Reflotron User Manual


Add to my manuals
124 Pages

advertisement

Reflotron User Manual | Manualzz

Components of the

Reflotron Plus System

Reflotron Plus

Reflotron Tests

Introduction

The Reflotron Plus is an in vitro diagnostic device designed for the quantitative determination of clinical chemistry parameters using

Reflotron test strips. It works on the principle of reflectance photometry and ensures rapid and reliable results while being simple to use.

Various additional components are also available for the

Reflotron Plus. These are items which are necessary or useful for performing an analysis or which allow you to check the performance of the system.

The Reflotron tests are test strips designed for the specific determination of important clinical chemistry parameters using undiluted specimen material. The incorporation of a plasma-separating system makes it possible to use whole blood as well as serum and plasma.

Some tests can also be performed with prediluted urine. The

Reflotron tests have a long shelf-life and, with only few exceptions, can be stored at room temperature.

On the back of each Reflotron test strip there is a magnetic strip containing all test- and lot-specific data.

Reflotron Precinorm U

Reflotron Precinorm HDL

Reflotron Precinorm HB

Reflotron Accessories

Reflotron Clean and Check

Control materials for checking the performance of the Reflotron system.

Useful additional items for use with the Reflotron Plus.

Used for cleaning and checking the optical system.

Contents

Page

1. Unpacking and Installation

Checking for damage sustained during transport

Checking that the consignment is complete

Proper siting

Connection to the mains

Operation with 12/24 V DC voltage

Reflotron Workstation

Integrated printer

Connection to a computer system

Keyboard

2.

Start-up and Practice

Switching on the Reflotron Plus

Standby function

Practice with Reflotron Check

Working with Reflotron tests and blood, serum or plasma

Notes on result displays in special cases

Working with capillary blood

Collection of blood using capillary blood collection tubes

Pipetting with the Reflotron Pipette

Collection of capillary blood using capillary pipettes

Obtaining capillary plasma

Storage and retrieval of results

Individual settings

– Date and time

– Setting the printer

– Acoustic signal

– Units and enzyme reference temperature

– Strip counter

– Deleting the results from memory

3. Working with Reflotron Keyboard

General instructions

Entering a patient/sample identification

Calculation of cardiac risk

– Calculation of cardiac risk according to “PROCAM”

3.1

3.4

3.5

3.5

– Calculation of cardiac risk according to “FRAMlNGHAM” 3.8

Calculation of LDL according to Friedewald 3.10

Calculation of the cholesterol/HDL cholesterol ratio

Entry of additional test information

Calculation of the creatinine clearance

3.12

3.14

3.15

1.1

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

1.7

1.7

2.28

2.29

2.31

2.32

2.34

2.35

2.36

2.38

2.39

2.1

2.6

2.7

2.12

2.21

2.24

2.25

2.25

2.26

Labeling measurements performed with control material

Transfer of patient profiles to a computer system

– Profile transfer

– Profile transfer II

Printout of patient profiles

Printing out displayed text

4.

Cleaning and Quality Checking

Cleaning the instrument

Checking the optical system with Reflotron Check

Checking the whole system with control sera

5.

Display Messages and What They Mean

Routine messages

Operator messages

Error messages

6.

Technical Information and Notes

Measuring principle

Software

Basic instrument settings

Printer operation

– Insertion of paper

– Changing the printer ribbon

Operation with RS 232 C interface

Temporary or permanent disuse

Technical data and specifications

Safety warning

Guarantee

General note

7. Index

8. Reflotron Tests

Page

3.18

3.19

3.19

3.20

3.22

3.23

4.1

4.4

4.5

5.1

5.3

5.4

6.1

6.3

6.3

6.9

6.9

6.9

6.10

6.14

6.15

6.18

6.19

6.19

1. Unpacking and Installation

2. Start-up and Practice

3. Working with Reflotron Keyboard

4. Cleaning and Quality Checking

5. Display Messages and What They Mean

6. Technical Information and Notes

7. Index

8. Reflotron Tests

1. Unpacking and Installation

1. Unpacking and Installation

Checking for damage sustained during transport

Reflotron Plus is delivered in two separate boxes. If the contents have suffered any damage in transport, please inform your supplier or the carrier at once.

Checking that the consignment is complete

The main box contains the Reflotron Plus reflectance photometer, a

Reflotron Workstation A new, a printer ribbon and printer paper.

The following items are also supplied:

1 connecting cable

1 instruction manual and other items such as the following, if ordered:

1 Reflotron Pipette

1 applicator incl. 50 capillary pipettes

1 Accu-Chek Softclix Pro incl. Accu-Chek Softclix Pro Lancets

1 Reflotron Clean and Check

If any items are missing, please inform your supplier at once.

1.1

1.2

Proper siting

Do not expose Reflotron Plus to direct sunlight.

Do not put the instrument near sources of heat, such as radiators, heaters or instruments radiating heat.

To ensure trouble-free performance, keep the Reflotron Plus in a room with a temperature between +15°C and +34°C and a relative humidity of not more than 95%.

Operate the Reflotron Plus at a distance of at least 4 m from diathermy units as these can interfere with the functioning of electronic instruments.

Checking the mains voltage

Connection to the mains

Reflotron Plus covers a voltage range of 115 V to 230 V (+/–22 %).

Before plugging in Reflotron Plus, please check that your mains voltage lies within the range covered by the instrument.

If it does not, please contact your supplier.

Connecting the mains cable

As soon as the mains cable is plugged in, Reflotron Plus is ready for use.

1.3

Leads of the socket

+

1 2

3

Operation with 12/24 V DC voltage

Reflotron Plus can be adapted for additional operation with 12/24 V

DC voltage so that the instrument can be operated with a car battery, for example.

Please contact your supplier or Roche Diagnostics for further information on this option.

When operating a Reflotron Plus adapted for use with direct current attention should be paid to the following points:

Voltage fluctuations are permissible in the 10–30 V range.

Connect the battery to the DC socket, making sure that polarity is correct. Reflotron Plus does not function with false polarity. It is, however, provided with reverse battery protection.

While operating Reflotron Plus with direct current it must be disconnected from the mains.

A connecting cable (1.5 m) with the recommended Cannon

AXR-3-11 plug can also be ordered from Roche Diagnostics under

REF 1 1331582.

If you want to connect Reflotron Plus to the electrical system of your car, please consult a car electrician.

Do not start the engine while performing a measurement.

For further technical details,

R see Section 6. “Technical Information and Notes”.

1.4

Reflotron Workstation

Reflotron Workstation accommodates all other materials needed for the analysis so that they are always close to hand.

Reflotron Plus is supplied together with the Workstation A new

(without contents) shown on the left.

The Reflotron Workstation A new (without contents) can also be ordered under REF 1 1902091.

The following Reflotron Workstations can also be ordered from Roche

Diagnostics as accessories. (The pictures illustrate how the workstations can be filled. All workstations are supplied without contents.)

Workstation B REF 1 1248944

Workstation C REF 1 1248952

1.5

1.6

Integrated printer

Reflotron Plus is fitted with an integrated printer.

If the first printout is blank or too faint, the “paper feed” button must be depressed for some time.

The procedure for changing the printer ribbon and inserting a new roll of paper is described in Section 6.

The printer ribbon (Epson ERC 09, black) is available from Roche

Diagnostics under REF 1 0745235.

The paper (width 58 mm, diameter of roll 60 mm) is supplied by

Roche diagnostics under REF 1 1268457.

Connection to a computer system

The serial interface allows the Reflotron Plus to be connected to a practice or laboratory computer system.

For further details see Section 6 “Operation with RS 232 C interface”.

Keyboard

Reflotron Plus has additional functions which can only be used in combination with a keyboard. A conventional IBM compatible keyboard may be used. In this case the legal regulations for emission of interfering radiation must be observed.

The Reflotron Keyboard supplied by Roche Diagnostics is available in various versions for different countries.

Connecting the keyboard

The keyboard is connected to the keyboard socket on the rear of the instrument with the Reflotron Plus switched off.

1.7

2. Start-up and Practice

2. Start-up and Practice

Plugging in the mains cable

Switching on the Reflotron Plus

When the mains cable has been plugged in or an appropriately adapted Reflotron Plus has been connected to a suitable DC source, the instrument is ready for operation.

Attention!

Never obstruct the vents on the top of the apparatus or the fan outlet at the bottom.

The prerequisites described under “Proper siting” (

R see

Section 1) must be satisfied.

2.1

2.2

Preliminary remarks

The meanings of the various display messages are explained below. Display messages indicating

correct operation

appear on a neutral background, messages indicating

differing procedure

appear on a light grey background.

Display messages on a dark grey background indicate either

incorrect operation or instrument faults

For a detailed description of display messages, see

Section 5 “Display Messages and What They Mean”.

Switching on the instrument

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_

_

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_

_

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 2 : 3 0

M X X . X X C X X . X X

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 2 : 3 3

W A R M I N G U P 1 8 0 s e c

1 5 . 0 5 . 0 1

R E A D Y

0 9 : 3 5 : 3 3

After switching on the

Reflotron Plus using the on/off switch, all segments of the display appear for about 2 seconds. Check that the display appears exactly as shown on the left. The lines under the segments should be flashing.

If any dots or segments are missing the result shown may be incorrect. In this case please contact your supplier.

Next the date, the time (shown here) and MXX.XX CXX.XX will appear. MXX.XX CXX.XX is coded information for the customer service staff, e.g. M06.17

C06.02.

If the instrument does not display the correct date and/or time, they can be adjusted. See

“Individual settings” in Section 2 for appropriate instructions.

The next step is warming up, the duration of which depends on the inside temperature of the apparatus.

The time remaining until the system is ready for analysis is displayed at intervals of 1 sec.

2.3

2.4

If the messages appear in the wrong language, e.g.

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 5 : 3 3

R E F L O T R O N P R O N T O or the time is not displayed in the desired format, e.g.

0 5 . 1 5 . 0 1 P M 0 9 : 3 2 : 3 0

M X X . X X C X X . X X please see “Basic instrument settings” in Section 6 for information on how to make the necessary adjustments.

Our customer service staff will be glad to help you change the settings.

Sometimes a different message appears instead of

“Ready”

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 2 : 3 3

P L E A S E R E M O V E S T R I P

This means that a test strip or control strip has been left in the measuring chamber.

In this case, open the flap and remove the strip.

If you find that the measuring chamber is empty, push the release lever upwards.

Close the flap.

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 2 : 3 3

C L E A N A N D C H E C K

Clean the measuring chamber and subsequently check the performance of the optical system.

Please refer to Section 4.

“Cleaning and Quality

Checking” for the appropriate instructions.

2.5

Printer

Standby function

Reflotron Plus prints out all important data:

– results

– error messages and the message “MEASURE-

MENT INTERRUPTED”!

The procedure for switching off the printer and altering the printer settings is described in

Section 2 under “Individual settings” and in Section 6 under

“Basic instrument settings”.

If you do not want to take a measurement for a longer period of time, you may put the

Reflotron Plus into standby.

The difference between this and switching off the instrument with the on/off switch is that you save the warm-up time after restarting the instrument.

For information on setting this function please refer to “Basic instrument settings” in

Section 6.

In this setting the green indicator lamp indicates that the instrument is still switched on.

As soon as you lift up the flap or enter data via the keyboard the Reflotron Plus is ready to perform a measurement again.

2.6

Practice with Reflotron Check

The Reflotron Check control strip has a grey area with a defined reflectance value. It is used for checking the performance of the optical system of

Reflotron Plus.

Reflotron Check is suitable for preliminary practice with the apparatus.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_

_

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_

_

Start Reflotron Plus as described under “Switching on the Reflotron Plus”.

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 2 : 3 0

M X X . X X C X X . X X

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 2 : 3 3

W A R M I N G U P 1 8 0 s e c

1 5 . 0 5 . 0 1

R E A D Y

0 9 : 3 5 : 3 3

After the warming-up period, the instrument displays

“READY”.

2.7

Opening the flap

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 3 : 1 0

P L E A S E I N S E R T S T R I P

Lift up the flap on the measuring chamber.

Taking a strip out of the container

Take a Reflotron Check strip out of the container and insert it in the test strip holder. Close the test strip container at once to protect its contents from dust.

Do not touch the grey area on the control strip, since this would alter its reflectance, as do any dust particles on it.

2.8

Inserting the control strip

Closing the measuring chamber

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 3 : 2 2

P L E A S E C L O S E F L A P

Insert the control strip with the brown magnetic strip facing downwards and the grey area pointing towards the instrument.

Holding the strip horizontally, place the front of the strip on the silver coloured lower heater and push forwards.

Push the strip forward until it locks into place.

This message indicates that the control strip has been correctly inserted.

If this message fails to appear the first time: push the release

lever upwards and insert the

strip again horizontally until it locks into position.

Close the flap.

The magnetic code is read.

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 3 : 2 4

R E A D I N G M A G N E T I C C O D E

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 3 : 3 0

C H E K R E S U L T I N 5 5 s e c

The parameter abbreviation

“CHEK” in the display indicates that the control strip has been properly inserted and the microprocessor has correctly read and stored the data coded on the magnetic strip.

The number of seconds indicates the amount of time remaining until the result is displayed.

2.9

Comparing the results with the specified values

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 3 : 3 0

N O M A G N E T I C C O D E

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 3 3 : 3 0

M A G N E T I C C O D E M I S R E A D

1 5 . 0 5 . 0 1

C H E K

0 9 : 3 4 : 2 5

6 3 8 6 3 9 6 3 3

Other possible messages:

This means that the magnetic code has not been read by the instrument.

Insert the control strip again, with its magnetic strip facing

downwards and the test area

at the front.

This means that the magnetic code has not been read fully by the instrument.

Insert the control strip with its

grey area at the front. If the

same message appears again, discard the strip and take a new one.

This indicates that the grey area has been scanned and its reflectance measured at the three measuring wavelengths.

The result is displayed.

Check the three results against the three ranges printed on the label to see if the optical system is working accurately.

If one or more of the three results obtained lie outside the specified range, repeat the measurement with a new control strip. If this also gives one or more results lying outside the specified range, proceed as described under “Cleaning and

Quality Checking”.

See also

R Reflotron Clean +

Check pack insert.

2.10

Opening the measuring chamber and removing the strip

Example

The first figure displayed is 638.

Comparison with the minimum and maximum printed on the label shows that the value lies within the confidence range.

The optical system is working reliably.

The result remains displayed until the flap is opened.

Lift the flap and remove the strip; if necessary, push the

release lever upwards.

2.11

Working with Reflotron tests and blood, serum or plasma

When working with blood, plasma, serum, urine or control samples always observe the guidelines, regulations and precautions for handling potentially infectious material which apply in your practice or laboratory!

Collect venous blood or anticoagulated venous blood or serum using commercially available specimen collection vessels.

Switching on the instrument

1 5 . 0 5 . 0 1

R E A D Y

0 9 : 1 0 : 2 5

Switch on the Reflotron Plus as described under “Switching on the Reflotron Plus” and wait for the display message “READY” to appear.

Notes on the sample material

The parameter-specific stability data for whole blood, serum or plasma given in the inserts in the individual Reflotron test strip packs must be observed.

2.12

Reflotron Pipette Correct application of the sample material

When working with Reflotron test strips a specimen volume of 30 µl must be applied with a commercially available precision pipette. The Reflotron Pipette is also suitable for this purpose.

Reflotron Pipette has been developed for general use with undiluted blood, serum and plasma. It delivers precisely

28.5 – 31.5 µl, the volume needed for correct functioning of the Reflotron Plus system.

In the case of capillary blood, certain precautions with respect to the specimen collection must be observed (see so “Working with capillary blood”).

2.13

Mounting the pipette tip

Taking a test strip out of the container

The Reflotron Pipette should only be used with high-grade pipette tips (e.g. Pipette

Tips, Roche Diagnostics,

REF 1 0140023).

Make sure that the tip is sitting firmly on the cone of the pipette.

Important rules for working with Reflotron tests

The following description of a glucose determination with

Reflotron Glucose illustrates use of the test strips.

You should always have read the appropriate pack insert before performing a test.

Do not use test strips beyond their date of expiry.

After removing a test strip, close the container at once.

Otherwise the specified expiry date is no longer valid.

The desiccant in the cap of the test strip container protects the test strips from moisture.

2.14

Removing the protective foil

Keep the test strips away from strong magnetic fields.

Magnetic fields can corrupt the magnetic code. This is indicated by the display message

“MAGNETIC CODE MISREAD!”.

In almost all the test strips the test area is covered by an aluminium foil. This foil must be removed before use.

Take hold of the loose end of the protective foil as shown.

Peel off the protective foil

(made of aluminium/plastic) right over the perforation and discard in accordance with the waste disposal guidelines applicable in your practice or laboratory.

2.15

2.16

Note

Be careful not to bend the test strip when peeling off the foil as this could damage the test area.

Carefully insert the test strip into the strip holder of the

Reflotron Plus.

Applying the sample

Measuring zone

Application zone

Adhesive strip

Note on working with the

Reflotron Pipette

The Reflotron Pipette has

three stops. To aspirate the

sample, depress the plunger to

the first stop and slowly release the plunger to the original position. If necessary, remove any sample material adhering to the outside by wiping with a swab.

To apply the sample, hold the pipette vertically and depress the plunger to the second stop. Do this gently but firmly, so that no spraying occurs but the tip is completely emptied.

Then depress the plunger completely to discard the pipette tip.

Draw up the sample material with the Reflotron Pipette

avoiding the inclusion of air.

If it is necessary to expel the sample material because of air bubbles, a new pipette tip has to be used. If the same tip is used, the volume dispensed might exceed the required amount.

Apply the sample material to the centre of the meshcovered application zone making sure that only the drop of specimen and not the pipette tip touches the application zone. The adhesive strip is

not part of the application

zone. Support the right forearm

with the left hand, or vice versa, while pipetting. The test zone will immediately absorb the sample.

2.17

Inserting the test strip

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 0 : 3 0

P L E A S E I N S E R T S T R I P

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 0 : 4 0

P L E A S E C L O S E F L A P

Lift the flap. The test strip must be inserted into the measuring chamber horizontally within

15 seconds (for the exact time

see pack insert) after applying the sample (see “Practice with

Reflotron Check” in Section 2).

The message “PLEASE CLOSE

FLAP” confirms that the test strip has been properly locked into position.

If this message does not appear when the test strip has been inserted, proceed as follows:

● remove the test strip

● if necessary, push the release lever upwards

● insert the test strip again.

Display: “PLEASE CLOSE

FLAP”.

This must take place within the given time limit (approx. 15 sec, see above)! Otherwise a new test strip must be used and the process repeated.

2.18

Closing the flap

Other messages

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 0 : 4 2

R E A D I N G M A G N E T I C C O D E

Close the flap.

The magnetic code is read.

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 0 : 4 7

G L U R E S U L T I N 1 4 3 s e c

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 0 : 4 0

M A G N E T I C C O D E M I S R E A D

The appearance of the parameter abbreviation “GLU” confirms that the Reflotron Glucose test strip has been correctly inserted and the data of its magnetic code have been read by the microprocessor.

The same abbreviation (in this case “GLU”) also appears on the label of the test strip container and on the “handle” of each Reflotron test strip for purposes of identification.

The time remaining before the result appears is displayed in seconds.

If the instrument displays one of the following messages instead of “GLU RESULT IN 143 SEC”, then something is wrong:

The magnetic code was not completely read. Remove the test strip as soon as the message appears, insert it again correctly, and close the flap once again. If the same message appears, repeat the test with a new test strip.

2.19

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 0 : 5 0

M E A S U R E M E N T I N T E R R U P T E D

Display of results

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 0 : 4 0

N O M A G N E T I C C O D E

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 0 : 5 2

P L E A S E C L O S E F L A P

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 3 : 0 4

G L U 1 2 8 . 0 m g / d l

1 5 . 0 5 . 0 1

G G T

0 9 : 1 3 : 0 4

3 1 . 0 U / l 3 7 ° C

Note

Keep the Reflotron test strip away from magnetic fields

(e.g. paper clip holders, magnets, magnetic stirrers) as these can corrupt or delete the magnetic code. This is, however, reliably recognized by the instrument.

The magnetic code has not been read.

Reason: the test strip has not been inserted correctly.

In this case take a new test strip and insert it with its mag-

netic strip facing down-

wards and its test area at the

front. If necessary, check the transporter and the magnetic head for soiling as described in

Section 4 “Cleaning and Quality

Checking”.

These messages appear if the flap was opened during measurement. This stops the measurement, and no result is therefore displayed.

If this happens, close the flap, remove the test strip and repeat the test with a new test strip.

Repetition of measurement with the same test strip returns unusable results.

The instrument displays the result along with the parameter abbreviation and the units.

In enzyme determinations the reference temperature is also displayed.

2.20

Checking results

Note

If you wish you may change the units or the enzyme reference temperature.

R See “Individual

settings” in Section 2.

If results are obtained which are clinically implausible, please refer to

R Section 4. “Cleaning and Quality Checking”.

Notes on result displays in special cases

1 5 . 0 5 . 0 1

G L U < 1 0 . 0 m g / d l

0 9 : 1 3 : 0 4

– The result is below the lower limit of the measuring range.

– The test strip was measured without application of a sample.

R Repeat the test.

1 5 . 0 5 . 0 1

G L U > 6 0 0 m g / d l

0 9 : 1 3 : 0 4

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 3 : 0 4

G G T D I L U T E S A M P L E

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 3 : 0 4

G G T * 2 0 0 U / l 3 7 ° C

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 3 : 0 4

N O N - L I N E A R R E A C T I O N

The result is above the upper limit of the measuring range. If necessary, dilute the sample.

R See pack insert of the

Reflotron test.

The enzyme activity is too high or the colour of the sample is too intense. In either case the sample must be diluted and the analysis repeated.

R See pack insert of the Reflotron test.

An asterisk in front of the result indicates that the reaction kinetics were slightly non-linear.

Repetition of the test and/or dilution of the sample is recommended.

R See pack insert of the Reflotron test.

2.21

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 3 : 0 4

I N V A L I D R E S U L T

1 5 . 0 5 . 0 1 0 9 : 1 3 : 0 6

R E A C T I O N N O N L I N E A R

In the case of non-linear kinetics and a value at the lower end of the measuring range, there is no purpose in diluting the sample.

The reaction kinetics were

strongly non-linear.

Repeat the test.

However, it is possible that the sample cannot be determined with Reflotron.

Opening the measuring chamber and removing the strip

1 5 . 0 5 . 0 1

G L U 1 2 8 . 0 m g / d l

0 9 : 1 3 : 0 4

The result remains displayed until the flap is opened.

Note

It is possible to have a second look at the results later on.

R see “Storage and retrieval of

results” in Section 2.

Remove the used test strip and inspect the colour development of the test area.

2.22

Inspection of the colour development

The entire test area should be coloured.

Small colour variations are compensated by the integrating technique used for evaluation of the test area.

A different colour around the edges does not affect the result.

Note

Dispose of the test strip according to the regulations for potentially infectious material applicable in your practice or laboratory.

2.23

2.24

Working with capillary blood

When working with blood, plasma, serum or control samples always observe the guidelines, regulations and precautions for handling potentially infectious material which apply in your practice or laboratory!

For specimen collection the usual laboratory equipment such as alcohol swabs, cotton swabs, lancets and collection tubes are required.

Capillary blood is collected with the aid of commercially available lancets or a lancing device such as Accu-Chek Softclix Pro and the matching Accu-Chek Softclix Pro Lancets and commercially available blood collection tubes or capillary pipettes.

When collecting capillary blood, please observe the following points:

Puncture site

In adults: a little to the side of the centre of the finger pad

In infants or small children: heel or big toe.

Warm up site prior to puncture. The blood flow can be increased by rubbing or massaging or by warming the site e.g. with a warm moist towel.

Cleanse the site prior to puncture with 70% alcohol. Wipe off residual alcohol to prevent hemolysis.

– The first drop may contain a lot of tissue fluid and should therefore be wiped off with a swab.

– Do not milk the site as this increases hemolysis and introduces excess tissue fluid.

– When using capillary pipettes the drop of blood should be sufficiently large as otherwise small air bubbles may be aspirated. An entrapped air bubble has to be expelled together with the sample material below it and the tube then refilled, avoiding the aspiration of air bubbles.

Collection of blood using capillary blood collection tubes

The blood is collected into a capillary blood collection tube. Please ensure that the collection tube is coated with an anticoagulant suitable for the test selected. For full details of suitable anticoagulants for the various parameters please consult the package insert accompanying the respective Reflotron test. Your supplier will inform you where to obtain tubes suitable for the collection or storage of capillary blood. These tubes are coated either with Li-heparin or EDTA and are available in different sizes (for example, Microvette ® CB 300 or

Microtainer

®

).

The tube should be filled up to the maximum mark. This is facilitated by choosing an appropriately-sized tube. When blood collection has been completed the tube is sealed and the blood and anticoagulant immediately mixed thoroughly by inverting the tube or using an automatic mixer.

Pipetting with the Reflotron Pipette

The specimen can be pipetted with commercially available pipettes which deliver a volume of 30 µl. Please follow the manufacturer’s instructions for the pipette used.

The Reflotron Pipette allows blood to be aspirated from blood collection tubes without air bubbles. Should it nevertheless become necessary to discard a sample because of air bubbles, a new pipette tip must be used. Wipe off any sample material adhering to the outside of the pipette tip. If the pipette becomes contaminated while drawing up the sample, it must be disinfected.

For more details on the use of Reflotron Pipette

R see “Working with

Reflotron tests and blood, serum or plasma” in Section 2.

2.25

Collection of capillary blood using capillary pipettes

If capillary blood is to be obtained using capillary pipettes, then coated capillary pipettes which deliver a volume of 30 µl should be used.

Please refer to the pack insert of the respective Reflotron test for the appropriate anticoagulant.

In the following paragraphs, the procedure for use of the Reflotron

Applicator (a dispensing aid for capillary pipettes) and the corresponding Capilette ® capillary pipettes is described as an example of the collection and application of capillary blood.

Inserting the capillary pipette

Insert the dark-colored end of the capillary tube into the applicator until it meets resistance.

Filling the capillary pipette

When using capillary pipettes let the capillary blood flow up to the coloured ring of the tube by capillary action, holding the pipette at a slightly downward angle. Do not aspirate the blood into the tube as can lead to contamination of the applicator and carries the risk of inclusion of air bubbles which would falsify the volume. Wipe off any

sample material adhering to the outside of the capillary pipette.

2.26

Interim storage of the specimens

Applying the sample

If several determinations are to be carried out on the same patient, several capillary pipettes containing capillary blood can be stored for a few minutes prior to commencing the respective measurements.

The capillary pipettes contained in the Accessory Kit are coated with lithium heparinate. Please note that not every test can be performed with this anticoagulant.

R See the pack insert of the respective

Reflotron test.

The dispensing button of the applicator has two stops.

By pressing the button until the first stop is reached, the sample is applied to the centre of the mesh-covered application zone (see also illustration on page 2.17). Hold the applicator vertically while dispensing and perform the action slowly in order to avoid splattering.

The volume of the capillary pipettes is such that sufficient sample is applied to the test strip.

Discarding the capillary pipette

After the sample has been dispensed, the capillary tube can be ejected by depressing the dispensing button until the second stop is

reached.

Dispose of potentially infectious material according to the regulations applicable in your practice or laboratory.

2.27

Obtaining capillary plasma

Capillary plasma may be obtained using commercially available capillary blood collection tubes (microcollection tubes) and an appropriate centrifuge. In this case the manufacturer’s specifications on the proper use of the collection tubes should be observed.

Collecting the specimen

After preparing the puncture site (see above) and wiping off the first drop, collect the capillary blood into a collection tube containing an anticoagulant that is suitable for the requested test.

Fill the tube up to the upper mark (select a proper size according to the sample volume required). Avoid pressing or squeezing the puncture site, as this may lead to hemolysis and could influence the test result.

Having filled the collection tube, seal it and immediately mix the blood with the anticoagulant by repeatedly inverting the tube or using a mixer.

Centrifuging the specimen

To obtain plasma, insert the collection tube and a counterbalance into a rotor suitable for the kind of tube used and centrifuge. If necessary, use a suitable insert for the centrifuge.

Observe the instructions given by the manufacturer of the centrifuge and the respective safety warnings.

2.28

Using the plasma

After centrifuging, use the plasma immediately for the respective

Reflotron test. Dispense the sample directly from the supernatant using the Reflotron Pipette.

If you do not wish to perform the determination at once, the plasma has to be separated from the sediment.

For the use and storage of the plasma sample, refer to the stability data for the respective parameter in plasma.

Storage and retrieval of results

Reflotron Plus stores up to 60 results including the date and time of the respective measurement and the patient/sample identification.

If more than 60 measurements have been taken the oldest result is automatically deleted.

The values remain in the memory when the Reflotron

Plus is switched off.

(For deletion of results from memory see “Individual settings” in Section 2).

2.29

Retrieval of results

1 5 . 0 5 . 0 1

R E A D Y

0 9 : 1 0 : 2 5

1 5 . 0 5 . 0 1

G G T

0 9 : 0 6 : 0 4

3 1 . 0 U / l 3 7 ° C

1 5 . 0 5 . 0 1

G L U 1 2 8 . 0 m g / d l

0 8 : 1 3 : 0 4

N O E N T R Y

N O E N T R Y

1 5 . 0 5 . 0 1

R E A D Y

0 9 : 1 1 : 3 4

When the Reflotron Plus is

“READY” the results can be retrieved from memory.

Press the enter button “↵” to retrieve the last value measured.

Then press the cursor button

“<” one or more times to see the preceding values.

If there are no more results in the memory or if the memory is empty, the message shown on the left appears. If you press the button again you return to the previously displayed result.

From any memory position, the next value measured can be called up by pressing the “>” button until the latest result obtained appears. After this the message shown on the left appears.

If no button is pressed for 10 seconds the instrument reverts to the “READY” state.

The instrument can also be returned to the “READY” state at any time by pressing the enter button “↵”.

Pressing the “↵” button again displays the last value measured, pressing the “<” button the preceding value measured.

2.30

Calling up the menu

Note

The results with the additional information are shown exactly as they appeared when the result was first displayed.

Individual settings

C L O C K P R I N T B E E P

U N I T S S T R I P S D E L E T E

1 5 . 0 5 . 0 1

G L U 1 2 8 . 0 m g / d l

0 9 : 1 3 : 0 4

Switch on the instrument and wait until “READY” appears in the display.

Press the two cursor buttons

“<” and “>” simultaneously to call up the menu for the individual settings.

If a result from the memory or the message “NO ENTRY” is displayed instead, this means that you did not press the two buttons simultaneously. Wait until “READY” appears and the press the two cursor buttons

“<” and “>” simultaneously.

Note

If the instrument is performing an operation, e.g. during the warming-up phase, during performance checks or during a measurement, you cannot access the menu immediately.

After pressing the two buttons please wait until the display switches over.

2.31

2.32

Date and time

Y E A R 0 1 < – – – – >

Notes on operation

The flashing dotted line (cursor) indicates the parameter selected for setting, here CLOCK = date and time.

To select a different menu item, move the cursor to the left or right by pressing the “<” or “>” button.

Confirm your selection by pressing “↵”.

Position the cursor below the word CLOCK and press “↵”.

The procedure for setting the date and time is described here as an example for the other settings.

Note

The following instructions are based on the 24-hour format. If the 12-hour format is used the submenu structure is slightly different.

See also

R “Basic instrument

settings” in Section 6.

The values that can be changed, here 01 for the year

2001, is raised with the cursor button “>” and lowered with the

“<” button. Confirm your selection by pressing “↵”.

Returning to measuring mode

M O N T H 1 1 < – – – – >

The month then appears, which is changed in the manner described above. This is followed by the day

D A Y 1 7 < – – – – > the hour and finally

H O U R 1 4 < – – – – > the minutes.

M I N U T E 3 4 < – – – – >

C L O C K P R I N T B E E P

U N I T S S T R I P S D E L E T E

After confirmation of the minutes setting by pressing “↵” the menu of the different items that can be set is displayed again.

To return to the measuring mode press the two cursor buttons “<” and “>” simultaneously.

The Reflotron Plus is now ready for performing an analysis again.

Note

If you only want to change a specific setting, e.g. the day, it is not necessary to go through the entire submenu. When you have confirmed the new setting

with “”, press the two buttons

“<” and “>” simultaneously to return to measuring mode.

2.33

Calling up the menu

Setting the printer

C L O C K P R I N T B E E P

U N I T S S T R I P S D E L E T E

P R I N T O U T S : 0 1 2 3 4

When the instrument is

“READY” press the two cursor buttons “<” and “>” simultan-

eously to call up the menu for

the individual settings.

Use the “<” or “>” button to position the cursor under

“PRINT” and confirm by pressing “↵”.

Use “<” or “>” to select the desired number of consecutive printouts of results and confirm with “↵”. The setting “0” switches the printer off.

The functions “PRINT PROFILE” and “PRINT SCREEN” are not affected by this setting. Even if the printer is switched off these data can still be printed out.

Press the buttons “<” and “>” simultaneously to return the instrument to measuring mode.

The Reflotron Plus is ready to perform an analysis again.

See also

R “Basic instrument settings” in Section 6.

2.34

Calling up the menu

Acoustic signal

C L O C K P R I N T B E E P

U N I T S S T R I P S D E L E T E

B E E P : O F F F R E Q 1 F R E Q 2

With the instrument in the

“READY” state press the buttons “<” and “>” simultaneously to call up the menu for individual settings.

Use the “<” or “>” button to position the cursor under

“BEEP” and confirm with “↵”.

Select the desired frequency

(pitch) or “OFF” (no sound signal) and confirm with “↵”.

Press the buttons “<” and “>” simultaneously to return the instrument to the measuring mode. The Reflotron Plus is now ready to perform an analysis again.

See also “Basic instrument settings” in Section 6.

Note

The sound signal accompanying important system messages cannot be switched off.

2.35

Explanations

Calling up the menu

Units and enzyme reference temperature

This function is only active if a test has been performed since switching on the Reflotron Plus.

If this is not the case, the message “NO PARAMETER” appears in the display.

Only the unit or the temperature of the last parameter deter-

mined, e.g. cholesterol, can be

changed. The new setting is then valid for all cholesterol determinations performed after the change, even if Reflotron

Plus is switched off in between.

Results (in this example cholesterol) which were determined

before the change of setting

and are stored in the memory

(see “Storage and retrieval of results” in Section 2) are not altered.

Note

The procedure for generally changing the unit or temperatures is described under “Basic instrument settings” in

Section 6.

C L O C K P R I N T B E E P

U N I T S S T R I P S D E L E T E

When the instrument is

“READY”, press the two buttons “<” and “>” simultaneously to call up the menu for the individual settings.

Use the “<” or “>” buttons to position the cursor under

UNITS and confirm with “↵”.

2.36

Changing the enzyme reference temperature

Changing the substrate unit

T E M P G P T 2 5 ° C 3 0 ° C 3 7 ° C

U N I T S G P T U / l µkat/l

If the last test performed was an enzyme determination, e.g.

GPT, the desired temperature can be selected using the “<” and “>” keys. After confirmation with “↵” the prompt for the desired unit appears.

µkat/l stands for microkatals/litre, U/l for units per litre.

Use the “<” or “>” key to position the cursor under the desired unit and confirm with “↵”.

U N I T S T R I G m g / d l m m o l / l

If the last test performed was a substrate measurement, e.g.

“TRIGLYCERIDE”, the desired unit can be selected with the keys “<” and “>”. Confirm by pressing “↵”.

Press the two buttons “<” and

“>” simultaneously to return to measuring mode. The

Reflotron Plus is now ready to perform an analysis again. See also

R “Basic Instrument

Settings” in Section 6.

2.37

Calling up the menu

Printout of strip counter

Strip counter

C L O C K P R I N T B E E P

U N I T S S T R I P S D E L E T E

C O U N T S : C R E A

C O U N T S : C R E A

C O U N T S : T R I G

T O T A L C O U N T S :

1 7

1 7

3 6

1 3 4 7

When the instrument is

“READY”, press the two buttons “<” and “>” simultan-

eously to call up the menu for

the individual settings.

Use the “<” or “>” button to position the cursor under

“STRIPS” and confirm with “↵”.

If the printer is switched off, the respective numbers of tests performed for each parameter are displayed one after the other for about 2 seconds.

Then the sum of all parameters together is shown (TOTAL

COUNTS: XX)

If the printer is switched on, the individual counts are printed out.

The buttons “<” or “>” can be used to call up the individual counts again one at a time.

Press the two buttons “<” and

“>” simultaneously to return to measuring mode. The

Reflotron Plus is now ready to perform an analysis again.

2.38

Calling up the menu

Deleting the results from memory

C L O C K P R I N T B E E P

U N I T S S T R I P S D E L E T E

D E L E T E R E S U L T S : Y E S N O

When the instrument is

“READY”, press the two buttons “<” and “>” simultan-

eously to call up the menu for

the individual settings.

Use the “<” or “>” button to position the cursor under

“DELETE” and confirm by pressing “↵”.

You can now use the cursor buttons “>” or “<” to position the cursor under “YES”. If you

confirm this selection by

pressing “”, all results will

be deleted from the memory.

Press the two buttons “<” and

“>” simultaneously to return to measuring mode. The

Reflotron Plus is now ready to perform an analysis again.

2.39

3. Working with Reflotron Keyboard

3. Working with Reflotron Keyboard

Reflotron Keyboard

General instructions

The connection of the keyboard to the instrument is described in

R

Section 1. “Keyboard”.

Note

Switch off Reflotron Plus before connecting the keyboard.

Reflotron Keyboard is, in principle, operated like a computer keyboard.

Symbols

The following examples explain how the symbols are used in this section:

This symbol means that the key shown is to be pressed.

This combination means that the two keys shown are to be pressed

simultaneously, in this example that you must press “

q” and “A” together.

The keys Caps Lock, Num Lock and Scroll Lock are used to activate

(indicator lamp on) or deactivate (indicator lamp off) a function.

“CAPS LOCK”, for example, switches from lower case to upper case letters and vice versa.

3.1

General keys

Write functions

Letters are written in capitals.

If 3 symbols are imprinted on the key, the upper symbol appears.

The sign in the lower right corner is printed.

The numerical block (all keys with framed symbols) is activated.

Switching from lower to upper case letters (permanently).

Inserts a space into a series of characters. The space may then be replaced by a new character.

Deletes the character above the cursor.

Moves the cursor back to the beginning of the line.

Moves the cursor to the end of the word.

Space bar; produces a space.

Cursor keys; move the cursor one character to the left or right.

Deletes the character to the left of the cursor.

Terminates an entry.

3.2

Special keys

“CARDIAC RISK”

“LDL ACC. TO FRIEDEWALD”

“CHOL/HDL-CHOL RATIO”

“ADDITIONAL TEST INFO”

“CREATININE CLEARANCE”

LABELING CONTROL MEASUREMENTS

“TRANSFER PROFILE II”

“TRANSFER PROFILE”

“PRINT PROFILE”

PRINT DISPLAYED TEXT

Note

Except for Prt Sc (print screen) and F7, these functions can only be called up if no test strip is being measured and the instrument is in

READY mode.

Exits the currently activated function or the write mode.

Selects the subfunction “Search and copy” and “scroll forwards” within this subfunction.

Selects the subfunction “Search and copy” and “scroll backwards” within this subfunction.

Scrolling in the functions F2, F3, F4 and F6.

3.3

Explanation

Input

Entering a patient/sample identification

Each result can be tagged with a corresponding identification, e.g.

the patient's name.

If a patient sample is to be tested, the identification must be entered before testing begins.

All test results ascertained afterwards are then automatically allocated to this identification.

The identification must be entered or corrected before the first result is displayed.

Proceed in the same way for each subsequent patient.

If no identification is required, the test results in the memory are marked with consecutive numbers.

These numbers are not displayed but appear only in the printout of the result.

Simply start typing.

The text appears in the display immediately instead of the date and time.

The whole range of write functions is available for corrections.

Terminating the input

The entry is stored together with the test result as it appears on the display at the time the result is displayed.

It is not necessary to terminate the input with the key shown on the left.

Note

If the entry is terminated, however, overwriting of the first character deletes the whole line.

Exit

Date and time again appear in the first line.

The identification entered is, of course, preserved and will continue to be allocated to the respective results.

Displaying the identification

The entry, which remains in the background after the function has been exited, again appears on the display.

3.4

Explanation

Calling up the function

C H O L

C A R D I A C R I S K m g / d l ?

Calculation of cardiac risk

The cardiac risk of the individual patient can be calculated on the basis of prospective studies. This helps the doctor to set up and assess the patient’s risk profile.

With Reflotron Plus the individual cardiac risk can be calculated according to either the “PROCAM” study or the “FRAMINGHAM” study.

Reflotron Plus has been preset by the manufacturer to “PROCAM”.

This setting can be altered to “FRAMINGHAM”.

R see “Basic instrument settings” in Section 6.

These calculations can of course not replace the doctor’s decision!

Calculation of cardiac risk according to “PROCAM”

In the “PROCAM” study* (Prospective Cardiovascular Münster

Study), the incidence of myocardial infarction in relation to defined risk factors was ascertained in 40- to 65-year-old men. Strictly speaking, therefore, the calculation can only be used with male patients.

In the sense of an extended interpretation of the “PROCAM” data, it is also permissible to use this cardiac risk calculator for women after

the menopause.

Press F2

Reflotron Plus displays the first parameter to be entered. Depending on the setting, “mmol/l” might be displayed instead of “mg/dl”.

Now the corresponding value must be entered. Certain limits have to be observed.

3.5

C H O L

C A R D I A C R I S K m g / d l ? > 4 0 5 . 0 0

A decimal point must be used for decimals.

With “YES/NO” answers, the cursor can be positioned under the correct answer using the cursor keys.

Every entry must be confirmed by pressing the “Enter” key.

If the value entered is outside the specified limits, Reflotron Plus performs the calculation with the limit values programmed into the instrument. This also applies to the following entries.

Limit values programmed into the instrument:

Cholesterol

Triglycerides

HDL cholesterol mg/dl: mmol/l: mg/dl: mmol/l: mg/dl: mmol/l:

Age:

Blood pressure syst.

mmHg: kPa: minimum

110

2.845

50.0

0.572

25

0.647

40

100

13.33

The following data are asked for next: maximum

405

10.473

400.0

4.572

75

1.94

65

225

29.993

“TG” is the abbreviation for the parameter triglycerides.

Enter the value for HDL cholesterol.

C A R D I A C R I S K

T G m g / d l ?

C A R D I A C R I S K

H D L m g / d l ?

C A R D I A C R I S K

A G E Y E A R S ?

C A R D I A C R I S K

S Y S T . B . P .

m m H g ?

C A R D I A C R I S K

I N F A R C T I N F A M . ? N o Y e s

C A R D I A C R I S K

A N G I N A P E C T . ? N o Y e s

C A R D I A C R I S K

S M O K I N G ? N o Y e s

C A R D I A C R I S K

D I A B E T E S ? N o Y e s

3.6

Enter the patient’s age.

“SYST. B.P.” stands for the systolic blood pressure (measured by sphygmomanometry).

Is there a history of myocardial infarction in first-degree relatives?

Does the patient suffer from angina pectoris?

Does the patient smoke?

Does the patient suffer from diabetes mellitus?

Searching and copying

A . N . O T H E R

C H O L 2 4 0 m g / d l

N O E N T R Y

The data can also be copied directly from the memory by searching for the desired value using the keys shown on the left (

R see also

“Storage and retrieval of results” in Section 2).

If the test results are not tagged with a patient identification, only the respective value is displayed.

If the memory contains no further value for the respective para-

meter, Reflotron Plus briefly displays “NO ENTRY” and then returns

to the input prompt.

If a value is found, it may be copied into the input line of the risk calculator.

After this, the value has to be confirmed once again.

“Search and copy” can be exited at any time

Result

I N C I D . F A C T O R R I S K

8 . 0 % 1 . 6 + +

In this example, the incidence is 8.0 % (incidence of infarction in percent over 8 years) and the patient’s risk factor is increased 1.6-fold compared to people of the same age. The risk (here “++”) may be from “+” to “+++”. “+” stands for low risk, “++” for moderate risk and

“+++” for high risk.

Changing existing values

After the result of the risk assessment has been displayed, various parameters entered can be searched for and changed using these two cursor keys.

When you return to the result line, the new risk values are displayed.

The calculation is performed using the Friedewald formula.

The “Home” key takes you directly back to the first input line.

The “End” key takes you directly to the risk assessment display.

3.7

Printing out a record

P A T I E N T N A M E ?

A . N . O T H E R

Press F10

A record can only be printed out from the risk assessment display.

The instrument asks for a patient identification or suggests an existing one.

After confirmation, a record showing all the values is printed out.

Exporting a record

Explanation

A record can be transmitted to the computer system in analogy to the printout of the record (

R see “Operation with RS 232 C interface” in

Section 6).

The risk calculator can be exited at any time by pressing “Escape”.

The instrument is then ready to perform a measurement again.

Calculation of cardiac risk according to “FRAMINGHAM”

In the “FRAMINGHAM” study performed in the USA, the incidence of myocardial infarction in dependence of defined risk factors was ascertained in 30- to 74-year-old women and men.

Calling up the function

C H O L

C A R D I A C R I S K m g / d l ? > 3 4 0 . 0 0

Press F2

(See also “Basic instrument settings” in Section 6)

The data are entered as described under “Calculation of cardiac risk according to PROCAM”.

All the functions described above are available here and are handled in the same manner.

If a value entered is above or below the limits programmed into the instrument, Reflotron Plus indicates this by placing the sign “<” or “>” before the respective maximum or minimum value and performs the calculation using the programmed limit value.

3.8

Maximum and minimum values programmed into the instrument:

Cholesterol

Triglycerides

HDL cholesterol mg/dl: mmol/l: mg/dl: mmol/l: mg/dl: mmol/l: minimum

130

3.362

1.0

0.011

23 maximum

340

8.792

400.0

4.572

99

Age:

Syst. BP

Diast. BP mmHg: kPa: mmHg: kPa:

0.595

30

95.0

12.664

10.0

1.333

2.56

74

190

25.327

190

25.327

The following data are collected:

Total cholesterol

C H O L

C A R D I A C R I S K m g / d l ?

C A R D I A C R I S K

T G m g / d l ?

Triglycerides*

C A R D I A C R I S K

H D L m g / d l ?

HDL cholesterol

C A R D I A C R I S K

S E X ? M F

Sex (M = male; F = female)

C A R D I A C R I S K

A G E Y E A R S ?

Age of the patient

C A R D I A C R I S K

S M O K I N G ? N o Y e s

Does the patient smoke?

C A R D I A C R I S K

D I A B E T E S ? N o Y e s

Does the patient suffer from diabetes mellitus?

C A R D I A C R I S K

C V D ? N o Y e s

Cardiovascular diseases*

3.9

C A R D I A C R I S K

E C G - L V H ? N o Y e s

Left-ventricular hypertrophy

C A R D I A C R I S K

S Y S T . B . P . m m H g ?

C A R D I A C R I S K

D I A S T B P . m m H g ?

Systolic blood pressure (sphygmomanometric)

Diastolic blood pressure (sphygmomanometric)*

Note

The data marked with “

*

” are meant for documentation purposes only. They do not enter into the risk calculation.

Results

I N C I D . R A N G E M U L T .

1 2 . 5 % 2 . 5 % – 2 6 . 2 % 5 . 5

Printing out a record

Exporting a record

;

The example on the left shows an incidence of 12.5% (incidence of infarction in percent over 6 years). The minimum and maximum incidences (range) of the sex-related age group are listed for better risk assessment. The individual risk is elevated by the factor 5.5 over the minimum incidence of the sex-related age group.

In addition to the data entered and the result of the risk assessment, the printout also includes “LDL” (Friedewald) and the “CHOL/ HDL” ratio.

These are not taken into consideration in the risk calculation, but are meant as additional information only.

As well as printing out a record, it is also possible to export the record to the computer system (

R see also “Operation with RS 232 interface” in Section 6)

Press the “Escape” key to return to analysis mode.

Explanation

Calculation of LDL according to Friedewald

Reflotron Plus calculates the value of LDL cholesterol from the values cholesterol, triglycerides and HDL cholesterol on the basis of the

Friedewald formula.

3.10

Calling up the function

L D L A C C . T O F R I E D E W A L D

C H O L m g / d l ?

Press F3

Reflotron Plus displays the first parameter to be entered.

L D L A C C . T O F R I E D E W A L D

L D L 1 0 5 . 0 0 m g / d l

Exiting the function

Use a decimal point when entering decimals.

Every entry has to be terminated by pressing “enter”. Certain limits have to be observed.

The next parameters asked for are “TG” and “HDL”.

If a value entered is above or below the limits programmed into the instrument Reflotron Plus indicates this by placing the sign “<” or “>” before the respective maximum or minimum value and performs the calculation using the programmed limit value.

Maximum and minimum values programmed into the instrument:

Cholesterol

Triglycerides mg/dl: mmol/l: mg/dl: mmol/l:

HDL cholesterol mg/dl: mmol/l: minimum

100

2.586

1.0

0.011

25.0

0.647

maximum

999.99

25.86

400.0

4.572

75.0

1.940

The following functions can be performed now:

– Searching and copying

– Changing existing values

– Printout of a record

– Export of a record

R See also “Calculation of cardiac risk according to PROCAM” in this

Section.

Press the “Escape” key to return to analysis mode.

3.11

Explanation

Calling up the function

Calculation of the cholesterol/HDL cholesterol ratio

(CHOL/HDL ratio)

The cholesterol/HDL ratio, in combination with other parameters, provides information about a disturbance of the lipid metabolism.

C H O L

C H O L / H D L R A T I O m g / d l ?

H D L

C H O L / H D L R A T I O m g / d l ?

C H O L / H D L R A T I O

C H O L / H D L 5 . 7 8

Searching and copying

Press F4

Enter the patient’s cholesterol value and confirm with the “↵” key on the keyboard.

If the value is above or below the limit values Reflotron Plus indicates this by displaying the sign “<” or “>” before the respective maximum or minimum value. If the entry is not corrected Reflotron Plus performs the calculation with the programmed limit value.

Enter the HDL cholesterol value and confirm with the “↵” key on the keyboard.

Maximum and minimum values programmed into the instrument: minimum maximum

Cholesterol mg/dl: mmol/l:

100

2.586

500

12.93

HDL cholesterol mg/dl: mmol/l:

10.0

0.259

100.0

2.586

The CHOL/HDL ratio is calculated.

In the example shown here the ratio of cholesterol to HDL cholesterol is 5.78.

The values can also be entered directly from the instrument’s memory. To search for values in memory use the keys shown on the left

(

R see also “Searching and Copying”, page 3.7).

Printing out a record

This function is only available when the calculated CHOL/HDL ratio is displayed.

3.12

P A T I E N T N A M E ?

A . N . O T H E R

Exporting a record

Exiting the function

The instrument asks for a patient identification or suggests an existing one.

After confirmation, a record showing the values is printed out.

The record can also be exported to a computer system in a corresponding manner (

R see also “Operating with RS 232 interface” in

Section 6).

The function can be exited at any time by pressing the Escape key.

3.13

Explanation

Calling up the function

F u n c t i o n ?

E D I T E X T

A D D I T I O N A L T E S T I N F O

U R E A : 1 . 7 – 8 . 3 m m o l / l

Terminating the input

Entry of additional test information

Additional parameter-specific test information can be entered for every parameter that has been determined with Reflotron Plus before this function is called up.

This information can be, for example, the reference range.

The additional text remains stored even after Reflotron Plus has been switched off.

The additional test information is always printed out together with the result.

Press F5

After the key has been pressed, Reflotron Plus asks for the

“function”.

Enter “EDITEXT”. Capital letters must be used.

This is followed by the first parameter, e.g. urea.

Existing text can be altered or new text entered.

The input is terminated and the next parameter (if available) is offered.

Exiting the function

Press Escape to exit the function. The instrument is then ready to perform a measurement again.

3.14

Calculation of the creatinine clearance

The creatinine clearance provides information about renal function.

Explanation

Calling up the function

Press F6

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

C R E A S m g / d l ?

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

C R E A U m g / d l ?

When determining the creatinine concentration with Reflotron

Creatinine using urine as specimen material the sample must be prediluted in a ratio of 1 + 20 before performing the test.

Use of different dilutions will produce incorrect results in the subsequent calculation of the creatinine clearance!

As Reflotron Plus only recognizes the creatinine test strip as such and not the specimen material used, it is advisable to enter an appropriate label, e.g. “U” for urine, in the last position (position 24) of the patient identification.

Enter the respective creatinine value, measured in blood, serum or plasma, and confirm with the “↵” key on the keyboard.

If the value entered is above or below the limit values, Reflotron Plus indicates this by placing the sign “<” or “>” before the respective maximum or minimum value.

If the entry is not corrected, Reflotron plus then performs the calculation with the respective limit value. This also applies to the following entries.

Enter the creatinine value measured in the urine and confirm with the

“↵” key on the keyboard.

The determination must have been performed with urine diluted

1 + 20. Enter the result obtained with this prediluted urine (do not multiply the result by 21!).

Values obtained with undiluted urine or with different dilutions will lead to an incorrect result.

Enter the volume of the timed urine collection in ml.

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

V O L U M E U R I N E m l ?

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

U R I N E D I L 1 + 2 0 Y E S N O

Press the “↵” key on the keyboard to confirm that the specimen used for determination of the creatinine in urine was diluted 1 + 20.

3.15

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

U R I N E D I L 1 + 2 0 ? Y e s N o

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

D I L U T E S A M P L E

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

C O L L E C T . U R I N E h

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

B O D Y W E I G H T k g ?

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

H E I G H T c m ?

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

C R E A C L E A R . 1 1 5 m l / m i n

If this was not the case use the

R key to place the cursor under “No” and confirm with the “↵” key on the keyboard. The two displays shown on the left will then alternate.

In this case press the escape key “Esc” to exit the creatinine clearance function and perform the creatinine measurement with prediluted urine 1 + 20.

The start the calculation again.

If you have confirmed that the urine was prediluted 1 + 20 before the measurement, enter the length of the urine collection interval in whole hours and confirm with the “↵” key on the keyboard.

Enter the patient’s body weight in kg and confirm with the “↵” key on the keyboard.

If you confirm with the “↵” key without making an entry here the creatinine clearance will be calculated without taking into account body weight or height.

If you have entered and confirmed the patient’s body weight you are then asked to enter the patient’s height. Enter the height in cm and confirm with the “↵” key on the keyboard.

The result of the creatinine clearance calculation is displayed, e.g.

115 ml/min.

The creatinine clearance is calculated according to the formula:

Creatinine clearance (ml/min/1.73 m

2

) = (U x Uvol x 1.73)/S x t x BSA

BSA = BW 0.425

x H 0.725

x 71.48 x 10 –4

U: Creatinine concentration in urine

Uvol: Volume of timed urine collection t: Collection interval for urine

BSA: Body surface area

BW: Body weight

H: Height

3.16

Searching and copying

Maximum and minimum values programmed into the instrument:

Creatinine (S) mg/dl:

Collection interval urine (h):

Body weight (kg):

Height (cm):

µmol/l:

Creatinine (U) mg/dl:

µmol/l:

Urine volume (ml): minimum

0.5

44.2

0.5

44.2

100

3

15

80 maximum

10.0

884

10.0

884

9999

99

160

220

The values can also be copied directly from the memory by searching for the desired values using the keys shown on the left (

R see also “Searching and Copying” on page 3.7).

Printing out a record

P A T I E N T N A M E ?

A . N . O T H E R

Press F10

This function can only be called up when the result is displayed.

The instrument asks you to enter a patient identification or suggests an existing one.

After confirmation with the “↵” key on the keyboard a record of the values is printed out.

In analogy to printing out the record, it is also possible to transfer a record to a computer system using the function keys F8 or F9 (

R see also “Operating with the RS 232 C interface” in Section 6).

Exiting the function

The function can be exited at any time by pressing the escape key.

3.17

Explanation

Labeling measurements performed with control material

It is possible to separately identify measurements performed with control materials, e.g. with Check strips or with Reflotron

Precinorm U.

This allows the selective transfer of these measurements to the printer or to a connected computer system.

Calling up the function

P N U 7 1 8

P N U 7 1 8

C R E A 1 . 7 6 m g / d l c

Press F7

A “c” appears in the last (24th) position of the first line to label a measurement with control material.

c c

As with patient samples, you can also enter additional data in this line, e.g. the name of the control material and the lot number, for documentation purposes.

Then perform the measurement.

The results are then displayed, printed out or exported to a computer system together with this “c”.

If you wish to print out or transfer to a computer all results labeled in this manner, after calling up the export function or the profile printout simply press F7 when the instrument asks for the patient name and confirm with the “↵” key on the keyboard.

3.18

Explanation

Calling up the function

N A M E ?

A . N . O T H E R

Terminating the input

Transfer of patient profiles to a computer system

Profile transfer

All test values belonging to one patient identification (

R see “Entering a patient/sample identification” in this section) can be transferred to a computer system en bloc.

The computer must be connected and be ready to receive the data

(

R see “Operation with RS 232 C interface” in Section 6).

“TRANSFER PROFILE” is displayed for about 1 second.

Automatically, the current identification is suggested. If necessary, it can be overwritten or another name can be copied using the “search and copy” function.

The profile is transferred.

Searching and copying

The procedure used for copying a name is the same as that described for copying results from memory (

R see “Calculation of cardiac risk according to PROCAM”).

Copy the name instead of the test result.

A . N . O T H E R

C H O L 2 4 0 m g / d l

Selective data transfer

A . N . O T H E R

C H O L 2 4 0 m g / d l

N A M E ?

* . N . O T H E R

Exiting the function

It is also possible to exclude certain test results from the transfer, e.g.

in case of duplicate assays.

For this purpose, label the record concerned by entering “

*

” in position 1 of the patient/sample identification and exit with the “ESC” key.

This label can be deleted by keying in “

*

” once again.

The function can be exited at any time by pressing the escape key.

3.19

Explanation

Calling up the function

P A T I E N T N A M E ?

A . N . O T H E R

Terminating the input

Profile transfer II

The data transfer described above can also be performed in a different format.

Each record then contains the following information separated by semicolons:

Date Time

Patient name/identification, if entered

Result line

Additional text, if entered

Example:

;20.10.01 15:51:44; A.N. OTHER; TG 180 mg/dl;; additional text;

These records, e.g. also of control measurements, can then be further processed, e.g. with a conventional software program.

“Profile transfer II” is displayed for about 1 second.

The current identification is automatically offered and can be overwritten if desired.

If you wish, you can enter another name using the “Search and copy” function.

Press the “↵” key to transfer the profile.

Searching and copying

The procedure for copying an identification is the same as that described for copying results from memory (

R “Calculation of cardiac risk acc. to PROCAM”):

Copy the name instead of the result.

A . N . O T H E R

C H O L 2 4 0 m g / d l

3.20

Selective data transfer

A . N . O T H E R

C H O L 2 4 0 m g / d l

P A T I E N T N A M E ?

* . N . O T H E R

Exiting the function

It is also possible to exclude specific results from transfer, e.g. in the case of duplicate measurements.

To do this, label the record concerned by placing an “

*

” in the first position of the patient/sample identification and exit with the “Esc” key.

This label can be removed by entering “

*

” again.

The function can be exited at any time by pressing the escape key.

3.21

Explanation

Calling up the function

P A T I E N T N A M E ?

A . N . O T H E R

Terminating the input

Searching and copying

Selective data printout

Exiting the function

Printout of patient profiles

All test results belonging to one patient identification (

R see “Entry of patient/sample identification”) can be printed out en bloc.

Press F10

“PRINT PROFILE” is displayed for about 1 second.

Automatically, the current identification is suggested and can be overwritten, if necessary.

If you wish, you can also copy in another name using the “search and copy” function.

The profile is printed out.

Proceed as described for the function “Transfer of patient profiles to the computer system”.

It is possible to exclude certain test values from being printed out, e.g. duplicate determinations. (

R See “Selective data transfer” under

“Transfer of patient profiles to the computer system”).

This function can be exited at any time.

3.22

Explanation

Calling up the function

Exiting the function

Printing out displayed text

The result of a measurement is printed out. The number of printouts depends on the number previously set (

R see “Individual settings” in

Section 2 or Section 6 “Technical Information and Notes”).

Printout of a test result is also possible with the printer switched off.

Even when the printer is switched off (Printout 0) the result shown in the display can be printed out by pressing the “Prt Sc” key on the keyboard.

This function is automatically exited after the printout has been completed.

3.23

4. Cleaning and Quality Checking

4. Cleaning and Quality Checking

1 5 . 0 5 . 0 1

C L E A N A N D C H E C K

1 2 : 0 9 : 5 6

Cleaning the instrument

Note

Always switch off the instrument prior to cleaning.

Do not allow fluids to enter the instrument.

Some parts of the instrument can become contaminated with infectious material. Please observe the pertinent safety regulations.

The Reflotron Plus needs no maintenance.

The exterior parts of the instrument can be cleansed as required using mild detergents or disinfectants, preferably 70% alcohol.

After 100 measurements or 7 days after being cleaned last,

Reflotron Plus automatically asks the user to clean the measuring

system and subsequently to check the optical system

R see also

“Display Messages and What They Mean”:

Improper (excessive) application of the sample can make it necessary to carry out cleaning at considerably shorter intervals!

Allow Reflotron Plus to stand for at least 10 minutes after completion of the cleansing operations before switching on again!

Do not spray disinfectants into the measuring chamber.

Opening the measuring chamber

Open the flap to clean the measuring chamber.

If there is still a test strip in the measuring chamber this should be removed. If it cannot be removed easily, lift up the release lever and then remove the test strip.

4.1

4.2

Lift the black shield forwards as far as it will go.

Clean the upper heater, especially the aperture, with a gentle rotary action, e.g. using an alcohol-moistened wipe (preferably 70 % alcohol; e.g. from Reflotron Clean and Check).

A cotton bud moistened with water can also be used. In this case wipe dry with a dry cotton bud. Then check to see that no strands of cotton wool have been left behind.

Hold the black shield forwards and pull upwards, pulling the bridge upwards at the same time.

Also wipe the transporter, especially the lower heater and the magnetic head, e.g. with an alcohol-moistened wipe or a moist cotton bud. In the latter case dry with a dry cotton bud.

If cotton buds are used for cleaning, contaminated parts can be disinfected by subsequent cleaning with a wet wipe (70 % alcohol), e.g.

from Reflotron Clean and Check.

Then check the correct position of the lower heater: springing, free moving, parallel to the transporter surface.

If this is not the case, contact the service department of Roche

Diagnostics.

Return the black shield to its original position.

Leave the instrument to dry for at least 10 minutes with the measuring chamber flap open.

Close the flap.

After every cleaning operation, the optical system of Reflotron

Plus should be checked using Reflotron Check (REF 1 1142577).

4.3

4.4

Checking the optical system with Reflotron Check

Reflotron Check is designed for checking the optical system of

Reflotron Plus.

The procedure has already been described (

R see “Practice with

Reflotron Check” in Section 2).

Note on evaluation

Reflotron Plus measures the amount of light diffusely reflected by the strip at each of the three wavelengths and displays the reflectance values per mil (‰).

The meanings of the three numerical values displayed are as follows:

First number (638): reflectance in ‰ (63.8%) at 642 nm.

Second number (639): reflectance in ‰ (63.9%) at 567 nm.

Third number (633): reflectance in ‰ (63.3%) at 951 nm.

The values must lie between the minima and maxima specified on the label, x

If one or more values are outside the confidence limits, proceed as follows:

– clean the transporter and the heaters (see Section 4)

– repeat the measurement with an unused dust-free control strip.

If the values now lie within the specified confidence limits, the system can be used.

If this is not the case and the value for the same wavelength is still outside the confidence range, the optical system must be checked before further measurements are carried out.

In this case, please contact the Technical Service Department of the nearest Roche Diagnostics subsidiary or your authorized dealer.

Checking the whole system with control sera

The following control sera are available for checking the Reflotron

Plus, the Reflotron tests and operation of the instrument:

– Reflotron Precinorm U, the universal system control;

– Reflotron Precinorm HB, a special control material for Reflotron

Hemoglobin;

– Reflotron Precinorm HDL, a special control material for Cholesterol

HDL.

Control sera should be handled as potentially infectious materials.

Observe the relevant regulations and safety measures applicable to your laboratory or practice.

Reconstituting the control material

Carefully read the pack insert accompanying the control material.

Open the bottle, carefully avoiding any loss of lyophilized material and, in accordance with the pack insert, add exactly the amount of distilled water specified using a suitable pipette.

4.5

Evaluation

Close the bottle carefully and dissolve its contents completely by occasionally swirling and inverting the bottle as described in the pack insert, avoiding the formation of foam. Wait until the stated reconstitution time has elapsed.

The solution is then used for the analysis as a sample.

For stability, see the pack insert.

Compare the result with the values specified in the table supplied with the control material. If it lies outside the specified confidence limits, proceed as follows:

– Check the expiry date of the test strips and the lyophilized or reconstituted control material.

– Check that you are handling the pipette (or applicator) and the test correctly.

– Clean the measuring chamber.

– Check the performance of the optical system with Reflotron Check.

– Repeat the test with the control serum.

4.6

Batch specific table of values

If the result is outside the confidence limits even though there is no fault in the instrument, there are various possible causes:

– Please check whether the respective test strip pack contains a flyer with a separate table of specified values.

– The control material cannot be used because it was not dissolved or stored properly.

R Use a new bottle.

– The test strips from the current pack have expired prematurely.

This may be because the container was not closed for some time, and the capacity of the desiccant has been exhausted; the atmospheric moisture or the temperature have spoilt the test strips.

R Use a new pack of test strips.

Use new control material and/or another test to check the performance of the system again.

In case of doubt or frequent accuracy problems, please contact the customer service department of your local Roche Diagnostics subsidiary or your authorized dealer.

4.7

5. Display Messages and What They Mean

5. Display Messages and What They Mean

The messages appearing in the display window serve to guide the operator and also give useful indications of possible causes for a malfunctioning of the system. Further possible display texts and their meanings may be found in Sections 2 and 3

R see “Startup and

Practice” and “Working with Reflotron Keyboard”.

Message

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_

_

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_

_

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

R E F L O T R O N M X X . X X C X X . X X

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

W A R M I N G U P 1 8 0 s e c

Routine messages

Meaning

Checking the display.

Action

When you switch on the

Reflotron Plus, this picture appears for about 2 seconds with the cursor flashing under all segments. If any of the segments is incomplete or if there is no flashing cursor the results may be displayed incorrectly. In this case contact your dealer or the service department of

Roche Diagnostics.

Checking the internal functions of the instrument.

The measuring unit is being brought to the required temperature.

The instrument is operational.

Wait until instrument is operational.

Tests can be performed.

1 5 . 0 5 . 0 1

R E A D Y

1 2 : 0 9 : 5 6

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

P L E A S E I N S E R T S T R I P

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

P L E A S E C L O S E F L A P

The flap is open.

Insert test strip or close flap.

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

R E A D I N G M A G N E T I C C O D E

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

G L U R E S U L T I N 1 4 3 s e c

The strip has been correctly inserted

or

the release lever is in the wrong position.

The magnetic code is being read.

The data of the magnetic code have been correctly read.

Close the flap – measurement will start.

Push the release lever upwards.

Wait for the test result.

5.1

1 5 . 0 5 . 0 1

G L U 1 2 8 . 0 m g / d l

1 2 : 0 9 : 5 6

1 5 . 0 5 . 0 1

G L U < 1 0 . 0 m g / d l

1 2 : 0 9 : 5 6

1 5 . 0 5 . 0 1

G L U > 6 0 0 m g / d l

1 2 : 0 9 : 5 6

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

G G T 3 1 . 0 U / l 2 5 ° C

Display of the result

(substrates).

The result is below the measurement range.

The result is above the measurement range.

Record the result.

If the result appears implausible, check whether insufficient or no sample material was applied.

If possible, dilute the sample as specified.

R See pack insert of

Reflotron tests for details.

Record the result.

Display of result for enzymes.

(The chosen reference temperature is also displayed).

The reaction kinetics has

slightly deviated from the linear

course.

Repeat the test as directed

(possibly after diluting the sample).

R pack insert of

Reflotron tests.

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

G G T * 2 0 0 U / l 2 5 ° C

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

N O N – L I N E A R R E A C T I O N !

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

I N V A L I D R E S U L T !

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

N O N – L I N E A R R E A C T I O N !

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

G G T * 2 0 0 U / l 3 7 ° C

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

O U T O F T E S T R A N G E !

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

G G T D I L U T E S A M P L E !

5.2

N O P A R A M E T E R

N O E N T R Y !

The reaction kinetics has

considerably deviated from

the linear course.

It was not possible to check the reaction kinetics for linearity.

Reason: very high enzyme activity/concentration or intense intrinsic colour of sample material.

The concentration/enzyme activity is too high or the intrinsic colour of the sample material too intense.

The unit or enzyme reference temperature cannot be altered, as no test strip has been measured.

Indicates that no further record has been found when retrieving results from memory, when using the “search and copy” function or in the transfer or print profile functions (see

Section 3).

Repeat the test as directed.

Determination of this sample may not be possible.

Repeat the test as directed, possibly after diluting the sample.

Dilute sample as directed.

See pack insert of Reflotron tests.

Take a measurement.

R

Message

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

P L E A S E R E M O V E S T R I P

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

N O M A G N E T I C C O D E !

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

M A G N E T I C C O D E M I S R E A D !

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

M E A S U R E M E N T I N T E R R U P T E D !

Operator messages

Meaning

The measuring chamber has been opened. A used test strip has been left in the measuring chamber.

Reflotron Plus received no data from the test strip after the measuring chamber was closed.

The data read from the test strip are incomplete or faulty.

The measurement has been interrupted because the measuring chamber was opened too soon.

Insert the test strip with the brown magnetic strip facing down and the test area pointing forward.

Insert the test strip with the brown magnetic strip facing down and the test area pointing forward. Important: Do not store the test strips near magnetic objects (staple magnets, magnetized paper clip holders, etc).

Close the flap and wait for the next message.

followed by

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

P L E A S E C L O S E F L A P

Action

Remove the test strip. If you find the chamber empty,

R push the release lever upwards.

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

M E A S U R E M E N T I N T E R R U P T E D !

The measurement has been interrupted because the measuring chamber was opened and closed too soon.

Open the flap, remove and discard the test strip.

followed by

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

P L E A S E R E M O V E S T R I P

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

C L E A N A N D C H E C K

More than 7 days have elapsed or more than 100 measurements have been taken since the measuring chamber was last cleaned.

Clean

R see Section 4

“Cleaning and Quality

Checking”.

5.3

1 5 . 0 5 . 0 1 1 2 : 0 9 : 5 6

I N S E R T C H E C K S T R I P

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

U R I N E D I L . 1 + 2 0 ? Y E S N O

C R E A T I N I N E C L E A R A N C E

D I L U T E S A M P L E

More than 7 days have elapsed or more than 100 measurements have been performed since the measuring system was last checked.

The urine was not diluted before the creatinine was determined.

Check the measuring system with Reflotron Check.

R

Section 4 “Cleaning and Quality

Checking”.

Repeat the test with prediluted urine 1 + 20 and repeat the calculation of the creatinine clearance.

Message

I N S T R U M E N T T O O W A R M !

( T > 3 4 ° C )

I N S T R U M E N T T O O C O L D !

( T < 1 5 ° C )

P R I N T E R N O T R E A D Y !

N O D A T A T R A N S F E R !

U N K N O W N I D E N T I F I C A T I O N !

Error messages

Meaning

The temperature inside the measuring chamber is too high.

The temperature inside the measuring chamber is too low.

Action

Choose a better location for the instrument or lower the room temperature. Check for obstruction of vents and fan outlet (at the bottom of the instrument). Allow the instrument to cool down before switching it off.

Choose a better location for the instrument or raise the room temperature. Let the instrument warm up while switched on.

Contact service staff.

The printer is defective or inactive. Important: This display appears for only 2 seconds.

The computer is not connected to the serial interface or is not ready to receive data.

Important: This display

appears for only 2 seconds.

It was not possible to allocate the record transmitted to the computer system.

Important: This display

appears for 2 seconds only and only if permitted by the computer software.

Check cable.

Make sure that computer is ready to receive data.

Check the setting of the interface.

Check patient identification.

5.4

D A T A T R A N S F E R E R R O R

E R R O R X X X

No display and green control lamp not illuminated.

The data transfer to the computer was faulty.

Important: This display

appears for only 2 seconds.

Numerical errors have occurred.

Action

R see Section 6

“Operation with RS 232 interface”.

No power supply or instrument out of order.

Switch the instrument off and on again. If the error occurs again please contact your authorized dealer or your nearest Roche Diagnostics subsidiary.

Switch the instrument off and then on again. If the error occurs again please check the following:

Does another instrument work from the same socket?

Is the power cable properly connected?

Is the power cable intact?

If the suggested corrective measures have no effect or if the fault occurs repeatedly please contact your nearest

Roche Diagnostics subsidiary for advice.

5.5

6. Technical Information and Notes

Ulbricht sphere

6. Technical Information and Notes

Measuring principle

For measurement, the test strip is fixed to a movable carriage, the transporter. When the flap of the measuring chamber is closed this transporter moves the test strip into the measuring position with the help of a motor. After a certain individual waiting time depending on the test, the so-called Ulbricht sphere is lowered onto the test strip.

This brings the reagents contained in the test strip into contact with the sample (if blood is used the erythrocytes have been separated from the plasma during the waiting time) and starts the reaction.

Depending on the test, the colour reaction is measured in different ways (end point or kinetic analysis) and at different times.

The Ulbricht sphere contains LEDs of different wavelengths and detectors. The opto-electronic determination is performed as shown in the following schema:

Detector Analog-to-digital converter Microprocessor

LED

Result

Surface of test area

A light-emitting diode (1) flashes light of a defined wavelength onto the surface of the test area (2). The light that strikes the strip is reflected by the surface with varying intensity depending on the colour of the test area.

6.1

6.2

The light beam emitted by an LED in the Ulbricht sphere is reflected several times by the white inside wall so that the light is diffusely distributed in the sphere. Two photodiodes symmetrically positioned in the Ulbricht sphere serve as light detectors: a sample photodetector

(D) and a reference photodetector (D

R

). The reference detector measures the intensity of this diffuse light, while the sample detector measures the intensity of the light diffusely reflected by the test area and weakened through absorption by the indicator. The ratio of the two intensities is proportional to the reflectance R. The electrical signals from the detector are carried to an analog-to-digital converter (4) which converts the analog signals into digital values. The reflectance is calculated in the microprocessor.

The concentration or activity of the test performed is then determined mathematically from the measured reflectance.

This is done using a test and lot-specific function stored on a magnetic strip on the back of each test strip and transmitted to the instrument automatically when the test strip is inserted.

The general formula for the determination of concentration for substrate tests is: c = A

0

+ A

1

· R + A

2

/R + A

3 e nR

R:

A

0 n:

For the line of best fit for determination of the enzyme activity:

U/l = A c:

0

+ A

1

· ∆C concentration reflectance to A

3

: specific coefficients specific exponent:

N > 0 for sigmoid curves

U/l:

C:

N < 0 for hyperbolic curves enzyme activity in U/l difference between 2 measured concentrations.

The respective factors for these functions were determined during manufacture by comparison of the measurements with Reflotron Plus with a reference method.

With the help of these functions Reflotron Plus calculates the concentration or activity of the desired parameter and shows this on the display or transmits the result to a printer or to a connected computer system.

General notes

Calling up the menu

“Basic settings”

Software

In addition to the software programmed into the instrument for the performance and evaluation of a test and the software for the automatic checks performed by the instrument, Reflotron Plus also contains software that allows the operator to select various laboratory specific basic settings and recurring functions via display prompts and function keys and via an optional keyboard.

Details of the procedure for calling up and performing these functions are given in the various chapters. These chapters also describe the individual display messages and how to work with these programs.

Basic instrument settings

The basic instrument settings are carried out by Roche Diagnostics or your supplier before delivery.

However, if circumstances change, e.g. in the case of a general change in the system of units to be used for displaying the results, or if the standby mode is changed or if the Reflotron Plus is connected to a computer system, it may become necessary to alter the basic settings.

Switch off the instrument.

Press the two cursor buttons “<” and “>” simultaneously and hold them down. Then switch on the instrument with the “ON/OFF” switch, continuing to hold down the cursor buttons “<” and “>” until the menu appears in the display.

L A N G U A G E : U S A G E R U . K .

F R A N C E S P A I N I T A L Y F R E E

The menu starts with “LANGUAGE”.

6.3

Procedure

S E T U P O K ?

N O Y E S

Position the cursor (flashing broken line) under the desired setting by moving it to the left or right with the cursor button “<” or “>”.

Press the “↵” button to confirm the selection and to proceed to the next menu item.

If you only press “↵”, the old setting is maintained.

The menu can be exited at any time by pressing the cursor buttons

“<” and “>” simultaneously. In this case the instrument initiates the normal start-up procedure.

The menu can also be exited by switching off the instrument.

You can also exit the menu by means of the prompt shown on the left, which appears at the end of the menu.

If you select “YES” and confirm with “↵” the instrument will initiate the normal start-up procedure.

If you answer “NO” and then confirm, “LANGUAGE” appears again and the menu can be run through once more.

Setting the language

L A N G U A G E : U S A G E R U . K .

F R A N C E S P A I N I T A L Y F R E E

The cursor marks the language currently set. The abbreviations stand for:

– USA:

– GER:

– U.K.:

– FRANCE:

– SPAIN:

– ITALY:

– FREE:

American English

German

British English

French

Spanish

Italian open for other languages.

For more information please contact your Roche

Diagnostics subsidiary or local agent.

6.4

Adjusting the keyboard

K E Y B O A R D : U S A G E R U . K .

F R A N C E S P A I N I T A L Y F R E E

Reflotron Keyboard is available in different versions for the respective countries (

R see “Keyboard” in Section 1).

If you want to work with Reflotron Keyboard British, for example, select “U.K”. For the meaning of the abbreviations

R see “Setting the language” above.

Other conventional IBM AT-compatible keyboards can also be connected.

“FREE” is available for special keyboard drives.

Please contact your local Roche Diagnostics subsidiary or authorized dealer for information.

Selecting the font

C H A R A C T E R S E T :

I B M J A P / K Y R I L L

The standard setting is the US ASCII character set by IBM.

The other alternative is intended for Japan or countries using the

Cyrillic alphabet.

Presetting the substrate unit

D E F A U L T D I M E N S I O N :

U N C H A N G E D C O N S I

As already described under “Units and enzyme reference temperature” (

R see Section 2. “Individual settings”), the substrate concentrations can be displayed as conventional units (= CON) (mg/dl) or as

SI units (mmol/l). The conversion is carried out by the instrument using a factor.

The basic setting selects one system of units which is to be used for

all substrates.

Selection of “UNCHANGED” guarantees that any parameter-specific alterations made under “Individual settings” are maintained.

6.5

Presetting the enzyme reference temperature and the enzyme unit

D E F A U L T T E M P E R A T U R E :

U N C H A N G E D 2 5 ° C 3 0 ° C 3 7 ° C

D E F A U L T U N I T S E N Z Y M :

U N C H A N G E D U / l

µ k a t / l

The values displayed for the enzyme activities depend on the temperature and unit selected. Conversion is carried out by the instrument using a factor.

The basic setting specifies one system of units which is to be used for all substrates.

Selection of “UNCHANGED” guarantees that any parameter-specific alterations made under “Individual settings” are maintained.

Presetting the conventional hemoglobin unit

D E F A U L T C O N H B : g / d l g / l

The result of the hemoglobin determination is displayed in the units g/dl or g/l, depending on the selection made here.

Presetting the blood pressure unit

D I M E N S I O N P R E S S U R E : m m H g k P a

Time format

T I M E F O R M A T

2 4 h - M o d e 1 2 h - M o d e

In the cardiac risk calculator the blood pressure can be entered either in conventional units (mmHg) or in SI units (kPa).

R see Section 3 “Calculation of cardiac risk”.

You can choose between the 24-hour and 12-hour format for the time display.

Note

The choice made here influences the prompt for “Date and time”

R See Section 2 “Individual settings”.

6.6

Date format

F O R M A T O F D A T E d d . m m . w w m m . d d . w w

Let us take 15 May 2001 as an example.

If you choose the format dd.mm.ww the display will show “15.05.01”.

In the format mm.dd.ww the month is shown first, thus “05.15.01”.

Configuration of the serial interface

B A U D R A T E : 9 6 0 0 4 8 0 0

2 4 0 0 1 2 0 0 6 0 0 3 0 0

S T O P - B I T S :

1 2

P A R I T Y :

N O N E O D D E V E N

If a computer system is to be connected to Reflotron Plus, the supplier of the software must configure the serial RS 232 C interface.

For the meaning of the individual menu items

R see “Operation with

RS 232C interface” in this Section.

Note

“BLOCK-CHECK-CHARACTER” appears only if “STX/ETX FRAME” has been answered with “YES”.

S T X / E T X F R A M E :

N O Y E S

B L O C K - C H E C K - C H A R A C T E R :

N O N E E V E N O D D

Automatic data transfer

A U T O M A T I C D A T A T R A N S F E R

T O R S 2 3 2 : N O Y E S

“YES” means that all test results are immediately transferred to the computer.

This does not apply to results that originate from calculations, e.g.

LDL acc. to Friedewald. (

R See section 3. “Working with Reflotron

Keyboard”).

“NO” is the standard setting.

6.7

Number of blank lines after a printout

P A P E R F E E D :

0 1 2 3 4 5 6 7

This setting results in a paper feed of the corresponding number of blank lines after a printout.

“0”, i.e. no paper feed, is the standard setting.

Printer setting

P R I N T O U T S : 0 1 2 3 4

Identical with “Printer setting” in Section 2. “Individual settings”.

The numbers stand for the desired number of printouts of each individual result.

“0” switches off the printer.

Note

The printout of profiles is not affected by this setting.

R See Section 3. “Printout of patient profiles”.

Sound signal

B E E P : O F F F R E Q 1 F R E Q 2

This menu item is identical with “Sound signal” in Section 2.

“Individual settings”.

R See there for explanations.

Risk calculator

R I S K C A L C U L A T O R :

P R O C A M F R A M I N G H A M

Selection of the cardiac risk calculator.

Time to stand-by

T I M E T O S T A N D B Y :

N E V E R 3 6 1 0 2 0 4 0

This setting specifies the time (in minutes) after which Reflotron Plus automatically switches to the standby state.

6.8

Printer operation

Insertion of paper

Grasp the printer cover at the centre of the upper edge, lift forwards and down onto the instrument.

Cut or fold the loose end of the paper roll diagonally and insert it straight into the slit, pressing the “paper feed” button at the same time.

Tear off the paper straight at the printing block.

Replace the printer cover and press the “paper feed” button. The paper then automatically rethreads itself.

Changing the printer ribbon

Press the ribbon cassette down on the narrow side (marked “PUSH”).

When inserting the new ribbon cassette, make sure that the paper passes between the ribbon and the body of the cassette.

6.9

General information

Data transfer

Operation with RS 232 C interface

Reflotron Plus is equipped with the widely used DB 25 connection socket.

Cables to the respective computers should be ordered from the suppliers of the computer equipment.

The computer must be equipped with appropriate software, i.e.

adjusted to Reflotron Plus, to allow data transfer.

There are, in principle, two possibilities to transmit the test results:

Automatic transfer of every single record. For this purpose, set the automatic data transfer to “YES” (

R see Section 6. “Basic instrument settings”).

Manual data transfer via Reflotron Keyboard by pressing the profile key “F8” or “F9” (

R see Section 3 “Transfer of patient profiles to a computer system”).

The following data transfer protocol applies when the function key F9 is used:

1st line

2nd line: date and time

3rd line: sample/patient identification

4th line: result

5th line: result-related message

(e.g. “NON-LINEAR REACTION!”)

6th line: additional test information

(e.g. normal values)

7th line:

CR LF

CR LF

CR LF

CR LF

CR LF

CR

CR

LF

LF

(CR – Carriage Return, OD hex, LF – Line Feed, OA hex)

The line holds a maximum of 24 characters. The composition of the lines is identical with the display message.

The display for enzymes and substrates differ in the result line:

“PPPP-vDDDDD-EEEEEEEEE–––” Substrate

“PPPPvDDDDDEEEEEE-DD°C–––” Enzyme

6.10

P = name of parameter

D = digits/decimal points

E = characters for the unit

DD°C = enzyme reference temperature v = preceding sign, e.g.

*

; <; >

– = space

The arrangement is usually left-adjusted, e.g.

“GGT < 2.80 U/l 25°C”

Notes

If there is no sample/patient identification, the consecutive number of the sample is transferred in the 3rd line in the automatic data transfer.

If there is no “additional test information”, line 6 contains only CR LF.

If the result is not provided with a “result-related message”, line 5 consists only of CR LF.

Apart from the test results, the calculated results such as cardiac risk or LDL cholesterol can be transferred manually (

R see Section 3).

The data protocols correspond to the outputs to the printer.

User instructions and error messages are not transferred. They

are only output to the printer.

The following transfer protocol applies when the function key

F8 is used:

;

Each line corresponds to a record and is composed as follows:

;

Time and date

;

Patient/sample identification

;

Result with parameter, value and dimension

;

Additional test information, compiled by the instrument*

;

Additional parameter information, compiled by the user*

CR

LF

6.11

Data security

Cable configuration

The parts between semicolons (;) have 24 characters or are omitted in the case of lines marked with * if there is no additional information.

General information on the RS 232 interface

A prerequisite for the data transfer is that the computer system is ready to receive the data (active “DSR” on the Reflotron Plus instrument).

After being switched on, Reflotron Plus is in principle ready to transmit data (active “DTR” on computer).

Data transfer can be interrupted by an X-OFF signal (13 hex).

Reflotron Plus immediately stops the data transfer.

The readiness to receive data must be restored by an X-ON signal

(11 hex) or any other signal.

If the computer is not ready to receive data or is not connected, the message “NO DATA TRANSFER!” is displayed for approx. 2 seconds.

If the transfer is interfered with or the computer sends an NAK signal (15 hex), Reflotron Plus interrupts the transfer with the message

“DATA TRANSFER ERROR!”.

If the record received cannot be allocated, the computer may send a DC4 signal (14 hex) to the Reflotron Plus. Reflotron Plus indicates this by displaying “UNKNOWN IDENTIFICATlON!” for about 2 seconds.

This can be very helpful if, for example, the patient name entered in the instrument is unknown to the computer system.

1. IBM AT and compatible PCs

Reflotron Plus

(DB-25 plug)

TxD

RxD

DSR

GND

DTR

7

20

2

3

6

2

3

4

5

6

7

1

8

PC

(DB-9 plug)

RxD

TxD

DTR

GND

DSR

RTS

DCD

CTS

6.12

Interface configuration

The bridges between 1,7 and 8 can be omitted if the receiving software ignores the CTS and DCD signals.

2. Other EDP units (acc. to DIN 66020)

Reflotron Plus

(DB-25 plug)

Computer

(DB-25 plug)

GND

TD

RD

RTS

CTS

DSR

DTR

GND

20

7

5

6

3

4

1

2

20

7

5

6

3

4

1

2

GND (protective)

TD

RD

RTS

CTS

DSR

DTR

GND (signal)

The following settings are predetermined by the software:

● BAUD RATE:

300–9600

● STOP BITS:

1 2

● PARITY:

● STX/ETX*:

● BCC**:

NONE

NO

NONE

ODD

YES

EVEN

EVEN

ODD

For the settings see “Basic instrument settings” in this Section.

* If Start of TeXt/End of TeXt is selected, the above records look as follows:

STX (02 hex)

Record

ETX (03 hex)

** When using an STX/ETX frame, an additional BCC (Block-Check-

Character) may be sent (DIN 66219) to improve data security.

The modulo-2 sum after STX up to and including ETX must be

0 with EVEN and 255 with ODD.

The word length is 8 bits.

The character set corresponds to the standard ASCII character set by IBM.

6.13

6.14

Temporary or permanent disuse

If Reflotron Plus is not going to be used for a prolonged period of time the instrument should be disconnected from the mains.

It is advisable to cover the instrument with a dust cover to prevent it from becoming soiled.

If the instrument is to be taken out of operation entirely and disposed of, it must be disposed of in conformity with the relevant legal regulations and in co-ordination with your local authority, if appropriate.

Please note that the instrument may potentially be infectious. It should therefore be decontaminated before disposal, e.g. by cleaning the housing and the measuring chamber with 70% alcohol.

1. Optical system

Measuring principle:

Light source:

Wave lengths:

Light detectors:

Service life of the light source:

Automatic compensation:

Measuring range:

2. Temperature

3. Time of preparation for a new parameter

4. Accuracy of input

5. Electronics

Microprocessors:

Storage capacity

(in KBytes)

Control of the process:

Technical data and specifications

Measuring the reflectance with the aid of an Ulbricht sphere using a reference beam for compensation.

Light-emitting diodes (LEDs)

567 nm

642 nm

951 nm

Photodiodes (2)

Over 50,000 measurements

For the zero point and changes in current frequency

2.5% to 90% diffuse reflectance

37.0 °C ± 0.1 °C

All parameter-specific data are encoded in the magnetic strip on the reverse side of the test strip.

The system either performs automatically or does not require the usual setting procedures needed in photometric practice, such as zero point, method, factor, standard concentration, kinetic times, measuring temperatures, volumes aspirated, incubation times, etc.

The records received are checked for plausibility.

6 (or 7 including printer)

EPROM

EEPROM

RAM

Master

128

16

32

Controller

48

0.5

16

Display messages guide the user through the operation.

6.15

Display:

Clock:

6. Accuracy

7. Precision

8. Linearity

9. Required operating environment

10. Transport conditions

11. Data interfaces

12. Power supply

Mains:

Car battery (optional):

13. Power consumption

Over 50 function controls ensure the working safety of the instrument.

alphanumeric display; 2 lines with 24 characters each; LC display battery-buffered real-time clock

± 0.5% of the reflectance with respect to the mean for the instruments delivered.

≤ 0.2% of the reflectance

0.05% deviation

Temperature: +15 °C to +34 °C

Rel. humidity: max. 95%

Temperature: –20 °C to +55 °C when packed

Rel. humidity: 5% to 95% when packed

1 RS 232 C serial interface, DB-25 socket

1 keyboard interface, 5-pin DlN socket

115 – 230 V AC

(+/– 22%)

Frequency: 47 Hz to 63 Hz

Permissible range: 10–30 V DC

(reverse battery protection)

Permissible internal resistance: max. 100 mΩ)

Recommended plug: Cannon AXR-3-11

Connecting cable: max. 2.5 m; 1.5 mm

45 VA

6.16

14. Weight

15. Dimensions

16. Language versions

17. Servicing

approx. 5.3 kg approx. 300 x 350 x 210 mm

The user can choose among 6 different languages, which can be set by means of the input keys. An additional language is possible.

The service engineer can test all major functions with a keyboard.

Reflotron Plus makes this work easier by means of service messages.

The modular design and the possibility of replacing individual components considerably shorten repair times.

The manufacturer reserves the right to modify the system.

6.17

6.18

Safety warning

This instrument has been constructed and tested in accordance with

DIN EN 61010-1, Safety requirements for electrical equipment for measurement, and left our factory in a safe condition. To ensure that this remains so and to ensure safe operation the user must observe the instructions and warnings given in this operator’s manual.

The instrument belongs to Protection Class I

(it has a protective earth).

It meets the requirements of Overvoltage Class II and Pollution Class 2.

Do not plug the power cord into any socket that is not properly earthed. Do not use an extension cord that does not have an earth wire.

Warning

Breaking the connection to earth inside or outside the instrument or disconnection of the earth lead can make operation of the apparatus dangerous. Deliberate interruption of the earth connection is not allowed.

Do not open instrument covers or remove parts that cannot be opened or removed by hand as doing so may expose live parts.

Connecting points may also be live.

Any adjustment, maintenance or repair work on an opened instrument with the power on should be undertaken only by trained persons who are conversant with the dangers involved.

If you have any reason to believe that the instrument can no longer be operated safely, switch if off and ensure that it cannot be used accidentally.

It must be assumed that safe operation is no longer possible if the instrument:

● shows visible signs of damage fails to operate has been stored under unfavorable conditions for a prolonged period, or has been transported under rough conditions.

The Reflotron Plus should only be used by appropriately qualified persons.

Guarantee

The statutory guarantee provisions governing the sale of consumer goods in the country of purchase shall prevail.

General note

The data and information provided in this manual are current as of issue. Any substantial changes will be incorporated in the next edition.

If there is any conflict of information, the package insert included with the product in question shall invariably prevail.

6.19

7. Index

7. Index

Additional information, entering

Application of sample

Applicator

Basic settings

Blood collection

Blood pressure unit

Cable configuration

Cardiac risk calculation

Capillary blood

Capillary plasma

Checking the display

Checking the optical system

Cholesterol/HDL chol. ratio

Clean and Check

Cleaning

Computer interface

12/24 V connection

Control sera

Data transfer

Date

Deleting data

Deletion of results

Display check

Display messages

Disposal

Error messages

Framingham

Friedewald

Hemoglobin unit

Interface, configuration of

Installation

Keyboard

Labeling control measurements

Language

LDL cholesterol calculation

Mains voltage

Measuring chamber

Measuring principle

Memory Results, storage of

5.4

3.8; 6.8

3.10

6.6

6.7; 6.10

1

1.7; 3

3.18

6.4

3.10

1.3; 6.16

4.1

6.1

2.29

7.1

3.14

2.17

2.26

6.3

2.12; 2.24

6.6

3.19; 6.10

2.32; 6.7

2.39

2.39

2.3

5.1

2.23; 6.14

1.4

3.5

2.24

2.28

2.3

4.4

3.12

4.3

4.1

1.7

1.4

4.5

7.2

Operating parts

Paper feed

Patient identification

Pipette

Power supply

Printer

Printer paper

Printer ribbon

Printer, setting

Printing patient profiles

PROCAM

Profile transfer

Release lever

Required values

Results, deletion of

Results, retrieval of

Retrieving results

Risk calculator

Sample identification

Search and copy

Site

Software

Sound signal

Standby mode

Strip counter

Technical data

Temperature, setting

Tests

Time, setting

Ulbricht sphere

Units, setting

Warming up time

Workstation fold-out section

6.8; 6.9

3.4

2.13; 2.17

1.3; 1.4

1.6; 2.6; 6.9

1.6; 6.9

1.6; 6.9

2.34; 6.8

3.22

3.5

3.19

2.5

2.10; 4.4; 4.6

2.39

2.30

3.5; 6.8

3.4

3.7

1.2

6.3

2.35; 6.8

2.6; 6.8

2.38

6.15

2.36; 6.6

8

2.32

6.1

2.36; 6.5; 6.6

2.3; 2.6

1.5

8. Reflotron Tests

Tests

Reflotron Alkal. Phosphatase

Reflotron Amylase

Reflotron Bilirubin

Reflotron Cholesterol

Reflotron CK

Reflotron Creatinine

Reflotron GGT (γ-GT)

Reflotron Glucose

Reflotron GOT

Reflotron GPT

Reflotron HDL Cholesterol

Reflotron Hemoglobin

Reflotron K+

Reflotron Pancreatic Amylase

Reflotron Triglyceride

Reflotron Urea

Reflotron Uric Acid

Controls

Reflotron Clean + Check

Reflotron Precinorm U

Reflotron Precinorm HB

Reflotron Precinorm HDL

30 Tests

15 Tests

30 Tests

30 Tests

15 Tests

30 Tests

30 Tests

30 Tests

30 Tests

30 Tests

30 Tests

30 Tests

30 Tests

15 Tests

30 Tests

15 Tests

30 Tests

15 Reflotron Check

16 Wipes

4 x 2 ml

4 x 2 ml

4 x 2 ml

1 1142577

1 0745154

1 0745189

1 1183893

REF

1 1622773

1 1200658

1 0905321

1 0745065

1 1126695

1 0886874

1 0745081

1 0744948

1 0745120

1 0745138

1 1208756

1 0744964

1 1208764

1 1126679

1 0745049

1 1200666

1 0745103

Warranty

If the warranty card was not filled out at the time of purchase, please submit the original receipt with your claim.

The statutory guarantee provisions governing the sale of consumer goods in the country of purchase shall prevail.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement