérateur-congélateur, vérifier que les informations figurant sur la plaque signalétique (tension et puissance raccordée) correspondent à celles de l’alimentation secteur. En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
• Insérer la fiche dans une prise dotée d’une mise à la terre correcte. Si la prise ne dispose pas de contact de terre ou si la fiche ne correspond pas, nous recommandons de consulter un électricien qualifié pour obtenir de l’aide.
• L’appareil doit être raccordé avec une prise à fusible correctement installée. L’alimentation
électrique (CA) et la tension au niveau du point de fonctionnement doivent correspondre aux informations indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil (celle-ci se trouve sur la gauche à l’intérieur de l’appareil).
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation sans mise à la terre.
• Placer votre réfrigérateur-congélateur à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Votre réfrigérateur-congélateur ne doit jamais être utilisé à l’extérieur ou exposé à la pluie.
• Votre appareil doit être placé à une distance d’au moins 50 cm de tout poêle, four à gaz et radiateur de chauffage et à au moins 5 cm de tout four électrique.
• Si votre réfrigérateur-congélateur est placé à proximité d’un congélateur, une distance d’au moins 2 cm doit les séparer afin d’éviter la formation d’humidité au niveau de sa surface externe.
FR 9 -
• Ne pas couvrir le corps ou le dessus du réfrigérateur-congélateur avec une nappe ou un napperon. Ceci risquerait d’altérer ses performances.
• Un intervalle d’au moins 150 mm est requis au-dessus de l’appareil. Ne rien placer sur l’appareil.
• Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil.
• Nettoyer soigneusement l’appareil avant toute utilisation (voir Nettoyage et entretien).
• Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur, essuyer tous ses éléments avec une solution composée d’eau chaude et d’une cuillère à café de bicarbonate de soude. Rincer ensuite à l’eau claire et sécher. Remettre tous les éléments du réfrigérateur-congélateur en place après les avoir nettoyés.
• Utiliser les pieds avant réglables pour s’assurer que votre appareil est de niveau et stable.
Il est possible d’ajuster les pieds en les tournant dans l’un ou l’autre sens.Ceci doit être effectué avant de placer des aliments dans l’appareil.
• Installer l'entretoise permettant de respecter la distance requise (pièce en plastique à l’arrière du produit) en le faisant pivoter à 90° (comme indiqué sur la figure) afin d’éviter que le condenseur ne touche le mur.
• La distance entre l’appareil et le mur situé à l’arrière doit être au maximum de 75 mm.
Avant d'Utiliser Votre Appareil
• Si vous êtes sur le point de faire fonctionner votre appareil pour la première fois ou après l'avoir transporté, maintenez-le tout droit pendant 3 heures et branchez-le pour un fonctionnement optimal. Si vous ne procédez pas ainsi, le compresseur peut être endommagé.
• Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une certaine odeur lorsque vous le faites fonctionner pour la première fois; cette odeur disparaîtra avec le refroidissement de votre appareil.
FR 10 -
SECTION - 2.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Informations sur les technologies de refroidissement de nouvelle génération
Les réfrigérateurs congélateurs à technologie de refroidissement de nouvelle génération fonctionnent d’une manière différente que les réfrigérateurs congélateurs statiques. Dans les réfrigérateurs congélateurs normaux, l’air humide entre dans le congélateur et la vapeur d'eau émanant des aliments se transforme en givre dans le compartiment congélation. Afin de faire fondre ce givre, c'est à dire dégivrer, le réfrigérateur doit être débranché. Afin de garder les aliments réfrigérés durant la période de dégivrage, l'utilisateur doit stocker les aliments autre part et l'utilisateur doit éliminer la glace et le givre accumulé restants.
La situation est complètement différente dans les compartiments de congélation équipés d’une technologie de refroidissement de nouvelle génération. À l'aide d'un ventilateur, de l'air froid et sec est ventilé à travers le compartiment de congélation. L’air froid ventilé passe facilement au travers du compartiment, et même dans les espaces entre les étagères, ce qui permet de congeler les aliments de manière uniforme. Votre congélateur ne givre plus.
La configuration dans le compartiment de réfrigération sera quasiment la même que dans le compartiment de congélation. L’air généré par le ventilateur situé en haut du compartiment de réfrigération est refroidi en passant au travers d'un espace derrière la conduite d'air. Au même moment, l'air est évacué des trous de la conduite d'air afin que le processus de refroidissement s'effectue complètement dans le compartiment de réfrigération.
Les trous de la conduite d'air sont conçus pour homogénéiser la distribution d'air dans le compartiment.
Puisque aucun air ne passe entre les compartiment de réfrigération et de congélation, les odeurs ne se mélangent pas.
Votre réfrigérateur à technologie de refroidissement de nouvelle génération est ainsi facile d'utilisation, tout en vous offrant un large volume et une apparence esthétique.
FR 11 -
Écran et panneau de commande
Utilisation du panneau de commande
1. Permet d’ajuster les réglages du congélateur.
2. Permet d’ajuster les réglages du réfrigérateur.
3. Écran de valeur réglée du congélateur
4. Écran de valeur réglée du réfrigérateur.
5. Symbole mode Économie
6. Symbole Super congélation
3
7. Symbole de l'alarme.
Fonctionnement du réfrigérateur congélateur
1
5 6
2
7 4
Dès que vous branchez l’appareil, tous les symboles s’affichent pendant 2 secondes, et les valeurs initiales apparaissent, notamment -18 °C sur l’indicateur de réglage du congélateur, et + 4 °C sur l’indicateur de réglage du réfrigérateur.
Réglages de la température du congélateur
• La valeur initiale de la température relative à l’indicateur de réglage du congélateur est
-18 °C.
• Appuyez une fois sur le bouton de Réglage du congélateur.
Lorsque vous appuyez pour la première fois sur le bouton, la valeur précédente clignote
à l'écran.
• À chaque pression sur ce bouton, la température diminue.
• Si vous continuez d’appuyer ce bouton, il se réinitialise à partir de -16 °C.
REMARQUE: Le mode Éco s’active automatiquement lorsque la température du compartiment congélateur est réglée à -18 °C.
Réglages de la température du réfrigérateur
• La valeur initiale de la température relative à l’indicateur de réglage du réfrigérateur est +4 °C.
• Appuyez une fois sur le bouton du réfrigérateur.
• À chaque pression sur ce bouton, la température diminue.
• Si vous continuez d’appuyer ce bouton, il se réinitialise à partir de +8 °C.
Mode Super congélation
Objectif
• Congeler une grande quantité d’aliments qui ne peuvent pas être rangés sur l’étagère de congélation rapide.
• Congeler les aliments préparés.
• Congeler rapidement les aliments frais pour conserver leur fraîcheur.
Comment utiliser
Pour activer le mode Super congélation, appuyez sur le bouton de réglage de la température du congélateur et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Une fois le mode Super congélation réglé, le symbole Super congélation sur le voyant s’allume l’appareil émet un bip sonore pour confirmer que le mode est activé.
FR 12 -
En mode Super congélation
• La température du réfrigérateur peut être réglée. Dans ce cas, le mode Super congélation continue.
• Le mode Économie ne peut pas être sélectionné.
• Pour désactiver le mode Super congélation, procédez de la même manière que pour le sélectionner.
Remarques :
• La quantité maximale d’aliments frais (en kilogrammes) qui peut être congelée en 24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
• Pour que la performance optimale de l’appareil atteigne la capacité de congélation maximale, activez le mode Super congélation 3 heures avant de placer les aliments frais dans le congélateur.
Le mode Super congélation s'annule automatiquement au bout de 24 heures en fonction de la température ambiante ou lorsque le capteur du congélateur atteint une température suffisamment basse.
Fonction d’alarme d’ouverture de porte
Si la porte du réfrigérateur est laissée ouverte pendant plus de 2 minutes, l’appareil émet un bip sonore.
Avertissements Relatifs au Réglage de la Température
• Il n’est pas recommandé d’utiliser le réfrigérateur dans des environnements dont la température est inférieure à 10 °C pour ménager son efficacité.
• Procéder à chaque réglage l’un après l’autre.
• Les réglages de température doivent être effectués en fonction de la fréquence d’ouverture de la porte, de la quantité de nourriture conservée dans le réfrigérateur et de la température ambiante de la pièce où il se trouve.
• Pour que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement après avoir été connecté au secteur, ne pas ouvrir les portes fréquemment ou conserver des quantités importantes de nourriture dans le réfrigérateur.Noter qu’en fonction de la température ambiante, il se peut que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement au bout de 24 heures.
• Une fonction de temporisation de 5 minutes s’applique pour empêcher tout dommage au compresseur du réfrigérateur lors de la connexion ou la déconnexion au secteur ou en cas de panne de courant.Le réfrigérateur commence à fonctionner normalement après 5 minutes.
• L'appareil a été conçu pour fonctionner dans l’intervalle de température ambiante
(T/SN = 10 °C - 43 °C) préconisé dans les normes, conformément à la classe climatique indiquée sur l’étiquette d’information. Nous ne recommandons pas d’utiliser l'appareil en dehors des limites de température indiquées pour ménager l’efficacité du refroidissement.
Consulter les avertissements associés.
Classe climatique Température ambiante o
T
ST
N
SN
Entre 16 et 43 (°C)
Entre 16 et 38 (°C)
Entre 16 et 32 (°C)
Entre 10 et 32 (°C)
C
FR 13 -
Instructions d'Installation Importantes
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques difficiles (jusqu'à
43 degrés Celsius ou 110 degrés Farenheit) et est doté de la technologie « Freezer Shield » qui garantit que les denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même si la température ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer votre appareil dans une pièce non chauffée sans craindre que les aliments surgelés ne se détériorent. Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à utiliser votre appareil selon vos préférences.
Accessoires
Bac à Glaçons
• Remplir le bac à glaçons d’eau et le placer dans le compartiment congélateur.
• Une fois que l’eau a complètement gelé, il est possible de tordre le bac à glaçons comme indiqué pour retirer les glaçons.
Le Bac Congélateur
Le bac congélateur permet d’accéder plus facilement aux aliments.
Retrait du bac congélateur :
• Sortir le bac au maximum.
• Sortir le bac en tirant vers le haut.
Effectuer l’opération inverse pour remettre le compartiment coulissant en place.
Toujours manipuler le bac par la poignée lors de son retrait.
Bacs congélateurs
Compartiment fraîcheur extra (sur certains modèles)
Idéal pour préserver le goût et la texture de la viande fraîche et des fromages. Le tiroir coulissant offre un environnement avec une température plus basse par rapport au reste du réfrigérateur, grâce à la circulation active de l’air froid.
Ne pas placer d’aliments destinés à être congelés ou de bacs à glaçons (pour faire de la glace) dans le compartiment fraîcheur.
Compartiment fraîcheur
Retrait du compartiment Refroidisseur:
• Tirez le compartiment Refroidisseur vers vous en le faisant glisser sur les rails.
• Tirez vers le haut pour retirer le compartiment Refroidisseur du rail.
Une fois le compartiment Refroidisseur retiré, vous pouvez placer une charge maximale de 20 kg dans le réfrigérateur.
FR 14 -
Réglage Flux d’Air (sur certains modèles)
Si le compartiment à légumes est plein, le réglage flux d’air situé à l’avant du compartiment doit être ouvert.
Ceci permet la pénétration de l’air dans le compartiment à légumes et le contrôle du taux d’humidité afin d’augmenter la durée de vie des aliments.
Le cadran situé à l’arrière de la clayette doit être ouvert si de la condensation apparaît sur la clayette en verre.
Réglage flux d’air
CustomFlex
CustomFlex ® vous offre la possibilité de personnaliser l’espace de votre réfrigérateur. À l’intérieur de la porte, se trouve un conteneur de stockage et des conteneurs mobiles, ce qui vous permet d’adapter l’espace à vos besoins. Les conteneurs sont même amovibles, vous pouvez donc les retirer du réfrigérateur pour y faciliter l’accès.
• Tirez le couvercle du conteneur de stockage CustomFlex dans le sens de la flèche pour l’ouvrir.
• Pour fermer le couvercle, poussez-le dans le sens inverse.
Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires peuvent varier selon le modèle de votre appareil.
FR 15 -
SECTION - 3.
RANGEMENT DES ALIMENTS
Compartiment du Réfrigérateur
• Pour diminuer l’humidité et éviter la formation de givre associée, toujours ranger les aliments dans des récipients fermés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se concentrer dans les parties les plus froides où l'humidité des aliments s’évapore et, au fil du temps, votre appareil nécessitera un dégivrage plus fréquent.
• Ne jamais placer d’aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments chauds doivent refroidir à température ambiante et être disposés de façon à permettre une circulation adéquate de l’air dans le compartiment réfrigérateur.
• S’assurer qu’aucun élément n’est en contact direct avec la paroi arrière de l’appareil car du givre risque de se former et l’emballage de coller à cette dernière. Ne pas ouvrir fréquemment la porte du réfrigérateur.
• Il est recommandé que la viande et le poisson vidé soient placés dans un emballage hermétique et mis sur la clayette en verre située juste au-dessus du bac à légumes où l’air est plus frais, ce qui offre des conditions de conservation optimales.
• Ranger les fruits et les légumes en vrac dans le compartiment à légumes.
• Le fait de séparer les fruits et les légumes permet d’éviter aux légumes sensibles
à l’éthylène (légumes-feuilles, brocolis, carottes, etc. ) d’être altérés par les fruits générateurs d’éthylène (bananes, pêches, abricots, figues, etc. ).
• Ne pas placer de légumes humides dans le réfrigérateur.
• La durée de conservation de l’ensemble des aliments dépend de leur qualité initiale et du respect d’un cycle de réfrigération ininterrompu avant leur rangement dans le réfrigérateur.
• Pour éviter toute contamination croisée, ne pas ranger la viande avec des fruits et des légumes. L’eau s’écoulant de la viande risque de contaminer les autres produits du réfrigérateur. Les produits carnés doivent être emballés et les coulures sur les clayettes doivent être nettoyées.
• Ne pas placer d’aliments sur le passage du flux d’air.
• Consommer les aliments emballés avant la date d’expiration recommandée.
Remarque :Les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être rangés dans le réfrigérateur.
Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les aliments dans le compartiment réfrigérateur.
Aliment
Légumes et fruits
Durée de conservation maximale
1 semaine
Méthode et lieu de conservation
Viande et poisson
Fromage frais
Beurre et margarine
2 à 3 jours
3 à 4 jours
1 semaine
Bac à légumes
Emballer dans un film ou des sacs plastiques ou dans une boîte conçue pour la viande et ranger sur la clayette en verre
Sur le balconnet indiqué
Sur le balconnet indiqué
FR 16 -
Aliment
Produits en bouteille, par exemple lait et yaourt
Durée de conservation maximale
Jusqu’à la date d’expiration recommandée par le producteur
Méthode et lieu de conservation
Sur le balconnet indiqué
Œufs 1 mois Sur le balconnet à œufs indiqué
Aliments cuits
Compartiment Congélateur
2 jours Toutes les clayettes
• Le congélateur est utilisé pour stocker des aliments congelés, congeler des aliments frais et faire des glaçons.
• Pour congeler des aliments frais; emballer et sceller correctement les aliments frais, en d’autres mots l’emballage doit être étanche à l’air et ne pas fuir. Les sacs congélateurs, les sacs en polyéthylène renforcé d’aluminium et les conteneurs en plastique sont idéaux.
• Ne pas ranger des aliments frais à côté d’aliments congelés car cela risquerait de faire fondre les aliments congelés.
• Avant de congeler des aliments frais, les diviser en portions de façon à pouvoir les consommer en une seule fois.
• Consommer les aliments congelés rapidement après leur décongélation
• Ne jamais placer d’aliments chauds dans le compartiment congélateur car ils risqueraient de faire fondre les aliments congelés.
• Toujours respecter les instructions du fabricant figurant sur l’emballage des aliments lorsque l’on stocke des aliments congelés. En l’absence d’informations, ne pas conserver les aliments plus de 3 mois à compter de la date d’achat.
• Lors de l’achat d’aliments congelés, s’assurer qu’ils ont été conservés dans des conditions adéquates et que leur emballage n’est pas endommagé.
• Les aliments congelés doivent être transportés dans des conteneurs adéquats et placés dans le congélateur dès que possible.
• Ne pas acheter d’aliments congelés si leur emballage présente des signes d’humidité et un gonflement anormal. Il est alors probable qu’ils ont été conservés à une température inappropriée et que leur contenu est altéré.
• La durée de conservation des aliments congelés dépend de la température ambiante, du paramètre du thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type de nourriture et de la durée requise pour transporter le produit du magasin à votre domicile. Toujours suivre les instructions imprimées sur l’emballage et ne jamais dépasser la durée de conservation maximale indiquée.
• La quantité maximale d’aliments frais (en kg) qui peut être congelée en 24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil .
• Pour utiliser la capacité maximale du compartiment congélateur, utiliser les clayettes en verre pour les sections supérieure et centrale et le tiroir inférieur pour la section du bas.
• Pour plus de célérité, utilisez l’étagère de congélation rapide pour les denrées domestiques (et celles à congeler rapidement) en raison de la plus grande capacité de l'étagère de congélation. L'étagère de congélation rapide est le tiroir inférieur du compartiment congélateur.
FR 17 -
Remarque : La porte du congélateur s’ouvre difficilement après la fermeture immédiate de la porte. Une fois l’équilibre de température atteint, la porte s’ouvrira facilement.
Remarque Importante :
• Ne jamais recongeler des aliments décongelés.
• Le goût de certaines épices utilisées dans les plats cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, mélange d’épices, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, etc. ) change et se renforce en cas de conservation pendant une période prolongée.
Par conséquent, ajouter de petites quantités d’épices aux aliments à congeler ou mettre les épices souhaitées une fois les aliments décongelés.
• La durée de conservation des aliments dépend du type de graisse utilisée. Les graisses adéquates sont la margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre. L’huile d’arachide et la graisse de porc sont inappropriées.
• La nourriture sous forme liquide doit être congelée dans des gobelets en plastique et les autres aliments dans des films ou sacs en plastique.
Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les aliments dans le compartiment congélateur.
Viande et poisson
Steak
Agneau
Rôti de veau
Cubes de veau
Cubes d’agneau
Viande hachée
Abats (morceaux)
Saucisson / Salami
Poulet et dinde
Oie et canard
Chevreuil, lapin, sanglier
Poisson d’eau douce
(saumon, carpe, truite, poisson-chat)
Poissons maigres
(bar, turbot, limande)
Poissons gras
(thon, maquereau, tassergal, anchois)
Crustacés
Caviar
Préparation
Emballer dans du papier aluminium
Emballer dans du papier aluminium
Emballer dans du papier aluminium
En petite portion
En petite portion
Dans son emballage, sans épices
En petite portion
Doit être conservé emballé, même s’il comporte une peau
Emballer dans du papier aluminium
Emballer dans du papier aluminium
En portions de 2,5 kg ou sous forme de filets
Après avoir vidé le poisson et nettoyé ses
écailles, le laver et le sécher. Si nécessaire, retirer la queue et la tête.
Nettoyer et placer dans un sac
Dans son emballage ou dans un récipient en aluminium ou en plastique
Durée de conservation maximale
(mois)
6 à 8
6 à 8
6 à 8
6 à 8
4 à 8
1 à 3
1 à 3
4 à 6
4 à 6
6 à 8
2
4
2 à 4
4 à 6
2 à 3
FR 18 -
Légumes et fruits
Haricots verts et haricots
Pois
Chou
Carotte
Poivrons
Épinard
Chou-fleur
Aubergines
Maïs
Pommes et poires
Abricots et pêches
Fraises et mûres
Fruits cuits
Prunes, cerises
Viande et poisson Préparation
Durée de conservation maximale
(mois)
Escargots
Dans de l’eau salée ou dans un récipient en aluminium ou en plastique
3
Remarque : La viande décongelée doit être cuisinée comme de la viande fraîche. Si la viande n’est pas cuisinée après avoir été décongelée, elle ne doit pas être recongelée.
Pain
Biscuits
Pâtes
Tarte
Pâte filo
Pizza
Préparation
Laver, couper en petits morceaux et porter à
ébullition
Écosser, laver et porter à ébullition
Nettoyer et porter à ébullition
Nettoyer, couper en tranches et porter à
ébullition
Couper la tige, couper en deux morceaux, retirer l’intérieur et porter à ébullition
Laver et porter à ébullition
Retirer les feuilles, couper le cœur en morceaux et laisser tremper quelques instants dans l’eau avec un peu de jus de citron
Couper en morceaux de 2 cm après lavage
Nettoyer et emballer avec la tige ou sous forme de grains de maïs doux
Peler et trancher
Couper en deux morceaux et retirer le noyau
Laver et équeuter
Ajouter 10 % de sucre dans le récipient
Laver et équeuter
Durée de conservation maximale (mois)
10 à 13
12
6 à 8
12
8 à 10
6 à 9
10 à 12
10 à 12
12
8 à 10
4 à 6
8 à 12
12
8 à 12
Durée de conservation maximale (mois)
4 à 6
3 à 6
1 à 3
1 à 1,5
2 à 3
2 à 3
Durée de décongélation
à température ambiante (heures)
2 à 3
1 à 1,5
2 à 3
3 à 4
1 à 1,5
2 à 4
Durée de décongélation au four (minutes)
4 à 5 (220 à 225 °C)
5 à 8 (190 à 200 °C)
5 à 10 (220 à 225 °C)
5 à 8 (190 à 200 °C)
5 à 8 (190 à 200 °C)
15 à 20 (200 °C)
FR 19 -
Produits laitiers
Lait en pack
(homogénéisé)
Fromage, en dehors du fromage blanc
Préparation
Dans son propre emballage
En tranches
Durée de conservation maximale (mois)
2 à 3
6 à 8
Beurre, margarine Dans son emballage 6
SECTION - 4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Conditions de conservation
Lait, dans son emballage
L’emballage d’origine peut être utilisé pour un stockage pendant une courte période.
Conserver emballé dans du papier aluminium pour de plus longues périodes.
Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Ne pas nettoyer votre appareil en versant de l’eau dessus.
Ne pas utiliser de produits, de détergents ou de savons abrasifs pour nettoyer l’appareil. Après avoir procéder au lavage, rincer à l’eau claire et sécher soigneusement. Lorsque le nettoyage est terminé, rebrancher la fiche sur l’alimentation électrique avec les mains sèches.
• S’assurer que l’eau ne pénètre pas dans le boîtier de la lampe et dans d’autres composants électriques.
• L’appareil doit être nettoyé régulièrement à l’aide d’une solution à base de bicarbonate de soude et d’eau tiède.
• Nettoyer les accessoires séparément à la main avec du savon et de l’eau. Ne pas laver les accessoires au lave-vaisselle.
• Nettoyer le condenseur avec une brosse au moins deux fois par an. Ceci permet de réaliser des économies d’énergie et d’améliorer le rendement.
L’alimentation électrique doit être débranchée pendant le nettoyage.
FR 20 -
Décongélation
• Votre réfrigérateur exécute un dégivrage automatique. L’eau résultant du dégivrage s’écoule par la goulotte de collecte d’eau pour tomber dans le récipient d’évaporation situé derrière votre réfrigérateur où elle s’évapore.
• S’assurer que la fiche de votre réfrigérateur est débranchée avant de nettoyer le récipient d’évaporation. récipient d’évaporation
• Ôter le récipient d’évaporation en retirant les vis comme indiqué. Le nettoyer à l’eau savonneuse à intervalles réguliers. Ceci évitera la formation d’odeurs.
Remplacement de l’éclairage LED
Remarque : Le nombre et l’emplacement des bandes LED peuvent varier selon le modèle.
Pour remplacer ces LED, prière de contacter le service après-vente agréé.
SECTION - 5.
TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE
Transport et Changement de Place
• L’emballage d’origine et la mousse peuvent être conservés pour transporter de nouveau l’appareil (de façon optionnelle).
• Envelopper votre appareil avec un emballage épais, des sangles ou des cordes solides et suivre les instructions de transport figurant sur l’emballage.
• Retirer toutes les pièces amovibles (les clayettes, les accessoires, les bacs à légumes, etc.) ou les fixer dans l’appareil à l’aide de ruban adhésif pour
éviter les chocs en cas de changement de place ou de transport.
Toujours transporter votre appareil en position verticale.
Changement de Position de la Porte
• Le sens d’ouverture de la porte de votre appareil ne peut pas modifier si les poignées sont montées sur la surface avant de la porte de l’appareil.
• Il est possible de changer le sens d’ouverture de la porte sur les modèles sans poignées.
• Si le sens d’ouverture de la porte de votre appareil peut être modifié, contacter votre technicien agréé le plus proche pour procéder au changement.
FR 21 -
SECTION - 6.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-
VENTE
Erreurs
Le réfrigérateur émet un avertissement lorsque la température du réfrigérateur et celle du congélateur atteignent des niveaux inappropriés ou lorsqu’un problème est survenu sur l’appareil. Des codes d’avertissement sont indiqués par les témoins du congélateur et du réfrigérateur.
SIGNIFICATION MOTIF SOLUTION TYPE D'ERREUR
E01
E02
E03
E06
E07
Avertissement du capteur
Appelez le service d'assistance le plus tôt possible pour demander de l'aide.
E08
E09
Avertissement de basse tension
Le compartiment congélateur n’est pas suffisamment froid.
La puissance électrique de l'appareil est passée en dessous de 170 V.
Ce dysfonctionnement peut survenir à la suite d'une panne de courant de longue durée.
- Cet avertissement n'indique pas une panne de l'appareil.
En effet, l'erreur permet d'éviter des dommages au compresseur.
- Vous devez augmenter la tension jusqu'aux niveaux requis
Si cet avertissement persiste, contactez un technicien agréé.
1. Réglez la température du congélateur aux valeurs plus froides ou réglez la super congélation. Vous pourrez ainsi supprimer le code d'erreur une fois la température requise atteinte. Gardez les portes fermées afin de réduire le temps nécessaire pour atteindre la bonne température.
2. Retirez tous les aliments qui ont décongelé lorsque cette erreur s'est produite.
Ils doivent être utilisés dans un bref délai.
FR 22 -
TYPE D'ERREUR
E09
(continuer)
E10
E11
SIGNIFICATION
Le compartiment congélateur n’est pas suffisamment froid.
Le compartiment réfrigérateur n’est pas suffisamment froid
Le compartiment réfrigérateur est trop froid
MOTIF
Ce dysfonctionnement peut survenir à la suite d'une panne de courant de longue durée.
Ce phénomène peut se produire :
- À la suite à une panne de courant de longue durée ;
- Après que des aliments chauds ont
été placés dans le réfrigérateur.
Divers
SOLUTION
3. N'ajoutez pas d'aliments frais dans le compartiment congélateur tant que l'erreur persiste et que la température correcte n'est pas atteinte.
Si cet avertissement persiste, contactez un technicien agréé.
1. Réglez la température du réfrigérateur aux valeurs plus froides ou réglez la super réfrigération. Vous pourrez ainsi supprimer le code d'erreur une fois la température requise atteinte. Gardez les portes fermées afin de réduire le temps nécessaire pour atteindre la bonne température.
2. Dégagez l'emplacement à l'avant des trous du canal d'évacuation d'air et évitez de placer les aliments près du capteur.
Si cet avertissement persiste, contactez un technicien agréé.
1. Vérifiez si le mode Super refroidissement est activé.
2. Baissez la température du compartiment réfrigérateur
3. Vérifiez si les orifices sont dégagés
Si cet avertissement persiste, contactez un technicien agréé.
En cas de problème avec le réfrigérateur, prière de vérifier ce qui suit avant de contacter le service après-vente.
Votre réfrigérateur ne fonctionne pas
Vérifier si :
• Votre réfrigérateur est branché et sous tension
• Le fusible a sauté
• Le réglage de température est-il adéquat ?
• La prise est défectueuse. Pour vérifier cela, brancher un autre appareil en état de marche sur la même prise.
FR 23 -
Votre réfrigérateur fonctionne mal
Vérifier si :
• L’appareil est trop chargé.
• Les portes sont correctement fermées.
• De la poussière se trouve sur le condenseur.
• Une distance adéquate sépare l’appareil et les murs adjacents
Votre réfrigérateur fonctionne bruyamment
Les bruits suivants peuvent être entendus pendant le fonctionnement normal de l’appareil.
Un bruit de craquement (craquement de glace) se produit :
• Pendant le dégivrage automatique.
• Lorsque l’appareil se refroidit ou se réchauffe (en raison de la dilatation du matériau).
Un cliquetis se produit : Lorsque le thermostat allume/éteint le compresseur.
Bruit de moteur : Indique que le compresseur fonctionne normalement. Le compresseur peut provoquer plus de bruit pendant une courte période lorsqu’il se met en marche pour la première fois.
Un bruit de bouillonnement et un clapotis se produisent : Ceci est dû au flux du réfrigérant dans les tuyaux du système.
Un bruit d’écoulement d’eau se produit : Ceci est dû à l’eau s’écoulant dans le récipient d’évaporation. Ce bruit est normal pendant le dégivrage.
Un bruit de soufflement se produit : Pendant le fonctionnement normal du système en raison de la circulation de l’air.
Une accumulation d’humidité se produit dans le réfrigérateur
Vérifier si :
• L’ensemble des aliments sont emballés correctement. Les emballages doivent être secs avant d’être placés dans le réfrigérateur.
• Les portes du réfrigérateur sont ouvertes fréquemment. L’humidité de la pièce pénètre dans le réfrigérateur à chaque fois que les portes sont ouvertes. L’humidité augmente rapidement si les portes sont ouvertes fréquemment, notamment si l’humidité de la pièce est élevée.
• Des gouttelettes d’eau s’accumulent sur la paroi arrière. Ceci est normal après le dégivrage automatique (sur les modèles Static).
Les portes ne s’ouvrent pas ou ne se ferment pas correctement
Vérifier si :
• De la nourriture ou des emballages empêchent la fermeture de la porte
• Les compartiments des portes, les clayettes et les tiroirs sont parfaitement en place
• Les joints de porte sont cassés ou tordus
• Votre réfrigérateur est de niveau.
Les bords du réfrigérateur en contact avec le joint de porte sont chauds
En été notamment (par temps chaud), les surfaces en contact avec le joint de porte peuvent chauffer pendant le fonctionnement du compresseur. C’est normal.
FR 24 -
Remarques importantes :
• En cas de coupure d’électricité ou si l’appareil est débranché puis rebranché, le gaz du système de refroidissement se déstabilise ce qui provoque l’ouverture de l’élément thermique de protection du compresseur. Votre réfrigérateur recommence à fonctionner normalement après 5 minutes.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (comme pendant les vacances), débrancher la fiche. Dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, puis laisser la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures et d’odeurs.
• Si le problème persiste après avoir suivi toutes les instructions ci-dessus, prière de consulter votre technicien agréé le plus proche.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux fins énoncées uniquement. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil de façon non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une quelconque réparation ou panne survenant pendant la période de garantie.
Conseils pour économiser l’énergie
1. Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien ventilée, mais pas à la lumière directe du soleil ou à proximité d’une source de chaleur (comme un radiateur ou un four), dans le cas contraire une plaque isolante doit être utilisée.
2. Laisser les aliments et les boissons refroidir avant de les placer dans l’appareil.
3. Placer les aliments en cours de décongélation dans le compartiment du réfrigérateur.
La basse température des aliments congelés permettra de refroidir le compartiment du réfrigérateur pendant leur décongélation. Ceci permettra d’économiser de l’énergie. Laisser les aliments décongeler à l’extérieur de l’appareil se traduit par un gaspillage d’énergie.
4. Les boissons et les aliments doivent être conservés fermés dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente et, par conséquent, l’appareil utilise plus d’énergie. Conserver les boissons et autre liquides fermés permet de préserver leur odeur et leur goût.
5. Éviter de laisser les portes ouvertes pendant des périodes prolongées et d’ouvrir les portes trop fréquemment car de l’air chaud pénètre alors dans l’appareil et provoque une mise en marche inutile et fréquente du compresseur.
6. Laisser les couvercles des compartiments ayant une température différente (comme les compartiments à légumes et fraîcheur) fermés.
7. Le joint de la porte doit être propre et souple. En cas d’usure, si votre joint est amovible, remplacez-le. S’il n’est pas amovible, vous devez remplacer la porte.
8. Le mode éco / la fonction de réglage par défaut permet de conserver les aliments frais et surgelés tout en économisant de l’énergie.
9. Compartiment des aliments frais (réfrigérateur) : L’utilisation la plus efficace de l’énergie est assurée dans la configuration avec les tiroirs dans la partie inférieure de l’appareil, et les étagères uniformément réparties, la position des bacs de porte n’affecte pas la consommation d’énergie.
10. Compartiment congélation (congélateur) : La configuration interne de l’appareil est celle qui garantit l’utilisation la plus efficace de l’énergie.
11. Ne retirez pas les accumulateurs de froid du panier du congélateur (le cas échéant).
FR 25 -
SECTION - 7.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A 1 16
2
15
3
14
4
5
6 13
7
8
9
B
12
10
11
Cette présentation des parties de l’appareil est fournie à titre informatif uniquement.
Les parties peuvent varier en fonction du modèle d’appareil.
A) Compartiment réfrigérateur
B) Compartiment congélateur
1) Écran et panneau de commande
2) Étagère à vin *
3) Clayettes réfrigérateur
4) Compartiment fraîcheur *
5) Couvercle du compartiment à légumes
6) Compartiment à légumes
7) Tiroir supérieur du congélateur
8) Tiroir milieu du congélateur
9) Tiroir bas du congélateur
10) Pieds réglables
11) Bac à glaçons
12) Clayettes en verre du congélateur *
13) Balconnet à bouteilles
14) CustomFlex
15) CustomFlex avec couvercle
16) Support porte-œufs
* Sur certains modèles
FR 26 -
EE TULEKAHJU Hoiatus!
Tuleohtlik / tuleohtlikud materjalid
EE -27-
REGISTER
ENNE SEADME KASUTAMIST ........................................................... 29
Üldised hoiatused ........................................................................................... 29
Vanad ja mittetöötavad külmikud .................................................................... 33
Ohutuse hoiatused ......................................................................................... 33
Külmiku paigaldamine ja kasutamine ............................................................. 34
Enne Kui Alustate Oma Külmiku Kasutamist .................................................. 34
ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED ............................... 35
Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta ............................................ 35
Kuva ja juhtpaneel .......................................................................................... 35
Külmiku kasutamine. ...................................................................................... 35
Sügavkülmiku temperatuuriseaded .........................................................................35
Jahutuskambri temperatuuriseaded ........................................................................36
Maksimumkülmutuse režiim ....................................................................................36
Lahtise ukse häire funktsioon ..................................................................................36
Hoiatused temperatuuri seadmise kohta ........................................................ 36
Lisaseadmed .................................................................................................. 37
Jääkuubikuvorm ......................................................................................................37
Sügavkülmikukast ...................................................................................................37
Eriti jahe kamber .....................................................................................................38
Niiskuskontroller ......................................................................................................38
CustomFlex .............................................................................................................39
TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS ..................................................... 40
Külmik ............................................................................................................. 40
Sügavkülmik ................................................................................................... 40
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ........................................................... 44
Sulatamine ..................................................................................................... 44
TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE ..................................................... 45
Ukse ümberpaigutamine ................................................................................ 45
ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST ................................................ 45
Energia säästmise nõuanded ......................................................................... 49
SEADME JA KAMBRITE OSAD .......................................................... 50
EE -28-
PEATÜKK - 1.
ENNE SEADME KASUTAMIST
Üldised hoiatused
HOIATUS: Hoidke seadme korpuses asuvad ja sisseehitatud ventilatsiooniavad vabad kõikidest takistustest.
HOIATUS: Ärge kasutage külmutusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi- või muid seadmeid, mis ei ole tootja poolt soovitatud.
HOIATUS: Ärge kasutage elektrilisi seadmeid toidusäilitussektsioonides välja arvatud juhul, kui neid ei ole soovitanud seadme tootja.
HOIATUS: Ärge kahjustage külmutusagensi tsirkulatsiooni.
HOIATUS: Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe ei jääks kuskile kinni ega saaks kahjustada.
HOIATUS: Ärge jätke mitme pesaga pikendusjuhtmeid ega muid toiteallikaid seadme taha.
HOIATUS: Seadme ebastabiilsusest tingitud ohtude vältimiseks, tuleb see paigaldada vastavalt juhistele.
Kui teie seade kasutab külmutusagensi R600 – infot saate vaadata oma külmiku infokleebiselt – peate transportimisel ja monteerimisel väga ettevaatlikult talitama, et mitte vigastada külmutuselemente. Kuigi R600a on keskkonnasõbralik ja naturaalne gaas, on tegu plahvatusohtliku gaasiga ja vigastatud ning lekkiva külmutusseadmega külmik tuleb koheselt eemaldada lahtise tule või kütteseadmete juurest ja ruum tuleb koheselt hoolikalt ventileerida.
• Transportimise ja paigaldamise käigus ei tohi kahjustada külmaine kompressorit.
• Ärge hoidke seadmes plahvatavaid aineid näiteks süttiva sisuga aerosooli pudeleid .
• Seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ja muudes sarnastes kohtades nagu näiteks;
EE -29-
-personaliköögid poodides, kontorites ja muudes töökeskkondades
-talumajapidamistes ja klientide kasutuseks hotellides, motellides ja muudes majutusasutustes
-bed and breakfast tüüpi majutusasutustes;
-toitlustuses ja muudes sarnastes valdkondades
• Kui kontakt ei vasta külmiku pistikule, peab selle vahetama tootja esindaja või kvalifitseeritud töötaja, et vältida võimalikke ohte.
• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste teadmiste ja oskustega isikutele (k.a. lapsed) välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on neid piisavalt seadme kasutamise osas instrueerinud Lastele tuleb teha selgeks, et nad ei tohi antud seadmega mängida.
• Külmiku toitejuhtmega on ühendatud spetsiaalse maandusega pistik. Pistikuga koos tuleb kasutada spetsiaalse maandusega pesa voolutugevusega 16 amprit või 10 amprit olenevalt riigist, kus toode müügil on. Kui selline pistikupesa puudub, siis laske see paigaldada volitatud elektrikul.
• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks üle kaheksa aastatele lastele ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste teadmiste ja oskustega isikutele (k.a. lapsed) ainult juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on neid piisavalt seadme kasutamise osas instrueerinud ning nad teadvustavad kõiki seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmes mängida. Puhastust ja hooldust ei tohi lapsed teostada ilma järelevalveta.
• 3-8-aastased lapsed tohivad toiduaineid seadmesse panna ja neid sealt välja võtta. Lapsed ei tohiks seadet puhastada ega hooldada. Hoidke alla 3-aastased lapsed seadmest eemal. 3-8-aastased lapsed tohivad seadet kasutada ainult
EE -30-
täiskasvanu järelevalve all. 8-14-aastased lapsed ja puudega isikud tohivad seadet kasutada ainult juhul, kui nad teevad seda nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhendamisel. Sügava puudega isikud ei tohiks seadet ilma järelevalveta kasutada.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle asendama valmistaja, valmistaja teenindusesindaja või muu kvalifitseeritud töötaja, et vältida ohtlikke olukordi.
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks kõrgusel üle
2000 m.
Toidu riknemise vältimiseks järgige järgmiseid juhiseid:
• Seadme ukse pikemaks ajaks lahti jätmisel võib temperatuur selle sees oluliselt tõusta.
• Puhastage toiduainetega kokkupuutuvaid pindu ja
äravooluavasid regulaarselt.
• Hoidke toorest liha ja kala sobivates anumates, nii et need ei puutuks muude toiduainetega kokku ning et nende vedelik ei tilguks teistele toiduainetele.
• Kahetärni sügavkülmutatud toiduainete sahtlid sobivad eelnevalt sügavkülmutatud toiduainete hoidmiseks, jäätise hoidmiseks või valmistamiseks ja jääkuubikute tegemiseks.
• Ühe-, kahe- ja kolmetärni sahtlid ei sobi värskete toiduainete sügavkülmutamiseks.
• Kui seadmesse pikemat aega toiduaineid ei panda, lülitage see välja, sulatage, puhastage, laske kuivada ja jätke seadme uks lahti, et seadmesse ei tekiks hallitust.
EE -31-
Hooldus
• Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud hoolduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Pange tähele, et kui parandate seadet ise või kasutate mitteprofessionaalset remonditeenust, võib see põhjustada ohtu ja tühistada garantii.
• Järgmised varuosad on saadaval kuni seitse aastat pärast mudeli tootmise lõpetamist: termostaadid, temperatuuriandurid, trükkplaadid, valgusallikad, uksekäepidemed, uksehinged, alused ja korvid.
• Pange tähele, et mõned neist varuosadest on saadaval ainult professionaalsetele remonditöökodadele ja et mõned varuosad ei ole kõigi mudelite jaoks saadaval.
• Uksetihendid on saadaval kuni 10 aastat pärast mudeli tootmise lõpetamist.
EE -32-
Vanad ja mittetöötavad külmikud
• Kui teie vana külmik on varustatud lukuga, purustage või eemaldage see enne seadme kõrvaldamist, kuna lapsed võivad sattuda külmikusse lõksu ja põhjustada selliselt
õnnetuse.
• Vanad külmikud ja sügavkülmad sisaldavad isolatsioonimaterjale ja külmutusagens
CFCd. Seega pidage silmas, et te ei kahjustaks vana külmikut kasutusest eemaldades loodust.
Küsige kohalikult omavalitsuselt lisateavet WEEE hävitamise osas taaskasutamise, korduskasutamise jne. eesmärgil.
Märkused:
• Palun lugege enne seadme paigaldamist ja kasutamist hoolikalt seadme kasutusjuhendit.
Meie ettevõte ei vastuta kahjude eest, mis võivad tekkida seadme vale kasutamise korral.
• Järgige kõiki seadmel ja kasutusjuhendis toodud juhiseid ning hoidke kasutusjuhend kindlas kohas, et lahendada tulevikus ettetulevaid probleeme.
• Antud seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes, ainult siseruumides ja kindlal määratud eesmärgil. Seade ei sobi kommerts- või ühiskasutuseks. Selline kasutus viib seadme garantii katkemiseni ja meie ettevõte ei ole tekkida võivate kahjude eest vastutav.
• Antud seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides ja sobib ainult toidu jahutamiseks ja hoidmiseks. Seade ei sobi kommerts- või ühiskasutuseks ja/või mittetoiduainete hoiustamiseks. Vastasel juhul ei võta meie ettevõte vastutust tekkida võivate kahjude eest.
Ohutuse hoiatused
• Ärge kasutage pikendusjuhtmeid või mitmikpesasid.
• Ärge ühendage kahjustatud, katkistesse või vanadesse pistikutesse.
• Ärge tirige, painutage või kahjustage juhet.
• Ärge kasutage pistiku üleminekuid.
• Seade on mõeldud kasutamiseks täiskasvanute poolt, ärge lubage lastel seadmega mängida või rippuda üle ukse.
• Elektrilöögi vältimiseks ärge sisestage või tõmmake pistikut kontaktist välja märgade kätega!
• Ärge pange sügavkülmikusse klaaspudeleid või joogipurke. Pudelid või purgid võivad lõhkeda.
• Oma ohutuse tagamiseks ärge pange külmikusse plahvatus- või tuleohtlikke materjale. Pange suurema alkoholisisaldusega joogid sügavkülmikusse vertikaalselt ja korrektselt suletult.
• Kui võtate külmikus valmistatud jääd, siis ärge puudutage seda, kuna jää võib põhjustada külmakahjustusi ja/või lõikeid.
EE -33-
• Ärge katsuge külmunud toite märgade kätega! Ärge sööge jäätist ja jääkuubikuid vahetult peale sügavkülmikust välja võtmist!
• Ärge taaskülmutage juba sulanud toiduaineid. SSee võib põhjustada tervise probleeme näiteks toidumürgitust..
• Ärge katke külmikut ega selle pealset riidega. See mõjutab teie külmiku töö tulemuslikkust.
• Transportimise ajaks kinnitage kõik külmikus olevad lisatarvikud, et vältida nende kahjustumist.
Külmiku paigaldamine ja kasutamine
Enne külmiku kasutusele võttu peate pöörama tähelepanu järgnevatele punktidele:
• Operating voltage for your fridge is 220-240 V at 50Hz.
• Külmiku toitejuhe on varustatud maandatud kaitsmega. Pistikut tohib kasutada maandatud pistikus millel on minimaalselt 16 A kaitse. Kui teil ei ole sellele vastavat pistikut, laske see kvalifitseeritud elektrikul paigaldada.
• Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis tekivad toote maandamata kasutamisel.
• Asetage seade kohta, kus ta ei oleks kokkupuutes otsese päikesevalgusega.
• Seadme peab olema vähemalt 50 cm eemal ahjust, pliidist ja muudest otsese soojuse allikatest ja vähemalt 5 cm kaugusel elektrilisest ahjust.
• Seadet ei tohi kasutada välitingimustes või jätta vihma kätte.
• Kui külmik on paigutatud sügavkülmiku kõrvale, peab nende vahe olema vähemalt 2 cm, et vältida niiskuse teket välispinnale.
• Ärge asetage külmikule esemeid ja paigutage külmik sobivasse kohta, et tema peale jääks vähemalt 15 cm vaba ruumi.
• Reguleeritavad esijalad tuleb stabiliseerida sobivale kõrgusele, et külmik töötaks stabiilsel pinnal õigesti. Jalgu saate reguleerida keerates neid päripäeva (või vastupidises suunas). Seda tuleb teha enne toidu külmikusse paigutamist.
• Enne külmiku kasutamist pühkige kõik osad üle sooja veega millesse on lisatud teelusikatäis soodat, loputage ja kuivatage. Peale puhastamist pange kõik osad tagasi.
• Paigaldage plastikust kaugushoidik mustade ribidega tagaküljele, keerates seda 90° (nagu on näidatud joonisel), et kondensaatori ribid ei puutuks vastu seina.
• Külmik tuleb paigutada seina äärde, kusjuures seina ja külmiku vahele ei tohi jääda üle 75 mm vaba ruumi.
Enne Kui Alustate Oma Külmiku Kasutamist
• Kui seadet kasutatakse esmakordselt või peale transportimist, hoidke külmikut püstises asendis 3 tundi ja seejärel ühendage vooluvõrguga, et tagada efektiivne töö. Vastasel juhul võite kahjustada kompressorit.
• Esmakordsel kasutamisel võib külmikus olla spetsiifiline lõhn, lõhn kaob kui külmik hakkab jahutama.
EE -34-
PEATÜKK - 2.
ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED
Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikuga külmikutel on staatiliste sügavkülmikuga külmikutega võrreldes erinev töösüsteem.
Tavaliste sügavkülmikuga külmikute puhul muutuvad sügavkülmikusse sisenev õhk ja toidust eralduv niiskus sügavkülmikus jääks. Sellise jää sulatamiseks tuleb külmik vooluvõrgust lahutada. Sulatamise ajal toidu jahedana hoidmiseks tuleb toit selleks ajaks kusagile mujale hoiustada ja kasutaja peab sügavkülmikust eemaldama sinna kogunenud jää ja härmatise.
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikute puhul on olukord täiesti teine. Ventilaatori abil puhutakse külm ja kuiv õhk läbi sügavkülmikusektsiooni. Külma õhu laialipuhumise tulemusena külmuvad toiduained, ka riiulite vahel asuvates kohtades, ühtlaselt ja korralikult.
Mingit jääd aga ei teki.
Tavakülmiku konfiguratsioon on sügavkülmikuga peaaegu samasugune.
Külmiku ülaosas asuvast ventilaatorist lähtuv õhk jahutatakse läbi
õhukanali taga asuva vahe. Samal ajal puhutakse õhku läbi õhukanalis asuvate avade, mis tagab tavakülmiku eduka jahutamise. Õhukanali avad on mõeldud sektsioonis õhu ühtlaseks jaotamiseks.
Kuna sügavkülmiku ja tavakülmiku vahel õhu liikumist ei toimu, siis ka lõhnad ei segune.
Selle tulemusena on teie uue põlvkonna jahutustehnologiaga külmikut lihtne kasutada ja ta pakub teile palju kasulikku mahtu ja meeldivat disaini.
Kuva ja juhtpaneel
Juhtpaneeli kasutamine
1. Võimaldab seadistada sügavkülmikut.
2. Võimaldab seadistada jahutuskambrit.
3. Sügavkülmiku väärtuse määramise kuva.
4. Jahutuskambri väärtuse määramise kuva.
5. Ökonoomse režiimi sümbol.
6. Maksimumkülmutuse sümbol.
7. Alarmi sümbol.
Külmiku kasutamine.
3
1
5 6
2
7 4
Kui olete külmiku vooluvõrku ühendanud, kuvatakse kõiki sümboleid 2 sekundi jooksul ja algseks temperatuuriväärtuseks on sügavkülmiku näidikul -18 °C ning külmiku näidikul +4 °C.
Sügavkülmiku temperatuuriseaded
• Esialgne jahedama seadistuse näidiku temperatuuriväärtus on -18 °C.
• Vajutage üks kord sügavkülmiku seadistamisnuppu.
Selle nupu esmakordsel vajutamisel hakkab viimati seadistatud väärtus ekraanil vilkuma.
• Iga kord, kui vajutate seda nuppu, väheneb temperatuur vastavalt.
• Kui jätkate sama nupu vajutamist, alustatakse uuesti väärtusest -16 °C.
EE -35-
MÄRKUS.
Kui külmutuskambri temperatuur seadistatakse väärtusele -18 °C, käivitub
ökonoomne režiim automaatselt.
Jahutuskambri temperatuuriseaded
• Jahutuskambri seadistuse näidiku algne temperatuuriväärtus on +4 °C.
• Vajutage üks kord jahutuskambri nuppu.
• Iga kord, kui vajutate seda nuppu, väheneb temperatuur vastavalt.
• Kui jätkate sama nupu vajutamist, alustatakse uuesti väärtusest +8 °C.
Maksimumkülmutuse režiim
Otstarve
• Suure toidukoguse külmutamine, mis ei mahu kiirkülmutusriiulile.
• Valmistatud toidu külmutamine.
• Värske toidu kiire külmutamine värskuse säilitamiseks.
Kuidas kasutada
Maksimumkülmutuse režiimi lubamiseks vajutage ja hoidke 3 sekundit külmutuskambri temperatuuri seadistamise nuppu. Kui maksimumkülmutuse režiim on valitud, süttib näidikul maksimumkülmutuse sümbol ja kostub režiimi sisselülitamist kinnitav helisignaal.
Maksimumkülmutuse režiimi ajal
• Jahutuskambri temperatuuri saab reguleerida. Sellisel juhul jääb maksimumkülmutuse režiim sisse.
• Ökonoomset režiimi ei saa valida.
• Maksimumkülmutuse režiimi saab tühistada samamoodi nagu see valiti.
Märkused
• 24 tunni jooksul külmutatavate värskete toiduainete maksimaalne kogus (kilogrammides) on toodud seadme andmesildil.
• Seadme maksimaalse külmutusjõudluse tagamiseks seadke külmutuskamber maksimumkülmutuse režiimile 3 tundi enne toiduainete külmutuskambrisse panemist.
Maksimum külmutuse režiim lülitub automaatselt välja 24 tunni pärast olenevalt keskkonnatemperatuurist või kui sügavkülmiku temperatuur on piisavalt madal.
Lahtise ukse häire funktsioon
Kui külmiku uks jäetakse lahti kauem kui kaheks minutiks, kostab helisignaal.
Hoiatused temperatuuri seadmise kohta
• Efektiivsuse tagamiseks ei ole soovitatav kasutada külmikut jahedamas keskkonnas kui 10°C.
• Temperatuuri seaded tuleb teha sõltuvalt ukse avamise sagedusest ja külmikus hoitava toidu kogusest.
• Enne toimingu lõpetamist ärge asuge tegema uut seadistust
• Peale pistikusse ühendamist peab sõltuvalt ümbritsevast temperatuurist külmik täieliku jahtumiseni töötama kuni 24 tundi ilma segamata. Ärge avage külmiku uksi liiga sageli ega asetage sellel perioodil külmikusse liiga palju toitu.
EE -36-
• Kompressori kahjustuste vältimiseks rakendub 5 minutiline viivitus funktsioon, kui te tõmbate külmiku pistikust välja või kui tekib elektrikatkestus. Külmik hakkab uuesti normaalselt tööle peale 5 minuti möödumist.
• Din kyl är tillverkad för att klara de omgivande temperaturer som anges som standardvärden i överensstämmelse med den klimatklass som anges på säkerhetsetiketten. Me ei soovita kasutada külmikut soovitatud temperatuuri väärtusest väljaspool, kuna sellega langeb jahutuse efektiivsus.
Kliimaklass Ümbritsev temperatuur o C
T
ST
N
SN
16 ja 43 (°C) vahel
16 ja 38 (°C) vahel
16 ja 32 (°C) vahel
10 ja 32 (°C) vahel
Olulised paigaldusjuhised
Seade on ette nähtud töötama karmis kliimas (kuni 43 °C või 110 °F) ja selles kasutatakse külmakilbi tehnoloogiat, mis tagab, et külmutatud toit ei hakka sügavkülmikus sulama isegi juhul, kui väliskeskkonna temperatuur langeb kuni –15 °C. Seetõttu saab seadme paigaldada kütmata ruumi, muretsemata seejuures toidu riknemise pärast sügavkülmikus. Kui harilik keskkonnatemperatuur taastub, saate seadme tavapärast kasutamist jätkata.
Lisaseadmed
Jääkuubikuvorm
• Täitke jääkuubikuvorm veega ja paigutage külmutuskambrisse.
• Pärast vee täielikku jäätumist võib jää kättesaamiseks vormi painutada, nagu on näidatud järgnevas.
Sügavkülmikukast
Sügavkülmikukast on mõeldud sellise toidu säilitamiseks, millele on vaja hõlpsamat juurdepääsu.
Sügavkülmikukasti eemaldamine.
• Tõmmake kast nii palju kui võimalik välja.
• Tõmmake kasti esiosa üles ja välja.
Liugsektsiooni lähtestamiseks korrake sama toimingut vastupidises järjestuses.
Märkus.
Sahtlit välja tõmmates hoidke alati sahtli käepidemest.
Sügavkülmikukast
EE -37-
Eriti jahe kamber (teatud mudelid)
Ideaalne värske liha ja juustu maitse ning tekstuuri säilitamiseks. Väljatõmmatavas sahtlis on tänu külma õhu aktiivsele ringlusele ülejäänud külmikuga võrreldes madalam temperatuur.
Jahuti riiuli eemaldamine
• Tõmmake jahuti riiulit siinidel enda suunas.
• Eemaldamiseks tõmmake jahuti riiul siinidelt
üles.
Kui jahuti riiul on eemaldatud, võib see toetada kuni 20 kg koormust.
Niiskuskontroller (teatud mudelid)
Suletud asendis niiskuskontroller võimaldab värskeid köögi- ja puuvilju kauem säilitada.
Kui köögiviljakast on täiesti täis, tuleb kasti ees asuv värskuse skaala lahti teha. Sellisel moel juhitakse õhku ja niiskust köögiviljakastis ning pikendatakse säilivusaega.
Kui näete klaasriiulil kondensaati, tuleb niiskuskontrolli seada avatud asendisse.
Eriti jahe kamber
Niiskuskontroller
EE -38-
CustomFlex
CustomFlex ® võimaldab teil oma külmikus ruumi kohandada.
Ukse sees on säilitusmahuti ja teisaldatavad mahutid, mis võimaldavad ruumi teie vajaduste järgi kohandada. Mahuteid saab hõlpsa juurdepääsu saamiseks ka eemaldada.
• CustomFlexi säilitusmahuti kaane avamiseks tõmmake seda ettepoole noole suunas.
• Sulgemiseks lükake kaant vastassuunas.
Visuaalsed ja tekstilised kirjeldused lisatavikute kohta võivad erineda sõltuvalt teie seadme mudelist.
EE -39-
PEATÜKK - 3.
Külmik
TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS
• Niiskuse ja sellest tuleneva härmatise vältimiseks ärge pange külmikusse lahtises mahutis vedelikke. Härmatis tekib aurusti kõige külmematele osadele ja võib nõuda sagedasemat sulatamist.
• Külmikusse ei tohi panna sooja toitu. Soojal toidul tuleb lasta jahtuda toatemperatuurini.
Toit tuleb paigutada külmikusse selliselt, et oleks tagatud piisav õhuringlus.
• Mitte miski ei tohi puutuda vastu seadme tagaseina, kuna see põhjustab härmatise teket ja esemed võivad tagaseina külge külmuda. Ärge avage külmiku ust liiga sageli.
• Paigutage liha ja kala (pakitud pakendisse või kilesse), mida kavatsete 1-2 päeva jooksul
ära tarbida, külmiku kõige alumisse osasse (köögiviljakasti kohale) kuna see on kõige külmem piirkond ja tagab kõige paremad hoidmistingimused.
• Puu- ja köögiviljad võib köögiviljakasti panna ilma pakendita.
Food
Juurviljad ja puuviljad
Liha ja kala
HHoiustamise aeg
1 nädal
2 kuni 3 päeva
Kuhu külmikus paigutada
Juurviljakorvis (ilma pakkimata)
Kaetud kilega ja kottides või lihakarbis
(klaasriiulil)
Spetsiaalsel ukseriiulil Värske juust
Või ja margariin
3 kuni 4 päeva
1 nädal Spetsiaalsel ukseriiulil
Pudelis olevad tooted, piim ja jogurt
Kuni tootja poolt soovitatud säilivuse tähtajani
1 Kuu
Spetsiaalsel ukseriiulil
Munad Munariiulil
Keedetud toidud
Sügavkülmik
2 päeva Kõik riiulid
• Kasutage oma külmiku sügavkülmikusektsiooni külmutatud toidu pikaaegseks säilitamiseks ja jää valmistamiseks.
• Sügavkülmiku maksimaalselt ära kasutamiseks kasutage ainult ülemise ja alumise sektsiooni klaasriiuleid. Alumise sektsiooni puhul kasutage alumist korvi.
• Ärge pange sügavkülmikusse külmutamiseks värskelt pandud toitu juba külmunud toiduainete kõrvale.
• Külmutage toiduained (liha, hakkliha, kala jms) väiksemates portsjonites, mida suudaksite korraga ära tarbida.
• Ärge külmutage juba sulanud toitu enam uuesti. See võib kujutada ohtu teie tervisele seoses näiteks toidumürgistusega.
• Ärge asetage kuuma toidu sügavkülmikusse enne kui toit on täielikult maha jahtunud.
Selle tulemusel võivad sügavkülmikus juba leiduvad külmunud toiduained rikneda.
• Külmutatud toiduaineid ostes veenduge, et need on sobivates tingimustes külmutatud ja et pakend on terve.
• Külmutatud toidu säilitamisel tuleb kindlasti järgida pakendil toodud hoiustamistingimusi.
Kui pakendil juhised puuduvad, tuleb toit võimalikult peatselt ära tarbida.
EE -40-
• Kui külmutatud toidu pakendis on tekkinud niiskus või sel on ebameeldiv lõhn, võib toit olla olnud eelnevalt hoitud ebasoodsates tingimustes ja toit võib olla riknenud. Ärge seda tüüpi toiduaineid ostke!
• Külmutatud toidu hoiustamise kestus muutub vastavalt ümbritsevale temperatuurile, ukse avamise/sulgemise sagedusele, termostaadi seadistusele, toidu tüübile ja toidu ostmisajast sügavkülmikusse paigutamiseni möödunud ajale. Pidage alati kinni pakendil toodud juhistest ja ärge ületage märgitud pikimat säilitusaega.
• Pange tähele, et kui soovite äsja suletud sügavkülmiku ust avada, pole seda kerge teha. Tegemist on normaalse nähtusega! Pärast seisundite võrdsustumist on ust jälle võimalik kergelt avada.
Tähtis märkus.
• Külmutatud toiduaineid tuleb sulatamise järel valmistada värskele toidule sarnaselt. Kui neid sulatamise järel ei valmistata, ei tohi neid MITTE MINGIL JUHUL uuesti külmutada.
• Valmistatud toitude leiduvad osad maitseained (aniis, basiilik, kress, vürtsisegud, ingver, küüsauk, sibul, sinep, tüümian, majoraan, must pipar jms) muutuvad ja omandavad tugevama maitse, kui neid on pika aja vältel säilitatud. Seetõttu lisage külmutada toitudele natukene maitseaineid või siis lisage maitseaineid alles pärast toidu sulamist.
• Toidu säilitamisaeg sõltub kasutatud õlist. Sobivad õlid on margariin, vasikarasv, oliiviõli ja või ning mittesobivad on pähkliõli ja searasv.
• Vedelad toidud tuleb külmutada plasttopsides ja teised toidud tuleb külmutada plastkiles või kottides.
Liha ja kala Ettevalmistus
Hoiustamise aeg
(kuudes)
Sulatamise aeg toatemperatuuril
-tundides-
Biifsteek
Lambaliha
Veiseliha
Vasikaliha kuubikud
Lambaliha kuubikud
Hakkliha
Rupskid (tükid)
Vorst/Salaami
Kana ja kalkun
Hani/part
Põder - Jänes - Metssiga
Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena
Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena
Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena
Väikeste tükkidena
Tükkidena
Sobilike portsudena, ilma vürtsideta
Tükkidena
Peab olema võrdselt pakendatud, isegi kui on kaetud kilega.
Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena
Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena
2,5 kiloste portsudena ja ilma luudeta
6-10
6-8
6-10
6-10
4-8
1-3
1-3
7-8
4-8
9-12
1-2
1-2
1-2
1-2
2-3
2-3
1-2
Kuni sulamiseni
10-12
10
10-12
EE -41-
Liha ja kala Ettevalmistus
Mageveekala (Forell,
Karpkala, Haug, Säga)
Lahjad kalad (meriahven, kammeljas, merikeel)
Rasvased kalad (pelamiid, makrell, sinikala, anšoovis)
Koorikloomad
Kalamari
Teod
Peale puhastamist ja rookimist korralikult pesta ja kuivatada, vajadusel tuleb pea ja sabaosa ära lõigata.
Puhastatud ja kottidesse pakitud
Oma pakendis, alumiinium või plastik konteineris
Soolvees, alumiinium või plastik konteineris
Hoiustamise aeg
(kuudes)
2
4-8
2-4
4-6
2-3
3
Sulatamise aeg toatemperatuuril
-tundides-
Kuni on korralikult sulanud
Kuni on korralikult sulanud
Kuni on korralikult sulanud
Kuni on korralikult sulanud
Kuni on korralikult sulanud
Kuni on korralikult sulanud
Puuviljad ja Juurviljad Ettevalmistus
Hoiustamise aeg
(kuudes)
Sulatamise aeg toatemperatuuril
-tundides-
Lillkapsas
Rohelised oad, türgi oad
Herned
Seened ja spargel
Kapsas
Baklažaan
Mais
Porgand
Pipar
Spinat
Õunad ja pirnid
Aprikoos ja virsik
Maasikad ja vaarikad
Keedetud puuviljad
Eemaldage lehed, jagada tuum osadeks ning hoidke seda vees, mis sisaldab väikeses koguses sidrunimahla.
Peske oad ja lõigake väikesteks tükkideks.
Puhastage ja peske
Peske oad ja lõigake väikesteks tükkideks
Puhastatud kujul
Lõigake peale pesemist
2cm tükkideks
Puhastage ja pakkige kas tõlvikute või teradena
Peske ja lõigake viiludeks
Eemaldage vars, lõigake pooleks ja eemaldage seemned
Pestult
Koorige ja viilutage
Poolitage ja eemaldage kivi
Peske ja puhastage marjad
Topsis kuhu on lisatud 10% suhkrut
EE -42-
10 - 12
10 - 13
12
6 - 9
6 - 8
10 - 12
12
12
8 - 10
6 - 9
8 - 10
4 - 6
8 - 12
12
Võib kasutada külmutatult
Võib kasutada külmutatult
Võib kasutada külmutatult
Võib kasutada külmutatult
2
Eraldage kettad
üksteisest
Võib kasutada külmutatult
Võib kasutada külmutatult
Võib kasutada külmutatult
2
(Külmikus) 5
(Külmikus) 4
2
4
Puuviljad ja Juurviljad
Ploomid, kirsid, hapud kirsid
Ettevalmistus
Peske ja eemaldage kivid
Hoiustamise aeg
(kuudes)
8 - 12
Sulatamise aeg toatemperatuuril
-tundides-
5 - 7
Piimatooted ja kondiitritooted
Pakendatud
(Homogeniseeritud) piim
Ettevalmistus
Originaal pakendis
Säilitamise aeg (kuudes)
2 - 3
Hoiustamise tingimused
Ainult homogeniseeritud piim
Juust-välja arvatud valge juust
Viiludena 6 - 8
Lühiajalisel säilitamisel võivad jääda oma originaal pakendisse. Samuti võib need keerata toidukilesse, et säilitada pikema aja jooksul.
Või, margariin Originaal pakendis 6
Munavalge 10 - 12
30 gr vastab munakollasele.
Muna segu (valge
– kollane)
Väga hästi segatuna, lisatud näpuotsatäis suhkrut või soola, et takistada liigset paksenemist
10
50 gr vastab munakollasele.
Munakollane
Väga hästi segatuna, lisatud näpuotsatäis suhkrut või soola, et takistada liigset paksenemist
8 - 10
20 gr vastab munakollasele.
(*) Muna ei tohi külmutada koorega. Valge ja kollane tuleb külmutada eraldi või väga hästi segatuna.
Leib
Küpsised
Pirukas
Tort
Filotaigen
Pizza
Hoiustamise aeg
(kuudes)
4 - 6
3 - 6
1 - 3
1 - 1,5
2 - 3
2 - 3
Sulatamise aeg toatemperatuuril
(tundides)
2 - 3
1 - 1,5
2 - 3
3 - 4
1 - 1,5
2 - 4
Sulatamise aeg ahjus
(minutites)
4-5 (220-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-10 (200-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-8 (190-200 °C)
15-20 (200 °C)
EE -43-
PEATÜKK - 4.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Veenduge, et seade on enne puhastamist vooluvõrgust eemaldatud.
Ärge puhastage külmikut valades sinna vett.
Ärge kasutage puhastamiseks kergestisüttivaid, plahvatusohtlikke või söövitavaid materjale nagu näiteks lahustid, gaasid või happed.
• Võite pühkida väliseid ja sisemisi pindasid pehme riide või käsnaga kasutades sooja seebivett.
• Puhastage lisaseadmeid eraldi seebi ja veega. Ärge peske neid nõudepesumasinas.
• Du bör rengöra kondensatorn med kvast minst en gång om
året för att ge energi sparande och öka produktiviteten.
Veenduge, et külmik oleks puhastamise ajaks vooluvõrgust eemaldatud.
Sulatamine
Külmik on varustatud täisautomaatse sulatusega. Sulatusprotsessi käigus tekkiv vesi läheb läbi veekogumistila, voolab külmiku taga asuvasse aurustumiskonteinerisse ja aurustub seal ära.
Aurustumisalus
LED-valgustuse asendamine
Kui teie külmikul on LED-valgustus, võtke ühendust klienditoega, sest valgustust peaks vahetama üksnes volitatud töötaja.
EE -44-
PEATÜKK - 5.
TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE
• Teise kohta transportimiseks võib hoida alles originaal pakendi ja penoplasti (soovituslik).
• Teise kohta transportimisel peate kinnitama külmiku paksu pakendi, rihmade või tugevate köitega ja järgima pakendil toodud transpordi soovitusi.
• Eemaldage eemaldatavad osad (riiulid, tarvikud, juurviljakorvid jne.) või kinnitage need transpordi ajaks löökide vältimiseks rihmadega külmiku sisse.
Kandke külmikut püstises asendis.
Ukse ümberpaigutamine
• Külmiku ukse avanemise suunda on võimalik muuta, kui külmiku käepidemed on paigaldatud külmiku ukse esipinnale.
• Samuti saab ukse avanemise suunda muuta ilma käepidemeteta mudelitel.
• Kui soovite ukse avanemise suunda muuta, peate selleks võtma ühendust lähima teenindusega.
PEATÜKK - 6.
ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST
Kontrollige hoiatusi:
Külmik annab hoiatusteate kui külmiku ja sügavkülmiku temperatuur on liiga kõrge või seadmel esineb mingi rike. Hoiatuskoodid kuvatakse Sügavkülmiku ja külmiku indikaatortablool.
TÕRKE TÜÜP
E01
E02
E03
E06
E07
TÄHENDUS
Anduri hoiatus
PÕHJUS MIDA TEHA
Võtke esimesel võimalusel
ühendust hooldustehnikuga.
E08
Madala pinge hoiatus
Seadme elektritoide on väiksem kui 170 V.
- Tegu pole seadme rikkega; see tõrge aitab hoida ära kompressori kahjustumist.
- Pinge tuleb tõsta nõutud tasemeni.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt, tuleb võtta ühendust volitatud hooldustehnikuga.
EE -45-
TÕRKE TÜÜP
E09
E10
E11
TÄHENDUS
Sügavkülmik pole piisavalt külm
Jahutuskamber on väga külm
PÕHJUS
Ilmub tõenäoliselt pärast pikaajalist elektrikatkestust.
Jahutuskamber pole piisavalt külm
Ilmub tõenäoliselt pärast järgmisi olukordi.
- Pikaajaline elektrikatkestus.
- Sooja toidu jätmine külmkappi.
Mitmesugused
MIDA TEHA
1. Seadke sügavkülmiku temperatuur jahedamale väärtusele või seadistage maksimumkülmutus.
Tõrkekood kaob pärast nõutava temperatuuri saavutamist.
Nõutava temperatuuri kiiremaks saavutamiseks hoidke uksed suletud.
2. Eemaldage mis tahes tooted, mis on tõrke ajal üles sulanud.
Need tuleb lühikese aja jooksul
ära kasutada.
3. Ärge lisake sügavkülmikusse uusi tooteid enne, kui see saavutab sobiva temperatuuri ja tõrge on kustunud.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt, tuleb võtta ühendust volitatud hooldustehnikuga.
1. Seadke külmiku temperatuur jahedamale väärtusele või seadistage superjahe režiim.
Tõrkekood kaob pärast nõutava temperatuuri saavutamist.
Nõutava temperatuuri kiiremaks saavutamiseks hoidke uksed suletud.
2. Eemaldage õhukanali eest mis tahes tooted ning ärge pange toitu anduri lähedale.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt, tuleb võtta ühendust volitatud hooldustehnikuga.
1. Kontrollige, kas aktiveeritud on superjahe režiim.
2. Muutke jahutuskambri temperatuuri.
3. Veenduge, et ventilaator poleks ummistunud ja oleks puhas.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt, tuleb võtta ühendust volitatud hooldustehnikuga.
EE -46-
Kui külmiku töös esineb tõrkeid, võib tegemist olla mõne väiksema probleemiga, seetõttu kontrollige järgmist.
Külmik ei tööta
• Kas on voolukatkestus?
• Kas pistik on korralikult pistikupesasse ühendatud?
• Kas pistikupesa kaitse või peakaitse on rakendunud?
• Kas pistikupesa ei ole töökorras? Selle kontrollimiseks ühendage külmik mõnda töötavasse pistikupesasse.
Külmik ei ole piisavalt külm
• Kas valitud on sobiv temperatuur?
• Kas külmiku ust on avatud sageli ja jäetud kauaks lahti?
• Kas külmiku uks on korralikult suletud?
• Kas asetasite nõu või toidu külmikusse selliselt, et see puutub vastu külmiku tagaseina, takistades sellega õhu ringvoolu?
• Kas teie külmik on ülemääraselt täidetud?
• Kas külmiku ning taga- ja külgseinte vahel on piisavalt vaba ruumi.
• Kas ümbritsev temperatuur on kasutusjuhendis märgitud vahemikus?
Külmikus asuvad toiduained on ülejahutatud
• Kas valitud on sobiv temperatuur?
• Kas sügavkülmikusse asetati hiljuti liiga palju toiduaineid? Kui jah, võib külmik külmikusektsioonis liigselt maha jahtuda, kuna töötab nende toitude jahutamiseks kauem.
Kui külmik töötab liiga valjult
Valitud jahutustaseme säilitamiseks lülitub kompressor aeg-ajalt sisse. Sel perioodil külmikust kostuv müra on normaalne ja tuleneb selle töötamisest. Vajaliku jahutustaseme saavutamisel nõrgeneb müra automaatselt. Kui müra kestab edasi, kontrollige alljärgnevat.
• Kas seade on loodis? Kas tugijalad on reguleeritud?
• Kas külmiku taga asub mõni ese?
• Kas riiulid või riiulitele asetatud nõud vibreerivad? Kui jah, paigutage riiulid ja/või nõud uuesti oma kohale.
• Kas külmikusse asetatud objektid vibreerivad?
Normaalne müra
Prõksuv heli (jää murdumine)
• Automaatse sulatamise ajal.
• Seadme jahtumise või soojenemise ajal (tänu seadme materjali paisumisele).
Lühike prõksumine Kostub siis, kui termostaat kompressori sisse/välja lülitab.
Kompressori müra (tavaline mootori müra) Selline müra tähendab, et kompressor töötab normaalselt. Sisselülitamisel võib kompressor tekitada lühikese aja vältel tugevamat müra.
Mulisemise ja pritsimise heli Sellist heli tekitab külmaahela torudes ringlev külmaagens.
Vee voolamise heli Sulatamise ajal aurustusnõusse voolava vee tekitatud normaalne heli. Sellist heli võib kuulda sulatamise ajal.
EE -47-
Õhu puhumise heli (tavaline ventilaatori müra) Sellist müra võib kuulda No-Frost külmikutes süsteemi tavalise töötamise käigus ja seda tekitab õhu ringlemine.
Külmiku sisse koguneb niiskus
• Kas toiduained on korralikult pakendatud? Kas pakendid on enne külmikusse asetamist korralikult ära kuivatatud?
• Kas külmiku uksi on liiga sageli avatud? Ukse avamisel siseneb külmikusse seadet
ümbritsevas õhus leiduv niiskus. Eriti juhul, kui ruumi õhuniiskus on liiga kõrge, tekkib niiskumine seda kiiremini, mida sagedamini ust avatakse.
• Pärast automaatset sulatamisprotsessi on loomulik, et tagaseinale tekivad veepiisad.
(Staatilistel mudelitel)
Uksi ei ole võimalik korralikult sulgeda ega avada
• Kas toidupakendid ei võimalda uksel korralikult sulguda?
• Kas uksesektsioonid, riiulid ja sahtlid on õigesti oma kohale asetatud?
• Kas uksetihendid on purunenud või rebenenud?
• Kas külmik asetseb loodis aluspinnal?
Külmiku korpuse ja ukse kokkupuutepinnad on soojad
Eriti suvisel ajal (kuuma ilmaga) võivad sellised kontaktpinnad muutuda kompressori töötamisel soojemaks; tegemist on normaalse nähtusega.
TÄHTSAD MÄRKUSED
• Kompressori termokaitse rakendub ootamatu voolukatkestuse või seadme pistiku pesast väljatõmbamisel, kuna jahutussüsteemi gaas ei ole stabiliseerunud. Tegemist on normaalse nähtusega ning külmik käivitub uuesti 4 või 5 minuti möödumisel.
• Külmiku jahutusseade on peidetud tagaseina sisse. Seetõttu võivad määratud ajavahemike järel ilmuda külmiku tagapinnale veepiisad või jää. Tegemist on normaalse nähtusega. Sulatamist ei ole vaja teostada, kui pole justtekkinud paksu jääkihti.
• Kui te ei plaani oma külmikut pika aja vältel kasutada (näiteks suvepuhkuse ajal), eraldage seade vooluvõrgust. Puhastage külmik jaotises 4 toodud juhiste alusel ja jätke ebameeldivate lõhnade tekkimise vältimiseks seadme uks avatuks.
• Teie ostetud seade on ettenähtud kodu tüüpi kasutamiseks ja seda võib kasutada ainult kodus ja seadmele ettenähtud otstarbel. Seade ei sobi äriliseks või ühiskasutamiseks.
Kui tarbija ei kasutada seadet neist nõuetest kinni pidades, ei ole seadme tootja ega edasimüüja vastutavad garantiiperioodil ette tulla võivate rikete ja remontimisvajaduste eest.
• Kui probleem püsib ka pärast kõikide eelmainitud juhiste järgimist, pidage nõu ametliku hooldusteenusepakkujaga.
EE -48-
Energia säästmise nõuanded
1. Paigutage seade jahedasse, hästi ventileeritud ruumi eemale otsesest päikesevalgusest ja küttekehadest. Vastasel juhul kasutage isoleerivat plaati.
2. Laske soojal toidul alati jahtuda toatemperatuurini enne kui selle külmikusse panete.
3. Külmutatud toidu sulatamisel, asetage see külmiku sektsiooni. Sulamisel aitab see jahe
õhk jahutada külmiku sisemist temperatuuri. Nii säästab see energiat. Kui külmutatud toit panna välja sulama, põhjustab see energia raiskamist.
4. Jookide ja suppide asetamisel kappi, peavad need olema kaetud. Vastasel juhul tõuseb seadmes niiskus. Külmiku töötamise aeg suureneb. Samuti aitab jookide ja suppide katmine säilitada nende maitset ja lõhna.
5. Jookide ja toitude kappi asetamisel, hoidke uks lahti nii lühikest aega, kui vähegi võimalik.
6. Hoidke erinevate jahutusalade katted kinni (värsked toidud, jahuti jne.).
7. Ukse tihend peab olema puhas ja painduv. Kui on kulumise märke ja tihend on eemaldatav, vahetage tihend välja. Kui tihend ei ole eemaldatav, tuleb terve uks välja vahetada.
8. Ökonoomne režiim / vaikeseade funktsioon säilitab värskeid ja külmutatud toiduaineid, säästes samal ajal energiat.
9. Värske toidu kamber (külmik): energiakasutus on kõige tõhusam siis, kui sahtlid on seadme alumises osas ja riiulid on ühtlaselt jaotatud. Uksekorvide asukoht ei mõjuta energiatarvet.
10. Külmutuskamber (sügavkülmik): seadmes olemasolev konfiguratsioon tagab kõige säästlikuma energiakasutuse.
11. Ärge eemaldage külmutuskorvis olevaid külmaakumulaatoreid (kui on olemas).
EE -49-
PEATÜKK - 7.
SEADME JA KAMBRITE OSAD
A 1 16
2
15
3
14
4
5
6 13
7
8
9
B
12
10
11
Denna presentation är endast information om enhetens delar. Delarna kan variera beroende på modell.
A) Tavakülmikusektsioon
B) Sügavkülmik
1) Kuva ja juhtpaneel
2) Veiniriiul *
3) Külmiku riiulid
4) Jahutisektsioon *
5) Köögiviljakasti kate
6) Köögiviljakast
7) Sügavkülmiku ülemine kast
8) Sügavkülmiku keskmine kast
9) Sügavkülmiku alumine kast
10) Reguleeritavad tugijalad
11) Jääalus
12) Sügavkülmik klaasist riiulid *
13) Pudeliriiul
14) CustomFlex
15) CustomFlex kaanega
16) Munahoidik
EE -50-
* Osadel mudelitel
PL POŻAR Ostrzeżenie; Ryzyko pożaru / materiały łatwopalne
PL -51-
SPIS TREŚCI
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA ........... 53
Ostrzeżenia ogólne ........................................................................................ 53
Stare i zepsute chłodziarki ............................................................................. 57
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ........................................................ 57
Informacje dotyczące instalacji ....................................................................... 58
Przed rozpoczęciem korzystania z chłodziarki ............................................... 58
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI ........................ 59
Informacje na temat technologii chłodzenia nowej generacji ......................... 59
Wyświetlacz i panel sterowania ...................................................................... 60
Obsługa chłodziarkozamrażarki ..................................................................... 60
Ustawienia temperatury zamrażarki ........................................................................60
Ustawienia temperatury chłodziarki ........................................................................60
Tryb szybkiego zamrażania Super Freeze ..............................................................60
Funkcja alarmu otwartych drzwi ..............................................................................61
Ostrzeżenia dotyczące ustawień temperatury ................................................ 61
Ważne instrukcje dotyczące instalacji .....................................................................61
Wyposażenie dodatkowe ............................................................................... 62
Tacka na lód ............................................................................................................62
Szuflada zamrażarki ................................................................................................62
Dodatkowa komora schładzania .............................................................................62
Urządzenie sterujące wilgotnością ..........................................................................63
CustomFlex .............................................................................................................63
WKŁADANIE ŻYWNOŚCI .................................................................... 64
Komora chłodziarki ......................................................................................... 64
Komora zamrażarki ........................................................................................ 64
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..................................................... 68
Odszranianie .................................................................................................. 68
DOSTAWA I ZMIANA MIEJSCA MONTAŻU ....................................... 69
Przestawienie drzwi ........................................................................................ 69
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ...................................................... 69
Porady w zakresie oszczędzania energii ....................................................... 73
TWOJA CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA .......................................... 74
PL -52-
ROZDZIAŁ -1
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
Ostrzeżenia ogólne
OSTRZEŻENIE: Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w zabudowie.
OSTRZEŻENIE: Nie należy stosować żadnych narzędzi mechanicznych ani środków w celu przyspieszenia procesu rozmrażania innych niż zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności poza zalecanymi przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby nie uszkodzić układu czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Ustawiając urządzenie, należy unikać uwięzienia lub uszkodzenia przewodu.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać rozgałęziaczy ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa powstałego na skutek niestabilności urządzenia, należy je naprawiać zgodnie z instrukcją.
Jeżeli w urządzeniu jest zastosowany środek R600a jako czynnik chłodniczy, na etykiecie chłodnicy znajduje się odpowiednia informacja — należy zachować ostrożność podczas transportu i montażu, aby zapobiec zniszczeniu części chłodnicy.
Środek R600a jest przyjaznym środowisku, naturalnym gazem, jednak jest on wybuchowy. W przypadku wycieku gazu spowodowanego uszkodzeniem elementów chłodnicy należy odsunąć chłodziarkę od źródeł ognia lub ciepła i przez kilka minut wywietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Podczas przenoszenia i ustawiania chłodziarki należy
PL -53-
uważać, aby nie uszkodzić układu gazowego chłodnicy.
• W urządzeniu nie należy przechowywać materiałów, takich jak aerozole z substancjami łatwopalnymi.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w miejscach takich jak:
pomieszczenia kuchenne dla pracowników w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
gospodarstwa agroturystyczne oraz hotele, motele i inne obiekty noclegowe (do użytku dla klientów);
obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem;
obiekty gastronomiczne i niezajmujące się handlem detalicznym.
• Jeśli gniazdo elektryczne nie pasuje do wtyczki chłodziarki, musi ona zostać wymieniona przez producenta, pracownika serwisu lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo udzieliła odpowiedniego instruktażu z zakresu obsługi urządzenia.
Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Specjalna wtyczka z uziemieniem została połączona z przewodem zasilającym chłodziarki. Wtyczka ta powinna być używana z gniazdem elektrycznym z uziemieniem 16 A. Jeśli w domu nie ma takiego gniazda, należy zlecić jego montaż autoryzowanemu elektrykowi.
• Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod nadzorem
PL -54-
innych osób oraz po instruktażu dotyczącym bezpiecznego użytkowania, pod warunkiem, że rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z nieprawidłowego użytkowania. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze. Dzieci nie powinny czyścić urządzeń lub wykonywać konserwacji przewidzianej dla użytkownika, bardzo małe dzieci (poniżej 3. roku życia) w ogóle nie powinny korzystać z urządzeń, użytkowanie urządzeń przez małe dzieci (od 3 do 8 lat) jest bezpieczne tylko pod stałym nadzorem, starsze dzieci (w wieku od 8 do 14 lat) i osoby szczególnie wrażliwe mogą bezpiecznie korzystać z urządzeń pod właściwym nadzorem lub po tym, jak zostały zapoznane z instrukcją użytkowania urządzenia. Ludzie bardzo wrażliwi mogą bezpiecznie korzystać z urządzenia tylko pod stałym nadzorem.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta, pracownika serwisu, lub podobnie wykwalifikowaną osobę, w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wysokościach przekraczających 2000 m.n.p.m.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy przestrzegać poniższych instrukcji:
• Pozostawianie zbyt długo otwartych drzwi może spowodować znaczny wzrost temperatury w komorach urządzenia.
• Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą wejść w kontakt z żywnością, oraz dostępne systemy odwadniające.
• Surowe mięso i ryby przechowywać w odpowiednich pojemnikach w lodówce, aby nie miały żadnego kontaktu z innymi produktami spożywczymi.
PL -55-
• Komory na mrożonki oznaczone dwiema gwiazdkami są odpowiednie do przechowywania zamrożonej żywności, przechowywania lub robienia lodów i robienia kostek lodu.
• Komory oznaczone jedną lub trzema gwiazdkami nie nadają się do zamrażania świeżej żywności.
• Jeśli urządzenie chłodnicze pozostaje puste przez dłuższy czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, osuszyć i pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni w urządzeniu.
Serwis
• Aby naprawić urządzenie, skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. Korzystaj wyłącznie z oryginalnych części zamiennych.
• Prosimy pamiętać, że samodzielna lub nieprofesjonalna naprawa może wpływać na bezpieczeństwo i powodować naruszenie gwarancji.
• Następujące części zamienne będą dostępne przez 7 lat od zaprzestania produkcji modelu: termostaty, czujniki temperatury, płytki z obwodami drukowanymi, źródła oświetlenia, rączki do drzwi, zawiasy do drzwi, podstawki i pojemniki.
• Prosimy pamiętać, że niektóre z tych części zamiennych są dostępne tylko dla profesjonalnych serwisantów i nie wszystkie części zamienne są odpowiednie do wszystkich modeli.
• Uszczelki do drzwi będą dostępne przez 10 lat po zaprzestaniu produkcji modelu.
PL -56-
Stare i zepsute chłodziarki
• Jeśli stara chłodziarka posiada zamek, należy go złamać lub usunąć przed pozbyciem się chłodziarki, ponieważ dzieci mogą utknąć wewnątrz i może dojść do wypadku.
• Stare chłodziarki i zamrażarki zawierają materiały izolacyjne i środki chłodzące z czynnikiem CFC. Dlatego, należy mieć na względzie ochronę środowiska przed pozbyciem się starej chłodziarki.
Utylizacja starej kuchenki
Symbol na wyrobie lub opakowaniu oznacza, że wyrób ten nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zamiast tego powinien zostać przekazany do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zapewniając prawidłowe złomowanie tego wyrobu, przyczynisz się do zapobiegania potencjalnym negatywnym konsekwencjom jego niewłaściwej utylizacji dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzi. Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji na temat odzysku surowców wtórnych z tego wyrobu, należy się skontaktować z odpowiednim urzędem miasta, zakładem gospodarki odpadami lub sklepem, w którym zakupiono ten wyrób.
Uwagi:
• Przed montażem i rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcjami znajdującymi się na urządzeniu i instrukcją obsługi, oraz przechowywać instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby móc rozwiązać problemy, które mogą się pojawić w przyszłości.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i może być używane wyłącznie w domach oraz do określonych celów. Urządzenie nie jest przeznaczone do komercyjnego lub publicznego użytku. Takie zastosowanie urządzenia spowoduje unieważnienie gwarancji. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne straty.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i służy wyłącznie do chłodzenia i przechowywania żywności. Urządzenie to nie jest przeznaczone do komercyjnego lub publicznego użytku i (lub) do przechowywania substancji innych niż żywność.
Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za straty , które mogą wystąpić w wypadku nieprzestrzegania tych zaleceń.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
• Nie należy używać wielu gniazd elektrycznych ani przedłużaczy.
• Nie należy podłączać zniszczonych, pękniętych lub starych wtyczek.
• Nie należy ciągnąć, zginać ani niszczyć przewodu.
• Nie używać adaptera wtyczki.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe. Nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem ani zawieszały się na drzwiach chłodziarki.
PL -57-
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy wkładać ani wyciągać wtyczki z gniazda elektrycznego mokrą dłonią!
• Dla własnego bezpieczeństwa w lodówce nie należy umieszczać wybuchowych ani materiałów łatwopalnych. Napoje z wyższą zawartością alkoholu należy umieszczać pionowo w lodówce oraz zadbać, aby były szczelnie zamknięte.
• Nie należy pokrywać obudowy chłodziarki ani górnej jej części ozdobami.
Wpływa to na działanie chłodziarki.
• Należy zabezpieczyć akcesoria chłodziarki podczas transportu, aby zapobiec ich zniszczeniu.
Informacje dotyczące instalacji
Przed rozpakowaniem i ustawieniem chłodziarko-zamrażarki należy poświęcić trochę czasu na zaznajomienie się z poniższymi wskazówkami.
• Zamrażarkę należy chronić przed bezpośrednim działaniem światła słonecznego i ustawić z dala od jakichkolwiek źródeł ciepła, np. grzejnika.
• Urządzenie powinno znajdować się w odległości nie mniejszej niż 50 cm od kuchenek, kuchenek gazowych i płyt grzejnych oraz przynajmniej 5 cm od piekarników elektrycznych.
• Nie wolno narażać chłodziarko-zamrażarki na działanie wilgoci lub deszczu.
• Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić przynajmniej 20 mm od innej zamrażarki.
• Wymagana wolna przestrzeń od góry i z tyłu chłodziarko-zamrażarki wynosi przynajmniej 150 mm. Nie wolno ustawiać jakichkolwiek przedmiotów na górze chłodziarko-zamrażarki.
• Żeby zapewnić bezpieczne działanie urządzenia, należy chłodziarkozamrażarkę ustawić poziomo w bezpiecznym miejscu. Regulowane nóżki służą do ustawienia chłodziarko-zamrażarki w poziomie. Przed umieszczeniem artykułów spożywczych należy upewnić się, że urządzenie zostało ustawione poziomo.
• Przed skorzystaniem z urządzenia zalecamy przetarcie wszystkich półek i tac przy pomocy ściereczki namoczonej w ciepłej wodzie z dodatkiem sody oczyszczanej
(łyżeczka). Po wyczyszczeniu należy spłukać zamrażarkę ciepłą wodą i osuszyć.
• Do instalacji należy wykorzystać plastikowe dystanse, które znajdują się z tyłu urządzenia. Należy obrócić o 90 stopni (jak pokazano na schemacie). W ten sposób skraplacz nie będzie dotykał ścianki.
• Chłodziarkę należy ustawić przy ścianie zachowując odległość nie większą niż 75 mm.
Przed rozpoczęciem korzystania z chłodziarki
• Przy pierwszym użyciu lub po transporcie należy postawić chłodziarkę w pozycji pionowej przez 3 godziny, a następnie podłączyć ją do zasilania, aby zapewnić skuteczne funkcjonowanie. W przeciwnym razie można uszkodzić sprężarkę.
• Podczas pierwszego użycia może wydzielać się nieprzyjemny zapach, który powinien zniknąć gdy chłodziarka zacznie chłodzić.
PL -58-
ROZDZIAŁ -2
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-
ZAMRAŻARKI
Informacje na temat technologii chłodzenia nowej generacji
Chłodziarko-zamrażarki z technologią chłodzenia nowej generacji wyposażone są w inny system działania niż statyczne chłodziarkozamrażarki. W zwykłych chłodziarko-zamrażarkach wilgotne powietrze przenika do zamrażarki i artykuły spożywcze wydzielają parę wodną, która w komorze zamrażarki zmienia się w szron. Żeby roztopić szron, czyli odszronić zamrażarkę, należy odłączyć zasilanie urządzenia. Żeby przechować artykuły spożywcze w chłodzie podczas odszraniania, użytkownik musi przetrzymać żywność w innym miejscu oraz oczyścić pozostały lód i nagromadzony szron.
Sytuacja jest zupełnie inna w przypadku komór zamrażarki wyposażonej w technologię chłodzenia nowej generacji. Wentylator nawiewa chłodne i suche powietrze do komory zamrażarki. Ponieważ chłodne powietrze jest swobodnie nawiewane do komory – nawet do przestrzeni między półkami – artykuły spożywcze są równomiernie i odpowiednio zamrożone.
W zamrażarce nie tworzy się szron.
Konfiguracja w komorze chłodziarki będzie prawie taka sama jak w komorze zamrażarki. Chłodne powietrze, emitowane przez wentylator znajdujący się u góry komory chłodziarki, jest nawiewane poprzez prześwit za kanałem powietrza. Równocześnie powietrze nawiewane jest poprzez otwory w kanale powietrza. Dlatego proces chłodzenia pomyślnie dopełniany w komorze chłodziarki. Otwory w kanale powietrza zostały opracowane z myślą o równomiernej dystrybucji powietrza w całej komorze.
Ponieważ powietrze nie przenika między komorą zamrażarki i komorą chłodziarki, zapachy w obu komorach nie mieszają się.
W rezultacie chłodziarka wyposażona w technologię chłodzenia nowej generacji oferuje dostęp do olbrzymiej objętości i estetycznego wyglądu.
PL -59-
Wyświetlacz i panel sterowania
Używanie panelu sterowania
1. Włącza ustawienia zamrażarki.
2. Włącza ustawienia chłodziarki.
3. Ekran wartości zadanej zamrażarki.
4. Ekran wartości zadanej chłodziarki.
5. Symbol trybu ekonomicznego.
6. Symbol szybkiego zamrażania.
7. Symbol alarmu.
Obsługa chłodziarkozamrażarki
3
1
5 6
2
7 4
Po podłączeniu urządzenia wszystkie symbole zostaną wyświetlone przez 2 sekundy, a początkowe wartości zostaną przedstawione jako -18°C na wskaźniku dostosowania ustawień zamrażarki oraz +4°C na wskaźniku dostosowania ustawień chłodziarki.
Ustawienia temperatury zamrażarki
• Początkowa wartość temperatury wskaźnika ustawień zamrażarki to -18°C.
• Nacisnąć przycisk ustawień zamrażarki jeden raz.
Po pierwszym naciśnięciu tego przycisku poprzednia wartość będzie migać na ekranie.
• Przy każdym naciśnięciu przycisku nastąpi obniżenie temperatury.
• W przypadku dalszego naciskania przycisku nastąpi powrót do punktu początkowego ustawień temperatury (-16°C).
UWAGA: Tryb ekonomiczny jest włączany automatycznie, gdy w komorze zamrażarki ustawiona zostaje temperatura równa -18°C.
Ustawienia temperatury chłodziarki
• Początkowa wartość temperatury wskaźnika ustawień chłodziarki to +4°C.
• Nacisnąć jeden raz przycisk chłodziarki.
• Przy każdym naciśnięciu przycisku nastąpi obniżenie temperatury.
• W przypadku dalszego naciskania przycisku nastąpi powrót do punktu początkowego ustawień temperatury (+8°C).
Tryb szybkiego zamrażania Super Freeze
Zastosowanie
• Do zamrażania dużych ilości żywności niemieszczących się na półce szybkiego zamrażania.
• Do zamrażania gotowych potraw.
• Do szybkiego zamrażania świeżej żywności w celu utrzymania jej świeżości.
Instrukcja
Aby włączyć tryb szybkiego zamrażania Super Freeze, należy nacisnąć i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk ustawiania temperatury w komorze zamrażarki. Po ustawieniu trybu szybkiego zamrażania Super Freeze zapali się symbol trybu na wskaźniku oraz rozlegnie się krótki sygnał akustyczny potwierdzający włączenie tego trybu.
PL -60-
W trakcie trybu szybkiego zamrażania Super Freeze:
• Temperatura chłodziarki może być zmieniona. W takiej sytuacji tryb Super Freeze będzie nadal działał.
• Nie można wybrać trybu ekonomicznego.
• Tryb szybkiego zamrażania Super Freeze można anulować w taki sam sposób, w jaki został wybrany.
Uwagi:
• Maksymalną ilość świeżej żywności (w kilogramach), jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na etykiecie urządzenia.
• Dla uzyskania optymalnej wydajności urządzenia przy maksymalnej efektywności zamrażania należy włączyć tryb szybkiego zamrażania Super Freeze na 3 godziny przed włożeniem świeżej żywności do zamrażarki.
Tryb szybkiego zamrażania zostanie automatycznie anulowany po 24 godzinach, w zależności od temperatury otoczenia lub jeżeli czujnik zamrażarki osiągnie dostatecznie niską temperaturę.
Funkcja alarmu otwartych drzwi
Pozostawienie drzwi lodówki otwartych przez dłużej niż 2 minuty jest sygnalizowane akustycznie.
Ostrzeżenia dotyczące ustawień temperatury
• Nie jest zalecana eksploatacja chłodziarki w otoczeniu chłodniejszym niż 10 stopni C.
• Ustawienia temperatury należy dokonywać w zależności od częstości otwierania drzwi, ilości artykułów spożywczych przechowywanych wewnątrz chłodziarki i temperatury otoczenia w miejscu ustawienia urządzenia.
• Po włączeniu zasilania chłodziarko-zamrażarka może pracować bez przerwy do 24 godzin w zależności od temperatury otoczenia, co spowoduje całkowite jej schłodzenie. W tym czasie nie należy otwierać drzwi chłodziarko-zamrażarki, ani umieszczać wewnątrz artykułów spożywczych.
• W przypadku przerwy w zasilaniu i przywrócenia zasilania chłodziarko-zamrażarki funkcja
5-minutowego opóźnienia zapobiega uszkodzeniu sprężarki. Chłodziarko-zamrażarka rozpocznie normalną pracę po upływie 5 minut.
• Opisywana chłodziarka przeznaczona jest do pracy w przedziałach temperatur otoczenia określonych w standardach, zgodnie z kategorią klimatu podaną na tabliczce informacyjnej. Nie jest zalecana eksploatacja chłodziarko-zamrażarki w przedziałach temperatur nieokreślonych w parametrach wydajności chłodzenia.
Klasa klimatyczna
T
ST
Temperatura otoczenia o C
Między 16 i 43 (°C)
Między 16 i 38 (°C)
• Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji w zakresie temperatury otoczenia od 10°C do 43°C.
Ważne instrukcje dotyczące instalacji
N
SN
Między 16 i 32 (°C)
Między 10 i 32 (°C)
To urządzenie jest przeznaczone do pracy w trudnych warunkach klimatycznych (do 43°C lub
110°F) i zastosowano w nim technologię „Freezer Shield”, która chroni zamrożoną żywność przed rozmrożeniem, nawet jeśli temperatura otoczenia spadnie do -15°C. Można więc użytkować zamrażarkę w nieogrzewanym pomieszczeniu, nie martwiąc się, że żywność w zamrażarce się zepsuje. Kiedy temperatura otoczenia powróci do zwykłego poziomu, można kontynuować użytkowanie urządzenia.
PL -61-
Wyposażenie dodatkowe
Tacka na lód
• Napełnić tackę na lód wodą i umieścić w zamrażalniku.
• Po całkowitym zamrożeniu wody można obrócić tackę, jak pokazano poniżej, by uzyskać kostki lodu.
Szuflada zamrażarki
Szuflada zamrażarki służy do przechowywania żywności, do której musisz mieć łatwy dostęp.
Wyjmowanie szuflady zamrażarki
• Wysuń szufladę tak daleko, jak to możliwe.
• Podnieś przód szuflady do góry i wyjmij szufladę.
Wykonaj powyższe kroki w odwrotnej kolejności, aby włożyć szufladę na miejsce.
Uwaga: Zawsze trzymaj szufladę za uchwyt przy jej wyjmowaniu lub wkładaniu.
Szuflada zamrażarki
Dodatkowa komora schładzania (w niektórych modelach)
Idealna do utrzymywania smaku i konsystencji świeżych kawałków mięsa i serów. Wyciągana szuflada zapewnia środowisko o temperaturze niższej w stosunku do reszty chłodziarki dzięki aktywnej cyrkulacji zimnego powietrza.
Wyjmowanie półki przedziału schładzania
• Pociągnij półkę przedziału schładzania do siebie, przesuwając ją na szynach.
• Podnosząc półkę przedziału schładzania do góry, zdejmij ją z szyn, aby wyciągnąć.
Półka przedziału schładzania
Po wyjęciu półki przedziału schładzania może ona wytrzymać maksymalnie
20-kilogramowe obciążenie.
PL -62-
Urządzenie sterujące wilgotnością (w niektórych modelach)
Urządzenie sterujące wilgotnością w pozycji zamkniętej zapewnia dłuższe utrzymanie świeżości owoców i warzyw.
Urządzenie sterujące wilgotnością
Jeśli pojemnik na owoce i warzywa zostanie całkowite zapełniony, należy otworzyć przełącznik świeżości znajdujący się z przodu pojemnika na owoce i warzywa.
W ten sposób powietrze i wilgotność w pojemniku na owoce i warzywa będzie regulowana, co umożliwi dłuższe utrzymanie świeżości produktów spożywczych.
W przypadku skraplania się wody na szklanej półce, należy otworzyć przełącznik świeżości.
CustomFlex
CustomFlex ® umożliwia spersonalizowanie przestrzeni w chłodziarce. Po wewnętrznej stronie drzwi znajduje się pojemnik do przechowywania wraz z przenośnymi pojemnikami, dzięki czemu można dopasować przestrzeń do własnych potrzeb. Pojemniki można w każdej chwili wyjąć z lodówki, aby mieć do nich łatwy dostęp.
• Aby otworzyć pojemnik do przechowywania CustomFlex, należy pociągnąć jego pokrywę w kierunku strzałki.
• Aby zamknąć, należy popchnąć pokrywę w przeciwnym kierunku.
Wygląd i opis wyposażenia dodatkowego zależy od modelu chłodziarki.
PL -63-
ROZDZIAŁ -3 WKŁADANIE ŻYWNOŚCI
Komora chłodziarki
• Zmniejszenie poziomu wilgoci równocześnie zapobiega skraplaniu się szronu w nieszczelnych pojemnikach chłodziarki. Szron zbiera się w najchłodniejszych miejscach parownika i czasami wymaga częstego odszraniania.
• W przypadku chłodziarki pracującej w normalnych warunkach wystarczy ustawić temperaturę w komorze chłodziarki na 4°C.
• W komorze zamrażarki nie wolno umieszczać ciepłych potraw. Ciepłe potrawy należy ostudzić do temperatury pokojowej i rozmieścić je w sposób zapewniający odpowiednią cyrkulację powietrza w komorze chłodziarki.
• Rozmieszczone w komorze chłodziarki opakowane produkty nie powinny dotykać tylnej ścianki, ponieważ mogłyby ulec oszronieniu i przylgnąć do tylnej ścianki. Nie należy zbyt często otwierać drzwi chłodziarki.
• Mięso i oczyszczone ryby (w opakowaniu lub owinięte plastikową folią) przeznaczone do wykorzystania w ciągu 1-2 dni należy rozmieścić w dolnej części komory chłodziarki
(powyżej pojemnik na owoce i warzywa), ponieważ jest to najchłodniejsze miejsce zapewniające najlepsze warunki przechowywania.
• Owoce i warzywa można umieszczać w pojemniku na owoce i warzywa bez opakowania.
UWAGA: w chłodziarce nie należy przechowywać ziemniaków, cebuli i czosnku. Nigdy nie należy zamrażać mięsa po rozmrożeniu, jeśli nie zostało uprzednio ugotowane.
Komora zamrażarki
• Komorę zamrażarki należy wykorzystać do przechowywania przez dłuższy czas zamrożonych produktów i do wytwarzania lodu.
• W celu uzyskania maksymalnej pojemności komory zamrażarki należy wykorzystać szklane półki, znajdujące się w górnej i środkowej części komory. W dolnej części komory zamrażarki należy wykorzystać dolną szufladę.
• Nie należy umieszczać produktów spożywczych, przeznaczonych do zamrożenia, w pobliżu już zamrożonych produktów.
• Produkty spożywcze (mięso, mięso mielone, ryby itp.), które chcesz zamrozić, należy wcześniej podzielić na porcje przeznaczone do spożycia.
• Nie wolno ponownie zamrażać produktów spożywczych, które zostały rozmrożone.
Mogłoby to stanowić zagrożenie dla zdrowia, np. powodując zatrucie pokarmowe.
• W komorze zamrażarki nie wolno umieszczać gorących potraw, dopóki nie ostygną.
Mogłoby to doprowadzić do rozkładu wcześniej zamrożonych produktów spożywczych.
• Kupując mrożone potrawy, należy upewnić się, że zostały one zamrożone w odpowiednich warunkach, a ich opakowania nie są uszkodzone.
• Należy obserwować stan zamrożonych potraw przechowywanych w opakowaniach. Jeśli nie zostały podane żadne wskazówki, potrawę należy spożyć w możliwie najbliższym czasie.
• Jeśli opakowanie zamrożonego produktu spożywczego jest wilgotne i wydaje nieprzyjemny zapach, produkt mógł wcześniej być przechowywany w nieodpowiednich warunkach i zaczyna się psuć. Nie wolno kupować tego rodzaju produktów spożywczych!
PL -64-
• Okresy przechowywania zamrożonych produktów spożywczych zmieniają się w zależności od temperatury otoczenia, częstego otwierania i zamykania drzwi, ustawień termostatu, rodzaju produktu i czasu, jaki upłynął od daty zakupu produktu do umieszczenia go w zamrażarce. Należy zawsze stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu i nie wolno przekraczać określonego czasu przechowywania.
• W przypadku długotrwałej przerwy w zasilaniu nie wolno otwierać drzwi komory zamrażarki. Chłodziarka powinna zachować zamrożone produkty przez ok. Podane wartości zostaną zmniejszone przy wyższych temperaturach otoczenia. W przypadku długotrwałej przerwy w zasilaniu nie wolno ponownie zamrażać produktów spożywczych, które zostały rozmrożone. Należy je spożyć w możliwie najbliższym czasie.
• Należy pamiętać, że ponowne otwarcie drzwi zamrażarki natychmiast po ich zamknięciu nie jest łatwe. To zupełnie normalne! Po osiągnięciu zrównoważonych warunków, drzwi otworzą się z łatwością.
Ważna uwaga:
• Po rozmrożeniu mrożonki należy przyrządzać podobnie jak świeże artykuły spożywcze.
Jeśli po rozmrożeniu nie zostaną przyrządzone, NIDGY nie wolno zamrażać ich ponownie.
• Smak niektórych przypraw (anyżu, bazylii, rzeżuchy, octu winnego, mieszanki przypraw, imbiru, czosnku, cebuli, gorczycy, tymianku, majeranku, czarnego pieprzu itp.) zawartych w przygotowanych potrawach zmienia się i staje bardziej wyraźny, jeśli potrawy były przechowywane przez dłuższy czas. Dlatego przed zamrożeniem potraw należy do nich dodać nieco przypraw lub dodać ulubione przyprawy po rozmrożeniu.
• Czas przechowywania produktów spożywczych zależy od używanego tłuszczu.
Odpowiednie tłuszcze to margaryna, tłuszcz wołowy, oliwa z oliwek i masło, a nieodpowiednie to olej arachidowy i tłuszcz wieprzowy.
• Artykuły spożywcze w stanie płynnym należy zamrażać w plastikowych pojemnikach, a pozostałe artykuły spożywcze plastikowych foliach lub woreczkach.
Poniższa tabela jest krótkim przewodnikiem przedstawiającym najskuteczniejsze sposoby przechowywania głównych grup produktów spożywczych w komorze zamrażalnika.
Mięso i ryby Przygotowanie
Stek
Jagnięcina
Pieczeń cielęca
Zawinąć w folię
Zawinąć w folię
Zawinąć w folię
Pokrojona cielęcina W małych kawałkach
Pokrojona jagnięcina W kawałkach
Mięso mielone
Podroby (kawałki)
W opakowaniu bez użycia przypraw
W kawałkach
Zapakowane, nawet jeżeli ma błonę Mortadela/salami
Kurczak i indyk
Gęś i kaczka
Jeleń, królik, dzik
Zawinąć w folię
Zawinąć w folię
W 2,5-kilogramowych porcjach lub jako filety
Maksymalny czas przechowywania
(miesiące)
6–8
6–8
6–8
6–8
4–8
1–3
1–3
4–6
4–6
6–8
PL -65-
Mięso i ryby Przygotowanie
Maksymalny czas przechowywania
(miesiące)
Ryby słodkowodne
(łosoś, karp, sum)
Chude ryby (okoń, turbot, flądra)
Tłuste ryby (tuńczyk, makrela, lufar, sardela)
Skorupiaki
Po oczyszczeniu wnętrzności oraz łusek umyć i osuszyć. W razie potrzeby odciąć ogon i głowę.
2
4
2–4
Kawior
Oczyścić i włożyć do worka
We własnym opakowaniu, w aluminiowym lub plastikowym pojemniku
4–6
2–3
Ślimaki
W osolonej wodzie, w aluminiowym lub plasti kowym pojemniku
3
UWAGA: Mrożone mięso musi być po rozmrożeniu poddane obróbce tak jak świeże. Jeżeli mięso nie zostało poddane obróbce po rozmrożeniu, nie można go zamrozić ponownie.
Warzywa i owoce Przygotowanie
Fasolka szparagowa i fasola
Fasola
Kapusta
Marchew
Umyć, pokroić na małe kawałki i zagotować w wodzie
Wyłuskać, umyć i zagotować w wodzie
Oczyścić i zagotować w wodzie
Oczyścić, pokroić na plastry i zagotować w wodzie
Papryka
Odciąć szypułki, przekroić na dwie części, usunąć pestki i zagotować w wodzie
Szpinak Umyć i zagotować w wodzie
Kalafior
Usunąć liście, pokroić główną część na kawał ki i pozostawić na chwilę w wodzie z niewielką ilością soku z cytryny
Po umyciu pokroić na 2-centymetrowe kawałki Bakłażan
Kukurydza
Śliwki, wiśnie, żurawina
Oczyścić i zapakować kolbę lub same ziarna
Jabłka i gruszki Obrać i pokroić w plastry
Morele i brzoskwinie Przekroić na dwie części i usunąć pestkę
Truskawki i jeżyny
Gotowane owoce
Umyć i usunąć szypułki
Dodać 10% cukru do pojemnika
Umyć i usunąć szypułki
Maksymalny czas przechowywania
(miesiące)
10–13
12
6–8
12
8–10
6–9
10–12
10–12
12
8–10
4–6
8–12
12
8–12
PL -66-
Chleb
Herbatniki
Ciastka
Ciasta
Ciasto filo
Pizza
Nabiał
Mleko (homogenizowane) w opakowaniu
Ser – oprócz twarogu
Masło, margaryna
Maksymalny czas przechowywania
(miesiące)
4–6
3–6
1–3
1–1,5
2–3
2–3
Przygotowanie
We własnym opako waniu
W plastrach
We własnym opako waniu
-
Czas rozmrażania w temperaturze pokojowej (godziny)
2–3
1–1,5
2–3
3–4
1–1,5
2–4
Czas rozmrażania w piekarniku (minuty)
4–5 (220–225°C)
5–8 (190–200°C)
5–10 (200–225°C)
5–8 (190–200°C)
5–8 (190–200°C)
15–20 (200°C)
Maksymalny czas przechowywania
(miesiące)
2–3
6–8
Warunki przechowywania
Czyste mleko – we wła snym opakowaniu
Oryginalne opakowanie można wykorzystać do przechowywania krótkoterminowego.
Przy dłuższym okresie przechowywania należy zawinąć w folię.
6
PL -67-
ROZDZIAŁ -4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Chłodziarki nie należy czyścić przez polewanie wodą.
Nie należy używać środków ściernych, detergentów ani mydeł. Po wyczyszczeniu należy przepłukać urządzenie czystą wodą i dokładnie wysuszyć. Po ukończeniu czyszczenia można podłączyć wtyczkę do gniazdka suchą dłonią.
• Wewnętrzne i zewnętrzne części urządzenia można czyścić miękką szmatką lub gąbką nasączoną wodą z mydłem.
• Poszczególne akcesoria należy czyścić wodą z mydłem. Nie należy ich myć w zmywarce.
• Skraplacz należy czyścić szczotką lub miotłą przynajmniej dwa razy w roku, aby zapewnić oszczędność energii oraz wysoką sprawność chłodzenia.
Przystępując do czyszczenia upewnij się, że chłodziarka jest odłączona od zasilania.
Odszranianie
• Chłodziarka przeprowadza całkowicie automatyczny proces odszraniania. Woda powstała podczas odszraniania przepływa przez wylot zbierający, wpływa do zbiornika odparowywania znajdującego się z tyłu chłodziarki i samoistnie odparowywuje.
• Przed czyszczeniem zbiornika odparowywania wody należy upewnić się, że wtyczka zasilania chłodziarki jest odłączona.
Zbiornik skraplacza
• Wyjmij zbiornik odparowywania wody, odkręcając uprzednio śruby mocujące (jak to pokazano). Co pewien czas czyść go przy użyciu wody z mydłem. Zapobiegnie to powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
Wymiana oświetlenia LED
Jeżeli chłodziarka jest wyposażona w oświetlenie LED, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej, ponieważ takie oświetlenie może być wymieniane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Uwaga: Liczba i rozmieszczenie pasków LED mogą być różne w zależności od modelu urządzenia.
PL -68-
ROZDZIAŁ -5 DOSTAWA I ZMIANA MIEJSCA MONTAŻU
Transport i zmiana miejsca montażu
• Oryginalne opakowanie i styropian transportowy można zachować na potrzeby późniejszego transportu (opcjonalnie).
• Chłodziarkę należy opakować grubą warstwą materiału transportowego i zabezpieczyć taśmą lub sznurkiem oraz postępować zgodnie z instrukcjami transportu umieszczonymi na opakowaniu.
• Zdjąć ruchome części (półki, akcesoria, pojemniki na warzywa itp.) lub przymocować je taśmą do chłodziarki w celu zabezpieczenia przed uderzeniami podczas transportu lub zmiany miejsca montażu.
Przestawienie drzwi
• Możliwość odwrócenia drzwi zależy od posiadanego modelu chłodziarko-zamrażarki.
• Nie jest to możliwe, jeśli uchwyty znajdują się z przodu urządzenia.
• Jeśli Twój model nie posiada uchwytów, możliwe jest odwrócenie drzwi, ale to zadanie należy powierzyć pracownikom autoryzowanego serwisu.
ROZDZIAŁ -6 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Chłodziarka ostrzega, jeśli poziom temperatury chłodziarki i zamrażarki nie jest prawidłowy lub w pracy urządzenia występuje jakiś problem. Kody ostrzegawcze wyświetlane są na wskaźnikach zamrażarki i chłodziarki.
ZNACZENIE PRZYCZYNA DZIAŁANIA NAPRAWCZE TYP BŁĘDU
E01
E02
E03
E06
E07
Ostrzeżenie czujnika
Niezwłocznie skontaktuj się z serwisem w celu uzyskania pomocy.
E08
Ostrzeżenie o niskim napięciu
Prąd zasilania urządzenia spadł do mniej niż 170 V.
To nie jest awaria urządzenia, ten błąd pozwala uniknąć uszkodzenia sprężarki.
Konieczne zwiększenie napięcia do wymaganych poziomów
Jeśli to ostrzeżenie nadal będzie wyświetlane, należy skontaktować się z autoryzowanym technikiem.
PL -69-
TYP BŁĘDU
E09
E10
E11
ZNACZENIE
Komora zamrażarki nie jest wystarczająco zimna
Komora lodówki nie jest wystarczająco zimna
Komora chłodziarki jest zbyt zimna
PRZYCZYNA
Zazwyczaj występuje po długotrwałej awarii zasilania.
Zazwyczaj występuje po:
-
-
Długotrwałej awarii zasilania.
Włożeniu gorącej żywności do lodówki.
Różne
DZIAŁANIA NAPRAWCZE
1. Ustaw niższą temperaturę zamrażarki albo włącz tryb szybkiego zamrażania. Kod błędu zostanie skasowany po osiągnięciu wymaganej temperatury. Aby skrócić czas niezbędny do osiągnięcia właściwej temperatury, nie otwieraj drzwi.
2. Wyjmij wszystkie produkty, które rozmarzły podczas tego błędu.
Można ich użyć w krótkim czasie.
3. Do chwili osiągnięcia właściwej temperatury i skasowania błędu nie wkładaj żadnych nowych produktów do komory zamrażarki.
Jeśli to ostrzeżenie nadal będzie wyświetlane, należy skontaktować się z autoryzowanym technikiem.
1. Ustawieniu niższej temperatury lodówki albo włączeniu trybu szybkiego chłodzenia. Kod błędu zostanie skasowany po osiągnięciu wymaganej temperatury. Aby skrócić czas niezbędny do osiągnięcia właściwej temperatury, nie otwieraj drzwi.
2. Opróżnij miejsce przed otworami wylotowymi kanałów powietrza i unikaj umieszczania żywności w pobliżu czujnika.
Jeśli to ostrzeżenie nadal będzie wyświetlane, należy skontaktować się z autoryzowanym technikiem.
1. Sprawdź, czy włączony jest tryb szybkiego chłodzenia
2. Obniż temperaturę komory lodówki
3. Sprawdź, czy otwory wentylacyjne są niezasłonięte i niezatkane
Jeśli to ostrzeżenie nadal będzie wyświetlane, należy skontaktować się z autoryzowanym technikiem.
Jeżeli Twoja chłodziarka nie działa tak jak należy, może to być spowodowane drobnym problemem. Dlatego sprawdź następujące punkty zanim zadzwonisz po elektryka aby oszczędzić czas i pieniądze.
Jeśli chłodziarko-zamrażarka nie pracuje;
• Czy nie wystąpiła przerwa w zasilaniu?
• Czy wtyczka kabla zasilającego jest prawidłowo podłączona do gniazdka?
PL -70-
• Czy bezpiecznik gniazdka, do którego została podłączona wtyczka kabla zasilającego, lub główny bezpiecznik sieciowy nie jest przepalony?
• Czy gniazdko jest sprawne? Żeby to sprawdzić, podłącz zamrażarkę do innego sprawnego gniazdka.
Jeśli chłodziarka nie chłodzi dostatecznie;
• Czy ustawienie temperatury jest prawidłowe?
• Czy drzwi chłodziarki były często otwierane lub pozostawały otwarte przez dłuższy czas?
• Czy drzwi chłodziarki są prawidłowo zamknięte?
• Czy chłodziarce nie zostały umieszczone talerze lub artykuły spożywcze, które dotykają ścianek urządzenia, uniemożliwiając w ten sposób cyrkulację powietrza?
• Czy chłodziarka nie została nadmiernie zapełniona?
• Czy została zachowana odpowiednia odległość od tyłu chłodziarki do ściany?
• Czy temperatura otoczenia nie wykracza poza zakres określony w instrukcji obsługi?
Jeśli artykuły spożywcze w komorze chłodziarki są nadmiernie schładzane;
• Czy ustawienie temperatury jest prawidłowe?
• Czy ostatnio w komorze zamrażarki nie została umieszczona zbyt duża ilość artykułów spożywczych? Jeśli tak - urządzenie może nadmiernie schładzać artykuły spożywcze umieszczone wewnątrz komory chłodziarki, ponieważ pracuje dłużej w celu schłodzenia większej ilości produktów.
Jeśli chłodziarka pracuje zbyt głośno;
Żeby osiągnąć ustawiony poziom schłodzenia, sprężarka uruchamia się od czasu do czasu.
Odgłosy dochodzące w tym czasie z chłodziarki są normalne. Jeśli żądany poziom schłodzenia zostanie osiągnięty, odgłosy ucichną automatycznie. Jeśli nadmierne odgłosy nie ustępują:
• Czy urządzenie zostało ustawione na stabilnej powierzchni? Czy nóżki zostały prawidłowo wyregulowane?
• Czy jakiekolwiek przedmioty nie znajdują się za chłodziarką?
• Czy nie drgają półki lub talerze ustawiona na drgających półkach? W takim przypadku należy przemieścić półki i/lub przestawić talerze.
• Czy nie drgają elementy znajdujące się w chłodziarce?
Normalne odgłosy:
Trzaski (odgłos pękającego lodu):
• Podczas automatycznego odszraniania.
• Jeśli zamrażarka ochładza się lub nagrzewa (następuje rozszerzanie lub kurczenie się materiałów, z których urządzenie zostało wykonane).
Krótkie trzaski: Słyszalne podczas włączania/wyłączania sprężarki przez termostat.
Odgłosy pracującej sprężarki (normalne odgłosy pracującego silnika): Te odgłosy oznaczają, że sprężarka działa normalnie; sprężarka może emitować głośniejsze szumy przez krótki czas w takcie uruchamiania.
Odgłosy bulgotania i szeleszczącej wody: Te odgłosy powoduje czynnik chłodzący przepływający w instalacji rurowej.
Odgłosy przepływającej wody: Normalne odgłosy wody przepływającej do zbiornika skraplacza podczas odszraniania. Te odgłosy mogą być słyszalne podczas odszraniania.
PL -71-
Odgłosy przepływającego powietrza (normalne odgłosy pracującego wentylatora):
Ten odgłos może być słyszalny w chłodziarce z technologią No-Frost podczas normalnej pracy systemu, a wywołuje go cyrkulacja powietrza.
Jeśli wewnątrz chłodziarki zgromadzi się wilgoć;
• Czy przechowywane artykuły spożywcze zostały prawidłowo opakowane? Czy pojemniki zostały dostatecznie osuszone przed umieszczeniem ich w chłodziarce?
• Czy drzwi chłodziarki są bardzo często otwierane? Jeśli drzwi są otwarte, wilgoć zawarta w powietrzu pomieszczenia przenika do wnętrza chłodziarki. Jeśli wilgotność pomieszczenia jest zbyt wysoka i drzwi są często otwierane, zawilgocenie wnętrza urządzenia następuje znacznie szybciej.
• Pojawianie się kropli wody na tylnej ściance jest zjawiskiem zupełnie normalnym i jest skutkiem procesu automatycznego odszraniania. (w przypadku modeli statycznych)
Jeśli drzwi nie zostaną prawidłowo otwarte i zamknięte:
• Czy artykuły spożywcze nie uniemożliwiają domknięcia drzwi?
• Czy drzwi komory, półki i szuflady zostały prawidłowo umieszczone?
• Czy uszczelki drzwi nie są uszkodzone lub rozdarte?
• Czy chłodziarce została ustawiona na poziomej powierzchni?
Jeśli krawędzie obudowy chłodziarki, z którymi stykają się zawiasy drzwi są ciepłe;
Zwłaszcza latem (przy upalnej pogodzie) powierzchnie stykające się z zawiasami mogą się nagrzewać podczas pracy sprężarki, jest to normalne zjawisko.
Ważne Uwagi:
• W przypadku niespodziewanej przerwy w zasilaniu lub odłączenia urządzenia od zasilania termiczne zabezpieczenie spowoduje wyłączenie sprężarki, ponieważ gaz w układzie chłodzącym nie jest ustabilizowany. To zupełnie normalne, a chłodziarka uruchomi się ponownie po upływie 4 lub 5 minut.
• Urządzenie chłodzące jest ukryte w tylnej ściance chłodziarki. Na tylnej powierzchni chłodziarki może gromadzić się woda lub tworzyć lód na skutek pracy sprężarki z określonymi przerwami czasowymi. To normalna sytuacja. Nie zachodzi konieczność przeprowadzania operacji odszraniania, dopóki nie zgromadzi się nadmierna ilość lodu.
• Jeśli nie korzystasz z chłodziarki przez dłuższy czas (np. latem podczas urlopu), odłącz ją od zasilania. Chłodziarkę należy oczyścić zgodnie ze wskazówkami podanymi w części 4 niniejszej instrukcji i pozostawić otwarte drzwi, żeby zapobiec nagromadzeniu się wilgoci i nieprzyjemnych zapachów.
• Zakupione urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym oraz może być eksploatowane wyłącznie w warunkach domowych i w określonych celach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych lub wspólnego użytkowania. Jeśli klient wykorzysta urządzenie niezgodnie z jego przeznaczeniem, stanowczo podkreślamy, że producent ani sprzedawca urządzenia nie ponoszą odpowiedzialności za wszelkie naprawy i usterki powstałe w okresie gwarancyjnym.
• Jeśli po zastosowaniu się do wszystkich powyżej podanych wskazówek problemu nie udało się rozwiązać, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
PL -72-
Porady w zakresie oszczędzania energii
1. Należy zainstalować urządzenie w chłodnym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, ale nie w bezpośrednim działaniu światła słonecznego ani źródła ciepła (kaloryfer, kuchenka, itd.). W innym przypadku należy skorzystać z płyty izolującej.
2. Należy poczekać, aż ciepła żywność i napoje wystygną poza urządzeniem.
3. Rozmrażając zamrożoną żywność, należy ją umieścić w części lodówkowej. Niska temperatura zamrożonej żywności pomoże schłodzić część lodówkową podczas rozmrażania, oszczędzając w ten sposób energię. Gdy żywność rozmraża się poza lodówką, powoduje to straty energii.
4. Podczas umieszczania napoi i płynów w lodówce, należy je przykryć. Jeśli się tego nie zrobi, spowoduje to wzrost wilgotności w urządzeniu. Z tego powodu czas pracy wydłuży się. Ponadto, przykrywanie napoi i płynów pomaga zachować ich smak i zapach.
5. Chowając żywność i napoje, należy otwierać drzwi urządzenia na jak najkrótszy czas.
6. Pokrywy komór urządzenia o różnych temperaturach należy trzymać zamknięte (pojemniki na owoce i warzywa, chłodziarka, itp.)
7. Uszczelka drzwi musi być czysta i sprężysta. Zdejmowana uszczelka umożliwia wymianę w przypadku zużycia. Jeśli nie ma możliwości zdjęcia uszczelki, należy wymienić całe drzwi.
8. Tryb Eco / funkcja ustawień domyślnych zachowuje świeżą i zamrożoną żywność, jednocześnie oszczędzając energię.
9. Komora świeżej żywności (chłodziarka): Najbardziej efektywne wykorzystanie energii jest zapewnione w konfiguracji z szufladami w dolnej części urządzenia oraz równo rozłożonymi półkami. Rozmieszczenie pojemników na drzwiach nie wypływa na zużycie energii.
10. Komora zamrażarki (zamrażarka): Wewnętrzna konfiguracja urządzenia zapewnia najbardziej efektywne wykorzystanie energii.
11. Prosimy nie usuwać akumulatorów zimna z komory zamrażarki (jeśli są obecne).
PL -73-
ROZDZIAŁ -7 TWOJA CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA
A 1 16
2
15
3
14
4
5
6 13
7
8
9
B
12
10
11
Zamieszczony w celach informacyjnych rysunek przedstawia różne części i elementy wyposażenia. Części mogą różnić się w zależności od modelu urządzenia.
A) Komora chłodziarki
B) Komora zamrażarki
1) Wyświetlacz i panel sterowania
2) Półka na butelki z winem *
3) Półki chłodziarki
4) Przedział schładzania *
5) Osłona pojemnika na owoce i warzywa
6) Pojemnik na owoce i warzywa
7) Górna szuflada zamrażarki
8) Środkowa szuflada zamrażarki
9) Dolna szuflada zamrażarki
10) Regulowane nóżki
11) Tacka do lodu
12) Szklane półki w zamrażalniku
13) Półka na butelki
14) CustomFlex
15) CustomFlex z pokrywką
16) Pojemnik na jajka
* Dotyczy niektórych modeli
PL -74-
RO FOC Avertisment; Risc de incendiu / materiale inflamabile
RO -75-
CUPRINS
ÎNAINTE DE UTILIZAREA APARATULUI ........................................... 77
Avertismente generale ................................................................................... 77
Informaţii privind siguranţa ............................................................................. 81
Avertismente privind siguranţa ....................................................................... 81
Instalarea şi utilizarea frigiderului ................................................................... 82
Înainte de utilizarea frigiderului cu congelator ................................................ 82
INFORMAŢII PRIVIND UTILIZAREA .................................................. 83
Informaţii cu privire la tehnologia de răcire de ultimă generaţie ..................... 83
Afişaj şi panou de comandă ........................................................................... 84
Utilizarea combinei frigorifice ......................................................................... 84
Setările de temperatură pentru congelator ..............................................................84
Setări de temperatură pentru frigider ......................................................................84
Modul super congelare ............................................................................................84
Funcţia Alarmă Uşă Deschisă .................................................................................85
Avertismente referitoare la ajustările temperaturilor ....................................... 85
Accesorii ......................................................................................................... 86
Producerea cuburilor de gheaţă (tava pentru gheaţă) ............................................86
Cutia congelatorului ................................................................................................86
Compartimentul cu răcire suplimentară ..................................................................86
Regulator de umiditate ............................................................................................87
CustomFlex .............................................................................................................87
AMPLASAREA ALIMENTELOR .......................................................... 88
Compartimentul frigiderului ............................................................................ 88
Compartimentul congelatorului ....................................................................... 88
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE ............................................................ 92
Dezghetarea ................................................................................................... 93
TRANSPORTUL ŞI REPOZIŢIONAREA ............................................. 93
Repoziţionarea uşii ..................................................................................................93
ÎNAINTE DE A APELA LA SERVICE .................................................. 94
Sugestii pentru economia de energie ............................................................. 98
COMPONENTELE APARATULUI ŞI COMPARTIMENTELE ............ 99
RO -76-
PARTEA - 1.
ÎNAINTE DE UTILIZAREA APARATULUI
Avertismente generale
AVERTISMENT: Păstraţi neobstrucţionate orificiile de ventilaţie din carcasa aparatului sau din structura încorporată.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte mijloace pentru a accelera procesul de dezgheţare, altele decât cele recomandate de către producător.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparate electrice în interiorul compartimentelor pentru depozitarea alimentelor ale aparatului, cu excepţia cazului în care acestea sunt de tipul celor recomandate de către producător.
AVERTISMENT: Nu deterioraţi circuitul agentului frigorific.
AVERTISMENT: Când poziţionaţi aparatul, verificaţi cablul de alimentare să nu fie comprimat sau deteriorat.
AVERTISMENT: Nu plasaţi prize portabile multiple sau surse de alimentare portabile la partea din spate a aparatului.
AVERTISMENT: Pentru a evita pericolul din cauza instabilităţii aparatului, acesta trebuie fixat în conformitate cu instrucţiunile.
Dacă aparatul dumneavoastră utilizează agent frigorific R600a
- această informaţie se află pe plăcuţa de identificare - trebuie să aveţi grijă în timpul transportului şi al instalării, pentru a preveni deteriorarea elementelor răcitorului aparatului. Deşi R600a este un gaz ecologic şi natural, este exploziv; în cazul unei scurgeri provocate de deteriorarea elementelor răcitorului, feriţi frigiderul de flăcări deschise sau de surse de căldură şi ventilaţi câteva minute încpăerea în care se află aparatul.
• Nu deterioraţi circuitul gazului de răcire în timpul transportului.
• Nu depozitaţi substanţe explozive precum doze de aerosoli cu substanţe inflamabile în acest aparat.
• Acest aparat este destinat utilizării în scop casnic şi în scopuri similare, precum:
RO -77-
bucătării ale personalului din magazine, birouri sau alte medii de lucru
ferme şi de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi altor medii de tip rezidenţial
medii de tip pensiune cu mic dejun inclus;
catering şi alte aplicaţii en-gros similare
• Dacă priza nu se potriveşte cu ştecherul frigiderului, acesta trebuie înlocuit de către producător, de agentul său de service sau de persoane cu o calificare similară, pentru a evita pericolele.
• Cablul de alimentare al frigiderului este echipat cu un ştecher special cu împământare. Acest ştecher trebuie utilizat cu o priză specială cu împământare, de 16 amperi sau 10 amperi,
în funcţie de ţara unde va fi vândut produsul. Dacă nu aveţi o astfel de priză în casa dumneavoastră, apelaţi la un electrician autorizat pentru a o instala.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste mai mari de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a oferit supraveghere sau dacă au primit instrucţiuni cu privire la modul de utilizare în siguranţă al aparatului şi dacă
înţeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie să se joace cu acest aparat. Curăţarea şi întreţinerea care poate fi efectuată de utilizator nu trebuie efectuată de copiii nesupravegheaţi.
• Copiii cu vârste între 3 şi 8 ani au voie să încarce şi să descarce aparatele de refrigerare. Copiii nu trebuie să efectueze curăţarea sau întreţinerea aparatului; copiii foarte mici (între 0-3 ani) nu trebuie să utilizeze aparatul; copiii mici (între 3-8 ani) trebuie să utilizeze aparatul în condiţii de siguranţă doar dacă sunt supravegheaţi permanent; copiii mai mari (între 8-14 ani) şi persoanele vulnerabile pot utiliza aparatul în condiţii de siguranţă după ce au fost supravegheaţi sau instruiţi în mod corespunzător privind
RO -78-
utilizarea aparatului. Persoanele foarte vulnerabile trebuie să utilizeze aparatul în condiţii de siguranţă doar dacă sunt supravegheate permanent.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de către producător, de agentul său de service sau de persoane cu o calificare similară pentru a evita pericolele.
• Acest produs nu este destinat a fi utilizat la altitudini de peste
2000 de metri.
Pentru a evita contaminarea alimentelor, respectaţi următoarele instrucţiuni:
• Deschiderea uşii pentru intervale lungi poate provoca o creştere considerabilă a temperaturii din compartimentele aparatului.
• Curăţaţi cu regularitate suprafeţele care vin în contact cu alimentele şi cu sistemele de scurgere accesibile.
• Depozitaţi carnea şi peştele crude în recipiente adecvate în frigider, astfel încât să nu vină în contact cu alte alimente sau să nu picure pe acestea.
• Compartimentele cu două stele pentru alimente congelate sunt adecvate pentru depozitarea alimentelor pre-congelate, pentru depozitarea sau prepararea îngheţatei şi pentru prepararea cuburilor de gheaţă.
• Compartimentele cu una, două sau trei stele nu sunt adecvate pentru congelarea alimentelor proaspete.
• Dacă frigiderul este lăsat gol pentru perioade mai lungi, deconectaţi-l, dezgheţaţi-l, curăţaţi-l, uscaţi-l şi lăsaţi uşa deschisă pentru a preveni formarea mucegaiului în interiorul aparatului.
RO -79-
Service
• Pentru repararea aparatului contactaţi Centrul autorizat de service. Folosiţi numai piese de schimb originale.
• reţineţi că reparaţiile pe cont propriu sau efectuate de nespecialişti pot avea consecinţe asupra siguranţei şi pot anula garanţia.
• Următoarele piese vor fi disponibile timp de 7 ani după scoaterea de pe piaţă a modelului: termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate, surse de lumină, mânere pentru uşi, balamale pentru uşi, tăvi şi coşuri.
• Reţineţi că unele dintre aceste piese de schimb sunt disponibile numai pentru reparatorii profesionişti, şi că nu toate piesele sunt destinate tuturor modelelor.
• garniturile pentru uşi vor fi disponibile timp de 10 ani după scoaterea modelului de pe piaţă.
RO 80 -
Informaţii privind siguranţa
• Nu deterioraţi circuitul gazului de răcire în timpul transportului şi poziţionării frigiderului.
• Dacă vechiul dumneavoastră frigider are o încuietoare, stricaţi-o sau demontaţi-o înainte de a-l arunca, deoarece copiii s-ar putea bloca în interiorul acestuia, ceea ce ar putea cauza un accident.
• Frigiderele şi congelatoarele vechi conţin material de izolare şi agent frigorific cu CFC.
Prin urmare, depozitaţi frigiderul vechi la punctele de colectare pentru a proteja mediul
înconjurător şi respectaţi reglementările locale.
Eliminarea vechiului dvs. aparat
Acest simbol afişat pe produs sau pe ambalajul acestuia indică faptul că produsul nu trebuie tratat ca deşeu menajer. În schimb, trebuie transportat la un punct de colectare aplicabil pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană care pot rezulta în caz contrar în urma manipulării necorespunzătoare a acestui produs uzat. Pentru informaţii mai detaliate despre reciclarea acestui produs, contactaţi primăria locală, serviciul de salubritate sau distribuitorul de la care aţi achiziţionat acest produs.
NOTE IMPORTANTE
• Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de a instala şi utiliza aparatul.
În cazul în care consumatorul foloseşte aparatul electrocasnic într-o manieră care nu respectă aceste caracteristici, subliniem faptul că producătorul şi reprezentantul nu se fac responsabili pentru nicio reparaţie sau defecţiune în perioada de garanţie.
• Urmaţi toate instrucţiunile de pe aparat şi din manualul de instrucţiuni şi păstraţi acest manual la loc sigur, pentru a remedia problemele care ar putea interveni în viitor.
• Acest aparat este destinat uzului casnic şi trebuie utilizat numai pentru depozitarea alimentelor. Nu este adecvat pentru uzul comercial, iar o astfel de utilizare va anula garanţia.
Avertismente privind siguranţa
• Nu utilizaţi triplu ştechere sau prelungitoare.
• Nu conectaţi aparatul la prize defecte, uzate sau vechi.
• Nu trageţi, îndoiţi sau deterioraţi cablul.
• Nu utilizaţi adaptoare de priză.
• Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat de către adulţi; nu permiteţi copiilor să se joace cu acest aparat sau să se agaţe de uşă.
• Pentru a preveni electrocutarea, nu conectaţi sau deconectaţi ştecherul de la priză cu mâinile ude!
• Nu amplasaţi sticle sau doze cu băuturi în compartimentul congelatorului.
Sticlele sau dozele pot exploda.
• Nu amplasaţi materiale explozive sau inflamabile în frigider, pentru siguranţa dumneavoastră. Amplasaţi băuturile cu conţinut ridicat de alcool în poziţie verticală în compartimentul frigiderului, cu dopurile bine închise.
RO -81-
• Când scoateţi gheaţă din compartimentul congelatorului, nu o atingeţi; aceasta poate cauza degerături şi/sau tăieturi.
• Nu atingeţi produsele congelate cu mâinile ude! Nu mâncaţi îngheţata şi cuburile de gheaţă imediat după ce le-aţi scos din compartimentul congelatorului!
• Nu recongelaţi alimentele după ce acestea s-au decongelat. Aceasta ar putea cauza probleme de sănătate, precum toxiinfecţii alimentare.
• Nu acoperiţi carcasa sau partea de sus a frigiderului cu broderii. Acestea afectează performanţa frigiderului dumneavoastră.
• Fixaţi accesoriile în frigider în timpul transportului pentru a preveni deteriorarea accesoriilor.
Instalarea şi utilizarea frigiderului
Înainte de a începe să utilizaţi frigiderul, acordaţi atenţie următoarelor puncte:
• Tensiunea de funcţionare a frigiderului este de 220-240 V la 50 Hz.
• Nu ne asumăm răspunderea pentru daunele survenite din cauza utilizării fără
împământare.
• Aşezaţi frigiderul într-un loc ferit de razele soarelui.
• Aparatul trebuie să se afle la cel puţin 50 cm distanţă de plite, cuptoare pe gaz şi radiatoare, şi la cel puţin 5 cm distanţă de cuptoarele electrice.
• Frigiderul nu trebuie utilizat în aer liber şi nu trebuie lăsat în ploaie.
• Când frigiderul este amplasat lângă un congelator, ar trebui să existe o distanţă de cel puţin 2 cm între acestea, pentru a preveni umezirea suprafeţei exterioare.
• Nu aşezaţi obiecte pe frigider şi instalaţi frigiderul într-un loc potrivit, astfel
încât să existe cel puţin 15 cm liberi în partea de sus.
• Picioarele frontale ajustabile trebuie ajustate astfel încât aparatul să fie stabil şi orizontal. Puteţi ajusta picioarele rotindu-le în sens orar (sau în direcţia opusă). Efectuaţi această operaţiune înainte de a amplasa alimente
în frigider.
• Înainte de a utiliza frigiderul, ştergeţi toate suprafeţele şi compartimentele interioare cu apă caldă în care dizolvaţi o linguriţă de bicarbonat de sodiu, după care clătiţi-le cu apă curată şi uscaţi-le. Puneţi toate piesele la loc în frigider după curăţare.
• Montaţi distanţierul din plastic (partea cu palete negre spre spate) rotindu-l la 90° conform figurii, astfel încât condensatorul să nu atingă peretele.
• Frigiderul trebuie amplasat lângă un perete, la o distanţă care să nu depăşească 75 cm.
Înainte de utilizarea frigiderului cu congelator
• La prima utilizare sau după transport, lăsaţi frigiderul în poziţie verticală timp de 3 ore înainte de a-l conecta la priză. În caz contrar, puteţi deteriora compresorul.
• Când frigiderul este utilizat pentru prima dată, acesta poate prezenta un miros, care va dispărea după ce frigiderul începe să se răcească.
RO -82-
PARTEA - 2.
INFORMAŢII PRIVIND UTILIZAREA
Informaţii cu privire la tehnologia de răcire de ultimă generaţie
Frigiderele congelatoare cu tehnologie de răcire de ultimă generaţie au un sistem de funcţionare diferit de cel al frigiderelor congelatoare statice.
În frigiderele congelatoare, aerul umed ce pătrunde în frigider şi vaporii de apă emanaţi de alimente se transformă în gheaţă, în compartimentul congelatorului. Pentru a topi gheaţa, cu alte cuvinte, pentru a dezgheţa frigiderul, acesta trebuie deconectat de la alimentarea electrică. Pentru a păstra alimentele reci, în perioada de dezgheţare, utilizatorul trebuie să le depoziteze altundeva şi trebuie să cureţe chiciura acumulată.
Situaţia este complet diferită în compartimentele congelatorului echipate cu tehnologia de răcire de ultimă generaţie. Aer rece şi uscat este suflat în compartimentul congelatorului. Alimentele sunt îngheţate în mod adecvat şi egal, datorită aerului rece transportat în compartiment, cu uşurinţă - chiar şi în spaţiile între rafturi. Nu se va mai produce îngheţul.
Configuraţia compartimentului de frigider va fi aproximativ similară celei din compartimentul congelatorului. Aerul distribuit de ventilatorul poziţionat
în partea superioară a frigiderului este răcit când trece prin spaţiul din spatele canalului de aer. În acelaşi timp, aerul este distribuit prin găurile canalului de aer, astfel încât procesul de răcire în compartimentul frigiderului să fie finalizat cu succes. Canalul de aer este prevăzut cu găuri pentru distribuirea egală a aerului, în compartiment.
Deoarece nu trece aer între congelator şi compartimentul frigiderului, mirosurile nu se vor amesteca.
Ca rezultat, frigiderul dumneavoastră, cu tehnologie de răcire de ultimă oră, este uşor de utilizat şi vă oferă acces la un aparat cu volum enorm şi aspect plăcut.
RO -83-
Afişaj şi panou de comandă
Utilizarea panoului de comandă
1. Permite setarea congelatorului.
2. Permite setarea frigiderului.
3. Ecran valoare setată congelator.
4. Ecran valoare setată frigider.
5. Simbolul modului economic.
6. Simbol super congelare
7. Simbolul alarmei.
Utilizarea combinei frigorifice
3
1
5 6
2
7 4
Când puneţi în priză produsul, toate simbolurile vor fi afişate timp de 2 secunde, iar valorile iniţiale vor fi afişate drept -18 °C la afişajul de reglare al congelatorului şi +4 °C la afişajul de reglare al frigiderului.
Setările de temperatură pentru congelator
• Valoarea iniţială a temperaturii pentru indicatorul de setare a congelatorului este -18 °C.
• Apăsaţi butonul de setare a congelatorului o singură dată
La prima apăsare a acestui buton, pe ecran se afişează intermitent ultima valoare setată.
• de fiecare dată când apăsaţi acest buton temperatura va scădea în mod corespunzător.
• Dacă apăsaţi în continuare butonul, va reporni de la -16 °C.
NOTĂ: Modul eco se va activa automat când temperatura compartimentului congelator este setată la -18 °C.
Setări de temperatură pentru frigider
• Valoarea iniţială a temperaturii pentru indicatorul de setare a frigiderului este de +4 °C.
• Apăsaţi butonul frigider o dată.
• de fiecare dată când apăsaţi acest buton temperatura va scădea în mod corespunzător.
• Dacă apăsaţi în continuare butonul, va reporni de la +8 °C.
Modul super congelare
Scop
• Congelarea unei cantităţi mari de alimente care nu încap pe raftul de congelare rapidă.
• Congelarea alimentelor preparate.
• Congelarea rapidă a alimentelor proaspete pentru a le păstra prospeţimea.
Mod de utilizare
Pentru a porni modul super congelare, apăsaţi şi menţineţi apăsat timp de 3 secunde butonul de reglare al compartimentului congelator. Odată setat modul super congelare, simbolul super congelare se va aprinde, iar aparatul va emite un semnal sonor bip pentru a confirma activarea modului.
În timpul modului super congelare
• Temperatura frigiderului poate fi reglată În acest caz modul super congelare rămâne activ.
• Nu poate fi selectat modul economic.
• Modul super congelare poate fi anulat în acelaşi mod în care este selectat.
RO -84-
Note:
• Cantitatea maximă de alimente proaspete (în kilograme) care poate fi congelată în 24 de ore este prezentată pe eticheta aparatului.
• Pentru o performanţă optimă a aparatului la capacitatea maximă de congelare, setaţi produsul la modul super congelare cu 3 ore înainte de a introduce alimente proaspete
în congelator.
Modul super congelare va fi anulat automat după 24 de ore sau în momentul în care valoarea senzorului de temperatură scade sub temperatura de -32 °C.
Funcţia Alarmă Uşă Deschisă
Dacă uşa frigiderului rămâne deschisă mai mult de 2 minute, aparatul va emite un semnal sonor bip.
Avertismente referitoare la ajustările temperaturilor
• Nu se recomandă ca frigiderul să fie în funcţiune în medii în care temperatura este mai mică de 10 °C.
• Ajustările temperaturilor trebuie realizate în funcţie de frecvenţa deschiderii uşilor, de cantitatea de alimente păstrate în interiorul frigiderului şi de temperatura ambiantă de la locul amplasării frigiderului dvs.
• Frigiderul dvs. trebuie să funcţioneze timp de 24 ore în funcţie de temperatura ambiantă, fără întrerupere, după cuplarea ştecărului, astfel încât să se răcească integral. Nu deschideţi uşile frigiderului şi nu puneţi alimente în interior, în această perioadă.
• Este prevăzută o funcţie de întârziere de 5 minute, pentru a împiedica deteriorarea compresorului frigiderului dvs., atunci când scoateţi ştecărul din priză şi îl recuplaţi după o pană de curent. Frigiderul dvs. va începe să funcţioneze normal după 5 minute.
• Frigiderul dvs. este conceput pentru a funcţiona la intervalele de temperatură ambiantă prevăzute în standarde, conform categoriei climatice din eticheta informativă. Pentru a păstra eficienţa răcirii, nu recomandăm ca frigiderul să funcţioneze în afara limitelor valorice ale temperaturilor prevăzute.
Categoria climatică
T
ST
Temperatura ambiantă o C
Între 16 şi 43 (°C)
Între 16 şi 38 (°C)
• Acest aparat electrocasnic este conceput pentru utilizarea la o temperatură ambiantă în intervalul
10 °C - 43 °C.
N
SN
Între 16 şi 32 (°C)
Instrucţiuni importante de instalare
Între 10 şi 32 (°C)
Acest aparat este creat pentru a funcţiona în condiţii climatice dificile (până la 43 °C sau 110 °
F) şi este alimentat cu tehnologia „Freezer Shield’’, care asigură că alimentele îngheţate
în congelator nu se vor dezgheţa chiar dacă temperatura ambientală scade la -15 °C. Vă puteţi instala aparatul într-o cameră neîncălzită, fără să vă faceţi griji că alimentele îngheţate
în congelator se vor strica. Când temperatura ambientală revine la normal, puteţi folosi în continuare aparatul ca de obicei.
RO -85-
Accesorii
Producerea cuburilor de gheaţă (tava pentru gheaţă)
• Umpleţi tava cu apă şi aşezaţi-o în compartimentul de congelare.
• După ce apa s-a transformat în întregime în gheaţă, puteţi răsuci tava, aşa cum se arată mai jos, pentru a scoate cuburile de gheaţă.
Cutia congelatorului
Cutia congelatorului este destinată alimentelor ce trebuie accesate mai uşor.
Îndepărtarea cutiei congelatorului;
• Trageţi cutia în afară, cât mai mult posibil.
• Trageţi partea frontală a cutiei în sus şi apoi în afară.
Executaţi paşii în ordine inversă, pentru remontarea compartimentului glisant.
Notă: În timpul mutării în interior şi exterior, ţineţi
întotdeauna cutia folosind mânerul.
Compartimentul cu răcire suplimentară (La anumite modele)
Ideal pentru păstrarea gustului şi texturii cărnii proaspete şi a brânzeturilor. Sertarul asigură un mediu cu temperatură mai scăzută decât în restul frigiderului prin circulaţia activă a aerului rece.
Scoaterea raftului răcitorului;
• Trageţi raftul răcitorului către dumneavoastră, glisându-l pe şine.
• Ridicaţi raftul de pe şină, pentru a-l scoate.
După ce raftul răcitorului a fost scos, acesta poate susţine o încărcătură maximă de 20 de kilograme.
Cutia congelatorului
Rafturile răcitorului
RO -86-
Regulator de umiditate (La anumite modele)
Dispozitivul de control al umidităţii, în poziţie închisă, permite depozitarea fructelor şi legumelor, pentru o perioadă mai lungă.
Dacă sertarul de legume şi fructe este plin, indicatorul de prospeţime amplasat în faţa acestuia trebuie deschis.
În acest fel, aerul din cutie şi gradul de umiditate vor fi controlate, iar rezistenţa va creşte.
În cazul în care observaţi condens pe geamul sertarului, dispozitivul de control al umidităţii trebuie deschis.
Regulator de umiditate
CustomFlex
Sistemul CustomFlex ® vă oferă libertatea de a personaliza spaţiul din frigider. Pe interiorul uşii se găsesc o casetă de depozitare şi casete mobile, astfel încât vă puteţi adapta spaţiul la propriile necesităţi. Casetele sunt demontabile, astfel că le puteţi îndepărta din frigider pentru acces mai uşor.
• Capacul casetei CustomFlex poate fi tras în direcţia săgeţii pentru a fi deschis.
• Pentru închidere capacul poate fi tras în direcţia opusă.
Descrierile vizuale şi cu text din secţiunea pentru accesorii poate varia în funcţie de modelul pe care îl deţineţi.
RO -87-
PARTEA - 3.
AMPLASAREA ALIMENTELOR
Compartimentul frigiderului
• Pentru a reduce umiditatea şi creşterea în consecinţă a nivelului de gheaţă nu puneţi în frigider lichide în recipiente nesigilate. Gheaţa se depune mai mult în zonele cele mai reci zone ale vaporizatorului şi în timp va necesita o dezgheţare mai frecventă.
• Nu puneţi niciodată alimente calde în frigider. Alimentele calde trebuie lăsate să se răcească la temperatura camerei şi trebuie aranjate pentru a permite circulaţia adecvată a aerului în compartimentul frigiderului.
• Alimentele nu trebuie să atingă peretele din spate întrucât se formează gheaţă, iar ambalajele se pot lipi de perete. Nu deschideţi uşa frigiderului prea des.
• Puneţi carnea şi peştele curăţat (împachetat în ambalaje sau folii din plastic) pe care îl veţi folosi în 1-2 zile, în partea de jos a compartimentului frigiderului (deasupra cutiei pentru legume şi fructe) întrucât aceasta este cea mai rece secţiune şi va asigura cele mai bune condiţii de depozitare.
• Puteţi pune fructele şi legumele în cutia pentru legume şi fructe fără a le împacheta.
Mai jos sunt oferite câteva sugestii cu privire la introducerea şi depozitarea alimentelor în compartimentul frigiderului.
Aliment
Legume şi fructe
Carne şi peşte
Durată de depozitare maximă
1 săptămână
2 - 3 zile
Amplasare în compartimentul frigiderului
Cutia pentru legume
Înfăşurate în folie, în pungi de plastic sau
în cutii pentru carne
(pe raftul de sticlă)
Pe raftul special de pe uşă
Pe raftul special de pe uşă
Brânză proaspătă
Unt şi margarină
Produse îmbuteliate lapte şi iaurt
3 - 4 zile
1 săptămână
Până la data de expirare specificată de producător
Pe raftul special de pe uşă
Ouă
Alimente gătite
1 lună
2 zile
Pe suportul pentru ouă
Pe orice raft
Notă importantă: Cartofii, ceapa şi usturoiul nu ar trebui să fie păstrate în frigider.
Compartimentul congelatorului
• Utilizaţi compartimentul de congelare al frigiderului pentru a depozita alimentele congelate pentru mai mult timp şi pentru a produce gheaţă.
• Pentru a obţine o capacitate maximă a compartimentului congelatorului, folosiţi rafturile de sticlă pentru secţiunile superioare şi de mijloc. Pentru secţiunea inferioară, folosiţi cutia de jos.
• Nu puneţi alimentele ce urmează a fi congelate lângă alimentele deja congelate.
• Alimentele ce urmează a fi congelate (carne, carne tocată, peşte, etc.) trebuie împărţite
în porţii în aşa fel încât să fie consumate o dată.
• Nu recongelaţi alimentele congelate odată ce au fost dezgheţate. Acest lucru poate
RO -88-
prezenta un pericol pentru sănătatea dumneavoastră, cum ar fi intoxicaţia alimentară.
• Nu puneţi mâncărurile calde în congelator înainte de răcirea acestora. Acest lucru duce la alterarea celorlalte alimente congelate.
• Atunci când cumpăraţi alimente congelate, asiguraţi-vă că au fost congelate în condiţii corespunzătoare şi că ambjalajul nu este rupt.
• Când depozitaţi alimentele congelate, trebuie urmate condiţiile de depozitare de pe ambalaj. Dacă nu există nicio indicaţie, alimentele trebuie consumate în cel mai scurt timp posibil.
• Dacă ambalajul produsuluicongelat prezintă semne de umiditate şi are un miros neplăcut, este posibil ca alimentul să fi fost păstrat în condiţii necorespunzătoare şi să se fi stricat.
Nu cumpăraţi astfel de alimente!
• Perioadele de păstrare a alimentelor congelate variază în funcţie de temperatura ambientală, de frecvenţa deschiderii şi închiderii uşilor, de setările termostatului, de tipul alimentelor şi de perioada de timp scursă de la cumpărarea produsului şi până la punerea acestuia în congelator. Urmaţi întotdeauna instrucţiunile de pe ambalaj şi nu depăşiţi niciodată durata de păstrare.indicată.
• În timpul căderilor de tensiune de lungă durată, nu deschideţi uşa compartimentului de congelare. Pe durata căderilor de tensiune de lungă durată, nu recongelaţi alimentele şi consumaţi-le cât mai repede posibil.
• În cazul în care doriţi să deschideţi uşa congelatorului imediat după ce a fost închisă, aceasta nu se va deschide uşor. Acest lucru este normal! După atingerea stării de echilibru, uşa se va deschide cu uşurinţă.
Notă importantă:
• Alimentele congelate trebuie gătite după decongelare, întocmai ca alimentele proaspete.
În cazul în care nu sunt gătite după decongelare, acestea nu mai trebuie NICIODATĂ recongelate.
• Gustul unor condimente din preparatele gătite (anason, busuioc, năsturel, oţet, condimente asortate, ghimbir, usturoi, ceapă, muştar, cimbru, măghiran, piper negru, etc.) se modifică şi au o aromă mai pregnantă când sunt depozitate pentru perioade lungi. Prin urmare, condimentele trebuie adăugate în cantiţăţi mici sau după dezgheţarea alimentelor.
• Perioada de congelare a alimentelor depinde de tipul de grăsimi folosit. Grăsimile adecvate sunt margarina, untură de viţel, ulei de măsline şi unt, iar grăsimile necorespunzătoare sunt uleiul de arahide şi untura de porc.
• Alimentele lichide trebui congelate în pahare de plastic, iar celelalte alimente în folii sau pungi din plastic.
Câteva sugestii cu privire la introducerea şi depozitarea alimentelor în compartimentul congelatorului sunt oferite la paginile 16, 17 şi 18.
Carne şi peşte
Cotlet
Carne de miel
Friptură de viţel
În folie
În folie
În folie
Pregătire
Durată de depozitare maximă
(lună)
6 - 8
6 - 8
6 - 8
RO -89-
Salam
Carne şi peşte
Cubuleţe de viţel
Cubuleţe de miel
Carne tocată
Măruntaie (bucăţi)
Pregătire
Bucăţele mici
Bucăţi
În pachete, fără condimente
Bucăţi
Trebuie ambalat chiar dacă are membrană
Durată de depozitare maximă
(lună)
6 - 8
4 - 8
1 - 3
1 - 3
Pui şi curcan
Gâscă şi raţă
Căprioară, iepure, mistreţ
Peşti de apă dulce (somon, crap, somn)
Peste slab; biban, calcan, plătică
Peste gras (ton, macrou, lufăr, anşoa)
Scoici
În folie
În folie
În porţii de 2,5 kg şi file
După curăţarea măruntaielor şi a solzilor peştelui, spălaţi-l şi uscaţi-l; dacă este cazul, tăiaţi-i coada şi capul.
4 - 6
4 - 6
6 - 8
2
4
2 - 4
Caviar
Curăţate şi în pungi
În ambalajul său, recipient din aluminiu sau din plastic
4 - 6
2 - 3
Melci
În apă sărată, recipient din aluminiu sau din plastic
3
Notă: Carnea congelată trebuie gătită ca şi carnea proaspătă după dezgheţare. În cazul în care carnea nu este gătită după decongelare, nu trebuie recongelată.
Legume şi fructe
Fasole verde şi fasole boabe
Păstăi
Varză
Morcov
Ardei
Spanac
Conopidă
Vinete
Porumb
Mere şi pere
Caise şi piersici
Pregătire
Se spală, se taie bucăţele şi se fierbe în apă
Se desfac, se spală şi se fierb în apă
Se curăţă şi se fierbe în apă
Se curăţă, se taie felii şi se fierbe în apă
Se taie codiţa, se taie în două, se scoate miezul şi se fierbe în apă
Se spală şi se fierbe în apă
Se scot frunzele, se taie miezul bucăţi şi se lasă un timp în apă cu puţin suc de lămâie
Se spală şi se taie în bucăţi de 2cm
Spălaţi-l şi ambalaţi-l cu cocean sau boabe
Se decojesc şi se feliază
Se taie în două şi se scoate sâmburele
Durată maximă de depozitare
(luni)
10 - 13
12
6 - 8
12
8 - 10
6 - 9
10 - 12
10 - 12
12
8 - 10
4 - 6
RO 90 -
Legume şi fructe
Căpşuni şi mure
Fructe gătite
Prune, cireşe, vişine
Produse lactate
Lapte ambalat
(omogenizat)
Brânză-cu excepţia brânzeturilor albe
Felii
Pregătire
În ambalajul propriu
Pregătire
Se spală şi se scot codiţele
Se adaugă 10% zahăr în recipient
Se spală şi se scot codiţele
6 - 8
Durată maximă de depozitare
(luni)
8 - 12
12
8 - 12
Durată maximă de depozitare (luni)
2 - 3
Condiţii de depozitare
Lapte integral - în ambalajul propriu
Pentru perioade scurte de depozitare, se poate folosi ambalajul original. Pentru perioade mai lungi, se
înfăşoară în folie.
Unt, margarină
Pâine
Biscuiţi
Produse de patiserie
Plăcintă
Foietaje
Pizza
În ambalajul propriu
Durată maximă de depozitare (luni)
4 - 6
3 - 6
1 - 3
1 - 1,5
2 - 3
2 - 3
6
Durată de decongelare la temperatura camerei (ore)
2 - 3
1 - 1,5
2 - 3
3 - 4
1 - 1,5
2 - 4
Durată de decongelare în cuptor (min.)
4-5 (220-225°C)
5-8 (190-200°C)
5-10 (200-225°C)
5-8 (190-200°C)
5-8 (190-200°C)
15-20 (200°C)
RO -91-
PARTEA - 4.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Asiguraţi-vă că aţi deconectat ştecherul de la priză înainte de a începe curăţarea.
Nu curăţaţi frigiderul turnând apă pe acesta.
Nu folosiţi pentru curăţare materiale inflamabile sau agresive cum sunt diluantul, benzina sau acidul.
• Ştergeţi componentele interioare şi exterioare ale aparatului cu o cârpă sau burete moale înmuiat în apă călduţă cu săpun.
• Demontaţi componentele una câte una şi curăţaţi-le cu apă cu săpun. Nu le spălaţi în maşina de spălat vase.
• Curăţaţi condensatorul (aflat în spatele aparatului) cu o mătură cel puţin o dată pe an pentru a economisi energia şi pentru a îmbunătăţi eficienţa.
Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză.
RO -92-
Dezghetarea
• Aparatul incepe automat dezghetarea. Apa formata ca rezultat al decongelarii se duce in vasul de colectat apa, aflat in spate,intra in containerul vaporizator si se evaporeaza.
• Asigurati-va ca ati deconectat aparatul de la priza inainte de a incepe sa-l curatati containerul de vaporizare.
Tava de evaporare • Indepartati containerul de vaporizare folosind o surubelnita. Curatati la intervalele de timp indicate. Formarea de mirosuri urate va fi prevenita.
Înlocuirea iluminării tip LED
Dacă frigiderul dumneavoastră este prevăzut cu iluminare tip LED, contactaţi centrul de asistenţă deoarece acesta trebuie înlocuit doar de personal autorizat.
Notă: Numărul şi poziţionarea benzilor LED se pot modifica în funcţie de model.
PARTEA - 5.
TRANSPORTUL ŞI REPOZIŢIONAREA
Transportarea şi Schimbarea Poziţiei de Instalare
• Pachetele originale şi polistirenul spumă (PS) pot fi păstrate, dacă este nevoie.
• În timpul transportării, aparatul ar trebui să fie legat cu o bandă lată sau cu o frânghie puternică. Regulile inscripţionate pe cutia gofrată trebuie respectate în timpul transportului.
• Înainte de a transporta sau de a schimba poziţia veche de instalare, toate obiectele mobile (de ex., rastele, cutia pentru legume şi fructe...) ar trebui scoase sau fixate cu benzi, pentru a preveni deteriorarea acestora.
Transportaţi frigiderul în poziţie verticală.
Repoziţionarea uşii
• Nu este posibil să schimbaţi direcţia de deschidere a uşii frigiderului dumneavoastră dacă mânerul uşii frigiderului este instalat pe partea frontală a uşii.
• Este posibil să schimbaţi direcţia de deschidere a uşilor la modelele fără mâner.
• Dacă direcţia de deschidere a uşii frigiderului poate fi schimbată, contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat pentru a schimba direcţia de deschidere a uşii.
RO -93-
PARTEA - 6.
ÎNAINTE DE A APELA LA SERVICE
Verificaţi avertismentele:
Frigiderul dvs. vă avertizează dacă nivelurile de temperatură ale frigiderului şi congelatorului sunt necorespunzătoare sau dacă apare o problemă la aparatul electrocasnic. Codurile de avertizare sunt afişate pe indicatoarele congelatorului şi ale frigiderului.
DE CE CE TREBUIE FĂCUT TIP EROARE SEMNIFICAŢIE
E01
E02
E03
E06
E07
Avertisment senzor
Apelaţi service-ul pentru asistenţă cât mai repede posibil.
E08
E09
Avertisment
Tensiune Joasă
Compartimentul congelator nu este suficient de rece
Alimentarea cu energie a dispozitivului a scăzut sub 170 V.
Acest lucru poate avea loc datorită unei pene de curent prelungite.
Aceasta nu este o defecţiune a aparatului, această eroare ajută la prevenirea avariilor la compresor.
Tensiunea trebuie să ajungă din nou la nivelurile necesare
Dacă acest avertisment continuă, trebuie să contactaţi un tehnician autorizat.
1. Reduceţi temperatura congelatorului sau setaţi funcţia
Super Congelare. Acest lucru ar trebui să elimine codul de eroare,
îndată ce temperatura necesară a fost atinsă. Ţineţi uşile închise pentru a scade timpul până la atingerea temperaturii corecte.
2. Îndepărtaţi orice produse ce au fost decongelate/dezgheţate pe parcursul acestei erori. Acestea pot fi utilizate într-o perioadă scurtă de timp.
3. Nu adăugaţi produse proaspete în compartimentul congelator până nu se atinge temperatura corectă şi până nu dispare eroarea.
Dacă acest avertisment continuă, trebuie să contactaţi un tehnician autorizat.
RO -94-
TIP EROARE SEMNIFICAŢIE
E10
E11
Compartimentul congelator nu este suficient de rece
Compartimentul frigider este prea rece
DE CE
Poate fi astfel datorită:
Unei pene de curent prelungite.
Aţi lăsat mâncare fierbinte în frigider.
Diverse
CE TREBUIE FĂCUT
1. Reduceţi temperatura congelatorului sau activaţi funcţia
Super Răcire. Acest lucru ar trebui să elimine codul de eroare, îndată ce temperatura necesară a fost atinsă. Ţineţi uşile închise pentru a scade timpul până la atingerea temperaturii corecte.
2. Vă rugăm să goliţi zona din faţa intrării canalului de aer şi evitaţi să plasaţi mâncarea aproape de senzor.
Dacă acest avertisment continuă, trebuie să contactaţi un tehnician autorizat.
1. Verificaţi dacă este activat modul
Super Răcire
2. Reduceţi temperatura compartimentului frigider
3. Verificaţi canalele de aerisire, să fie curate şi desfundate
Dacă acest avertisment continuă, trebuie să contactaţi un tehnician autorizat.
Daca frigiderul dvs. nu functioneaza bine este posibil sa fie vorba o problema minora. De aceea, pentru a economisi timp si bani, este bine sa verificati urmatoarele inainte de a chema electricianul
Dacă frigiderul dvs. nu funcţionează:
• Există o pană de curent?
• Ştecărul este conectat corect la priză?
• Siguranţa prizei la care este conectat ştecărul sau siguranţa principală a sărit?
• Există o defecţiune la priză? Pentru a verifica acest lucru, conectaţi frigiderul într-o priză funcţională verificată.
Dacă frigiderul dvs. nu răceşte suficient:
• Ajustarea temperaturii este corectă?
• Uşa frigiderului dvs. este deschisă frecvent şi lăsată deschisă pe perioadă îndelungată?
• Uşa frigiderului este închisă corespunzător?
• Aţi pus un preparat sau un aliment în frigider care intră în contact cu peretele din spate al frigiderului, astfel încât să împiedicaţi circulaţia aerului?
• Frigiderul dvs. este excesiv de plin?
• Există o distanţă adecvată între frigiderul dvs. şi pereţii din spate şi cei laterali?
• Temperatura ambientală se încadrează în valorile specificate în manualul de utilizare?
RO -95-
În cazul în care alimentele din compartimentul de refrigerare sunt răcite excesiv
• Ajustarea temperaturii este corectă?
• Există multe alimente puse recent în compartimentul congelatorului? Dacă este cazul, frigiderul dvs. poate răci excesiv alimentele din compartimentul de refrigerare şi va funcţiona pe o perioadă mai lungă pentru a răci aceste alimente.
Dacă frigiderul dvs. funcţionează cu zgomot puternic:
Pentru a menţine nivelul de răcire stabilit, compresorul poate fi activat periodic. Zgomotele produse de frigiderul dvs. în acest moment sunt normale şi sunt cauzate de funcţionarea acestuia. Atunci când nivelul de răcire necesar este atins, zgomotele se vor reduce automat.
Dacă zgomotele persistă:
• Aparatul dvs. electrocasnic este stabil? Picioarele sunt ajustate?
• Există un obiect în spatele frigiderului dvs.?
• Rafturile sau vasele de pe rafturi vibrează? Repoziţionaţi rafturile şi/sau vasele dacă este cazul.
• Obiectele de pe frigiderul dvs. vibrează?
Zgomote normale:
Zgomot de gheaţă spartă:
• în timpul dezgheţării automate.
• Când aparatul electrocasnic este răcit sau încălzit (datorită extinderii materialului aparatului electrocasnic).
Zgomot scurt de fisurare: se aude când termostatul cuplează/decuplează compresorul.
Zgomotul compresorului (zgomot normal al motorului): Acest zgomot indică funcţionarea corectă a compresorului. Compresorul poate emite zgomote pe o perioadă scurtă atunci când este activat.
Zgomot de bule şi împroşcare: Acest zgomot este provocat de curgerea agentului de refrigerare prin tubulatura sistemului.
Zgomot de apă curgând: Zgomot normal de apă curgând în containerul de evaporare
în timpul dezgheţării. Zgomotul se poate auzi în timpul dezgheţării.
Zgomot de aer suflat (zgomot normal al ventilatorului): Acest zgomot poate fi auzit în frigiderul No-frost în timpul funcţionării normale a sistemului ca urmare a circulaţiei aerului.
În cazul în care în interiorul frigiderului se acumulează umiditate.
• Alimentele au fost ambalate corespunzător? Containerele au fost bine uscate înainte de a fi puse în frigider?
• Uşile frigiderului se deschid frecvent? Când se deschide uşa, umiditatea din aerul din cameră pătrunde în frigider. În special dacă nivelul umidităţii din cameră este prea mare, umidificarea va spori cu cât se deschide uşa mai frecvent.
• Este normal ca în timpul procesului de dezgheţare automată să se formeze picături de apă pe peretele din spate. (la modelele statice)
Dacă uşile nu sunt deschise şi închise corespunzător:
• Pachetele de alimente împiedică închiderea uşii?
• Compartimentele uşii, rafturile şi sertarele sunt poziţionate corespunzător?
• Garniturile uşilor sunt rupte sau deteriorate?
• Frigiderul dvs. este amplasat pe o suprafaţă plană?
RO -96-
În cazul în care muchiile dulapului cu care intră în contact îmbinările uşilor sunt calde:
În special pe timpul verii (vreme caniculară), suprafeţele de îmbinare se pot încălzi în timpul funcţionării compresorului şi acest lucru este normal.
NOTE IMPORTANTE:
• Siguranţa termică de protecţie a compresorului va sări după o pană bruscă de curent sau după scoaterea aparatului electrocasnic din priză, deoarece gazul din sistemul de răcire nu este stabilizat. Acest lucru este normal, iar frigiderul va reporni după 4 sau 5 minute.
• Unitatea de răcire a frigiderului este ascunsă pe peretele din spate. Din acest motiv, pe suprafaţa din spate a frigiderului pot apărea picături de apă sau gheaţă din cauza funcţionării compresorului la intervalele specificate. Acest lucru este normal. Nu trebuie să efectuaţi nicio operaţie de dezgheţare, decât dacă gheaţa este excesivă.
• Dacă nu veţi folosi frigiderul pe o perioadă îndelungată (de exemplu pe timpul vacanţelor de vară), scoateţi-l din priză. Curăţaţi frigiderul conform Capitolului 4 şi lăsaţi uşa deschisă, pentru a împiedica formarea umidităţii şi a mirosurilor.
• Aparatul electrocasnic pe care l-aţi achiziţionat este conceput pentru utilizarea casnică şi poate fi folosit numai în locuinţă şi pentru destinaţia indicată. Acesta nu este adecvat utilizării comerciale sau în comun. În cazul în care consumatorul foloseşte aparatul electrocasnic într-o manieră care nu respectă aceste caracteristici, subliniem faptul că producătorul şi reprezentantul nu se fac responsabili pentru nicio reparaţie sau defecţiune
în perioada de garanţie.
• În cazul în care problema persistă şi după ce aţi urmat instrucţiunile de mai sus, vă rugăm să contactaţi un prestator de servicii autorizat.
RO -97-
Sugestii pentru economia de energie
1. Instalaţi aparatul într-o cameră bine ventilată, dar nu în lumina directă a soarelui şi nici
în apropierea unei surse de căldură (radiator, aragaz etc.). În caz contrar, utilizaţi o tablă izolatoare.
2. Permiteţi alimentelor şi băuturilor să se răcească în exteriorul aparatului.
3. Când decongelaţi alimentele congelate, aşezaţi-le în compartimentul frigiderului.
Temperatura joasă a alimentelor congelate va contribui la răcirea compartimentului frigiderului pe măsură ce acestea se decongelează. Astfel, economisiţi energie. Dacă alimentele congelate sunt amplasate în afara aparatului, se risipeşte energie.
4. Băuturile trebuie păstrate în recipiente închise. În caz contrar, umiditatea din aparat va creşte. Din acest motiv, timpul de funcţionare creşte. De asemenea, păstrarea băuturilor
în recipiente închise contribuie la menţinerea aromei şi gustului.
5. Când introduceţi alimente şi băuturi, deschideţi uşa aparatului cât de puţin posibil.
6. Păstraţi închise capacele compartimentelor cu temperaturi diferite din aparat (cutie pentru fructe şi legume, răcitor etc.)
7. Garnitura uşii trebuie să fie curată şi flexibilă. În caz de uzură, înlocuiţi garnitura dacă aceasta este detaşabilă. Dacă nu este detaşabilă, trebuie să înlocuiţi uşa.
8. Funcţia de setare a modului Eco/implicit păstrează alimentele proaspete şi congelate şi economiseşte energie.
9. Compartimentul pentru alimente proaspete (frigider): Cea mai eficientă utilizare a energiei se obţine în configuraţia cu sertarele la partea inferioară a aparatului şi cu rafturile egal distribuite; poziţia casetelor de pe uşi nu afectează consumul de energie.
10. Compartimentul pentru alimente congelate (congelator): Configuraţia internă a aparatului este cea care asigură cea mai eficientă utilizare a energiei.
11. Nu îndepărtaţi acumulatoarele de frig din coşul congelatorului (dacă există).
RO -98-
PARTEA - 7.
COMPONENTELE APARATULUI ŞI
COMPARTIMENTELE
A 1
16
2
15
3
14
4
5
6 13
7
8
9
B
12
10
11
Această figură are rol informativ, ilustrând piesele şi accesoriile aparatului. Piesele pot varia în funcţie de modelul aparatului.
A) Compartimentul de frigider
B) Compartimentul de congelatorul
1) Afişaj şi panou de comandă
2) Raft pentru vin *
3) Raftul de racire din sticla
4) Compartiment de răcire *
5) Capac cutii legume şi fructe
6) Cutii legume şi fructe
7) Cutia superioară a congelatorului
8) Cutia mediu a congelatorului
9) Cutia inferioară a congelatorului
10) Picioare de reglare
11) Cutie pentru gheaţă
12) Raftul din sticlă de congelatorul *
13) Raftul pentru sticle
14) CustomFlex
15) CustomFlex cu capac
16) Suport pentru ouă
* La anumite modele
RO -99-
www.electrolux.com/shop
52311713 PNC CODE: 925993327
publicité
Manuels associés
publicité
Sommaire
- 4 AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
- 11 UTILISATION DE L’APPAREIL
- 16 RANGEMENT DES ALIMENTS
- 17 Compartiment Congélateur
- 20 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- 21 TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE
- 22 AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
- 26 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
- 29 ENNE SEADME KASUTAMIST
- 29 Üldised hoiatused
- 33 Vanad ja mittetöötavad külmikud
- 33 Ohutuse hoiatused
- 34 Külmiku paigaldamine ja kasutamine
- 34 Enne Kui Alustate Oma Külmiku Kasutamist
- 35 ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED
- 35 Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta
- 35 Kuva ja juhtpaneel
- 35 Külmiku kasutamine
- 35 Sügavkülmiku temperatuuriseaded
- 36 Jahutuskambri temperatuuriseaded
- 36 Lahtise ukse häire funktsioon
- 36 Hoiatused temperatuuri seadmise kohta
- 37 Lisaseadmed
- 37 Jääkuubikuvorm
- 37 Sügavkülmikukast
- 38 Eriti jahe kamber
- 38 Niiskuskontroller
- 39 CustomFlex
- 40 TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS
- 40 Külmik
- 40 Sügavkülmik
- 44 PUHASTAMINE JA HOOLDUS
- 44 Sulatamine
- 45 TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE
- 45 Ukse ümberpaigutamine
- 45 ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST
- 49 Energia säästmise nõuanded
- 50 SEADME JA KAMBRITE OSAD
- 77 ÎNAINTE DE UTILIZAREA APARATULUI
- 77 Avertismente generale
- 86 Accesorii
- 86 Cutia congelatorului
- 87 Regulator de umiditate
- 87 CustomFlex
- 88 AMPLASAREA ALIMENTELOR