DeWalt DCF921P1 Cordless impact wrench instruction manual

Add to My manuals
56 Pages

advertisement

DeWalt DCF921P1 Cordless impact wrench instruction manual | Manualzz

DCF921

DCF922

English (original instructions) 3

简体中文 13

繁體中文 22

한국어 30

ภาษาไทย 39

B

Copyright D e WALT

Fig. B

图 B

圖 B

그림 B

รูป B

4

7

11

6

1

Fig. A

图 A

圖 A

그림 A

รูป A

3

4

6

4

12

XXXX XX XX

5

5

9

8

2

10

3

DCF922

5

13

1

Fig. C

图 C

圖 C

그림 C

รูป C

11

DCF921

DCF922

11

7

Fig. D

图 D

圖 D

그림 D

14

รูป D

15

7

DCF921 DCF922

Fig. E

图 E

圖 E

그림 E

รูป E

10

2

English (original instructions)

English

20V MAX CORDLESS IMPACT WRENCH

DCF921, DCF922

Congratulations!

You have chosen a D e

WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D e

WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.

Technical Data

Voltage

Battery type

Power output

V

W

DC

No load speed

Impact rate

Max tightening torque

Max breakaway torque min min

Nm

Nm

Tool holder mm

Weight (without battery pack) kg

-1

-1

DCF921-TW

18(20V Max)

Li-Ion

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF921-B1

DCF922-B1

18(20V Max)

Li-Ion

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF922-A9

18(20V Max)

Li-Ion

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF922-KR

18(20V Max)

Li-Ion

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

Batteries Chargers / Charge Times (Minutes)

Cat# V

DC

Ah Weight(kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132

DCB546/DCB606 18/54 (20/60 Max) 6.0/2.0

1.05

DCB547/DCB609 18/54 (20/60 Max) 9.0/3.0

1.46

DCB548/DCB612 18/54 (20/60 Max) 12.0/4.0

1.44

DCB181 18 (20 Max)

DCB182/DCB204 18 (20 Max)

DCB183/DCB203 18 (20 Max)

1.5

4.0

2.0

0.35

0.61

0.40

60

75*

120

22

60/40**

30

70

185

90

270

420

540

DCB184/DCB205 18 (20 Max)

DCB185 18 (20 Max)

DCB187

DCB189

18 (20 Max)

18 (20 Max)

5.0

1.3

3.0

4.0

0.62

75/50** 240

0.35

22 60

0.54

0.54

45

60

140

185

170

270

350

45

120

60

150

40

90

120

140

220

300

35

100

50

120

30

70

100

90

135*

180

22

30

22

45

60

60

75*

120

22

22

45

90

135*

180

60 60/40** 60

30

75 75/50** 75

60

22

30

22

45

60

DCB119

45

120

60

X

X

X

150

X

90

120

3

4

Batteries

Chargers/Charge Times (Minutes)

Cat #

DC

Weight

*Date code 201811475B or later

**Date code 201536 or later

English a

WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.

Definitions: Safety Guidelines

The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury .

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury .

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury .

NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage .

Denotes risk of electric shock.

Denotes risk of fire.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS

FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless) power tool.

Work Area Safety

a ) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

d ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

e ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

f ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

g ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

h ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

i ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal Safety

j ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

k ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

l ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‑position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

m ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

n ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

o ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

p ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust‑related hazards.

q ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.

A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

Power Tool Use and Care

r ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

s ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

t ) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

u ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

v ) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

w ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

x ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

y ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.

Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

Battery Tool Use and Care

z ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

aa ) Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

ab ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

ac ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

ad ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.

Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

ae ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.

Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.

English af ) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.

Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

Service

ag ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

ah ) Never service damaged battery packs.

Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

Impact Wrench Safety Warnings -

All Operations

• Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

• Wear ear protectors during use. Exposure to noise can cause hearing loss.

WARNING: Impact wrenches are not torque wrenches. DO NOT use this tool for tightening fasteners to specified torques. An independent, calibrated torque measurement device such as a torque wrench should be used when under tightened or over tightened fasteners can lead to the failure of the joint.

Chargers

D e WALT chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate.

Electrical Safety

The electric motor has been designed for one voltage only.

Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.

i

Your D e WALT charger is double insulated in accordance with IEC60335; therefore no earth wire is required.

If the supply cord is damaged, it must be replaced only by

D e WALT or an authorised service organisation.

Using an Extension Cable

An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data ). The minimum conductor size is 1 mm 2 ; the maximum length is 30 m.

When using a cable reel, always unwind the cable completely.

5

6

English

Important Safety Instructions for All

Battery Chargers

SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for compatible battery chargers (refer to Technical Data ).

• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack.

WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.

WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.

CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D e WALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.

CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity.

Unplug charger before attempting to clean.

• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.

• These chargers are not intended for any uses other than charging D e WALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.

• Do not expose charger to rain or snow.

• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord.

• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution.

• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.

Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.

• Do not operate charger with damaged cord or plug— have them replaced immediately.

• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way.

Take it to an authorised service centre.

• Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required.

Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.

• In case of damaged power supply cord, the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard.

• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.

• NEVER attempt to connect two chargers together.

• The charger is designed to operate on standard 220‑

240V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.

Charging a Battery (Fig. B)

1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.

2. Insert the battery pack  5  into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink repeatedly indicating that the charging process has started.

3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.

To remove the battery pack from the charger, push the battery release button  4  on the battery pack.

nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion battery packs, charge the battery pack fully before first use.

Charger Operation

Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack.

Charge Indicators

Charging

Fully Charged

Hot/Cold Pack Delay*

* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure.

The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.

The charger will indicate faulty battery by refusing to light.

nOTE: This could also mean a problem with a charger.

If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre.

hot/Cold Pack Delay

When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the

pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life.

A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms.

The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger.

Electronic Protection system

XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection

System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge.

The tool will automatically turn off if the Electronic Protection

System engages. If this occurs, place the lithium‑ion battery pack on the charger until it is fully charged.

Wall Mounting

These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots.

Charger Cleaning Instructions

WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning . Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.

Battery Packs

Important Safety Instructions for All

Battery Packs

When ordering replacement battery packs, be sure to include catalogue number and voltage.

The battery pack is not fully charged out of the carton.

Beforeusing the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.

READ ALL INSTRUCTIONS

• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.

• Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way to fit into a non‑compatible

English charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.

• Charge the battery packs only in D e WALT  chargers.

• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.

• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may fall below 4 ˚C (39.2 ˚F)

(such as outside sheds or metal buildings in winter), or reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer).

• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out.

The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium‑ion battery packs are burned.

• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.

• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical attention.

WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.

WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling.

WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.

CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.

Transportation

WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium‑ion batteries should not be put in checked baggage.

D e WALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous

7

8

English

Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous

Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods

(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning

The International Carriage of Dangerous Goods by Road

(ADR). Lithium‑ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of

Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.

In most instances, shipping a D e

WALT battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class

9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a lithium‑ion battery with an energy rating greater than 100 Watt

Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.

All lithium‑ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, D e WALT does not recommend air shipping lithium‑ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt

Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Wh.

Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation requirements.

The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations.

Transporting the FlEXVOlT TM Battery

The D e WALT FLEXVOLT TM battery has two modes: Use and  Transport .

Use Mode: When the FLEXVOLT TM battery stands alone or is in a D e WALT 18V (20V Max) product, it will operate as an 18V

(20V Max) battery. When the FLEXVOLT TM battery is in a 54V

(60V Max) or a 108V (120V Max) (two 54V (60V Max) batteries) product, it will operate as a 54V (60V Max) battery.

Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT TM battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for shipping.

When in Transport mode, strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in 3 batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher

Watt hour batteries.

For example, the Transport

Wh rating might indicate

3 x 36 Wh, meaning

Example of Use and Transport Label Marking

3 batteries of 36 Wh each.

The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied).

Storage Recommendations

1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use.

2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results.

nOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.

Labels on Charger and Battery Pack

In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs: L

Read instruction manual before use.

p

See Technical Data for charging time.

q

Do not probe with conductive objects.

r

Do not charge damaged battery packs.

s

Do not expose to water.

t

Have defective cords replaced immediately u

Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.

Only for indoor use.

x

Discard the battery pack with due care for the environment.

y

Charge D e WALT battery packs only with designated

D e WALT chargers. Charging battery packs other than the designated D e WALT batteries with a D e WALT charger may make them burst or lead to other dangerous situations.

z

Do not incinerate the battery pack.

USE (without transport cap). Example: Wh rating indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).

A

TRANSPORT (with built‑in transport cap). Example: Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh).

Battery Type

The following tools operate on an 18(20V Max) volt battery pack: DCF921, DCF922

These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,

DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB203, DCB204, DCB205,

DCB546, DCB547, DCB548, DCB606, DCB609, DCB612. Refer to

Technical Data for more information.

Package Contents

The package contains:

1 Impact wrench

1 Belt hook

1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models)

2 Li‑Ion battery packs (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models)

3 Li‑Ion battery packs (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models)

1 Instruction manual nOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included with N models. Battery packs and chargers are not included with

NT models. B models include Bluetooth® battery packs.

nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by D e WALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.

• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.

Markings on Tool

The following pictograms are shown on the tool: a

Read instruction manual before use.

Wear ear protection.

f

Wear eye protection.

Visible radiation. Do not stare into light.

Date Code Position (Fig. A)

The date code  12  , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.

Example:

2021 XX XX

Year and Week of Manufacture

1

Description (Fig. A, B)

WARNING: Never modify the power tool or any part of it.

Damage or personal injury could result.

Trigger switch

English

2

3

4

Forward/reverse button

Anvil

Battery release button

Battery pack

7

8

5

6 Worklight

Mode selector

Belt hook

Screw 9

10 Main handle

11 Worklight switch

Intended Use

These impact wrenches are designed for professional impact fastening applications. The impact function makes this tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal and concrete.

DO nOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.

These impact wrenches are professional power tools.

DO nOT let children come into contact with the tool.

Supervision is required when inexperienced operators use this tool.

• Young children and the infirm.

This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product.

ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start‑up can cause injury.

WARNING: Use only D e

WALT battery packs and chargers.

Inserting and Removing the Battery Pack from the Tool (Fig. J)

nOTE: Make sure your battery pack  5  is fully charged.

To Install the Battery Pack into the Tool Handle

1. Align the battery pack  5  with the rails inside the tool’s handle (Fig. J).

2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that you hear the lock snap into place.

To Remove the Battery Pack from the Tool

1. Press the release button  4  and firmly pull the battery pack out of the tool handle.

2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of this manual.

9

10

English

Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)

Some D e WALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack.

To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button   13  . A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged.

nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end‑user application.

Belt Hook (Optional Accessory) (Fig. A)

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook from a work belt.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ensure the screw holding the belt hook is secure.

CAUTION: To reduce the risk of personal injury or damage, DO NOT use the belt hook to hang the drill while using as a spotlight.

iMPORTAnT: When attaching or replacing the belt hook, use only the screw   9  that is provided. Be sure to securely tighten the screw.

The belt hook   8  can be be attached to either side of the tool using only the screw   9  provided, to accommodate left‑ or right‑ handed users. If the hook is not desired at all, it can be removed from the tool.

To move belt hook, remove the screw   9  that holds it in place then reassemble on the opposite side. Be sure to securely tighten the screw.

Variable Speed Trigger Switch (Fig. A)

To turn the tool on, squeeze the trigger switch   1  . To turn the tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped with a brake. The anvil will stop when the trigger switch is fully released. The variable speed switch enables you to select the best speed for a particular application. The more you squeeze the trigger, the faster the tool will operate. For maximum tool life, use variable speed only for starting holes or fasteners.

nOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch and should be avoided.

Forward/Reverse Control Button (Fig. A)

A forward/reverse control button   2  determines the direction of the tool and also serves as a lock‑off button.

To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control button on the right side of the tool.

To select reverse, release the trigger switch and depress the forward/reverse control button on the left side of the tool.

The centre position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.

nOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem.

Worklights (Fig. A, C)

The worklights (  6 ) are activated when the variable speed trigger (  1  ) is depressed. Pressing the worklight switch (  11  ) repeatedly will cycle through low illumination, high illumination, and off.

nOTE: The worklights are for lighting the immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight.

Mode Selector (Fig. C)

Your tool is equipped with a mode selector (  7  ) which allows you to select one of four modes.

Select the mode based on the application and control the speed of the tool using the variable speed trigger  1  .

Timber Screw™ Mode (Fig. C)

DCF922

Timber Screw™ mode optimises tool performance to help increase the speed of fastening applications in wood using lag bolts, lag screws and structural wood screws.

Scaffolding Mode (Fig. C)

DCF921

Your tool is equipped with a mode designed for scaffolding applications. In forwards rotation it will run down the nut on the scaffold clamp and then impact for a period of time before cutting off to avoid over tightening of the fastener. In reverse rotation it will impact to break the nut free, before winding down the nut and cutting off after a period of time to limit damage to clamps. nOTE: Always check scaffolding clamps are tightened correctly with a torque wrench.

Precision Wrench

Mode(Fig. C)

In addition to low speed impacting modes, this tool features the Precision Wrench™ mode which grants the user greater control in both fastening and loosening applications. When set in forward, the tool will fasten at 2500 RPM until impact begins.

The tool will then pause for 0.5 seconds before continuing to impact at a rate of 3550 IPM, providing the user with greater control and reducing the chance of overtightening or damaging material.

When set in reverse, the tool will impact at a normal speed and rate of 3550 IPM. Upon sensing that the fastener has broken free, the tool will cease to impact and will reduce speed to help prevent “run‑off” of loose hardware.

Mode

Precision Wrench™

Scaffolding Mode

Speed 1

Speed 2

Specifications DCF921

Application

Precision Wrench™

Scaffolding Mode

Low Speed Impacting

High Speed Impacting

RPM

0–2500 forward

0–2500 reverse

0–2500 forward

0–2500 reverse

0–1400 forward

0–2500 reverse

0–2500 forward

0–2500 reverse

Mode

Precision Wrench™

Timber Screw™

Speed 1

Speed 2

Specifications DCF922

Application

Precision Wrench™

Timber Screw™

Low Speed Impacting

High Speed Impacting

RPM

0–2500 forward

0–2500 reverse

0–2500 forward

0–2500 reverse

0–1400 forward

0–2500 reverse

0–2500 forward

0–2500 reverse

Anvil (Fig. A)

WARNING: Use only impact accessories. Non‑impact accessories may break and cause a hazardous condition.

Inspect accessory prior to use to ensure that it contains no cracks.

CAUTION: Inspect anvils, detent pins, and hog rings prior to use. Missing or damaged items should be replaced before use.

Place the switch in the locked off (centre) position or remove battery pack before changing accessories.

Anvil with Detent Pin (Fig. D)

DCF922

To install an accessory on the anvil, align the hole in the side of the accessory with the detent pin   15  on the anvil   3  . Press the accessory on until the detent pin engages in the hole.

Depression of detent pin may be necessary to aid installation of accessory.

To remove an accessory, depress the detent pin through the hole and pull the accessory off.

English

Anvil With Hog Ring (Fig. D)

DCF921

To install an accessory on the hog ring anvil, firmly push accessory onto the anvil   3  . The hog ring   14  compresses to allow the accessory to slide on. After accessory is installed, the hog ring applies pressure to help provide accessory retention.

To remove an accessory, grasp the accessory and firmly pull it off.

OPERATION

Instructions for Use

WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start‑up can cause injury.

Proper Hand Position (Fig. E)

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,

ALWAYS use proper hand position as shown.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.

Proper hand position requires one hand on the main handle   6  .

Usage (Fig. A)

CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the level of torque generated by the tool. Excessive torque may cause breakage and possible personal injury.

1. Place the accessory on the fastener head. Keep the tool pointed straight at the fastener.

2. Press variable speed trigger switch   1  to start operation.

Release variable speed trigger switch to stop operation.

Always check torque with a torque wrench, as the fastening torque is affected by many factors including the following:

‑ Voltage: Low voltage, due to a nearly discharged battery, will reduce fastening torque.

‑ Accessory size: Failure to use the correct accessory size will cause a reduction in fastening torque.

‑ Bolt size: Larger bolt diameters generally require higher fastening torque. Fastening torque will also vary according to length, grade, and torque coefficient.

‑ Bolt: Ensure that all threads are free of rust and other debris to allow proper fastening torque.

‑ Material: The type of material and surface finish of the material will affect fastening torque.

‑ Fastening time: Longer fasten ing time results in increased fastening torque. Using a longer fastening time than recommended could cause the fasteners to be overstressed, stripped or damaged.

11

12

English

MAINTENANCE

Your power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start‑up can cause injury.

The charger and battery pack are not serviceable.

C

Lubrication

Your power tool requires no additional lubrication.

D

Cleaning

WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.

WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts.

Use a cloth dampened only with water and mild soap.

Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.

Optional Accessories

WARNING: Since accessories, other than those offered by D e WALT , have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.

To reduce the risk of injury, only D e WALT recommended accessories should be used with this product.

Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.

Protecting the Environment

Separate collection. Products and batteries marked w with this symbol must not be disposed of with normal household waste.

Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com

.

Rechargeable Battery Pack

This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment:

• Run the battery pack down completely, then remove it from the tool.

• Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.

After Service and Repair

• DEWALT service centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable product service.

• We do not take any responsibility when you have repaired in unauthorized service center. You can refer to the leaflet of CONTACT CENTER LOCATOR in product package and contact us through hotline, website or social media to find the nearest DEWALT service center around you.

锂电无刷冲击扳手

DCF921, DCF922

恭喜!

感谢您选购 D e WALT 工具。凭借多年的产品开发和创新经验, D e WALT 已经成为专业电动工具用户最可靠的合作伙伴之一。

技术参数

电压

电池类型

功率输出

空载速度

冲击速率

最大紧固力矩

最大拆卸力矩

工具夹头

重量 (不含电池包)

V

DC

W min -1 min -1

Nm

Nm mm kg

DCF921-TW

18(20V Max)

锂离子

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF921-B1

DCF922-B1

18(20V Max)

锂离子

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF922-A9

18(20V Max)

锂离子

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF922-KR

18(20V Max)

锂离子

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

电池 充电器/充电时间(分钟)

目录号 伏特

直流

安时 重量 (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119

DCB546/DCB606 18/54 (20/60 Max) 6.0/2.0

1.05

60 270

DCB547/DCB609 18/54 (20/60 Max) 9.0/3.0

1.46

DCB548/DCB612 18/54 (20/60 Max) 12.0/4.0

1.44

DCB181 18 (20 Max) 1.5

0.35

DCB182/DCB204 18 (20 Max)

DCB183/DCB203 18 (20 Max)

DCB184/DCB205 18 (20 Max)

DCB185 18 (20 Max)

DCB187

DCB189

18 (20 Max)

18 (20 Max)

4.0

2.0

5.0

1.3

3.0

4.0

0.54

0.54

75*

120

22

0.61

60/40** 185

0.40

30 90

0.62

75/50** 240

0.35

22 60

45

60

140

185

420

540

70

170

120

60

150

40

270

350

45

90

120

140

100

50

120

30

220

300

35

70

100

90

135*

180

22

45

60

60

75*

120

22

90

60 60/40** 60

30 30 30

75 75/50** 75

22 22 22

45

60

135*

180

22

45

60

X

120

60

150

X

X

X

45

90

120

定义:安全指南

下列定义描述了各标志术语的严重程度。请仔细阅读本手册,并注

意这些标志。

危险:

亡或严重伤害 。

警告:

致 死亡或严重伤害 。

小心:

轻度或中度伤害 。

导致

注意: 存在不涉及人身伤害的情况 ,若如果不加以避

免, 导致 财产损失 。

表示存在触电风险。

表示存在火灾风险。

电动工具通用安全警告

警告!阅读随电动工具提供的所有安全警告、说明、图示

和规定。

重伤害。

保存所有警告和说明书以备查阅。

可能 导

导致

警告中的术语“电动工具”指市电驱动(有线)电动工具或电池驱动

(无线)电动工具。

1) 工作场地的安全 a ) 保持工作场地清洁和明亮。 b ) 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境下操作 b ) 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。

条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全帽、听力防护等装

置能减少人身伤害。 c ) 防止意外起动。在连接电源和/或电池盒、拿起或搬运工具

关处于接通时通电会导致危险。 d ) 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳手。

动工具旋转零件上的扳手或钥匙会导致人身伤害。 e ) 手不要过分伸展。时刻注意立足点和身体平衡。

外情况下能更好地控制住电动工具。 f ) 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。

服远离运动部件。宽松衣服、佩饰或长发可能会卷入运动

部件。 g ) 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确保其连接

完好且使用得当。 使用集尘装置可降低尘屑引起的危险。 h ) 不要因为频繁使用工具而产生的熟悉感而掉以轻心,忽

视工具的安全准则。

的伤害。

4) 电动工具使用和注意事项 a ) 请勿勉强使用电动工具,根据用途使用合适的电动工具。

选用合适的按照额定值设计的电动工具会使你工作更有

效、更安全。 b ) 如果开关不能接通或关断电源,则不能使用该电动工具。

法通过开关来控制的电动工具是危险的且必须进行修理。 c ) 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,必须从电

源上拔掉插头和/或卸下电池包(如可拆卸)。

安全措施降低了电动工具意外起动的风险。

这种防护性的 d ) 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,并且不

允许不熟悉电动工具和不了解这些说明的人操作电动工 c ) 操作电动工具时,远离儿童和旁观者。

失去对工具的控制。

2) 电气安全 a ) 电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式改装插 e ) 维护电动工具及其附件。检查运动部件是否调整到位或卡

住,检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状况。如

有损坏,应在使用前修理好电动工具。

良的电动工具引发的。 f ) 保持切削刀具锋利和清洁。

具不易卡住而且容易控制。 g ) 按照使用说明书,并考虑作业条件和要进行的作业来选择

插头和相配的插座将降低电击风险。 b ) 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。

体接触接地表面会增加电击风险。 c ) d )

不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。

具将增加电击风险。

不得滥用软线。绝不能用软线搬运、拉动电动工具或拔出其

软线会增加电击风险。 e ) 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的延长线。

合户外使用的电线将降低电击风险。 f ) 如果无法避免在潮湿环境下操作电动工具,应使用带有剩

余电流装置( RCD )保护的电源。 的使用可降低电击风险。

3) 人身安全 a ) 保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并保持清

醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治疗反应时,不要

操作电动工具。

人身伤害。

用途不符的操作可能会导致危险情况。 h ) 保持手柄和握持表面干燥、清洁,不得沾有油脂。

情况下,湿滑的手柄不能保证握持的安全和对工具的控制。

5) 电池式工具使用和注意事项 a ) 仅使用生产者规定的充电器充电。

充电器用到其他电池包时可能会发生着火危险。 b ) 仅使用配有专用电池包的电动工具。

会产生伤害和着火危险。 c ) 当电池包不用时,将它远离其他金属物体,例如回形针、硬

币、钥匙、钉子、螺钉或其他小金属物体,以防电池包一端与

电池包端部短路会引起燃烧或着火。 d ) 在滥用条件下,液体可能会从电池包中溅出,应避免接触。

如果意外碰到液体,用水冲洗。如果液体碰到了眼睛,还

要寻求医疗帮助。 从电池中溅出的液体可能会发生腐蚀

或燃烧。

e ) 不要使用损坏或改装过的电池包或工具。

电池包可能呈现无法预测的结果,导致着火、爆炸或伤害。 f ) 不要将电池包暴露于火或者高温中。

于 130°C 的高温中可能导致爆炸。

6) 维修 a ) 让专业维修人员使用相同的备件维修电动工具。

所维修的电动工具的安全。 b ) 决不能维修损坏的电池包。

的维修服务商进行维修。

所有操作

• 当在紧固件有可能接触到暗线的场所进行操作时,只能通过绝

的金属零件带电而使操作者受到电击。

• 请在使用时佩戴听力保护设备。

力的丧失。

警告:冲击扳手并非力矩扳手。请勿将该工具用于将紧固件

拧到特定的力矩。

接头故障,那么请使用独立且经过校准的力矩测量设备,例

如力矩扳手,进行调整。

充电器

D e WALT 充电器无需做出任何调整,专为简易操作而设计。

电气安全

电机只适用一种工作电压。请务必检查电池包的电压是否和铭牌上

的电压一致。另外,请确保充电器电压和主电源的电压一致。

D e WALT 充电器符合 IEC60335 双重绝缘要求,因此无需使

用接地线。

如果电源线损坏,必须由 D e WALT 或授权的维修机构负责更换。

使用延长线

除非绝对必要,否则请勿使用延长线。使用适合您的充电器输入功

率的合格延长线(见 技术参数 )。最小的导线尺寸为 1 平方毫米;最

大长度为 30 米。

使用电缆卷筒时,请务必拉出所有的电缆。

针对所有电池充电器的重要安全说明

本手册包含重要的兼容电池充电器安全和

操作说明(请参阅 技术参数 )。

• 在使用充电器之前,请先阅读所有指示以及充电器、电池包和

使用电池包的产品上的警告标记。

警告:

导致触电。

警告:

漏电保护装置。

小心:

30 毫安或以下的

D e WALT 充

电式电池充电。使用其它类型的电池可能会引起爆裂,并导

致人身伤害和损害。

小心:

在某些情况下,当充电器的插头插入电源插座时,充

电器内部裸露的充电接触点可能因为外来物件而短路。请

勿让能导电的异物靠近充电器腔,这些外来物件包括但不

限于钢棉、铝箔或任何金属颗粒的堆积物。充电器内没有

电池包时,请断开充电器与电源的连接。清洗前,务必拔掉

充电器。

• 请勿试图使用本手册指定的充电器以外的其他任何充电器为

• 除了为 D e WALT 充电式电池充电以外,这些充电器并非设计用

• 请勿将充电器暴露于雨中或雪中。

• 断开充电器连接时,应拔下插头,切勿拉拽电源线。

电插头和电线的损害风险。

• 确保电源线布置在不易踩踏、踢绊、拉扯或会受到损害或压力

的位置。

• 除非绝对必要,否则请勿使用延长线。

能导致火灾、触电或电击的风险。

• 请勿将任何物件放在充电器上面,或是把充电器放在可能会

放置在远离任何热源的地方。充电器通过外壳顶端和底端的

槽进行通风。

• 禁止使用电源线或插头已损坏的充电器, 请立即更换这些充

电器。

• 如果充电器受到强烈重击、掉落或出现其他损坏情况,请勿使

• 请勿自行拆卸充电器。请将需要检修或修理的充电器送到授权

• 必须立即将已损坏的电源线交由制造商、服务代理或类似的合

格人员进行更换以防止安全隐患。

• 清洁前,请先断开充电器和插座的连接,以降低触电风险。

电池包不会降低此风险。

• 切勿 将两个充电器连接在一起。

• 充电器是为 220V 的标准家用电源而设计。请勿试图在任何其

为电池充电 ( 图  B)

1. 插入电池包前,先将充电器的插头插到相应的电源插座上。

2. 将电池包  5  插入到充电器中,确定电池包完全就位。红色(充电

中)指示灯将不断闪烁,表示充电过程已经开始。

3. 红色灯持续亮起表示充电完成。此时电池包已完全充电,您可以

使用电池包或将电池包留在充电器上。如需从充电器上取下电

池包,请按下电池包上的电池释放按钮  4  。

注意: 为了确保锂离子电池的效能和使用寿命最大化,在首次使用

电池包之前必须将其完全充电。

充电器操作

关于电池包的充电状态,请参阅以下指示灯说明。

充电状态指示灯

充电中

已完全充电

热/冷电池包延迟*

* 红色指示灯会继续闪烁,但黄色指示灯在本次操作过程中会亮

起。电池包达到适当温度后,黄色指示灯会熄灭,充电器将恢复充

电程序。

此兼容充电器不能为故障的电池包充电。充电器指示灯不亮时表

示电池有故障。

• 即使电池包严重受损或完全损坏,也请勿焚化电池包。电池包

在火中会发生爆炸。锂离子电池包在燃烧时会释放有毒气体

和物质。

• 如果电池液体接触到皮肤,请立即以中性肥皂和清水冲洗接 如果充电器提示存在故障,请将充电器和电池包送到授权的服务

中心进行测试。

热/冷电池包延迟

当充电器检测到电池包过热或过冷时,它会自动启动热/冷电池延

迟模式,暂停充电,直到电池包达到适当的温度。然后,充电器会自

动切换到电池包充电模式。此功能可确保电池包拥有最长的使用

寿命。

冷电池包充电速度比热电池包充电速度慢。电池包在整个充电周期的

充电速度都会较慢,即使电池包升温也不会恢复到最大速度。

DCB118 充电器配备专用于冷却电池包的内部风扇。电池包需要冷却

时,风扇会自动启动。如果风扇运转不正常或通风槽堵塞,切勿操作

充电器。请勿让异物进入充电器内部。

电子保护系统

XR 锂离子电池工具具有电子保护系统设计,可保护电池包免受过

载、过热或过度放电之害。

如果电子保护系统处于运作状态,该工具将自动停止操作。如果发

生这种情况,请将锂离子电池包放在充电器上,直至其完全充电。

壁挂式安装

这些充电器设计为可以安装在墙上,也可以直立在桌面或工作台面

上。如果安装在墙上,请确保充电器的位置可以连接到电源插座,并

且远离墙角或其他可能妨碍空气流通的障碍物。将充电器背面作为

在墙上安装螺丝的位置模板。使用至少 25.4

毫米长、螺丝帽直径至

少 7-9 毫米的石膏板螺丝(单独购买)牢牢固定充电器,将螺丝最大

限度钉入木材,预留约 5.5

毫米露在墙外。将充电器背面的安装槽对

准露出的螺丝,完全放置到位。

充电器清洁说明

警告:触电危险。清洁前,请将充电器从交流电源插座上拔

下 。可用布或非金属软刷清除充电器外部的污垢和油脂。请

勿使用水或任何清洁剂。切勿让任何液体渗入工具,切勿让

工具的任何部件浸在液体中。

电池包

针对所有电池包的重要安全说明

在订购更换电池包时,请务必附上目录型号和电压。

包装箱内的电池包并未完全充电。使用电池包和充电器之前,请阅

读下列安全说明,然后遵循所述的充电程序。

请阅读所有说明

• 请勿在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境中充电或

使用电池。

气体。

• 切勿强行将电池放进充电器。请勿以任何方式改装电池包并

将电池包插入不兼容的充电器,这种操作可能会导致电池包破

裂,造成严重的人身伤害。

• 只使用 D e WALT 充电器为电池充电。

• 请勿喷溅电池包或将其浸泡在水或其他液体中。

• 请勿在温度可能低于 4 ˚C (39.2 ˚F) 如冬天户外的棚子或金属建

筑物中), 或在温度可能达到或超过 40˚C (104˚F) 的地方(如夏天

户外的棚子或金属建筑物中)存储或使用工具和电池包。

冲洗至少 15 分钟或直到刺激感消失。如果需要医疗救助,请

告知医护人员。电池电解质由液状有机碳酸盐和锂盐的混合

物组成。

• 已打开电池的内部物质可能导致呼吸道刺激。

通。如果症状持续存在,请就医。

警告:

燃烧。

警告:

灼伤危险。电池液如果接触到火花或火焰可能会

切勿以任何理由试图打开电池包。电池包外壳破裂或

损坏时,请勿将电池包插入充电器。请勿挤压、掉落或损坏

电池包。请勿使用受过强烈重击、掉落、碾压或以任何其它

方式(如被钉子穿破、受到锤子的重击、踩踏)受损的电池包

或充电器。否则可能会引起触电或电击。损坏的电池包应送

回服务中心进行回收。

警告:火灾危险。请勿在存储或搬运电池包时让金属物品接

触暴露的电池两极。

品接触的地方。

例如,请勿将电池包放在围裙、口袋、

工具盒、产品套件盒、抽屉等可能与散钉、螺丝、钥匙等物

警示:不用时,将工具侧放在平稳的表面上,确保不会有踢

绊或掉落的危险 。一些具有大型电池包的工具将直立于电

池包之上,但可能会轻易被撞倒。

运输

警告:火灾危险。

电材料,可能会引发火灾。运输电池时,务必保护电池两极,

确保与可能接触电池导致短路的材料良好绝缘。

D e WALT 电池符合所有适用的行业和法律标准规定的运输规范,包

括《联合国危险品运输建议规章范本》 UN Recommendations on the

Transport of Dangerous Goods ) 、 ( IATA ) 危险品规则》

( International Air Transport Association(IATA) Dangerous Goods Regulations ) 、

《国际海运危险品 (I MDG ) 规则》 International Maritime Dangerous Goods

(IMDG)Regulations ) 和《欧洲危险货物国际公路运输协定》 European

Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by

Road) (ADR ) 。锂离子电池和电池包已遵循《联合国危险品运输建议

规章范本手册》第 38.3

节关于测试和标准的说明通过测试。

大多数情况下,发运 D e WALT 电池包不属于完全管制的 9 类危险品。

通常情况下,只有当运输包含一个能量等级大于 100 瓦时 ( Wh ) 的锂

离子电池时,才需要作为完全管制的 9 类危险品发运。所有锂离子

电池外壳上均标注有瓦时等级。此外,由于法规比较复杂,无论瓦

时等级是多少, D e WALT 都不建议单独空运锂离子电池包。发运包含

电池的工作(组合套件)时,如果电池包的能量等级不大于 100 瓦时

( Wh ) ,则可以按计划空运。

无论发运是否纳入完全管制范围内,运输公司均有责任遵循最新法

规中关于包装、标签 / 标记和单据的要求。本手册本节的信息是出于

善意提供,且认为在编制文档时准确无误。但是不提供明示或暗示

的担保。购买方负有确保其行为遵守适用法规的责任。

运输 FLEXVOLT TM 电池

D e WALT FLEXVOLT TM 电池有两种模式: 和 运输 。

使用模式: FLEXVOLT TM 电池单独使用或用于 D e WALT 18 伏(最大

20 伏) 产品时,将作为功率为 18 伏(最大 20 伏)的电池进行操作。

当 FLEXVOLT TM 电池用于 54 伏(最大 60 伏)或 108 伏(最大 120 伏)(两

个 54 伏(最大 60 伏)电池)的产品时,将作为 54 伏(最大 60 伏)的电

池进行操作。

运输模式: FLEXVOLT TM 电

池时,电池会进入运输模式。保留电池盖

用于运输。

处于运输模式时,电池包内部的电池芯会处于断电状态,使 3 个低

瓦时 (Wh) 等级的电池相当于 1个高瓦时等级电池。这样,增加 3个

低瓦时等级的电池可以使电池包不必遵守适用于更高瓦时电池的

运输法规。

例如,若运输额定瓦时为 3 使用和运输标签示例 x 36 瓦时,则表示 3 个 36 瓦

时的电池。使用瓦时额定

值可能是 108 瓦时(表示 1

个电池)。

存放建议

1. 最好将电池存放在阴凉、干燥、远离阳光直射、不会过热或过冷

的地方。为了获得最佳的电池性能和使用寿命,请您在不使用电

池包时将其存储在室温下。

2. 长期存储时,建议将完全充电的电池包从充电器取出,存储在阴

凉、干燥的地方,以达到最佳效果。

必须重新为电池包充电。

充电器和电池包上的标签

除了在本手册中所使用的标志,充电器和电池包的标签还包括:

使用前请阅读使用手册。

充电时间详细信息,请参阅 技术参数 。

请勿使用导电物体戳刺。

请勿对损坏的电池包充电。

请勿将其暴露于水中。

应立即更换有缺陷的电线。

请只在 4°C 和 40°C 之间的温度下充电。

只能在室内使用。

请勿焚化电池包。

使用(无电池盖)。示例:瓦时额定值为 108 瓦时( 1 个 108

瓦时的电池)。

运输(有内置运输盖)。示例:瓦时额定值为 3 X 36 瓦时

( 3 个 36 瓦时的电池)。

电池类型

以下工具要使用 18 ( 20V Max ) 电压的电池包才能运行:

DCF921, DCF922 。

DCB189, DCB203, DCB204, DCB205, DCB546, DCB547, DCB548, DCB606,

DCB609, DCB612 。更多信息,请参阅 技术参数 。

包装内的物品

包装内的物品包括:

1 冲击扳手

1 充电器 ( 除了 DCF921N 或 DCF922N)

1 皮带挂钩

1 (C1, D1, E1 , L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 型号 )

2 (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 型号 )

3 (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 型号 )

1 本说明手册

注意: 电池包、充电器和工具箱没有随 N 型号附送。电池包和充电器

没有随 NT 型号附送。 型号包括 Bluetooth® 电池包。

Bluetooth® 标志和徽标是注册商标,归 Bluetooth® , , Inc.

所有,

而且 D e WALT 对该标志的任何使用均获得许可。其他商标和商标名

均归各自所有者所有。

• 检查工具、部件或附件是否在运输过程中损坏。

• 操作前,请抽空仔细阅读并掌握本手册。

工具上的标记

工具上印有下列图形: a

使用前请阅读使用手册。

请佩戴听力保护器。 f

请佩戴护目装备。

肉眼可见的辐射。请勿直视光照。

日期代码位置

(

 A)

包含制造年份的日期码  12  打印在工具外壳上。

示例:

2021 XX XX

制造年份和周

弃置电池包时,请妥善处理以保护我们的环境。

只使用指定的 D e WALT 充电器为 D e WALT 电池包充电。

使用 D e WALT 充电器为非 D e WALT 电池充电可能会导致

电池爆炸或出现其他危险情况。

说明

(

A, B)

警告:

损坏或人身伤害。

1 扳机开关

2 顺向/逆向按钮

3 夹头

4 电池释放按钮

5 电池包

6 工作灯

7 模式选择器

8 皮带挂钩

9 螺丝

10 主手柄

11 工作灯开关

设计用途

这些冲击扳手被设计用于专业冲击紧固的用途。这些冲击功能让该

工具特别适合拧紧木材、金属和混凝土中的紧固件。

请勿 在潮湿环境中或在易燃液体或气体存在的环境中使用本工具。

这些冲击扳手是专业电动工具。

请勿 让儿童接触本工具。缺乏经验的操作员需要在监督下使用本

工具。

• 儿童和体弱者。

宜使用本产品。

• 本产品不适合体力、感官或智力不足以及缺乏经验、知识或技能

的人员(包括儿童)使用,除非一旁有能为他们的安全负责的监

督人员。不得在无人监管的情况下让儿童接触本产品。

组装与调整

警告:为降低严重的人身伤害风险,在进行任何调整或取

出/安装附件或配件之前,请关闭工具并断开电池包连接。

意外启动可能会导致人身伤害。

警告: D e WALT 电池包和充电器。

向工具插入电池包以及从中取出电池包

(

 J)

确保电池包  5  充满电。

要将电池包安装到工具手柄中

1. 将电池包  5  与工具手柄内的轨道 ( 图 J) 。

2. 将电池包滑入手柄内,使其牢牢地固定在工具内,并确保您听到

其锁定到位的声音。

从工具中取出电池包

1. 按下释放按钮  4  ,将电池包从工具握柄中稳妥地拉出。

2. 按本手册充电器部分所述将电池包插入充电器中。

电池包电量计

(

 B)

一些 D e WALT 电池包带有一个包含三个绿色 LED 指示灯的电量计,

用于指示电池包内的剩余电量。

按下电量计按钮不松开,即可启动电量计    13  。三个绿色 LED 指示灯

将以组合方式亮起,以指示剩余电量。当电池内的电量低于可用限

制时,电量计将不会亮起,电池将需要重新充电。

注意: 电量计仅指示电池包的剩余电量。它并不表示该工具的功能,

且将根据产品组件、温度和最终用户的使用情况而有所不同。

皮带钩(额外可选物件)

(

 A)

警告:为降低造成严重人身伤害的风险,在进行任何调整或

拆卸/安装附件或配件前,请关闭工具并拆除电池包。

警告:为降低造成严重人身伤害的风险,请勿 将工具悬吊于

头上,或将物件悬挂在皮带挂钩上。 将工具的皮带挂钩挂

在工作皮带上。

警告:为降低造成严重人身伤害的风险, 请确保固定皮带挂

钩的螺丝足够牢固。

小心:为降低造成人身伤害或损坏的风险,请勿在其用作聚

光灯时,将电钻挂在皮带挂钩上。

重要: 在安装或更换皮带挂钩时,仅使用随附的螺丝

固地拧紧螺丝。

   9  。请确保牢

仅用随附螺丝    9  将皮带挂钩    8  安装到工具的任何一侧,以便惯用

左手或右手的用户使用。如果无需挂钩,可以将其从工具上拆除。

如需移动皮带挂钩,请拆除将其固定住的螺丝

装在相对一侧。请确保牢固地拧紧螺丝。

   9  ,然后将其重新安

变速扳机开关

(

 A)

如需打开工具,请扣住扳机开关    1  。如需关闭工具,请松开扳机开

关。您的工具带有一个制动装置。当完全松开扳机开关时,夹头将停

止运行。变速开关让您能够针对特定应用场景选择最佳速度。越是

用力扣动扳机,工具运转速度越快。如需延长工具的使用寿命,请仅

针对起始孔或紧固件使用变速功能。

注意: 不建议在变速范围内连续使用。这可能会损坏开关,应注意

避免。

顺向/逆向控制按钮

(

 A)

顺向/逆向控制按钮

按钮的作用。

   2  决定了工具的转动方向,同时也起到锁定

如需选择顺向转动,请松开扳机开关并按下工具右侧的顺向/逆向

控制按钮。

如需选择逆向转动,请松开扳机开关,按下工具左侧的顺向/逆向

控制按钮。

控制按钮的中央位置会将工具锁定在关闭位置。在改变控制按钮的

位置时,请确保扳机开关已经松开。

注意: 改变转动方向后,当您首次运转工具时,会在启动时听见“咔

哒”的声响。这是正常情况,并非表示出现问题。

工作灯

(

 A, C)

当按下变速扳机开关  1  时,工作灯  6 会亮起。反复按下工作灯开

关  11  ,工作灯的状态会在低亮度、高亮度和关闭之间循环变化。

模式选择器

(

 C)

您的工具配有一个模式选择器  7  ,让您能够在四种模式中选择一种。

根据应用场景选择相应模式,同时用变速扳机开关  1  来控制工具

运行速度。

Timber Screw™

模式

(

 C)

DCF922

Timber Screw™ 模式能够优化工具性能,帮助提升工具在木材上使用

木螺栓、木螺钉和结构木螺钉进行紧固操作的速度。

脚手架模式

(

 C)

DCF921

您的工具配有被设计用于脚手架上的模式。在顺向转动中,工具会

把螺母拧紧到脚手架夹具上,然后稍做冲击,再停止,避免将紧固件

过度拧紧。在逆向转动中,工具会通过冲击让螺母松脱,然后旋下螺

母,再稍等片刻后停止,以限制对夹具的损坏。

Precision Wrench ™

模式

(

C)

除了低速冲击模式,该工具还有 Precision Wrench™ 模式,让用户能够

在紧固和松开的应用场景中能够更好地控制工具。当设置为顺向

时,工具会以 2500 RPM 的转速进行紧固,直到出现冲击为止。

工具会先暂停 0.5 秒,然后再继续以 3550 IPM 的冲击速率进行冲击,让

用户能够更好地控制工具,同时降低过度拧紧或损坏物料的几率。

当设置为逆向时,工具将以正常转速和 3550 IPM 的冲击速率进行冲

击。在感应到紧固件已经松脱后,工具将停止冲击并减速,预防松动

五金件的“脱落”。

模式

Precision Wrench™

脚手架模式

速度 1

速度 2

模式

Precision Wrench™

Timber Screw™

速度 1

速度 2

规格 DCF921

应用

Precision Wrench™

脚手架模式

低速冲击

高速冲击

规格 DCF922

应用

Precision Wrench™

Timber Screw™

低速冲击

高速冲击

RPM

0–2500 顺向

0–2500 逆向

0–2500 顺向

0–2500 逆向

0–1400 顺向

0–2500 逆向

0–2500 顺向

0–2500 逆向

RPM

0–2500 顺向

0–2500 逆向

0–2500 顺向

0–2500 逆向

0–1400 顺向

0–2500 逆向

0–2500 顺向

0–2500 逆向

夹头

(

 A)

警告!

危险情况。在使用前先进行检查,确保附件上没有裂痕。

小心:

仅使用冲击附件。无冲击附件可能会破裂,从而引发

在使用前先检查夹头和弓形环。应在使用前更换缺失

或受损的物件。

将开关置于锁止(中央)位置,或拆除电池包,然后在更换附件。

带止动销的夹头

(

 D)

DCF922

如需在夹头上安装附件,将附件一侧的孔洞与夹头    3  上的制动

销    15  对齐。按住附件,直到制动销嵌入孔洞中为止。

为辅助安装附件,可能有必要按压制动销。

如需拆除附件,请从孔洞中按压制动销,然后拔下附件。

带有弓形环的夹头

(

 D)

DCF921

如需将附件安装到弓形环夹头上,请用力将附件推到夹头

形环

产生压力,帮助固定附件。

   3  上。弓

   14  会收缩,让附件能够滑到夹头上。在安装附件后,弓形环会

如需拆除附件,请抓住附件并用力将其拉下。

操作

使用说明

警告: 务必遵守安全指示和适用法规。

警告:为降低严重的人身伤害风险,在进行任何调整或取

出/安装附件或配件之前,请关闭工具并断开电池包连接。

意外启动可能会导致人身伤害。

警告:

正确放置双手。

警告:

(

 E)

为了减低严重人身伤害的风险,请 务必 如图示那样

为了减低造成严重人身伤害的风险,预期有突然反作

用力时 务必 握紧。

正确的手部位置要求一只手握住主要手柄    6  上。

使用

(

A)

小心: 确保紧固件和/或系统能够抵御工具产生的力矩水

平。过大的力矩可能会导致损坏和可能的人身伤害。

1. 将附件放在紧固件的头部。将工具对准紧固件。

2. 扣下变速扳机开关    1 

影响,包括以下方面:

作。务必用力矩扳手检查力矩,因为紧固力矩会受到很多因素的

电压: 低电压(由于电量几乎耗尽的电池)将降低紧固力矩。

附件尺寸: 如未能使用正确的附件尺寸,就会导致紧固力

矩降低。

螺栓尺寸: 较大的螺栓直径一般要求更高的紧固力矩。紧固

力矩也会根据长度、等级和力矩系数而变化。

螺栓: 确保所有螺纹都没有锈蚀和其他碎屑,从而实现适当

的紧固力矩。

物料: 物料类型及其饰面效果会影响紧固力矩。

紧固时间: 较长的紧固时间会增加紧固力矩。紧固时间超过

建议时长会导致紧固件被过度拧紧、剥落或受损。

维护

您的电动工具设计精良,可以长期使用,仅需极少维护。要持续获得

令人满意的工作效果,需要进行合适的工具维护和定期清洁。

警告:为降低严重的人身伤害风险,在进行任何调整或取

出/安装附件或配件之前,请关闭工具并断开电池包连接。

意外启动可能会导致人身伤害。

充电器和电池包无法维修。

C

润滑

本电动工具无需另行润滑。

D

清洁

警告:

空气将灰尘和尘屑从主机外壳内吹出。执行此过程时,需戴

上经认可的护目装备和防尘面具。

警告:

非金属部件。这些化学物质可能会削弱这些部位使用的材

料。请用布蘸温和的肥皂水擦拭。切勿让任何液体渗入工

具,切勿让工具的任何部件浸在液体中。

可选配件

警告:

品兼容性测试,若将此类附件与本工具一起使用将存在安

全隐患。为降低人身伤害风险,本产品只可使用 D e WALT 推

荐的附件。

D e WALT

提供的附件之外,其他附件都未经此产

请向您的经销商咨询更多关于合适附件的信息。

保护环境

分类回收。由此符号标记的产品和电池不得与普通家庭

垃圾一起处理。

产品和电池包含可恢复或回收的材料,从而降低对原

材料的需求。请根据当地供给回收电子产品和电池。如

需获得更多信息,请参看 www.2helpU.com 。

充电式电池包

本电池包使用寿命长,如不能提供顺利完成工作所需的电力时,必

须进行充电。电池技术寿命结束时,请妥善处理以保护环境:

• 耗尽电池包的电力,然后将其从工具上拆下。

• 锂离子电池是可回收的。请将它们送往您的经销商处或当地的

回收站。回收的电池包将被妥善循环使用或处理。

售后服务和维修

• D e WALT 服务中心有经过培训的专门人员,可向顾客提供高效、

可靠的产品服务。

• 如果您在未获授权的服务中心进行维修,我们将不会承担任

何责任。您可以查看产品包装上“客服中心位置”宣传单页,通

过热线电话、网站或社交媒体与我们联系,找到距离您最近的

D e WALT 服务中心。

制造商:

地 址:

产 地:

百得美国公司

701 East Joppa Rd. Towson, Maryland 21286, 美国

江苏苏州

RoHS

标识

部件名称 铅

(Pb)

产品中有害物质的名称及含量

有害物质

(Hg)

(Cd)

六价铬

(Cr(VI))

多溴联苯

(PBB)

多溴二苯醚

(PBDE)

马达组件

机壳组件

控制部件(开关, 等)

传动部件

电池包

充电器

X

X

X

附件(钻头/砂轮片等)

电线组件

X

本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。

○:标识该有害物质在该部位所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。

X:标识该有害物质至少在该部位的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。

备注:本产品不必包含以上所述的所有部件。由于生产工艺和技术的不可替代性,本产品中含有某些有害物质,在环保使用期限内可以放

心使用,超过环保使用期限之后则应进入回收循环系统。

环保使用期限为“电子电气产品中含有的有害物质不会发生外泄或突变,电子电气产品用户正常使用该电子电气产品不会对环境造成严重

污染或对其人身、财产造成严重损害的期限”。

: 环保使用期限为 20 年。此环保使用期限不代表产品的安全使用期限和质量保证年限。

English (original instructions)

繁體中文

無碳刷衝擊扳手

DCF921, DCF922

恭喜!

感謝您選購 D e WALT 工具。憑藉多年的經驗、完善的產品開發與創

新, D e WALT 已成為專業電動工具使用者最可靠的合作夥伴之一。請

注意!各地區上市產品/配件不盡相同,請依台灣繁體中文說明書的

內容為主。

技術資料

電壓

電池類型

功率輸出

空載轉速

衝擊速率

最大安裝扭力

最大拆卸扭力

夾頭尺寸

重量(不包括電池)

V

DC

W min -1 min -1

Nm

Nm mm kg

DCF921-TW

18(20V Max)

鋰離子

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

電池

目錄號 伏特

直流

安時 重量

DCB606 18/54 (20/60 Max) 6.0/2.0

1.05

(kg)

DCB609 18/54 (20/60 Max) 9.0/3.0

1.46

DCB612 18/54 (20/60 Max) 12.0/4.0

1.44

DCB181 18 (20 Max) 1.5

0.35

DCB204

DCB203

DCB205

DCB185

DCB187

DCB240

18 (20 Max)

18 (20 Max)

18 (20 Max)

18 (20 Max)

18 (20 Max)

18 (20 Max)

4.0

2.0

5.0

1.3

3.0

4.0

0.61

0.40

0.62

0.35

0.54

0.54

DCB107

185

90

240

60

270

420

540

70

140

185

170

270

350

45

120

60

150

40

90

120

充電器/充電時間(分鐘)

DCB112 DCB115

90

135*

180

22

60

30

75

22

45

60

* 日期碼 201811475B 或以後

** 日期碼 201536 或以後

20V Max 為最大初始電壓(無負載電壓),標稱電壓為 18V 。 為最大初始電壓(無負載電壓),標稱電壓為 54V 。

DCB118

60

75*

120

22

60/40**

30

75/50**

22

45

60

繁體中文

DCB1112

60/40**

30

75/50**

22

45

60

40

60

80

22

22 3

Batteries

Chargers/Charge Times (Minutes)

Cat #

DC

Weight

*Date code 201811475B or later

**Date code 201536 or later

4

繁體中文

定義:安全指南

以下定義描述了每一個詞彙的嚴重程度。請閱讀本手冊並注意這

些符號。

危險:

重傷害 。

警告:

表示緊急危險狀況,若未能避免, 將 導致 死亡 或 嚴

表示潛在危險情況,若未能避免, 可能 導致 死亡 或 嚴

表示潛在危險情況,若未能避免, 可能 導致 輕微 或 中

重傷害。

小心:

度傷害 。

注意: 表示一種 非人身傷害 的行為,若未能避免,可能導致

財產損失 。

表示觸電危險。

表示火災危險。

電動工具一般安全警告

警告!請閱讀安全警告及所有指示。

和指示可能會導致觸電、火災及/或嚴重傷害。

請保存所有警告與指示以備將來查閱。

以下列示所有警告中的術語「電動工具」是指電源驅動(插電)電動

工具或電池驅動(充電)電動工具。

1) 工作場地安全 a ) 請保持工作場地清潔明亮。 b ) 請勿在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環境中操作 c ) 請等待兒童和旁觀者離開之後才操縱電動工具。

致您疏於控制。

2) 電氣安全 a ) 電動工具插頭必須與插座相符。切勿以任何方式改裝插頭。

使用未經改

裝的插頭與相符的插座可降低觸電風險。 b ) 避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片、爐灶和冰箱。

的身體接地,會增加觸電的風險。 c ) 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。

具會增加觸電風險。 d ) 切勿濫用電線。請勿使用電線來搬運、拉動電動工具或拔出

插頭。讓電線遠離熱、油、銳邊和活動部件。

線會增加觸電危險。 e ) 若要在戶外使用電動工具,請使用適合戶外使用的延長電 f ) 若必須在潮濕環境中操作電動工具,請使用受漏電保護器

( RCD ) 保護的電源供應器。 使用 RCD 可降低觸電風險。

3) 人身安全 a ) 保持警覺;在操作電動工具時,請留意所執行的操作並按照

一般的程式執行。請勿在疲倦或在受到毒品、酒精或藥品的

操作電動工具時,一時的注意力分散

可能會導致嚴重人身傷害。

繁體中文 b ) 使用個人防護裝置。始終佩戴護目裝置。

適當條件下使用的防塵面具、防滑安全鞋、安全帽或聽力保

護裝置) 可減少人身傷害。 c ) 避免意外啟動。連接電源及/或電池組、舉抬或搬運電動工

若搬運電動工具時將手

指放在開關上,或者在電動工具開關開啟時將插頭插入電

源插座,這兩種行為都會引發事故。 d ) 啟動電動工具之前,請卸下所有的調整鑰匙或扳手。

電動工具旋轉部件上的扳手或鑰匙會導致人身傷害。 e ) 不要過度伸張雙手。時刻注意腳下與身體的平衡。

意外情況下更好地控制電動工具。 f ) 適當穿著。請勿穿寬鬆衣服或佩戴飾品。讓您的頭髮、衣服

和手套遠離活動部件。

活動部件中。 g ) 若配備用於連接排屑裝置、集塵設備的裝置,請確定正確

使用集塵設備可減少與粉塵有關

的危險。 h ) 請勿因頻繁使用而對工具特別熟悉,讓你變得自滿而忽略

工具的安全原則。 粗心操作可以在片刻間造成嚴重傷害。

4) 電動工具的使用與注意事項 a ) 請勿超負荷使用電動工具。請根據您的應用使用正確的電

動工具。

值更有效、更安全地執行工作。 b ) 若開關不能開啟或關閉電源,切勿使用該電動工具。

無法控制電動工具,則電動工具存在危險,必須予以維修。 c ) 在執行任何調整、更換配件或儲存工具之前,必須從電源上

拔掉插頭及/或卸下電池組。 此類防護性安全措施可降低電

動工具意外啟動的風險。 d ) 將閒置的電動工具儲存在兒童無法接觸的地方,並且不要

讓不熟悉電動工具或對這些使用指示不瞭解的人員操作電

未經訓練的使用者操作電動工具會發生危險。 e ) 維護電動工具。檢查活動部件是否對準或卡住、是否存在任

何破損情況,或任何能影響電動工具運行的其他情況。若有

許多事故都是由於電

動工具欠缺維護所導致。 f ) 保持切削工具鋒利和清潔。

的可能性更低,更易於控制。 g ) 使用電動工具、配件和工具刀頭等時,請遵循這些指示使

使用電動工具執行與設計用途不相符的操作,會導致危險。 h ) 手柄和抓握表面都應保持乾燥、清潔及遠離油脂。

柄和抓握表面不便於在意外情況下對工具進行安全處理

與控制。

5) 電池工具的使用與注意事項 a ) 只能使用製造廠商指定的充電器為電池充電 。 使用僅適

合一種電池組的充電器為其他類型的電池組充電會導致

火災危險。 b ) 請使用原廠的電動工具電池組 。 使用其他非原廠的電池組

會導致人身傷害和火災危險。 c ) 不使用電池組時,請將其遠離如迴紋針、硬幣、鑰匙、釘子、

將電池兩極短

路會導致灼傷或火災。 d ) 濫用電池的情況下,液體會從電池中噴出;避免與液體接

觸。若不小心接觸液體,請用清水沖洗。若液體噴濺到眼睛

23

24

繁體中文

膚或造成灼傷。 e ) 請勿使用已經損壞或改動的電池組或工具。

的電池可能表現出不可預計的行為,導致火災、爆炸或傷

害風險。 f ) 請勿讓電池組或工具暴露於火中或過高溫度的環境中。

露於火中或溫度超過 130°C 的環境中可能導致爆炸。 g ) 請遵循所有充電說明,請勿在說明中規定的溫度範圍以外

的環境對電池組或工具充電。

的溫度下充電,可能導致電池損壞並增加火災風險。

6) 檢修 a ) 本電動工具必須由合格的維修人員並只採用相同的原廠零

這將確保電動工具的安全性。 b ) 切勿維修損毀的電池組。

權服務提供商執行。

• 當在切割附件有可能切割到暗線的场所進行操作時,只能通

切割附件碰到一根带電导線

可能會使電动工具的外露金屬零件带電,並讓操作者面臨電

击危險。

• 在使用震動電鑽調扭起子機時,請佩戴聽力保護設備。

噪聲環境中會造成聽力損失。

警告:衝擊扳手並非扭力扳手。請勿將該工具用於將緊固件

擰到特定的扭力。

接頭故障,那麼請使用獨立且經過校準的扭力測量設備,例

如扭力扳手,進行調整。

充電器

D e WALT 充電器無需調節,專為盡可能輕鬆使用而設計。

電氣安全

電動馬達只適用一種電壓。請務必檢查電池組電壓是否與銘牌一

致,並且確保充電器的電壓與電源電壓一致。

D e WALT 充電器符合 IEC60335 雙重絕緣要求,因此無需使

用接地線。

如果電源線損壞,必須由 D e WALT 或授權的維修機構負責更換。

使用延長電纜

如非絕對必要,否則不要使用延長電線。請使用與充電器的輸入功

率相配的認可延長電纜(請參閱 技術資料 )。導電體的最小橫截面尺

寸為 1 平方公釐,最長為 30 米。

使用電纜捲筒時,每次必須把電纜完全展開。

所有電池充電器之重要安全指示

操作說明(請參閱 技術資料 )。

• 在使用充電器之前,請先閱讀所有指示以及充電器、電池組和

使用電池組的產品上的警告標記。

警告:

導致觸電。

警告:

裝置。

30mA 的 漏電流保護

小心:

小心: 必須監督兒童,確保他們沒有耍玩器具。

繁體中文

燒傷危險。為了減低受傷風險,只可以使用 D e WALT

可充電電池。其他非原廠電池可能會爆裂,導致人身傷害

和損害。

注意: 在某些情況下,充電器連接到電源後,充電器內暴露

的充電觸頭會被異物導致短路。導電的異物,包括但不限於

鋼絲絨、鋁箔紙或任何由金屬粒子組成的物件,必須要遠離

充電器範圍。充電器裡沒有電池組時,一定要拔掉充電器的

電源。請先拔掉電源插頭後再清潔充電器。

• 請勿嘗試使用本手冊未提到的充電器為電池組充電。

和電池組是專為搭配使用而特別設計。

• 除了為 D E WALT 可充電電池充電之外,這些充電器不可以用於

• 請勿將充電器暴露在雨或雪中。

• 中斷充電器的電源時,請拔除插頭而非拉扯電線。

電源插頭和電線損壞的風險。

• 請確保電線的位置不會遭踐踏、令人絆倒或容易受到其他方

式的損壞或受壓。

• 除非絕對需要,否則請勿使用延長電線。

線會引起火災、觸電或觸電致死。

• 請勿將任何物件放在充電器上面,或是把充電器放在可能會

請將充電器

放到遠離熱源的位置。充電器透過外殼頂部及底部的槽散熱。

• 請勿操作電線或插頭損壞的充電器, 請立即予以更換。

• 如果充電器受到重擊、墜落或出現其他損壞情況,請勿使用充

電器, 並應拿到授權維修中心修理。

• 請勿自行拆卸充電器。需要維護或修理時,請拿到授權維修中

• 若電源線損毀,必須由製造商、服務代理或同等資質的人員立

即更換以避免發生危險。

• 在清潔之前,請將充電器的插頭從電源插座上拔掉,這樣可以

拆除電池組並不能夠降低這種風險。 試圖

將 2 個充電器連接在一起。

• 充電器是為標準 110 伏特的家用電源而設計。

他電壓。本規定不適用於車載充電器。

為電池充電(圖 B )

1. 放入電池組前,先將充電器的插頭插入適當的插座。

2. 將電池組  5  放進充電器,確保電池組已完全放入。紅燈(充電

中)會不斷閃爍,這表示充電程序已經開始。

3. 當紅燈持續亮起時,代表充電完成。此時,電池組的電力全滿,

可以立即使用或是留在充電器裡。要從充電器上取下電池組,

請按下電池組上的電池釋放按鈕  4  。

註: 為了確保鋰離子電池組的效能及使用壽命最大化,在第一次使

用電池組之前必須完全充電。

充電器操作

如需瞭解電池組的充電狀態,請參閱以下指示燈。

充電狀態指示燈

充電中

已完全充電

電池組熱/冷延遲*

5

繁體中文

* 紅燈會繼續閃爍,但在執行此操作期間黃色指示燈將亮起。電池組

達到適當溫度後,黃色指示燈將熄滅,充電器將恢復充電程序。相

容的充電器不會為有故障的電池組充電。充電器會透過不亮燈來

表示電池組故障。

相容的充電器不會為有故障的電池組充電。充電器會透過不亮燈來

表示電池組故障。

池組可能會點燃粉塵或氣體。

• 切勿強行將電池組放進充電器。請勿以任何方式改裝電池組

以在不相容的充電器中使用,否則電池組可能會破裂,導致嚴

重人身傷害。

• 請僅使用指定的 D e WALT 充電器為電池充電。

• 請勿 將水分或其他液體飛濺到電池組或將電池組浸沒。

6

如果充電器指示故障,請將充電器和電池組拿到授權維修中心進

行測試。

電池組熱/冷延遲

若充電器偵測到電池組過熱或過冷,會自動啟動電池組熱/冷延遲,

在電池組達到適合的溫度之前暫停充電。然後,充電器會自動轉換

到電池組充電模式。此功能可確保電池組的使用壽命最大化。

冷電池組的充電速度大約是暖電池組的一半。在整個充電週期,電

池組會以較慢的充電速度進行充電,即使電池組變暖,充電速度亦

不會回復至最大充電速度。

DCB118 充電器配備專用於冷卻電池組的內部風扇。電池組需要冷卻

時,風扇會自動啟動。如果風扇運轉不正常或通風槽堵塞,切勿操作

充電器。請勿讓異物進入充電器內部。

電子保護系統

XR 鋰離子工具的設計具有電子保護系統,可保護電池組,避免過載、

過熱或深度放電。

如果電子保護系統啟動,本工具會自動關閉。如果出現此情況,請將

鋰離子電池組放進充電器直到電力全滿。

牆面安裝

這些充電器經過精心設計,可以安裝在牆面上或立在工作臺或工作

表面上。若採用牆面安裝,請將充電器安裝在電源插座連接範圍內

的位置,並遠離角落或可能阻礙空氣流動的障礙。將充電器的背面

用作在牆面上確定安裝螺絲位置的型板。使用長度至少 25.4

公釐、

螺頭直徑為 7–9 公釐的牆用螺絲(另售)牢固安裝充電器,旋進木料

的最佳深度為螺絲大約有 5.5

公釐長度露在木料外。將露出的螺絲與

充電器背面的槽對齊,並完全接合到槽中。

充電器清潔指示

警告: 觸電危險。在清潔之前,請將充電器的插頭從電源

垢和油脂。切勿讓任何液體滲入工具,切勿讓工具的任何部

件浸在液體中。

電池組

所有電池組之重要安全指示

在訂購更換電池組時,請務必附上目錄型號和電壓。

包裝箱內的電池組並未完全充電。使用電池組和充電器之前,請閱

讀下列安全指示,然後遵循所述的充電程式。

請閱讀所有指示

• 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環境中進行充

繁體中文

• 請勿在溫度可能低於 4 ˚C (39.2 ˚F)

屬建築物中), 或在溫度可能達到或超過 40 ˚C (104 ˚F) 的地

方(如夏天戶外的棚子或金屬建築物中)存儲或使用工具和

電池組。

• 即使電池組已嚴重損毀或磨損,也請勿焚燒電池組。

可能會在火中爆炸。焚燒鋰離子電池組時會產生有毒氣體和

物料。

• 若電池液體接觸到皮膚,請立即以中性肥皂與清水沖洗接觸

若電池液體進入眼睛,請睜開眼睛,用清水沖洗 15 分鐘

或直到不適感消失為止。如果需要接受治療,電池的電解質由

液化有機碳酸鹽和鋰鹽構成。

• 開啟的電池中的物質可能會導致刺激呼吸道。

處。如果症狀持續,請尋求醫療救助。

警告:

燃燒。

警告: 不論是因為任何理由,都不要嘗試打開電池。如果電

池組的外殼破裂或損毀,請勿放進充電器。切勿撞擊、摔落

或損毀電池組。切勿使用受到重擊、墜落或出現其他損壞情

況的電池組或充電器(例如釘子刺穿、以鎚子敲打或踩踏)。

運輸

否則可能會引起觸電或觸電致死。損毀的電池組應該送回

維修中心進行回收。

警告:火災危險。請勿在儲存或搬運電池組時讓金屬物件接

觸暴露的電池兩極。

小心:不使用工具時,請將工具平放在沒有絆倒或跌落危險

的穩定平面上。

例如,不要將電池組放在帶有鬆動的釘

子、螺絲、鑰匙等的地方。

能會輕易被撞到。

警告:火災危險。

料。運輸個別電池組時,請確保電池兩級受到保護並與可能

接觸兩級並導致短路的材料隔絕。

鋰離子電池不應放在託運行李中。

D e WALT 電池符合行業和法律標準(包括聯合國危險貨物運輸建議

書、國際航空運輸協會 (IATA) 危險物品處理規則、國際海運危險物

品 (IMDG) 處理規則以及國際公路運送危險物品歐洲協議 (ADR) )

規定的所有適用運輸規章。鋰離子電池和電池組均已根據《聯合國

危險貨物運輸建議書測試與標準手冊》第 38.3 節的規定進行測試。

大多數情況下,不會將運輸 D e WALT 電池組分歸為完全管制的第

9 類危險品。一般只有在運輸中包含額定能量大於 100 瓦時 (Wh)

的鋰離子電池時,才會將其分歸為完全管制的第 9 類危險品。所

有鋰離子電池外殼上均標註有瓦時等級。此外,由於規章的複雜

性, D e WALT 不建議對鋰離子電池組單獨採用空運,不論其額定能

量是多少瓦時,都是如此。若電池組的額定能量不超過 100 瓦時,

可以同時空運工具與電池組(組合套件)。

無論運輸是否納入完全管制範圍內,運輸方均有責任諮詢瞭解針

對包裝、標籤/標記及單據要求的最新規定。手冊本節資訊基於良

好商譽原則提供,在編製文件時被視為準確無誤,但不提供任何明

示或暗示的保證。買方負有確保其行為遵 守適用法規的責任。

運輸 FLEXVOLT TM 電池

D e WALT FLEXVOLT TM 電池有兩種模式: 與 運輸 。

使用模式: FLEXVOLT TM 電池單獨使用或在 D e WALT 18 伏特(最大

20 伏特)產品中使用時,將作為 18 伏(最大 20 伏特)特電池運作。若

FLEXVOLT TM 電池在 54 伏特(最大 60 伏特)或 108 伏特 (最大 120 伏特)

(兩個 54 伏特(最大 60 伏特)電池) 產品中使用,將作為 54 伏特(最大

60 伏特)電池運作。

25

26

繁體中文

運輸模式: .

若將電池組內的一連串電池中斷電

氣連接,會導致 3 個電池各自的瓦

時 (Wh) 額定值低於 1 個電池的瓦時

額定值。這樣電池數量雖然增加到 3

個,但瓦時額定值更低,因此能避開針對較高瓦時電池的運輸規章。

例如,若運輸瓦時額定值為

3 x 36 瓦時,表示運輸 3 個

電池,每個電池的額定值

為 36 瓦時。使用瓦時額定

值可能為 108 瓦時(表示 1

個電池)。

使用和運輸的標籤範例

儲存建議

1. 乾燥、涼爽、太陽不會直接照射、不會過熱或過冷的地方是電池

組的最佳存放地點。為達到最大效能和使用壽命,不使用電池時

請以室溫儲存電池組。

2. 如需長期儲存,建議將電力全滿的電池組從充電器卸下,儲存於

涼爽、乾燥處,使電池組效能達到最佳。

電池組不應在電力耗盡的情況下儲存。在使用之前,電池組必

須再次充電。

充電器和電池組上的標籤

除了本手冊的圖示之外,充電器及電池組上的標籤包含以下圖示:

使用前請閱讀使用手冊。

充電時間請見 技術資料 。

切勿插入導電體。

切勿為損毀的電池組充電。

切勿暴露在水中。

立即更換損壞的電線。

只在溫度介於 4˚C 至 40˚C 之間充電。

僅供室內使用

棄置電池組時要顧及環保。

只使用指定的 D e WALT 充電器為 D e WALT 電池組充電。使

用 D e WALT 充電器對指定的 D e WALT 電池以外的電池組

充電會爆裂或導致其他危險情形。

切勿焚化電池組。

繁體中文

使用(無運輸電池蓋)。範例:瓦時額定值為 108 瓦時(具

有 108 瓦時的 1 個電池)。

運輸(有內建運輸電池蓋)。範例:瓦時額定值為 3 x 36 瓦

時(具有 36 瓦時的 3 個電池)。

電池類型

以下工具使用 18(20V Max) 伏特電池組 : DCF921, DCF922

這些電池組可用於:

DCB203, DCB204, DCB205, DCB606, DCB609, DCB612, DCB240 。更多資訊請

見 技術資料 。

套裝內的物件

本套裝包括:

1 衝擊扳手

1 個充電器 ( 除了 DCF921N 或 DCF922N)

1 個皮帶鉤

1 (C1, D1, E1 , L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 型號 )

2 鋰電池組 (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 型號 )

3 (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 型號 )

1 使用手冊

注意: 電池組、充電器和工具箱沒有隨 N 型號附送。電池組和充電器

沒有隨 NT 型號附送。 型號包括 Bluetooth® 電池組。

注意 Bluetooth® 標誌和徽標是註冊商標,歸 Bluetooth® , , Inc.

所有,而

且 D e WALT 對該標誌的任何使用均獲得許可。其他商標和商標名均歸

各自所有者所有。

• 檢查集塵器、部件或附件是否在運輸過程中損壞。

• 操作前,請抽空仔細閱讀並掌握本手冊。

工具上的標誌

工具上會附帶下列圖示: a

使用前請閱讀使用手冊。

請佩戴聽力保護器。 f

請佩戴護目鏡。

肉眼可見的輻射。請勿直視光照。

日期代碼位置

(

 A)

日期代碼  12  包括製造年份,已經印刷在工具外殼上。

範例 :

2021 XX XX

製造年份和週

說明

(

A, B)

警告: 請勿改動本電動工具或其任何部件,否則可能導致損

壞或人身傷害。

1 扳機開關

2 順向/逆向控制按鈕

3 砧座

4 電池釋放按鈕

5 電池組

7

繁體中文

6 工作燈

7 模式選擇器

8 皮帶鉤

9 螺絲

10 主手柄

11 工作燈開關

設計用途

該衝擊起子被設計用於衝擊緊固螺絲的專業用途。它所具備的衝

擊功能讓該工具在向木材、金屬和混凝土中旋入緊固件時發揮重

要作用。

請勿 在潮濕有水或者存在易燃液體或氣體的環境下使用。

本衝擊起子是專業電動工具。

請勿 讓兒童接觸此工具。缺乏經驗的操作人員需要在監督下使用

本工具。

• 幼童和體弱者。

• 體力、感覺或智力不足,以及缺乏經驗、知識或技能的人員(包

括兒童)不適合使用本產品,除非一旁有能為他們安全負責的

監督人員。請勿讓兒童單獨接觸本工具。

裝配與調整

警告:為了減低造成嚴重人身傷害的風險,在進行任何調

整或取出/安裝附件或配件之前,請關閉裝置。

具可能會造成傷害。

警告: D E WALT 電池組與充電器。

插入或取出工具上的電池組

請確保您的電池組  5  完全充電。

(

 J)

將電池組安裝到工具手柄中

1. 將電池組  5  對齊工具手柄內的軌道 ( 圖 B) 。

2. 將電池組滑入手柄內,使其牢牢地固定在工具內,並確保您聽到

其鎖定到位的聲音。

從工具中取出電池組

1. 按下釋放按鈕  4  將電池組從工具握柄中穩妥地拉出。

2. 按本手冊充電器部分所述將電池組插入充電器中。

電池組電量計 ( 圖  B)

一些 D

E

WALT 電池組帶有一個包含三個綠色 LED 指示燈的電量計,用

於指示電池組內的剩餘電量。

按下電量計按鈕不鬆開,即可啟動電量計    13  。三個綠色 LeD 指示燈

將以組合方式亮起,以指示剩餘電量。當電池內的電量低於可用限

制時,電量計將不會亮起,電池將需要重新充電。

且將根據產品組件、溫度和最終用戶的使用情況而有所不同。

8

皮帶鉤

(

可選配件

) (

 A)

警告: 為降低嚴重的人身傷害風險,在進行任何調整或取

出/安裝附件或配件之前,請關閉工具並斷開電池組連接。

警告: 為降低嚴重人身傷害的風險,請勿將工具懸掛於頭

頂上方或將物體懸掛在皮帶鉤上。只可將工具的皮帶鉤掛

在工作安全帶上。

警告: 為降低嚴重人員受傷的風險,請確保固定皮帶鉤的

螺絲足夠緊固。

繁體中文

小心:為降低造成人身傷害或損壞的風險,請勿在其用作聚

光燈時,將電鑽掛在皮帶掛鉤上。

重要: 在安裝或更換皮帶掛鉤時,僅使用隨附的螺絲    9  。請確保牢

固地擰緊螺絲。

只可用隨附螺絲    9  將皮帶鉤    8  安裝到工具的任何一側,以便慣用

左手或慣用右手的用戶使用。如果無需掛鉤,可將其從工具上拆除。

如需拆除皮帶鉤,請拆除固定皮帶掛鉤的螺絲    9  ,然後在對面重新

安裝。確保牢牢緊固螺絲。

變速扳機開關

(

 A)

如需打開工具,請扣住扳機開關    1  。如需關閉工具,請鬆開扳機開

關。您的工具帶有一個制動裝置。當完全鬆開扳機開關時,砧座將停

止運行。變速開關讓您能夠針對特定應用場景選擇最佳速度。越是

用力扣動扳機,工具運轉速度越快。如需延長工具的使用壽命,請僅

針對起始孔或緊固件使用變速功能。

注意: 不建議在變速範圍內連續使用。這可能會損壞開關,應注意

避免。

順向/逆向控制按鈕

(

 A)

順向/逆向控制按鈕

按鈕的作用。

   2  決定了工具的轉動方向,同時也起到鎖定

如需選擇順向轉動,請鬆開扳機開關並按下工具右側的順向/逆向

控制按鈕。

如需選擇逆向轉動,請鬆開扳機開關,按下工具左側的順向/逆向

控制按鈕。

控制按鈕的中央位置會將工具鎖定在關閉位置。在改變控制按鈕的

位置時,請確保扳機開關已經鬆開。

注意: 改變轉動方向後,當您首次運轉工具時,會在啟動時聽見“哢

噠”的聲響。這是正常情況,並非表示出現問題。

工作燈

(

 A, C)

當按下變速扳機開關   1  時,工作燈

   6 會亮起。反復按下工作燈開

   11    ,工作燈的狀態會在低亮度、高亮度和關閉之間循環變化。

注意: 作業燈用於照亮眼前的作業表面,不可將其用作手電。

模式選擇器

(

 C)

您的工具配有一個模式選擇器

一種。

 7  ,讓您能夠在四種模式中選擇

根據應用場景選擇相應模式,同時用變速扳機開關  1  來控制工具

運行速度。

Timber Screw™

模式

(

 C)

DCF922

Timber Screw™ 模式能夠優化工具性能,讓工具在木材上使用滯後螺

栓、滯後螺釘和結構木螺釘進行緊固操作時,速度更快。

腳手架模式

(

 C)

DCF921

您的工具配有被設計用於腳手架上的模式。在順向轉動中,工具會

把腳手鉗上的螺絲擰下來,然後稍做衝擊,再切斷,避免將緊固件過

度擰緊。在逆向轉動中,工具會通過衝擊讓螺絲松脫,然後旋下螺

絲,再稍等片刻後進行鋸切,以限制對夾具的損壞。

注意: 務必確保已用扭力扳手以適當方式擰緊了腳手架夾具。

27

28

繁體中文

Precision Wrench ™

模式

(

C)

除了低速衝擊模式,該工具還有 Precision Wrench™ 模式,讓用戶能夠

在緊固和鬆開的應用場景中能夠更好地控制工具。當設置為順向

時,工具會以 2500 RPM 的轉速進行緊固,直到出現衝擊為止。

工具會先暫停 0.5

秒,然後再繼續以 3550 IPM 的轉速進行衝擊,讓用戶

能夠更好地控制工具,同時降低過度擰緊或損壞物料的幾率。

當設置為逆向時,工具將以正常速率和 3550 IPM 的轉速進行衝擊。

在感應到緊固件已經松脫後,工具將停止衝擊並減速,預防鬆動硬

件的“脫落”。

模式

Precision Wrench™

腳手架模式

速度 1

速度 2

規格 DCF921

應用

Precision Wrench™

腳手架模式

低速衝擊

高速衝擊

RPM

0–2500 順向

0–2500 逆向

0–2500 順向

0–2500 逆向

0–1400 順向

0–2500 逆向

0–2500 順向

0–2500 逆向

模式

Precision Wrench™

Timber Screw™

速度 1

速度 2

規格 DCF922

應用

Precision Wrench™

Timber Screw™

低速衝擊

高速衝擊

RPM

0–2500 順向

0–2500 逆向

0–2500 順向

0–2500 逆向

0–1400 順向

0–2500 逆向

0–2500 順向

0–2500 逆向

砧座

(

 A)

警告!

危險情況。在使用前先進行檢查,確保附件上沒有裂痕。

小心:

或受損的物件。

將開關置於鎖止(中央)位置,或拆除電池組,然後再更換附件。

帶止動銷的砧座

(

 D)

DCF922

如需在砧座上安裝附件,將附件一側的孔洞與砧座    3  上的制動

銷    15  對齊。按住附件,直到制動銷嵌入孔洞中為止。

為輔助安裝附件,可能有必要按壓制動銷。

如需拆除附件,請從孔洞中按壓制動銷,然後拔下附件。

繁體中文

帶有弓形環的砧座

(

 D)

DCF921

如需將附件安裝到弓形環砧座上,請用力將附件推到砧座

形環

   3  上。弓

   14  收縮,讓附件能夠滑到砧座上。在安裝附件後,弓形環會產

生壓力,幫助固定附件。

如需拆除附件,請抓住附件並用力將其拉下。

操作

使用說明

警告: 務必遵守安全指示和適用的規則。

警告:若要降低嚴重人身傷害的風險,請在運輸、進行調整、

清潔、維修或卸下/安裝附件或配件之前,關閉工具並取出

正確的雙手放置位置

警告:

正確放置雙手。

警告:

(

 E)

為降低遭受嚴重人身傷害的風險, 務必 如圖示那樣

為了減低造成嚴重人身傷害的風險,預期有突然反

應時 務必 握緊。

將手放在適當位置,要求一手握住主手柄    6  。

使用

(

A)

小心: 請確保緊固件和/或系統能夠耐受工具產生的扭力水

準。扭力過大會導致損壞,還可能造成人身傷害。

1. 將附件放在緊固件的頭部。將工具對準緊固件。

2. 扣下變速扳機開關    1  ,開始操作。鬆開變速扳機開關,停止操

作。務必用扭力扳手檢查扭力,因為緊固扭力會受到很多因素的

影響,包括以下方面:

電壓: 由於電池電量即將耗盡而造成的低電壓,這會降低

緊固扭力。

附件尺寸:

力降低。

螺母尺寸:

固扭力還會根據長度、等級和扭力係數的變化而變化。

螺母: 請確保所有螺紋上均無銹蝕和其他污漬,從而能夠實

現適當的扭力。

材料: 材料類型和材料表面的飾面效果會影響緊固扭力。

緊固時間:

於建議的時間,這會導致緊固件過度承壓、剝落或損壞。

維護

D

E

WALT 電動工具採用卓越的設計,能夠長時間使用,並且只需最少

的維護。如需持續獲得滿意的操作效果,應進行正確的工具維護和

定期的清潔。

警告:為了減低造成嚴重人身傷害的風險,在進行任何調整

或卸下或安裝附件或配件之前,切記關掉工具的電源並取

充電器和電池組是不可檢修的裝置。

9

10

繁體中文

C

潤滑

本電動工具毋需額外潤滑。

D

清潔

警告:

乾燥的壓縮空氣吹掉主機外殼內的粉塵和灰塵。執行此步

驟時,請佩戴經認可的護目裝備和防塵面罩。

警告:

金屬部件。這些化學品可能會削弱部件中使用的材料。只能

使用抹布蘸中性肥皂水進行清潔。不要讓任何液體進入工

具;不要讓工具的任何部分浸入液體中。

選購配件

警告: 由於非 D E WALT 所提供的配件未在本產品上進行過使

用測試,在本產品上使用這些附件可能發生危險。為降低傷

害危險,在本產品上只應使用 D E WALT 所推薦的配件。

如需進一步瞭解適用配件的相關資訊,請洽詢當地代理商。

保護環境

分類回收。帶有此標誌的產品和電池必須與一般家庭廢

物分開處置。

產品和電池組含可重複使用或回收的材料,可降低對原材

料的需求。請根據當地法規回收電氣產品和電池。更多資

訊,請造訪 www.2helpU.com 。

可充電電池組

本電池組使用壽命長,若無法為以前輕鬆完成的工作提供充足電

力,必須更換電池組。在使用壽命結束時,請妥善處置以保護我們

的環境:

• 使電池完全放電,然後將它從工具中卸下。

• 鋰離子電池是可回收的。請將它們送往您的代理商或當地的回

收站。所收集的電池組將會再循環利用或妥善處置。

售後服務和維修

• D

E

WALT 服務中心有經過培訓的專門人員,可向顧客提供高效、

可靠的産品服務。

• 如果您在未獲授權的服務中心進行維修,我們將不會承擔任何

責任。您可以致電台灣授權維修中心 02-29994633 。

進 口 商:

址:

話:

總 經 銷 商:

址:

話:

新加坡商百得電動工具( 股) 公司台灣分公司

台北市士林區德行西路 33 號 2 樓

02-28341741

永安實業股份有限公司

新北市三重區新北大道二段 137 號

02-29994633

繁體中文

29

한국어

충전식 임팩트 렌치

DCF921, DCF922

축하합니다!

D e WALT 공구를 선택해 주셔서 감사합니다 . D e WALT 는 오랜 경험을

토대로 한 제품 개발 및 혁신을 통해 전문 사용자들이 가장 인정하는

기업으로 자리잡아왔습니다.

기술 데이터

전압

배터리 유형

전원 출력

무부하 속도

분당타격수

최대 토크 (조임)

최대 토크 (풀림)

공구 홀더

무게 (배터리 팩 제외)

V

DC

W min -1 min -1

Nm

Nm mm kg

DCF921-TW

18(20V Max)

리튬 이온

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF921-B1

DCF922-B1

18(20V Max)

리튬 이온

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF922-A9

18(20V Max)

리튬 이온

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

배터리 충전기/충전 시간 (분)

카탈로그 번호 V

DC

Ah 중량 (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132

DCB546/DCB606 18/54 (20/60 Max) 6.0/2.0

1.05

DCB547/DCB609 18/54 (20/60 Max) 9.0/3.0

1.46

DCB548/DCB612 18/54 (20/60 Max) 12.0/4.0

1.44

DCB181 18 (20 Max) 1.5

0.35

DCB182/DCB204 18 (20 Max) 4.0

60

75*

120

22

270

420

540

70

0.61

60/40** 185

DCB183/DCB203 18 (20 Max)

DCB184/DCB205 18 (20 Max)

DCB185 18 (20 Max)

DCB187

DCB189

18 (20 Max)

18 (20 Max)

2.0

5.0

1.3

3.0

4.0

0.40

0.62

0.35

0.54

0.54

30

75/50**

22

45

60

90

240

60

140

185

170

270

350

45

120

60

150

40

90

120

140

220

300

35

100

50

120

30

70

100

90

135*

180

22

45

60

60

75*

120

22

45

60

90

135*

180

22

60 60/40** 60

30 30 30

75 75/50** 75

22 22 22

45

60

DCB119

60

150

X

X

45

X

X

120

90

120

DCF922-KR

18(20V Max)

리튬 이온

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

한국어

30 3

Batteries

Chargers/Charge Times (Minutes)

Cat #

DC

Weight

*Date code 201811475B or later

**Date code 201536 or later

4

한국어

경고: 부상 위험을 줄이려면 사용 설명서를 읽으십시오.

정의: 안전 지침

다음 정의는 각 경고 문구의 심각도를 설명합니다. 사용 설명서를

읽고 다음 기호들에 유의하십시오.

위험: 절박한 위험 상태를 나타내며, 방지하지 않으면, 사망

또는 심각한 부상을 초래합니다.

경고: 잠재적 위험 상태를 나타내며, 방지하지 않으면 사망

또는 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.

주의: 잠재적으로 위험한 상태를 나타내며, 방지하지 않으면

경미하거나 가벼운 부상을 초래할 수 있습니다.

참고: 신체 부상을 초래하지 않는 행위를 나타내며

방지하지 않으면 재산상의 손해가 발생할 수 있습니다.

감전 위험을 나타냅니다 .

화재 위험을 나타냅니다

전동 공구에 관한 일반 안전 경고

경고: 이 전동 공구와 함께 제공되는 모든 안전 경고와

지시사항, 설명 및 사양을 읽으십시오. 아래 설명한 모든

지시 사항을 따르지 않으면 감전, 화재 및/또는 심각한

부상을 초래할 수 있습니다.

향후 참고할 수 있도록 모든 경고 및 지시 사항을

보관해두십시오.

경고에서 사용된 "전동 공구"라는 용어는 주 공급 전원에 의해 전기가

공급되는(유선) 전동 공구 또는 충전식(무선) 전동 공구를 의미합니다 .

1) 작업장 안전 a )

작업장을 항상 청결하고 밝게 유지하십시오. 혼잡하거나

어두운 작업장에서는 사고가 발생하기 쉽습니다.

b )

가연성 액체, 가스 또는 먼지 등이 있는 폭발성 대기에서

전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동 공구에서 먼지나

가스를 발화시킬 수 있는 불꽃이 튈 수 있습니다.

c ) 전동 공구로 작업하는 동안에는 어린이와 주변 사람들이

작업 영역에 가까이 들어오지 못하도록 하십시오.

주변이

산만해져 통제력을 잃을 수 있습니다.

2) 전기 안전 a ) 동공구의 플러그는 콘센트와 형식이 일치해야 하며,

플러그를 어떤 형태로든 개조하지 마십시오. 또한 접지된

전동공구에 다른 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오.

개조되지 않은 플러그 및 형식이 일치하는 콘센트를

사용하면 감전 위험이 줄어듭니다.

b ) 파이프 관, 라디에이터, 렌지, 냉장고 등의 접지 표면에 물이

닿지 않도록 하십시오.

몸에 닿을 경우 감전이 될 위험이

높아집니다.

c ) 전동 공구를 비 또는 습한 환경에 노출하지 않도록

주의하십시오.

전동 공구에 물이 들어가면 감전 위험이

높아집니다.

d )

코드를 함부로 다루지 마십시오. 코드를 사용하여

전동공구를 운반하거나, 코드를 과도하게 잡아당겨서

플러그를 뽑지 않도록 주의하십시오. 전열코드가 열기 또는

오일과 접촉되는 것을 피하고, 날카로운 모서리 또는 기기의

기둥 부위에 닿지 않도록 주의 하십시오.

코드가 손상되거나

얽혀 있으면 감전 위험이 높아집니다.

한국어 e )

전동 공구를 실외에서 사용할 때는 실외 사용에 적합한 연장

코드를 사용하십시오.

실외 사용에 적합한 코드를 사용하면

감전 위험이 줄어듭니다.

f ) 전동공구를 습한 공간에서 사용할 경우, 반드시 누전

차단기를 사용하십시오. 누전 차단기 (RCD) 를 사용하면

감전의 위험이 줄어듭니다.

RCD 를 사용하면 감전 위험이

줄어듭니다.

3) 신체 안전 사항 a ) 전동 공구로 작업할 때는 방심하지 말고 작업에 주의하면서

상식에 따르십시오. 피곤한 상태이거나 약물, 술, 치료제를

복용한 상태에서는 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동

공구를 사용하다 잠깐만 한 눈을 팔아도 심각한 부상을 당할

수 있습니다.

b ) 신체 보호 장비를 착용하십시오. 항상 보안경을

착용하십시오.

적합한 상황에서 방진 마스크, 미끄럼 방지

안전화, 안전모 또는 청력 보호 기구 등의 보호 장비를

사용하면 신체 부상 위험이 줄어듭니다.

c ) 의도하지 않은 장비 가동 방지. 전원 및/또는 배터리 팩에

연결한 상태로 공구를 선택 또는 운반할 때는 사전에

스위치가 꺼짐 위치에 있는지 반드시 확인하십시오.

스위치가 켜짐 위치에 있는 상태에서 스위치에 손가락이

닿은 상태로 전동 공구를 운반하거나 전동 공구에 전원을

공급하면 사고가 발생합니다.

d )

전동 공구를 켜기 전에 모든 조정 키 또는 렌치를

제거하십시오.

전동 공구의 회전 부품에 렌치나 키가

부착되어 있으면 부상을 당할 수 있습니다 .

e ) 무리하게 팔을 뻗지 마십시오. 항상 올바른 자세로 서서

균형을 유지하십시오. 안정된 자세로 작업을 할 경우 전동

공구를 안전하게 사용할 수 있습니다.

f ) 절한 의복을 착용하십시오. 헐렁한 옷이나 장신구를

착용하지 마십시오. 머리카락과 옷이 움직이는 부품에 닿지

않도록 유의하십시오. 헐렁한 옷, 장신구 또는 긴 머리가

움직이는 부품에 낄 수 있습니다.

g ) 먼지 배출 및 집진 시설 연결을 위한 장치가 제공된 경우,

이들 장치가 연결되어 적절히 사용되고 있는지 반드시

확인하십시오. 집진 장치를 사용하면 먼지와 관련된 위험을

줄일 수 있습니다.

h )

장치를 자주 사용함으로써 생긴 익숙함으로 인해 현실에

안주하거나 공구 안전 원칙을 무지하지 않도록 하십시오.

부주의한 작동은 순식간에 심각한 부상을 야기할 수

있습니다.

4) 전동 공구 사용 및 관리 a ) 전동 공구에 무리한 힘을 가하지 마십시오. 해당 용도에

맞는 올바른 전동 공구를 사용하십시오.

올바른 전동 공구를

사용해야 설계된 속도로 작업을 더욱 안전하고 정확하게

수행할 수 있습니다 .

b ) 켜지지 않거나 꺼지지 않는 경우 전동 공구를 사용하지

마십시오.

스위치로 제어되지 않는 전동 공구는 위험하므로

수리해야 합니다.

c ) 전동 공구를 조정하거나 액세서리를 변경하거나 보관하기

전에 전동 공구에서 분리되는 경우 전원에서 플러그를

뽑거나 또는 배터리 팩을 분리하십시오.

이러한 예방적

안전 조치를 따라야 전동 공구가 갑자기 작동할 위험이

줄어듭니다.

31

한국어 d )

사용하지 않는 전동 공구는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에

보관하고, 전동 공구나 본 지시 사항에 익숙하지 않은

사람이 전동 공구를 절대 사용하지 못하게 하십시오.

전동

공구는 훈련을 받지 않은 사용자가 다루면 위험합니다.

e ) 전동 공구 및 액세서리 유지 보수. 움직이는 부품의 잘못된

정렬이나 바인딩, 부품 파손 및 기타 전동 공구의 작동에

영향을 미칠 수 있는 기타 모든 상태를 확인하십시오.

손상된 부분이 있는 경우 사용하기 전에 전동 공구를

수리하십시오.

많은 사고는 전동 공구를 제대로 유지

보수하지 않아 발생합니다.

f ) 공구를 깨끗한 상태로 유지하십시오.

절삭 가장자리를

예리하게 잘 유지하면 절삭기를 사용할 때 바인딩이 적고

다루기가 용이합니다.

g ) 작업 환경과 수행할 작업을 고려하여, 본 지시 사항에 따라

전동 공구, 액세서리 및 툴 비트 등을 사용하십시오.

본 사용

설명서의 내용과 다른 용도로 전동 공구를 사용하면 위험한

상황이 발생할 수 있습니다.

h ) 핸들과 잡는 표면은 건조하고 깨끗한 상태를 유지하고 오일/

기름이 묻지 않도록 하십시오. 미끄러운 핸들과 잡는 면은

예기치 못한 상황에서 안전한 취급과 공구 관리를 보장하지

않습니다.

5) 배터리 공구 사용 및 주의 사항 a ) 다시 충전할 때는 제조업체에서 지정한 충전기만

사용하십시오.

하나의 배터리 팩 유형에 적합한 충전기를

다른 배터리 팩과 함께 사용할 경우 화재의 위험이 있습니다.

b )

전동 공구를 사용할 때는 구체적으로 지정되어 있는 배터리

팩만 사용하십시오.

다른 배터리 팩을 사용하면 부상을

입거나 화재의 위험이 있습니다.

c ) 배터리 팩을 사용하지 않을 때에는 클립, 동전, 키, 못, 나사

등의 금속 물체나, 단자 간에 연결할 수 있는 작은 금속

물체가 닿지 않도록 멀리 두십시오.

배터리 단자가 단락되면

화상을 입거나 화재의 위험이 있습니다.

d )

배터리를 과다 사용하면 액체가 배터리에서 흘러 나올 수

있으므로, 접촉을 피하십시오. 실수로 접촉한 경우에는 물로

씻으십시오. 액체가 눈에 들어간 경우 치료를 받으십시오.

배터리에서 나온 액체는 통증을 유발하거나 화상을 입힐 수

있습니다.

e )

손상되거나 변경된 배터리 팩 또는 공구를 사용하지

마십시오.

손상되거나 개조된 배터리는 예측할 수 없는

작용을 보여, 화재, 폭발 또는 부상 위험을 야기할 수

있습니다.

f ) 배터리 팩 또는 공구를 불이나 과도한 온도에 노출하지

마십시오.

불 또는 130 °C 이상의 온도에 노출되면 폭발할 수

있습니다.

g ) 모든 충전 지침을 따르고 배터리 팩 또는 공구를 설명서에

지정된 범위 밖의 온도에서 충전하지 마십시오.

적절하지

않게 충전하거나 지정된 범위 밖의 온도에서 충전하면

배터리가 손상되어 화재 위험이 증가될 수 있습니다.

6) 정비 a ) 자격을 갖춘 기술자가 동일 교체 부품을 사용하여 정비

작업을 수행해야 합니다. 그래야 전동 공구의 안전이

보장됩니다.

b )

손상된 배터리 팩을 정비하지 마십시오.

배터리 팩은

제조업체 또는 공인 서비스 공급업체를 통해서만 점검을

받아야 합니다.

32

한국어

임팩트 렌치 안전 경고-모든 작업

• 패스너가 숨겨진 배선과 접촉할 수 있는 작업을 수행할 때 절연

그립 표면으로 전동 공구를 잡으십시오. "전기가 통하는" 전선과

접촉하는 패스너는 전동 공구의 노출 된 금속 부분을 "통전"시켜

작업자가 감전될 수 있습니다.

• 사용시 귀마개를 착용하십시오. 소음에 노출되면 청력이 손상될

수 있습니다.

경고: 임팩트 렌치는 토크 렌치가 아닙니다. 패스너를

지정된 토크로 조일 때 이 공구를 사용하지 마십시오. 토크

렌치와 같은 독립적이고 보정된 토크 측정 장치는 조임쇠가

과도하게 조이거나 조인트가 고장날 수 있는 경우 사용해야

합니다.

충전기

D e WALT 충전기는 어떠한 조절 작업도 필요 없으며 최대한 작동하기

쉽게 설계되었습니다.

전기 안전

전기 모터는 한 가지 전압에만 맞추어 설계되었습니다. 배터리 팩

전압이 명판에 기재된 전압과 일치하는지 항상 확인하십시오. 또한

충전기의 전압이 주전원의 전압과도 일치하는지 확인하십시오.

D e WALT 충전기는 IEC60335 에 따라 이중 절연되어

있습니다. 따라서 접지선이 필요하지 않습니다.

전원 코드가 손상된 경우 D e WALT 또는 공인 서비스 기관 만 교체해야

합니다.

연장 케이블 이용

연장 코드는 가급적 사용하지 마십시오. 사용 중인 전원공급기

정격전원에 맞는 승인된 연장 코드를 사용하십시오 ( 기술 데이터

참조 ). 최소 도체 크기는 1 mm 2 , 최대 길이는 30m 입니다.

케이블 릴을 사용할 때는 항상 케이블을 완전히 푸십시오.

모든 배터리 충전기에 대한 중요한 안전 지침

본 지침을 잘 보관해 두십시오.

본 사용 설명서에는 호환이 되는

배터리 충전기에 대한 중요한 안전 및 작업 지침이 포함되어

있습니다 ( 기술 데이터 참조).

• 충전기를 사용하기 전에 충전기, 배터리 팩, 그리고 배터리 팩

관련 제품에 대한 지침과 주의 표시를 숙지하십시오

경고: 감전 위험. 충전기 내부에 액체가 들어가지 않도록

하십시오. 감전될 수 있습니다.

경고: 정격 잔류 전류가

사용하는 것이 좋습니다 .

30mA 미만인 누전 차단기를

주의: 화상 위험. 신체 부상의 위험을 줄이려면 D e WALT

충전용 배터리로만 충전하십시오. 다른 유형의 배터리는

폭발로 인한 신체 부상과 손상을 초래할 수 있습니다.

주의: 어린이가 본 제품을 가지고 놀지 못하도록 항상

주시해야 합니다.

참고: 특정 조건에서, 충전기가 전원 공급기에 연결되어

있으면 충전기 내부에 노출된 충전 접점이 이물질에 의해

단락될 수 있습니다. 철부스러기, 알루미늄 호일, 금속 입자

축적물 등의 전도성 이물질은 충전기 캐비티에 닿지 않게

해야 합니다. 캐비티 안에 배터리 팩이 없을 경우 항상

배터리 전원 공급기에서 충전기의 플러그를 뽑으십시오.

충전기를 청소할 때는 플러그를 뽑아야 합니다.

5

6

한국어

본 사용 설명서에 명시된 충전기 외의 다른 충전기로 배터리

팩을 충전하지 마십시오.

본 충전기와 배터리 팩은 함께

사용하도록 특수 설계되었습니다 .

• 이러한 충전기는 D e WALT 충전용 배터리 충전 이외의 용도로는

사용할 수 없습니다. 다른 용도로 사용하면 화재, 감전 또는

감전사고의 위험이 있습니다.

• 충전기가 비나 눈을 맞지 않도록 하십시오.

충전기를 분리할 경우 코드가 아니라 플러그를 뽑으십시오.

그래야만 전기 플러그 및 코드 손상의 위험이 줄어듭니다.

코드가 밟히거나 걸리거나 기타 원인에 의해 손상되거나 압박을

받지 않도록 유의하십시오.

불가피한 경우가 아니면 연장 코드를 사용하지 마십시오.

연장 코드를 잘못 사용하면 화재, 감전 또는 감전사의 위험이

있습니다.

• 충전기 위에 물건을 올려놓거나 부드러운 표면에 충전기를 두면

환기 슬롯이 막혀 내부가 과열될 수 있습니다. 충전기는 열원에

가까이 두지 마십시오.

충전기는 하우징의 상단과 하단에 있는

슬롯을 통해 환기됩니다.

코드나 플러그가 손상된 충전기를 작동시키지 마십시오 — 즉시

교체하십시오.

심한 충격을 받았거나 떨어뜨렸거나 어떠한 식으로든 손상된

경우에는 충전기를 작동시키지 마십시오.

공인 서비스 센터로

가져가십시오.

• 충전기를 분해하지 마십시오. 서비스나 수리가 필요한 경우에는

공인 서비스 센터로 가져가십시오.

잘못 재조립하면 감전,

감전사 또는 화재의 위험이 있습니다 .

• 전원 코드가 손상된 경우 사고 방지를 위해 제조업체, 서비스

대리점 또는 이에 준하는 유자격 수리 기술자를 통해 즉시

교체하십시오.

청소하려면 먼저 충전기를 콘센트에서 분리하십시오. 그래야

감전 위험이 줄어듭니다. 배터리 팩을 제거하는 것만으로 이러한

위험이 줄어들지는 않습니다. 절대로 충전기 두 개를 함께

연결하지 마십시오.

• 충전기는 가정용 표준 전력 220-240V 으로 작동하도록 설계되어

있습니다. 다른 전압에서는 사용하지 마십시오.

차량용 충전기는

제외됩니다.

배터리 충전

(

그림

 B)

1. 배터리 팩을 끼우기 전에 충전기를 적절한 콘센트에 꽂습니다.

2. 충전기에 배터리 팩  5  을 끼우고 배터리 팩이 완벽히

장착되었는지 확인하십시오. 빨간색(충전 중) 표시등이 반복해서

깜박이면서 충전 프로세스가 시작되었음을 알립니다.

3. 충전이 완료되면 빨간색 불이 계속 켜져 있습니다. 배터리 팩이

완전히 충전되면 바로 사용하거나 충전기에 그대로 둡니다.

배터리 팩을 충전기에서 분리하려면, 배터리 팩에 있는 배터리

탈착 버튼  4  을 누릅니다.

참고: 리튬이온 배터리 팩의 성능과 수명을 극대화하려면 처음

사용하기 전에 배터리 팩을 완전히 충전시키십시오.

충전기 작동

배터리 팩의 충전 상태는 아래 표시등을 참조하십시오.

충전 표시등

충전 중

한국어

충전 표시등

냉/온 팩 지연*

*

빨간색 표시등이 계속 깜박거리지만, 노란색 표시등은 이 작동동안

계속 켜져 있습니다. 배터리 팩이 적정 온도에 도달하면, 노란색

표시등이 꺼지고 충전기에서 충전 절차를 다시 시작합니다.

이 호환 충전기는 결함이 있는 배터리 팩은 충전하지 못합니다. 등이

켜지지 않도록 하여 배터리에 결함이 있음을 표시합니다.

참고: 이는 충전기 고장을 의미할 수도 있습니다.

충전기에 문제가 표시되는 경우 충전기와 배터리 팩을 공인 서비스

센터로 가져 가서 테스트를 받아 보십시오.

냉/온 팩 지연

충전기에서 너무 뜨겁거나 차가운 배터리 팩이 감지되면, 냉/온 팩

지연이 자동으로 시작되어 배터리 팩이 적절한 온도가 될 때까지

충전이 중단됩니다. 이 과정이 끝나면 충전기가 자동으로 팩 충전

모드로 전환됩니다. 이 기능은 배터리 팩 수명을 최대한으로 보장하기

위한 것입니다.

차가운 배터리 팩은 따뜻한 배터리 팩보다 더 느린 속도로

충전됩니다. 충전 사이클 전체에 걸쳐 배터리 팩은 이렇게 느린

속도로 충전되며 배터리 팩이 따뜻해지더라도 최대 충전 속도로

복원되지 않습니다.

DCB118 충전기에는 배터리 팩을 식히기 위해 설계된 내장 팬이

장착되어 있습니다. 배터리 팩을 식혀야 하면 팬이 자동으로

켜집니다. 팬이 제대로 작동하지 않거나 환기구가 막혀 있을 경우

충전기를 작동하지 마십시오. 이물질이 충전기 내부로 들어가지

않도록 하십시오.

전자 보호 시스템

XR

리튬이온 배터리 팩은 배터리에 과부하가 걸리거나 과열 또는

완전 방전되는 것을 방지하는 전자 보호 시스템으로 설계되었습니다.

이 공구는 전자 보호 시스템이 작동하면 자동으로 꺼집니다. 이러한

경우 리튬 이온 배터리가 완전히 충전될 때까지 충전기에 리튬 이온

배터리 팩을 넣으십시오.

벽 장착

이들 충전기는 테이블 또는 작업 표면에 똑바로 세우거나 벽에

장착할 수 있도록 설계되었습니다. 벽에 장착하는 경우, 충전기는

전기 콘센트에 닿을 수 있는 범위 내에 놓고, 공기 흐름이 방해될

수 있는 코너 또는 기타 장애물로부터 멀리 두십시오. 벽에서 장착

나사의 위치는 견본으로 충전기의 뒤쪽을 사용하십시오. 나사 머리

직경이 7–9 mm 인 최소 25.4 mm 길이의 석고보드 나사(별도 구매)

를 사용해서 충전기를 단단히 장착하고, 노출된 나사의 약 5.5 mm 를

남겨 두고 최적의 깊이로 목재에 고정합니다. 충전기 뒤쪽의 구멍을

노출되어 있는 나사에 맞추고 구멍에 완전히 맞물리도록 하십시오.

충전기 청소 지침

경고: 감전 위험. 청소하려면 먼저 충전기를 AC 콘센트에서

분리하십시오.

헝겊이나 부드러운 비금속성 브러시로 충전기

외관 부분에 묻은 먼지 및 기름을 제거할 수 있습니다.

물이나 세척제를 사용하지 마십시오. 공구 내부에 액체를

넣거나 공구 부품을 액체에 담그는 행동은 절대 금물입니다.

배터리 팩

모든 배터리 팩에 대한 중요한 안전 지침

배터리 팩을 교체하기 위해 주문할 때는 카탈로그 번호와 전압을

반드시 확인하고 표기해야 합니다.

완전 충전됨

33

34

한국어

배터리 팩은 포장박스에서 꺼낼 때 완전히 충전된 상태가 아닙니다.

배터리 팩과 충전기를 사용하기 전에 아래 안전 지침을 숙독하십시오.

그런 다음 설명된 충전 절차를 따르십시오.

모든 지시 사항을 읽으십시오

• 가연성 액체, 가스 또는 먼지 등 폭발 위험이 있는 환경에서

배터리를 충전하거나 사용하지 마십시오.

배터리를 끼우거나

충전기에서 분리할 때 먼지나 가스에 불이 붙을 수 있습니다.

충전기에 배터리 팩을 끼울 때 과도한 힘을 주지 마십시오. 어떤

형태로든 호환되지 않는 충전기에 사용하기 위해 배터리 팩을

개조하지 마십시오. 배터리 팩이 파열되어 심각한 부상을 유발할

수 있습니다.

• D e WALT 충전기에서만 배터리 팩을 충전하십시오.

• 물이나 기타 액체가 튀어 묻거나 액체에 빠지지 않도록

하십시오.

• 온도가 4˚C ( 39.2˚F ) 이하로 떨어지거나 (겨울의 금속 외벽 또는

금속 건물과 같은) 장소에서 공구와 배터리 팩을 보관하거나

사용하지 마십시오 40˚C ( 104 ˚F ) (여름철 허름한 창고 또는 금속

건물 등).

배터리 팩이 심하게 손상되거나 완전히 낡았더라도 절대

소각하지 마십시오.

배터리 팩은 불속에서 폭발할 수 있습니다.

리튬이온 배터리 팩은 연소되면서 독성 연기와 물질을

발생시킵니다.

• 배터리 내용물이 피부에 닿으면 즉시 중성 세척제로 해당 부위를

씻으십시오. 배터리액이 눈에 들어갔을 경우, 15 분 정도 또는

통증이 가실 때까지 눈을 뜨고 물로 씻어냅니다. 치료가 필요한

경우를 위해, 배터리 전해질은 액체 유기 탄산염과 리튬염의

혼합물로 구성되어 있음을 알아 두십시오.

• 열린 배터리 셀의 내용물은 호흡기 질환을 일으킬 수 있습니다.

신선한 공기를 마시십시오. 증상이 계속되면 치료를 받으십시오.

경고: 화상 위험. 배터리액은 불꽃이나 화염에 노출되면

연소될 수 있습니다.

경고: 어떤 이유로든 배터리 팩을 절대 분해하지 마십시오.

배터리 팩 케이스가 깨지거나 손상되면 충전기에 넣지

마십시오. 배터리 팩을 뭉개거나 떨어뜨리거나 손상시키지

마십시오. 강한 충격을 받았거나, 떨어뜨렸거나, 차에

치였거나 기타의 원인으로 어떤 방식으로든 손상된 (못이

박히거나 망치로 맞았거나 밟힘) 배터리 팩이나 충전기는

사용하지 마십시오. 감전 또는 감전사의 위험이 있습니다.

손상된 배터리 팩은 재활용을 위해 서비스 센터에 반환해야

합니다.

경고: 화재 위험. 배터리 팩을 보관하거나 휴대할 때는

노출된 배터리 단자에 금속 물체가 닿지 않도록 하십시오.

예를 들어, 못, 나사, 키 등이 있는 앞치마, 주머니, 도구상자,

제품 키트 상자, 서랍 등에 배터리 팩을 두지 마십시오.

주의: 사용하지 않는 공구는 걸려 넘어지거나 떨어질 위험이

없는 안정된 표면에 눕혀 두십시오.

배터리 팩이 큰 일부

공구들은 배터리 팩 위에 바로 서 있지만 쉽게 넘어질 수

있습니다

운반

경고: 화재 위험. 배터리를 운반할 때 배터리 단자가 실수로

전도성 물질과 닿을 경우 화재 위험의 가능성이 있습니다.

배터리를 운반할 경우에는 배터리 단자가 보호되어 있고,

물체에 닿을 경우 단락을 일으킬 수 있는 물체로부터 제대로

절연되어 있는지 확인하십시오.

참고: 리튬이온 배터리는 검사된 수화물에 넣어야 합니다.

한국어

D e WALT 배터리는 UN 의 위험물 운송에 관한 권고 (Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, RTDG), 국제 항공 운송 협회 (IATA)

의 위험물 규정, 국제해상위험물 (International Maritime Dangerous

Goods, IMDG) 규정 및 국제도로위험물품운송에 관한 유럽조약

(European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous

Goods by Road (ADR)) 을 포함하여 산업 표준 및 법적 기준에 따라

해당되는 모든 운송 규정을 준수합니다. 리튬 이온 전지 및 배터리는

위험 화물 테스트 및 기준 설명서에 대한 UN 권고 38.3

항에 따라

테스트되었습니다.

대개의 경우에, D e WALT 배터리 팩 해상 운송은 완전 규제를 받는 Class

9 위험 물질로 분류되는 것에서 제외됩니다. 일반적으로, 에너지효율

등급이 100 와트시 (Wh) 보다 큰 리튬 이온 배터리를 포함하는

수송품만 완전 규제를 받는 Class 9 에 따라 운송되어야 합니다. 모든

리튬 이온 배터리에는 팩에 와트시 등급이 표시되어 있습니다. 뿐만

아니라, 규정의 복잡성으로 인해 D e WALT 는 와트 시 등급에 상관

없이 리튬 이온 배터리 팩을 단독으로 항공 운송하는 것을 권장하지

않습니다. 배터리 팩의 와트시 등급이 100 Whr 보다 크지 않을 경우는

제외되므로 배터리(콤보 키트)가 포함된 공구의 수송품은 항공 운송할

수 있습니다.

수송품이 예외로 고려되든지 또는 완전 규제를 받든지 여부와 상관

없이, 포장, 라벨링/표시 및 문서 요건에 관한 최신 규정을 찾아보는

것은 운송 회사의 책임입니다.

설명서의 본 섹션에서 제공하는 정보는 옳다고 믿고 제공되며

문서가 작성되었던 시기에는 정확한 것으로 간주됩니다. 단, 보증은

명시적이거나 함축적으로 제공되지 않습니다. 활동 시 해당 규정을

준수하는 것은 구매자의 책임입니다

FLEXVOLT TM 배터리 운반

D e WALT FLEXVOLT TM 배터리에는 두 개의 모드, 즉 사용 및 운반 이

있습니다.

사용 모드: FLEXVOLT 배터리는 18V (20V Max) 제품에 체결 할 경우 18V

(20V Max) 전압으로 작동되며, 54V (60V Max) 제품에 체결 할 경우 54V

(60V Max) 전압으로 작동이 됩니다.

또는 108V (120V Max) 제품에 플랙스볼트 배터리 2 개를 체결 할 경우

108V (120V Max) 전압으로 작동이 됩니다.

운반 모드: 캡이 FLEXVOLT TM 배터리에 장착되어 있으면, 배터리는 운반

모드에 있는 것입니다. 운송 시 캡을 유지하십시오.

운반 모드에 있을 때, 더 높은

와트시 등급의 배터리1개에 비해

더 낮은 와트시 (Wh) 등급의 배터리 3

개가 되는 팩 내에서 일련의 셀은

전기 연결이 끊어져 있습니다. 와트시 등급이 더 낮은 이 증가된

배터리 3 개 수량은 더 높은 와트시 배터리에 부과되는 특정 수송

규정에서 팩을 면제시킬 수 있습니다.

예를 들어, 운반 Wh 정격은

3 x 36 Wh 를 나타내며,

각 36 Wh 배터리 3 개를

의미합니다. 사용 Wh

정격은 108 Wh 를 나타낼 수

있습니다(1개 배터리 포함).

사용 및 운반 라벨 표시의 예

보관 권장 사항

1. 보관 장소로는 직사광선을 받지 않고 지나치게 덥거나 춥지 않은

시원하고 건조한 곳이 가장 좋습니다. 최적의 배터리 성능과

수명을 위해, 사용하지 않을 때에는 배터리 팩을 실온에서

보관하십시오.

7 8

한국어

2. 장기간 보관하는 경우, 최적의 결과를 위해 완전히 충전된 배터리

팩을 충전기에서 분리하여 서늘하고, 건조한 장소에 보관하는

것이 좋습니다.

참고: 배터리 팩은 완전히 방전된 상태로 보관해서는 안됩니다. 사용

전에 배터리 팩을 재충전해야 합니다.

충전기 및 배터리 팩에 부착된 라벨

본 설명서에 사용된 그림 외에도 충전기 및 배터리 팩에 부착된

라벨에는 다음과 같은 그림이 표시되어 있습니다.

사용 전에 사용 설명서의 내용을 숙지하십시오.

충전 시간은 기술 데이터를 참조하십시오.

전도성 있는 물체로 시험하지 마십시오.

손상된 배터리 팩을 충전하지 마십시오.

포장 내용물

포장에는 다음 내용물이 들어 있습니다.

1 임팩트 렌치

1 충전기 (DCF921N or DCF922N 제외)

1 벨트 후크

1 리튬 이온 배터리 팩 (C1, D1, E1 , L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 모델 )

2 리튬 이온 배터리 팩 (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 모델 )

3 리튬 이온 배터리 팩 (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 모델 )

1

사용 설명서

참고: 배터리 팩, 충전기 및 키트 박스는 N 모델에 포함되어 있지

않습니다. 배터리 팩과 충전기는 NT 모델에 포함되어 있지 않습니다.

B

모델에는 Bluetooth® 배터리 팩이 포함됩니다.

참고: Bluetooth® 워드 마크 및 로고는 Bluetooth® , SIG , Inc . 소유의

등록 상표이며 D e WALT 의 이러한 마크 사용은 라이센스하에

있습니다. 기타 상표 및 상호는 해당 소유자의 자산입니다.

• 운반 중에 발생할 수 있는 공구, 부품 또는 액세서리의 손상

여부를 확인하십시오.

• 작동 전에 시간을 내어 본 사용 설명서를 읽고 숙지하십시오.

공구에 표시된 마크

공구에는 다음과 같은 그림이 있습니다.

물에 닿지 않도록 하십시오.

사용 전에 사용 설명서의 내용을 숙지하십시오.

손상된 코드는 즉시 교체하십시오.

귀 보호 장구를 착용하십시오.

4 ˚C ~ 40 ˚C 사이에서만 충전하십시오.

.

보안경을 착용하십시오.

실내 전용.

가시 광선. 빛을 응시하지 마십시오.

환경 보호 차원에서 배터리 팩을 폐기하십시오.

지정된 D e WALT 충전기로만 D e WALT 배터리 팩을

충전하십시오. D e WALT 충전기에 지정된 D e WALT 배터리

이외의 배터리 팩을 충전하면 폭발하여 다른 위험한

상황으로 이어질 수 있습니다.

배터리 팩을 소각하지 마십시오.

사용(운반 캡 미포함). 예: Wh 정격은 108 Wh 를

나타냅니다 (108 Wh 배터리 1 개 ).

운반(내장 운반 캡 포함). 예: Wh 정격은 3 x 36 Wh

(36 Wh 배터리 3 개 ) 를 나타냅니다 .

배터리 유형

다음 공구는 18(20V Max) 볼트 배터리 팩에서 작동합니다:

DCF921, DCF922

이러한 배터리 팩은 다음을 사용할 수 있습니다.

DCB181, DCB182,

DCB183, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB203, DCB204, DCB205,

DCB546, DCB547, DCB548, DCB606, DCB609, DCB612. 자세한 정보는 기술

데이터 를 참조하십시오.

날짜 코드 위 치

(

그림

 A)

날짜 코드에는  12  ,

제조년도가 포함되며 이 제조년도는 케이스에

인쇄되어 있습니다.

예:

2021 XX XX

제조 연도 및 주

설명

(

그림

A, B)

경고: 전동 공구 또는 전동 공구의 어떤 부품도 절대

개조하지 마십시오. 제품이 파손되거나 신체 부상을 당할

수도 있습니다.

1 트리거 스위치

2 정 회전 / 역 회전 버튼

3 앤빌

4 배터리 해제 버튼

5 배터리 팩

6 작업 등

7 모드 선택기

8 벨트 후크

9 나사

10 메인 핸들

11 작업등 스위치

환경 보호 차원에서 배터리 팩을 폐기하십시오.

지정된 D e WALT 충전기로만 D e WALT 배터리 팩을

충전하십시오. D e WALT 충전기에 지정된 D e WALT 배터리

이외의 배터리 팩을 충전하면 폭발하여 다른 위험한

상황으로 이어질 수 있습니다.

배터리 팩을 소각하지 마십시오.

사용(운반 캡 미포함). 예: Wh 정격은 108 Wh 를

나타냅니다 (108 Wh 배터리 1 개 ).

운반(내장 운반 캡 포함). 예: Wh 정격은 3 x 36 Wh

(36 Wh 배터리 3 개 ) 를 나타냅니다 .

배터리 유형

다음 공구는 18(20V Max) 볼트 배터리 팩에서 작동합니다:

DCF921, DCF922

이러한 배터리 팩은 다음을 사용할 수 있습니다.

DCB181, DCB182,

DCB183, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB203, DCB204, DCB205,

DCB546, DCB547, DCB548, DCB606, DCB609, DCB612. 자세한 정보는 기술

데이터 를 참조하십시오.

8

한국어

2. 장기간 보관하는 경우, 최적의 결과를 위해 완전히 충전된 배터리

팩을 충전기에서 분리하여 서늘하고, 건조한 장소에 보관하는

것이 좋습니다.

참고: 배터리 팩은 완전히 방전된 상태로 보관해서는 안됩니다. 사용

전에 배터리 팩을 재충전해야 합니다.

충전기 및 배터리 팩에 부착된 라벨

본 설명서에 사용된 그림 외에도 충전기 및 배터리 팩에 부착된

라벨에는 다음과 같은 그림이 표시되어 있습니다.

사용 전에 사용 설명서의 내용을 숙지하십시오.

충전 시간은 기술 데이터를 참조하십시오.

전도성 있는 물체로 시험하지 마십시오.

손상된 배터리 팩을 충전하지 마십시오.

한국어

포장 내용물

포장에는 다음 내용물이 들어 있습니다.

1 임팩트 렌치

1 충전기 (DCF921N or DCF922N 제외)

1 벨트 후크

1 리튬 이온 배터리 팩 (C1, D1, E1 , L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 모델 )

2 리튬 이온 배터리 팩 (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 모델 )

3 리튬 이온 배터리 팩 (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 모델 )

1

사용 설명서

참고: 배터리 팩, 충전기 및 키트 박스는 N 모델에 포함되어 있지

않습니다. 배터리 팩과 충전기는 NT 모델에 포함되어 있지 않습니다.

B

모델에는 Bluetooth® 배터리 팩이 포함됩니다.

참고: Bluetooth® 워드 마크 및 로고는 Bluetooth® , SIG , Inc . 소유의

등록 상표이며 D e WALT 의 이러한 마크 사용은 라이센스하에

있습니다. 기타 상표 및 상호는 해당 소유자의 자산입니다.

• 운반 중에 발생할 수 있는 공구, 부품 또는 액세서리의 손상

여부를 확인하십시오.

• 작동 전에 시간을 내어 본 사용 설명서를 읽고 숙지하십시오.

공구에 표시된 마크

공구에는 다음과 같은 그림이 있습니다.

물에 닿지 않도록 하십시오.

사용 전에 사용 설명서의 내용을 숙지하십시오.

손상된 코드는 즉시 교체하십시오.

귀 보호 장구를 착용하십시오.

4 ˚C ~ 40 ˚C 사이에서만 충전하십시오.

.

보안경을 착용하십시오.

실내 전용.

가시 광선. 빛을 응시하지 마십시오.

날짜 코드 위 치

(

그림

 A)

날짜 코드에는  12  ,

제조년도가 포함되며 이 제조년도는 케이스에

인쇄되어 있습니다.

예:

2021 XX XX

제조 연도 및 주

설명

(

그림

A, B)

경고: 전동 공구 또는 전동 공구의 어떤 부품도 절대

개조하지 마십시오. 제품이 파손되거나 신체 부상을 당할

수도 있습니다.

1 트리거 스위치

2 정 회전 / 역 회전 버튼

3 앤빌

4 배터리 해제 버튼

5 배터리 팩

6 작업 등

7 모드 선택기

8 벨트 후크

9 나사

10 메인 핸들

11 작업등 스위치

35

36

한국어

용도

이 임팩트 렌치는 전문적인 임팩트 체결 작업을 위해 설계되었습니다.

충격 기능으로 인해 이 공구는 목재, 금속 및 콘크리트에서 패스너를

구동하는 데 특히 유용합니다.

절대로 습한 환경이나 가연성 액체 또는 가스가 있는 곳에서

사용하지 마십시오.

이러한 임팩트 렌치는 전문적인 전동 공구입니다.

어린이가 이 공구를 만지지 않도록 하십시오. 경험이 없는 작업자가

이 공구를 사용할 때는 감독자의 지도가 필요합니다.

• 어린이 및 노약자.

본 제품은 어린이나 노약자가 사용하도록

설계되지 않았습니다. 이러한 사람이 사용할 때는 감독이

필요합니다.

• 본 제품은 안전 책임을 맡고 있는 사람이 감독을 하고 있지 않는

한 경험, 지식 또는 기술이 부족하고 신체적, 감각적 또는 정신적

능력이 미약한 사람(어린이 포함)이 사용하도록 고안된 것이

아닙니다. 이 제품과 함께 어린이만 혼자 두어서는 안됩니다.

조립 및 조정

경고: 심각한 신체 부상의 위험을 줄이려면 공구를 정하거나

부착물 또는 액세서리를 제거/설치하기 전에공구를 끄고

배터리 팩을 분리하십시오.

공구가 갑자기 작동하여 부상을

당할 수 있습니다.

경고: D e WALT 배 터리 팩과 충전기만 사용하십시오.

배터리 팩 삽입 및 공구에서 배터리 팩

분리

(

그림

 J)

참고: 배터리 팩  5  이 완전히 충전되었는지 확인하십시오.

배터리 팩을 공구 핸들에 설치하려면

1. 공구 핸들 안쪽의 레일에 배터리 팩  5  을 맞춥니다 ( 그림 J).

2. 공구에 배터리 팩이 견고하게 장착될 때까지 핸들에 밀어 넣고

딸깍하고 잠기는 소리가 들리는지 확인하십시오.

공구에서 배터리 팩을 분리하려면

1. 탈착 버튼  4  을 누르고 배터리 팩을 공구 핸들에서 완전히

빼냅니다.

2. 본 사용 설명서의 충전기 섹션에 설명된 대로 배터리 팩을

충전기에 삽입합니다.

잔량표시계 배터리 팩

(

그림

B)

일부 D e WALT 배터리 팩에는 배터리 팩의 남아 있는 충전 레벨을

표시하는 세 개의 녹색 LED 등으로 구성된 연료계가 포함되어

있습니다.

잔량표시계를 작동시키려면, 잔량표시계 버튼  13  ,

을 누릅니다. 녹색

LED 표시등 3 개가 조합되어 켜짐으로써 충전 잔량 수준을 나타냅니다.

배터리 잔량이 사용 가능한 한계치 미만이면 배터리 잔량 표시계가

켜지지 않으므로 배터리를 재충전해야 합니다.

참고: 잔량표시계는 배터리 팩에 남아 있는 충전 레벨을 나타내는

것일 뿐입니다. 공구의 기능성을 나타내는 것이 아니며 제품 구성품,

온도 및 최종 사용자의 용도에 따라 변경될 수 있습니다.

벨트 후크

(

옵션 액세서리

) (

그림

 A)

경고: 심각한 신체 부상의 위험을 줄이려면 공구를 정하거나

부착물 또는 액세서리를 제거/설치하기 전에 공구를 끄고

배터리 팩을 분리하십시오.

경고: 심각한 부상의 위험을 줄이려면 공구를 머리 위에

매달거나 벨트 후크에 물건을 매달 지 마십시오. 작업

한국어

벨트에서 공구의 벨트 후크 만 걸으십시오 .

경고: 심각한 부상의 위험을 줄이려면, 벨트 후크를

고정하는 나사가 단단히 고정되었는지 확인하십시오.

주의: 부상이나 손상의 위험을 줄이려면 스포트라이트로

사용하는 동안 벨트 후크를 사용하여 드릴을 걸지 마십시오.

중요사항: 벨트 후크를 부착하거나 교체할 때 제공된 나사

   9  만

사용하십시오. 나사를 단단히 조이십시오.

왼손잡이 또는 오른손잡이 사용자가 사용할 수 있도록 제공된 나사

 9  만 사용하여 벨트 후크    8  를 도구의 양쪽에 부착할 수 있습니다.

후크가 전혀 필요하지 않은 경우 공구에서 제거 할 수 있습니다.

벨트 후크를 이동하려면 고정하고 있는 나사    9  를 제거한 다음

반대쪽에서 다시 조립하십시오. 나사를 단단히 조이십시오.

가변 속도 트리거 스위치

(

그림

 A)

공구를 켜려면 트리거 스위치

   1  를 쥐십시오. 공구를 끄려면 트리거

스위치를 놓습니다. 공구에는 브레이크가 장착되어 있습니다. 트리거

스위치를 완전히 놓으면 앤빌가 멈춥니다. 가변 속도 사용하면 특정

응용 분야에 가장 적합한 속도를 선택할 수 있습니다. 트리거를

당길수록 공구가 더 빨리 작동합니다. 공구 수명을 최대화하려면

시작 구멍 또는 패스너에만 가변 속도를 사용하십시오.

참고: 가변 속도 범위에서 연속 사용은 권장하지 않습니다. 트리거

스위치가 손상될 수 있으므로 피해야 합니다.

전진/후진 제어 버튼

(

그림

 A)

정 회전 / 역 회전 제어 버튼    2  은 공구의 방향을 결정하고 잠금 버튼

역할도 합니다.

정회전을 선택하려면, 트리거 스위치에서 손을 떼고 공구 오른쪽에

있는 정 회전 / 역 회전 제어 버튼을 누릅니다.

후진을 선택하려면 트리거 스위치를 놓고 공구 왼쪽에 있는 정 회전 /

역 회전 제어 버튼을 누르십시오.

제어 버튼의 중앙 위치는 공구를 꺼짐 위치에 고정합니다. 제어

버튼의 위치를 변경할 때 트리거를 놓아야 합니다.

참고: 회전 방향을 변경한 후 공구를 처음 실행하면 작동 시 클릭

소리가 들릴 수 있습니다. 이는 정상적인 현상이며 문제가 있는 것은

아닙니다.

작업등

(

그림

 A, C)

가변 속도 트리거  (  1  ) 를 누르면 작업등 ( (  6 이 활성화됩니다. 작업등

스위치  (  11  ) ) 를 반복해서 누르면 저조도, 고조도, 꺼짐이 차례로

전환됩니다.

참고: 작업등은 바로 작업 표면을 비추기 위한 것이며 손전등으로

사용할 수 없습니다.

모드 선택기

(

그림

 C)

공구에는 4 가지 모드 중 하나를 선택할 수 있는 모드 선택기 (  7  ) 가

있습니다.

애플리케이션에 따라 모드를 선택하고 가변 속도 트리거  1  ) 를

사용하여 공구의 속도를 제어합니다.

목재 나사

모드

(

그림

 C)

(DCF922)

목재 나사 ™ 모드는 공구 성능을 최적화하여 래그 볼트 , 래그 나사 및

구조용 목재 나사를 사용하여 목재를 고정하는 작업의 속도를 높이는

데 도움이 됩니다.

9

10

한국어

정밀 렌치

모드

(

그림

C)

저속 충격 모드 외에도 이 도구는 사용자가 고정 및 풀기 작업

모두에서 더 큰 제어 권한을 부여하는 Precision Wrench™ 모드를

특징으로 합니다. 정 방향으로 설정하면 충격이 시작될 때까지 공구가

2500RPM 으로 고정됩니다. 그런 다음 공구는 3550 IPM 의 속도로

충격을 계속하기 전에 0.5

초 동안 일시 중지하여 사용자에게 더 큰

제어 권한을 제공하고 재료를 과도하게 조이거나 손상시킬 가능성을

줄입니다.

반대로 설정하면 공구는 3550IPM 의 정상 속도와 비율로 영향을

미칩니다. 패스너가 부러진 것을 감지하면 도구는 충격을 멈추고

속도를 줄여 느슨한 하드웨어의 "유출"을 방지합니다.

모드

정밀 렌치 ™

목재 나사 ™

속도 1

속도 2

작업 능력 DCF922

어플리케이션

정밀 렌치 ™

목재 나사™

저속 임팩트

고속 임팩트

RPM

0–2500 정방향

0–2500

역방향

0-2500 정방향

0–2500

역방향

0-1400 정방향

0–2500

역방향

0–2500 정방향

0–2500

역방향

앤빌

(

그림

 A)

경고: 임팩트 액세서리 만 사용하십시오. 충격이 없는

액세서리는 파손되어 위험한 상태를 유발할 수 있습니다.

사용하기 전에 액세서리를 검사하여 균열이 없는지

확인하십시오.

주의: 사용하기 전에 앤빌, 멈춤쇠 핀 및 호그 링을

검사하십시오. 누락되거나 손상된 품목은 사용하기 전에

교체해야 합니다.

액세서리를 교체하기 전에 스위치를 잠금 해제(중앙) 위치에 두거나

배터리 팩을 제거하십시오.

멈춤쇠 핀이 있는 앤빌

(

그림

 D)

DCF922

앤빌에 액세서리를 설치하려면 액세서리 측면의 구멍을 앤빌  15 

의 멈춤쇠 핀    3  에 맞춥니다. 멈춤쇠 핀이 구멍에 맞물릴 때까지

액세서리를 누릅니다. 액세서리 설치를 돕기 위해 멈춤쇠 핀을 눌러야

할 수 있습니다.

액세서리를 제거하려면 구멍을 통해 멈춤쇠 핀을 누르고 액세서리를

당겨 빼냅니다.

조작

사용 지침

경고: 항상 안전 지시 사항과 해당 규정을 준수하십시오.

경고: 심각한 신체 부상의 위험을 줄이려면 공구를 정하거나

부착물 또는 액세서리를 제거/설치하기 전에 공구를 끄고

배터리 팩을 분리하십시오.

공구가 갑자기 동하여 부상을

당할 수 있습니다.

한국어

올바른 손의 위치

(

그림

 E)

경고: 심각한 신체 부상의 위험을 줄이려면

같이 올바르게 손을 위치하십시오.

항상 그림과

경고: 심각한 신체 부상의 위험을 줄이려면, 항상

급작스러운 반동을 예상하고 확실하게 잡으십시오.

올바른 손 위치를 지정하려면 한 손으로 메인 핸

   6  을 잡아야 합니다.

사용법

(

그림

A)

주의: 패스너 및/또는 시스템이 공구에서 발생하는 토크

수준을 견딜 수 있는지 확인하십시오. 과도한 토크는 파손 및

부상의 원인이 될 수 있습니다.

1. 패스너 헤드에 액세서리를 놓습니다. 공구가 패스너를 똑바로

가리키도록 하십시오.

2. 가변 속도 트리거 스위치    1  를 눌러 작동을 시작합니다. 작동을

중지하려면 가변 속도 트리거 스위치를 놓습니다. 조임 토크는

다음을 포함한 많은 요인의 영향을 받으므로 항상 토크 렌치로

토크를 확인하십시오.

전압: 배터리가 거의 방전되어 전압이 낮으면 조임 토크가

감소합니다.

액세서리 크기: 올바른 액세서리 크기를 사용하지 않으면

체결 토크가 감소합니다.

볼트 크기: 더 큰 볼트 직경은 일반적으로 더 높은 조임

토크를 필요로 합니다. 조임 토크는 길이, 등급 및 토크

계수에 따라 달라집니다.

볼트: 모든 나사산에 녹 및 기타 이물질이 없는지 확인하여

적절한 조임 토크를 허용합니다.

재료: 재료의 유형과 재료의 표면 마감은 조임 토크에

영향을 미칩니다.

고정 시간: 조임 시간이 길수록 조임 토크가 증가합니다.

권장 시간보다 더 긴 고정 시간을 사용하면 패스너에 과도한

응력이 가해지거나 벗겨지거나 손상될 수 있습니다.

유지 보수

D e WALT 전동 공구는 최소한의 유지 보수로 장기간에 걸쳐 작업이

가능하도록 설계되어 있습니다. 만족스러운 연속 작동은 적절한 공구

관리와 정기적인 청소에 따라 그 성능이 달라질 수 있습니다.

경고: 심각한 신체 부상의 위험을 줄이려면 공구를 정하거나

부착물 또는 액세서리를 제거/설치하기 전에 공구를 끄고

배터리 팩을 분리하십시오. 공구가 갑자기 작동하여 부상을

당할 수 있습니다.

충전기 및 배터리 팩은 수리할 수 없습니다.

C

윤활방법

전동 공구는 별도의 윤활 작업이 필요하지 않습니다.

37

38

한국어

D

청소

경고: 통풍구 속이나 주변에 먼지가 쌓여있는 것이 보이면

가능한 한 자주 건조한 공기를 이용하여 메인 하우징에서

먼지를 불어내십시오. 이 절차를 수행할 때에는 승인된 눈

보호 장구 및 승인된 방진 마스크를 착용하십시오.

경고: 공구의 비금속성 부품을 청소할 때는 용제 등의

강력한 화학약품을 절대 사용하지 마십시오. 그렇지 않으면

이러한 부분에 사용된 재료가 약해질 수 있습니다. 헝겊에

물과 순한 비누를 적셔 닦아주십시오. 공구 내부에 액체를

넣거나 공구 부품을 액체에 담그는 행동은 절대 금물입니다.

선택 액세서리

경고: D e WALT 에서 제공하지 않은 액세서리는 본 제품에서

테스트되지 않았으므로 본 제품에서 이러한 액세서리를

사용하면 위험할 수 있습니다. 신체 부상의 위험을 줄이려면

본 제품에 알맞은 액세서리만 사용해야 합니다.

해당 액세서리에 대한 자세한 정보는 판매 대리점으로 문의하십시오.

환경 보호

분리 수거. 이 기호가 표시된 제품과 배터리를 일반 가정용

쓰레기와 함께 처리하면 안됩니다.

제품과 배터리에는 재용되거나 재활용되고 고철 자원에

대한 수요를 줄일 수 있는 자재가 포함되어 있습니다. 전기

제품과 배터리는 지역 규정에 따라 재활용하십시오. 자세한 내용은 www.2helpU.com

에서 찾아볼 수 있습니다.

충전용 배터리 팩

이전에 쉽게 수행했던 작업에 대해 충분한 힘을 발휘하지 못하는

배터리 팩은 재충전해야 합니다. 배터리 수명이 다하면 환경 보호

차원에서 배터리 팩을 폐기하십시오.

배터리 팩을 완전히 사용하고 난 후 공구에서 분리하십시오.

• 리튬이온 전지는 재활용할 수 있습니다. 이 전지를 판매점이나

지역 재활용 센터로 가져가십시오. 수집된 배터리 팩은

재활용되거나 적절히 폐기됩니다

정비 및 수리

• D e WALT 는 고객들에게 가장 효율적이고 신뢰할 수 있는 서비스를

제공하기 위하여 훈련된 직원들로 센터를 구성하고 있습니다.

• 사용자의 안전 및 제품의 신뢰성을 보장하기 위하여 제품의

정비, 유지 보수 및 수리는 반드시 공인된 서비스센터에서

수행해야 합니다. 자격이 없는 곳으로부터 받은 제품의 정비 및

수리는 사용자의 부상 위험 및 불이익을 초래할 수 있습니다.

가까운 D e WALT 서비스센터의 위치를 알아보려면, 제품과 함께

동봉된 전단을 통해 전화번호, 홈페이지 주소 및 기타 연락처

등을 확인할 수 있습니다.

한국어

11

English (original instructions)

บล็อกลมไร้สาย

20V MAX

DCF921, DCF922

ขอแสดงความยินดี!

คุณได ้เลือกใช ้เครื�องมือของ D

E

WALT ด ้วยประสบการณ์ที�

ยาวนาน ตลอดจนการพัฒนาผลิตภัณฑ์และนวัตกรรมใหม่ๆ

ทําให ้ D

E

WALT เป็นหนึ�งในเครื�องมือไฟฟ้าที�น่าเชื�อถือที�สุด

สําหรับกลุ่มผู ้ใช ้เครื�องมือไฟฟ้าระดับมืออาชีพ

ข้อมูลด้านเทคนิค

แรงดันไฟฟ้า

ประเภท

V

DC

ประเภทแบตเตอรี�

กําลังไฟขาออก

ความเร็วรอบสูงสุด

อัตราการกระแทก

W min -1 min -1

แรงบิดขัดยึดสูงสุด Nm

แรงบิดขันคลายสูงสุด Nm

ขนาดหัวจับลูกบล็อก mm

นํ�าหนัก ( ไม่รวม

แบตเตอรี� ) kg

DCF921-TW

18(20V Max)

1

Li-Ion

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF921-B1

DCF922-B1

18(20V Max)

1

Li-Ion

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

DCF922-A9

18(20V Max)

1

Li-Ion

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

แบตเตอรี� อุปกรณ์ชาร์จ/เวลาในการชาร์จ (นาที)

Cat# V

DC

Ah น้ําหนัก (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119

DCB546/DCB606 18/54 (20/60 Max) 6.0/2.0

DCB547/DCB609 18/54 (20/60 Max) 9.0/3.0

DCB548/DCB612 18/54 (20/60 Max) 12.0/4.0

DCB181 18 (20 Max)

DCB182/DCB204 18 (20 Max)

DCB183/DCB203 18 (20 Max)

1.5

4.0

2.0

DCB184/DCB205 18 (20 Max)

DCB185 18 (20 Max)

DCB187

DCB189

18 (20 Max)

18 (20 Max)

5.0

1.3

3.0

4.0

1.05

1.46

1.44

0.35

0.61

0.40

0.62

0.35

0.54

0.54

60

75*

120

22 70

60/40** 185

30

75/50** 240

22

45

60

270

420

540

90

60

140

185

170

270

350

45

120

60

150

40

90

120

140

220

300

35

100

50

120

30

70

100

90

135*

180

22 22

60 60/40**

30

75 75/50**

22

45

60

60

75*

120

30

22

45

60

90

135*

180

22

60

30

75

22

45

60

45

120

60

X

X

X

150

X

90

120

DCF922-KR

18(20V Max)

1

Li-Ion

415

0–2500

0–3550

406

610

12.7

1.1

Batteries

Chargers/Charge Times (Minutes)

Cat #

DC

Weight

*Date code 201811475B or later

**Date code 201536 or later

คําเตือน: เพื�อลดความเสี�ยงจากการบาดเจ็บโปรด

อ่านคู่มือการใช ้งานเล่มนี�

คําจําก ัดความ: ข้อแนะนําด้านความ

ปลอดภ ัย

คําจํากัดความด ้านล่างอธิบายถึงระดับความรุนแรงของ

ความอันตรายที�ใช ้เรียกสัญลักษณ์ต่างๆ โปรดอ่านคู่มือและ

ใส่ใจกับสัญลักษณ์ต่างๆ เหล่านี�

อ ันตราย: หมายถึงสถานการณ์ที�ก่อให ้เกิดอันตราย

ได ้อย่างฉับพลัน ซึ�งหากไม่ระวังจะทําให ้เสียชีวิต

หรือได้ร ับบาดเจ็บสาห ัสได้

คําเตือน: หมายถึงสถานการณ์ที�มีแนวโน ้มว่าอาจ

จะก่อให ้เกิดอันตราย ซึ�งหากไม่ระวังสามารถทําให ้

เกิดอ ันตรายถึงชีวิตหรือบาดเจ็บสาห ัสได้

ข้อควรระว ัง: หมายถึงสถานการณ์ที�มีแนวโน ้มว่าจะ

ก่อให ้เกิดอันตราย ซึ�งหากไม่ระวัง อาจทําให ้ได ้รับ

บาดเจ็บเล็กน้อยหรือปานกลาง

ข้อส ังเกต: หมายถึงการปฏิบัติที�ไม่เกี�ยวข้องก ับ

การบาดเจ็บซึ�งหากไม่ระวังอาจทําให ้ทรัพย์สิน

เสียหายได ้

แสดงถึงความเสี�ยงจากการถูกไฟฟ้าช็อต

แสดงถึงอันตรายจากการเกิดเพลิงไหม ้

คําเตือนเพื�อความปลอดภ ัยท ั�วไป

สําหร ับการใช้เครื�องมือไฟฟ้า

คําเตือน: อ่านคําเตือนเพื�อความปลอดภ ัย คํา

แนะนํา ภาพประกอบ และข้อมูลจําเพาะท ั�งหมด

ซึ�งได้ร ับการจ ัดหามาให้พร้อมก ับเครื�องมือ

ไฟฟ้านี� การไม่สามารถปฏิบัติตามคําแนะนําทั�งหมด

ซึ�งระบุไว ้ที�ด ้านล่างอาจทําให ้เกิดไฟฟ้าดูด ไฟไหม ้

และ/หรือการบาดเจ็บสาหัสได ้

จ ัดเก็บเอกสารคําเตือนและคําแนะนําท ั�งหมดไว้

เพื�อการอ้างอิงในภายหล ัง

คําว่า “เครื�องมือไฟฟ้า” ในคําเตือน หมายถึงเครื�องมือ

ไฟฟ้า (แบบมีสาย) ที�ทํางานผ่านแหล่งจ่ายไฟหลัก หรือ

เครื�องมือไฟฟ้า (แบบไร ้สาย) ที�ทํางานผ่านแบตเตอรี�

ความปลอดภัยในบริเวณที�ทํางาน

a) ร ักษาความสะอาดและจ ัดให้มีแสงสว่างเพียง

พอในบริเวณที�ทํางาน บริเวณที�มืดหรือมีของวาง

ระเกะระกะอาจทําให ้เกิดอุบัติเหตุได ้ b) ห้ามใช้เครื�องมือไฟฟ้าในบริเวณที�อาจเกิดการ

ระเบิด เช่น ในสถานที�ที�มีของเหลว แก๊ส หรือ

ฝุ่นละอองที�มีคุณสมบ ัติไวไฟ เครื�องมือไฟฟ้าจะ

ทําให ้เกิดประกายไฟที�อาจทําให ้เกิดละอองไฟหรือ

เปลวไฟขึ�นได ้ c) ระว ังไม่ให้เด็กเล็กและคนเดินผ่านไปมาเข้าใกล้

ในขณะที�ใช้งานเครื�องมือไฟฟ้า สิ�งรบกวนอาจ

ทําให ้คุณเสียสมาธิได ้

ความปลอดภัยทางไฟฟ้า

a) ปล ั�กไฟของเครื�องต้องเป็นชนิดเดียวก ับเต้าร ับ

ห้ามด ัดแปลงปล ั�กไม่ว่าด้วยวิธีใด ห้ามใช้

ปล ั�กอะแดปเตอร์ใดๆ ก ับเครื�องมือไฟฟ้าที�ต่อ

สายดิน (ลงกราวด์) ปลั�กที�ไม่มีการดัดแปลงและ

เต ้ารับชนิดเดียวกันจะช่วยลดความเสี�ยงจากการเกิด

ไฟฟ้าช็อต b) หลีกเลี�ยงการส ัมผ ัสพื�นผิวที�ต่อสายดินหรือลง

กราวด์ เช่น ท่อ หม้อนํ�า เตาหุงต้ม และตู้เย็น

มีความเสี�ยงเพิ�มขึ�นที�จะเกิดไฟฟ้าช็อตหากร่างกาย

เป็นสื�อเชื�อมต่อลงดินหรือลงกราวด์ c) อย่าให้เครื�องมือไฟฟ้าถูกฝนหรืออยู่ในสภาพที�

เปียกชื�น นํ�าที�เข ้าเครื�องมือไฟฟ้าจะเพิ�มความเสี�ยง

ในการเกิดไฟฟ้าช็อต d) ห้ามใช้สายไฟผิดว ัตถุประสงค์ ห้ามใช้สายไฟ

เพื�อการหิ�ว ดึง หรือถอดปล ั�กเครื�องมือไฟฟ้า

เก็บสายไฟให้พ้นจากความร้อน นํ�าม ัน ของ

มีคม หรือ ชิ�นส่วนที�กําล ังเคลื�อนที� สายไฟที�

ชํารุดหรือพันกันเป็นการเพิ�มความเสี�ยงจากการถูก

ไฟฟ้าช็อต e) เมื�อใช้เครื�องมือไฟฟ้านอกอาคาร ให้ใช้สายต่อ

พ่วงที�เหมาะสมสําหร ับการใช้งานนอกอาคาร

ใช ้สายไฟที�เหมาะสําหรับใช ้นอกอาคารจะช่วยลด

ความเสี�ยงต่อการเกิดไฟฟ้าช็อต f) หากไม่สามารถหลีกเลี�ยงการใช้เครื�องมือ

ไฟฟ้าในบริเวณที�ชื�นแฉะได้ ให้ใช้อุปกรณ์

ป้องก ันไฟดูด (RCD) การใช ้ RCD จะช่วยลดความ

เสี�ยงในการถูกไฟฟ้าช็อต

ความปลอดภัยส่วนบุคคล

a) ตื�นต ัวและมีสมาธิก ับสิ�งที�คุณกําล ังทํา รวมท ั�ง

ใช้สาม ัญสํานึกในขณะที�กําล ังใช้งานเครื�อง

มือไฟฟ้า ห้ามใช้เครื�องมือไฟฟ้าในขณะที�

คุณกําล ังเหนื�อยหรือได้ร ับอิทธิพลจากยา

แอลกอฮอล์ หรือการร ักษาบางอย่าง การขาด

ความระมัดระวังในการใช ้เครื�องมือไฟฟ้าแม ้ชั�วขณะ

หนึ�งอาจทําให ้บาดเจ็บสาหัสได ้ b) ใช้อุปกรณ์คุ้มครองความปลอดภ ัยส่วนบุคคล

สวมอุปกรณ์ป้องก ันดวงตาเสมอ อุปกรณ์ป้องกัน

เช่น หน ้ากากกันฝุ่น รองเท ้านิรภัยกันลื�น หมวก

นิรภัย หรืออุปกรณ์ป้องกันเสียงดังที�ใช ้ในสภาวะที�

เหมาะสมจะช่วยลดอาการบาดเจ็บทางร่างกาย c) ป้องก ันเครื�องเปิดทํางานโดยไม่ต ั�งใจ สวิตช์

ต้องอยู่ในตําแหน่งปิดก่อนที�จะเสียบปล ั�กเข้าก ับ

แหล่งจ่ายไฟ และ/หรือ ชุดแบตเตอรี� หรือก่อน

จะยกหรือหิ�วเครื�องมือ การยกเครื�องมือไฟฟ้าใน

ขณะที�นิ�วอยู่ที�สวิตช์ หรือใช ้เครื�องมือไฟฟ้าที�สวิตช์

เปิดอยู่ อาจทําให ้เกิดอุบัติเหตุได ้ d) ถอดกุญแจปร ับต ั�งหรือประแจออกก่อนเปิด

สวิตช์เครื�องมือไฟฟ้า ประแจหรือกุญแจที�เสียบ

ค ้างอยู่ในชิ�นส่วนที�หมุนได ้ของเครื�องมือไฟฟ้าอาจ

ทําให ้ได ้รับบาดเจ็บได ้ e) ห้ามยืนเขย่งเท้าขณะใช้เครื�อง ควรยืนในท่าที�

เหมาะสมและสมดุลตลอดเวลา เพื�อช่วยในการ

ควบคุมเครื�องมือไฟฟ้าได ้ดียิ�งขึ�นในสถานการณ์ที�

ไม่คาดคิด f) แต่งกายให้เหมาะสม ห้ามสวมเสื�อผ้าหลวมหรือ

ใส่เครื�องประด ับ รวบผมและเสื�อผ้าให้ห่างจาก

ชิ�นส่วนที�กําล ังหมุน เสื�อผ ้าที�หลวมหรือยาวรุ่มร่าม

เครื�องประดับ หรือผมที�ยาวอาจเข ้าไปพันกับชิ�นส่วน

ที�กําลังหมุน g) หากมีอุปกรณ์สําหร ับดูดและเก็บฝุ่น ต้องตรวจ

สอบให้แน่ใจว่าได้เชื�อมต่อและใช้งานอุปกรณ์

นั�นอย่างเหมาะสม การใช ้อุปกรณ์เก็บฝุ่นจะช่วยลด

อันตรายที�เกี�ยวข ้องกับฝุ่นได ้ h) อย่าให้ความเคยชินจากการใช้งานทําให้คุณ

ประมาทและละเลยการปฏิบ ัติตามหล ักการเพื�อ

ความปลอดภ ัย การใช ้งานโดยไม่ระวังอาจทําให ้

เกิดการบาดเจ็บสาหัสได ้ภายในเวลาเพียงเสี�ยว

วินาที

การใช้งานและการดูแลร ักษาเครื�องมือไฟฟ้า

a) ห้ามฝืนใช้เครื�องมือไฟฟ้า เลือกใช้เครื�องมือ

ไฟฟ้าที�ถูกต้องตรงก ับล ักษณะการใช้งานของ

คุณ เครื�องมือไฟฟ้าที�ถูกต ้องย่อมทํางานได ้ดีกว่า

และปลอดภัยกว่า เมื�อใช ้งานตามพิกัดที�เครื�องมือได ้

รับการออกแบบมา b) ห้ามใช้เครื�องมือไฟฟ้าถ้าสวิตช์เปิดปิดเครื�อง

ไม่ทํางาน เครื�องมือไฟฟ้าที�ไม่สามารถควบคุมผ่าน

สวิตช์ได ้ ถือว่ามีอันตรายและต ้องส่งซ่อม c) ถอดปล ั�กของเครื�องมือไฟฟ้าออกจากแหล่ง

จ่ายไฟ และ/หรือหากถอดแบตเตอรี�ได้ ให้

ถอดแบตเตอรี�ออกก่อนทําการปร ับแต่ง เปลี�ยน

อุปกรณ์เสริม หรือจ ัดเก็บเครื�องมือไฟฟ้า

มาตรการเพื�อความปลอดภัยเชิงการป้องกันนี�จะช่วย

ลดความเสี�ยงในการเผลอเปิดเครื�องไฟฟ้าให ้ทํางาน

โดยไม่ได ้ตั�งใจ d) เก็บเครื�องมือไฟฟ้าที�ไม่ได้ใช้งานไว้ให้พ้นมือ

เด็ก และไม่อนุญาตให้บุคคลที�ไม่คุ้นเคยก ับ

เครื�องมือไฟฟ้าหรือคําแนะนําเหล่านี�เป็นผู้ใช้

เครื�องมือ เครื�องมือไฟฟ้าจะเป็นอันตรายหากอยู่ใน

มือผู ้ใช ้ที�ไม่มีความชํานาญ e) บํารุงร ักษาเครื�องมือไฟฟ้าและอุปกรณ์เสริม

ต่างๆ ตรวจสอบว่าชิ�นส่วนที�เคลื�อนที�ได้มีการ

วางไม่ตรงแนวหรือติดข ัดหรือไม่ มีชิ�นส่วนที�

แตกห ัก และสภาพอื�นใดที�อาจส่งผลต่อการ

ทํางานของเครื�องมือไฟฟ้าหรือไม่ หากชํารุด

เสียหาย ให้นําเครื�องมือไปส่งซ่อมก่อนนํามาใช้

อุบัติเหตุจํานวนมากเกิดจากการดูแลรักษาเครื�องมือ

ไฟฟ้าไม่ดีพอ f) เครื�องมือต ัดต้องคมและสะอาดอยู่เสมอ เครื�อง

มือตัดที�ได ้รับการดูแลรักษาอย่างถูกต ้องและมีขอบ

ตัดคม จะมีปัญหาติดขัดน ้อย และควบคุมได ้ง่ายกว่า g) ใช้เครื�องมือไฟฟ้า อุปกรณ์เสริม และดอกสว่าน

ของเครื�องมือ เป็นต้น ให้ตรงตามข้อปฏิบ ัติ

เหล่านี� โดยพิจารณาถึงสภาพการทํางานและ

งานที�ทําเป็นสําค ัญ การใช้เครื�องมือไฟฟ้า

ทํางานอื�นนอกเหนือจากที�กําหนดไว ้อาจทําให ้เกิด

อันตรายได ้ h) หม ั�นดูแลให้มือจ ับและพื�นผิวที�จ ับน ั�นแห้ง

สะอาด ปราศจากนํ�าม ันและจาระบี มือจับและผิว

สัมผัสที�ลื�นอาจทําให ้เกิดการใช ้งานที�ไม่ปลอดภัย

และทําให ้ไม่สามารถควบคุมเครื�องมือในสถานการณ์

คับขันได ้อย่างถูกต ้อง

การใช้และการดูแลร ักษาแบตเตอรี�

a) ชาร์จแบตเตอรี�ด้วยเครื�องชาร์จที�ผู้ผลิตแนะนํา

เท่านั�น เครื�องชาร์จที�เหมาะสมกับแบตเตอรี�

แบบหนึ�งอาจทําให ้เกิดไฟไหม ้ได ้ถ ้านํามาใช ้กับ

แบตเตอรี�อีกแบบหนึ�ง b) ใช้เครื�องมือไฟฟ้าเฉพาะก ับก้อนแบตเตอรี�ที�

ออกแบบมาเป็นพิเศษเท่านั�น การใช ้แบตเตอรี�แบบ

อื�นอาจทําให ้เกิดการบาดเจ็บหรือเกิดไฟไหม ้ได ้ c) เมื�อไม่ได้ใช้ก้อนแบตเตอรี� ให้เก็บออกห่างจาก

ว ัตถุอื�นๆ ที�เป็นโลหะ เช่น คลิปหนีบกระดาษ

เหรียญ กุญแจ เข็ม สกรูหรือว ัตถุขนาดเล็ก

อื�นๆ ที�ทําจากโลหะที�อาจทําให้เกิดการเชื�อมต่อ

จากข ั�วหนึ�งไปอีกข ั�วหนึ�ง การลัดวงจรบริเวณขั�ว

แบตเตอรี�อาจทําให ้เกิดรอยไหม ้หรือไฟไหม ้ได ้ d) เมื�ออยู่ภายใต้สภาวะที�ไม่เหมาะสม อาจมี

ของเหลวไหลออกมาจากแบตเตอรี� ให้หลีก

เลี�ยงการส ัมผ ัสก ับของเหลวนี� หากบ ังเอิญ

ส ัมผ ัสโดยไม่ต ั�งใจ ให้ล้างออกด้วยนํ�าปริมาณ

มาก หากของเหลวกระเด็นเข ้าตา ควรรีบไปพบแพทย์

ของเหลวที�ออกมาจากแบตเตอรี�อาจทําให ้เกิดอาการ

ระคายเคืองหรือรอยไหม ้ได ้ e) ห้ามใช้แบตเตอรี�หรือเครื�องมือที�มีการชํารุดเสีย

หายหรือได้ร ับการด ัดแปลง แบตเตอรี�ที�ชํารุดเสีย

หายหรือได ้รับการดัดแปลงอาจทําให ้เกิดเหตุการณ์

ที�ไม่คาดคิด เช่น ไฟไหม ้ ระเบิด หรือความเสี�ยงอัน

ก่อให ้เกิดการบาดเจ็บได ้ f) อย่าให้แบตเตอรี�หรือเครื�องมือถูกไฟไหม้หรือ

อยู่ในที�ที�มีอุณหภูมิสูงเกินไป หากแบตเตอรี�ถูก

ไฟไหม ้หรืออยู่ในที�ที�มีอุณหภูมิสูงเกิน 130 °C อาจ

ทําให ้เกิดการระเบิดได ้ g) ปฏิบ ัติตามคําแนะนําการชาร์จทุกข ั�นตอนและ

ไม่ชาร์จแบตเตอรี�หรือเครื�องมือในอุณหภูมิที�

เกินจากที�กําหนดไว้ในคําแนะนํา การชาร์จที�ไม่

ถูกต ้องหรือในอุณหภูมิที�นอกเหนือจากที�กําหนดไว ้

อาจทําให ้แบตเตอรี�เสียหายและเสี�ยงต่อการเกิดไฟ

ไหม ้ได ้

การบริการ

a) ให้ช่างซ่อมที�มีความเชี�ยวชาญเป็นผู้ซ่อม

เครื�องมือไฟฟ้า และใช้อะไหล่ของแท้เท่านั�น

ซึ�งจะช่วยให ้มั�นใจได ้ว่าเครื�องมือไฟฟ้ายังมีความ

ปลอดภัยอยู่ b) ห้ามซ่อมแบตเตอรี�ที�ชํารุด ควรให ้ผู ้ผลิตหรือผู ้ให ้

บริการที�ผ่านการรับรองเป็นผู ้ซ่อมแบตเตอรี�เท่านั�น

คําเตือนเพื�อความปลอดภ ัยของ

บล็อกลม การทํางานท ั�งหมด

ถือเครื�องมือไฟฟ้าโดยการจ ับผิวหน้าที�ก ันฉนวนเมื�อ

ต้องปฏิบัติงานที�อุปกรณ์เสริมสําหรับการต ัดอาจสัมผัส

ถูกการเดินสายไฟที�ซ่อนอยู่ เครื�องยึดซึ�งสัมผัสกับสาย

ไฟที� “มีกระแสไฟ” อาจทําให ้ชิ�นส่วนโลหะของเครื�องมือ

ไฟฟ้า “มีกระแสไฟ” และอาจทําให ้ผู ้ปฏิบัติงานถูกไฟฟ้า

ดูดได ้

สวมอุปกรณ์ป้องกันหูระหว่างใช ้งานอุปกรณ์ การได ้ยินเสียง

รบกวนสามารถก่อให ้เกิดการสูญเสียการได ้ยินได ้

คําเตือน: บล็อกลมไม่ได ้เป็นประแจวัดแรงบิด ห ้ามใช ้

เครื�องมือนี�สําหรับการขันเครื�องยึดตามแรงบิดที�เฉพาะ

เจาะจง คุณจะต ้องใช ้อุปกรณ์วัดแรงบิดอิสระซึ�งได ้รับ

การสอบเทียบ เช่น ประแจวัดแรงบิด เมื�อเครื�องยึดที�

ได ้รับการขันน ้อยเกินไปหรือมากเกินไปสามารถนําไป

สู่ความล ้มเหลวของการเชื�อมต่อได ้

เครื�องชาร์จ

เครื�องชาร์จ D E WALT สามารถใช ้งานได ้โดยไม่ต ้องปรับแต่ง

และได ้รับการออกแบบมาเพื�อให ้ใช ้งานง่ายที�สุด

ความปลอดภ ัยทางไฟฟ้า

มอเตอร์ไฟฟ้าออกแบบมาเพื�อใช ้กับแรงดันไฟฟ้าขนาด

เดียวเท่านั�น ต ้องตรวจสอบแรงดันไฟฟ้าของแบตเตอรี�ให ้

ตรงกับแรงดันไฟฟ้าบนแผ่นแสดงพิกัดเสมอ รวมทั�งตรวจ

สอบว่าแรงดันไฟฟ้าของเครื�องชาร์จตรงกันกับสายไฟตัว

เครื�องของคุณ

เครื�องชาร์จ D

E

WALT ของคุณมีฉนวนสองชั�นตาม

มาตรฐาน IEC60335 ดังนั�นจึงไม่จําเป็นต ้องใช ้

สายดิน .

หากสายไฟชํารุด เฉพาะ DEWALT หรือองค์กรจัดการซ่อม

บํารุงที�ได ้รับอนุญาตเท่านั�นที�สามารถเปลี�ยนชิ�นส่วนดัง

กล่าวได ้

การใช้สายพ่วง

ห ้ามใช ้สายต่อพ่วงเว ้นแต่มีความจําเป็นอย่างหลีกเลี�ยงไม่

ได ้ ควรใช ้สายต่อพ่วงที�ผ่านการรับรองและเหมาะสมกับ

กําลังไฟเข ้าของเครื�องชาร์จ ( ดูข้อมูลด้านเทคนิค ) ขนาด

ตํ�าสุดของสายไฟ คือ 1 ตร .

มม . ความยาวสูงสุด คือ 30 ม .

เมื�อมีการใช ้อุปกรณ์ม ้วนเก็บสายไฟ ให ้คลายสายไฟออก

จนหมดทุกครั�ง

คําแนะนําเพื�อความปลอดภ ัยที�สําค ัญสําหร ับ

เครื�องชาร์จแบตเตอรี�ทุกชนิด

เก็บร ักษาคําแนะนําเหล่านี�: คู่มือนี�ประกอบด ้วยคําแนะนํา

ด ้านความปลอดภัยและการใช ้งานที�สําคัญสําหรับเครื�อง

ชาร์จแบตเตอรี�ที�ใช ้งานร่วมกันได ้ (ดูข้อมูลด้านเทคนิค)

ก่อนใช ้งานเครื�องชาร์จ โปรดอ่านคําแนะนําและสัญลักษณ์

เตือนทั�งหมดบนเครื�องชาร์จ แบตเตอรี� และผลิตภัณฑ์ที�

ใช ้แบตเตอรี�

คําเตือน:

คําเตือน:

อันตรายจากการถูกไฟฟ้าช็อต อย่าให้มี

ของเหลวเข้าไปภายในเครื่องชาร์จ เพราะอาจทําให้

เกิดไฟฟ้าช็อตได้

เราแนะนําการใช ้อุปกรณ์ป้องกันไฟดูดที�มี

กระแสพิกัดไม่เกิน 30 มิลลิแอมป

ข้อควรระว ัง: อันตรายจากไฟไหม ้ เพื�อลดความ

เสี�ยงของการเกิดการบาดเจ็บ โปรดใช ้แบตเตอรี�

แบบชาร์จซํ�าได ้ของ D E WALT เท่านั�น แบตเตอรี�ชนิด

อื�นๆ อาจระเบิดทําให ้เกิดการบาดเจ็บและความเสีย

หายได ้

ข้อควรระว ัง: เด็กควรได ้รับการควบคุมดูแลเพื�อให ้

แน่ใจว่าเด็กจะไม่เล่นเครื�องมือ

ข้อส ังเกต: ในบางสถานการณ์ ระหว่างที�เครื�องชาร์จ

เสียบปลั�กอยู่ อาจมีวัตถุแปลกปลอมเข ้าไปภายใน

เครื�องชาร์จและทําให ้ขั�วชาร์จไฟลัดวงจรได ้อย่าให ้มี

วัตถุแปลกปลอมที�มีคุณสมบัตินําไฟฟ้า เช่นฝอยเหล็ก

อะลูมิเนียมฟอยล์ หรือการสะสมตัวของอนุภาค

โลหะอยู่ในช่องใส่แบตเตอรี�ของเครื�องชาร์จและถอด

ปลั�กเครื�องชาร์จออกเสมอ เมื�อไม่มีชุดแบตเตอรี�อยู่

ภายในช่องใส่ รวมทั�งถอดปลั�กเครื�องชาร์จทุกครั�งก่อน

ทําความสะอาด

อย่าชาร์จแบตเตอรี�ด้วยด้วยเครื�องชาร์จเครื�องอื�นๆ

นอกเหนือจากเครื�องชาร์จที�ระบุในคู่มือเล่มนี�โดยเด็ด

ขาด เครื�องชาร์จและชุดแบตเตอรี�ได ้รับการออกแบบมา

ให ้ใช ้งานร่วมกันโดยเฉพาะ

เครื�องชาร์จนี�ไม่ได้ออกแบบมาเพื�อการใช้งานใดๆ

นอกจากชาร์จแบตเตอรี�แบบชาร์จซํ�าได้ของ D e WALT

การนําไปใช ้ในงานอื�นนอกเหนือจากนี�อาจเสี�ยงต่อการ

เกิดไฟไหม ้ ไฟฟ้าช็อต หรืออันตรายจากไฟฟ้าจนถึงแก่

ชีวิตได ้

อย่าให้เครื�องชาร์จถูกฝนหรือหิมะ

ดึงปลั�กเครื�องชาร์จที�หัวปลั�กแทนการดึงที�สายไฟ

เมื�อจะถอดปลั�กเครื�องชาร์จ วิธีนี�จะช่วยลดความเสี�ยงที�

ปลั�กและสายไฟจะชํารุดเสียหายได ้

ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสายไฟต้องอยู่ในตําแหน่งที�จะ

ไม่ถูกเหยียบ เตะ สะดุด มิฉะนั�นอาจทําให้สายมีความ

ตึงหรือความเสียหายได้

ห้ามใช้สายต่อพ่วงโดยเด็ดขาด เว้นแต่มีความจําเป็น

อย่างหลีกเลี�ยงไม่ได้ การใช ้สายต่อพ่วงที�ไม่เหมาะสม

อาจทําให ้เกิดเพลิงไหม ้ ไฟฟ้าช็อต หรืออันตรายจาก

ไฟฟ้าจนถึงแก่ชีวิตได ้

อย่าวางวัตถุใดๆ บนเครื�องชาร์จหรือวางเครื�องชาร์จ

ไว้บนพื�นผิวอ่อนนุ่มที�อาจปิดกั�นช่องระบายอากาศ

และทําให้เกิดความร้อนภายในที�มากเกินไป วาง

เครื�องชาร์จในตําแหน่งที�ห่างจากแหล่งกําเนิดความร ้อน

เครื�องชาร์จมีการระบายความร ้อนผ่านทางช่องระบายที�อยู่

ด ้านบนและด ้านล่างของตัวเครื�อง

ห้ามใช้งานเครื�องชาร์จที�มีสายไฟหรือปลั�กชํารุดเสีย

หาย — ให ้เปลี�ยนใหม่ทันที

ห้ามใช้งานเครื�องชาร์จที�ถูกกระแทกอย่างรุนแรง ตก

หรือได้รับความเสียหายรูปแบบใดๆ ก็ตาม ให ้นํา

เครื�องชาร์จดังกล่าวไปยังศูนย์บริการที�ได ้รับอนุญาต

ห้ามถอดชิ�นส่วนเครื�องชาร์จเอง โปรดนําเครื�อง

ชาร์จไปยังศูนย์บริการที�ได้รับอนุญาตเมื�อจําเป็นต้อง

ซ่อมแซมหรือรับบริการ การประกอบเครื�องกลับดังเดิม

อย่างไม่ถูกต ้องอาจเสี�ยงต่อการถูกไฟฟ้าช็อต อันตราย

จากไฟฟ้าจนถึงแก่ชีวิต หรือเกิดเพลิงไหม ้ได ้

ในกรณีที�สายไฟของตัวเครื�องชํารุดเสียหาย สายไฟดัง

กล่าวต ้องได ้รับการเปลี�ยนโดยผู ้ผลิต หรือตัวแทนศูนย์

บริการของผู ้ผลิต หรือบุคคลที�มีคุณสมบัติเทียบเท่าโดย

ทันที เพื�อหลีกเลี�ยงอันตรายที�อาจเกิดขึ�นได ้

ถอดปลั�กของเครื�องชาร์จทุกครั�งก่อนทําความสะอาด

การทําเช่นนี�จะช่วยลดความเสี�ยงจากการถูกไฟฟ้าช็อต

ได้ การถอดก ้อนแบตเตอรี�ออกจะไม่ทําให ้ความเสี�ยงนี�ลดลง

ห้ามเชื�อมต่อเครื�องชาร์จ 2 เครื�องเข ้าด ้วยกันโดยเด็ดขาด

เครื�องชาร์จออกแบบมาเพื�อทํางานด้วยแรงด ันไฟ

บ้านท ั�วไป 220-240 โวลต์ ห้ามนําเครื�องชาร์จไปใช้

ก ับแรงด ันไฟอื�นๆ ทั�งนี�ไม่รวมถึงเครื�องชาร์จสําหรับใช ้

ในรถยนต์

การชาร์จแบตเตอรี�

(

รูป

B)

1.

เสียบเครื�องชาร์จเข ้ากับเต ้าเสียบที�เหมาะสมก่อนที�จะใส่

ก ้อนแบตเตอรี�

2.

ใส่ก ้อนแบตเตอรี� 5 ลงในเครื�องชาร์จ ตรวจให ้แน่ใจว่า

ใส่แบตเตอรี�ในแท่นชาร์จจนสุดแล ้วไฟสีแดง

(การชาร์จ) จะกะพริบซํ�า ๆ เพื�อระบุว่ากระบวนการชาร์จ

ได ้เริ�มขึ�นแล ้ว

3.

เมื�อการชาร์จเสร็จสมบูรณ์ ไฟสีแดงจะติดสว่างอย่างต่อ

เนื�อง ก ้อนแบตเตอรี�มีประจุไฟเต็มแล ้ว และคุณอาจใช ้

งานแบตเตอรี�ในขณะนี�หรือทิ�งไว ้ในเครื�องชาร์จ หาก

ต ้องการถอดก ้อนแบตเตอรี�ออกจากเครื�องชาร์จ ให ้กด

ปุ่มปลดแบตเตอรี�ที� 4 บนก ้อนแบตเตอรี�

หมายเหตุ: เพื�อให ้มั�นใจถึงประสิทธิภาพสูงสุดและอายุ

การใช ้งานของก ้อนแบตเตอรี�ลิเธียมไอออน ให ้ชาร์จก ้อน

แบตเตอรี�ให ้เต็มก่อนใช ้งานครั�งแรก

การทํางานของเครื�องชาร์จ

อ ้างอิงจากไฟแสดงสถานะด ้านล่างสําหรับสถานะการชาร์จ

ของก ้อนแบตเตอรี�

ไฟแสดงสถานะการชาร์จ

กําลังชาร์จไฟ

ชาร์จเต็มแล ้ว

หน่วงเวลาแพ็คร ้อน/เย็น*

* ไฟสีแดงจะยังคงกะพริบต่อเนื�อง แต่ไฟแสดงสถานะสี

เหลืองจะติดสว่างในระหว่างการดําเนินการนี�เมื�อก ้อน

แบตเตอรี�มีอุณหภูมิที�เหมาะสมแล ้ว ไฟสีเหลืองจะดับลง

และเครื�องชาร์จจะเริ�มกระบวนการชาร์จต่อ

เครื�องชาร์จที�เข ้ากันได ้จะไม่ชาร์จก ้อนแบตเตอรี�ที�ผิดปกติ

หากแบตเตอรี�ผิดปกติ ไฟแสดงสถานะบนเครื�องชาร์จจะไม่

ติดสว่าง

หมายเหตุ: นี�อาจหมายถึงปัญหาที�เกิดขึ�นกับเครื�องชาร์จ

หากปรากฏว่ามีปัญหาเกิดขึ�นกับเครื�องชาร์จ ให ้นําเครื�อง

ชาร์จและแบตเตอรี�แพ็คไปทดสอบที�ศูนย์บริการซ่อมบํารุง

ที�ได ้รับอนุญาต

หน่วงเวลาแพ็คร้อน/เย็น

เมื�อเครื�องชาร์จตรวจพบว่าก ้อนแบตเตอรี�ร ้อนหรือเย็นเกิน

ไป เครื�องจะเริ�มการทํางานหน่วงเวลาแพ็คร ้อน / เย็นโดย

อัตโนมัติ หยุดการชาร์จจนกว่าแบตเตอรี�จะมีอุณหภูมิที�

เหมาะสม จากนั�นเครื�องชาร์จจะสลับไปเป็นโหมดการชาร์จ

ก ้อนแบตเตอรี�โดยอัตโนมัติ คุณสมบัตินี�ช่วยให ้มั�นใจถึงอายุ

การใช ้งานสูงสุดของก ้อนแบตเตอรี�

ก ้อนแบตเตอรี�เย็นจะชาร์จในอัตราที�ช ้ากว่าก ้อนแบตเตอรี�

ที�อุ่น ก ้อนแบตเตอรี�จะชาร์จในอัตราที�ช ้าลงตลอดรอบ

การชาร์จทั�งหมด และจะไม่กลับสู่อัตราการชาร์จสูงสุดแม ้

กระทั�งแบตเตอรี�จะอุ่นแล ้วก็ตาม

เครื�องชาร์จ DCB118 มาพร ้อมกับพัดลมภายในที�ออกแบบ

มาเพื�อทําให ้ก ้อนแบตเตอรี�เย็นลง พัดลมจะทํางานโดย

อัตโนมัติเมื�อจําเป็นต ้องระบายความร ้อนของก ้อนแบตเตอรี�

อย่าใช ้งานเครื�องชาร์จหากพัดลมทํางานไม่ถูกต ้องหรือ

มีการปิดกั�นช่องระบายอากาศ อย่าปล่อยให ้วัตถุแปลก

ปลอมเข ้าไปภายในเครื�องชาร์จ

ระบบป้องก ันอิเล็กทรอนิกส์

เครื�องมือ XR Li-Ion ได ้รับการออกแบบมาพร ้อมกับระบบ

ป้องกันอิเล็กทรอนิกส์ที�จะปกป้องก ้อนแบตเตอรี�จากการใช ้

งานหนักเกินพิกัดโหลด ความร ้อนสูงเกินไป หรือการคาย

ประจุที�ลึก

เครื�องมือจะหยุดการทํางานโดยอัตโนมัติหากระบบป้องกัน

อิเล็กทรอนิกส์ทํางาน หากเกิดเหตุการณ์เช่นนี� ให ้วางก ้อน

แบตเตอรี�ลิเธียมไอออนบนเครื�องชาร์จจนกว่าจะชาร์จจนเต็ม

การติดต ั�งบนผน ัง

เครื�องชาร์จเหล่านี�ได ้รับการออกแบบมาให ้สามารถติดตั�ง

กับผนังหรือตั�งตรงบนโต๊ะหรือพื�นผิวการทํางาน หากติดตั�ง

บนผนัง ให ้วางตําแหน่งเครื�องชาร์จใกล ้กับเต ้าเสียบและ

ห่างจากมุมหรือสิ�งกีดขวางอื�น ๆ ซึ�งอาจขัดขวางการไหล

ของอากาศ ใช ้ด ้านหลังของเครื�องชาร์จเป็นแผ่นแบบเจาะ

สําหรับการวางตําแหน่งของสกรูยึดบนผนัง ติดตั�งเครื�อง

ชาร์จอย่างแน่นหนาด ้วยสกรูผนังเบา ( ซื�อแยกต่างหาก ) ยาว

อย่างน ้อย 25.4 มม . ด ้วยหัวสกรูขนาดเส ้นผ่านศูนย์กลาง 7-9

มม . โดยยึดเข ้ากับไม ้ด ้วยความลึกที�เหมาะสม โดยปล่อยให ้

สกรูโผล่ออกมาประมาณ 5.5 มม.จัดตําแหน่งช่องด ้านหลัง

ของเครื�องชาร์จให ้ตรงกับสกรูที�โผล่ออกและเกี�ยวเข ้ากับ

ช่องให ้สมบูรณ์

คําแนะนําในการทําความสะอาดเครื�องชาร์จ

คําเตือน: อันตรายจากการถูกไฟฟ้าช็อต ถอด

เครื�องชาร์จออกจากเต้ารับไฟบ้านก่อนทําความ

สะอาด ให ้ขจัดสิ�งสกปรกและจาระบีออกจากภายนอก

ของเครื�องชาร์จโดยใช ้ผ ้าหรือแปรงขนนุ่มที�ไม่ใช่

โลหะ ห ้ามใช ้นํ�าหรือนํ�ายาทําความสะอาดใดๆ อย่าให ้

มีของเหลวใดๆ เข ้าไปในเครื�องมือเด็ดขาด ห ้ามจุ่ม

ส่วนใดๆ ของเครื�องมือลงในของเหลวเด็ดขาด

ชุดแบตเตอรี�

คําแนะนําเพื�อความปลอดภ ัยที�สําค ัญสําหร ับ

ก้อนแบตเตอรี�ท ั�งหมด

เมื�อสั�งซื�อก ้อนแบตเตอรี�ทดแทน โปรดตรวจให ้แน่ใจว่าได ้

ใส่หมายเลขแคตตาล็อกและแรงดันไฟฟ้าแนบไปด ้วย

ผู ้ผลิตไม่ได ้ทําการชาร์จก ้อนแบตเตอรี�ที�บรรจุอยู่ในกล่อง

จนเต็ม ก่อนใช ้งานก ้อนแบตเตอรี�และเครื�องชาร์จ โปรด

อ่านคําแนะนําด ้านความปลอดภัยด ้านล่างจากนั�นทําตามขั�น

ตอนการชาร์จที�ระบุไว ้

อ่านคําแนะนําท ั�งหมด

ห้ามชาร์จหรือใช้แบตเตอรี�ในบริเวณที�อาจเกิดการ

ระเบิด เช่น ในบริเวณที�มีของเหลว แก๊ส หรือฝุ่น

ละอองที�มีคุณสมบัติไวไฟ การใส่และถอดแบตเตอรี�ออก

จากเครื�องชาร์จอาจเป็นการจุดระเบิดฝุ่นหรือไอระเหยดัง

กล่าวได ้

ห้ามฝืนใส่แบตเตอรี�ลงในเครื�องชาร์จ ห้ามด ัดแปลง

ก้อนแบตเตอรี�ด้วยวิธีการใดๆ เพื�อให้สามารถใส่ลงใน

เครื�องชาร์จที�ไม่รองรับแบตเตอรี�นั�น เนื�องจากก้อน

แบตเตอรี�อาจระเบิดขึ�นและเป็นเหตุให้ได้รับบาดเจ็บ

สาหัสได้

ชาร์จแบตเตอรี�ในเครื�องชาร์จของ D E WALT ที�กําหนด

เท่านั�น

ห้ามสาดหรือจุ่มลงในนํ�าหรือของเหลวใดๆ โดยเด็ดขา

ห้ามจ ัดเก็บหรือใช้งานเครื�องมือและชุดแบตเตอรีใน

สถานที�ซึ�งอุณหภูมิตํ�ากว่า 4 ˚C (39.2 ˚F)( เช่น เพิงเก็บ

ของกลางแจ้งหรืออาคารที�เป็นโลหะในฤดูหนาว ) หรือ

อุณหภูมิสูงกว่า 40 ˚C (104 ˚F) ( เช่น เพิงเก็บของกลาง

แจ้งหรืออาคารที�เป็นโลหะในฤดูร้อน )

ห้ามเผาชุดแบตเตอรี� แม้ว่าชุดแบตเตอรี�นั�นจะได้รับ

ความเสียหายอย่างร้ายแรงหรือใช้งานจนหมดแล้ว

ก็ตาม ชุดแบตเตอรี�สามารถระเบิดในเปลวไฟได ้ และจะ

เกิดแก๊สพิษและสารพิษอันตรายขึ�นเมื�อแบตเตอรี�ลิเทียม

ไอออนถูกเผา

หากสารภายในแบตเตอรี�สัมผัสถูกผิวหนัง ให้รีบ

ล้างออกด้วยนํ�าสบู่อ่อนๆ ท ันที หากของเหลวภายใน

แบตเตอรี�เข ้าตา ให ้ลืมตาในนํ�าเป็นเวลา 15 นาทีหรือจน

ไม่รู ้สึกระคายเคืองอีก หากจําเป็นต ้องไปพบแพทย์ สารอิ

เล็กโทรไลต์ของแบตเตอรี�เป็นส่วนผสมของสารละลาย

คาร์บอเนตอินทรีย์และเกลือลิเทียม

สารภายในแบตเตอรี�ที�ถูกเปิดออกอาจระคายเคืองต่อ

ระบบทางเดินหายใจได้ ให ้รีบไปยังสถานที�ที�มีอากาศ

ถ่ายเท หากอาการผิดปกติไม่หายไป ให ้รีบพบแพทย์

คําเตือน: อันตรายจากไฟไหม ้ ของเหลวในแบตเตอรี�

อาจติดไฟได ้หากสัมผัสกับประกายไฟหรือเปลวไฟ

คําเตือน: ห ้ามพยายามแกะตัวแบตเตอรี�ในทุกกรณี

หากตัวก ้อนแบตเตอรี�มีรอยแตกหรือเสียหาย ห ้ามนํา

ใส่เข ้าไปในเครื�องชาร์จโดยเด็ดขาด ห ้ามทุบ ทําตก

หรือทําให ้ก ้อนแบตเตอรี�ชํารุดเสียหาย ห ้ามใช ้งาน

แบตเตอรี�และเครื�องชาร์จที�ถูกกระแทกอย่างรุนแรง

เคยตก ถูกทับ หรือได ้รับความเสียหายในรูปแบบ

ใดๆ(กล่าวคือ ถูกตะปูตอกทะลุ ถูกค ้อนทุบ ถูกเหยียบ

จนชํารุด) เพราะอาจทําให ้เกิดไฟฟ้าช็อตหรือเกิด

อันตรายจากไฟฟ้าจนถึงแก่ชีวิตได ้ ควรส่งแบตเตอรี�ที�

ชํารุดเสียหายคืนให ้ศูนย์บริการเพื�อนําไปรีไซเคิล

คําเตือน: อันตรายจากเพลิงไหม้ อย่าเก็บหรือ

ถือชุดแบตเตอรี�ในลักษณะที�อาจมีวัตถุที�ทําด้วย

โลหะแตะถูกขั�วของแบตเตอรี� ตัวอย่างเช่น อย่าวาง

ชุดแบตเตอรี�ไว ้ในชุดกันเปื�อน กระเป๋า กล่องเครื�องมือ

กล่องชุดผลิตภัณฑ์ ลิ�นชัก เป็นต ้น เก็บรวมไว ้กับตะปู

สกรู กุญแจ เป็นต ้น

ข้อควรระวัง: เมื�อไม่ใช้งาน ให้วางเครื�องมือ

ตะแคงไว้บนพื�นผิวที�มั�นคงที�จะไม่ทําให้เกิด

อันตรายจากการสะดุดหรือร่วงหล่น อุปกรณ์บาง

อย่างที�มีแบตเตอรี�ก ้อนใหญ่อาจจะสามารถวางตั�งบน

แบตเตอรี�ได ้ แต่ก็อาจถูกชนล ้มได ้ง่ายเช่นกัน

การขนส่ง

คําเตือน: อันตรายจากเพลิงไหม้ การขนส่ง

แบตเตอรี�อาจทําให ้เกิดไฟไหม ้ได ้ ถ ้าขั�วของแบตเตอรี�

สัมผัสกับวัตถุที�นําไฟฟ้า เมื�อทําการขนส่งแบตเตอรี�

ต ้องแน่ใจว่าขั�วแบตเตอรี�ได ้รับการป้องกันและได ้รับ

การหุ ้มฉนวนอย่างดีเพื�อไม่ให ้มีวัตถุใดๆ มาสัมผัสถูก

และทําให ้เกิดการลัดวงจรได ้

หมายเหตุ: จะต ้องไม่ใส่แบตเตอรี�ลิเธียมไอออนไว ้ใน

สัมภาระใต ้ท ้องเครื�อง

แบตเตอรี�ของ D E WALT ปฏิบัติตามข ้อกําหนดในการขนส่ง

ที�บังคับใช ้ตามที�บัญญัติเป็นมาตรฐานของกฎหมายและ

อุตสาหกรรมทุกประการ ซึ�งประกอบด ้วย ข ้อแนะนําใน

การขนส่งสินค ้าอันตรายขององค์การสหประชาชาติ

(UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods)

ระเบียบข ้อบังคับของสมาคมขนส่งทางอากาศระหว่างประเทศ

(IATA) ข ้อกําหนดว่าด ้วยการขนส่งสินค ้าอันตรายระหว่าง

ประเทศ ขององค์การทางทะเลระหว่างประเทศ (International

Maritime Dangerous Goods – IMDG)

และข ้อตกลงร่วมกับการขนส่งสินค ้าอันตรายผ่านแดนทาง

ถนนของกลุ่มประชาคมเศรษฐกิจยุโรป (European Agreement

Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by

Road – ADR) เซลล์และแบตเตอรี�ลิเธียมไอออนได ้รับการ

ทดสอบตามเกณฑ์และการทดสอบมาตรา 38.3 ของข ้อแนะนํา

ในการขนส่งสินค ้าอันตรายขององค์การสหประชาชาติแล ้ว

โดยส่วนใหญ่แล ้ว การขนส่งแบตเตอรี�ของ D

E

WALT จะได ้

รับยกเว ้นในการจัดประเภทเป็นวัตถุอันตรายตามที�กําหนด

ไว ้ประเภทที� 9 โดยทั�วไปการขนส่งที�บรรจุแบตเตอรี�ลิเทียม

ไอออนที�มีอัตราพลังงานไฟฟ้ามากกว่า 100 วัตต์ ชั�วโมง

(Wh) จะต ้องขนส่งตามที�กําหนดไว ้ประเภทที� 9 โดยต ้องมี

การทําเครื�องหมายแสดงอัตราวัตต์ ชั�วโมงไว ้ที�หีบห่อของ

แบตเตอรี�ลิเทียมไอออนทั�งหมด นอกจากนี� เนื�องจากความ

ความซับซ ้อนของข ้อบังคับ D E WALT ไม่แนะนําให ้ขนส่ง

แบตเตอรี�ลิเทียมไอออนทางอากาศเพียงอย่างเดียวโดย

ไม่คํานึงถึงอัตราวัตต์ ชั�วโมง การขนส่งเครื�องมือพร ้อม

แบตเตอรี� ( เครื�องมือชุด ) สามารถขนส่งทางอากาศได ้

เนื�องจากได ้รับยกเว ้น หากอัตราวัตต์ ชั�วโมงของชุด

แบตเตอรี�ไม่เกิน 100 วัตต์ ชั�วโมง

ทั�งนี� โดยไม่คํานึงว่าการขนส่งจะได ้รับยกเว ้นหรือต ้อง

ปฏิบัติตามอย่างครบถ ้วน เป็นความรับผิดชอบของผู ้ขนส่งที�

จะต ้องค ้นหาข ้อมูลเกี�ยวกับข ้อบังคับด ้านบรรจุภัณฑ์ล่าสุด

ข ้อกําหนดเรื�องการแสดงฉลาก / เครื�องหมายและการจัด

เตรียมเอกสาร

ข ้อมูลในหัวข ้อนี�ได ้รับการจัดเตรียมโดยสุจริตและเชื�อมั�นว่า

ถูกต ้องในเวลาที�จัดทําขึ�น อย่างไรก็ตามไม่ถือว่าเป็นการรับ

ประกันทั�งโดยชัดแจ ้งหรือโดยปริยาย เป็นความรับผิดชอบ

ของผู ้ซื�อที�จะตรวจสอบให ้แน่ใจว่ากิจกรรมต่างๆ ของบริษัท

สอดคล ้องตามข ้อกําหนดที�บังคับใช ้

การขนส่งแบตเตอรี� FLEXVOLT TM

แบตเตอรี� D

การขนส่ง

E

WALT FLEXVOLT TM มีสองโหมด: การใช้และ

โหมดการใช้งาน: เมื�อ

แบตเตอรี� FLEXVOLT TM

อยู่โดดเดี�ยวหรืออยู่ใน

แยก

ผลิตภัณฑ์ DEWALT 18V(20V

Max) แบตเตอรี�จะทํางานเป็นแบตเตอรี� 18V(20V Max) เมื�อ

แบตเตอรี� FLEXVOLT TM อยู่ในผลิตภัณฑ์ 54V(60V Max)

หรือ 108V(120V Max) ( แบตเตอรี� 54V(60V Max) สองก ้อน )

แบตเตอรี�จะทํางานเป็นแบตเตอรี� 54V(60V Max)

โหมดการขนส่ง: เมื�อติดตั�งฝาครอบกับแบตเตอรี�

FLEXVOLT TM ซึ�งแบตเตอรี�อยู่ใน โหมดการขนส่งให ้เก็บ

รักษาฝาครอบสําหรับจัดส่งเมื�ออยู่ในโหมดการขนส่ง สตริง

ของเซลล์จะถูกตัดการเชื�อมต่อทางไฟฟ้าภายในก ้อน

แบตเตอรี� ทําให ้แบตเตอรี� 3 ก ้อนมีพิกัดวัตต์ ชั�วโมง (Wh)

ตํ�าลงเมื�อเปรียบเทียบกับแบตเตอรี� 1 ก ้อนที�มีพิกัดวัตต์ -

ชั�วโมงสูงกว่า มีการยกเว ้นปริมาณที�เพิ�มขึ�นของแบตเตอรี� 3

ก ้อนที�มีพิกัดวัตต์ ชั�วโมงตํ�ากว่าจากข ้อบังคับการขนส่งที�

กําหนดไว ้สําหรับแบตเตอรี�ที�มีพิกัดวัตต์ ชั�วโมงสูงกว่า

ตัวอย่างเช่น กําลัง Wh

สําหรับการขนส่งอาจได ้

รับการระบุเป็น 3 x 36 Wh

ซึ�งหมายความถึงแบต

ตัวอย่างเครื�องหมายบนฉลากเกี�ยว

กับการใช ้งานและการขนส่ง

เตอรีจํานวน 3 ลูกโดยที�

แต่ละลูกมีกําลังเท่ากับ

36 Wh การใช ้กําลัง Wh อาจได ้รับการแสดงเป็น 108 Wh

( หมายถึงแบตเตอรี 1 ลูก )

คําแนะนําในการเก็บร ักษา

1.

สถานที�เก็บรักษาอุปกรณ์ที�เหมาะสมที�สุดคือสถานที�ซึ�ง

แห ้งและเย็น ไม่ได ้รับแสงอาทิตย์โดยตรง และอุณหภูมิ

ไม่ร ้อนหรือเย็นมากเกินไป เพื�อให ้ประสิทธิภาพและอายุ

การใช ้งานของแบตเตอรี�ยาวนานสูงสุด ควรเก็บรักษา

แบตเตอรี�ในอุณหภูมิห ้องเมื�อไม่ใช ้งาน

2.

กรณีเก็บเป็นเวลานาน ให ้เก็บแบตเตอรี�ที�ชาร์จเต็มแล ้ว

ในสถานที�แห ้งและเย็นนอกเครื�องชาร์จ

หมายเหตุ: ไม่ควรเก็บรักษาชุดแบตเตอรี�ในสภาพปราศจากประจุ

โดยสิ�นเชิง จําเป็นต ้องชาร์จแบตเตอรี�ใหม่อีกครั�งก่อนใช ้งาน

แผ่นป้ายบนแบตเตอรี�และเครื�องชาร์จ

นอกเหนือจากสัญลักษณ์ภาพที�ใช ้ในคู่มือเล่มนี�แล ้ว บนเครื�อง

ชาร์จและแบตเตอรี�จะมีสัญลักษณ์ภาพดังต่อไปนี� :

โปรดอ่านคู่มือแนะนําการใช ้ก่อนใช ้งาน

โปรดดู ข้อมูลทางเทคนิคสําหรับเวลาชาร์จ

ห ้ามแหย่ด ้วยวัตถุที�เป็นตัวนํา

ห ้ามชาร์จแบตเตอรี�ที�ชํารุด

ห ้ามทําให ้แบตเตอรี�เปียกนํ�า

เปลี�ยนสายไฟที�ชํารุดทันที

ชาร์จไฟที�อุณหภูมิระหว่าง 4 ˚C ถึง 40 ˚C เท่านั�น

ใช ้ภายในอาคารเท่านั�น

โปรดทิ�งแบตเตอรี�อย่างเหมาะสมโดยคํานึงถึง

ผลกระทบต่อสิ�งแวดล ้อม

ชาร์จแบตเตอรี� D E WALT กับเครื�องชาร์จของ

D

E

WALT ที�กําหนดเท่านั�น การชาร์จแบตเตอรี�

ชนิดอื�นนอกเหนือจากแบตเตอรี�ที� D E WALT

กําหนดกับเครื�องชาร์จ D

E

WALT อาจทําให ้

แบตเตอรี�ระเบิดหรือนําไปสู่สถานการณ์ที�เป็น

อันตรายอื�นๆ

ห ้ามเผาแบตเตอรี�

โหมดการใช ้งาน ( โดยไม่มีฝาครอบการขนส่ง )

ตัวอย่าง : พิกัด Wh ระบุ 108 Wh ( แบตเตอรี� 1 ก ้อน

โดยมีขนาด 108 Wh)

โหมดการขนส่ง ( พร ้อมฝาปิดการขนส่งในตัว )

ตัวอย่าง : พิกัด Wh ระบุ 3 x 36 Wh ( แบตเตอรี� 3

ก ้อน โดยแต่ละก ้อนมีขนาด 36 Wh)

ชนิดของแบตเตอรี�

เครื�องมือต่อไปนี�ทํางานกับชุดแบตเตอรี� 18 โวลต์ ( สูงสุด

20V): DCF921, DCF922

ชุดแบตเตอรี่ดังกล่าวสามารถใช้ได้กับ : DCB181, DCB182,

DCB183, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB203,

DCB204, DCB205, DCB546, DCB547, DCB548 , DCB606,

DCB609, DCB612 . อ้างอิง ตามข้อมูลทางเทคนิคสําหรับ

ข้อมูลเพิ่มเติม

สิ�งที�อยู่ในบรรจุภ ัณฑ์

ภายในบรรจุภัณฑ์ประกอบด้วย:

1 บล็อกกระแทก

1 ที�ชาร์จ (ยกเว ้น DCF921N หรือ DCF922N)

1 ตะขอแขวน

1 ก ้อนแบตเตอรี� Li-Ion ( รุ่น C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)

2 ก ้อนแบตเตอรี� Li-Ion ( รุ่น C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)

3 ก ้อนแบตเตอรี� Li-Ion ( รุ่น C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)

1 คู่มือการใช ้งาน

หมายเหตุ: รุ่น N จะไม่มีชุดแบตเตอรี� ที�ชาร์จและกล่องเครื�องมือ

ให ้คุณ รุ่น NT จะไม่มีชุดแบตเตอรี�และที�ชาร์จให ้คุณ รุ่น B จะมีชุด

แบตเตอรี� Bluetooth ® ให ้คุณ

หมายเหตุ: เครื�องหมายถ ้อยคําและโลโกของ Bluetooth ® ถือเป็น

เครื�องหมายการค ้าจดทะเบียนซึ�งเป็นของ Bluetooth ® , SIG, Inc. การ

ใช ้เครื�องหมายดังกล่าวโดย D

E

WALT อยู่ภายใต ้ใบอนุญาตในขณะ

ที�เครื�องหมายการค ้าและชื�อการค ้าอื�นๆ จะถือว่าเป็นของเจ ้าของ

ที�เกี�ยวข ้อง

โปรดตรวจหาร่องรอยความเสียหายของเครื�องมือ ชิ�นส่วน

หรืออุปกรณ์เสริม ที�อาจเกิดขึ�นในระหว่างการขนส่ง

โปรดอ่านและทําความเข ้าใจคู่มือเล่มนี�ก่อนการใช ้งาน

ส ัญล ักษณ์บนเครื�องมือ

รูปภาพต่อไปนี�จะปรากฏบนเครื�องมือ:

โปรดอ่านคู่มือแนะนําการใช ้ก่อนใช ้งาน

สวมอุปกรณ์ป้องกันเสียงดัง

สวมอุปกรณ์ป้องกันเสียงดัง

รังสีที�มองเห็นได ้ ห ้ามจ ้องมองลําแสงโดยตรง

ตําแหน่งของรหัสวันท ( รูป  B)

รหัสวันที่  12  ซึ่งรวมถึง ปีที่ผลิต จะพิมพ์ไว้บนตัวเครื่อง

ตัวอย่างเช่น:

2021 XX XX

ปีและสัปดาห์ของการผลิต

คําอธิบา

(

รูป

A, B)

คําเตือน: ห ้ามดัดแปลงเครื�องมือไฟฟ้าหรือส่วน

ประกอบต่างๆ เพราะอาจทําให ้เครื�องมือชํารุดหรือได ้

รับบาดเจ็บได ้

1 สวิตช์สั�งงาน

2

ปุ่มเดินหน ้า/ถอยหลัง

3

หัวจับลูกบล็อก

4

ปุ่มปลดล็อคแบตเตอร

5

ชุดแบตเตอรี�

6 ไฟทํางาน

7

อุปกรณ์เลือกโหมด

8

ตะขอแขวน

9 สกรู

10

ด ้ามจับหลัก

11

สวิตช์ไฟทํางาน

วัตถุประสงค์ในการใช้งาน

บล็อกลมนี�ได ้รับการออกแบบมาสําหรับการใช ้งานที�

เป็นการขันกระแทกแบบมืออาชีพ การกระแทกจะทําให ้

เครื�องมือนี�มีประโยชน์โดยเฉพาะอย่างยิ�งสําหรับการขับ

เคลื�อนเครื�องยึดในไม ้ โลหะ และคอนกรีต

ห้ามใช ้งาน หากอยู่ในบริเวณที�เปียกชื�นหรือมีของเหลว

ไวไฟหรือแก๊สอยู่ในบริเวณดังกล่าว

บล็อกลมนี�เป็นเครื�องมือไฟฟ้าสําหรับมืออาชีพ

ห้ามปล่อยให ้เด็กสัมผัสกับเครื�องมือ ผู ้ใช ้ที�ไม่มี

ประสบการณ์มาก่อนต ้องได ้รับการดูแลในขณะใช ้เครื�อง

มือนี�

ผู้เยาว์และผู้ที�ขาดความเชี�ยวชาญ เครื�องมือนี�ไม่ได ้

มีไว ้เพื�อการใช ้งานโดยผู ้เยาว์หรือผู ้ที�ขาดความเชี�ยวชาญ

โดยไม่มีการควบคุมดูแล

เครื�องมือนี�ไม่ได ้มีไว ้เพื�อการใช ้งานโดยบุคคล (ซึ�งรวม

ถึงผู ้เยาว์) ที�มีความบกพร่องทางร่างกาย ทางการรับ

ความรู ้สึก หรือทางจิตประสาท หรือขาดประสบการณ์

ความรู ้ และทักษะ เว ้นเสียแต่จะได ้รับการควบคุมดูแล

หรือคําแนะนําการใช ้เครื�องมือโดยผู ้ที�รับผิดชอบต่อความ

ปลอดภัยของบุคคลเหล่านั�น ห ้ามปล่อยผู ้เยาว์ไว ้กับเครื�อง

นี�ตามลําพัง

การประกอบและการปร ับแต่ง

คําเตือน: เพื�อลดความเสี�ยงจากการได้รับบาด

เจ็บรุนแรง ต้องปิดเครื�องมือและถอดปลั�กออก

จากแหล่งจ่ายไฟก่อนทําการปรับต ั�ง หรือทําการ

ถอด/ติดต ั�งอุปกรณ์ยึดติดหรืออุปกรณ์เสริมใดๆ

ทุกครั�ง การเผลอเปิดเครื�องโดยไม่ได ้ตั�งใจอาจเป็น

สาเหตุให ้เกิดการบาดเจ็บได ้

คําเตือน: ใช้แบตเตอรี่และเครื่องชาร์จของ

เท่านั้น

D E WALT

การใส่และถอดก้อนแบตเตอรี�ออก

จากเครื�องมือ

(

รูป

J)

หมายเหตุ: ต้องตรวจให้แน่ใจว่าแบตเตอรี่แพ็ค  5  ของคุณ

ชาร์จจนเต็มแล้ว

ในการติดต ั�งชุดแบตเตอรี�ลงในที�จ ับเครื�องมือ

1.

จัดแนวแบตเตอรี� 5 ให ้ตรงกับรางด ้านในที�จับของ

เครื�องมือ ( รูป J)

2.

เลื�อนเข ้าไปในที�จับจนกระทั�งก ้อนแบตเตอรี�ฝังอยู่ใน

เครื�องมืออย่างแน่นสนิท และเพื�อความแน่นใจ คุณจะ

ได ้ยินเสียงล็อคล็อคเข ้าที�

วิธีการถอดแบตเตอรี�ออกจากเครื�องมือ

1.

กดปุ่มปลดล็อค 4 และดึงแบตเตอรี�ออกจากมือจับ

เครื�องมืออย่างมีกําลัง

2.

ใส่ก ้อนแบตเตอรี�ลงในเครื�องชาร์จตามที�ได ้อธิบายไว ้

ในส่วนของเครื�องชาร์จของคู่มือนี�

ชุดมาตรว ัดพล ังงานแบตเตอรี�

(

รูป

A)

แบตเตอรี�ของ D E WALT บางรุ่นมีมาตรวัดพลังงานซึ�ง

ประกอบด ้วยไฟ LED สีเขียวสามดวงที�จะระบุระดับประจุที�

เหลืออยู่ในก ้อนแบตเตอรี�

เพื�อกระตุ ้นมาตรวัดพลังงาน

13

กดปุ่มมาตรวัดค ้างไว ้ ไฟ

LED สีเขียวสามดวงที�รวมตัวกันจะส่องสว่างเพื�อกําหนด

ระดับประจุที�เหลือเมื�อระดับประจุไฟฟ้าในแบตเตอรี�ตํ�ากว่า

ขีดจํากัดที�ใช ้งานได ้ มาตรวัดจะไม่ติดและต ้องทําการชาร์จ

แบตเตอรี�ใหม่

หมายเหตุ: มาตรวัดพลังงานเป็นเพียงการบ่งบอกถึงประจุที�

เหลืออยู่ในก ้อนแบตเตอรี�ซึ�งไม่ได ้บ่งบอกถึงการทํางานของ

เครื�องมือ และอาจมีการเปลี�ยนแปลงตามส่วนประกอบของ

ผลิตภัณฑ์ อุณหภูมิและการใช ้งานของผู ้ใช ้

ตะขอแขวน

(

อุปกรณ์เสริม

) (

รูป

A)

คําเตือน: เพื�อเป็นการลดความเสี�ยงของการบาด

เจ็บส่วนบุคคลร้ายแรง คุณจะต้องปิดเครื�องมือ

และต ัดการเชื�อมต่อชุดแบตเตอรี�ก่อนที�จะทําการ

ปรับแต่งหรือก่อนที�จะถอด/ใส่อุปกรณ์ต่อพ่วง

หรืออุปกรณ์เสริม

คําเตือน: เพื�อเป็นการลดความเสี�ยงของการบาด

เจ็บส่วนบุคคลร้ายแรง ห้ามไม่ให้คุณแขวนเครื�อง

มือไว้ที�เหนือศีรษะ หรือแขวนวัตถุต่างๆ จากตะขอ

แขวน แขวนเฉพาะตะขอแขวนของเครื�องมือจาก

สายพานทํางานเท่านั�น

คําเตือน: ตรวจสอบให้แน่ใจว่า สกรูที�ยึดตะขอ

เกี�ยวมีความแน่นหนาเพื�อลดความเสี�ยงจากการบาด

เจ็บส่วนบุคคลร ้ายแรง

ขอ้ ควรระวง ั : เพอืลดความเสยีงจากการบาด

เจ็บสว่ นบคุ คลรา้ ยแรง คณุ จะตอ้ งไมใ่ ชต้

ะขอแขวนในการแขวนสวา่ นระหวา่ งการใชง้

านเป็ นไฟสปอตไลท ์

สําค ัญ: เมื�อจะใส่หรือเปลี�ยนตะขอแขวน คุณจะต ้องใช ้

เฉพาะสกรู

9

ที�ให ้มาเท่านั�น และตรวจสอบให ้แน่ใจว่า คุณ

ได ้ขันสกรูจนแน่น

คุณสามารถใส่ตะขอแขวน 8 เข ้ากับด ้านใดด ้านหนึ�งของ

เครื�องมือได ้โดยใช ้เฉพาะสกรู 9 ที�ให ้มาเท่านั�นเพื�ออํานวย

ความสะดวกให ้แก่ผู ้ใช ้ที�ถนัดมือซ ้ายหรือมือขวา หากคุณ

ไม่ต ้องการใช ้ตะขอ คุณสามารถถอดตะขอออกจากเครื�อง

มือได ้

หากต ้องการถอดตะขอแขวนออก คุณจะต ้องถอดสกรู 9

ที�ยึดตะขอแขวนอยู่ จากนั�นจึงประกอบกลับในด ้านตรงข ้าม

และตรวจสอบให ้แน่ใจว่า คุณได ้ขันสกรูจนแน่น

สวิตช์ส ั�งงานความเร็วรอบ

(

รูป

A)

หากต ้องการเปิดเครื�องมือ คุณจะต ้องบีบสวิตช์สั�งงาน 1

หากต ้องการปิดเครื�องมือ คุณจะต ้องปล่อยสวิตช์สั�งงาน

เครื�องมือของคุณได ้รับการติดตั�งมาพร ้อมกับเบรค ทั�งจะ

หยุดเมื�อสวิตช์สั�งงานถูกปล่อยจนสุด สวิตช์ความเร็วรอบ

จะช่วยให ้คุณสามารถเลือกความเร็วที�ดีที�สุดสําหรับการใช ้

งานที�เฉพาะเจาะจงได ้ ยิ�งคุณบีบสวิตช์สั�งงานมากเท่าใด

เครื�องมือก็จะยิ�งทํางานรวดเร็วมากขึ�นเท่านั�น ทั�งนี� คุณควร

ใช ้ความเร็วรอบในการเริ�มต ้นรูหรือเครื�องยึดเท่านั�นเพื�ออายุ

การใช ้งานสูงสุดของเครื�องมือ

หมายเหตุ: ไม่แนะนําให ้คุณใช ้พิสัยความเร็วรอบอย่างต่อ

เนื�อง การทําเช่นนั�นอาจทําให ้สวิตช์เสียหายได ้ และเป็นสิ�ง

ที�จะต ้องหลีกเลี�ยง

ปุ่มควบคุมการเดินหน้า/การถอย

หล ัง

(

รูป

A)

ปุ่มควบคุมการเดินหน ้า/การถอยหลัง 2 จะกําหนดทิศทาง

ของเครื�องมือ และจะทําหน ้าที�เป็นปุ่มล็อค

หากต ้องการเลือกการหมุนแบบเดินหน ้า ให ้คุณปล่อยสวิตช์

สั�งงานและกดปุ่มควบคุมการเดินหน ้า/การถอยหลังทางด ้าน

ขวาของเครื�องมือ

หากต ้องการเลือกการหมุนแบบถอยหลัง ให ้คุณปล่อยสวิตช์

สั�งงานและกดปุ่มควบคุมการเดินหน ้า/การถอยหลังทางด ้าน

ซ ้ายของเครื�องมือ

ตําแหน่งตรงกลางของปุ่มควบคุมจะล็อคเครื�องมือให ้อยู่

ในตําแหน่งปิดเครื�อง เมื�อทําการเปลี�ยนตําแหน่งของปุ่ม

ควบคุม คุณจะต ้องตรวจสอบให ้แน่ใจว่า คุณได ้ปล่อยสวิตช์

สั�งงานแล ้ว

หมายเหตุ: ในครั�งแรกที�ใช ้งานเครื�องมือหลังจากที�เปลี�ยน

ทิศทางของการหมุน คุณอาจจะได ้ยินเสียงดังกริ�กในตอน

เริ�มต ้น เรื�องดังกล่าวถือเป็นเรื�องปกติ และไม่ได ้แสดงถึง

ปัญหาแต่อย่างใด

ไฟทํางาน

(

รูป

  A, C)

ไฟทํางาน 6 จะถูกเปิดใช ้งานเมื�อสวิตช์ความเร็วรอบ 1 ถูก

กด การกดสวิตช์ไฟทํางาน

11

ซํ�าจะวนรอบความสว่างตํ�า

ความสว่างสูง และปิดไฟ

หมายเหตุ: ไฟทํางานมีไว ้สําหรับการให ้แสงสว่างแก่ผิว

หน ้าของงาน และไม่ได ้มีเจตนาในการใช ้เป็นไฟฉาย

อุปกรณ์เลือกโหมด

(

รูป

C)

เครื�องมือของคุณได ้รับการติดตั�งมาพร ้อมกับอุปกรณ์เลือก

โหมด 7 ซึ�งจะช่วยให ้คุณ สามารถเลือกโหมดใดโหมดหนึ�ง

จากสี�โหมดได ้

เลือกโหมดตามการใช ้งาน และควบคุมความเร็วของเครื�อง

มือโดยใช ้สวิตช์สั�งงานความเร็วรอบ 1

โหมด

Timber Screw™ (

รูป

C)

DCF922

โหมด Timber Screw™ จะปรับปรุงการทํางานของเครื�องมือ

เพื�อช่วยเพิ�มความเร็วของการใช ้งานที�เป็นการขันในไม ้โดย

ใช ้สลักเกลียว สกรูเกลียว และสกรูไม ้เชิงโครงสร ้าง

โหมด

Scaffolding (

รูป

C)

DCF921

เครื�องมือของคุณได ้รับการติดตั�งมาพร ้อมกับโหมดซึ�งได ้รับ

การออกแบบมาสําหรับการใช ้งานประกอบนั�งร ้าน ในการขัน

ยึด เครื�องมือจะขันน็อจนแน่นระดับหนึ�ง จากนั�นจะทําการ

กระแทกเป็นระยะเวลาสั�นๆก่อนที�จะตัดการทํางานเพื�อหลีก

เลี�ยงการขันที�มากเกินไป ในการขันคลายนั�น เครื�องมือจะ

ทําการกระแทกเพื�อทําให ้น็อตเป็นอิสระก่อนที�จะหยุดหมุน

และตัดการทํางานเพื�อป้องการน็อตหลุดออก

หมายเหตุ: หมั�นตรวจสอบอยู่เสมอว่าแรงบิดในการขันนั�ง

ร ้านได ้รับการขันอย่างถูกต ้องโดยใช ้ประแจวัดแรงบิด

โหมด

Precision Wrench™ (

รูป

C)

นอกเหนือจากโหมดการกระแทกความเร็วตํ�าแล ้ว เครื�องมือ

นี�ยังมีโหมด Precision Wrench™ ซึ�งจะช่วยให ้ผู ้ใช ้สามารถ

ควบคุมการใช ้งานได ้ดียิ�งขึ�นทั�งในส่วนของการใช ้งานที�

เป็นการขันและการคลาย เมื�อตั�งค่าเป็นเดินหน ้า เครื�องมือ

จะทําการขันที� 2500 RPM จนกระทั�งการกระแทกเริ�มต ้นขึ�น

จากนั�น เครื�องมือจะหยุดชั�วคราวเป็นเวลา 0.5 วินาทีก่อนที�

จะทําการกระแทกต่อที�อัตรา 3550 IPM เพื�อมอบการควบคุม

ที�ดีกว่าให ้แก่ผู ้ใช ้รวมถึงการลดโอกาสของการขันที�มากเกิน

ไปหรือการทําให ้วัสดุเสียหาย

เมื�อตั�งค่าเป็นถอยหลัง เครื�องมือจะทําการกระแทกที�

ความเร็วปกติและที�อัตรา 3550 IPM หลังจากน็อตเริ�มคลาย

ตัว เครื�องมือจะหยุดกระแทก และจะลดความเร็วลงเพื�อช่วย

ป้องกัน “น็อตหลุดออก”

โหมด

โหมด Precision

Wrench™

โหมด

Scaffolding

ข้อมูลจําเพาะ DCF921

การใช้งาน

โหมด

Wrench™

Precision

RPM

เดินหน้า 0–2500

ถอยหลัง 0–2500

โหมด Scaffolding เดินหน ้า 0–2500

ความเร็ว 1 การกระแทกความเร็ว

ต่ํา

ถอยหลัง 0–2500

เดินหน ้า 0–1400

ความเร็ว 2 การกระแทกความเร็ว

สูง

ถอยหลัง 0–2500

เดินหน ้า 0–2500

ถอยหลัง 0–2500

โหมด

โหมด Precision

Wrench™

โหมด Timber

Screw™

ข้อมูลจําเพาะ DCF922

การใช้งาน

โหมด

Wrench™

Precision

RPM

เดินหน ้า 0–2500

ถอยหลัง 0–2500

โหมด Timber Screw™ เดินหน ้า 0–2500

ความเร็ว 1 การกระแทกความเร็ว

ตํ�า

ถอยหลัง 0–2500

เดินหน ้า 0–1400

ความเร็ว 2 การกระแทกความเร็ว

สูง

ถอยหลัง 0–2500

เดินหน ้า 0–2500

ถอยหลัง 0–2500

ท ั�ง

(

รูป

A)

คําเตือน : ใช ้เฉพาะอุปกรณ์เสริมที�รับแรงกระแทก

เท่านั�น อุปกรณ์เสริมแบบไม่รับแรงกระแทกอาจ

แตกหัก และก่อให ้เกิดสภาพที�เป็นอันตรายได ้ ตรวจ

อุปกรณ์เสริมก่อนที�จะใช ้งานเพื�อให ้แน่ใจได ้ว่า

อุปกรณ์เสริมไม่มีรอยแต

ข้อควรระว ัง: ตรวจทั�งและแหวนหมูก่อนที�จะใช ้

งาน ชิ�นส่วนที�ขาดหายหรือชํารุดเสียหายต ้องได ้รับ

การเปลี�ยนก่อนที�จะใช ้งาน

วางสวิตช์ไว ้ในตําแหน่งล็อค (ตรงกลาง) หรือถอดชุด

แบตเตอรี�ออกก่อนที�จะเปลี�ยนอุปกรณ์เสริม

ห ัวจ ับลูกบล็อกแบบหมุดล็อค

(

รูป

D)

DCF922

หากต ้องการใส่อุปกรณ์เสริมลงบนหัวจับ คุณจะต ้องจัด

ตําแหน่งให ้รูในด ้านข ้างของอุปกรณ์อยู่ตรงกับหมุดล็อค

15

บนทั�ง 3 กดอุปกรณ์เสริมจนกระทั�งหมุดล็อคเข ้าไปในรู

การกดหมุดล็อคถือเป็นเรื�องที�จําเป็นสําหรับการช่วยใส่

อุปกรณ์เสริม

หากต ้องการถอดอุปกรณ์เสริม คุณจะต ้องกดหมุดล็อคผ่านรู

และดึงอุปกรณ์เสริมออก

ห ัวจ ับลูกบล็อกแแบบวงแหวน

(

รูป

D)

DCF921

หากต ้องการใส่อุปกรณ์เสริมลงบนหัวจับลูกบล็อกแแบบวง

แหวน คุณจะต ้องดันอุปกรณ์เสริมสวมเข ้ากับหัว

3 กดวงแหวน 14 เพื�อให ้สามารถเลื�อนอุปกรณ์เสริมไปมา

ได ้ หลังจากใส่อุปกรณ์เสริมแล ้ว แหวนจะใช ้แรงดันเพื�อช่วย

ในการยึดอุปกรณ์เสริม

หากต ้องการถอดอุปกรณ์ คุณจะต ้องจับอุปกรณ์เสริมและ

ดึงออก

การใช้งาน

วิธีการใช้เครื�อง

คําเตือน: ทําตามคําแนะนําด ้านความปลอดภัยและ

ข ้อกําหนดที�บังคับใช ้เสมอ

คําเตือน: เพื�อลดความเสี�ยงจากการได้ร ับบาด

เจ็บรุนแรง ต้องปิดเครื�องมือและถอดปล ั�กออก

จากแหล่งจ่ายไฟก่อนทําการปร ับต ั�ง หรือถอด/

ติดต ั�งอุปกรณ์ยึดติดหรืออุปกรณ์เสริมใดๆ ทุก

คร ั�ง การเผลอเปิดเครื�องโดยไม่ได ้ตั�งใจอาจเป็น

สาเหตุให ้เกิดการบาดเจ็บได ้

ตําแหน่งการจ ับที�เหมาะสม

(

รูป

E)

คําเตือน: เพื�อลดความเสี�ยงจากการได ้รับบาดเจ็บ

สาหัส ให ้จับเครื�องมือในตําแหน่งที�ถูกต ้องดังแสดง

ในภาพเสมอ

คําเตือน: เพื�อเป็นการลดความเสี�ยงของการบาดเจ็บ

ส่วนบุคคลร ้ายแรง คุณจะต ้องถือเครื�องมือให ้มั�นคง

และพร ้อมตั�งรับปฏิกิริยาเฉียบพลันอยู่เสมอ

ในการวางตําแหน่งมือที�เหมาะสม คุณจะต ้องวางมือข ้างหนึ�ง

ไว ้ที�ด ้ามจับหลัก

6

การใช้งาน

(

รูป

A)

ข้อควรระว ัง: ตรวจสอบให ้แน่ใจว่า เครื�องยึดและ/

หรือระบบจะสามารถต ้านทานระดับของแรงบิดที�เกิด

จากเครื�องมือได ้ แรงบิดที�มากเกินไปอาจทําให ้เกิด

การแตกหักและการบาดเจ็บส่วนบุคคลได ้

1.

สวมอุปกรณ์เสริมลงบนหัวน็อตที�ต ้องการขัน เครื�องมือ

จะต ้องชี�ตรงไปที�หัวน็อตอยู่เสมอ

2.

กดสวิตช์ความเร็วรอบ 1 เพื�อเริ�มต ้นการทํางาน ปล่อย

สวิตช์ความเร็วรอบเพื�อหยุดการทํางานหมั�นตรวจสอบ

แรงบิดโดยใช ้ประแจวัดแรงบิดอยู่เสมอเนื�องจากแรง

บิดตึงตัวจะได ้รับผลกระทบจากปัจจัยหลายประการ

รวมถึง:

แรงด ันไฟฟ้า: แรงดันไฟฟ้าตํ�าเนื�องจากแบตเตอรี�

ใกล ้หมดจะลดแรงบิดตึงตัว

ขนาดของอุปกรณ์เสริม: การใช ้ขนาดอุปกรณ์

เสริมที�ไม่ถูกต ้องจะทําให ้แรงบิดตึงตัวลดลง

ขนาดของสล ัก: โดยทั�วไปนั�น ขนาดเส ้นผ่าน

ศูนย์กลางของสลักที�มากกว่าจะต ้องใช ้แรงบิดตึงตัว

สูงกว่า แรงบิดตึงตัวจะแตกต่างกันออกไปตามความ

ยาว เกรด และสัมประสิทธิ�แรงบิด

สล ัก: ตรวจสอบให ้แน่ใจว่า เกลียวทั�งหมดปราศจาก

สนิมหรือเศษอื�นๆ เพื�อให ้ได ้แรงบิดตึงตัวที�เหมาะสม

ว ัสดุ: ประเภทของวัสดุและการเคลือบผิวของวัสดุจะ

ส่งผลกระทบต่อแรงบิดตึงตัว

ระยะเวลาของการข ัน: เวลาของการขันที�นานขึ�น

จะส่ง ผลให ้แรงบิดตึงตัวเพิ�มขึ�น การใช ้เวลาขันนาน

เกินไป จากที�แนะนําจะทําให ้เครื�องยึดเกิดความเค ้น

มากเกินไป ฉีกขาด หรือเสียหายได ้

การบํารุงร ักษา

เครื่องมือไฟฟ้า ออกแบบมาเพื่อให้สามารถใช้งานได้อย่าง

ยาวนานโดยมีการบํารุงรักษาน้อยที่สุด การทํางานที่สร้าง

ความพึงพอใจอย่างต่อเนื่องจะขึ้นอยู่กับการดูแลรักษาที่

เหมาะสมและการทําความสะอาดอย่างสม่ําเสมอ

คําเตือน: เพื�อลดความเสี�ยงจากการได้ร ับบาด

เจ็บรุนแรง ต้องปิดเครื�องมือและถอดปล ั�กออก

จากแหล่งจ่ายไฟก่อนทําการปร ับต ั�ง หรือถอด/

ติดต ั�งอุปกรณ์ยึดติดหรืออุปกรณ์เสริมใดๆ ทุก

คร ั�ง การเผลอเปิดเครื�องโดยไม่ได ้ตั�งใจอาจเป็น

สาเหตุให ้เกิดการบาดเจ็บได ้

เครื�องชาร์จและชุดแบตเตอรี�ไม่สามารถซ่อมแซมได ้

C

การหล่อลื�น

ไม่จําเป็นต ้องใช ้การหล่อลื�นเพิ�มเติมกับเครื�องมือไฟฟ้านี�

D

การทําความสะอาด

คําเตือน: หมั�นเป่าสิ�งสกปรกและฝุ่นละอองที�สะสม

ออกจากตัวเครื�องเป็นประจําด ้วยลมแห ้ง เนื�องจาก

สิ�งสกปรกมักสะสมอยู่ภายในและรอบๆ ช่องระบาย

อากาศ สวมอุปกรณ์ป้องกันดวงตาและหน ้ากากกัน

ฝุ่นที�ได ้มาตรฐานในขณะดําเนินการขั�นตอนนี�

คําเตือน: ห ้ามใช ้สารที�เป็นตัวทําละลายหรือสาร

เคมีที�มีฤทธิ�กัดกร่อนรุนแรงอื�นๆ ทําความสะอาดชิ�น

ส่วนที�ไม่ใช่โลหะของเครื�องมือ สารเคมีเหล่านี�อาจ

ส่งผลต่อวัสดุที�ใช ้ในชิ�นส่วนเหล่านี� ใช ้เฉพาะผ ้าชุบ

นํ�าสบู่อ่อนๆ เท่านั�น อย่าให ้มีของเหลวใดๆ เข ้าไป

ในเครื�องมือเด็ดขาด ห ้ามจุ่มส่วนใดๆ ของเครื�องมือ

ลงในของเหลวเด็ดขาด

อุปกรณ์เสริม

คําเตือน: เนื�องจากอุปกรณ์เสริมอื�นนอกเหนือจาก

ที� D

E

WALT มีจําหน่ายไม่ได ้ผ่านการทดสอบร่วม

กับผลิตภัณฑ์นี� จึงอาจเป็นอันตรายหากใช ้อุปกรณ์

เสริมดังกล่าวร่วมกับเครื�องมือนี� เพื�อเป็นการลด

ความเสี�ยงจากการได ้รับบาดเจ็บ ให ้ใช ้อุปกรณ์เสริม

เฉพาะที� D

E

WALT แนะนําให ้ใช ้ร่วมกับผลิตภัณฑ์นี�

เท่านั�น

โปรดติดต่อตัวแทนจําหน่ายหากต ้องการข ้อมูลเพิ�มเติม

เกี�ยวกับอุปกรณ์เสริมที�เหมาะสม

การปกป้องสิ�งแวดล้อม

การเก็บรวบรวมแบบคัดแยก ห ้ามทิ�งผลิตภัณฑ์

และแบตเตอรี�ที�มีสัญลักษณ์นี�รวมกับขยะในครัว

เรือนปกติ

ผลิตภัณฑ์และแบตเตอรี�ประกอบด ้วยวัสดุที�สามารถ

นํากลับมาใช ้ใหม่หรือรีไซเคิลได ้เพื�อลดความต ้องการ

วัตถุดิบ โปรดรีไซเคิลอุปกรณ์ไฟฟ้าและแบตเตอรี�ตามข ้อ

บังคับในท ้องถิ�น ดูข ้อมูลเพิ�มเติมได ้ที� www.2helpU.com

ชุดแบตเตอรี�แบบชาร์จซํ�าได้

แบตเตอรี�ที�มีอายุการใช ้งานยาวนานนี�จําเป็นต ้องรับการ

ชาร์จไฟใหม่เมื�อไม่สามารถจ่ายพลังงานเพียงพอสําหรับ

การทํางานซึ�งเคยทําได ้โดยง่าย เมื�อแบตเตอรี�หมดอายุ

การทํางานทางด ้านเทคนิคแล ้ว ให ้นําแบตเตอรี�ไปกําจัด

ทิ�งโดยคํานึงถึงผลกระทบต่อสิ�งแวดล ้อม:

ใช ้แบตเตอรี�ให ้หมดเกลี�ยง จากนั�นถอดแบตเตอรี�ออก

จากเครื�องมือ

แบตเตอรี�ลิเทียมไอออนสามารถรีไซเคิลได ้ โปรดนําไป

ที�ตัวแทนจําหน่ายหรือสถานีรีไซเคิลในพื�นที�ของคุณ

ชุดแบตเตอรี�ที�เรารวบรวมได ้จะนําไปรีไซเคิลหรือกําจัด

อย่างเหมาะสมต่อไป

บริการหล ังการขายและการ

ซ่อมแซมผลิตภ ัณฑ์

ศูนย์บริการ D E WALT ของเราประกอบไปด ้วยบุคลากร

ที�ได ้รับการฝึกอบรมมาเป็นอย่างดีในการให ้บริการ

ผลิตภัณฑ์ที�มีประสิทธิภาพและไว ้วางใจได ้แก่ลูกค ้า

อย่างไรก็ตาม เราจะไม่รับผิดชอบใดๆ หากคุณ

ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์กับศูนย์บริการที�ไม่ได ้รับการ

อนุญาตจากเรา คุณสามารถดู ที�ตั�งของศูนย์ติดต่อ ได ้

จากแผ่นพับในบรรจุภัณฑ์ของผลิตภัณฑ์และติดต่อเรา

ได ้ผ่านสายด่วน เว็บไซต์หรือโซเชียลมีเดียเพื�อค ้นหา

ศูนย์บริการ D E WALT ซึ�งอยู่ใกล ้คุณมากที�สุด

NA158948 02/22

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement