Advertisement
Advertisement
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
KITS
KITS
KITS
MONITOR
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITOR
MONITEUR
COAX COAX
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
ÍNDICE
DESCRIPCIÓN ..........................................................................................................................................................................2
ELEMENTOS QUE CONSTITUYEN EL KIT....................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE VIDEOPORTERO............................................................................................................11
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR .............................................................................................................................12
INSTALACIÓN BÁSICA DOS VIVIENDAS .................................................................................................................................14
INSTALACIÓN DE 2 MONITORES EN PARALELO .....................................................................................................................16
INSTALACIÓN DE 1 MONITOR CON 1 TELÉFONO EN PARALELO............................................................................................17
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ........................................................................................................................................18
INSTRUCCIONES DE AJUSTE...................................................................................................................................................24
CARATERÍSTICAS TÉCNICAS ...................................................................................................................................................26
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................28
INDEX
DESCRIPTION ...........................................................................................................................................................................5
INCLUDED IN THE KIT ...............................................................................................................................................................5
OPERATION OF THE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM .................................................................................................................11
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES ...................................................................................................................................12
BASIC INSTALLATION FOR 2 HOUSES OR FLATS......................................................................................................................14
INSTALLATION OF TWO MONITORS IN PARALLEL ...................................................................................................................16
INSTALLATION OF 1 MONITOR AND 1 TELEPHONE IN PARALLEL ............................................................................................17
INSTALLING INSTRUCTIONS ...................................................................................................................................................18
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS.................................................................................................................................................24
TECHNICAL CHARACTERISTICS...............................................................................................................................................26
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................29
SOMMAIRE
DÉSCRIPTION ...........................................................................................................................................................................8
ELÉMENTS CONSTITUANT LE KIT ..............................................................................................................................................8
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE VIDEOPORTIER..............................................................................................................11
INSTALLATION INDIVIDUEL .....................................................................................................................................................12
INSTALLATION STANDARD POUR 2 LOGEMENTS....................................................................................................................14
INSTALLATION DE DEUX MONITEURS EN PARALLÈLE...............................................................................................................16
INSTALLATION DE 1 MONITEUR ET 1 TÉLÉPHONE EN PARALLEL...............................................................................................17
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ............................................................................................................................................18
INSTRUCTION DE RÉGLAGE ...................................................................................................................................................24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........................................................................................................................................26
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT ......................................................................................................................................30
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
2
5
2
5
2
5
COAX
2
6
COAX
ALIMENTADOR ALIMENTADOR
TCB-011 TCB-011
PLACA DE CALLE PLACA DE CALLE
GRF-204 GRF-204
1 VIVIENDA 2 VIVIENDAS
DESCRIPCIÓN
El videoportero electrónico permite no sólo controlar el acceso a la propiedad de personas externas, sino también visualizar a la persona que realiza la llamada. El kit de videoportero electrónico es la solución más cómoda para realizar instalaciones tanto en viviendas unifamiliares como en instalaciones con 2 viviendas. Con el kit que acaba de adquirir dispone de todos los elementos necesarios para realizar su instalación de videoportero electrónico.
Características:
Es posible instalar hasta 2 monitores y 2 teléfonos convencionales por vivienda con la misma llamada.
La conexión comprende 4 hilos comunes hacia los monitores/teléfonos de las viviendas, 2 hilos para alimentación de los monitores de la instalación y cable coaxial para la transmisión de la señal de vídeo. De esta manera, a cada teléfono de la instalación le llegarán 5 hilos (4 comunes + hilo de llamada) mientras que a los monitores le llegarán 7 hilos (4 comunes + hilo de llamada + 2 hilos para la alimentación del monitor) más el cable coaxial de la señal de vídeo.
ELEMENTOS QUE CONSTITUYEN EL KIT
128 mm 12 mm 114 mm 45 mm
ARRIBA
UP
HAUT
197 mm
64.3 mm
166 mm
Placa de calle Caja de empotrar Monitor
31 mm 25 mm
106 mm 60 mm
V
Alimentador
3 mm
Abrepuertas
Soporte de conexiones
2
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
PLACA DE CALLE
Placa de exterior. Aloja en su interior el grupo fónico, la telecámara y los grupos de pulsadores. Los circuitos electrónicos están protegidos contra cortocircuito.
9610030 GRF-204 GRUPO FÓNICO AUDIO Y VÍDEO CON
SECRETO (1)
Grupo fónico para instalaciones de sistemas convencionales 4+N con secreto de comunicación. Llamada electrónica, con confirmación de llamada en la placa de calle. Dotado de dos puentes, uno para la configuración de la placa como principal y otro para habilitar el ajuste de precisión del volumen de audio.
Permite realizar una llamada al monitor/teléfono de la vivienda y mantener una conversación con la vivienda. Activa la telecámara cuando se pulsa el botón de autoencendido del monitor o cuando se llama desde la placa de calle. Dispone de regulador de volumen en la placa (2) en el monitor/teléfono de la vivienda (3) y pulsador de luz para la placa (4).
9640002 TCB-011 TELECÁMARA GENÉRICA B/N COAXIAL (5)
Telecámara de blanco y negro con sensor CCD 1/3 para instalaciones de videoportero.
La telecámara dispone de una salida de vídeo compuesto para cable coaxial 75 ohmios, iluminación infraroja para visión nocturna y regulador multidireccional del ángulo de visión hasta 10o. (6)
Posibilidad de alimentar la telecámara desde grupo fónico o desde un alimentador de 15 Vdc. Bornas enchufables para facilitar el conexionado.
Permite captar la imagen de la persona que realiza la llamada desde la placa de calle.
CAJA DE EMPOTRAR
9740006 CMO-004 CAJA DE EMPOTRAR MONTADA
La caja de empotrar le permite colocar la placa de calle en el lugar deseado. Presenta aberturas (1) a diferentes alturas para facilitar el conexionado con la placa de calle.
MONITOR
9630000 MVB-001 MONITOR DE VIDEOPORTERO CON SECRETO
DE COMUNICACIÓN
Monitor de superficie con pantalla CRT plana de 4" en blanco y negro, llamada electrónica.
Consulte el manual de usuario del monitor para conocer sus características.
3
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
SOPORTE DE CONEXIONES
9630002 SCM-010 SOPORTE CONEXIONES MONITOR
Elemento en el que se realizan todas las conexiones del sistema de videoportero en la vivienda, permitiendo conectar el monitor de videoportero al resto de la instalación. Sistema 6+N+coaxial. Secreto de comunicación.
Dispone de 4 bornas de conexión correspondientes a los pulsadores auxiliares (P1, P2) del monitor (Ver dibujo). Limitación conexión: 50 mA - 12 Vdc.
Fijación directa a pared o a caja de mecanismos universal.
26
27
24
25
P1
P2
ALIMENTADOR
9620006 ALM-041 ALIMENTADOR KIT AC-DC 25VA 230/240 Vac
El alimentador convierte la tensión de red en las tensiones necesarias para el funcionamiento del sistema de videoportero electrónico.
Formato carril DIN 6 elementos, para montaje en pared o carril. El alimentador está protegido contra cortocircuitos.
ABREPUERTAS
9730000 ABR-001 ABREPUERTAS SIMPLE 12 Vac
Dispositivo eléctrico que permite la apertura de la puerta. Abre la puerta de la calle cuando recibe la tensión de 12 Vac proporcionada por el grupo fónico. Permanece activado mientras que se pulse el botón del teléfono de la vivienda.
4
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
2
5
2
5
2
5
COAX
2
6
COAX
POWER SUPLY POWER SUPLY
TCB-011 TCB-011
ENTRANCE PANEL ENTRANCE PANEL
GRF-204 GRF-204
1 FLAT 2 FLATS
DESCRIPTION
The videodoor entry system allows not only control the access of persons to your property but see who is calling as well. The videodoor entry system kit is the most comfortable solution for carrying out installations in detached or semi-detached houses. The kit that you have just bought has all the necessary components for you to carry out your own videodoor entry system installation. There follows a short description of the items contained in the kit.
Characteristics
It is possible to install up to 2 monitors and 2 telephones per apartment.
Connection is by means of 4 common wires to the monitors/telephones of the flats, 2 wires supplying power to the monitors of the installation and 1 coaxial cable for the transmission of the video signal. Thus, for each telephone of the installation there are 5 wires
(4 common + 1 call wire) whereas for each monitor there are 7 wires (4 common + 1 call wire + 2 wires to supply power to the monitor) plus the coaxial cable for the video signal.
INCLUDED IN THE KIT ARE THE FOLLOWING
128 mm 12 mm
114 mm 45 mm
ARRIBA
UP
HAUT
197 mm 64.3 mm
166 mm
Entrance panel Flush-mounted box Monitor
31 mm 25 mm
106 mm 60 mm
V
Power supply
3 mm
Lock release
Connection bracket
5
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
ENTRANCE PANEL
Outdoor panel. It holds the audio unit, the video unit and the group of push-buttons The electronic circuits are protected against shortcircuits.
9610030 GRF-204 AUDIO UNIT FOR AUDIO AND VIDEODOOR
WITH PRIVACY OF CONVERSATION (1)
Audio unit for conventional 4+N system with confidentiality feature.
The call is electronic, with call-confirmation on the entrance panel.
Equipped with two jumpers, one to configure the entrance panel as the main panel, the other to enable precision adjustment of sound level.
Allows you to make calls to the monitor in a house and have a conversation with the house. It activates the video unit when the auto switch-on button is pressed in the monitor or when a call is made from the entrance panel. The audio unit consists of a volume control on the panel (2) and telephone/monitor and light switch for the panel (4).
9640002 TCB-011 GENERIC B/W VIDEO UNIT COAXIAL (5)
Black and white video unit with a 1/3" CCD sensor for videodoor entry system installations.
The video unit consists of one video output for coaxial cable, infrared lighting for nocturnal vision and multidirectional controller of the angle of view - up to 10o. (6)
It is possible to feed the camera from the audio unit or from a power supply unit of 15Vdc. Plug-type terminals for easy connection.
Captures the image of the person who is calling from the entrance panel in the street.
FLUSH-MOUNTED BOX
9740006 CMO-004 ASSEMBLED FLUSH-MOUNTED BOX
The flush-mounted box allows you to fit the entrance panel in any place you want. It features openings (1) at different heights for easier connection of the entrance panel.
MONITOR
9630000 MVB-001 VIDEODOOR ENTRY SYSTEM MONITOR WITH
CONFIDENTIALITY FEATURE
Surface wall-mounted black and white monitor with 4" CRT flat screen, electronic call.
Refer to the user's manual to know the features of the monitor.
6
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
CONNECTION BRACKET
9630002 SCM-010 MONITOR CONNECTION BRACKET
Element where all the video entry system's connections are done in the dwelling, allowing connecting the monitor to the rest of the installation. 6+N+coaxial system. Privacy of conversation.
With 4 connecting terminals corresponding to the monitor's two auxiliary push-buttons (P1, P2) (See drawing). Connection limitations:
50 mA - 12 Vdc.
It can be fixed to a wall or standard electrical box fixing.
26
27
24
25
P1
P2
POWER SUPPLY
9620006 ALM-041 AC-DC KIT POWER SUPPY 25VA 230/240 Vac
The power supply transforms the mains voltage into tensions suitable for the proper operation of the the videodoor entry systems. 6 element
DIN rail format, for mounting on walls or rails. The power supply is protected against short circuits.
ELECTRIC LOCK
9730000 ABR-001 STANDARD ELECTRIC LOCK 12 Vac
Electric device designed to open the door. It will open the door on receiving a 12 Vac electric signal through the audio unit. It remains active as long as you press the button on your telephone.
7
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
2
5
2
5
ALIMENTATION
2
5
COAX
TCB-011
PLAQUE DE RUE
GRF-204
1 LOGEMENT
ALIMENTATION
PLAQUE DE RUE
2
6
COAX
TCB-011
GRF-204
2 LOGEMENTS
DESCRIPTION
Le vidéoportier électronique permet non seulement le contrôle dacces aux personnes à la propriété mais aussi de voir la personne qui réalise lappel. Le kit vidéo portier électronique est la solution la plus pratique a réaliser aussi bien pour des installations individuelles comme pour des installations à deux logements. Le Kit que vous venez d'acquérir comprend tous les éléments nécessaires pour réaliser linstallation de votre vidéoportier électronique. Voici une brève déscription de chacun des éléments composant ce Kit.
Caractéristiques:
Il est possible d'installer jusqu'à 2 moniteurs et 2 téléphones en parallèle.
La connexion comprend 4 fils communs vers les moniteurs / téléphones des logements, 2 fils pour alimenter les moniteurs de linstallation et un câble coaxial pour la transmission du signal vidéo. De cette manière, à chaque téléphone de linstallation 5 fils arriveront (4 communs + fil dappel) et 7 fils arriveront aux moniteurs (4 communs + fil dappel+ 2 fils pour lalimentation du moniteur) ainsi que le câble coaxial du signal de vidéo.
ELÉMENTS CONSTITUANT LE KIT
128 mm 12 mm
114 mm
ARRIBA
UP
HAUT
45 mm
197 mm 64.3 mm
166 mm
8
Plaque de rue Boîtier encastrable Moniteur
31 mm 25 mm
Support de connexions
106 mm 60 mm
V
Alimentation
3 mm
Gâche
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
PLAQUE DE RUE
Platine d'extérieur. Elle contient le groupe phonique, la caméra et le groupe de boutons poussoirs. Les circuits électroniques sont protégént contre les courts-circuits.
9610030 GRF-204 GROUPE PHONIQUE AUDIO ET VIDEO AVEC
SECRET (1)
Groupe phonique pour installations de systèmes 4+N standard avec secret de communication. L'appel est électronique avec confirmation d'appel sur la plaque de rue. Deux cavaliers sont fournis, un pour la configuration de la plaque désignée comme principale et lautre pour valider le réglage de précision du volume audio.
permet d'appeler le moniteur du logement et de parler avec les occupants du logement. Il active la caméra quand le bouton d'autoallumage est allumer ou quand un appel de l'extérieur se produit.
Le groupe phonique est composé d'un système de réglage de volume sur la plaque (2) et sur le téléphone/moniteur (3) et d'un boutonpoussoir d'éclairage pour la plaque (4).
9640002 TCB-011 CAMÉRA GÉNÉRIQUE N/B CÂBLE COAXIAL (5)
Caméra en noir et blanc avec une cellule CCD 1/3" pour des installations de vidéoportiers électronique.
La caméra est composé d' une sortie de vidéo par câble coaxial, illumination infrarouge pour une vision nocturne et régulateur multidirectionnel de langle de vision - jusquà 10o. (6)
Possibilité dalimenter la télécaméra à partir du groupe phonique ou à partir dune alimentation de 15 Vdc. Avec bornes à fiche pour faciliter la connexion.
Permet de capter l'image de la personne qui réalise l'appel de l'extérieur
BOÎTIER ENCASTRABLE
9740006 CMO-004 BOÎTIER ENCASTRABLE MONTÉ
Le boîtier encastrable vous permet de poser la plaque de rue à l'endroit où vous voulez. Il présente des ouvertures (1) à différentes hauteurs pour un câblage facile à la plaque de rue.
MONITEUR
9630000 MVB-001 MONITEUR POUR VIDÉOPORTIER AVEC SECRET
DE COMMUNICATION
Moniteur blanc et noir en saillie, CRT plat de 4", avec appel
électronique.
Consulter le manuel d'utilisation pour obtenir les caractéristiques.
9
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
SUPPORT DE CONNEXIONS
9630002 SCM-010 SUPPORT DE CONNEXIONS MONITEUR
Pièce où est réalisé les montages des connexions du système du vidéoportier de lhabitation, permettant de connecter le moniteur du vidéoportier au reste de linstallation. Système 6+N+coaxial. Secret de communication.
Il est composé de 4 colonnes de connexions correspondantes aux deux boutons auxiliaires (P1, P2) du moniteur (Voir dessin). Limitation de connexion: 50 mA - 12 Vdc.
Fixation directe au mur ou en boîtier d'appareillage universel.
26
27
24
25
P1
P2
ALIMENTATION
9620006 ALM-041 ALIMENTATION KIT AC-DC 25 VA 230/230 Vac
L'alimentation transforme le courant de secteur á la tension requise pour le fonctionnement du système de vidéoportier électronique. Format glissière
DIN 6 éléments, pour montage sur un mur ou sur une glissière. L'alimentation est protégé contre les courts-circuits.
GÂCHE
9730000 ABR-001 GÂCHE ÉLECTRIQUE SIMPLE
Dispositif électrique commandant lóuverture de la porte d'entrée. Il ouvre la porte d'entrée lorsqu'il reçoit la tension de 12 Vac par l'intermédiaire du groupe phonique. Il reste actionné tant que lón maintient la pression sur le bouton du téléphone du logement.
10
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE VIDEOPORTERO
OPERATION OF THE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE VIDEOPORTIER
Al realizar una llamada a una vivienda desde la placa de calle, el monitor de la vivienda es activado, permitiendo visualizar la imagen del visitante. Dispone de 30 segundos para contestar. Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar el tiempo tanto desde placa como desde el monitor/teléfono. Durante todo este proceso, podrá abrir la puerta con el pulsador de abrepuertas desde el monitor/teléfono.
Con varios soportes de conexiones/teléfonos con el mismo hilo de llamada, todos reciben la llamada.
When a call is made to a hause from the entrance panel the monitor of the corresponding house is activated, allowing the resident to observe the image of the visitor There is a limit of 30 seconds in which to answer the call. Once the handset has been picked up, the user has 60 seconds for conversation. The systems warns of the end of the time limit for conversation by means of a series of beeps. It is possible to extend this limit either from the house or flat or from the entrance panel. At any point in this process, you can open the door using the door-opening button on the monitor or telephone.
If there are several connection brackets/telephones with the same wire all of them receive the call.
Lorsqu'un appel est réalisé sur la plaque d'entrée, le moniteur du logement appelé s'allume pour permettre ou résident d'avoir une image du visiteur. Le temps de réponse est de 30 secondes. La durée de conversation après le décrochement du combiné est de 60 secondes. Le système prévient par una série de bips sonores la fin du temps de conversation et permet de prolonger, depuis le logement ou depuis la plaque d'entrée, ce temps de conversation. Pendant le process, vous pourrez ouvrir la porte avec le bouton poussoir de gâche du moniteur/téléphone.
Tous les support de connexions/téléphones ayant le même fil d'appel reçoivent tous lappel.
11
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES
INSTALLATION INDIVIDUEL
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
AWG
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
1 mm
0,5 mm
2
2
1,1 mm
0,8 mm
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
17
20
(3)
1
2
3
4
COAXIAL 75 W
1 mm 2
2 0,25 mm
0,5 mm 2
1,1 mm
0,6 mm
0,8 mm
0,75 mm
1 mm
2
2
1,0 mm
1,1 mm
17
22
20
18
17
MVB-001
ALM-041 (230 V )
230 V V
SCM-010
2
5
COAX
2
(1) Utilice manguera independiente.
Use separate cable hose.
Utiliser une gaine indépendante.
(2) Máx. 12 Vac, 800 mA
(3) Sección en función del número de monitores/teléfonos en la vivienda.
Section according to the number of monitors/telephones in the dwelling.
Section en fonction du nombre de moniteurs/téléphones dans le logement.
(1)
ABR-001
(2)
2
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
SISTEMA EN REPOSO
Las funciones de comunicación con placa y apertura de puerta están inhabilitadas. Es posible activar el sistema de autoencendido del monitor.
Tiempos máximos de autoencendido: 30 segundos, sin descolgar el auricular. 60 segundos, establecido el audio con la placa de calle.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Confirmación de llamada en placa.
Tiempo para contestar: 30 segundos.
Tiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.
Nota: El puente J1 deberá estar insertado para el buen funcionamiento del sistema de autoencendido (Ver esquema de cableado de la página 13)
SYSTEM ON STAND-BY
The functions of door opening and of communication with the entrance panel are disabled. It is possible to activate the monitor's automatic switch-on system.
Maximum time of automatic switch-on: 30 seconds without the receiver being picked up. Once the comunication with entrance panel has been established: 60 seconds.
SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALL
Acoustic confirmation for the visitor.
Time setting to answer: 30 seconds. Maximum time setting for conversation: 60 seconds. Extension of time for conversation: + 60 seconds.
Note: For the automatic switch-on system to work correctly, the J1 jumper must be inserted. (See wired diagram page 13).
SYSTÈME EN VEILLE
Les fonctions d'ouverture de porte et de communication avec la plaque de rue sont inhibées. Il est possible activer les systèmes d'autoallumage du moniteur.
Temps dauto-allumage maximal : 30secondes, sans décrocher le combiné. Une fois la comunication établie avec la plaque de rue,
60 secondes.
SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELS
Confirmation sonore de l'appel pour le visiteur.
Temps pour répondre : 30 secondes. Temps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.
Note: Le cavalier J1 devra insérer pour le bon fonctionnement du système dauto-allumge (voir schéma de cablage page 13)
12
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES
INSTALLATION INDIVIDUEL
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
CC1
A J1
A B
R1
R1
V1
M
M
V1
24
25
26
27
1 2 3 4 5
SCM-010
75 Ohm
ALM-041
230 V V ~
230 V
Rojo
Red
Rouge
V2 M M V2 V1 M M V4
Blanco
White
Blanc 19
+ _
J1
TCB-011
GRF-204 cod. 9610030
19
J1
Made in Spain
V~ 9 10 11 12 13 14 15
J2 GRF-204
1 2 3 4 7 16 17 18
(1)
(1) Utilice manguera independiente
Use separate cable hose.
Utiliser une gaine indépendante.
Llamada
Call
Appel
ABR-001
13
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
INSTALACIÓN BÁSICA 2 VIVIENDAS
BASIC INSTALLATION FOR 2 HOUSES OR FLATS
INSTALLATION STANDARD POUR 2 LOGEMENTS
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
AWG
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
1 mm
0,5 mm
2
2
1,1 mm
0,8 mm
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
17
20
17
22
20
ALM-041 (230 V )
(3)
1
2
3
1 mm
COAXIAL 75 W
2
2
1,1 mm
0,25 mm
0,5 mm 2
0,6 mm
0,8 mm
0,75 mm 2 1,0 mm 18
230 V V
2
4 1 mm 2 1,1 mm 17
(1) Utilice manguera independiente.
Use separate cable hose.
Utiliser une gaine indépendante.
(2) Máx. 12 Vac, 800 mA
(1)
ABR-001
(2)
(3) Sección en función del número de monitores/teléfonos en la vivienda.
Section according to the number of monitors/telephones in the dwelling.
Section en fonction du nombre de moniteurs/téléphones dans le logement.
2
5
2
2
6
2
5
SCM-010
COAX
MVB-001
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
SISTEMA EN REPOSO
Las funciones de comunicación con placa y apertura de puerta están inhabilitadas. Es posible activar el sistema de autoencendido del monitor, siempre y cuando el sistema no este ocupado.
Tiempos máximos de autoencendido: 30 segundos, sin descolgar el auricular. 60 segundos, establecido el audio con la placa de calle.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el monitor o monitores/teléfonos asociados al pulsador recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricular del monitor/teléfono de la otra vivienda, no tendrá comunicación con la placa de calle y no podrá realizar el autoencendido en el caso de monitores.
Tiempo para contestar: 30 segundos.
Tiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.
Nota: El puente J1 deberá estar insertado para el buen funcionamiento del sistema de autoencendido (ver esquema de cableado de la página 15)
SYSTEM ON STAND-BY
The functions of door opening and of communication with the entrance panel are disabled. It is possible to activate the monitor's automatic switch-on system always providing that the system is not engaged
Maximum time of automatic switch-on: 30 seconds without the receiver being picked up. Once the comunication with entrance panel has been established: 60 seconds.
SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALL
Only the monitor or monitors/telephones associated to the pushbutton will receive the call. Acoustic confirmation for the visitor. If the handset of the monitor/telephone is picked up in another flat, there will be no communication and, in the case of monitors, automatic switch-on will not be possible.
Time setting to answer: 30 seconds.
Maximum time setting for conversation: 60 seconds. Extension of time for conversation: + 60 seconds.
Note: For the automatic switch-on system to work correctly, the J1 jumper must be inserted. (See wired diagram page 15).
SYSTÈME EN VEILLE
Les fonctions d'ouverture de porte et de communication avec la plaque de rue sont inhibées. Il est possible d'activer le système d'autoallumage du moniteur,si celui ci n'est pas utilisé.
Temps dauto-allumage maximal : 30secondes, sans décrocher le combiné. Une fois la comunication établie avec la plaque de rue,
60 secondes.
SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELS
Seul le moniteur ou moniteurs/téléphones associé á un bouton poussoir recevra l'appel. Confirmation sonore de l'appel pour le visiteur.
Si vous soulever le combiné du moniteur/téléphone de lautre logement, il ny auras pas de communication et vous ne pourrez pas réaliser lauto-allumage dans le cas des moniteurs.
Temps pour répondre : 30 secondes
Temps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.
14
Note: Le cavalier J1 devra insérer pour le bon fonctionnement du système dauto-allumge (voir schéma de cablage page 15)
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
INSTALACIÓN BÁSICA 2 VIVIENDAS
BASIC INSTALLATION FOR 2 HOUSES OR FLATS
INSTALLATION STANDARD POUR 2 LOGEMENTS
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
CC1
A B
R1
V1
M
M
V1
24
25
26
27
1 2 3 4 5
A J1
R1
CC1
A B
R1
V1
M
M
V1
24
25
26
27
1 2 3 4 5
A J1
R1
SCM-010 SCM-010
75 Ohm
75 Ohm
Extraer la resistencia de las bornas (V2,M) donde vaya a conectar el cable coaxial (pasos 1 y 2).
Extract the resistence from the terminals (V2, M) where the coaxial cable is to be connected (steps
1 and 2)
Ôter la résistance des bornes (V2, M) ou le câble coaxial va être connectée (point 1 et 2).
ALM-041
Rojo
Red
Rouge
V2 M M V2 V1 M M V4
Blanco
White
Blanc 19
+ _
J1 TCB-011
GRF-204 cod. 9610030
19
J1
Made in Spain
V~ 9 10 11 12 13 14 15
J2 GRF-204
1 2 3 4 7 16 17 18
230 V V ~
230 V
(1)
(1) Utilice manguera independiente.
Use separate cable hose.
Utiliser une gaine indépendante.
Llamadas Calls Appels
ABR-001
15
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
INSTALACIÓN DE DOS MONITORES EN PARALELO
INSTALLATION OF TWO MONITORS IN PARALLEL
INSTALLATION DE DEUX MONITEURS EN PARALLÈLE
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
2
COAX
5
2
COAX
5
MVB-001
+
SCM-010
MVB-001
+
SCM-010
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
Ver instrucciones de ajuste
Refer to adjustment instructions
Consultez les instructions de réglage
CC1
R1
(75 W)
A B
V1
M
R1
A B
CC1
R1
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
0,5 mm
1 mm 2
2 0,8 mm
1,1 mm
COAXIAL 75 W
AWG
20
17
R1
(75 W)
V1
M
V1
M
M
V1
24
25
26
27
V1
M
M
V1
24
25
26
27
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
SCM-010 SCM-010
Llamada
Call
Appel
16
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
INSTALACIÓN DE 1 MONITOR CON 1 TELÉFONO EN PARALELO
INSTALLATION OF 1 MONITOR AND 1 TELEPHONE IN PARALLEL
INSTALLATION DE 1 MONITEUR ET 1 TÉLÉPHONE EN PARALLÈLE
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
2
COAX
5 5
MVB-001
+
SCM-010
TES-001
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
Ver instrucciones de ajuste
Refer to adjustment instructions
Consultez les instructions de réglage
CC1
R1
(75 W)
A B
V1
M
R1
V1
M
M
V1
24
25
26
27
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
TES-001
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
0,5 mm
1 mm 2
2 0,8 mm
1,1 mm
COAXIAL 75 W
AWG
20
17
SCM-010
Llamada
Call
Appel
17
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
RECOMENDACIONES RECOMMENDATIONS RECOMMANDATIONS
A la hora de colocar la placa de calle, asegúrese que ni los rayos del sol ni fuentes de luz intensa incidan directamente sobre la telecámara, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (efecto contraluz) y manteniendo la vida útil del equipo.
When installing the entrance panel make sure that the sunrays or intense light sources do not fall directly on the video unit, avoiding nonwhished effects in picture display (backlight effect) and same way keeping the operational life of the equipment.
Lorsque vous installerez la plaque de rue, assurez-vous bien que les rayons solaires ou une autre source de lumière intense ne coïncide pas directement sur la caméra, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (effet contre jour,...) et préserverait la vie du matériel.
CAJA DE EMPOTRAR FLUSH MOUNTED BOX BOÎTIER ENCASTRABLE
1 Rompa el tabique de las aberturas que requiera para pasar los cables.
Break off the perforated holes that you need to pass the cables through.
Cassez la cloison des ouvertures nécessaires pour faire passer les câbles.
1,7 m
2 Coloque la caja de empotrar de modo que la parte superior quede a una altura de 1,7 m.
Place the flush-mounted box in position so that the top is 1.7 m. high.
Placez le boîtier encastrable de telle sorte que la partie supérieure soit placée à une hauteur de
1,7 m.
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
1 Levante, haciendo palanca, la pestaña del tarjetero y coloque la etiqueta identificadora de cada pulsador.
Lever open the cover of the card-holder and insert the card that identifies the pushbutton
Levez la languette du panneau d'étiquettes en faisant levier, et placez l'étiquette d'identification correspondant à chaque bouton-poussoir.
18
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
2 Extraiga los tapones y las bisagras de la caja de empotrar. Extraiga las dos bisagras que requiera según quiera abrir la placa hacia la derecha, la izquierda o hacia abajo.
Remove the caps and the fixing pins from the flush-mounted box. Choose the two fixing pins you want to hinge the panel on to, so that it opens either to the right or to the left or downwards.
Retirez les bouchons et les axes de fixation du boîtier encastrable. Enlevez les deux axes requis suivant si vous voulez ouvrir la plaque vers la droite, vers la gauche ou bien vers le bas.
3 Introduzca las anillas de la placa sobre los bisagras. Introduzca completamente en sus ranuras las bisagras no utilizadas.
Place the rings of the panel over the extracted fixing pins. The unused pins should be placed in their slots.
Introduisez les anneaux de la plaque sur les axes de fixation retirés. Introduisez complètement dans leurs rainures les axes non utilisés.
4 Realice las conexiones eléctricas. Consulte los esquemas de cableado.
Make the electrical connections. See wired diagrams.
Réalisez les connexions électriques. Voir schémas de cablage.
ALIMENTADOR - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
1 Para montaje mural, fíje el alimentador con los tornillos suministrados.
For mounting it on a wall, fix the power supply with the screws that have been supplied.
Pour le montage mural, fixez l'alimentation à l'aide des vis fournies.
19
20
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
2 Montaje en carril DIN.
Mounting on a DIN rail.
Montage sur rail DIN.
3 Realice las conexiones del alimentador con los elementos que conforman el portero según se indica en los esquemas de las instrucciones de conexión.
Connect up the power supply with the elements that make up the door entry system as shown in the diagrams in the connection instructions.
Branchez l'alimentation avec les éléments qui composent le système du portier comme illustré dans les schémas des instructions de branchement.
4 Corte las aberturas pretroqueladas que necesite del cubrebornas. Fíjelo al alimentador utilizando los tornillos de sujeción.
Cut the required perforated openings of the terminal cover. Fix it to the power supply unit using the fixing screws.
Cassez les trous prédécoupés requis pour le couvreborne. Fixez le couvre-borne sur l'alimentation en utilisant les vis de fixation fournies.
5 Si necesita desmontar el alimentador de un carril
DIN, desplace ligeramente la pestaña de sujeción hacia abajo (1). Separe la parte inferior del alimentador del carril DIN (2).
If you need to dismount the power supply unit from a DIN rail, lightly press the fixing tab downwards (1). Separate the lower part of the power supply unit from the DIN rain (2).
Si vous avez besoin de démonter l'alimentation du rail DIN, déplacer légèrement le clips de fixation vers le bas (1) Séparer la partie inférieure de l'alimentation du rail DIN (2).
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
SOPORTE DE CONEXIONES CONNECTION BRACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
A la hora de elegir el lugar para colocar el soporte, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. En caso de fijar el soporte a una caja de mecanismos universal, asegúrese de que ésta queda uniformemente alineada con la pared. De esta manera, conseguirá una óptima sujeción del monitor.
Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (reflejos,...). Evite también fuentes intensas de calor, humedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
Choose an area of smooth, uniform and hard wall when deciding where to place the monitor. If the bracket is fixed to a standard electrical box, make sure that this is uniformly aligned. This way you will get an optimal fixing of the monitor.
Put it far from direct light sources, avoiding nonwhished effects in picture display (reflections,...). Same way avoid hard sources of heat, humidity, steam, that could reduce the operational life of the equipment.
Choisissez une paroi uniforme, dure et plane pour linstallation du moniteur. Dans le cas où vous fixez le support à un boîtier d'appareillage universel, assurez-vous quil reste bien aligné sur la paroi. De cette façon, vous obtiendrez une fixation optimale du moniteur.
Eloignez les sources de lumière directe, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (reflets,...). Evitez les sources importantes de chaleur, humidité, vapeur d'eau qui sont susceptible de réduire la vie du matériel.
1 Fije el soporte de conexiones a la pared con los tacos y tirafondos suministrados. Se recomienda utilizar los anclajes de los 4 extremos. Colóquelo de modo que la parte superior quede a una altura de 1,6 m.
Fix the connection bracket to the wall with plugs and screws supplied. 4 holes placed on the corners are recommended. Put in a way that the upper part is at a height of 1,6 metres.
Fixer le support des connexions au mur à laide des chevilles et vis fournies. Il est recommandé d'utiliser les ancrages par les 4 extrémités. Installezle de façon à que la partie supérieure reste a une hauteur de 1,6 m.
1,6 m
1,5 m
2 Tambien puede fijar el soporte a una caja de mecanismos universal de 60 mm.
Bracket can also be fixed to a standard 60 mm electrical box.
Vous pouvez aussi fixer le support a un boîtier d'appareillage universel de 60 mm.
21
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
3 Realice las conexiones eléctricas. Consulte los esquemas de cableado. Si es el caso realice el ajuste de los soportes de conexiones (ver ajuste del soporte de conexiones en página 25).
Make the electrical connections. See wired diagrams. If this is the case make the adjustment of the connection brackets (Page 25).
Réalisez les connexions électriques. Voir schémas de cablage. Si cest le cas Réalisez le réglage support de connexions (Page 25).
MONITOR - MONITEUR - MONITOR
1 Conecte el latiguillo del monitor en el soporte de conexiones.
Connect the monitor connector to the connection bracket.
Connectez le câble du moniteur sur le support de connexion.
2 Encaje las dos pestañas superiores de sujeción en las guias de la base del monitor (1). Para ello, incline el monitor como se muestra en la figura.
Insert the top two fitting hooks on the bracket into the guide slots on the back of the monitor housing (1).
To do so, incline the monitor as shown in the picture below.
Engagéz les deux ergots supérieurs dans l'emplacement préur sur la base du moniteur(1). Pour cela, inclinez le moniteur comme indiqué sur la figure.
1 1
3 Empuje hacia abajo el monitor (2).
Manteniendo dicho empuje (2), presione frontalmente la parte inferior del monitor (3) hasta colocar el monitor paralelo a la pared.
Desplace ligeramente el monitor hacia arriba para anclarlo al soporte de conexiones (4).
Push the monitor downwards (2).
While still pushing (2), apply frontal pressure to the lower part of the monitor (3) until it is in a position parallel to the wall. Then move the monitor slightly upwards to anchor it to the connections support (4).
Appuyer vers la partie basse du moniteur (2). Maintenir appuyer (2),
Presser frontalement la partie inférieure du moniteur (3) jusqu'à placer le moniteur parallèlement au mur. Déplacer légèrement le moniteur vers le haut pour lenclencher dans le support de connexions.
2
4 Conecte el cordón entre la base del monitor y el auricular.
Connect the cord between the base of the monitor and the receiver.
Connectez le fil entre la base du moniteur et le combiné.
4 3
22
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
COMO DESMONTAR EL MONITOR DEL SOPORTE DE CONEXIONES
HOW TO DISMOUNT THE MONITOR FROM THE CONNECTION BRACKET
COMMENT DÉMONTER LE MONITEUR DU SUPPORT DE CONNEXIONS
1 Desplace ligeramente la pestaña de sujeción hacia abajo (1). Empuje hacia abajo el monitor (2).
Pull slightly on the flange downwards(1). Push the monitor downwards (2).
2 Separe la parte inferior del monitor del soporte de conexiones (3).
Separate the lower part of the monitor from the connection bracket
(3).
Déplacez légérement l'ergot ver le bas (1). Appuyez vers le bas le moniteur (2).
Séparez la partie inférieure du moniteur du support de connexion
(3).
3 Desplace el monitor hacia arriba.
Slide up the monitor.
Déplacer le moniteur vers le haut.
23
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
1 Ajuste el volumen de audio de la placa de calle y de los monitores/teléfonos (1). En caso de precisar un ajuste con mayor precisión, retire el puente J2 y repita el ajuste (2).
Adjust the volume controls of the entrance panel and of the monitors/telephones (1). If an adjustment of greater precision is required, remove the J2 jumper and repeat the adjustment (2).
Régler le volume du son de la plaque de rue et des moniteurs/ téléphones (1). Dans le cas dun réglage plus précis, enlever le cavalier J2 et répéter le réglage.
J2
2 Ajuste el ángulo de la telecámara hasta conseguir la orientación deseada.
Adjust the video unit's view angle until getting the desired orientation.
Réglé langle de vision de la caméra jusquà en obtenir lorientation voulue.
3 Separe los embellecedores superior e inferior, aflojando los tornillos de sujeción.
Separate the upper and lower decorative fittings, by loosening the clamping screws.
Séparez les enjoliveurs supérieur et inférieur, en dévissant les vis de fixation.
4 Realizadas las conexiones, cierre la placa, presiónela contra la caja de empotrar y fíjela a la misma mediante los tornillos de sujeción.
Once it has been connected up, close the panel, press it against the flushmounted box and fix it to this using the clamping screws.
Une fois les branchements terminés, enfoncez-la plaque contre le boîtier encastrable et fixez-la à ce boîtier grâce aux vis de fixation.
5 Ajuste los embellecedores superior e inferior.
Adjust the upper and lower decorative fittings.
Ajustez les enjoliveurs supérieurs et inférieurs.
24
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION BRACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
1 Coloque del puente J1 en función de la instalación.
Jumper J1 configuration according to the instalation.
Configuration du cavalier J1 selon l'installation.
A J1
R1
DIV-024
B J1
R1
25
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
TELECÁMARA TCB-011 - VIDEO UNIT TCB-011 - CAMÉRA TCB-011
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
+, 15 V
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
V1, M 1 Vpp ±0,1 (75 W )
V2, M 1 Vpp ±0,1 (75 W )
Temperatura de funcionamiento Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
GRUPO FÓNICO GRF-204 - AUDIO UNIT GRF-204 - GROUPE PHONIQUE GRF-204
,V
BORNAS
TERMINALS
BORNES
Tensión de alimentación
Power supply voltage
Tension d'alimentation
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
REPOSO
AT REST
VEILLE
1,2
3,2
4,2
7,2
9,10
11,12
12 V
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
Telephone lock release
Gâche des téléphones
Micrófono de los teléfonos
Telephone microphone
Micro des téléphones
Altavoz de los teléfonos
Telephone loudspeaker
Haut-parleur des téléphones
Común de pulsadores (llamada electrónica)
Common push button terminal (electronic call)
Fil commun des boutons-poussoirs
(appel électronique)
Iluminación de la placa
Panel lighting
Éclairage de plaque
Abrepuertas
Electric lock
Gâche
0 V
5 V
0 V
14.5 V
0 V
0 V
8 V
0 V
5.6 - 6.6 V
Audio max.
Audio max.
Tone max.10.5
14.5 V
4 Vpp
Vpp
12 V
12 V
Temperatura de funcionamiento Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
7.0 Vpp
Nota: Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment. Do not use the terminals of the equipment to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
Note: Valeurs de références fournies pour la vérification de l'équipement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
26
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
ALIMENTADOR ALM-041 - POWER SUPPLY ALM-041 - ALIMENTATION ALM-041
BORNAS
TERMINALS
BORNES
Tensión de red
V ,
CARACTERÍSTICAS
CHARACTERISTICS
CHARACTÉRISTIQUES
230 V
±10%
50/60 Hz
12 V 1A
+,
15 V 0.8A
Potencia de salida
Output power
Puissance de sortie
25 VA
Temperatura de funcionamiento Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
SOPORTE DE CONEXIONES SCM-010 - CONNECTION BRACKET SCM-010 SUPPORT DE CONNEXIONS SCM-010
1 , 2
3 , 2
4 , 2
5 , 2
V1, M
+ , _
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
REPOSO
AT REST
VEILLE
AUDIO - AUDIO - AUDIO
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
Abrepuertas
Lock release
Gâche
Micrófono
Microphone
Micro
5 V
0 V
5 V
9 V
0 V
5.6 - 6.6 V
Audio max 4 Vpp
Altavoz
Loudspeaker
Haut-parleur
0 V 0 V
15 V
Audio max 7.0 Vpp
Llamada electrónica
Electronic call
Appel électronique
0 V
VÍDEO - VIDEO - VIDÉO
Señal vídeo
Video signal
Signal vidéo
0 V
Tone max 10.5 Vpp
14.5 V
1 Vpp ± 0.25 (75 W )
Tensión de alimentación
Power supply voltage
Tension d'alimentatión
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail +5 .. +55 ºC
Nota: Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment. Do not use the terminals of the equipment to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
Note: Valeurs de références fournies pour la vérification de l'équipement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
27
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
No funciona nada
Verifique la tensión de red en el alimentador. Verifique que la tensión entre y V del alimentador sea 12 ± 10% Vac. Compruebe si existe algún cortocircuito y soluciónelo. Desconecte el alimentador de la red durante 1 minuto y vuelva a conectarlo. Si la avería continúa, desconecte todas las bornas de , V del alimentador, y verifique que la tensión entre y V sea 12 ± 10% Vac. Si no es correcta, el alimentador puede estar averiado.
No se iluminan los tarjeteros
Verifique que la tensión entre y V del alimentador sea 12 ±
10% Vac. Verifique que la tensión entre 9 y 10 del grupo fónico, con el pulsador de iluminación accionado, sea 12 ± 10% Vac.
Compruebe si la lámpara está fundida.
No se ilumina el piloto del pulsador de iluminación
Verifique que la tensión entre y V del grupo fónico sea 12 ±
10% Vac. Si la tensión es correcta, el grupo fónico puede estar averiado.
No suena la llamada en ningún monitor.
Verifique que la tensión entre 7, 2 del grupo fónico, sin accionar el pulsador, sea de 14,5 ± 10% Vdc. Revise la conexión entre 7 del grupo fónico y los pulsadores. Revise la conexión 2 del grupo fónico hacia los monitores. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No suena la llamada en un monitor.
Compruebe que el auricular está colgado. Compruebe la conexión entre el soporte de conexiones y el monitor. Revise las conexiones
5, 2 del soporte de conexiones hacia el grupo fónico. Verifique la conexión del pulsador en la placa de calle. Si no detecta el fallo, el monitor o el pulsador de la placa pueden estar averiados.
No se oye la confirmación de llamada en la placa de calle.
Compruebe que se oyen los monitores en la placa de calle.
Compruebe que suena la llamada en los monitores. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No se oye ningún monitor/teléfono desde la placa de calle
Revise las conexiones 3, 2 del grupo fónico hacia todos los monitores. Compruebe el regulador de volumen de la placa. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No se oye un monitor/teléfono desde la placa de calle
Revise las conexiones 3, 2 del soporte de conexiones/teléfono hacia el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el soporte de conexiones/teléfono o el monitor puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en ningún monitor/teléfono
Revise las conexiones 4, 2 del grupo fónico hacia todos los monitores. Compruebe el regulador de volumen de los monitores/teléfonos en la placa de calle. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en un monitor/teléfono
Revise las conexiones 2 y 4 del soporte de conexiones hacia el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el monitor puede estar averiado.
El sonido se acopla.
Baje el volumen del sonido mediante los reguladores de volumen del grupo fónico. Si el acoplo persiste, retire el puente J2 y repita el ajuste (ver página 18).
No funciona el abrepuertas
Verifique que la tensión entre 1, 2 del grupo fónico, sin pulsar los abrepuertas, sea 5 ± 10% Vdc. Verifique que la tensión entre 11,
12 del grupo fónico, pulsando los abrepuertas, sea 12 ± 10%
Vac. En instalaciones de múltiple acceso, verifique las conexiones
17, 18 entre las diferentes placas del sistema. Si no detecta el fallo, el abrepuertas puede estar averiado.
El sistema de video no funciona en ningún monitor: autoencendido, encendido de pantalla al recibir llamada,..
Compruebe las conexiones +, - de las telecámaras y verifique que la tensión sea 15 ± 10% Vdc. Verifique que la tensión entre +, en el alimentador sea 15 ± 10% Vdc. Compruebe si existe algún cortocircuito y soluciónelo. Desconecte el alimentador de la red durante 1 minuto y vuelva a conectarlo. Si la anomalía persiste, desconecte todas las bornas de +, - del alimentador, y verifique que la tensión entre +, - sea 15 ± 10% Vdc. Si no es correcta, el alimentador puede estar averiado.
El sistema de video no funciona en un monitor: autoencendido, encendido de pantalla al recibir llamada,..
Compruebe que el interruptor del monitor para desactivar el video está en la posición ON (a la izquierda). Compruebe que el led rojo del monitor está encendido. Compruebe la conexión entre el monitor y el soporte de conexiones. Verifique que la tensión entre +, - del soporte de conexiones sea de 14 Vdc ± 15%. Si no encuentra el fallo, el monitor puede estar averiado.
Problemas en la imagen en todos los monitores: imagen distorsionada, doble imagen, pérdida de sincronismo.
Compruebe las conexiones +, - de las telecámaras y verifique que la tensión sea 15 ± 10% Vdc. Si la distribución se realiza a través de distribuidores, compruebe que la tensión entre +, -de los distribuidores sea de 14 Vdc ± 15%. Verifique que la línea del cable coaxial está cargada con 75 ohmios: a) en caso de conectar derivadores en serie debe retirar la resistencia de 75 ohmios de todos los derivadores intermedios; b) en instalación de monitores en serie cortar las resistencias de 75 ohmios de todos los soportes de conexiones excepto del de final de línea; c)Verifique que las resistencias de 75 ohmios están conectadas en las bornas V2,
M no utilizadas. Verifique las conexiones de derivadores y distribuidores. Si no detecta el fallo, la telecámara puede estar averiada.
Problemas en la imagen en un monitor: imagen distorsionada, doble imagen, pérdida de sincronismo.
Verifique que la línea del cable coaxial está cargada con 75 ohmios: en instalación con monitores en serie cortar las resistencias de 75 ohmios de todos los soportes de conexiones excepto del de final de línea. Si no detecta el fallo, el monitor puede estar averiado.
El autoencendido no funciona en ningún monitor.
Verifique que tiene insertado el puente J1 en la placa de calle.
Verifique que la tensión entre 1, 2 del grupo fónico sin pulsar el botón de autoencendido sea 5 ± 10% Vdc. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
El autoencendido no funciona en un monitor.
Compruebe que al pulsar el botón de autoencendido, el led rojo del monitor parpadea. Compruebe que el sistema no está ocupado.
Si no encuentra el fallo el soporte de conexiones o el monitor pueden estar averiados.
Imagen en blanco en todos los monitores.
Compruebe la conexión entre la telecámara y el grupo fónico.
Verifique las conexiones del cable coaxial de la telecámara hacia monitores. Si la distribución se realiza a través de distribuidor, compruebe que la tensión entre +, - del distribuidor sea de 14
Vdc ± 15%. Si no detecta el fallo, el grupo fónico, la telecámara o el distribuidor pueden estar averiados.
Imagen en blanco en todos los monitores de una vivienda.
Verifique la posición del puente J1 de configuración de los soportes de conexiones. Revise las conexiones del cable coaxial desde los soportes de conexiones hacia la telecámara. Si la distribución en la vivienda se realiza a través de distribuidor, compruebe que la tensión entre +, - del distribuidor sea de 14 Vdc ± 15%. Si no encuentra el fallo, el derivador de esa planta o el distribuidor de la vivienda pueden estar averiados.
Imagen en blanco en uno de los monitores de una vivienda.
Revise la conexión entre el soporte de conexiones y el monitor.
Revise las conexiones del coaxial en el soporte de conexiones del monitor. Si la distribución en la vivienda se realiza a través de distribuidor, verifique la posición del puente J1 de configuración del soporte de conexiones. Revise las conexiones del cable coaxial desde el soporte de conexiones hacia la telecámara. Si no encuentra el fallo, el soporte de conexiones, el monitor, o el distribuidor de la vivienda pueden estar averiados.
