Clean-Maxx C-320-70, C-320-80 Gebrauchsanleitung
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
DE
EN
FR
NL
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 14
Mode d’emploi
à partir de la page 24
Handleiding
vanaf pagina 35
3
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4
Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4
Lieferumfang _______________________________________________________ 6
Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 6
Geräteübersicht _____________________________________________________ 7
Zusammenbau ______________________________________________________ 8
Bedienung _________________________________________________________ 9
Reinigung und P fl ege _______________________________________________ 10
Aufbewahrung ______________________________________________________12
Fehlerbehebung ____________________________________________________12
Technische Daten ___________________________________________________13
Entsorgung ________________________________________________________13
DE
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen Verletzungsgefahren an. Die dazugehörenden Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr
WARNUNG warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr
VORSICHT warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen
HINWEIS warnt vor Sachschäden
Gebrauchsanleitung vor
Gebrauch lesen!
Schutzklasse II
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Zyklonstaubsauger entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Bitte beachten Sie: Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Abbildungen können Abweichungen zum eigentlichen Gerät aufweisen.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Webseite: www.dspro.de/kontakt
DE 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von normalem Hausstaub vorgesehen.
Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen:
– Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-Shampoo)
– glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
– brennbare oder entzündliche Stoffe
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter
• Das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemä-
ße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
■
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
■
■
■
■
■
■ ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder
dürfen
nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Kinder
jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der
Netzanschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät und die Netzanschlussleitung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt sind, müssen diese durch
5 DE den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich quali fi zierte
Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern.
■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht versuchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist!
■ Das Gerät und die Netzanschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
■ Niemals Flüssigkeiten aufsaugen. Keine Flüssigkeiten in den Staubbehälter füllen.
Die Motoreinheit von Feuchtigkeit oder Nässe fernhalten!
WARNUNG – Verletzungsgefahr
■ Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
■ Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass die Netzanschlussleitung stets außer
Reichweite von Kleinkindern und Tieren ist.
■ Gefahr des Festsaugens! Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den Düsen des Gerätes fernhalten. Sie könnten sich festsaugen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, das Gerät sofort ausschalten.
■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt.
WARNUNG – Brandgefahr!
■ Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen oder giftige sowie explosive Dämpfe be fi nden.
■ Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in die Öffnungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese nicht verstopft sind.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
■ Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen.
■ Darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe
Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln (Gefahr von Kabelbruch).
DE 6
■ Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist! Der
Staubbehälter und die Filter müssen eingesetzt und unbeschädigt sein!
Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen, könnte es zum Motorschaden kommen.
■ Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
■ Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn der Netzstecker gezogen oder in die
Steckdose gesteckt wird. Immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
■ Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden. Bei Benutzung von nicht durch den Hersteller autorisierten Zubehörteilen entfällt jeglicher Gewährleistungs- und Garantieanspruch.
■ Keine schweren Gegenstände auf die Netzkabel legen oder stellen.
Lieferumfang
1 x Hauptgerät
1 x Saugschlauch
1 x Teleskoprohr
1 x Bodendüse
1 x Kombidüse (Fugen- und Bürstendüse)
1 x Gebrauchsanleitung
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, diese nicht (!) verwenden, sondern unseren Kundenservice kontaktieren.
Vor dem ersten Gebrauch
• Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät be fi nden und zum Transportschutz bzw. zur Werbung dienen, entfernen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
Beachten, dass sich im Staubbehälter oder in den Filtern eventuell Schmutzrückstände be fi nden können. Diese Rückstände sind auf Qualitätskontrollen zurückzuführen und stellen keinen Gerätemangel dar.
Geräteübersicht
10
9
7
1
DE
2
8
7
6
3
4
15 11
12
1 Handgriff am Saugschlauch
2 Teleskoprohr
3 Staubbehälterdeckel mit Griff
4 Entriegelungstaste des Staubbehälters
5 Bodendüse
6 Anschlussstück
7 Zykloneinsatz mit 2 Motor fi ltern
(sitzt im Staubbehälter)
8 Staubbehälter
5
14 13
9 Saugschlauch
10 Nebenluftventil
11 Taste zur Kabelaufwicklung
12 Netzkabel mit Netzstecker
13 Halterung zum Einhaken der Bodendüse
14 Abluftklappe (dahinter sitzt der HEPA-Abluft fi lter)
15 Ein / Aus-Schalter
Saugdüsen
BEACHTEN!
■ Vor dem Austauschen von Düsen, immer zuerst den Staubsauger ausschalten.
Bodendüse
Die Bodendüse ist sowohl für Teppiche als auch für glatte Böden geeignet.
Mit dem Fußschalter kann zwischen Teppich und glattem Boden umgeschaltet werden. Für glatte Böden wird auf der Unterseite eine Bürste ausgefahren.
DE 8
Fugen- / Bürstendüse
Das Endstück in Pfeilrichtung umklappen und aus der Fugendüse wird eine Bürstendüse:
• Die Fugendüse ist für Polsterungen, die Innenreinigung von
PKWs und alle Ecken und Winkel, die mit den anderen Düsen nicht erreicht werden können, geeignet.
• Die Bürstendüse ist für alle unebenen Gegenstände, Möbel,
Lampen, Pro fi l- und Fußleisten, Fensterbänke etc. geeignet.
Zusammenbau
BEACHTEN!
■ Vor dem Anbringen / Abnehmen von Zubehör sicherstellen, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
Schlauch einsetzen / abnehmen
• Das Anschlussstück des Saugschlauches in die Ansaug-
öffnung am Gerät stecken und ein wenig im Uhrzeigersinn drehen. Es muss hörbar einrasten.
• Zum Abnehmen des Saugschlauches, diesen ein wenig gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Schlauch herausziehen.
Teleskoprohr einsetzen / abnehmen
• Das offene Ende des Handgriffs in die passende Öffnung des Teleskoprohres stecken. Den Handgriff dabei leicht hin und her drehen. Die Verbindung anschließend auf festen Sitz überprüfen.
• Um das Teleskoprohr abzunehmen, vom Handgriff abziehen.
Länge des Teleskoprohres einstellen
Schieber ) am Teleskoprohr nach unten ziehen und die gewünschte Länge einstellen.
A • Dden Schieber loslassen und das Rohr noch ein Stückchen weiter bewegen, bis es einrastet.
Saugdüsen anbringen / abnehmen
• Das freie Ende des Teleskoprohres bis zum Anschlag in eine der mitgelieferten
Saugdüsen stecken. Die Düse dabei leicht hin und her drehen.
• Für mehr Flexibilität können die Saugdüsen auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt werden, ohne Teleskoprohr.
• Um eine Saugdüse abzunehmen, diese abziehen.
9 DE
Bedienung
BEACHTEN!
■ Den Staubsauger erst dann einschalten, wenn alle Teile komplett montiert und alle
Filter korrekt eingesetzt sind.
■ Die MAX -Markierung des Staubbehälters beachten. Sollte während der Benutzung die Markierung erreicht werden, den Staubbehälter leeren. Auch die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
■ Damit das Netzkabel während des Betriebs nicht heiß wird, mindestens zwei Drittel der Gesamtlänge aus dem Gerät herausziehen, bevor der Staubsauger eingeschaltet wird. Das Netzkabel nicht mit Gewalt bis zum Anschlag herausziehen (nicht weiter als bis zur roten Markierung auf dem Netzkabel), um Beschädigungen zu vermeiden!
1. Falls noch nicht geschehen, die gewünschte Saugdüse am Teleskoprohr bzw. am
Saugschlauch anbringen (siehe Kapitel „Zusammenbau“ – „Saugdüsen anbringen / abnehmen“ und Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“ – „Saugdüsen“).
2. Das Netzkabel aus dem Gehäuse herausziehen, idealerweise bis zur gelben Markierung, jedoch nicht weiter als bis zur roten Markierung auf dem Kabel!
3. Den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose stecken.
4. Den Ein / Aus-Schalter drücken, um den Staubsauger einzuschalten.
5. Die Düse über die zu reinigende Fläche führen. Beim Saugen kann der Staubsauger wie ein Schlitten gezogen werden.
Tipp : Am Handgriff be fi ndet sich ein Nebenluftventil. Dieses öffnen (durch Schieben der Abdeckung), um die
Saugkraft zu verringern, wenn Polster, Teppiche oder leichte, bewegliche Gegenstände abgesaugt werden.
Normalerweise soll das Nebenluftventil geschlossen sein, damit die Saugkraft nicht unnötig vermindert wird.
6. Nach dem Staubsaugen wieder den Ein / Aus-Schalter drücken, um das Gerät auszuschalten.
7. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, das Netzkabel festhalten und die
Taste zur Kabelaufwicklung mit dem Fuß hinunter drücken. Durch das Festhalten des Netzkabels wird vermieden, dass das Kabel mit „Peitscheneffekt“ z. B. gegen
Ihre Beine schlägt.
8. Für eine optimale Leistung des Gerätes nach jedem Gebrauch den Staubbehälter leeren und regelmäßig den Zykloneinsatz, die Motor fi lter sowie den HEPA-Abluft fi lter reinigen(siehe Kapitel „Reinigung und P fl ege“).
DE 10
Reinigung und P
fl
ege
BEACHTEN!
■ Vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
■ Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fernhalten, um Stromschläge zu vermeiden. Beim Reinigen darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Lediglich der Staubbehälter, der Staub- und der Luft fi lter dürfen mit Wasser gereinigt werden. Sie müssen beim Einsetzen in das Gerät wieder vollständig trocken sein.
■ Die Filter sind weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet! Die Filter ausschließlich an der Luft trocknen lassen, keinesfalls mit einem
Haartrockner trocknen.
■ Zum Reinigen keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads verwenden. Diese können die Ober fl ächen beschädigen.
Mit der Zeit können sich die Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionalität.
Staubbehälter leeren
1. Die Entriegelungstaste des Staubbehälters drücken und diesen am Griff aus dem Gerät nehmen.
2. Den Staubbehälter über einen geöffneten Mülleimer halten.
3. Die Taste zum Öffnen des Staubbehälters drücken. Der
Boden des Staubbehälters öffnet sich und der Schmutz fällt heraus.
4. Den Staubbehälterboden wieder zuklappen. Der Verschluss muss hörbar einrasten.
5. Den Staubbehälter in das Gerät setzen: Am Griff nehmen und zuerst den Behälterboden in das Gerät setzen. Dann den Griff gegen das Gerätegehäuse drücken, bis der Staubbehälter hörbar in der Verriegelung einrastet. Das Gerät am Staubbehältergriff halten und anheben, um zu überprüfen, ob der Staubbehälter richtig sitzt.
11 DE
Zykloneinsatz und Motor fi lter reinigen
Der Zykloneinsatz be fi ndet sich im Staubbehälter. Die Motor fi lter sitzen in der Filterhalterung auf dem Zykloneinsatz.
1. Den Staubbehälter aus dem Gerät nehmen und leeren (siehe Abschnitt „Staubbehälter leeren“).
C
2. Den Deckel des Staubbehälters bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Den Deckel mit Zykloneinsatz ( B ) vorsichtig aus dem
Staubbehälter herausnehmen.
B
4. Die Lasche am Deckel anheben, den Deckel öffnen und die Filterhalterung ( C ) abnehmen. Den Schaumstoff fi lter entnehmen.
BEACHTEN: Der zweite Motor fi lter ist mit der Filterhalterung fest verbunden und kann nicht aus der Halterung genommen werden!
5. Alle Teile über einem Mülleimer ausklopfen und losen Schmutz abbürsten.
6. Den Zykloneinsatz und Staubbehälter können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
7. Wenn alle Teile trocken sind, den Zykloneinsatz wieder in den Staub behälter einsetzen.
8. Den Schaumstoff fi lter nach dem Trocknen wieder in die Filterhalterung legen und die Halterung auf den Zykloneinsatz stecken. Den Deckel schließen, sodass er hörbar einrastet.
BEACHTEN: Auf keinen Fall noch feuchte Geräteteile in den Staub behälter einsetzen!
9. Den Deckel so auf den Staubbehälter setzen, dass das Pfeilsymbol auf dem Staubbehälter zum Symbol auf dem Deckel zeigt. Den Deckel bis zum Anschlag zudrehen.
Das Pfeilsymbol zeigt dann zum Symbol .
10. Den Staubbehälter in das Gerät einsetzen. Er muss hörbar einrasten.
HEPA-Abluft fi lter reinigen
Der HEPA-Abluft fi lter be fi ndet sich hinter einem Schutzgitter auf der Rückseite des
Staubsaugers .
D
1. Den Verschluss ( D ) der Abluftklappe mit Filter nach unten ziehen und die Klappe gleichzeitig abziehen.
2. Den HEPA-Abluft fi lter über einem Müllbehälter ausklopfen. Bei Bedarf mit einer weichen Bürste reinigen.
ACHTUNG: Den HEPA-Abluft fi lter nicht mit Wasser reinigen!
3. Da Filterfach bei Bedarf ausbürsten bzw. auswischen.
4. Die Abluftklappe mit Filter in das Gerät einsetzen und die Klappe schließen. Die
Klappe muss hörbar einrasten.
DE 12
Gehäuse und Düsen reinigen
• Das Gehäuse bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch reinigen.
• Regelmäßig Haare und Fussel aus den Düsen entfernen.
Aufbewahrung
• Zur Aufbewahrung die Bodendüse in die Halterung auf der
Rückseite des Gerätes einhaken (siehe Abbildung) und das Teleskoprohr so weit wie möglich zusammenschieben.
• Den Staubsauger für Kinder und Tiere unzugänglich in einem trockenen, kühlen Innenraum aufbewahren.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das
Problem nicht lösen, den Kundendienst kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem
Das Gerät saugt nicht.
Die Leistung ist schwach.
Beim Saugen entweicht Staub aus dem Gerät.
Das Netzkabel lässt sich nicht ganz aufwickeln.
Mögliche Ursache / Lösung
• Steckt der Netzstecker nicht korrekt in der Steckdose? Den
Sitz des Netzsteckers korrigieren.
• Ist die Steckdose defekt? Eine andere Steckdose probieren.
• Die Sicherung des Netzanschlusses überprüfen.
• Ist die Saugstärke am Saugstärkeregler zu schwach eingestellt? Den Saugstärkeregler weiter zu MAX schieben.
• Ist das Nebenluftventil im Handgriff offen? Verschließen.
• Ist der Staubbehälter zu voll? Den Behälter leeren.
• Sind die Filter stark verschmutzt? Den Zykloneinsatz, die
Motor fi lter und den HEPA-Abluft fi lter reinigen.
• Ist die Düse, das Teleskoprohr oder der Saugschlauch verstopft? Das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und die Verstopfung entfernen (siehe
Kapitel „Zusammenbau“).
• Ist der Staubbehälter nicht korrekt geschlossen und / oder nicht (korrekt) in das Gerät eingesetzt? Korrigieren.
• Sind die Filter stark verschmutzt? Den Zykloneinsatz, die Motor fi lter und den HEPA-Abluft fi lter reinigen.
• Das Netzkabel wurde im Gerät nicht richtig aufgewickelt. Ein
Stück herausziehen und danach erneut die Taste zur Kabelaufwicklung betätigen.
13
Problem
Während des
Saugens lässt sich ein unangenehmer
Geruch feststellen.
Mögliche Ursache / Lösung
• Wird das Gerät zum ersten Mal benutzt? Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Geräte häu fi g auf. Der Geruch sollte verschwinden, nachdem das Gerät mehrmals benutzt wurde.
Technische Daten
Artikelnummern: 04765 (pink / silberfarben)
08302 (goldfarben)
(rot)
08343
(Zebramuster)
09897
Modellnummer: C-320-70 / C-320-80
Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Schutzklasse:
ID Anleitung:
II
Z 04765_08302_08318_08343_09096_09897 M DS V6 1118
DE
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Kundenservice / Importeur
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 38851 314650*
*0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.
Alle Rechte vorbehalten.
EN 14
Contents
Intended Use _______________________________________________________15
Safety Instructions __________________________________________________15
Items Supplied______________________________________________________17
Before Initial Use ____________________________________________________17
Device overview ___________________________________________________ 18
Assembly _________________________________________________________ 19
Operation ________________________________________________________ 20
Cleaning and care __________________________________________________ 20
Storage __________________________________________________________ 22
Technical Data ____________________________________________________ 22
Troubleshooting ____________________________________________________ 23
Disposal__________________________________________________________ 23
Explanation of the Symbols Explanation of the Signal
Words
Danger symbols: These symbols indicate risks of injury. Read through the associated safety notices carefully and follow them.
Supplementary information
DANGER warns of serious injuries and danger to life
WARNING warns of possible serious injuries and danger to life
CAUTION warns of slight to moderate injuries
NOTICE warns of material damage
Read instruction manual before use!
Protection class II
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this cyclone vacuum cleaner.
Before using the device for the fi rst time, please read the instruction manual carefully and keep it for future reference. If the device is given to someone else, this instruction manual should also be handed over with it. It forms an integral part of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in this instruction manual is not complied with.
Please note: The illustrations used in this instruction manual may differ from the actual device.
If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, contact the customer service department via our website: www.dspro.de/kontakt
15
Intended Use
• This device is designed for vacuum cleaning normal household dust.
On no account should the device be used to suck up the following:
– liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo)
– glowing ash, cigarette ends, matches, etc.
– in fl ammable or explosive substances
– very fi ne dust (e.g. concrete dust), ash or toner
– pointed, hard objects such as large pieces of broken glass
• The device is for personal domestic use only and is not intended for commercial applications.
• The device should only be used as described in these instructions. Any other use is deemed to be improper.
• The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear.
EN
Safety Instructions
■
This device may be used by
children
aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and
■
■
■
■
■
■ have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
Children
must
not
play with the device.
Cleaning and
user maintenance
may not be performed by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised.
Children
younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device and the mains connecting cable.
The device must always be disconnected from the mains power when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
Never immerse the device and the mains connecting cable in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
In the interest of your own safety, you should inspect the device for damage each time before you use it. The device may only be used if it has no visible signs of damage! If the device or the mains connecting cable are damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or a similarly quali fi ed person (e.g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.
EN 16
DANGER – Risk of Electric Shock
■ Use and store only in closed rooms.
■ Do not use the device in rooms with high humidity.
■ Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power!
■ Never touch the device and the mains connecting cable with wet hands when these components are connected to the mains power.
■ Never suck up liquids. Do not pour liquids into the dust container. Keep the motor unit away from moisture or wet conditions!
WARNING – Danger of Injury
■ Danger of suffocation! Keep children and animals away from the packaging material.
■ Danger of strangulation! Make sure that the mains connecting cable is always kept out of the reach of small children and animals.
■ Danger of becoming stuck! Keep animals, hair, jewellery, wide clothing, fi ngers and all other body parts away from the nozzles of the device. They could become stuck to the device. Should the vacuum cleaner become stuck, switch the device off immediately.
■ Danger of tripping! Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard.
WARNING – Danger of Fire!
■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable substances or poisonous and explosive fumes.
■ Do not cover the device during operation in order to prevent it from catching fi re. Do not insert anything into the openings of the device and make sure that these do not become clogged.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
■ Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
■ Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the device.
■ Make sure that the mains cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and does not come into contact with hot surfaces. Do not wrap the mains cable around the device (danger of the cable breaking).
■ The device should only be used if it has been completely and correctly assembled!
The dust container and the fi lters must be inserted and must not be damaged.
If the dirt were to get inside the motor unit, this could damage the motor.
■ Remove the mains plug from the plug socket if a fault occurs during operation or before a thunderstorm.
17
■ The device must be switched off when inserting or removing the mains plug. Always pull the mains plug and never the mains cable to disconnect the device from the mains power. Never pull or carry the device by the mains cable.
■ Protect the device from heat, naked fl ames, sub-zero temperatures, persistent moisture, wet conditions and impacts.
■ Use only original spare parts from the manufacturer. If accessory parts which are not authorised by the manufacturer are used, all warranty and guarantee claims are void.
■ Do not place or lay any heavy objects on the mains cables.
EN
Items Supplied
1 x main device
1 x suction hose
1 x telescopic tube
1 x fl oor nozzle
1 x combi nozzle (crevice nozzle and brush nozzle)
1 x instructions
Check the items supplied for completeness and transport damage. If you fi nd any damage to the components, do not use them (!), but contact our customer service department.
Before Initial Use
• Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be on the device and are used for protection during transportation or for advertising.
Never remove the rating plate and any possible warnings!
Please note that there may be dirt residues in the dust container or in the fi lters.
These residues can be attributed to quality checks and do not constitute a defect with the device.
EN
Device overview
10
9
18
1
2
8
7
6
3
4
15 11
12
1 Suction hose handle
2 Telescopic tube
3 Dust container lid with handle
4 Dust container release button
5 Floor nozzle
6 Connection piece
7 Cyclone insert with 2 motor fi lters
(sits inside the dust container)
8 Dust container
9 Suction hose
5
14 13
10 Auxiliary air vent
11 button for cable retraction
12 Mains cable with plug
13 Floor nozzle holder
14 Exhaust hatch (the HEPA exhaust air fi lter is located behind this hatch)
15 On / Off switch
Suction nozzles
PLEASE NOTE!
■ Always turn off the vacuum cleaner fi rst before changing the nozzles.
Floor nozzle
The fl oor nozzle is suitable both for carpets and smooth fl oors.
With the foot switch, you can switch between smooth fl oor and carpet. A brush is deployed on the bottom for smooth fl oors.
19 EN
Tile / brush nozzle
Turn the end piece in the direction of the arrow to convert the tile nozzle into a brush nozzle:
• The tile nozzle is suitable for cushions, cleaning the inside of passenger vehicles as well as all nooks and crannies that can’t be reached with other nozzles.
• The brush nozzle is suitable for all uneven objects, furniture, lamps, pro fi ling strips and skirting boards, window sills etc.
Assembly
PLEASE NOTE!
■ Before you attach or detach any accessories, ensure that the device is not connected to the mains power.
Inserting/removing the suction hose
• Insert the connection piece of the suction hose in the suction opening on the device and turn it slightly clockwise.
It must audibly lock into place.
• To remove the suction hose turn it slightly anticlockwise and pull the hose out at the same time.
Inserting / removing the telescopic tube
• Insert the open end of the handle into the corresponding opening of the telescopic tube. At the same time twist the handle gently backwards and forwards. Afterwards, check the connection for secure seating.
• To remove the telescopic tube, pull it out of the handle.
Adjusting the length of the telescopic tube
• Pull the slider ( A ) on the telescopic tube down and set the desired length.
A • Release the slider and move the tube forward until it locks into place.
Mounting / removing suction nozzles
• Insert the free end of the telescopic tube as far as it will go into one of the suction nozzles supplied. At the same time twist the nozzle gently backwards and forwards.
tion hose without using the telescopic tube.
• To remove a suction nozzle simply pull it out.
EN 20
Operation
PLEASE NOTE!
■ Only switch on the vacuum cleaner once all parts have been completely mounted and all fi lters have been inserted correctly.
■ Note the MAX marking on the dust container. If during use the marking is reached, empty the dust container. The fi lters must also be regularly cleaned in order to prevent overloading of the motor.
■ To ensure that the mains cable does not become hot during operation, pull out at least two thirds of the total length from the device before the vacuum cleaner is switched on. Do not pull out the mains cable with force up to its maximum length
(not further than the red marking on the mains cable) in order to prevent damage!
1. If you have not already done so, attach the desired suction nozzle to the telescopic tube or suction hose (see chapter “Assembly” – “Mounting / removing suction nozzles” and chapter “Product contents and device overview” – “Suction nozzles”).
2. Pull the mains cable out of the housing, ideally as far as the yellow mark but in any case no further than the red mark on the cable!
3. Insert the mains plug in a properly installed socket that is easily accessible.
4. Press the On / Off switch to turn the vacuum cleaner on.
5. Move the nozzle over the surface you want to clean. You can pull the vacuum cleaner like a sled when vacuum cleaning.
Tipp: There is an auxiliary air fl ow vent on the handle.
Open this (by sliding the cover) in order to reduce the suction power when vacuuming upholstery, carpets or lightweight, easily movable objects.
The auxiliary air fl ow vent should normally be kept closed so that the suction power is not unnecessarily reduced.
6. After vacuum cleaning, press the On / Off switch again to turn off the device.
7. Remove the mains plug from the mains socket, hold on to the mains cable and press the cable retraction button with your foot. By holding the mains cable, you prevent it from lashing against body parts such as your legs.
8. For optimum performance, empty the dust container after each use and clean the cyclone insert, motor fi lters and HEPA exhaust air fi lter regularly (see chapter
“Cleaning and care”).
Cleaning and care
PLEASE NOTE!
■ Always remove the mains plug from the plug socket before cleaning the device.
■ Keep the device, the mains cable and the mains plug away from water or other liquids in order to avoid electric shocks. No liquid must be allowed to get into the device when cleaning the device. Only the dust container, the dus fi lter, the air fi lter and the sieve may be cleaned with water. They must be completely dry before they are put back into the device.
21
■ The fi lters are neither machine-washable, dishwasher-safe nor suitable for tumble drying! Only ever dry the fi lters in the air, and never use a hair dryer to do so.
■ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents or cleaning pads to clean the device. These could damage the surfaces.
The fi lters may lose some of their colour over time. This is normal and does not have any adverse effect on function.
Emptying the dust container
1. Push the release button of the dust container and take it out of the device by the handle.
2. Hold the dust container over an open dustbin.
EN
3. Press the button to open the dust container. The bottom of the dust container will open and the dirt will fall out.
4. Shut the dust container bottom again. The fastener must audibly lock into place.
5. Put the dust container in the device: Take it by the handle and insert it bottom fi rst into the device. Then push the handle towards the device housing until the dust container audibly clicks into place. Hold the device by the dust container handle and lift it up to check that the dust container is correctly locked into place.
Cleaning the cyclone insert and motor fi lters
The cyclone insert is situated inside the dust container. The motor fi lters are situated in the fi lter holder on the cyclone insert.
1. Remove the dust container from the device and empty it (see section “Emptying the dust container”).
2. Turn the lid of the dust container as far as it will go in an anticlockwise direction.
C
3. Remove the lid with the cyclone insert ( B ) from the dust container.
B
4. Lift the tab on the lid, open the lid and remove the fi lter holder ( C ) and remove the foam fi lter.
Please note: The second motor fi lter is attached to the fi lter holder and cannot be removed from the holder!
5. Tap out all the parts over a bin and brush away any loose dirt.
6. You can clean the cyclone insert and dust container with a damp cloth.
7. After drying, place the foam fi lter back into the fi lter holder and replace the holder onto the cyclone insert. Close the lid so that it audibly locks into place.
Attention: Never put damp parts back into the dust container!
EN 22
8. When all parts are dry, replace the cyclone insert in the dust container.
9. Put the lid on the dust container so that the arrow symbol on the dust container points to the symbol on the lid. Close the lid by turning it as far as it will go. The arrow symbol should now be pointing to the symbol.
10. Put the dust container in the device. Make sure that it audibly locks into place.
Cleaning the HEPA exhaust air fi lter
The HEPA exhaust air fi lter is situated behind the protective grill on the back of the vacuum cleaner.
D
1. Pull down the exhaust hatch latch with fi lter ( D ) and remove the hatch simultaneously.
2. Tap it out over a garbage bin. If necessary, clean it with a soft brush.
Attention: Do not clean the HEPA exhaust air fi lter with water!
3. Brush or wipe the fi lter compartment if required.
4. Place the exhaust hatch with fi lter in the device and close the hatch. The hatch must audibly lock into place.
Cleaning the housing and nozzles
• If needed, clean the housing with a damp, soft cloth.
• Regularly remove hair and lint from the nozzles.
Storage
• For storage you hook the fl oor nozzle into the holder on the back of the device (see fi gure) and close down the telescopic tube as far as it will go.
• Store the vacuum cleaner in a cool dry indoor room where it cannot be reached by children or animals.
Technical Data
Article numbers: 04765 (pink / silver)
Model number:
Voltage supply:
08343 (grey / silver)
09096 (zebra design)
09897 (blue / silver)
C-320-70 / C-320-80
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Protection class: II
ID Instruction manual: Z 04765_08302_08318_08343_09096_09897 M DS V6 1118
23
Troubleshooting
If the device does not work properly, fi rst check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the following steps, contact the customer service department.
Do not attempt to repair a electrical device yourself!
Problem
The vacuum cleaner has no suction power.
Possible cause / solution
• Is the mains plug not correctly connected with a socket?
Correct the position of the mains plug.
• Is the socket defective? Try another socket.
• Check the fuse for your mains connection.
• Is the suction power set too low on the suction power control? Turn the suction power control more towards MAX.
• Is the auxiliary air vent on the handle open? Close it.
• Is the dust container too full? Empty the container.
The suction performance is poor.
The device emits dust when vacuuming.
insert, motor fi lters and HEPA exhaust air fi lter.
• Is the nozzle, telescopic tube or suction hose clogged?
Turn the device off, pull the mains plug out of the socket and remove the obstruction (also see chapter “Assembly”).
• Has the dust container not been closed properly and/or is it not (properly) inserted in the device? Correct this.
The mains cable will not completely retract.
An unpleasant odour develops when vacuuming.
insert, motor fi lters and HEPA exhaust air fi lter.
• The mains cable has not been correctly retracted into the device. Pull it out a little and press the cable retraction button again.
• Are you using the device for the fi rst time? An odour often develops when using new devices for the fi rst time. The odour should disappear once you have used the device a few times.
EN
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled.
This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an of fi cially approved waste disposal company.
Customer Service / Importer
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Tel.: +49 38851 314650 * Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.
All rights reserved.
FR 24
Sommaire
Utilisation conforme ________________________________________________ 25
Consignes de sécurité ______________________________________________ 25
Composition ______________________________________________________ 27
Avant la première utilisation __________________________________________ 28
Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 28
Assemblage ______________________________________________________ 29
Manipulation ______________________________________________________ 30
Nettoyage et entretien ________________________________________________31
Rangement _______________________________________________________ 33
Dépannage _______________________________________________________ 33
Données techniques ________________________________________________ 34
Mise au rebut ______________________________________________________ 34
Explication des symboles
Mention de danger : ces symboles signalent des risques de blessure. Lisez et observez attentivement les consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consultez le mode d'emploi avant utilisation !
Classe de protection II
Explication des mentions d’avertissement
DANGER Vous avertit d'un risque de blessures graves et mortelles
AVERTISSEMENT Vous avertit d’un risque potentiel de blessures graves et mortelles
ATTENTION
AVIS
Vous avertit d'un risque de blessures bénignes ou de moyenne gravité
Vous avertit d'un risque de dégâts matériels
25
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cet aspirateur cyclone.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y joindre ce mode d’emploi. Il fait partie intégrante de l’appareil.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu’il contient.
Veuillez noter : les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi peuvent diverger des caractéristiques de l’appareil tel qu’il est réellement.
Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.dspro.de/kontakt
FR
Utilisation conforme
• Cet appareil convient pour aspirer la poussière domestique normale.
Vous ne devez en aucun cas aspirer les matières et objets suivants :
– liquides ou matières mouillées (par ex. du shampooing moquette au mouillé) ;
– cendres, mégots, allumettes encore incandescents, etc. ;
– matières combustibles ou in fl ammables ;
– poussières très fi nes (par ex. poussière de béton), cendres ou toner,
– objets durs à angles vifs, tels que des éclats de verre assez gros.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non professionnel.
• L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
• Tout défaut imputable à une utilisation non-conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
Consignes de sécurité
■
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants
à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécu-
■
■ rité et qu’elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants
ne doivent
pas
jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’
entretien utilisateur
ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont sous surveillance.
FR 26
■
■
■
■
Tenez l’appareil et son adaptateur secteur hors de portée des animaux et des
enfants
de moins de 8 ans.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas sous surveillance et avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé.
Ne plongez jamais l’appareil et l’adaptateur secteur dans l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Pour votre propre sécurité, contrôlez l’appareil avant chaque utilisation et assurez-vous qu’il ne présente aucun dommage. L’appareil doit uniquement être utilisé s’il ne présente aucun dommage apparent ! Si l’appareil ou son adaptateur secteur sont endommagés, c’est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux quali fi cations similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient de les remplacer a fi n d’éviter tout danger.
DANGER – Risque d’électrocution
■ Utilisez et entreposez l’aspirateur cyclone uniquement dans des pièces fermées.
■ N’utilisez pas l’aspirateur cyclone dans des pièces à fort taux d’humidité.
■ Si l’appareil devait tomber à l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique.
N’essayez pas d’extraire l’appareil de l’eau tant qu’il est encore raccordé au réseau
électrique !
■ Ne saisissez jamais l’appareil ni l’adaptateur secteur à mains humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
■ N’aspirez jamais de liquides. Ne versez aucun liquide dans le bac à poussière. N’exposez pas le corps de l’appareil à l’humidité et ne le mouillez pas non plus !
AVERTISSEMENT – Risque de blessures
■ Risque de suffocation ! Ne pas laisser les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
■ Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir l’adaptateur secteur hors de portée des jeunes enfants et des animaux.
■ Risque d’effet ventouse ! Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps éloignés des suceurs de l’appareil. Sous l’effet de l’aspiration, ceux-ci risqueraient d’adhérer fermement à l’appareil. S’il devait toutefois arriver que l’aspirateur reste en adhérence, arrêtez immédiatement l’appareil.
■ Risque de chute ! A fi n que personne ne risque de trébucher, veiller à ce que le cordon d’alimentation branché ne gêne pas le passage.
27
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie !
■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des substances facilement infl ammables ou des vapeurs nocives ou explosives.
■ A fi n d’éviter tout risque d’incendie de l’appareil, ne le couvrez pas lorsqu’il est en cours de fonctionnement. N’introduisez aucun objet dans les ori fi ces de l’appareil et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués.
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
■ Brancher l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre et correspondant aux caractéristiques techniques de l’appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
■ Utilisez uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil.
■ Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. N’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil (risque de rupture du cordon).
■ N’utilisez l’appareil que s’il est entièrement et correctement assemblé ! Le bac à poussière et les fi ltres doivent être montés et en parfait état !
Si de la salissure venait à pénétrer à l’intérieur du corps de l’appareil, cela pourrait endommager le moteur.
■ Retirez la fi che de la prise de courant si un dysfonctionnement survient au cours de l’utilisation ou avant un orage.
■ Avant de retirer la fi che de la prise de courant, ou de la brancher, veillez à ce que l’interrupteur de l’appareil se trouve en position d’arrêt. Pour débrancher l’appareil du secteur, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le cordon. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour tirer ou porter l’appareil.
■ Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de la chaleur et des fl ammes, ne l’exposez pas à des températures négatives, ni trop longtemps à l’humidité et ne le mouillez pas.
■ Utilisez uniquement des accessoires d’origine du fabricant. L’utilisation d’accessoires non autorisés par le fabricant provoque l’extinction de toute prise en charge et fait perdre tout droit à la garantie.
■ Ne déposez pas d’objets lourds sur le cordon d’alimentation.
Composition
1 x corps de l’appareil
1 x fl exible d’aspiration
1 x tube télescopique
1 x suceur pour sols
1 x suceur combiné (suceur pour fentes, à brosse intégrée)
1 x mode d’emploi
Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et ne présente pas de dommage imputable au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas et contactez notre service après-vente.
FR
FR 28
Avant la première utilisation
• Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles étiquettes qui se trouvent sur l’appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire.
N’ôtez jamais la plaque signalétique de l’appareil ni les éventuelles mises en garde apposées.
Veuillez noter que le bac à poussière ou les fi ltres peuvent éventuellement présenter des traces de salissures. Ces résidus sont dus aux contrôles qualité réalisés et ne constituent en aucun cas un défaut de l’appareil.
Vue générale de l’appareil
1
10
9
2
8
7
3
4
15 11
12
6
5
1 Poignée du tuyau d‘aspiration
2 Tube télescopique
3 Couvercle du réservoir à poussière avec poignée
4 Touche de déverrouillage du réservoir
à poussière
5 Buse de sol
6 Embout
7 Cyclone avec 2 fi ltres de moteur (se trouve dans le réservoir à poussière)
14 13
8 Réservoir à poussière
9 Tuyau d‘aspirateur
10 Régulateur d‘air
11 Touche pour enrouler le câble
12 Câble d‘alimentation avec fi che
13 Support pour accrocher la buse de sol
14 Clapet d‘air vicié (derrière se trouve le fi ltre HEPA d‘air vicié)
15 Interrupteur Marche / Arrêt
29
Buses d’aspiration
À OBSERVER !
■ Avant de remplacer les buses, arrêtez toujours l’aspirateur en premier lieu.
Buse de sol
La buse de sol convient aussi bien aux moquettes qu’aux sols
lisses.
Avec le levier à pédale vous pouvez commuter entre moquette et sol lisse. Pour les sols lisses, une brosse sort par dessous.
FR
Buse à joint / à brosse
Rabattez l’extrémité dans le sens de la fl èche et la buse à joint devient une buse à brosse :
• La buse de joint convient aux coussins, au nettoyage de l’intérieur de voitures et dans tous les coins que vous ne pouvez pas atteindre avec les autres buses.
• La buse à brosse convient à tous les objets irréguliers, les meubles, les lampes, les baguettes pro fi lées et les seuils, les rebords de fenêtres etc.
Assemblage
À OBSERVER !
■ Avant de fi xer/retirer des accessoires, assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le secteur.
Mettre en place / retirer le tuyau
• En fi lez l’extrémité du tuyau d’aspiration dans l’ouverture d’aspiration de l’appareil et tournez-le légèrement dans le sens horaire. On doit entendre un clic.
• Pour retirer le tuyau d’aspiration, tournez-le légerèment dans le sens antihoraire et tirez en même temps le tuyau d’aspiration pour le faire sortir.
Mettre en place / retirer le tube télescopique
• Introduisez l’extrémité ouverte de la poignée dans l’ouverture du tube télescopique. Pour ce faire, tournez légèrement la poignée d’un côté et de l’autre. Véri fi ez que l’assemblage soit bien en place.
• Pour retirer le tube télescopique, retirez-le de la poignée.
FR 30
Régler la longueur du tube télescopique
• Tirez vers le bas le coulisseau ( A ) sur le tube télescopique et réglez la longueur souhaitée.
A • Relâchez le coulisseau et poussez encore un peu le tube jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Mettre en place / retirer les buses d’aspiration
• Introduisez l’extrémité libre du tube télescopique jusqu’à la butée dans une des
buses d’aspiration fournies. Tournez légèrement la buse d’un côté et de l’autre.
• Pour plus de fl exibilité, les buses d’aspiration peuvent aussi être directement emboîtées sur le tuyau d’aspiration, sans le tube télescopique.
• Pour enlever une buse d’aspiration, il suf fi t de tirer dessus.
Manipulation
À OBSERVER !
■ Enclenchez l’aspirateur une fois seulement que toutes ses pièces sont bien assemblées et que les fi ltres sont correctement en place.
■ Observez le repère MAX du bac à poussière. Si vous atteignez ce repère pendant l’utilisation, videz le bac à poussière. Les fi ltres doivent également être nettoyés à intervalles réguliers a fi n d’éviter une surcharge du moteur.
■ Avant d’enclencher l’aspirateur, déroulez au moins les deux tiers du cordon d’alimentation a fi n qu’il ne surchauffe pas en cours de fonctionnement. A fi n d’éviter toute détérioration, ne forcez pas en tirant le cordon d’alimentation jusqu’en butée (pas plus loin que la marque rouge sur le cordon) !
1. Si ce n’est pas encore fait, placez la buse d’aspiration souhaitée sur le tube télescopique respectivement le tuyau d’aspiration (voir chapitre « Assemblage » – «
Mettre en place / retirer les buses d’aspiration » et le chapitre « Étendue de la livraison et vue générale de l’appareil » – « Buses d’aspiration »).
2. Sortez le câble d’alimentation de l’appareil, de préférence jusqu’à la marque jaune, mais pas plus loin que la marque rouge sur le câble !
3. Branchez la che dans une prise électrique correctement installée et bien accessible.
4. Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt pour mettre l’aspirateur en marche.
5. Passer la buse sur la surface à nettoyer. En aspirant, l’aspirateur peut être tiré
comme un traîneau.
Conseil : Un régulateur d’air se trouve sur la poignée.
Ouvrez-le (en poussant la tirette) pour diminuer la force d’aspiration lorsque vous aspirez des coussins, des moquettes ou des objets légers ou mobile.
Normalement, le régulateur d’air doit rester fermé pour que la force d’aspiration ne soit pas inutilement diminuée.
31
6. Après avoir passé l’aspirateur, appuyez de nouveau sur l’interrupteur Marche /
Arrêt pour éteindre l’appareil.
7. Tirez la che de la prise électrique, maintenez le câble et appuyez sur la touche de l’enrouleur de câble avec le pied. En maintenant le câble d’alimentation, vous
évitez « l’effet de fouettement » du câble p. ex. contre vos jambes.
8. Pour que l’appareil donne toute sa puissance, videz après chaque usage le réservoir de poussière et nettoyez régulièrement le cyclone, les fi ltres du moteur ainsi que le fi ltre HEPA d’air vicié (voir chapitre « Nettoyage et entretien »).
FR
Nettoyage et entretien
À OBSERVER !
■ Avant d’entreprendre le nettoyage, retirez toujours la fi che de la prise de courant.
■ A fi n de prévenir tout risque d’électrocution, tenez l’appareil, le cordon et la fi che loin de toute source d’eau ou de tout autre liquide. Lors du nettoyage, veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le corps de l’appareil. Seuls le bac à poussière, le fi ltre
à poussière et le fi ltre à air et le tamis peuvent être nettoyés à l’eau. Ils doivent être entièrement secs avant d’être remis en place dans l’appareil.
■ Les fi ltres ne sont pas adaptés au lavage en machine à laver ou au lave-vaisselle et ne supportent pas non plus le sèche-linge ! Laissez les fi ltres sécher à l’air libre exclusivement, et n’utilisez en aucun cas de sèche-cheveux.
■ N’utilisez pas de produits ni de tampons de nettoyage caustiques ou abrasifs pour l’entretien. De tels produits risquent d’endommager les surfaces.
Avec le temps, on peut observer une coloration des fi ltres. C’est un phénomène normal qui ne nuit en rien à la fonctionnalité de l’appareil.
Vider le réservoir à poussière
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage du réservoir à poussière et retirez-le de l’appareil par la poignée.
2. Maintenez le réservoir à poussière au-dessus de la poubelle ouverte.
3. Appuyez sur la touche pour ouvrir le réservoir à poussière. Le fond du réservoir à poussière s’ouvre et la saleté tombe.
4. Fermez le fond du réservoir à poussière. Pour la fermeture, on doit entendre un clic.
5. Remettez le réservoir à poussière dans l’appareil : Prenez-le par la poignée et placez d’abord le fond du réservoir dans l’appareil. Ensuite, appuyez la poignée contre le boîtier de l’appareil, jusqu’à ce que le réservoir à poussière s’enclenche dans le fermoir. Maintenez l’appareil par la poignée du réservoir à poussière et soulevez-le pour véri fi er si le réservoir est correctement en place.
FR 32
Nettoyer le cyclone et les fi ltres du moteur
Le cyclone se trouve dans le réservoir à poussière. Les fi ltres du moteur se trouvent dans le support de fi ltres sur le cyclone.
1. Retirez le réservoir à poussière de l’appareil et videz-le (voir paragraphe « Vider le réservoir à poussière »).
2. Tournez le couvercle du réservoir à poussière jusqu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
C
B
3. Retirez le couvercle avec le cyclone ( B ) avec précaution du réservoir à poussière.
4. Soulevez la languette sur le couvercle, ouvrez le couvercle et retirez le support de fi ltres ( C ) et retirez le fi ltre en mousse.
Attention : Le deuxième fi ltre de moteur est relié au
support de fi ltres et ne peut pas être retiré du support !
5. Tapez toutes les parties au-dessus d’une poubelle et brossez la poussière détachée.
6. Vous pouvez nettoyer le cyclone et le réservoir à poussière avec un chiffon humide.
7. Après le séchage, remettez le fi ltre en mousse dans le support de fi ltres et placez le support sur le cyclone. Fermez le couvercle. On doit entendre un clic.
Attention : Vous ne devez en aucun cas placer des parties d’appareil humides dans le réservoir à poussière !
8. Lorsque toutes les pièces sont sèches, remettez le cyclone dans le réservoir à poussière.
9. Placez le couvercle sur le réservoir à poussière de telle manière que la fl èche sur le réservoir à poussière soit orientée en direction du symbole sur le couvercle.
Tournez le couvercle jusqu’à la butée pour le fermer. Le symbole de la fl èche est ensuite orienté vers le symbole.
10. Mettez le réservoir à poussière dans l’appareil. Veillez à ce qu’on entende un clic.
Nettoyer le fi ltre HEPA d’air vicié
Le fi ltre HEPA d’air vicié se trouve sous une grille de protection au dos de l’aspirateur.
1. Tirez le fermoir avec fi ltre ( D ) du clapet d’air vicié vers le bas et retirez en même temps le clapet.
2. Tapez le ltre HEPA d’air vicié au-dessus d’une poubelle.
Si nécessaire, nettoyez-le avec une brosse douce.
AVIS : Ne pas rincer le fi ltre HEPA d’air vicié sous l’eau !
D
3. Brossez respectivement essuyez le logement à fi ltre si nécessaire.
4. Placez le clapet d’air vicié dans l’appareil et fermez le clapet. On doit entendre un clic en fermant le clapet.
33 FR
Nettoyer le boîtier et les buses
• Si nécessaire, nettoyez le boîtier avec un chiffon doux légèrement humecté.
• Enlevez régulièrement les cheveux et les peluches se trouvant dans les buses.
Rangement
• Pour le rangement, accrochez la buse de sol dans le support au dos de l’appareil (voir illustration) et repliez le tube télescopique le plus possible.
• Rangez l’aspirateur dans un endroit sec, frais et inaccessible pour les enfants et les animaux.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications ci-après, veuillez vous adresser au service après-vente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème Cause possible / solution
L’appareil n’aspire pas.
La puissance
d’aspiration est faible.
En aspirant, de la poussière sort de l’appareil.
Corrigez l’emplacement de la prise électrique.
• Est-ce que la prise électrique est défectueuse ? Branchez dans une autre prise.
• Véri fi ez le fusible de votre branchement au secteur.
• Est-ce que la puissance d’aspiration sur le régulateur est réglée trop faible ? Poussez le régulateur de puissance d’aspiration en direction de MAX.
• Est-ce que le régulateur d’air sur la poignée est ouvert ?
Fermez-le.
• Est-ce que le réservoir à poussière est plein ? Videz le réservoir.
• Est-ce que les fi ltres sont fortement encrassés ? Nettoyez le cyclone, les fi ltres du moteur et le fi ltre HEPA d’air vicié.
• Est-ce que la buse, le tube télescopique ou le tuyau
d’aspirateur est bouché ? Éteignez l’appareil, débranchez la prise électrique et retirer le bouchon (voir chapitre
« Assemblage »).
• Est-ce que le réservoir à poussière n’est pas correctement fermé et / ou pas (correctement) placé dans l’appareil ?
Faites la correction nécessaire.
• Est-ce que les fi ltres sont fortement encrassés ? Nettoyez le cyclone, les fi ltres du moteur et le fi ltre HEPA d’air vicié.
FR 34
Problème
Le câble
d’alimentation ne peut pas être enroulé complètement.
Pendant
l’aspiration, une odeur désagréable se dégage.
Cause possible / solution
• Le câble d’alimentation n’a pas été correctement enroulé dans l’appareil. Sortez-le un peu et appuyez de nouveau sur la touche pour enrouler le câble.
• Est-ce que l’appareil est utilisé pour la première fois ?
Lors de la première utilisation d’appareils neufs, il se
dégage souvent une odeur. L’odeur devra disparaître lorsque l’appareil aura été utilisé plusieurs fois.
Données techniques
Références d’article : 04765 (pink / argenté)
N° de modèle :
Tension d’alimentation :
Puissance :
Classe de protection :
ID mode d’emploi:
08343 ( gris / argenté)
09096 (conception de zebré)
09897 (bleu / argenté)
C-320-70 / C-320-80
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
700 W
II
Z 04765_08302_08318_08343_09096_09897 M DS V6 1118
Mise au rebut
Se débarrasser des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Cet appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect de l’environnement par une entreprise de recyclage agréée.
Service après-vente / importateur
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. : +49 38851 314650*
*Prix d’un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le prestataire.
Tous droits réservés.
35
Inhoud
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 36
Veiligheidsinstructies________________________________________________ 36
Leveringsomvang __________________________________________________ 38
Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 38
Apparaatoverzicht __________________________________________________ 39
Montage _________________________________________________________ 40
Bediening _________________________________________________________41
Reiniging en onderhoud _____________________________________________ 42
Bewaring _________________________________________________________ 43
Oplossing van fouten _______________________________________________ 44
Technische gegevens _______________________________________________ 45
Afvoeren _________________________________________________________ 45
NL
Uitleg van de symbolen
Gevarensymbolen: deze symbolen geven verwondingsgevaren aan. De bijhorende veiligheidsinstructies aandachtig doorlezen en volgen.
Aanvullende informatie
Handleiding vóór gebruik lezen!
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar
WAARSCHUWING waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar
VOORZICHTIG waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel
LET OP waarschuwt voor materiële schade
Elektrische veiligheidsklasse II
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van deze cycloonstofzuiger.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze om hem later nog eens te kunnen nalezen. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd. Deze is een bestanddeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid als de informatie in deze handleiding niet in acht wordt genomen.
Neem het volgende in acht: de in deze handleiding gebruikte afbeeldingen kunnen geringe afwijkingen vertonen ten opzichte van het echte apparaat.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kontakt
NL 36
Doelmatig gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van normaal huisstof.
Zuig in geen geval het volgende op:
– vloeistoffen of natte stoffen (bijv. natte tapijtshampoo)
– gloeiende as, sigarettenpeuken, luciferstokjes etc.
– brandbare of ontvlambare stoffen
– zeer fi jn stof (bijv. betonstof), as of toner
– scherpe, harde voorwerpen, bijv. grote glassplinters
• Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als ondoelmatig.
• Alle gebreken die zijn ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Veiligheidsinstructies
■
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en ook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard
■
■
■
■
■
■ gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen
mogen
niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Kinderen
jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer.
De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onderbroken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Controleer het apparaat in het belang van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikname op beschadigingen. Alleen gebruiken wanneer het apparaat geen schade vertoont! Wanneer het apparaat of het aansluitsnoer zijn beschadigd, dan moeten deze
37 door de fabrikant, klantenservice of een soortgelijk gekwali fi ceerde persoon (bijv. professionele werkplaats) worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok
■ Uitsluitend in gesloten ruimten gebruiken en bewaren.
■ Niet gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
■ Onderbreek onmiddellijk de stroomtoevoer als het apparaat in het water valt. Probeer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet!
■ Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met vochtige handen als deze onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.
■ Nooit vloeistoffen opzuigen. Vul het stofreservoir niet met vloeistoffen. Houd het motorblok uit de buurt van vocht of natheid!
WAARSCHUWING – Gevaar voor letsel
■ Verstikkingsgevaar! Het verpakkingsmateriaal buiten bereik houden van kinderen en dieren.
■ Gevaar door wurging! Zorg ervoor dat het aansluitsnoer steeds buiten bereik is van kleine kinderen en dieren.
■ Gevaar van vastzuigen! Houd dieren, haar, sieraden, wijde kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van de mondstukken van het apparaat. Deze zouden zich kunnen vastzuigen. Mocht de stofzuiger zich toch eens vastzuigen, schakel dan het apparaat direct uit.
■ Valgevaar! Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer.
WAARSCHUWING – Brandgevaar!
■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambare substanties of giftige en explosieve dampen bevinden.
■ Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om ontbranden van het apparaat te voorkomen. Niets in de openingen van het apparaat steken en opletten dat deze niet zijn verstopt.
AANWIJZING – Risico op materiële schade
■ Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die overeenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden verbroken.
■ Gebruik alleen correct werkende verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat.
■ Let op dat het netsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. Het netsnoer niet om het apparaat wikkelen (gevaar van kabelbreuk).
NL
NL 38
■ Het apparaat alleen gebruiken wanneer het compleet en correct werd gemonteerd!
Het stofreservoir en de fi lters moeten zijn geplaatst en onbeschadigd zijn!
Wanneer er vuil in het binnenste van het motorblok terecht zou komen, kan er schade aan de motor ontstaan.
■ Trek in geval van een storing tijdens de werking of vóór een onweersbui de netstekker uit de contactdoos.
■ Het apparaat moet zijn uitgeschakeld, wanneer u de netstekker uit de contactdoos trekt of erin steekt. Trek altijd aan de netstekker en nooit aan het netsnoer om het apparaat van het stroomnet te ontkoppelen. Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
■ Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, temperaturen onder nul, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
■ Gebruik uitsluitend originele toebehoren van de fabrikant. Bij gebruik van niet door de fabrikant toegelaten toebehoren vervalt elke aanspraak op garantie.
■ Geen zware voorwerpen op het netsnoer leggen of plaatsen.
Leveringsomvang
1 x hoofdapparaat
1 x zuigslang
1 x telescoopbuis
1 x vloermondstuk
1 x combi-mondstuk (voegen- en borstelzuigmond)
1 x handleiding
Controleer of de levering volledig is en geen transportschade heeft opgelopen. Mochten de onderdelen schade vertonen, deze niet (!) gebruiken maar contact opnemen met onze klantenservice.
Vóór het eerste gebruik
• Verwijder vóór het gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en bedoeld zijn als transportbescherming of als reclame. Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
Houd er rekening mee dat zich in het stofreservoir of in de fi lters eventueel vuilresten kunnen bevinden. Eventuele vuilresten ontstaan door kwaliteitscontroles en zijn geen defect van het apparaat.
Apparaatoverzicht
10
9
39
1
2
8
7
6
3
4
15 11
12
1 Handgreep aan de zuigslang
2 Telescopische buis
3 Deksel van de stofbak met greep
4 Ontgrendelknop van de stofbak
5 Vloermondstuk
6 Aansluitstuk
7 Cycloonelement met 2 motor fi lters
(zit in de stofbak)
8 Stofbak
9 Zuigslang
5
14 13
10 Extra luchtventiel
11 Knop voor de snoerwikkeling
12 Netsnoer met stekker
13 Houder om het vloermondstuk vast te haken
14 Afvoerluchtklep (daarachter zit de
HEPA-afvoerlucht fi lter)
15 Aan / uit schakelaar
Zuigmondstukken
OPGELET!
■ Alvorens de mondstukken te vervangen, dient u steeds eerst de stofzuiger uit te schakelen.
Vloermondstuk
Het vloermondstuk is geschikt voor zowel tapijten als gladde vloeren.
Met de voetschakelaar kunt u kiezen tussen gladde vloer en tapijt.
Voor gladde vloeren worden op de onderkant een borstel uitgeklapt.
NL
NL 40
Voegen- / borstelmondstuk
Klap het uiteinde in de richting van de pijl om en het voegenmondstuk wordt een borstelmondstuk:
• Het voegenmondstuk is geschikt voor gestoffeerde meubels, de binnenreiniging van auto’s en alle uithoeken en hoeken die u met de andere mondstukken niet kunt bereiken.
• Het borstelmondstuk is geschikt voor alle oneffen voorwerpen, meubelen, lampen, pro fi el- en voetlijsten, vensterbanken etc.
Montage
OPGELET!
■ Voordat u toebehoren aanbrengt of verwijdert, moet u controleren of het apparaat niet is aangesloten op het stroomnet.
Zuigslang plaatsen / verwijderen
• Steek het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van het apparaat en zet hem iets naar rechts draaien.
Deze moet hoorbaar vastklikken.
• Om de zuigslang te verwijderen, zet hem iets naar links draaien en trekt de zuigslang eruit.
Telescopische buis plaatsen / verwijderen
• Steek het open uiteinde van de handgreep in de passende opening van de telescopische buis. Draai de handgreep daarbij lichtjes heen en weer. Kijk na of de verbinding stevig vastzit.
• Om de telescopische buis te verwijderen, trekt u ze van de handgreep.
Lengte van de telescopische buis instellen
• Druk de schuiver ( A ) aan de telescopische buis naar
beneden en stel de gewenste lengte in.
A • Laat de schuiver los en beweeg de buis nog een stukje verder tot deze vastklikt.
Zuigaccessoires bevestigen / verwijderen
• Steek het vrije uiteinde van de telescopische buis tot aan de aanslag in één van de meegeleverde zuigaccessoires. Draai het mondstuk daarbij lichtjes heen en weer.
gestoken, zonder telescopische buis.
• Als u een zuigaccessoire wilt verwijderen, trekt u het eraf.
41 NL
Bediening
OPGELET!
■ De stofzuiger pas dan inschakelen, wanneer alle onderdelen volledig zijn gemonteerd en alle fi lters correct zijn geplaatst.
■ Let op de MAX -markering van het stofreservoir. Mocht tijdens het gebruik de markering zijn bereikt, het stofreservoir legen. Ook de fi lters moeten regelmatig worden gereinigd, om overbelasting van de motor te voorkomen.
■ Opdat het netsnoer tijdens de werking niet heet wordt, het netsnoer minimaal twee derde van zijn totale lengte uit het apparaat trekken, voordat de stofzuiger wordt ingeschakeld. Trek het netsnoer er niet met geweld uit tot de aanslag (niet verder dan de rode markering op het netsnoer), om beschadigingen te voorkomen!
1. Breng het gewenste mondstuk aan de telescopische buis of aan de zuigslang aan, als dit nog niet is gebeurd (zie hoofdstuk “Montage” – “Zuigaccessoires bevestigen / verwijderen” en hoofdstuk “Leveringspakket en overzicht van het apparaat” – “Zuigmondstukken”).
2. Trek het elektrisch snoer uit de behuizing, in het beste geval tot aan de gele markering echter niet verder dan tot de rode markering op het snoer!
3. Steek de stekker in een reglementair geïnstalleerd, goed bereikbaar stopcontact.
4. Druk de aan / uit-schakelaar om de stofzuiger in te schakelen.
5. Beweeg het mondstuk over het oppervlak dat u wenst te reinigen. Bij het stofzuigen kan de stofzuiger worden voortgetrokken als een slede.
Tip: Aan de handgreep bevindt zich een nevenluchtventiel. Open het (als u de afdekking verschuift) om het zuigvermogen te verminderen als u meubelen, tapijten of lichte, beweeglijke voorwerpen stofzuigt.
Normaliter moet het nevenluchtventiel gesloten zijn zodat het zuigvermogen niet onnodig afneemt.
6. Druk na het stofzuigen opnieuw op de aan / uit-schakelaar om het apparaat uit te schakelen.
7. Trek de stekker uit het stopcontact, houd het elektrisch snoer vast en druk de
knop voor het oprollen van het snoer met de voet omlaag. Als u het elektrisch snoer vasthoudt, vermijdt u dat het snoer met een “zweepeffect” bijv. tegen de benen slaat.
8. Voor een optimale werking van het apparaat dient u na elk gebruik de stofbak leeg te maken en regelmatig het cycloonelement vanbinnen, de motor fi lter en de HEPA-afvoerlucht fi lter te reinigen (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
NL 42
Reiniging en onderhoud
OPGELET!
■ Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de contactdoos.
■ Houd het apparaat, het netsnoer en de netstekker uit de buurt van water of andere vloeistoffen, om elektrische schokken te vermijden. Let er tijdens de reiniging op, dat er geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. Alleen het stofreservoir, het stof fi lter, het lucht fi lter en de zeef mogen met water worden gereinigd. Ze moeten echter bij het plaatsen in het apparaat volledig droog zijn.
■ De fi lters zijn noch geschikt voor wasmachines en vaatwassers noch voor droogautomaten! De fi lters uitsluitend aan de lucht laten drogen, in geen geval met een föhn.
■ Gebruik voor het reinigen geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen of reinigingspads. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Na verloop van tijd kunnen de fi lters verkleuren. Dit is normaal en heeft geen nadelige gevolgen voor de werking.
Stofbak leegmaken
1. Duw op de ontgrendelknop van de stofbak en neem deze aan de greep uit het apparaat.
2. Houd de stofbak boven een geopende vuilnisbak.
3. Druk op de knop die dient om de stofbak te openen. De bodem van de stofbak wordt geopend en het vuil valt eruit.
4. Klap de bodem van de stofbak opnieuw dicht. De sluiting moet hoorbaar vastklikken.
5. Plaats de stofbak in het apparaat: Neem hem aan de greep vast en plaatst eerst de bodem van de stofbak in het apparaat. Dan drukt u de greep tegen de behuizing van het apparaat, tot de stofbak hoorbaar in de vergrendeling vast klikt. Houd het apparaat vast aan de greep van de stofbak en til het op om na te gaan of de stofbak goed zit.
Cycloonelement en motor fi lter reinigen
Het cycloonelement bevindt zich in de stofbak. De motor fi lters zitten in de fi lterhouder op het cycloonelement.
1. Neem de stofbak uit het apparaat en maak hem leeg (zie afdeling “Stofbak leegmaken”).
2. Draai aan het deksel van de stofbak tegen de wijzers van de klok tot aan de aanslag.
43 NL
C
B
3. Verwijder het deksel met het cycloonelement ( B ) voorzichtig uit de stofbak.
4. Til het lipje op het deksel, opent het deksel, trek de fi lterhouder ( C ) uit en verwijder de schuimstof fi lter.
Houd rekening met het volgende: De tweede motor fi lter is vast verbonden met de fi lterhouder en kan niet uit de houder worden genomen!
5. Klop alle delen uit boven een vuilnisbak en borstel los vuil eraf.
6. Het cycloonelement en de stofbak kunt u reinigen met een vochtige doek.
7. Leg de schuimstof fi lter opnieuw in de fi lterhouder als hij droog is en steek de houder op het cycloonelement. Sluit het deksel. Het moet hoorbaar vastklikken.
Opgelet: Plaats zeker geen nog vochtige onderdelen in de stofbak!
8. Zijn alle onderdelen droog, plaats dan het cycloonelement terug in de stofbak.
9. Plaats het deksel zodanig op de stofbak dat het pijlsymbool op de stofbak wijst naar het symbool op het deksel. Draai het deksel dicht tot aan de aanslag. Het pijlsymbool wijst dan naar het symbool.
10. Plaats de stofbak in het apparaat. Zorg ervoor dat deze hoorbaar vast klikt.
HEPA-afvoerlucht fi lter reinigen
De HEPA-afvoerlucht fi lter bevindt zich achter een beschermrooster op de achterzijde van de stofzuiger.
1. Trek de sluiting met fi lter ( D ) van de afvoerluchtklep naar beneden en neem de klep er tegelijk af.
D
2. Klop de lter uit boven een vuilnisbak. Reinig hem indien nodig met een zachte borstel.
Opgelet: De HEPA-afvoerlucht fi lter niet met water schoonmaken!
3. Borstel of veeg het fi ltervak indien nodig uit.
4. Plaats de afvoerluchtklep met fi lter in het apparaat en sluit de klep. De klep moet hoorbaar vast klikken.
Behuizing en mondstukken reinigen
• Reinig de behuizing indien nodig met een ietwat vochtige, zachte doek.
• Verwijder regelmatig haar en pluisjes van de mondstukken.
Bewaring
• U kunt het vloermondstuk in de houder achteraan het apparaat vasthaken om het daar te bewaren (zie afbeelding) en de telescopische buis zo ver mogelijk ineen schuiven.
• Bewaar de stofzuiger op een droge, koele plaats binnenshuis die niet bereikbaar is voor kinderen en dieren.
NL 44
Oplossing van fouten
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleer dan eerst of een probleem zelf kan worden opgelost. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem
Het apparaat zuigt niet.
Mogelijke oorzaak / oplossing
• Steekt de stekker niet goed in het stopcontact? Corrigeer de positie van de stekker.
• Is het stopcontact defect? Probeer een ander stopcontact.
• Kijk de zekering van uw elektrische aansluiting na.
• Is het zuigvermogen te zwak ingesteld op de zuigsterkteregelaar? Schuif de zuigsterkteregelaar verder naar MAX.
• Is het extra luchtventiel aan de handgreep geopend? Sluit het.
• Is de stofbak te vol? Maak de stofbak leeg.
Het zuigvermogen is zwak.
Bij het stofzuigen ontsnapt er stof uit het apparaat.
fi lters en de HEPA-afvoerlucht fi lter.
• Is het mondstuk, de telescopische buis of de zuigslang verstopt? Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de verstopping (zie ook hoofdstuk
“Montage”).
• Is de stofbak niet correct gesloten en/of niet (correct) in het apparaat geplaatst? Corrigeer dit.
fi lters en de HEPA-afvoerlucht fi lter.
Het elektrisch snoer kan niet helemaal worden opgerold.
Tijdens het stofzuigen wordt een onaangename geur vastgesteld.
• Het elektrisch snoer werd in het apparaat niet goed opgerold. Trek het er een stukje uit en druk daarna opnieuw op de knop om het snoer op te rollen.
• Wordt het apparaat voor de eerste keer gebruikt? Een reukontwikkeling treedt vaak op bij het eerste gebruik van nieuwe apparaten. De reuk zou moeten verdwijnen als u het apparaat meerdere keren hebt gebruikt.
45
Technische gegevens
Artikelnummers: 04756 (pink / zilverkleurig)
(goudkleurig)
08318 (rood)
08343
09096
09897
Modelnummer: C-320-70 / C-320-80
Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Beschermingsklasse: II
ID handleiding: Z 04765_08302_08318_08343_09096_09897 M DS V6 1118
Afvoeren
Verwerk het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk en breng dit naar een recyclepunt.
Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE). Dit apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar dient milieuvriendelijk verwerkt te worden door een erkend afvalverwerkingsbedrijf.
NL
Klantenservice / importeur
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 38851 314650*
* Bellen naar Duitse vaste lijnen is niet gratis. Kosten variëren per aanbieder.
Alle rechten voorbehouden.
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 4 Sicherheitshinweise
- 6 Lieferumfang
- 6 Vor dem ersten Gebrauch
- 7 Geräteübersicht
- 8 Zusammenbau
- 9 Bedienung
- 12 Aufbewahrung
- 12 Fehlerbehebung
- 13 Technische Daten
- 13 Entsorgung
- 15 Intended Use
- 15 Safety Instructions
- 17 Items Supplied
- 17 Before Initial Use
- 18 Device overview
- 19 Assembly
- 20 Operation
- 20 Cleaning and care
- 22 Storage
- 22 Technical Data
- 23 Troubleshooting
- 23 Disposal
- 25 Utilisation conforme
- 25 Consignes de sécurité
- 27 Composition
- 28 Avant la première utilisation
- 28 Vue générale de l’appareil
- 29 Assemblage
- 30 Manipulation
- 31 Nettoyage et entretien
- 33 Rangement
- 33 Dépannage
- 34 Données techniques
- 34 Mise au rebut
- 36 Doelmatig gebruik
- 36 Veiligheidsinstructies
- 38 Leveringsomvang
- 38 Vóór het eerste gebruik
- 39 Apparaatoverzicht
- 40 Montage
- 41 Bediening
- 42 Reiniging en onderhoud
- 43 Bewaring
- 44 Oplossing van fouten
- 45 Technische gegevens
- 45 Afvoeren