Advertisement
Advertisement
19
Bedienungsanleitung / Operating instructions
Mode d´emploi / Gebruiksaanwijzing / Brugervejledning / Käyttöohje / Οδηγίες χρήσης / Bruksanvisning / Kasutusjuhend /
Vartotojo vadovas / Lietošanas instrukcija / Instrukcja obs ł ugi / Návod k obsluze / Navodilo za uporabo / Upute za uporabu / Használati utasítás / Ръководство / Инструкция по эксплуатации / Istruzioni per l'uso / Instrucciones de manejo / Manual de instruções / Intructiuni de folosire / Інструкція з єксплуатації
Staubsauger / Vacuum cleaner
BG Прахосмукачка
CZ Vysava č
DK
Støvsuger
EE
Tolmuimeja
ES Aspirador
F Aspirateur
FI Imuri
HR Usisava č za prašinu
HU
Porszívó
GR Μηχανή ξηρής
αναρρόφησης
IT Aspirapolvere
LT Dulki ų siurblys
LV
Putek ļ u s ū c ē js
NL
Stofzuiger
NO Støvsuger
PL Odkurzacz
PT Aspirador de Pó
RO Aspirator profesional
RU Пылесос
UA Пилосос
SE Dammsugare
SI Sesalec za prah
Art.-Nr.
item code
1 Stück / piece
1000 W / 230 V
2072710
Made by Cleanfix AG, CH-9247 Henau
10000 Zagreb •
NO:
HU:
DE: IGEFA Handelsgesellschaft mbH & Co. KG, Henry-Kruse-Straße 1, 16356 Ahrensfelde OT Blumberg, Tel. +49 (0) 3 33 94 / 51-0, [email protected] • am Gebirge •
08292 Esparraguera-Barcelona • FR:
FLOR Kft., 1044 Budapest •
Maske Gruppen AS, 7072 Heimdal •
RU: Clean Master,115088 Moscow •
BE: Verpa Benelux N.V., 2430 Vorst-Laakdal • BG: Igefa Bulgaria OOD., Bogomilovo 6065 •
Tel. +41 (0) 44/87 08 70 0 •
SE:
NL: Hazet GmbH v.o.f., 1505 HX Zaandam •
Hygiene Supplies Ltd., Chesterfield S41 9RF
CZ: IGEFA Ústí spol. s r.o., 40331 Ústí n. L. •
Adisco Groupement L`hygiène professionnelle s.a.r.l., 69800 Saint Priest • FI:
SI:
PL:
Pamark OY, 01510 Vantaa • GR:
IT: Eurocom s.r.l., 40122 Bologna • LU: Redelux Toussaint Lux S.à.r.l., 2561 Luxembourg •
Nyblomgruppen AB, 390 04 Kalmar •
DK: Toprént A/S Århus, 8260 Viby J •
CH:
EE:
Henry Kruse Sp. z o.o., 55040 Bielany Wroc ł
AS Ebeta, 12618 Tallinn •
LT: UAB Manjana, 48313 Kaunas • awskie • PT:
Inter Koop d.o.o., Zrkovska cesta 97, 2000 Maribor, Slovenia •
ES: Grupo Higiene Global Orbis S.A.,
Vario Clean SA, Athens 177 78 • HR:
Grupo Higiene Global Orbis S.A., 2640-487 Mafra •
UA:
AT: Otto Kaiser, 2345 Brunn
E. Weber & Cie AG Zürich, Industriestr. 28, 8157 Dielsdorf,
LV:
Betta-Service Ltd., Kiev, 01014 •
IGEFA d.o.o.,
BG Ltd., 1005 Riga •
UK: Nationwide
09/2014
Warnhinweise
Recommandations importantes / Avvertimenti
D B F I
Bedienungsanleitung lesen und Sicherheits- hinweise beachten!
Die Benutzung des Trocken- saugers geschieht auf eigene Verantwortung. Der
Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch falsche
Bedienung oder nicht be- stimmungsgemäßen Ge- brauch verursacht werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
( einschließlich Kinder ) mit eingeschränkten physischen, senorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf- sichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Menschen oder Tiere nicht ab- bzw. aufsaugen.
Lisez les Instructions de service et observez les consignes de sécurite!
L'utilisation de l'aspirateur à sec à vos propres risques.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins que ces personnes ne soient placées sous surveillance et informées sur le mode d’utilisation de l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Cet aspirateur n’est conçu pour l’aspiration de pous sières nuisibles à la santé ou pouvant provoquer des explosions ni pour l’aspiration de liquides.
Avant de nettoyer l’aspira- teur ou de procéder à son entretien ou au remplacem e n t d e p i è c e s e t d’accessoires, toujours débrancher la fiche du câble d’alimentation.
Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le informazioni per la sicurezza!
L'uso di aspirapolvere secco a proprio rischio. Il produttore non è responsabile per danni causati da abuso o uso improprio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o da persone prive di esperienza e/o nozioni specifiche, a meno che esse non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non ricevano da essa istruzioni su un uso corretto dell’appa- recchio.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’appa- recchio.
Sorvegliare i bambini per fare assicurare che non giochino con il dispositivo.
Questi aspirapolvere non sono adatti ad aspirare liquidi e polveri dannose per la salute oppure esplosive.
1
Umweltschutz
Protection del'environnement / Protezione dell'ambiente / Environmental protection / Zorg voor het milieu / Miljøbeskyttelse /
D
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien,
Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
I
Tutti gli imballaggi sono ricicla-bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri dirie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nel medianteraccolta differenziata.
l’am biente.
Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
B NL
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap- paraten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
E
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entre-gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
P
Os materiais da embalagem s ão recicláveis. N ã as embalagens no li xo unidade de reciclagem.
o coloque
domés-tico, envie-as para uma
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá-veis e de verão produtos similares n ã
ser reutilizados. Baterias, óleo e o podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos ve-lhos através de sistemas de recolha de lix o adequados.
B F
Les matériaux constitutifs de l’e mballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériau x précieu x recy-clables lesquels doivent être apportés à un système de re-cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs-tances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec-te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
GB
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recy-cled; these should be sent for recycling.. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
DK
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
SLO
Obalové materiály sú recyklo- vateľ né. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Obalové materiály sú recyklo- vateľ né. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
18
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt
Trockensauger
Bluematic
VC 9
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau declare under our sole responsibility that the product
Dry vacuum Cleaners
Bluematic
VC 9
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Aspirateur
Bluematic
VC 9 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Normen übereinstimmt.
to which this declaration relates is in conformity with the following standards.
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes.
EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11,
EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08,
EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09,
EN 61000-3-3:13,
EN 62233:08
EN 60335-1:12,
EN 60335-2-69:09
EN 60312-1:13
EU-Regulation 666/2013
EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11,
EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08,
EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09,
EN 61000-3-3:13,
EN 62233:08
EN 60335-1:12,
EN 60335-2-69:09
EN 60312-1:13
EU-Regulation 666/2013
EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11,
EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08,
EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09,
EN 61000-3-3:13,
EN 62233:08
EN 60335-1:12,
EN 60335-2-69:09
EN 60312-1:13
EU-Regulation 666/2013
Gemäss den Bestimmungen folgender Richtlinien
2004 / 108 / EC (EMC)
2006 / 95 / EC (LVD),
2009 / 125 / EC (EUP),
2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 01.09.2014
(Ort und Datum der Ausstellung)
Following the provisions of
Directive
2004 / 108 / EC (EMC)
2006 / 95 / EC (LVD),
2009 / 125 / EC (EUP),
2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 01.09.2014
(Place and date of issue)
Conformément aux dispostions des Directives
2004 / 108 / EC (EMC)
2006 / 95 / EC (LVD),
2009 / 125 / EC (EUP),
2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 01.09.2014
(Lieu et date)
Roland Flück
Leiter Entwicklung
Bevollmächtigter für die
Technische Dokumentation
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Tel.: 0041 71 955 47 47
17 - DE - GB - FR
Roland Flück
Director of Development
Authorised Regulatory Manager
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Tel.: 0041 71 955 47 47
Roland Flück
Directeur Développement
Respon. autor. Documentation
Technique
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Tel.: 0041 71 955 47 47
Warnhinweise
Recommandations importantes / Avvertimenti
D B F I
Bedienungsanleitung lesen und Sicherheits- hinweise beachten!
Lisez les Instructions de service et observez les consignes de sécurite!
Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le informazioni per la sicurezza!
Dieser Sauger ist nicht für die Absaugung von Flüssigkeiten und gesundheitsgefährdender oder explosiosge- fährlicher Stäube geeignet.
Beim Reinigen und Warten des Saugers, beim Auswechseln von Teilen ist die Netz- anschlussleitung zu ziehen.
Réparations et révisions ne peuvent être effectuées que par des organes de service après vente autorisés ou par des profissionnels au courant des mesures de sécurité
à prendre pour ce genre d’appareils.
Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch
Fachkräfte, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
Veiller à ne pas endommager le câble d’alimen- tation électrique en marchant dessus, en l’écrasant, en le tirant ou en lui faisant subir d’autres contraintes.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren und dergleichen beschädigt wird.
Contrôler régulièrement le câble et sa fiche: il ne doivent pas porter de traces de blessure ou d’autre alté ration.
Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf Anzei- chen von Verletzungen oder
Alterung untersucht werden.
Bei defekter Netzanschluss- leitung darf der Sauger nicht benutzt werden.
Es darf bei Verwendung oder
Ersatz von Netzanschlüssen oder Geräteanschlussleitungen nicht von den, vom Hersteller angegebenen Ausführungen abgewichen werden.
Ne pas utiliser l’aspirateur si son câble d’alimentation est abîmé.
En cas de remplacement de fiches et câbles électriques, n’utiliser que du matériel correspondant en tous points aux normes de celui qui a
été utilisé par le fabricant de l’appareil.
Quando si esegue la manut e n z i o n e e l a p u l i z i a dell’aspirapolvere oppure quando si sostituiscono i pezzi, si deve staccare il cavo d’alimentazione dalla presa di corrente.
Le riparazione possono venir eseguite solamente da officine autorizzate oppure da personale qualificato a cui sono note tutte le relative norme di sicurezza.
Si deve fare attenzione a che il cavo d’alimentazione non venga danneggiato passandoci sopra, schiacciandolo, strappandolo od agendo in maniera analoga.
Il cavo d’alimentazione deve essere regolarmente control- lato alla ricerca di segni di danneggiamento od usura.
Non si deve utilizzare l’aspi- rapolvere se il cavo d’ali- mentazione è danneggiato.
In caso d’utilizzo oppure di sostituzione dei cavi di alimentazione si devono utilizzare solo i tipi usati dal costruttore.
2
Warnings
Waarschuwingen / Advarsel
GB B NL DK
Read Operating Instructions and Observe
Safety Precautions!
G e b r u i k s a a n w i j z i n g lezen en veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
Læs driftsvejledningen og overhold sikkerhedshenvisningerne!
This vac is not suitable for the removal of fluids and unhealthy, hazardous or explosive dust.
Deze stofzuiger is ongeschikt voor het verwijderen van vloeistoffen en gezondheitdsbedreigend, gevaar- lijk of explosief stof.
Støvsugeren er ikke egnet til opsugning af fugtigt
(vådt), sundhedsskadeligt, farligt og eksplosivt snavs.
When cleaning, servicing or replacing parts, the mains cord must be disconnected from the electrical outlet.
Initial vac operation may only be undertaken by authorized customer service departments or skilled technicians familiar with the relevant safety precautions.
The mains cord must never be driven over, squeezed, torn or otherwise damaged.
Regularly examine the mains cord for signs of damage and wear.
Never operate the vac if the mains cord is damaged or worn.
Only mains cords/plugs recom- mended by the vac manufacteur may be used.
Bij het reinigen, onderhouden, of repareren mag de machine nooit aan het spanningsnet zijn aangesloten.
Ved rengøring, servicering eller udskiftning af de elektriske komponenter i støvsugeren skal stikket altid være taget ud af stikkontakten.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde dealers of geschoolde technici, die bekend zijn met de relevante veiligheidsvoorschriften.
Reparation og udskiftning af elektriske komponenter bør kun foretages af en autoriseret Taksi-for- handlers serviceafdeling eller af fagligt uddannet personale med relevant kendskab til sikkerhedsforskrifter.
Het snoer mag nooit worden overreden, samengeknepen, gescheurd, of anderszins beschadigt.
Controleer regelmatig het snoer op beschadiging of veroudering.
Alleen snoeren, welke door de fabrikant worden aanbevolen, mogen worden gebruikt.
Ledningen bør ikke køres over, komme i klemme eller på anden måde beskadiges.
Kontrollér regelmæssigt ledningen for evt. skader.
Undlad at benytte støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
3
D
Technische Daten
Données techniques / Dati tecnici / Technical Specifications /
Technische gegevens / Tekniske specifikationer / Datos técnicos /
Tehnični podatki / Específicações técnicas
B F I
Spannung 230 - 240 V
Saugmotor 1000 Watt
Saugleistung(Unterdruck) 233 mbar
Inhalt Staubfilterbeutel 4 lt
Lenkrollen 5
Netzkabellänge 10 m
Gewicht ohne Zubehör 6 kg
Abmessungen L/B/H 35/35/40 cm
Schalldruckpegel 64 dB (A)
Tension 230 - 240 V
Aspiration naturelle 1000 Watt
D'aspiration (vide) 233 mbar
Sacs à poussière Filtre de contenu 4lt
Roulettes 5
Longueur du câble 10 m
Poids sans accessoires 6 kg
Encombrement L/I/H 35/35/40 cm
Niveau sonore 64 dB (A)
Tensione 230 - 240 V
Naturalmente aspirato 1000 Watt
Di aspirazione (vuoto) 233 mbar
Contenuto sacchetti filtro per la polvere 4 lt
Castors 5
Lunghezza del cavo 10 m
Peso senza accessori 6 kg
Dimensioni L/B/H 35/35/40 cm
Livello di pressione sonora 64 dB (A)
GB B NL DK
Voltage 230 - 240 V
Vacuum motor 1000 Watt
Suction (vacuum) 233 mbar
Content dust filter bags 4 lt
Castors 5
Cable length 10 m
Weight without accessories 6 kg
Measurements (l/w/h)35/35/40 cm
Sound pressure level 64 dB (A)
Spanning 230 - 240 V
Natuurlijke aanzuiging 1000 Watt
Zuigkracht (vacuüm) 233 mbar
Inhoud stoffilter zakken 4 lt
Zwenkwielen 5
Kabellengte 10 m
Gewicht zonder toebehoren 6 kg
Afmetingen l/b/h 35/35/40 cm
Geluidsdrukniveau 64 dB (A)
Spænding 230 - 240 V
Sugemotor 1000 Watt
Sugning (vakuum) 233 mbar
Indholdsfilter støvpose 4 lt
Rat 5
Kabellængde 10 m
Vægt uden tilbehør 6 kg
Mål L/B/H 35/35/40 cm
SPL 64 dB (A)
E SLO P
Voltaje 230 - 240 V
Motor de aspiración 1000 vatios
De succión (vacío) 233 mbar
Contenido de la bolsa del filtro de polvo 4 lt
Volante 5
Longitud del cable de 10 m
Peso sin accesorios 6 kg
Dimensiones L/B/H 35/35/40 cm
Nivel de presión sonora 64 dB (A)
Napetost 230 - 240 V
Sesalne motor 1000 Watt
Sesalna (vakuum) 233 mbar
Content filter vrečko za prah 4 lt
Volan 5
Dolžina kabla 10 m
Teža brez pribora 6 kg
Dimenzije L/B/H 35/35/40 cm
Raven zvočnega tlaka 64 dB (A)
Tensão 230 - 240 V
Motor de aspiração 1000 Watt
Sucção (vácuo) 233 mbar
Conteúdo do saco do filtro de poeira 4lt
Volante 5
Comprimento do cabo 10 m
Peso sem acessórios 6 kg
Dimensões L/B/H 35/35/40 cm
Nível de pressão sonora 64 dB (A)
16
Staubrückhaltevermögen
Dust Retention Capability / Stofbindend vermogen / Filtreringsevne
Capacidad de retención de polvo / Filtracija / Capacidade de retenção de poeiras (filtragem)
GB
E
B
SLO
NL DK
We recommend the double filter paper dust bag, article no. 2059155, because of the high (99%) dust retention achieved and also because this paper bag can be filled 35% more than the singleply bag.
We do not recommend vacuuming without a paper dust bag. Although it is possible to do so, decreased dust retention and shortened vac motor life are the consequences.
We bevelen de dubbelwandige papieren stofzak aan, artikelnummer 2059155, vanwege de hoge (99%) stofbinding en ook omdat deze stofzak 35% meer gevuld kan worden dan de enkelwandige stofzak.
We raden het stofzuigen zonder stofzak af. Dit is weliswaar mogelijk, maar het vermindert het stofbindend vermogen
(90%) en het verkort de levensduur van de zuigmotor.
Producenten anbefaler, at der altid anvendes dobbelt papirpose, der giver et højt partikel tilbageholdelsesniveau, samtidig med at en dobbeltpose giver
35% større fyldningsgrad end en enkeltlagspose, in den udskiftning er nødvendig.
Det må kraftigt anbefales, at man undlader at støvsuge uden brug af papirpose.
Støvtilbageholdelsesgraden vil blive stærkt reduceret, tømning af støvsugeren ubehagelig og motorens levetid reduceres.
P
Cuanto mayor sea la capacidad de reten-ción de polvo más limpio será el aire expulsado al exterior. Usted mismo puede determinar el grado de limpieza: a) Aproximadamente un 99% de capa-
cidad de retención de polvo con par-
tículas como polen de 0,018 - 0,0025
mm con:
☞
☞
☞
Filtro (g)
☞
Filtro (e)
Filtro (f)
Bolsa de papel de doble filtro (h)
articulo no 2059155 b) Aproximadamente un 90% de capa-
cidad de retención de polvo con
partículas del tamaño indicado arriba
con:
☞
Filtro (e)
☞
Filtro (f)
☞
Filtro (g)
☞ sin bolsa de papel.
Recomiendamos usar la bolsa de papel de doble filtro, artículo no 2059155, dado que la capacidad de polvo es del 99% y dicha bolsa de papel puede ilenarse hasta un 35% más que la bolsa de papel de refuerzo sencillo.
Desaconsejamos aspirar sin bolsa de papel. Efectivamente, es posible prescindir de la bolsa pero esto tiene como consecuenia una sobrecarga de la capacidad de retención de polvo, que se reduce al 90%, y desminuye la vida del motor de aspración.
č
Kolikor boljša je filtracija, tolikor imo sami: č istejši je zrak ki izhaja is sesalca. Filtracijo dolo-
Quanto maior for esta capacidade, melhor a qualidade do ar libertado de aspirador: a) caa 99% filtracijo pri prašnih delcih
(cvetni prah) od 0,018 - 0,0025 mm
dose
☞
☞
☞ ž emo:
mikro filter (e)
grobi filter (f)
filter (g)
☞
dvoplastno papirnato vre
štev. artikla: 2059155 č ko (h) a) Aproximadamente 99% de retenção
de partículas de dimensões entre
0,018 - 0,0025 mm (ex. pollen),
se utilizar:
☞
☞
Filtro (e)
☞
Filtro (f)
Filtro (g)
☞
Saco de papel de dulpa (h)
filtragem; no 2059155 b) caa 90% filtracija pri zgoraj navedenih
mikro-prašnih delcih nastane z:
☞
☞
☞
filter (g)
☞
mikro filter (e)
grobi filter (f)
brez papir vre č ke b) Aproximadamente 90% das mes-
mas partículas, se utilizar:
☞
☞
Filtro (e)
Filtro (f)
☞
Filtro (g)
☞
Sem saco de papel
Proizvajalec ne priporo č brez papirnate filter vre č
Sesanje je seveda mo primeru dose ž ž a sesanja prahu ke.
no, samo v tem mo 90% filtracijo in zivljenska doba sesalnega motorja se skraj ša.
Recomendamos o saco de papel com dulpa filtragem, pois para além de maior capacidade de retenção (99%), tem também maior duração (mais 35% em capacidade).
Mi priporo vre č č amo dvoplastno papirnato ko. Ker je s tem omogo filtracija in se zato napolni vrecki.
ž č en 99% a 35% ve č mikroprahu kot pri navadna papirnati
Não recomendamos a sua utilização sem saco de papel, pois a filtragem do ar é menor e consequentemente a duração do equipamento lambém será menor. No entanto esta é possível.
15
Advertencias
Varnostni napotki / Avisos
E SLO P
Leer las instrucciones de manejo y respetar los avisos de seguridad!
Preberite navodilo za uporabo in upostevajte varnostna opozorila!
Leia as instruções e informações de se- gurança! nota.
Este aspirador no es apropiado para aspirar líquidos ni polvo de materiales nocivos para la salud, peligrosos o explosivos.
Ta sesalnik ni primeren za sesanje teko č in, ž dravju skodljivih in eksplozivnih snovi.
Este equipamento não foi concebido para trabalhar c o m f l u í d o s o u p ó s explosivos.
Cuando se limpie, se realicen tareas de mantenimiento o se cambien piezas, el cable de alimentación deberá desconectarse de la toma de corriente.
Pri č i šč enju in v ž drzevanju sesalnika je potrebno obvezno izklju č iti el. kabel iz vticni č e.
Quando em menutenção ou limpeza deslique sempre a ficha da tomada.
4
Advertencias
Varnostni napotki / Avisos
E SLO P
Leer las instrucciones de manejo y respetar los avisos de seguridad!
Preberite navodilo za uporabo in upostevajte varnostna opozorila!
Leia as instruções e informações de se- gurança! nota.
La puesta a punto, el mantenimiento y las reparaciones sólo podrán ser efectuadas por los departamentos de servicio postventa autorizados o por profesionales especializados que estén familiarizados con todas las correspondientes medidas de seguridad.
Nunca deberá aplastarse, estrujarse, tirar o realizar cualquier movimiento que pueda estropear el cable de alimentación.
Examine regularmente el cable de alimentación para asegurarse de que no hay señales de desgaste ni daños.
No use la máquina si el cable de alimentación presenta señales de desgaste o ha sido dañado.
Sólo se podrán usar cables de alimentación/enchufes recomendados por el fabricante de la máquina.
Ta naprava ni izdelana za uporabo s strani oseb
( v k l j u č n o z o t r o c i ) z o m e j e n i m i f i z i č n i m i , zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s poma- njkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen če jih pri tem nadzira odgovorna oseba za njihovo varnost ali jim je dala navodila o uporabi naprave.
Otroke morate nadzorovati, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Vzdrzevanje naj opravljajo strokovnjaki, ki so seznanjeni z vsemi varnostnimi predpisi in so jim te naloge zaupane.
E s t e a p a r e l h o n ã o é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimentos, excepto se forem vigiadas por uma pessoa responsável pela respectiva segurança ou tiverem recebido da mesma instruções sobre o funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que n ã o b r i n c a m c o m o aparelho. Vedno je treba paziti, da se ne prečka el. kabel, ne vozi po njem in podobne ev. poškodbe.
O cabo eléctrico nunca deve ser puxado, apertado ou entaldo.
Na instalacijah je potrebna redna kontrola in pregled, če so nastale eventuelne poskodbe.
Pri poškodovanih vtičnicah ne smemo uporabljati sesalca.
Examine regularmente o cabo pois este pode ter algum corte, com o con- sequente perigo de choque eléctrico.
Pri uporabi razlicnih el. priključkov na aparatih, se n e s m e p r e k o r a č i t i proizvajalčevih napotkov.
Só o cabo eléctrico, reco- mendado pelo represen- tante, deve ser usado.
5
Staubrückhaltevermögen
Dust Retention Capability / Stofbindend vermogen / Filtreringsevne
Capacidad de retención de polvo / Filtracija / Capacidade de retenção de poeiras (filtragem)
GB
E
B
SLO
NL DK
We recommend the double filter paper dust bag, article no. 2059155, because of the high (99%) dust retention achieved and also because this paper bag can be filled 35% more than the singleply bag.
We do not recommend vacuuming without a paper dust bag. Although it is possible to do so, decreased dust retention and shortened vac motor life are the consequences.
We bevelen de dubbelwandige papieren stofzak aan, artikelnummer 2059155, vanwege de hoge (99%) stofbinding en ook omdat deze stofzak 35% meer gevuld kan worden dan de enkelwandige stofzak.
We raden het stofzuigen zonder stofzak af. Dit is weliswaar mogelijk, maar het vermindert het stofbindend vermogen
(90%) en het verkort de levensduur van de zuigmotor.
Producenten anbefaler, at der altid anvendes dobbelt papirpose, der giver et højt partikel tilbageholdelsesniveau, samtidig med at en dobbeltpose giver
35% større fyldningsgrad end en enkeltlagspose, in den udskiftning er nødvendig.
Det må kraftigt anbefales, at man undlader at støvsuge uden brug af papirpose.
Støvtilbageholdelsesgraden vil blive stærkt reduceret, tømning af støvsugeren ubehagelig og motorens levetid reduceres.
P
Cuanto mayor sea la capacidad de reten-ción de polvo más limpio será el aire expulsado al exterior. Usted mismo puede determinar el grado de limpieza: a) Aproximadamente un 99% de capa-
cidad de retención de polvo con par-
tículas como polen de 0,018 - 0,0025
mm con:
☞
☞
Filtro (e)
Filtro (f)
☞
Filtro (g)
☞
Bolsa de papel de doble filtro (h)
articulo no 2059155 b) Aproximadamente un 90% de capa-
cidad de retención de polvo con
partículas del tamaño indicado arriba
con:
☞
Filtro (e)
☞
Filtro (f)
☞
Filtro (g)
☞ sin bolsa de papel.
Recomiendamos usar la bolsa de papel de doble filtro, artículo no 2059155, dado que la capacidad de polvo es del 99% y dicha bolsa de papel puede ilenarse hasta un 35% más que la bolsa de papel de refuerzo sencillo.
Desaconsejamos aspirar sin bolsa de papel. Efectivamente, es posible prescindir de la bolsa pero esto tiene como consecuenia una sobrecarga de la capacidad de retención de polvo, que se reduce al 90%, y desminuye la vida del motor de aspración.
č
Kolikor boljša je filtracija, tolikor imo sami: č istejši je zrak ki izhaja is sesalca. Filtracijo dolo-
Quanto maior for esta capacidade, melhor a qualidade do ar libertado de aspirador: a) caa 99% filtracijo pri prašnih delcih
(cvetni prah) od 0,018 - 0,0025 mm
dose
☞
☞
☞ ž emo:
mikro filter (e)
grobi filter (f)
filter (g)
☞
dvoplastno papirnato vre
štev. artikla: 2059155 č ko (h) a) Aproximadamente 99% de retenção
de partículas de dimensões entre
0,018 - 0,0025 mm (ex. pollen),
se utilizar:
☞
☞
Filtro (e)
☞
Filtro (f)
Filtro (g)
☞
Saco de papel de dulpa (h)
filtragem; no 2059155 b) caa 90% filtracija pri zgoraj navedenih
mikro-prašnih delcih nastane z:
☞
☞
☞
mikro filter (e)
grobi filter (f)
filter (g)
☞
brez papir vre č ke b) Aproximadamente 90% das mes-
mas partículas, se utilizar:
☞
☞
Filtro (e)
Filtro (f)
☞
Filtro (g)
☞
Sem saco de papel
Proizvajalec ne priporo č brez papirnate filter vre č
Sesanje je seveda mo primeru dose ž ž a sesanja prahu ke.
no, samo v tem mo 90% filtracijo in zivljenska doba sesalnega motorja se skraj ša.
Recomendamos o saco de papel com dulpa filtragem, pois para além de maior capacidade de retenção (99%), tem também maior duração (mais 35% em capacidade).
Mi priporo vre č č amo dvoplastno papirnato ko. Ker je s tem omogo filtracija in se zato napolni ž č en 99% a 35% ve č mikroprahu kot pri navadna papirnati vrecki.
Não recomendamos a sua utilização sem saco de papel, pois a filtragem do ar é menor e consequentemente a duração do equipamento lambém será menor. No entanto esta é possível.
14
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning
Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
0
8 e f g
0
D
A.
Von Zeit zu Zeit Motorluft- filter (e), Grobfilter (f) und
Filterpatrone (g) reinigen;
NIE NASS EINSETZEN!
Nach Gebrauch von 10
Papierfilterbeutel Motorluft- filter (e) und Grobfilter (f) ersetzen.
A A A
B F I GB B NL
A.
De temps en temps, filtre à air moteur (e), filtre grossier
(f) et nettoyer le filtre à cartouche (g);
NE JAMAIS INSTALLER
WET!
Après utilisation, remplacer le sac de papier filtre de 10 filtre à air moteur (e) et filtre grossier (f).
A.
Di volta in volta, filtro aria del motore (e), filtro a maglie larghe (f) e la cartuccia pulire il filtro (g);
MAI installare bagnato!
Sostituire il filtro dopo aver utilizzato 10 sacchetti di carta.
A.
From time to time, engine air filter (e), coarse filter (f) and clean filter cartridge (g);
NEVER INSTALL WET!
After use, replace paper filter bag of 10 engine air filter (e) and coarse filter (f).
A.
Van tijd tot tijd, luchtfilter (e), grof filter (f) en schone filterpatroon (g);
INSTALLEER NOOIT NAT!
Na gebruik, vervang papie- ren filterzak van 10 lucht- filter (e) en grof filter (f).
DK E SLO P
A.
Fra tid til anden, filtrere motorens luft (e), grove filter
(f) og rengør filterpa- tronen (g);
ALDRIG INSTALL våd!
A.
De vez en cuando, filtro de aire del motor (e), filtro grueso (f) y el cartucho de limpieza de filtro (g);
NO INSTALE MOJADO!
Efter brug af 10 papirposer bør grovfilteret udskiftets.
Una vez utilizadas 10 bolsas de filtro de papel, cambiar el filtro.
A.
Od časa do časa, motorja, zračni filter (e), grobi filter (f) in čist filtrirni vložek (g);
A.
De vez em quando, filtro de ar do motor (e), filtro grosseiro (f) e cartucho de filtro limpo (g);
NUNCA INSTALE molhado!
NIKOLI INSTALL WET!
Po uporabi zamenjati papir filter vrečke od 10 motorja zračni filter (e) in grobi filter (f).
Após o uso, substitua o saco de papel filtro de ar do motor de 10 (e) filtro e filtro grosso (f).
13
Gerätebeschreibung
Description / Descrizione dell’ apparecchio / Description / Omschrijving
Beskrivelse / Descripción del aparato / Opis stroja / Descrição
1
6
7
00
3
6
9
5
2
8
D
1 Gerätegriff
2 Kabelhalter
3 Ein/Aus - Schalter
4 Saugstutzen
5 5 Lenkrollen
6 Verschlussgriff
7 Netzkabel
8 Motorgehäuse mit
Schalldämmung
9 Kessel
4
5
B F
1 Poignée
2 Ergot pour enroulement
du câble électrique
3 Commutateur on/off
4 Manchon d’aspiration
5 5 roulettes pivotantes
6 Levier de fermeture
7 Câble d’ alimentation
électrique
8 Boîtier du moteur avec isolation
9 Cuve
I GB
1 Manico dell’ apparecchio
2 Portacavo
3 Interruttore di accensione
/ spegnimento
4 Bochetta di aspirazione
5 5 rotelle orientabili
6 Gancio di chiusura
7 Cavo di alimentazione
8 Incastellatura del motore
con isolamente acustico
9 Contenitore
1 Carring handle
2 Mains cord holder
3 On / off switch
4 Hose socket
5 5 Castors
6 Snap handle
7 Mains cord
8 Noise absorbing motor
housing
9 Tank
DK E
1 Bærehåndtag
2 Ledningsholder
3 Tænd- og slukkontakt
4 Monteringsstuds til slange
5 5 hjul
6 Lukkeklips
7 Ledning
8 Støjdæmpende motor-
kappe
9 Snavstønde
1 Aas de transporte
2 Soporte para el cable de
alimentación eléctrica
3 Conmutador de conexión
/ desconexión
4 Codo de empalme de
aspiración
5 5 ruedas
6 Asa de cierre
7 Cable de alimentación
eléctrica
8 Carcasa del motor con
aislamiento acústico
9 Depósito
SLO
1 ročaj
2 noisilec kabla
3 stikalo/vklop-izklop
4 sesalni priključek
5 5 vrtljivih koles
6 zapiralo
7 el. kabel
8 motor ohišje z
Zvočna izolacija
9 posoda - rezervoar
B NL
1 Handgreep
2 Snoerhouder
3 Aan/uit schakelaar
4 Slangaansluiting
5 5 wielen
6 Ketelklem
7 Snoer
8 Motorhuis met
geluidsreductie
9 Ketel
P
1 Pega de transporte
2 Suporte para enrolar cabo
3 Interruptor
4 Conector do tubo de
aspiração
5 5 rodas
6 Fecho
7 Cabo eléctrico
8 Tampa protectora de ruído de motor
9 Cuba
6
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
f e m g h i k d a b c
D a Schlauchmuffe b Saugschlauch c Saugrohr 2-teilig d Universalstaubdüse e Motorluftfilter f Grobfilter g Filterpatrone h Doppelfilter
Papierbeutel i Polsterdüse k Fugendüse m Filterkorb
B F a Raccord tuyau b Tuyau flexible d’aspiration c Tige d’ aspiration en
2 parties d Suceur à poussière
universel e Filtre d'air du moteur f Filtre permanent g Cartouche filtrante h Sac à poussière de
papier double filtre i Suceur pour mebles
rembourrés k Suceur à fentes m Panier-filtre
I a Manicotto tubo b Tubo flessible d’
aspirazione c Asta d’ aspirazione in
2 pezzi d Succhiatore universale e Filtro f Filtro permanente g Filtro h Sacchetto in carta a
doppio filtro i Succhiatore per mobili
imbottiti k Succhiatore per fessure m Cestino-filtro
GB a Tube b Suction hose c 2-Part suction tube d Universal dust nozzle e Airfilter for motor f Filter g Filter element h Double filter paper
dust bag i Upholstery nozzle k Crevice nozzle m Filter basket
DK a Mundstykke b Slange c 2-delt rør d Kombimundstykke e Grovfilter f Filter g Filter h Dobbelt papirpose i Møbelmundstykke k Fugemundstykke m Filterkurv
E a Manguito b Manguera de aspiración c Tubo de aspiración de
2 partes d Boquilla doble uso e Filtro f Filtro g Filtro h Bolsa de papel de doble
filtro i Boquilla para tapiceria k Boquilla plana m Cesto para el filtro
SLO a priklop cevi b sesalna cev c 2-delna sesalna cev d univerzalna š oba e mikro filter f filter g filter h dvoplastna papirnata i š vrečka oba za oblazinjeno
pohistvo k š oba za robove m PVC kosara s tekstilno
7
B NL a Schuine b Zuigslang c 2-delige zuigbuis d Universele zuigmond e Filter f Filter g Filter element h Dubbelwandige stofzak i Meubelmondstuk k Schraapmondstuk m Filterkorf
P a Cantos b Tubo de Aspiração c Cano de Aspiração
( 2 partes ) d Bocal de Aspiração
( universal ) e Filtro f Filtro g Filtro h Saco de Papel
( filtro duplo ) i Bocal para estofos k Bocal de fendas m Filtro cesto
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning
Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
D B F I
☞
Vor allen Unterhalts- und War-
tungsarbeiten ist der Netzstecker
zu ziehen.
☞ Geräte, Zubehöre und Kabel nach
Gebrauch mit einem feuchten
Lappen reinigen.
☞ Wenn eine Verstopfung vorliegt,
(macht sich durch Nachlassen
der Saugleistung bemerkbar)
sofort den Motor abstellen.
Gefüllten Papierbeutel entnehmen
und entsorgen. Neuen Papier- beutel einsetzen.
Düsen, Saugrohr und Schlauch
auf Verstopfung kontrollieren.
☞
Débrancher le câble d’alimentation
électrique avant de procéder à tout travail d’entretien ou de nettoyage de l’appareil.
☞ Le travail terminé, nettoyer l’aspi-
rateur, les accessoires utilisés et le câble électrique avec un chiffon
humide.
☞
Si le système d’aspiration est bou-
ché (la puissance d’aspiration
diminue), arrêter immédiatement l’aspirateur. Pochette papier rempli
et le jeter. Nouvelle utilisation sac en papier.
Vérifier si le suceur, la tige d’aspipas obstrués.
GB B NL
☞
Staccare sempre il cavo d’alimen-
tazione dalla presa prima di ese-
guire lavori di manutenzione e di
assistenza.
☞ Pulire con un panno umido l’appa-
rechio, gli accessori ed il cavo d’alimentazione.
☞ Se si vertifica un intasamento (si
rivela grazie alla minore potenza
di aspirazione), spegnere immediatamente il motore. sacchetto di
carta riempito e scartare. Nuovo sacchetto di carta uso.
Controllare il succhiatore, il tubo flessible d’aspirazione l’esta d’as- pirazione alla ricera dell’intasa
mento.
DK
☞
Always disconnect the mains cord
from the electrical outlet before
undertaking any maintenance/ service work.
☞
Wipe the vac body, accessories and mains cord clean with a damp cloth after use.
☞ Immediately switch off the vac if an
obstruction is noticed (generally
indicated by reduced suction
power). Full paper bag take and
decontaminate. New paper bag
use.
Check nozzle, suction tubes.
and suction hose for blockage.
E
☞
Trek te allen tijde de steker uit het
stopcontact, voordat enig onderhoud plaatsvindt.
☞
Reinig, na gebruik, de stofzuiger,
de accessoires en het snoer met een vochtige doek.
☞
Wanneer een verstopping opge-
merkt wordt (merkbaar door het
afnemen van de zuigkracht),
onmiddellijk de stofzuiger uitzetten.
Gevuld zakje en gooi ze weg.
Nieuwe papieren zak te gebruiken.
Controleer de zuigmond, zuigbuizen
en zuigslang op verstoppingen.
☞
Før rengøring og vedligeholdelse af maskinen, slukkes på stikkontaten, og stikket tages ud.
☞
Aftør støvsuger, udstyr og ledning efter endt arbejde Kontrollér ledningen for evt. skader.
☞
Sluk omgående for støvsugeren, hvis der er mistanke om tilstopning i rør eller slange. Normalt viser det sig ved reduceret sugestyrke. Kon-
trollér slange, rør og mundstykke.
Rens om nødvendigt. Fyldt papir pose og smides væk. Ny papirsæk
brug.
SLO P
☞ Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento o reparación hay
que desenchufar el cable de alimentación eléctrica.
☞
Después de su utilización se deben limpiar con un paño húmedo tanto los aparatos como los accesorios y los cables.
☞
Si se observa una obstrucción (fácilmente reconocible por la disminución de la fuerza de aspiración) se debe desconectar inmediatamente el motor.
Controlar asimismo si la boquilla, el tubo de aspiración o el tubo flexible de aspiración están obstruidos.
☞
Pred vsakim posegom v sesalnik izklopiti el. kabel.
☞
Sesalnik, pribor in el. kabel po
kon č
krpo.
anem delu o čistiti z vlažno
☞
Pri zama
zmanj š
š itvi sesalnika, se a sesalna moč, takoj ugasniti motor. Filled papir torbica
in ga zavrzite. New papirnato vrečko uporabo.
Kontrolirati sesalno cev, rebrasto cev in
š ena.
š obo za prah, da ni zama-
☞ Deslique sempre o cabo dai tomada, antes de fazer qualquer manutenção.
☞ Depois de cada utilização limpe sempre o aspirador, acessórios e o cabo eléctrico com um pano húmido.
☞
Sembre que notar alguma abstrução
(redução do poder de aspiração) desligue o equipamento. Verfique o saco de papel;
Wypełnione torebki papierowe i wyrzucić. Nowy papier używać worka. Verifique também se a tamba está bem fechada.
12
Auswechseln des Papierfilters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseskift
Cambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vre
č
ke / Como trocar o saco
0
8
6
0
6
D
C.
Neuen Papierbeutel entfalten und Gummiflansch über den Saugstutzen ziehen.
D.
Oberteil (8) wieder aufsetzen und beide
Verschlussgriffe (6) schließen.
C D D
B F
C.
Déplier le sac à poussière neuf et enfiler sa collerette sur le manchon d’aspiration.
I
C.
Spiegare un nuovo sacchetto di carta e sistemare il collare di gomma sulla bocchetta di aspirazione.
D.
Remettre la partie supérieure de l’aspirateur sur la cuve et presser le levier fermeture
(8)jusqu’à ce qu’on l’entende encliqueter.
D.
Rimettere la parte superiore.
Spingere in basso il manico dell’apparecchio (8) finché il gancio di chiusura si sente arrestare.
GB
C.
Unfold the new paper dust bag and pull the rubber flange over the hose socket.
B NL
C.
Vouw de nieuwe stofzak uit en schuif de rubber rand over de slangaansluiting.
D.
Attach the vac cap, press down on the carrying handle
(8) until the snap handle (6) audibly clicks into position.
D.
Plaats de stofzuigerkop op de ketel, druk de handgreep (8) naar beneden tot de ketelklem
(6) hoorbaar dichtklikt.
DK E SLO P
C.
Fold den nye papirpose ud og skub gummipakningen ind over studsen indvendig i kedlen.
D.
Montér støvsugerens top.
Tryk ned på bærehåndtaget
(8),til der høres et tydeligt klik fra lukkeklipsen (6).
C.
Desplegar la nueva bolsa de papel y tensar la brida de goma sobre el codo de empalme de aspiración.
C.
Papir vrečko upogniti, gumi tesnilo potisniti preko sesal- nega vratu.
D.
Colocar otra vez la parte su- perior. Presionar hacia abajo el asa de transporte (8) hasta que se oiga el engatillado del asa de ciere (6).
C.
Desdobre o novo saco de papel e puxe a parte de borracha de modo que o conector entre dentro do saco.
D.
Zgornji del sesalnika postaviti na rezervorar, ro č aj (8) pri- tisniti navzdol tako, da slisimo zvok zapirala (6), ko zasko č i.
D.
Coloque a tampa do aspira- dor, e pressione na pega de transporte (8) até ouvir o
«click» do fecho (6).
11
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
o
B
D
A.
Die Saugrohrteile und die
Universalstaubdüse satt ineinanderstecken.
B.
Schlauch in den Saugstutzen einstecken.
C.
Kabel an Netz anschließen.
Einschalten des Saugers durch Betätigen des Ein/Aus-
Schalters. Bitte beachten Sie:
Die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene Span- nung (Volt) muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
A C
B F I GB
A.
Assembler les éléments de la tige d’aspiration et le suceur
(les introduire à fond).
A.
A.
Incastrare saldamente uno nell’altro i pezzi del tubo d’aspirazione ed il succhiatore universale.
Firmly connect the suction tube parts and the universal dust nozzle.
B.
Accoupler celui-ci au manchon de l’aspirateur.
C.
Brancher la fiche du câble d’alimentation à une prise de courant. Mettre en marche l’aspirateur au moyen du com- mutateur on/off. Attention: la tension (Volt) indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil doit correspondre à celle du réseau électrique.
B.
Inserire il tubo flessible d’aspi- razione nella bocchetta d’aspi- razione.
C.
Collegare il cavo di alimenta- zione alla presa elettrica.
Accensione dell’apparecchio agendo sull’interruttore. Atten- zione: verificare che la tensione indicate sulla targa dei dati cor- risponde alla tensione di rete.
B.
Insert suction hose into the hose socket.
C.
Connect the mains cord to the electrical outlet. Turn the vac on with the on/off switch. Note: the voltage stated on the infor- mating label must match the electrical outlet.
B NL
A.
De zuigbuisdelen worden stevig in elkaar geschoven.
B.
Plaats de zuigbuis in de slangaansluiting.
C.
Doe de steker in het stopcon- tact. Met de aan/uit schake- laar wordt de stofzuiger in werking gezet. Let op: het vol- tage aangegeven op het type- plaatje moet overeenkomen met de netspanning.
DK
A.
Sami rørets dele og sæt univer- salmundstykket på.
B.
Montér slangen i monterings- studsen på maskinen.
C.
Sæt ledninges stik i stikkontakt og tænd. Tænd for støvsugeren på tænd- & slukkontakten.
Bemærk: Støvsugeren må kun tilsluttes den spænding (volt), der er anført på typeskiltet.
E
A.
Conectar fuertemente el tubo de aspiración de partes y la boguilla de aspiración universal.
B.
Introducir el tubo flexible de aspiración en el codo de em- palme de aspiración.
C.
Enchufar a la red el cable de alimentación elétrica. Encender el aspirador accionando el con- mutador de conexión. No olvide que la tensión (voltaje) indicado en la placa de datos debe coin- cidir con la tensión de la red.
SLO P
A.
Delno sesalne cevi sestavimo in nataknemo univerzalno š obo.
A.
Encaixe firmemente as partes do cano de aspiração conjunta- mente com o bocal.
B.
Cev nato vtaknemo v sesalec.
C.
El. kabel vtaknemo v vti č nico, vklopimo sesalec _ stikalo vklop-izklop. Pozor: Napetost
(Volt) navedena na ozn plo šč ač ici, mora ustrezati omre napetosti.
eni ž ni
B.
Lique o cano ao tubo de aspiração, e este ao seu res- pectivo conector.
C.
Lique o cabo eléctico à tomada.
Lique o seu S 10 no interruptor.
8
9
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
max.
min.
D
D.
Mechanische Saugkraftregulierung: am oberen, seitlichen Teil des Saug- rohres kann die Sauglei- stung, je nach Arbeitseinsatz, reguliert werden.
D D
B F I GB B NL
D.
Réglage mécanique de la puissance d’aspiration: un dispositif monté à la partie supérieure de la tige d’aspi- ration permet d’adapter la puissance d’aspiration au genre de travail à affecteur.
D.
Regolazione meccanica della forza aspirante: si può rego- lare la forza aspirante, a se- conda delle necessità, agen- do sulla parte superiore dell’asta d’aspirazione.
D.
With the mechanical suction control on the upper part of the suction tube, suction power can be adjusted to the type of surface to be vacuu- med.
D.
Mechanische zuigkrachtregeling. Men kan met behulp van de zuigkrachtregelaar aan de bovenzijde de zuig- kracht regelen, afhankelijk van de toepassing.
DK E SLO P
D.
Sugestyrken kan justeres efter det objekt, der skal støvsuges, med den meka- niske sugestyrkekontrol på slangens håndgreb.
D.
Regulación mecánica de la fuerza de aspiración: En la parte superior del tubo de aspiración se puede regular la fuerza de aspiración para adaptarla al tipo de trabajo que se realice en cada caso.
D.
Regulacijo moci sesanja regulirati z regulatorjem na sesalni cevi.
D.
Pode ajustar o poder de aspiração no regulador meccãnico que se encontra no cano de aspiração.
Auswechseln des Papierfilters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseskift
Cambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vre
č
ke / Como trocar o saco
D
6
0
6
0
8 h h
A.
Das Gerät wird mit einem zweilagigen, ungebleichten
Doppelfilter Papierbeutel
Artikel-Nr. 2059155 ausge- rüstet.
Der Doppelfilter Papierbeutel garantiert eine konstant hohe Saugleistung.
An beiden Verschlussgriffen
(6) bis zum Anschlag ziehen und Oberteil (8) abnehmen.
B.
Gefüllten Papierbeutel (h) entnehmen und entsorgen.
A A B
B F I GB B NL
A.
A.
A.
A.
L’aspirateur s’utilise avec des sacs à poussière confectionnés avec deux coches de papier filtrant non blanchi, art
N
∞
2059155.
L’apparecchio è dotato di un sacchetto di carta a due strati, non candeggiato-numero d’or- dine 2059155.
Ces sacs double filtre assurent une puissance d’aspiration rante sempre elevata.
élevée constante.
Presser vers le haut le levier de fermeture (6) et enlever la partie supérieure de l’aspirateur (8).
Premere verso l’alto il gancio di chiusura (6) e togliere la parte superiore (8).
The vac is equipped with a 2-ply, unbleached double filter paper dust bag, article no. 2059155.
De stofzuiger is uitgerust met een ongebleekte, dubbelwan- dige papieren stofzak, artikel nr. 2059155.
Il sacchetto di carta a doppio filtro garantisce una forza aspi-
The double filter paper dust bag suction performance.
Press the snap handle (6) upward and remove the vac cap stant hoog zuigvermogen.
(8).
De dubbelwandige papieren stofzak garandeert een con-
Druk de ketelkem (6) omhoog en verwijder de stofzuigerkop (8).
B.
Jeter à la poubelle les sacs à poussière pleins.
B.
Buttar via il sacchetto di carta pieno.
B.
Allow bag to dry. Dispose full paper dust bag.
B.
Verwijder de volle stofzak.
DK E SLO P
A.
Til støvsugeren anvendes en tolags ubleget papirpose. Den dobbelte papirpose sikrer en konstant høj sugeeffekt.
B.
Den fyldte papirpose kastes bort.
A.
El aspirador va equipado con una bolsa de papel que actúa de filtro doble, sin blanquear y de doble refuerzo, artículo n
∞
2059155.
La bolsa de papel de doble filtro garantiza una elevada y con- stante potencia de aspiración.
Presionar hacia arriba el asa de cierre (6) y desprender la parte superior (8).
B.
Dejar secar el paño de algodón para el polvo y tirar la bolsa de papel llena.
A.
Sesalec je opremljen z dvoplas- to papirnato vre
2059155.) č ko (Art. No.:
A.
O aspirador vem equipado com um saco de papel com dupla filtragem; artigo n ∞ 2059155.
Dvoplasta papirnata vre salno mo č .
č ka za- gotavlja konstantno, visoko se-
Apesar do saco ser de dupla filtragem, este garante uma alta performance do poder de aspiração.
Zapiralo (6) pritisnemo navzgor in tako odstranimo zgornji del sesalca (8).
Precione o fecho (6) para cima e tire a tampa do aspirador (8).
B.
Polno papirnato vre č potrebno zamenjati. ko je
B.
Deite no lixo o saco de papel.
10
Advertisement