28
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
TROUBLE SHOOTING
Nothing works.
Check the mains voltage in the power supply unit that feeds the audio unit. Check that the voltage between y V of the power supply is 12 ±10% Vac. Check for the existence of a short circuit and rectify this. Disconnect the power supply for 1 minute and then reconnect it. If ithe breakdown continues, disconnect all the power supply and V terminals, and check that the voltage between and V is 12 ±10%Vac. If you cannot find the fault, there may be something wrong with the power supply.
The card holders do not light up.
Check that the voltage between and V of the power supply that supplies the audio unit is 12 ±10% Vac. Check that the voltage between 9 and 10 in the audio unit, with the lighting push button activated, is 12 ±10% Vac. Check whether the lamp is burnt out.
The lighting push button pilot does not light up.
Check that the voltage between and V in the audio unit is 12
± 10% Vac. If the voltage is correct, there may be something wrong with the audio unit.
The call tone doesnt ring on any monitor.
Check that the voltage between 7, 2 in the audio unit, without pressing the push button, is 14,5 ± 10% Vdc. Check the connection between 7 in the audio unit and the push buttons. Check connection
2 from the audio unit to the monitors. If you cannot find the fault, there may be something wrong with the audio unit.
The call tone doesnt ring in a monitor.
Check that the handset is not off the hook. Check the connection between the connection bracket and the monitor. Check connections
5, 2 from the conection bracket to the entrance panel. Check the push-button connection on the audio unit. If you cannot find the fault, there may be something wrong with monitor or the panel push-button.
You cannot hear the call confirmation on the entrance panel.
Check that you can hear the monitors on the entrance panel. Check that the call tone rings on the monitors. If you cannot find the fault, there may be something wrong with the audio unit.
No monitor/telephone can be heard from the entrance panel.
Check connections 3, 2 from the audio unit to all the monitors.
Check the volume control on the panel. If you cannot find the fault, there may be something wrong with the audio unit.
One monitor/telephone cannot be heard from the entrance panel.
Check connections 3, 2 from the connection bracket/telephone to the audio unit. If you cannot find the fault, there may be something wrong with the connection bracket/telephone or the monitor.
You cannot hear an entrance panel on any monitor/telephone.
Check connections 4, 2 from the audio unit to all the monitors.
Check the volume control on the monitors (on the panel). If you cannot find the fault, there may be something wrong with the audio unit.
You cannot hear the entrance panel on a monitor/telephone.
Check connections 2 and 4 from the connection bracket to the audio unit. If you cannot find the fault, there may be something wrong with the monitor.
The sound produces feedback.
Lower the sound level using the volume control on the audio unit.
If the feedback persists, remove the J2 jumper and repeat the adjustment (see page 19).
The electric lock doesnt work.
Check that the voltage between 1, 2 in the audio unit, without pressing the lock release button, is 5 ± 10% Vdc. Check that the voltage between 11, 12 in the audio unit, when you press the lock release button, is 12 ± 10% Vac. In multiple access installations, make certain that connectors 17, 18 on the panels are connected up. If you cannot find the fault, the electric lock may be broken.
The video system does not work in any monitor: auto switchon, screen doesn´t come on when receiving a call,..
Check the +, - conexion between the power supply and the audio unit. Check if there's a short circuit and rectify it. Disconnect the power supplies supply for 1 minute and reconnect it. If the breakdown continues, disconnect all the - and + terminals from the power supply unit and check that voltage between - and + is
15 ± 10% Vdc. If it's not correct, there may be something wrong with the power supply.
Video system does not work in one monitor: auto switch-on, screen doesn´t come on when receiving a call,..
Check that the ON/OFF switch for the video is in ON position (on the left). Check that the red led of the monitor is on. Check the connection between the connection bracket and the monitor. Check that the voltage between - and + of the connection bracket is 14
± 15% Vdc. If failure cannot be found, there may be something wrong with the monitor.
Poor image quality on all the monitors: distorted picture, ghost images, loss of synchronisation.
Check that the voltage of the power supply between - and + is 15
± 10% Vdc. If splitters have been used in the distribution, check that the voltage between - and + of the splitters is 14 ± 15% Vdc.
Check that coaxial cable line has a 75 Ohm load: a) if tap-offs have been connected in series the 75 Ohm resistance must be removed from all the intermediate tap-offs; b) with monitors in series cut the 75 Ohm resistances on all the connection brackets, but from the one at the end of the line; c) Check coaxial connection in splitters and tap-offs. If you cannot find the fault, there may be something wrong with the video unit. Check that resistences of 75 ohms are connected in the unused terminals V2, M. If you cannot find the fault, there may be something wrong with the video unit.
Poor image quality on one monitor: distorted picture, ghost images, loss of synchronisation.
Check that coaxial cable line is charged with 75 Ohm: iwith monitors in series cut the 75 Ohm resistances on all the connection brackets, but from the one at the end of the line. If you cannot find the fault there may be something wrong with the monitor.
Auto switch-on does not work on any monitor.
Ensure that the JI jumper is inserted in the entrance panel. Check that the voltage between 1, 2 of the audio unit, without pushing the auto switch-on button is 5 ± 10% Vdc. If you cannot find the fault there may be something wrong with the audio unit.
Auto switch-on does not work on one monitor.
Check that pushing the auto switch-on button the red led flash.
Check that the system is not engaged. If you cannot find the fault, there may be something wrong with the connection bracket or the monitor.
Blank screen on all the monitors.
Check the connection between the video and the audio units.
Check that the coaxial cable to the monitors is connected.If splitters have been used in the distribution, check that the voltage between
- and + of the splitters is 14 ± 15% Vdc.If failure is not detected, there may be something wrong with the audio unit, video unit or any splitter.
Blank screen on all the monitors of a flat.
Check the position of the J1 configuration jumper in the connection bracket. Check coaxial's connection from the connection bracket to the video unit. If splitters have been used in the distribution, check that the voltage between - and + of the splitters is 14 Vdc
± 15%. If the fault cannot be found, there may be something wrong with the tap-off of that floor or the splitter of he flat.
Blank screen on one of the monitors of a house or flat.
Check the connection between the connection bracket and the monitor. Check the connections of the coaxial cable in the monitor's connection bracket. f splitters have been used in the distribution, check the position of the J1 configuration jumper in the connection bracket. Check coaxial's connection from the connection bracket to the video unit. If failure is not detected there may be something wrong with the tap-off, connection bracket or monitor.
29
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
Ne fonctionne pas du tout.
Vérifiez la tension du réseau électrique d'alimentation. Vérifiez que la tension entre et V de la source d'alimentation est bien de 12 ± 10% Vac. Assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Débranchez l'équipement du réseau électrique pendant 1 minute et rebranchez-le ensuite. Si le problème persiste, débranchez toutes les bornes de et V de la source d'alimentation, et vérifiez que la tension entre et V est bien de 12 ± 10%Vac. Si elle n'est pas correcte, le problème peut venir de la source d'alimentation.
Les panneaux d'étiquettes ne s'éclairent pas.
Vérifiez que la tension entre et V de la source d'alimentation est bien de 12 ± 10% Vac.
Vérifiez que la tension entre 9 et 10 du groupe phonique avec le bouton-poussoir d'éclairage actionné est bien de 12 ± 10% Vac.
Assurez-vous que l'ampoule n'est pas grillé.
Le pilote du bouton-poussoir d'éclairage ne s'allume pas.
Vérifiez que la tension entre et V du groupe phonique est bien de 12 ± 10% Vac. Si la tension est correcte, il se peut que le groupe phonique soit en panne.
On n'entend d'appel sur aucun moniteur.
Vérifiez que la tension entre 7, 2 du groupe phonique, sans activer le bouton-poussoir d'éclairage actionné est bien de 14,5 ± 10%
Vdc. Contrôlez le branchement entre 7 du groupe phonique et les boutons-poussoirs. Contrôlez le branchement 2 du groupe phonique et les moniteurs. Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le groupe phonique soit défaillant.
On n'entend pas d'appel sur un moniteur.
Vérifiez que le combiné est bien raccroché. Vérifiez la connexion entre le support de connexions et le moniteur. Contrôlez les branchements 5, 2 du support de connexions vers le groupe phonique. Contrôlez le branchement du boutonpoussoir sur la plaque de rue. Si vous ne détectez aucune anomalie, il se peut que le moniteur ou le bouton-poussoir de la plaque soit défaillant.
On n'entend pas la confirmation d'appel sur la plaque de rue.
Vérifiez qu'on entend bien les moniteurs sur la plaque de rue.Vérifiez que l'appel s'entend bien sur les moniteurs. Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le groupe phonique soit défaillant.
On n'entend aucun moniteur/téléphone depuis la plaque de rue.
Contrôlez les branchements 3, 2 entre le groupe phonique et tous les moniteurs. Vérifiez le système de réglage du volume de la plaque. Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le groupe phonique soit défaillant.
On n'entend pas un moniteur/téléphone depuis la plaque de rue.
Contrôlez les branchements 3, 2 entre le support de connexions/téléphone concerné et le groupe phonique. Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le support de connexions/téléphone ou le moniteur soit défaillant.
On n'entend pas une plaque de rue à partir des moniteurs/téléphones.
Contrôlez les branchements 4, 2 entre le groupe phonique et tous les moniteurs. Vérifiez le système de réglage du volume des moniteurs/téléphones (sur la plaque) et du pilote du boutonpoussoir d'éclairage. Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le groupe phonique soit défaillant.
On n'entend pas la plaque de rue à partir d'un moniteur/téléphone.
Contrôlez les branchements 2 et 4 entre le support de connexions concerné et le groupe phonique. Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le moniteur soit défaillant.
Le son est accouplé.
Réduisez le volume du son au moyen des systèmes de réglage du volume du groupe phonique. Si laccouplement persiste, enlever le cavalier J2 et répéter le réglage (voir page 19).
La gâche ne fonctionne pas.
Vérifiez que la tension entre 1, 2 du groupe phonique, sans activer la gâche est bien de 5 ± 10% Vdc. Vérifiez que la tension entre
11, 12 du groupe phonique, en appuyant sur la gâche actionné est bien de 12 ± 10% Vac. En cas d'installation à accès multiple, assurez-vous que les connecteurs 17, 18 des plaques sont bien connectés. Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que la gâche soit défaillante.
Le système vidéo ne fonctionne dans aucun des moniteurs: auto-allumage, allumage quand on reçoit lappel,..
Vérifiez la connexion +, entre l'alimentation et le groupe phonique.
30 Vérifiez quil ny aucun court-circuit et s'il existe le supprimer.
Débranchez lalimentation du réseau pendant 1 minute et branchez
à nouveau. Si le problème persiste, débranchez toutes les connections de et + de lalimentation, et vérifier que la tension entre et + soit bien de 15 ± 10% Vdc. Si celle-ci nest pas la bonne, il se pourrait que lalimentation soit endommagée.
Le système vidéo ne fonctionne dans un des moniteurs: autoallumage, allumage quand on reçoit lappel,..
Vérifiez que linterrupteur du moniteur pour désactiver la vidéo soit en position ON (à gauche). Vérifiez que le led rouge du moniteur soit bien allumé. Vérifiez la connexion entre le support de connexions et le moniteur. Vérifiez la tension entre et + du support de connexion du moniteur et que celle-ci soit bien de 15
Vdc. Si vous ne trouvez pas la panne, il se pourrait que le moniteur soit endommagé.
Problème dimages dans tous les moniteurs: distorsion de limage, image double, perte de synchronisation.
Vérifiez que la tension entre et + dans lalimentation soit bien de 15 ± 10% Vdc.Si la distribution se réalise à travers de distributeurs, vérifiez que la tension entre et + soit bien de 14
± 15% Vdc. Vérifiez que la ligne du câble coaxial soit bien charge
à 75 ohms ± 10%: a) pour connecter des dérivateurs en série il sera nécessaire denlever la résistance de 75 ohms de tous les dérivateurs intermédiaires, b) dans les installations en série des moniteurs, couper les résistances de 75 ohms de tous les supports de connexions à lexception de celui de fin de ligne; c)Verifique que las resistencias de 75 ohmios están conectadas en las bornas
V2, M no utilizadas. Vérifiez les connexions du câble coaxial de les dérivateurs et distributeurs. Si vous ne trouver pas la panne, il se pourrait que la caméra soit endommagée.
Problème dimage dans un des moniteurs: distorsion de limage, image double, perte de synchronisation.
Vérifiez que la ligne du câble coaxial est bien chargé à 75 ohms
± 10%, dans des installations de moniteurs en série coupez les résistances de 75 ohms de tout les supports de connexions à lexception de celle de fin de ligne. Si vous ne trouver pas la panne, il se pourrait que le moniteur soit endommagé.
Le système dauto-allumage ne fonctionne dans aucun des moniteurs.
Vérifier si le cavalier J1 est insérer dans la plaque de rue. Vérifiez que la tension entre 1 et 2 du groupe phonique sans pousser le bouton dauto-allumage soit bien de 5 ± 10% Vdc. Si vous ne trouvez pas la panne, il se pourrait que le groupe phonique soit endommager.
Le système dauto-allumage ne fonctionne pas dans un des moniteurs.
Vérifiez que en appuyant sur le bouton dauto-allumage le led rouge clignoter. Vérifiez que le système ne soit pas occupé. Si vous ne trouvez pas la panne il se pourrait que le moniteur soit endommagé.
Image en blanc sur tous les écrans.
Vérifiez la connexion entre la caméra et le groupe phonique.
Vérifiez la colonne qui alimente les moniteurs.Si la distribution se réalise à travers de distributeurs, vérifiez que la tension entre et + soit bien de 14 ± 15% Vdc. Si vous ne détectez pas la panne
, il se pourrait que le groupe phonique, la caméra ou le distributeur soient endommagés.
Image en blanc sur tous les écrans du logement.
Vérifiez la position du cavalier J1 de configuration du support de connexion. Révisez les connexions du coaxial dans le support de connexion du moniteur vers la caméra. Si la distribution se réalise
à travers de distributeurs, vérifiez que la tension entre et + soit bien de 14 Vdc ± 15%. Si vous ne trouvez pas la panne, le dérivateur de cet étage ou le distributeur du logement peut être en panne.
Image en blanc sur un des moniteurs du logement.
Vérifiez la connexion entre le support de connexions et le moniteur.
Révisez les connexions du coaxial du le support de connexion du moniteur. Si la distribution se réalise à travers de distributeurs, vérifiez la position du cavalier J1 de configuration du support de connexion. Révisez les connexions du coaxial dans le support de connexion du moniteur vers la caméra.
Si vous ne trouvez pas la panne il se pourrait que le support de connexions ou le moniteur soient endommagés.
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
31
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
DECLARATION OF CONFORMITY
according to EN ISO/IEC 17050-1:2004
Manufacturer's Name:
Manufacturer's Address:
ALCAD, S.A.
Pol. Ind. Arreche-Ugalde, 1
Apdo. 455
20305 IRUN (Guipúzcoa)
SPAIN
Declares that the product
Product Name:
Model Number(s):
Product Option(s):
VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
TCB-011, GRF-204, SCM-010, MVB-001, ALM-041
INCLUDING ALL OPTIONS
Is in conformity with:
Safety:
EMC:
EN 60065:2002
EN 61000-6-3:2001
EN 61000-6-1:2001
Supplementary Information:
The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Directive 73/23/ECC and the EMC Directive 89/336/EEC and their relevant amendments, gathered under the directive 93/68/EEC.
Note: to comply with these directives, do not use the products without covers and operate the system as specified.
Irún,
Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso
Specifications subject to modifications without prior notice
Les spécifications sont soumises à de possible modifications sans avis préalable
13-12-06
Date Antton Galarza / General Manager
ALCAD, S.A.
Tel. 943 63 96 60
Fax 943 63 92 66
Int. Tel. +34 - 943 63 96 60 [email protected]
Apdo. 455 - Pol. Ind. Arreche-Ugalde,1
20305 IRUN - Spain www.alcad.net
FRANCE - Hendaye
Tel. 00 34 - 943 63 96 60
GERMANY - Munich
Tel. 089 55 26 48 0
CZECH REPUBLIC - Ostrovac v
Tel. 546 427 059 ice
UNITED ARAB EMIRATES - Dubai
Tel. 971 4 887 19 50
POLAND - Cieszyn
Tel. +48 33 851 06 35

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement