ETNA KVO482 ONDERBOUW DEUR-OP-DEUR KOELKAST User Manual 108 Pages
advertisement
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
KOELKAST MET VRIESVAK
RÉFRIGÉRATEUR AVEC COMPARTIMENT
KÜHLSCHRANK MIT GEFRIERFACH
FRIDGE WITH FREEZER COMPARTMENT
KVO482
NL 2
INHOUDSOPGAVE
Uw koelkast met vriesvak
Inleiding 4
Link naar de EPREL-database van de EU 4
Veiligheidsvoorschriften 5
Voor het eerste gebruik
Voordat u het toestel de eerste keer gebruikt
Advies om energie te besparen
Installeren en aansluiten
Toestelbeschrijving
De keuze van de ruimte
Toestel aansluiten
Toestel inbouwen in een kast
Beschrijving van het toestel
Bediening van het toestel
Bediening van het toestel
Snel invriezen
Voedsel bewaren en invriezen
Aanbevolen indeling
Voorkom het bederven van voedsel
Vers voedsel bewaren in de koelkast
Invriezen en bewaren van voedsel in de vriezer
Bevroren voedsel ontdooien
11
11
15
17
18
13
14
14
19
20
20
21
22
INHOUDSOPGAVE
Onderhoud en reiniging
Het toestel ontdooien 23
Het toestel reinigen 24
Probleemoplossing 25
Informatie over de geluidssterkte 26
Milieuaspecten
Verpakking en toestel afdanken 27
Gebruikte pictogrammen
Belangrijk om te weten
Tip
Waarschuwing; Brandgevaar / ontvlambare materialen
NL 3
NL 4
UW KOELKAST MET VRIESVAK
Inleiding
Wij danken u hartelijk voor het vertrouwen, dat u in ons heeft gesteld door de aankoop van dit toestel. Wij wensen u veel plezier bij het gebruik!
Het toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het onderste deel is de koelkast, bedoeld voor de bewaring van verse voedingsmiddelen bij een temperatuur boven 0 °C.
Het bovenste deel is de diepvriezer, bedoeld voor het invriezen en het langdurig bewaren van verse voedingsmiddelen (tot één jaar, afhankelijk van het soort voedsel). Die ruimte is aangeduid met vier sterretjes.
In deze handleiding leest u hoe u dit toestel het best kunt gebruiken. Naast informatie over de bediening, vindt u hier ook achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het toestel van pas kan komen.
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften voordat u het toestel gebruikt!
Lees deze handleiding door voordat u het toestel in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor toekomstig gebruik.
Een deel van de installatie-instructies wordt afzonderlijk meegeleverd.
Link naar de EPREL-database van de EU
De QR-code op het energielabel dat bij het apparaat wordt geleverd, biedt een weblink naar de registratie van dit apparaat in de EPREL-database van de EU. Bewaar het energielabel samen met de gebruikershandleiding en alle andere documenten die bij dit apparaat zijn geleverd ter referentie.
Het is mogelijk om informatie over de prestaties van het product te vinden in de EU EPRELdatabase met behulp van de link https://eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het productnummer op het typeplaatje van het apparaat.
Kijk voor meer informatie over het energielabel op www.theenergylabel.eu.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of personen met te weinig kennis en ervaring, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of hun instructies heeft gegeven over het gebruik van het apparaat.
• Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Alleen voor Europese markten
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of mensen die weinig ervaring met en kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd hoe zij het apparaat veilig moeten gebruiken en zij de mogelijke gevaren begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd als er geen toezicht is.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen producten in toestellen met een koelfunctie leggen en ook eruit halen.
NL 5
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemene veiligheid
NL 6
• De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
• WAARSCHUWING!
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of daarmee vergelijkbaar gebruik, zoals:
– in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
– voor gasten in gastboerderijen, hotels, motels en andere overnachtings gelegenheden;
– in bed & breakfast-achtige omgevingen;
– voor catering en vergelijkbare niet-zakelijke doeleinden.
• WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor vrijstaande als ingebouwde modellen.
• WAARSCHUWING!
Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
• WAARSCHUWING!
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• WAARSCHUWING!
Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
• WAARSCHUWING!
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• WAARSCHUWING!
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• WAARSCHUWING!
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met drijfgas in dit apparaat.
• WAARSCHUWING!
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
• WAARSCHUWING!
Dit apparaat mag uitsluitend door een erkende monteur worden geïnstalleerd.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Controleer het apparaat op transportschade. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
• Volg altijd de installatie-instructies in de bijgeleverde installatiehandleiding.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
• Wacht ten minste 4 uur alvorens het apparaat aan de netstroom aan te sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de compressor stromen.
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiators, fornuizen, ovens of kookplaten.
• De achterzijde van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
• Gebruik dit apparaat niet in gebieden die te vochtig of te koud zijn, zoals bijgebouwen, garages of kelders.
• Til de voorkant van het apparaat op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.
• WAARSCHUWING!
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
Elektrische aansluiting
• WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
NL 7
NL 8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik niet meerdere stekkers of verlengsnoeren.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker, kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de
Servicedienst of een elektrotechnicus om de elektrische onderdelen te wijzigen.
• De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau van de stopcontact.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Pak altijd de stekker vast als u de kabel uit het stopcontact wilt halen. Trek nooit aan de voedingskabel.
• WAARSCHUWING!
Plaats geen meervoudige stekkerdozen of draagbare voedingen aan de achterkant van het apparaat.
• Als een vast apparaat niet is voorzien van een netsnoer en een stekker, of van een andere manier om de verbinding met het elektriciteitsnet te verbreken, waarbij sprake is van een contactverbreker in alle polen die volledige verbreking biedt in de situaties die onder overspanningscategorie III vallen, moet er in de vaste elektriciteitskabel een verbreker worden aangebracht volgens de geldende richtlijnen. Bij gebruik van een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van ten minste 3 mm in het netsnoer wordt aan deze eis voldaan.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik
• WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of brand.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Plaats geen elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard door de fabrikant.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet beschadigt. Het bevat isobutaan (R600a), aardgas met een hoge ecologische compatibiliteit. Dit gas is ontvlambaar.
• Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg er dan voor dat er zich geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de kamer bevinden. Ventileer de kamer goed.
• Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van het apparaat.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet aan. Ze zijn heet.
Onderhoud en reiniging
• WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen mogen de eenheid onderhouden en herladen.
• Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en reinig het indien nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
NL 9
NL 10
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verwijdering
• WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen. Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar bevindt.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u het toestel de eerste keer gebruikt
Sluit het toestel pas aan op het elektriciteitsnet nadat u de aanwijzingen over een correct en veilig gebruik van het toestel zorgvuldig hebt doorgelezen. De aanwijzingen zijn van toepassing op verschillende types en modellen; dat betekent dat de gebruiksaanwijzing instellingen of onderdelen kan bevatten die niet beschikbaar zijn op uw toestel. We raden u aan om deze instructies te bewaren voor toekomstig gebruik en deze bij het toestel te voegen wanneer dit in de toekomst wordt verkocht.
Controleer het toestel op beschadigingen of onregelmatigheden. Wanneer het toestel beschadigd is, stelt u de winkel waar u het toestel hebt gekocht hiervan op de hoogte.
Laat het toestel minimaal 4 uur in verticale positie stilstaan, voordat u het toestel op het elektriciteitsnet aansluit. Dit verkleint de kans op storingen als gevolg van de invloed van het transport op het koelsysteem.
Voordat u het toestel voor de eerste keer gaat gebruiken, moeten de binnenzijde en alle accessoires schoongemaakt worden met lauw water met een neutraal reinigingsmiddel. Neem na het reinigen de delen af met schoon water en droog ze zorgvuldig.
Als u het toestel voor de eerste keer gaat gebruiken, plaats dan geen voedsel in het toestel voordat de temperatuur tot de gekozen instelling is gedaald.
Advies om energie te besparen
• Installeer het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing aangegeven.
• Open de deur niet vaker dan noodzakelijk.
• Houd de ventilatieluchtopeningen altijd vrij.
• Wanneer het deurrubber is beschadigd of niet meer volledig afsluit, moet deze zo snel mogelijk worden vervangen.
• Bewaar voedsel in goed sluitende bakjes of een geschikte verpakking.
• Laat voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het toestel plaatst.
• Ontdooi voedsel in het koelcompartiment.
• Ontdooi een conventionele vriezer wanneer zich een laag rijp of ijs van ongeveer 2 tot
3 millimeter aan de binnenzijde heeft gevormd.
• Zorg voor een gelijkmatige verdeling van de plateaus in het koelcompartiment. Plaats het voedsel zo dat de lucht vrij door de binnenkant van het toestel kan circuleren (houd u aan de aanbevolen plaatsing van voedsel in de instructies).
NL 11
NL 12
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Als het toestel is voorzien van een ventilator, zorg er dan voor dat de openingen niet geblokkeerd raken.
• Hoe lager de temperatuur wordt ingesteld, hoe hoger het energieverbruik zal zijn.
INSTALLEREN EN AANSLUITEN
De keuze van de ruimte
• Plaats het toestel niet in de buurt van warmtebronnen, bijvoorbeeld een gasfornuis, verwarming, boiler enz. en stel het niet bloot aan directe zonnestraling.
• Plaats het toestel in een droge en regelmatig geventileerde ruimte. De toegestane temperatuur van de omgeving voor de juiste werking van het toestel is afhankelijk van de uitvoering (klasse) van het toestel, die op het typeplaatje van het toestel vermeld is.
Beschrijving
Uitgebreid gematigd
Gematigd
Subtropisch
Tropisch
Klasse
SN
N
ST
T
Omgevingstemperatuur °C
+10 tot +32
+16 tot +32
+16 tot +38
+16 tot +43
Relatieve vochtigheid
≤ 75%
Plaats het toestel niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot onder de laagst toegestane omgevingstemperatuur, want dit kan een onjuiste werking veroorzaken!
Plaats het toestel niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot onder 5 °C, want dit kan een storing veroorzaken!
Het toestel is niet geschikt voor buitengebruik en het mag niet bloot worden gesteld aan regen.
Plaats het toestel in een ruimte die groot genoeg is. Er moet ten minste 1 m 3 ruimte per
8 gram koelmiddel zijn. De hoeveelheid koelmiddel is aangegeven op het typeplaatje aan de binnenzijde van het toestel.
• Het toestel moet tenminste 5 cm van het elektrisch of gasfornuis respectievelijk 30 cm van de verwarming of kachel worden geïnstalleerd. Bij kleinere afstanden moet er een isolatieplaat worden gebruikt.
• De afstand tot de muur, achter en aan de zijkanten van de kast, moet ongeveer 5 cm te bedragen. Een keukenkastje boven het toestel moet aan de achterzijde een ruimte van tenminste 5 cm hebben. Daardoor wordt een voldoende koeling van de condensor gewaarborgd.
• Na installatie moet de stekker toegankelijk zijn!
• Voor goede luchtcirculatie moet aan de onderkant van de keukeneenheid voor inbouw van het geïntegreerde toestel ten minste 200 cm 2 vrije ruimte zijn.
NL 13
NL 14
INSTALLEREN EN AANSLUITEN
Waarschuwing:
Bij installatie van inbouwapparatuur naast elkaar in een kast of ombouw, moet vooraf een accessoire ter voorkoming van condensatie worden geïnstalleerd. Om veiligheidsredenen mag deze installatie alleen door een erkende installateur worden gedaan!
Toestel aansluiten
• Sluit het toestel met het netsnoer aan op het elektriciteitsnet. Het stopcontact moet geaard zijn. De nominale spanning en de frequentie van het toestel vindt u op het typeplaatje/label met basisinformatie op het toestel.
• Het toestel moet in overeenstemming met de geldende normen en regels op het elektriciteitsnet worden aangesloten en geaard. Het toestel is bestand tegen kortstondige afwijkingen in de nominale spanning, echter niet meer dan +/- 6%.
Wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt, schakelt u het uit met de daarvoor bestemde toets en koppelt u het los van de stroomvoorziening. Maak het toestel leeg, ontdooi het, maak het schoon en laat de deur op een kier staan.
Gevaar van bevriezing
Steek bevroren voedsel nooit in uw mond en voorkom aanraking van bevroren voedsel, omdat dit bevriezing kan veroorzaken.
Open het vriescompartiment niet als er een fout is opgetreden of de stroomvoorziening is uitgevallen, tenzij het toestel langer buiten werking is dan de uren die staan aangegeven op het typeplaatje (temperatuurstijgingstijd). Na die periode moet u het ingevroren voedsel gebruiken of zorgen voor voldoende koeling (in een vervangend toestel).
Toestel inbouwen in een kast
Het proces voor de inbouw van het toestel wordt beschreven in een afzonderlijk installatievoorschrift.
TOESTELBESCHRIJVING
Beschrijving van het toestel
1. Vriesgedeelte met deur
2. Glazen draagplateau
3. Glazen draagplateau
1 op groentelade
4. Groentelade
5. Thermostaat
6. Flessenrek
7. Boter-/kaasvak
2
3
4
5
De interieuruitrusting van het toestel kan veranderen, afhankelijk van het model van het toestel.
Draagplateau
Het draagplateau kunt u op willekeurige hoogte op de geleiders in het toestel inbrengen.
Hij is beveiligd tegen uittrekken.
Als u de positie van het draagplateau wilt veranderen:
• Licht het draagplateau met de hand op uit de uittrekbeveiliging en trek het plateau volledig naar u toe.
• Plaats het draagplateau terug op het gewenste insteekniveau en druk het draagplateau tot aan het einde van de geleider en plaats het in de uittrekbeveiliging.
Als u het draagplateau uit het toestel wilt nemen:
• Licht het draagplateau met de hand op uit de uittrekbeveiliging en trek het plateau zover mogelijk naar u toe.
• Til het draagplateau omhoog en trek het verder over de geleider tot het plateau los is.
• De plaatsing wordt uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
7
6
NL 15
TOESTELBESCHRIJVING
De groente en fruitlade
NL 16
• De bak bevindt zich onder in de koelkast onder het serveerplateau. Dit garandeert voldoende vochtigheid, wat een gunstige invloed heeft op het bewaarde fruit en de groente
(verminderde kans op uitdroging).
Binnenkant van de deur van het koelgedeelte
Aan de binnenzijde van de deur bevinden zich vakken die bestemd zijn voor het opbergen van kaas, boter, eieren, joghurt, en andere kleinere verpakkingen, tubes, blikjes e.d. In het onderste vak is ruimte voor flessen.
Instelbare deurvakken
De vakken kunnen op meerdere hoogtes worden ingesteld.
Om het deurvakje te verwijderen, pakt het aan beide zijden vast en tilt het vakje omhoog.
Om het deurvakje terug te plaatsen, plaats u het vakje boven de houders en begeleidt dit totdat het stevig vast zit hierop.
Eierrek
Het eierrekje is te gebruiken voor het bewaren van eieren in de koelkast. Voor gebruik dient u dit rekje in de deur te plaatsen.
IJsbakje
Het ijsbakje is te gebruiken voor het maken van ijsblokjes.
Vul het ijsbakje met water en plaats het rechtop in het vriesvak.
BEDIENING
Bediening van het toestel
A. De knop voor de instelling van de temperatuur en in- en uitschakeling van het toestel.
In-/uitschakeling van het toestel
Inschakeling: draai de knop van de thermostaat met de wijzers van de klok mee richting stand 3 .
Uitschakeling: draai de knop terug in de STOP (.) stand.
Temperatuurkeuze van het toestel
De hogere standen van de knop (naar de 5) betekenen lagere temperaturen (kouder) in alle delen van het toestel. De temperatuur in de koelkast kan ook onder de 0 °C vallen. De hogere standen worden alleen gebruikt als een lagere koelingstemperatuur gewenst is en aanbevolen wordt of als de omgevingstemperatuur lager is dan 16 °C.
Bij een normale omgevingstemperatuur bevelen wij een nominale waarde aan.
• Verandering van de omgevingstemperatuur heeft invloed op de temperatuur in het toestel. De instelling van de thermostaat dient overeenkomstig te worden aangepast.
NL 17
NL 18
BEDIENING
De aanbevolen temperatuur is 4 °C voor het koelcompartiment en -18 °C voor het vriescompartiment.
• In de STOP (.) stand werkt het toestel niet (het koelsysteem is uitgeschakeld), maar staat wel onder spanning (de interieurverlichting gaat aan als de deur van de koelkast geopend wordt).
Snel invriezen
De functie voor intensief vriezen gebruiken ( winterinstelling )
Schakel de functie voor intensief vriezen acht uur voordat u verse etenswaren wilt invriezen in. De vriezer werkt nu op continu voor maximale koeling. De vriestemperatuur wordt verlaagd en het apparaat schakelt naar de laagste temperatuurinstelling. Plaats de etenswaren die u wilt invriezen snel in de vriezer. Zodra de etenswaren zijn ingevroren, moet u de functie voor intensief vriezen uitschakelen
(maximale inschakelduur: 24 uur).
Prestaties bij lage omgevingstemperaturen
Als de omgevingstemperatuur lager is dan 16 °C, kan de functie voor intensief vriezen worden gebruikt voor betere vriesprestaties bij lage omgevingstemperaturen. Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 16 °C, moet de functie voor intensief vriezen worden uitgeschakeld wanneer u deze niet wilt gebruiken.
Let op
Schakel de functie voor intensief vriezen niet onnodig in. Op deze manier bespaart u energie.
VOEDSEL BEWAREN EN INVRIEZEN
Aanbevolen indeling
Delen van het koelcompartiment
• Bovenste deel: voedsel in blik, brood, wijn, deegwaren etc.
• Middelste deel: zuivel, kant-en-klaarmaaltijden, toetjes, frisdrank, bier, gekookt voedsel etc.
• Onderste deel: vlees, vleeswaren, zuivel.
• Groentelade: groenten en vers fruit
Delen van de deur
• Bovenste deurvak: eieren, boter, kaas, sauzen etc.
• Onderste deurvak: dranken, blikjes, flessen etc.
Bewaar snel bedervend voedsel achteraan op een draagplateau of achter in een lade waar de temperatuur het laagst is.
Let op; het bewaren van groente met een hoog watergehalte kan condensvorming veroorzaken op de glazen schappen van de groenten- en fruitlade: dit beïnvloedt het correct functioneren van het toestel niet.
Bewaar fruit (bananen, ananas, papaja, citrusvruchten) en groenten (courgettes, tomaten, aubergines, komkommers, paprika’s en aardappelen) die gevoelig zijn voor lage temperaturen niet in de koelkast.
Vriesvak (indien van toepassing)
• Om verse levensmiddelen in te vriezen en om bevroren levensmiddelen te bewaren.
Bewaar sla, eieren, appels, peren, druiven, perziken, yoghurt, karnemelk, zure room en mayonaise niet in de vriezer.
NL 19
NL 20
VOEDSEL BEWAREN EN INVRIEZEN
Voorkom het bederven van voedsel
Volg de onderstaande instructies om het bederven van voedsel te voorkomen:
• Als u de deur gedurende lange tijd opent, kan de temperatuur in de compartimenten van het toestel aanzienlijk stijgen.
• Reinig regelmatig de oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel. Reinig ook regelmatig het afvoergootje.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte bakjes in de koelkast, zodat het niet in contact komt met of druppelt op ander voedsel.
• Als het toestel met koelfunctie gedurende een lange periode leeg blijft, schakelt u het uit. Ontdooi het toestel, maak het schoon en laat het drogen. Laat de deur open om schimmelvorming in het toestel te voorkomen.
Vers voedsel bewaren in de koelkast
Belangrijke aanwijzingen bij het bewaren van vers voedsel
• Om de kwaliteit van het verse voedsel te waarborgen, is het belangrijk dat:
▷ het voedsel goed verpakt is;
▷ het toestel de juiste temperatuur heeft;
▷ het toestel schoon is.
• Let op de houdbaarheidsdatum op de verpakking van het voedsel.
• Plaats voedsel in de koelkast in gesloten bakjes of in een geschikte verpakking. Dit voorkomt besmetting door of verspreiding van geuren en het houdt het voedsel droog.
• Bewaar geen ontvlambare, instabiele of explosieve materialen in de koelkast.
• Bewaar flessen die al een keer zijn geopend rechtop en sluit ze goed af.
• Sommige organische oplossingen, essentiële oliën in schillen van citroenen en sinaasappelen, boterzuur etc. kunnen plastic oppervlakken bij langdurig contact beschadigen, waardoor het materiaal vroegtijdig veroudert.
• Een onprettige geur is een indicatie dat het toestel onvoldoende schoon wordt gehouden of van bedorven voedsel (zie het hoofdstuk ‘Onderhoud’).
• Wanneer u langere tijd niet thuis bent, haalt u bederfelijke artikelen uit de koelkast.
VOEDSEL BEWAREN EN INVRIEZEN
Invriezen en bewaren van voedsel in de vriezer
Belangrijke aanwijzingen bij het invriezen van vers voedsel
• De maximale hoeveelheid vers voedsel die u in een keer in de vriezer kunt plaatsen, is op het typeplaatje aangegeven. Wanneer de hoeveelheid in te vriezen voedsel groter is dan de aangegeven hoeveelheid, neemt de kwaliteit van het invriezen af. Daarnaast zal ook de kwaliteit van het reeds ingevroren voedsel dalen.
• Gebruik alleen vers voedsel van een goede kwaliteit dat geschikt is om in te vriezen.
• Laat warm voedsel eerst afkoelen naar kamertemperatuur.
• Het is belangrijk om het voedsel snel in te vriezen. Daarom wordt gebruik van kleine verpakkingen aanbevolen.
• Gebruik een lucht- en waterdichte verpakking, zodat het voedsel niet uitdroogt en zijn vitamines verliest.
• Noteer het soort voedsel, de hoeveelheid en de invriesdatum op de verpakking.
• Laat vers voedsel niet in contact komt met voedsel dat al ingevroren is.
Invriezen van grote hoeveelheden vers voedsel
• Activeer de functie voor snel invriezen 24 uur voordat u voedsel gaat invriezen.
• Zodra de etenswaren zijn ingevroren, moet u de functie voor snel invriezen uitschakelen
(maximale inschakelduur: 24 uur).
Belangrijke aanwijzingen bij het bewaren van bevroren voedsel
• Houdt u bij het bewaren of gebruik van ingevroren voedsel aan de instructies van de fabrikant. Let op de aanbevolen bewaartemperatuur en de houdbaarheidsdatum op de verpakking.
• Gebruik alleen voedsel waarvan de verpakking onbeschadigd is en dat bewaard wordt bij een temperatuur van -18 °C of lager.
• Koop geen voedsel dat bedekt is met rijp. Dat betekent namelijk dat het voedsel meerdere keren gedeeltelijk is ontdooid en daarom van inferieure kwaliteit is.
• Voorkom dat het voedsel tijdens het vervoer ontdooit. Bij een toename van de temperatuur wordt de bewaartijd korter en neemt de kwaliteit af.
NL 21
NL 22
VOEDSEL BEWAREN EN INVRIEZEN
Aanbevolen bewaartijd van ingevroren voedsel in de vriezer
Soort voedsel
Fruit, rundvlees
Groenten, kalfsvlees, gevogelte
Hert
Varkensvlees
Fijngesneden of gemalen vlees
Brood, deegwaren, gekookte gerechten, magere vis
Ingewanden
Gerookte worst, vette vis
Bewaartijd
10 tot 12 maanden
8 tot 10 maanden
6 tot 8 maanden
4 tot 6 maanden
4 maanden
3 maanden
2 maanden
1 maand
Bevroren voedsel ontdooien
• Ontdooien is een belangrijke stap in het bewaren van voedsel door bevriezing. Het is van belang dat het voedsel op de juiste manier wordt ontdooid.
• Geschikte manieren om voedsel te ontdooien:
▷ in de koelkast;
▷ in koud water;
▷ in een magnetron of oven met een geschikt ontdooiprogramma.
• Sommige bevroren producten kunnen bereid worden zonder het eerst te ontdooien. Dit is aangegeven door de fabrikant op de verpakking.
• Het is belangrijk dat het voedsel is verpakt in kleine porties. Op deze manier gaat het ontdooien een stuk sneller.
• Gebruik gedeeltelijk of geheel ontdooid voedsel zo snel mogelijk. Nadat het voedsel is ontdooid, worden bacteriën weer actief en bederft voedsel snel. Dat geldt met name voor fruit, groenten en kant-en-klaar voedsel.
• Vries gedeeltelijk of geheel ontdooid voedsel niet meer in.
ONDERHOUD EN REINIGING
Het toestel ontdooien
Automatisch ontdooien van het koelcompartiment
Het koelcompartiment ontdooit van tijd tot tijd geheel automatisch. De aanwezigheid van waterdruppels op de achterwand aan de binnenkant van het koelgedeelte duidt erop dat het apparaat bezig is automatisch te ontdooien. Het dooiwater loopt via het afvoergootje naar een opvangbakje waar het verdampt.
Zorg ervoor dat de dooiwaterafvoer vrij blijft. Met bijvoorbeeld een satéprikker kunt u een verstopte afvoer weer vrij maken.
Ontdooien van het vriescompartiment (indien van toepassing)
Na enige tijd zal er enige ijsvorming ontstaan in het vriescompartiment. Dit ijs moet periodiek worden verwijderd. Gebruik hier bijvoorbeeld een plastic schraper voor. Om het vriescompartiment optimaal te laten werken is het noodzakelijk het vriescompartiment geheel te ontdooien als er sprake is van een ijsaanslag van 3-5 mm.
Zet een dag voordat u gaat ontdooien de thermostaatknop op de laagste temperatuurstand om zo de levensmiddelen in het vriescompartiment zo veel mogelijk te bevriezen.
• Voor het ontdooien moeten de levensmiddelen uit het vriescompartiment in diverse lagen dekens of kranten worden gewikkeld en op een koele plaats worden bewaard. De niet te voorkomen temperatuurstijging van de bevroren levensmiddelen zal de bewaartijd doen verkorten. Denk er aan deze levensmiddelen binnen niet al te lange tijd te consumeren.
• Zet het toestel uit.
• Laat de deur open staan om zo het ontdooi proces te versnellen.
• Gebruik bij het ontdoolen geen ontdooisprays omdat deze kunststofoplossende resp. voor de gezondheid schadelijke middelen kunnen bevatten.
• Water dat achterblijft op de verlaagde bodem van het apparaat met een sponsje of goed vochtopnemende doek verwijderen.
• Maak het vriescompartiment schoon met een normaal, niet agressief schoonmaakmiddel en handwarm water. Gebruik geen agressieve- of schurende middelen.
NL 23
ONDERHOUD EN REINIGING
• Droog het interieur van het vriescompartiment. Schakel het toestel in en zet de thermostaatknop op de laagste temperatuurstand. Na 24 uur kunt u de thermostaat terug op de normale stand zetten.
Let op
Verwijder ijsaanslag nooit met scherpe voorwerpen, ontdooisprays, een föhn, een straalkacheltje of iets dergelijks. Dit kan tot onveilige situaties leiden en onherstelbare schade aan het toestel veroorzaken.
NL 24
Het toestel reinigen
Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die schurende bestanddelen bevatten; hierdoor kan het oppervlak beschadigd raken.
Zet een dag voordat u gaat reinigen de thermostaatknop op de laagste temperatuurstand om zo de levensmiddelen in het vriescompartiment zo veel mogelijk te bevriezen.
• Voor het schoonmaken moeten de levensmiddelen uit het vriescompartiment in diverse lagen dekens of kranten worden gewikkeld en op een koele plaats worden bewaard. De niet te voorkomen temperatuurstijging van de bevroren levensmiddelen zal de bewaartijd doen verkorten. Denk er aan deze levensmiddelen binnen niet al te lange tijd te consumeren.
• Maak regelmatig de binnenzijde van het toestel schoon met lauw water met eventueel een neutraal reinigingsmiddel of speciale koelkastreiniger. Maak alle oppervlakken schoon met een zachte doek. Neem na het reinigen de delen af met schoon water en droog ze zorgvuldig.
• Plaats geen onderdelen van het toestel in de vaatwasser; hierdoor zouden ze beschadigd kunnen raken.
• Droog het interieur van het toestel. Schakel het apparaat in en zet de thermostaatknop op de laagste temperatuurstand. Na 24 uur kunt u de thermostaat terug op de normale stand zetten.
• Reinig de buitenkant met een zachte doek.
• Reinig regelmatig de condensor en ventilatieroosters aan de achterkant van het apparaat met een stofzuiger of een borstel.
Wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt, schakelt u het uit en koppelt u het los van de stroomvoorziening. Maak het toestel leeg, ontdooi het, maak het schoon en laat de deur op een kier staan.
PROBLEEMOPLOSSING
Fout
Na aansluiting op het net werkt het apparaat niet.
Het koelsysteem werkt al lange tijd onafgebroken.
Overmatige ijsvorming op de achterwand in de koelkast.
IJs- of rijpvorming in het interieur van de vriezer is het gevolg van.
Er lekt water uit de koelkast.
Deur gaat moeilijk open.
Vervanging van de lamp.
Oorzaak en oplossing
• Controleer of er spanning staat op het stopcontact en of het apparaat is ingeschakeld.
• Te hoge temperatuur van de omgeving.
• Veelvuldig openen of langdurig openlaten van de deur.
• Onjuist sluiten van de deur, controleer de dichting op beschadiging, misschien zit er iets tussen de deur enz.
• Een te grote hoeveelheid verse etenswaren in de koelkast.
• Onvoldoende koeling van compressor en condensator.
Controleer de luchtcirculatie en reinig de condensator.
• Onvoldoende koeling van de compressor en de condensator. Reinig de condensator.
• Veelvuldig openen of langdurig openlaten van de deur.
• Inbrengen van warm eten in de koelkast.
• Etenswaren of de verpakking komt in contact met de achterwand in de koelkast.
• Slechte pakking van de deur.
• Als de pakking vuil is of beschadigd, reinig hem dan of vervang hem.
• Te vaak openen of het te lang open laten staan van de deur.
• Het slecht sluiten van de deur.
• Slecht dichten van de deur.
• Als de afdichting vuil of beschadigd is, dient deze gereinigd of vervangen te worden.
• Verstopte afvoer voor dooiwater, water loopt langs de goot.
• Reinig de afvoer, bijvoorbeeld met een plastic rietje.
• Verwijder een te dikke laag ijs op de achterwand met de hand (zie Ontdooiing van het apparaat).
• Als u de zojuist gesloten deur van de vrieskast wilt openen, kan dat problemen geven. Bij het openen van de deur ontsnapt koude lucht en stroomt er warme lucht binnen, dit veroorzaakt bij afkoeling een onderdruk. Na enige minuten normaliseert zich de toestand en kunt u de deur zonder moeite opnieuw openen.
• Dit apparaat heeft een LED-lamp. Deze lamp mag uitsluitend worden vervangen door een service-monteur.
Neem hiervoor contact op met de ETNA Klantenservice.
Komt geen van de oorzaken overeen met de fout, bel dan de erkende servicedienst met vermelding van type, model en serienummer van het etiket, aan de binnenkant van het apparaat.
NL 25
NL 26
INFORMATIE OVER DE GELUIDSSTERKTE
De koeling van de koelvriescombinatie gebeurt door het koelingsysteem met een compressor (bij sommige apparaten ook met een ventilator), dit veroorzaakt een bepaald geluid. De sterkte van dit geluid is afhankelijk van de plaatsing, het juiste gebruik en de ouderdom van het toestel.
• Na het aanzetten van het toestel kan de compressor (of het geluid van ruisen van vloeistof) door het verplaatsen van de koelvloeistof iets luider werken. Dit is geen defect en heeft geen invloed op de levensduur van het toestel, na verloop van tijd wordt het geluid dan ook minder.
• Soms is tijdens de werking een ongewoon of sterker geruis hoorbaar. dat ongewoon is voor het toestel en wordt in de meeste gevallen veroorzaakt door een onjuiste plaatsing van het toestel.
▷ Het toestel moet rechtop staan op een stevige ondergrond.
▷ Het mag niet in contact komen met de wanden of naburige keukenelementen.
▷ Controleer of de uitrusting van het interieur goed op zijn plaats zit, of er geen blikjes, flessen of andere bakken of dozen tegen elkaar rammelen tijdens de werking.
• Een grotere belasting van het koelsysteem door het vaker openen van de deur, het langer openlaten van de deur, het invriezen van grotere hoeveelheden levensmiddelen, het overschakelen op intensiever invriezen of koelen, kan een tijdelijke verhoging van het geluidsniveau van het toestel tot gevolg hebben.
MILIEUASPECTEN
Verpakking en toestel afdanken
Dit toestel is gemaakt van duurzame materialen. Het toestel moet aan het einde van zijn levensduur op verantwoorde wijze worden afgedankt. Informeer bij de plaatselijke autoriteiten hoe u dit kunt doen.
Zie ook het hoofdstuk ‘Verwijdering’ in de veiligheidsvoorschriften.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Mogelijk zijn de volgende materialen gebruikt:
• Karton.
• Polyethyleenfolie (PE).
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim).
Deze materialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheidsvoorschriften worden afgedankt.
Het toestel is gemarkeerd met een vuilnisbaksymbool met een kruis erdoor om u erop te wijzen dat elektrische huishoudelijke apparaten afzonderlijk moeten worden afgedankt. Dit houdt in dat het toestel aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil mag worden meegegeven. Het toestel moet naar een speciale gemeentelijke afvalverwerkingslocatie voor gescheiden afval worden gebracht of naar een dealer die deze service verleent.
Negatieve gevolgen voor mens en milieu worden voorkomen door huishoudelijke apparaten apart in te zamelen en op de juiste wijze af te danken. Dit zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, kunnen worden teruggewonnen en aanzienlijke besparingen op energie en grondstoffen kunnen worden gerealiseerd.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese richtlijnen, verordeningen en voorschriften, evenals aan de eisen die staan beschreven in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 27
FR 2
SOMMAIRE
Votre réfrigérateur avec compartiment
Introduction 4
Lien vers la base de données EPREL de l’UE 4
Consignes de sécurité 5
Avant la première utilisation de l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour première fois
Conseils pour faire des économies d’énergie
Installation et raccordement
11
11
Choix de l’emplacement
Branchement de l’appareil
Encastrement de l’appareil dans un meuble
Description de l’appareil
Appareil 15
Fonctionnement de l’appareil
Fonctionnement de l’appareil
Congélation rapide
Conservation et congélation d’aliments
17
18
Répartition recommandée
Éviter la contamination des aliments
Conservation d’aliments frais dans le réfrigérateur
Congélation et stockage des aliments dans le congélateur
Décongélation des aliments congelés
19
20
20
21
22
13
14
14
SOMMAIRE
Entretien et nettoyage
Dégivrage de l’appareil
Nettoyage de l’appareil
Guide de dépannage 25
Information sur le bruit de l’appareil 19
Aspects environnementaux
23
24
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 27
Pictogrammes utilisés
Important à savoir
Conseil
Mise en garde ; risque d’incendie / matériaux inflammables
FR 3
FR 4
VOTRE RÉFRIGÉRATEUR AVEC COMPARTIMENT
Introduction
Nous vous remercions vivement de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un appareil de notre marque. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
L’appareil est destiné uniquement à un usage ménager.
La partie inférieure est le réfrigérateur, destiné à la conservation des aliments frais à une température supérieure à 0°C.
La partie supérieure est le congélateur, destiné à la congélation des aliments frais et la conservation à long terme des surgelés (jusqu’à un an, selon la nature des produits). Ce compartiment comporte quatre étoiles.
Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser votre appareil de manière optimale. Il contient des informations relatives au fonctionnement de l’appareil ainsi que des informations d’ordre général susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
Veuillez lire les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil !
Veuillez lire attentivement ces consignes avant toute utilisation de l’appareil et conservez-les avec l’appareil pour consultation ultérieure.
Une section du guide d’installation est fournie séparément.
Lien vers la base de données EPREL de l’UE
Le code QR sur l’étiquette énergétique accompagnant l’appareil fournit un lien Web vers l’enregistrement de cet appareil dans la base de données EPREL de l’UE. Conservez l’étiquette
énergétique pour référence avec le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec cet appareil.
Des informations relatives aux performances du produit peuvent être trouvées dans la base de données EPREL de l’UE en utilisant le lien https://eprel.ec.europa.eu et le nom du modèle et le numéro de produit que vous trouverez sur la plaque signalétique de l’appareil .
Pour plus d’informations sur l’étiquette énergétique, rendez-vous sur www.theenergylabel.eu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement toutes les consignes fournies avant l’installation et l’utilisation de l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures et de dommages résultant d’une installation et d’une utilisation inappropriées.
Conservez toujours ces consignes avec l’appareil pour consultation ultérieure.
Sécurité des enfants et personnes vulnérables
• L’appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou dirigées par la personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les enfants ne peuvent en aucun cas nettoyer ou entretenir cet appareil sans être supervisés.
• Tenez tous les emballages hors de portée des enfants.
Pour le marché européen uniquement.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu les instructions nécessaires pour un usage de l’appareil en toute sécurité et d’en avoir compris les dangers.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
• Les enfants ne peuvent en aucun cas nettoyer ou entretenir cet appareil sans être supervisés.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils frigorifiques.
FR 5
FR 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité d’ordre général
• La lampe intégrée dans cet appareil ménager sert uniquement pour l’éclairage de ce dernier. Elle n’est pas conçue pour
éclairer une pièce.
• MISE EN GARDE !
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique ou similaire, notamment :
– cuisines réservées au personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
– habitations rurales et par les clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
– environnements de type chambre d’hôtes ;
– restauration et applications similaires hors vente au détail.
• MISE EN GARDE !
Maintenir dégagés les orifices de ventilation situés dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement.
• MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage en dehors de ceux recommandés par le fabricant.
• MISE EN GARDE !
Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
• MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
• MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser un pulvérisateur d’eau ou un nettoyant à vapeur pour nettoyer l’appareil.
• MISE EN GARDE !
Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux humide. Utiliser uniquement des détergents neutres. Ne pas utiliser de produits et tampons abrasifs, de solvants ou d’objets en métal.
• MISE EN GARDE !
Ne pas stocker de substances explosives telles que des aérosols contenant un gaz propulseur inflammable dans cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• MISE EN GARDE !
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit uniquement être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou une autre personne qualifiée afin d’éviter toute situation dangereuse.
Installation
• MISE EN GARDE !
Seul un installateur agréé est autorisé à brancher cet appareil.
• Enlevez l’intégralité de l’emballage.
• Abstenez-vous d’installer ou d’utiliser un appareil endommagé.
• Respectez scrupuleusement les consignes du guide d’installation fourni avec l’appareil.
• Faites toujours preuve de prudence lorsque vous déplacez l’appareil, car il est lourd. Portez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que l’air circule autour de l’appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de brancher l’appareil sur secteur. Ceci afin de permettre à l’huile de refouler dans le compresseur.
• N’installez pas l’appareil à proximité d’un radiateur, d’une cuisinière, d’un four ou d’une table de cuisson.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où il serait directement exposé aux rayons du soleil.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits trop humides ou trop froids, tels qu’une dépendance, un garage ou une cave.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, soulevez-le par le bord avant afin d’éviter de rayer le sol.
• MISE EN GARDE !
Lorsque vous positionnez l’appareil, assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé sous l’appareil ou endommagé.
FR 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 8
Branchement électrique
• MISE EN GARDE !
Risque d’incendie et d’électrocution.
• L’appareil doit être mis à la terre.
• Tous les branchements électriques doivent être réalisés par un électricien qualifié.
• Assurez-vous que les caractéristiques électriques figurant sur la plaque signalétique de l’appareil sont compatibles avec celles du réseau électrique. Si ce n’est pas le cas, faites appel
à un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
• N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les composants électriques
(p. ex. la fiche secteur, le câble d’alimentation ou le compresseur). Contactez le service après-vente ou faites appel
à un électricien pour remplacer les composants électriques.
• Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dessous du niveau de la fiche secteur.
• Branchez la fiche secteur dans la prise de courant uniquement
à la fin de l’installation. Assurez-vous que la fiche secteur est accessible une fois l’appareil installé.
• Abstenez-vous de tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• MISE EN GARDE !
Ne placez pas de prises de courant ou blocs d’alimentation portables multiples à l’arrière de l’appareil.
• Si un appareil stationnaire n’est pas équipé d’un câble d’alimentation et d’une fiche, ou d’un autre moyen permettant de débrancher l’appareil de manière à obtenir une séparation de contact de tous les pôles afin de garantir le débranchement complet selon les conditions de survoltage de catégorie III, les moyens de débranchement doivent être prévus dans le câblage, conformément aux règles de câblage. Avec un interrupteur omnipolaire, dont la distance de contact sera d’au moins 3 mm, vous remplirez cette condition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation
• MISE EN GARDE !
Risque de blessures, de brûlures, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne placez pas d’appareils électriques (tels qu’une sorbetière) dans l’appareil, sauf indication expresse du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le circuit de réfrigération.
Il contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel présentant un niveau élevé de compatibilité environnementale.
Ce gaz est inflammable.
• Si le circuit de réfrigération est endommagé, assurez-vous de l’absence de flammes et de sources d’ignition dans la pièce.
Aérez la pièce.
• Évitez tout contact d’éléments chauds avec les parties en plastique de l’appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquide inflammable dans l’appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur ou à proximité de l’appareil, ou sur celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ou le condenseur. Ils sont chauds.
Entretien et nettoyage
• MISE EN GARDE !
Risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
• Avant toute opération d’entretien, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Le groupe de refroidissement de cet appareil contient des hydrocarbures. L’entretien et la recharge du groupe doivent
être effectués par un professionnel qualifié.
FR 9
FR 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Inspectez régulièrement l’écoulement de l’appareil et nettoyez-le si nécessaire. Si l’orifice est bouché, l’eau provenant du dégivrage s’écoulera dans le bas de l’appareil.
Mise au rebut
• MISE EN GARDE !
Risque de blessure ou d’asphyxie
• Débranchez l’appareil de la prise secteur.
• Coupez le câble d’alimentation et mettez-le au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher que les enfants et les animaux ne s’enferment à l’intérieur de l’appareil.
• Le circuit de réfrigération et les matériaux isolants de cet appareil ne sont pas néfastes pour la couche d’ozone.
• La mousse isolante contient un gaz inflammable. Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour la mise au rebut correcte de l’appareil.
• N’endommagez pas la partie du groupe de refroidissement situé à proximité du condenseur thermique.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL
Avant d’utiliser l’appareil pour première fois
Ne raccordez pas l’appareil à l’alimentation secteur avant d’avoir lu attentivement toutes les instructions afin de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité de l’appareil.
Ces instructions s’appliquent à des types et modèles d’appareils différents, il est donc possible qu’elles fassent référence à des réglages ou des composants qui ne sont pas disponibles sur votre appareil. Nous vous recommandons de conserver ces instructions en lieu sûr pour consultation ultérieure. Si vous vendez l’appareil, assurez-vous de fournir toutes les instructions.
Vérifiez si l’appareil présente de quelconques dommages et/ou anomalies. Si l’appareil est endommagé, prenez contact avec le magasin qui vous l’a vendu.
Après la mise en place de l’appareil en position verticale, attendez au moins 4 heures avant de le raccorder à l’alimentation secteur. Ceci afin de minimiser le risque de dysfonctionnements liés aux effets du transport sur le groupe de réfrigération.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, l’intérieur et tous les accessoires internes doivent
être nettoyés à l’eau tiède et un détergent neutre. Essuyez les parties nettoyées avec un chiffon imbibé d’eau claire, puis séchez-les soigneusement.
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois, n’introduisez pas d’aliments dans l’appareil tant que la température n’est pas descendue à la température programmée.
Conseils pour faire des économies d’énergie
• Installez l’appareil comme indiqué dans le mode d’emploi.
• N’ouvrez pas la porte inutilement.
• Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation.
• Remplacez le joint de porte aussitôt que possible s’il est endommagé ou ne ferme plus correctement.
• Conservez les aliments dans des récipients ou des emballages étanches adaptés pour la congélation.
• Laissez les aliments refroidir à température ambiante avant de les placer dans l’appareil.
• Décongelez les aliments dans le compartiment réfrigération.
• Dégivrez un congélateur standard dès qu’une couche de givre ou de glace de 2 à
3 millimètres s’est formée à l’intérieur.
• Espacez les clayettes régulièrement dans le compartiment réfrigération. Placez les aliments de manière à faciliter la circulation de l’air dans l’appareil (respectez les recommandations concernant l’emplacement des aliments fournies avec les instructions).
FR 11
FR 12
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL
• Lorsque l’appareil est équipé d’un ventilateur, veillez à ce que les orifices de ventilation soient maintenus dégagés.
• Plus la température réglée est basse et plus la consommation d’électricité est élevée.
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
Choix de l’emplacement
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’une cuisinière, un radiateur, une chaudière, etc. et ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil.
• Placez l’appareil dans un lieu sec et bien ventilé. La plage de températures ambiantes autorisée pour l’appareil dépend de sa classe climatique qui est indiquée sur la plaque signalétique.
Humidité relative Description
Tempérée élargie
Tempérée
Subtropicale
Tropicale
Classe Plage de températures ambiantes °C
SN +10 à +32
N
ST
T
+16 à +32
+16 à +38
+16 à +43
≤ 75%
Ne placez pas l’appareil dans une pièce où la température peut descendre en dessous de températures les plus basses ambiantes autorisée: l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement !
Ne placez pas l’appareil dans une pièce où la température peut descendre en dessous de 5 °C : l’appareil risque de devenir défectueux !
L’appareil n’est pas conçu pour un usage en extérieur et ne doit pas être exposé à la pluie.
Placez l’appareil dans une pièce avec un volume d’air suffisant. La pièce doit avoir un volume minimal de 1 m 3 d’air pour chaque quantité de 8 grammes de réfrigérant.
La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
• Placez l’appareil à une distance d’au moins 5 cm d’une cuisinière électrique ou à gaz et d’au moins 30 cm d’un radiateur ou élément chauffant. Vous devrez prévoir l’installation d’un panneau isolant si ces distances s’avèrent impossibles à respecter.
• L’appareil doit être placé à une distance d’environ 5 cm du mur, de la paroi arrière et des parois latérales d’un meuble de cuisine. Lorsqu’un meuble de cuisine est situé au-dessus de l’appareil, il est impératif de prévoir un espace d’au moins 5 cm entre l’arrière du meuble et le mur. Cet espace est indispensable pour garantir qu’il y a suffisamment d’air de refroidissement pour le condenseur.
• La fiche de l’appareil installé doit rester accessible !
• Le meuble de cuisine dans lequel l’appareil est encastré doit avoir une ouverture d’au moins
200 cm 2 à sa base pour permettre une circulation d’air suffisante.
FR 13
FR 14
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
Attention !
Vous devez prévoir l’installation d’un accessoire anticondensation avant l’intégration d’appareils côte à côte dans un meuble de cuisine ou un encastrement. Pour des raisons de sécurité, il est impératif que celui-ci soit installé par un installateur agréé !
Branchement de l’appareil
• Branchez la fiche de l’appareil dans l’alimentation secteur. La prise doit être mise à la terre.
La tension et la fréquence nominales requises ainsi que des informations de base sont indiquées sur la plaque signalétique/l’étiquette de l’appareil.
• L’appareil doit être raccordé au secteur et relié à la terre conformément aux normes et réglementations en vigueur. L’appareil peut supporter des variations de tension secteur de l’ordre de plus ou moins 6 % maximum.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil pendant une période prolongée,
éteignez-le avec le bouton correspondant, puis débranchez-le de l’alimentation secteur.
Videz, dégivrez et nettoyez l’appareil, puis laissez la porte entrouverte.
Danger de brûlure par le froid
Afin d’éviter les brûlures par le froid, ne placez jamais des aliments congelés dans votre bouche et abstenez-vous d’y toucher.
En cas de dysfonctionnement ou de coupure de courant, n’ouvrez pas le compartiment congélation sauf si l’appareil a été hors-service au-delà des heures indiquées sur l’afficheur de l’appareil (temps de montée en température). Au-delà de cette durée, vous devez soit consommer les aliments congelés, soit vous assurer qu’ils sont tenus au frais de manière adéquate (par exemple, en les transférant dans un autre appareil).
Encastrement de l’appareil dans un meuble
Les informations relatives au changement du sens d’ouverture de la porte et à l’encastrement de l’appareil dans un meuble sont fournies dans un guide d’installation séparé.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Appareil
1. Compartiment congélateur avec porte
2. Clayette en verre
3. Clayette en verre
1 sur le bac à légumes
4. Bac à légumes
5. Thermostat
6. Compartiment à bouteilles
7. Balconnet à beurre/fromage
2
3
4
5
Les équipements intérieurs de l’appareil peuvent différer selon les modèles.
Clayettes
Vous pouvez insérer le plateau dans l’appareil à la hauteur de votre choix à l’aide des glissières.
Une protection l’empêche de sortir.
Si vous souhaitez modifier la position du plateau :
• Soulevez le plateau avec votre main afin qu’il sorte de la protection et tirez-le entièrement vers vous.
• Insérez le plateau à la hauteur souhaitée et poussez-le jusqu’à l’extrémité des glissières afin qu’il s’insère dans la protection.
Si vous souhaitez sortir le plateau de l’appareil :
• Soulevez le plateau avec votre main afin qu’il sorte de la protection et tirez-le vers vous en allant le plus loin possible.
• Soulevez le plateau et tirez-le davantage vers vous jusqu’à ce qu’il soit dégagé.
• Pour remettre le plateau en place, procédez dans l’ordre inverse.
7
6
FR 15
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Bac à légumes
FR 16
• Le bac à légumes se trouve dans le bas du réfrigérateur, au-dessous du plateau snack. Il assure un degré d’humidité adéquat, bénéfique aux fruits et légumes (ils se dessèchent moins vite).
Contreporte du réfrigérateur
Sur la contreporte du réfrigérateur, les balconnets sont destinés à la conservation du fromage, du beurre, des œufs, yaourts et autres petits sachets, tubes et conserves. Le bas de la porte est
équipé d’un compartiment à bouteilles.
Balconnets réglables
Vous pouvez régler les balconnets à différentes hauteurs.
Pour retirer le balconnet, tenez-le des deux côtés et soulevez-le.
Pour remettre le balconnet en place, positionnez-le au-dessus des supports et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit fermement fixé.
Bac à œufs
Le bac à œufs sert à conserver des œufs dans le réfrigérateur. Ce bac doit être inséré dans la porte avant l’utilisation.
Bac à glaçons
Le bac à glaçons sert à faire des glaçons.
Remplissez le bac à glaçons avec de l’eau et mettez-le à l’horizontale dans le compartiment congélateur.
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de l’appareil
A. Bouton du thermostat : réglage de la température et Marche/Arrêt.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
Mise en marche : tournez le bouton du thermostat A dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position 3 .
Arrêt : tournez le bouton en sens inverse jusqu’à la position STOP (.) .
Réglage de la température
Les réglages sur les chiffres élevés (vers la position 5) correspondent aux températures les plus basses (plus froides). Dans ce cas, la température du réfrigérateur peut descendre au-dessous de 0°C. Ne réglez le thermostat sur les valeurs élevées que s’il est souhaitable et recommandé d’obtenir une réfrigération intense ou si la température ambiante est inférieure à 16°C. Quand la température ambiante est normale, nous vous conseillons de régler le thermostat sur une valeur moyenne.
• Les variations de la température ambiante ont une incidence sur la température du réfrigérateur ; réglez le bouton du thermostat en conséquence.
FR 17
FR 18
FONCTIONNEMENT
La température recommandée pour le compartiment réfrigération est 4 °C et pour le compartiment pour denrées congelées -18 °C.
• Sur la position STOP (.) , le réfrigérateur ne fonctionne pas (le système de réfrigération est à l’arrêt) mais l’appareil est quand même sous tension (l’éclairage intérieur s’allume lorsqu’on ouvre la porte).
Congélation rapide
Congeler avec la fonction de congélation rapide (réglage hiver)
Activez la fonction de congélation rapide huit heures avant de congeler des aliments frais afin que le congélateur fonctionne en continu pour fournir un refroidissement maximal. La température de congélation s’abaisse et l’appareil passe à la température la plus basse. Mettez rapidement les aliments à congeler dans le congélateur. Dès que les aliments sont congelés, désactivez la fonction de congélation rapide
(après 24 heures maximum).
Performance à faible température ambiante
Si la température ambiante est inférieure à 16 °C, le bouton de congélation rapide peut
être utilisé pour obtenir de bonnes performances à une faible température ambiante. Si la température ambiante est supérieure à 16 °C, le bouton de congélation rapide doit être désactivé si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction.
Attention
N’activez pas la fonction de congélation rapide inutilement. Cela vous permettra d’économiser de l’énergie.
CONSERVATION ET CONGÉLATION D’ALIMENTS
Répartition recommandée
Sections du compartiment réfrigération
• Section du haut : conserves, pain, vin, pâtes, etc.
• Section du milieu : produits laitiers, plats tout prêts, desserts, sodas, bière, aliments cuisinés, etc.
• Section du bas : viande, produits à base de viande, produits laitiers.
• Tiroir de légumes: légumes et fruits frais.
Sections de la porte
• Balconnet de porte du haut : œufs, beurre, fromage, sauces, etc.
• Balconnet de porte du bas : boissons, canettes, bouteilles, etc.
Conservez les aliments qui se gâtent rapidement à l’arrière de la clayette ou du tiroir à la température la plus basse.
Attention : la conservation de légumes à haute teneur en eau peut provoquer de la condensation sur les clayettes en verre du bac à fruits et légumes : cela n’a aucun impact sur le bon fonctionnement de l’appareil.
Ne conservez pas les fruits (bananes, ananas, papayes, agrumes) et les légumes
(courgettes, tomates, aubergines, concombres, poivrons et pommes de terre) sensibles aux basses températures dans le réfrigérateur.
Compartiment congélateur (si existant)
• Congeler des aliments frais et conserver des aliments surgelés.
Ne stockez pas la laitue, les œufs, les pommes, les poires, le raisin, les pêches, le yaourt, le babeurre, la crème aigre ou la mayonnaise dans le congélateur.
FR 19
FR 20
CONSERVATION ET CONGÉLATION D’ALIMENTS
Éviter la contamination des aliments
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes :
• L’ouverture de la porte pendant de longues périodes peut provoquer une augmentation significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
• Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments et les systèmes de drainage accessibles.
• Conservez la viande et le poisson crus dans des contenants appropriés au réfrigérateur, de façon à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou ne s’égouttent pas sur eux.
• Si l’appareil frigorifique est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le et laissez la porte ouverte pour éviter l’apparition de moisissures dans l’appareil.
Conservation d’aliments frais dans le réfrigérateur
Recommandations importantes pour la conservation d’aliments frais
• Pour garantir la qualité des aliments frais, il est important que :
▷ les aliments soient bien emballés,
▷ la température de l’appareil soit adéquate,
▷ l’appareil soit propre.
• Tenez compte de la date de péremption indiquée sur l’emballage des aliments.
• Conservez les aliments dans des récipients ou des emballages hermétiques adaptés pour la réfrigération. Cela évitera que les aliments prennent du goût ou donnent des odeurs et les gardera au sec.
• N’entreposez pas de matières inflammables, instables ou explosives dans le réfrigérateur.
• Stockez les bouteilles ouvertes debout et assurez-vous qu’elles sont bien fermées.
• Certaines solutions organiques, telles que les huiles essentielles contenues dans la peau des citrons et oranges, et l’acide butyrique qui sont en contact prolongé avec les plastiques peuvent avoir un effet corrosif sur le matériau et provoquer un vieillissement prématuré.
• Une odeur désagréable est une indication que l’appareil n’est pas propre et contient des aliments gâtés (voir le chapitre « Entretien »).
• Sortez les aliments périssables du réfrigérateur lorsque vous vous absentez de votre domicile pendant une durée prolongée.
CONSERVATION ET CONGÉLATION D’ALIMENTS
Congélation et stockage des aliments dans le congélateur
Recommandations importantes pour la congélation d’aliments frais
• La quantité maximale d’aliments que vous pouvez introduire en même temps dans le congélateur est indiquée sur la plaque signalétique. Au-delà de cette quantité, le processus de congélation est ralenti et la qualité des aliments est moindre. Qui plus est, la qualité des aliments déjà stockés dans le congélateur est compromise.
• Utilisez uniquement des aliments frais de bonne qualité adaptés pour la congélation.
• Faites refroidir les aliments chauds à température ambiante.
• Les aliments doivent être congelés rapidement. Nous vous recommandons d’utiliser des contenants de petite taille.
• Utilisez des contenants hermétiques et étanches pour éviter le dessèchement des aliments et la perte vitaminique.
• Notez le type et la quantité d’aliments sur le contenant ainsi que la date de congélation.
• Évitez tout contact entre les aliments frais et les aliments congelés.
Congélation de grandes quantités d’aliments frais
• La veille du jour où vous souhaitez congeler de grandes quantités d’aliments frais, activez la fonction de congélation rapide 24 heures avant de congeler les aliments.
• Lorsque les aliments sont congelés, désactivez la fonction de congélation rapide (après 24 heures maximum).
Recommandations importantes pour le stockage d’aliments congelés
• Respectez les instructions du fabricant pour le stockage et l’utilisation d’aliments congelés.
Tenez compte de la température de stockage recommandée et de la date de péremption indiquée sur l’emballage.
• Utilisez uniquement des aliments dont l’emballage n’a pas subi de dommages et qui ont été stockés à une température de -18 °C ou inférieure.
• N’achetez pas d’aliments couverts de givre. Cela indique que les aliments ont décongelé ou partiellement décongelé à plusieurs reprises et, par conséquent, sont de qualité médiocre.
• Assurez-vous que les aliments congelés ne décongèlent pas durant le transport.
Une augmentation de leur température raccourcira leur durée de conservation et nuira à leur qualité.
FR 21
FR 22
UTILISATION
Durée recommandée pour la conservation d’aliments congelés dans le congélateur
Type d’aliments
Fruits, bœuf
Légumes, veau, volaille
Chevreuil
Porc
Viande émincée ou hachée
Pain, pâtes, plats cuisinés, poisson blanc
Abats
Saucisses fumées, poisson bleu
Durée de conservation
10 à 12 mois
8 à 10 mois
6 à 8 mois
4 à 6 mois
4 mois
3 mois
2 mois
1 mois
Décongélation des aliments congelés
• La décongélation est une étape importante dans le stockage des aliments conservés par congélation. Les aliments doivent décongeler de manière appropriée.
• Les méthodes de décongélation recommandées sont les suivantes :
▷ dans le réfrigérateur,
▷ dans de l’eau froide,
▷ dans un four à micro-ondes ou un four conventionnel possédant un programme de décongélation adéquat.
• Certains produits congelés peuvent être préparés sans décongélation préalable.
Le producteur l’indiquera sur l’emballage.
• Les aliments doivent être emballés en petites portions. Ainsi, ils décongèlent plus rapidement.
• Utilisez les aliments complètement ou partiellement décongelés le plus rapidement possible.
Les bactéries présentes dans les aliments décongelés sont réactivées et les aliments se gâtent rapidement. C’est notamment le cas des fruits, légumes et plats tout prêts.
• Ne recongelez pas des aliments partiellement ou complètement décongelés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Dégivrage de l’appareil
Dégivrage automatique du compartiment réfrigération
Le compartiment réfrigération dégivre automatiquement de temps en temps. La présence de gouttelettes d’eau sur la paroi arrière interne de la partie réfrigérateur indique que l’appareil procède à un dégivrage automatique. L’eau de dégivrage coule à travers le canal d’écoulement vers un réceptacle où elle s’évapore.
Assurez-vous que la rigole d’écoulement n’est pas obstruée. Pour déboucher une rigole d’écoulement, utilisez par exemple un pique-brochette.
Dégivrage de compartiment pour denrées congelées (si existant)
Au bout d’un certain temps, le givre s’accumulera dans certaines zones du compartiment pour denrées congelées. Le givre accumulé dans ce compartiment, doit être enlevé périodiquement
(utiliser un grattoir en plastique, s’il y en a un). Le dégivrage complet sera nécessaire si la couche de givre dépasse 3-5 mm pour maintenir l’efficacité du compartiment pour denrées congelées.
La veille du jour où vous souhaitez de procéder au dégivrage, réglez le bouton du thermostat sur la température la plus basse afin de congeler les aliments le plus profondément possible.
• Pendant la décongélation, les aliments congelés doivent être emballés dans plusieurs couches de papier et conservés dans un endroit froid. La hausse inévitable de la température raccourcira leur durée de conservation. Ne pas oublier d’utiliser ces aliments dans une période de temps relativement courte.
• Éteignez l’appareil.
• Laisser la porte ouverte pour accélérer la dégivrage. Enlever l’eau de dégivrage du compartiment.
• Pour le dégivrage ne pas utiliser les bombes aérosol, car elles peuvent endommager les parties plastiques ou nuire à la santé.
• Epongez l’eau de dégivrage ramassée dans le fond creusé de l’appareil avec une éponge ou un chiffon.
• Nettoyer l’intérieur du compartiment pour denrées congelées à la main avec de l’eau tiède et un peu de détergent. Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou des agents de nettoyage agressifs.
FR 23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Sécher l’intérieur du compartiment pour denrées congelées. Mise en marche l’appareil et régler le bouton du thermostat sur la température la plus basse. Au bout de 24 heures, régler à nouveau le thermostat à la position normale.
Avertissement
N’utilisez jamais d’objets pointus, de sprays de dégivrage, de sèche-cheveux, de radiateur
électrique ou autre appareil similaire pour enlever le dépôt de glace. Cela pourrait conduire à des situations dangereuses et endommager irrémédiablement l’appareil.
FR 24
Nettoyage de l’appareil
Éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise murale avant d’entreprendre le nettoyage.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, car ils peuvent endommager la surface.
La veille du jour où vous souhaitez de procéder au nettoyage, réglez le bouton du thermostat sur la température la plus basse afin de congeler les aliments le plus profondément possible.
• Pendant le nettoyage, les aliments congelés doivent être emballés dans plusieurs couches de papier et conservés dans un endroit froid. La hausse inévitable de la température raccourcira leur durée de conservation. Ne pas oublier d’utiliser ces aliments dans une période de temps relativement courte.
• Nettoyez régulièrement l’intérieur de l’appareil avec de l’eau tiède et, si nécessaire, un détergent neutre ou un nettoyant spécial pour réfrigérateur. Nettoyez toutes les surfaces avec un chiffon doux. Essuyez les parties nettoyées avec un chiffon imbibé d’eau claire, puis séchez-les soigneusement.
• Ne passez pas une quelconque partie du compartiment pour denrées congelées au lavevaisselle. Cela pourrait l’endommager.
• Sécher l’intérieur de l’appareil. Mise en marche l’appareil et régler le bouton du thermostat sur la température la plus basse. Au bout de 24 heures, régler à nouveau le thermostat à la position normale.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux.
• Nettoyez régulièrement les grilles d’aération et le condenseur à l’arrière de l’appareil avec un aspirateur ou une brosse.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil pendant une période prolongée,
éteignez-le et débranchez-le de l’alimentation secteur. Videz, dégivrez et nettoyez l’appareil, puis laissez la porte entrouverte.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
L’appareil est branché au réseau électrique mais ne fonctionne pas.
Le système de réfrigération fonctionne en continu sans interruptions intermédiaires.
Les raisons d’un dépôt excessif de givre sur la paroi arrière du réfrigérateur sont les suivantes.
Du givre se forme à l'intérieur du congélateur pour les raisons suivantes.
De l'eau s'écoule du réfrigérateur.
La porte est difficile à ouvrir.
Remplacement de la lampe.
Cause ou solution
• Vérifiez si la prise secteur est alimentée en électricité et si l'appareil a été mis en marche.
• La température ambiante est très élevée.
• La porte a été ouverte trop souvent ou trop longtemps.
• La porte est mal fermée (porte cabossée, joint sale ou endommagé, etc.).
• Vous avez introduit une trop grande quantité d'aliments frais dans l’appareil.
• Le compresseur et le condenseur ne refroidissent pas suffisamment. Nettoyez le condenseur.
• La porte a été ouverte trop souvent ou trop longtemps.
• Vous avez introduit des plats chauds dans le réfrigérateur.
• Les aliments ou les récipients touchent la paroi arrière du réfrigérateur.
• Mauvaise étanchéité de la porte.
• Si le joint est sale ou endommagé, nettoyez-le ou remplacez-le.
• La porte a été ouverte trop souvent ou trop longtemps.
• La porte est mal fermée.
• Mauvaise étanchéité du joint.
• Si le joint est sale ou endommagé, nettoyez-le ou remplacez-le.
• L’orifice de vidange est bouché, l’eau de dégivrage ne peut pas s’écouler normalement dans la gouttière.
• Nettoyez l’orifice bouché, par exemple avec une paille en plastique.
• Si une épaisse couche de givre s'est formée, dégivrez l’appareil manuellement (voir le chapitre Dégivrage de l’appareil).
• Vous pouvez avoir des difficultés à ouvrir la porte du congélateur que vous venez juste de fermer.
Lorsqu’on ouvre la porte, l’air froid qui s’échappe de la cuve est remplacé par de l’air à température ambiante. Pendant le refroidissement de cet air chaud, une dépression se forme, du vide se crée et la porte devient difficile à ouvrir.
Au bout de quelques minutes, la pression normale se rétablit dans le congélateur et vous pouvez ouvrir la porte facilement.
• Cet appareil est équipé d’une ampoule LED. Cette ampoule peut uniquement être remplacée par un technicien SAV.
Contactez le service Clients ETNA à cet effet.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les anomalies malgré les conseils ci-dessus, prévenez le
Service Après-Vente le plus proche en lui précisant le type, le modèle et le numéro de série qui figurent sur la plaque signalétique apposée à l’intérieur de l’appareil.
FR 25
FR 26
INFORMATION SUR LE BRUIT DE L’APPAREIL
Dans les réfrigérateurs congélateurs, la production de froid est réalisée par un système de réfrigération qui comporte un compresseur (et quelquefois un ventilateur) dont le fonctionnement peut produire un certain bruit. L’intensité du bruit dépend de la stabilité, de l’âge, et de l’utilisation – correcte ou non – de l’appareil.
• Après le raccordement au réseau électrique, le fonctionnement du compresseur et la circulation du fluide frigorigène peuvent être un peu bruyants. Ceci n’est pas un signe de dysfonctionnement et n’a aucune influence sur la longévité de l’appareil. Avec le temps, l’intensité de ces bruits diminue.
• Quelquefois, on peut entendre aussi des bruits inhabituels assez forts qui sont dus le plus souvent au positionnement incorrect de l’appareil.
▷ Il doit être stable et parfaitement horizontal sur un sol plan et dur.
▷ Il ne doit pas toucher le mur ou les éléments voisins.
▷ Vérifiez si les aménagements intérieurs tiennent bien en place, ou bien si les boîtes, bouteilles ou autres récipients ne s’entrechoquent pas.
• Le fonctionnement de l’appareil peut être temporairement plus bruyant lorsque le système de réfrigération est plus sollicité ; ceci se produit pendant les périodes où l’on ouvre la porte plus souvent ou plus longtemps, ou quand on introduit une grande quantité d’aliments frais, ou encore lorsque la congélation rapide ou la réfrigération rapide est active.
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Prenez contact avec les autorités locales pour en savoir plus sur la manière de procéder.
Consultez également le chapitre « Mise au rebut » dans les consignes de sécurité.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il est susceptible de contenir les matériaux suivants :
• carton,
• film polyéthylène (PE),
• polystyrène exempt de CFC (mousse PS rigide).
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément aux réglementations locales en vigueur.
Cet appareil porte le symbole d’une poubelle barrée d’une croix afin d’attirer votre attention sur le tri sélectif et la nécessité d’éliminer les appareils ménagers domestiques séparément des ordures ménagères.
Cela signifie qu’à la fin de son cycle de service, l’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les déchets ménagers non sujets au tri sélectif. Cet appareil doit être déposé dans un centre municipal spécial de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce service.
La collecte et la mise au rebut séparées des appareils ménagers
évitent les conséquences néfastes pour la santé et l’environnement.
Cela permet de récupérer et de recycler les matériaux constitutifs de l’appareil afin de réaliser des économies substantielles d’énergie et de matières brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que nos produits satisfont aux directives, réglementations et exigences européennes en vigueur ainsi qu’aux exigences mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 27
DE 2
INHALT
Ihr Kühlschrank mit Gefrierfach
Einführung 4
Link zur EU EPREL-Datenbank 4
Sicherheitshinweise 5
Vor der ersten Verwendung des Geräts
Vor der ersten Verwendung des Geräts
Hinweise zum Sparen von Energie
Installation und Anschluss
11
11
Auswählen eines geeigneten Standorts
Anschließen des Geräts
Gerät in Schrank einbauen
Beschreibung des Geräts
Gerät 15
Bedienung des Geräts
Bedienung des Geräts
Schnelles Einfrieren
Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln
17
18
Empfohlene Verteilung
Verderben von Lebensmitteln vermeiden
Lagern frischer Lebensmittel im Kühlschrank
Einfrieren von Lebensmitteln im Gefrierschrank
Auftauen von Gefriergut
19
20
20
21
22
13
14
14
INHALT
Pflege und Reiniging
Abtauen des Geräts
Gerät reinigen
23
24
Fehlerbehebung 25
Informationen über die Geräuschentwicklung des Geräts 26
Umweltschutz
Entsorgung von Gerät und Verpackung 27
Verwendete Piktogramme
Wichtiger Hinweis
Tipp
Warnung; Brandgefahr / brennbare Materialien
DE 3
DE 4
IHR KÜHLSCHRANK MIT GEFRIERFACH
Einführung
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf unseres Geräts erwiesen haben.
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen beim Gebrauch Ihres neuen Geräts.
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Der untere Teil ist Kühlschrank, der zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln bei
Temperaturen über 0° C bestimmt ist.
Der obere Teil ist ein Gefrierfach, das zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und
Aufbewahrung von eingefrorenen Lebensmitteln für längere Zeit (bis zu einem Jahr, abhängig von
Lebensmitteln) dient. Das Fach ist mit Vier-Sternen gekennzeichnet.
In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie das Gerät optimal verwenden. Sie enthält Informationen zur Bedienung sowie Hintergrundinformationen zur Funktionsweise.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch, und heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
Ein Teil der Installationsanweisungen wird separat mitgeliefert.
Link zur EU EPREL-Datenbank
Der QR-Code auf dem Energielabel, das sich am Gerät befindet, enthält einen Weblink zur
Registrierung dieses Geräts in der EU EPREL-Datenbank. Bewahren Sie das Energielabel als
Referenz zusammen mit dem Benutzerhandbuch und allen anderen mit diesem Gerät gelieferten
Dokumenten auf.
In der EU EPREL-Datenbank finden Sie Informationen über die Leistung des Produkts, die Sie
über den Link https://eprel.ec.europa.eu aufrufen können und dann den Modellnamen sowie die
Produktnummer eingeben, die Sie auf dem Typenschild des Geräts finden.
Ausführlichere Informationen über das Energielabel finden Sie unter www.theenergylabel.eu.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Installation und Inbetriebnahme des Geräts mitgelieferte
Anweisungen sorgfältig durchlesen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden und Verletzungen infolge fehlerhafter Installation oder Nutzung. Heben Sie alle
Anweisungen zum späteren Nachlesen gut auf.
Kinder und schutzbedürftige Personen
• Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch hilfsbedürftige
Personen, Kleinkinder oder Personen ohne entsprechende
Erfahrung/Kenntnisse geeignet. Solche Personen müssen beim
Gebrauch des Geräts kompetent beaufsichtigt werden oder von der Aufsichtsperson in der sicheren Bedienung des Geräts unterwiesen werden.
• Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Kinder davon fern.
• Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen am Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener durchführen.
• Verpackungsmaterialien von Kindern fern halten.
Nur für den europäischen Markt
• Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren oder von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder in der sicheren Bedienung des Geräts angemessen unterwiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Kinder davon fern.
• Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen am Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener durchführen.
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
DE 5
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
DE 6
• Die Leuchtmittel in diesem Haushaltsgerät sind ausschließlich für die Beleuchtung dieses Geräts ausgelegt. Sie sind nicht zur
Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
• WARNUNG!
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in vergleichbaren Umgebungen vorgesehen, zum Beispiel:
– Teeküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen
– Gästezimmer in Hotels und anderen
Übernachtungseinrichtungen
– Frühstückspensionen
– Catering und ähnliche Anwendungen, die kein Einzelhandel sind
• WARNUNG!
Halten Sie Fremdkörper von den
Lüftungsöffnungen, vom Gehäuse des Geräts und von den inneren Komponenten fern.
• WARNUNG!
Beim Abtauen keine mechanischen Hilfsmittel verwenden, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen werden.
• WARNUNG!
Kältemittelkreislauf nicht beschädigen!
• WARNUNG!
Keine elektrischen Geräte im Innenraum des
Geräts verwenden, die nicht ausdrücklich vom Hersteller dafür empfohlen werden.
• WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Hochdruck- oder
Dampfstrahlreiniger.
• WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten weichen Tuch. Ausschließlich Neutralreiniger verwenden.
Keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, Lösungsmittel oder
Metallobjekte verwenden.
• WARNUNG!
Im Gerät keine Explosivstoffe wie Spraydosen mit brennbarem Treibmittel lagern.
• WARNUNG!
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder Elektrikern ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE
Einbau
• WARNUNG!
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten
Installateur angeschlossen werden!
• Alle Verpackungsteile entfernen.
• Wenn Gerät beschädigt sein sollte: Gerät nicht installieren und nicht in Betrieb nehmen.
• Mitgelieferte Installationsanweisungen befolgen.
• Das Gerät ist schwer! Berücksichtigen Sie dies, wenn Sie das
Gerät bewegen. Immer Schutzhandschuhe tragen!
• Rund um das Gerät muss ausreichend Platz für Luftzirkulation bleiben.
• Lassen Sie das Gerät nach der Lieferung mindestens
4 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es mit der
Stromversorgung verbinden. So lassen Sie dem Öl ausreichend
Zeit, zurück in den Kompressor zu fließen.
• Gerät nicht in der Nähe von Heizungen, Radiatoren,
Kochgeräten, Öfen oder Kochfeldern installieren.
• Gerät von direktem Sonnenlicht fernhalten.
• Gerät nicht in Bereichen mit zu viel Hitze oder Feuchtigkeit wie
Heizungsräumen, Garagen oder Weinkellern installieren.
• Wenn Sie das Gerät bewegen, Vorderkante anheben, um
Kratzer auf dem Fußboden zu vermeiden.
• WARNUNG!
Beim Aufstellen darauf achten, dass das
Netzkabel nicht gequetscht oder beschädigt wird.
DE 7
DE 8
SICHERHEITSHINWEISE
Elektroanschluss
• WARNUNG!
Gefahr eines Brandes und eines elektrischen
Schlages!
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Elektroarbeiten müssen von einem Elektriker durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzstromversorgung mit den
Spannungsangaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker.
• Die Steckdose muss fehlerfrei installiert und stoßgeschützt sein.
• Keine Verlängerungskabel verwenden. Keine
Mehrfachsteckdosen verwenden.
• Elektrische Komponenten nicht beschädigen (Steckdose,
Netzkabel, Kompressor). Reparaturen und Änderungen an elektrischen Komponenten dürfen nur vom Kundendienst oder von einem Elektriker durchgeführt werden.
• Das Netzkabel muss stets tiefer liegen als die Steckdose.
• Installation erst vollständig abschließen, danach Stecker in die
Steckdose stecken. Achten Sie darauf, dass die Steckdose auch nach der Installation zugänglich sein muss.
• Immer am Stecker ziehen, nicht am Netzkabel!
• WARNUNG!
Keine Mehrfachsteckdosen oder tragbaren
Stromversorgungen hinter dem Gerät platzieren.
• Wenn ein stationäres Gerät kein Steckeranschlusskabel und keine anderen Vorrichtungen zur allpoligen Kontakttrennung hat (Überspannungskategorie III), muss im festen
Abschlusskabel eine Trennvorrichtung nach den geltenden
Vorschriften installiert sein. Erfüllt wird diese Anforderung durch Verwendung eines allpoligen Schalters in der Zuleitung mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm.
SICHERHEITSHINWEISE
Verwendung
• WARNUNG!
Gefahr durch Verletzungen, Verbrennungen, elektrischen Schlag und Feuer.
• Gerät nicht modifizieren!
• Keine Elektrogeräte in das Gerät stellen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller dafür empfohlen werden, zum Beispiel keine
Eismaschinen usw.
• Kältemittelkreislauf nicht beschädigen. Der Kreislauf enthält
Isobuten (R600a), ein vergleichsweise umweltfreundliches
Erdgas. Dieses Gas ist brennbar.
• Falls der Kältemittelkreislauf beschädigt ist, offenes Feuer und
Zündquellen im Raum vermeiden. Raum lüften.
• Heiße Gegenstände von den Kunststoffteilen des Geräts fernhalten.
• Im Gerät keine brennbaren Gase und Flüssigkeiten lagern.
• Brennbare Produkte und Objekte, die mit brennbaren
Flüssigkeiten benetzt sind, vom Gerät fernhalten.
• Kompressor und Kondensator nicht berühren. Beide
Komponenten sind heiß.
Pflege und Reinigung
• WARNUNG!
Gefahr von Personen- und Sachschäden.
• Gerät ausschalten und durch Ziehen des Steckers von der
Stromversorgung trennen, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
• Das Gerät enthält in seiner Kühleinheit Kohlenwasserstoffe.
Wartung und Befüllung dürfen nur von qualifizierten
Servicetechnikern durchgeführt werden.
• Ablauf des Geräts regelmäßig prüfen und bei Bedarf reinigen.
Ist der Ablauf blockiert, sammelt sich Wasser auf dem
Geräteboden.
DE 9
DE 10
SICHERHEITSHINWEISE
Entsorgung
• WARNUNG!
Verletzungsgefahr und Gefahr durch Ersticken.
• Gerät vom Stromnetz trennen.
• Netzkabel abschneiden und entsorgen.
• Tür des Geräts abmontieren, um sicherzustellen, dass sich keine Kinder und Haustiere im Gerät einschließen.
• Der Kältemittelkreislauf und die Isoliermaterialien dieses Geräts sind unschädlich für die Ozonschicht.
• Der Isolierschaum enthält brennbares Gas. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts erhalten Sie von den kommunalen Behörden.
• Achten Sie besonders darauf, den Teil der Kühleinheit neben dem Wärmeübertrager nicht zu beschädigen.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS
Vor der ersten Verwendung des Geräts
Lesen Sie die vollständigen Anweisungen für die korrekte und sichere Verwendung des Geräts, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Weil die mitgelieferte Dokumentation für mehrere unterschiedliche Typen und Modelle gleichzeitig konzipiert ist, lässt sich im Einzelfall nicht ausschließen, dass sich bestimmte Anweisungen auf Einstellungen oder Teile beziehen, die an Ihrem Gerät nicht vorhanden sind. Heben Sie alle Anweisungen und Bedienungsanleitungen zum späteren Nachlesen auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen, legen Sie die vollständige
Dokumentation bei.
Prüfen Sie das Gerät auf Schäden und/oder Unregelmäßigkeiten. Ist das Gerät beschädigt, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Lassen Sie das Gerät nach der Lieferung mindestens 4 Stunden aufrecht stehen, bevor
Sie es mit der Stromversorgung verbinden. Dadurch wird Störungen vorgebeugt, die durch
Positionsverlagerung von Flüssigkeiten beim Transport verursacht werden können.
Reinigen Sie vor der erstmaligen Inbetriebnahme das Innere des Geräts sowie alles interne
Zubehör mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Gereinigte Teile mit einem Tuch und klarem Wasser abwischen und danach gründlich abtrocknen.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, warten Sie, bis die Temperatur wieder auf den eingestellten Wert gefallen ist, bevor Sie Lebensmittel in das Gerät legen.
Hinweise zum Sparen von Energie
• Installieren Sie das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung.
• Gerätetür nicht weiter als nötig öffnen.
• Belüftungsöffnungen nicht abdecken.
• Türdichtungen, die beschädigt sind oder nicht mehr richtig dicht halten, so schnell wie möglich austauschen.
• Lebensmittel in gut verschlossenen Behältern oder anderen geeigneten Verpackungen lagern.
• Lassen Sie Speisen auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät legen.
• Lebensmittel zum Abtauen in den Kühlraum legen.
• Konventionellen Gefrierschrank abtauen, wenn sich auf den Innenflächen eine Schicht von
2 oder 3 Millimetern Eis gebildet hat.
DE 11
DE 12
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS
• Fächer im Kühlraum in gleichmäßigen Abständen anordnen. Lebensmittel so platzieren, dass die Luft innerhalb des Geräts frei zirkulieren kann (siehe Empfehlungen in der
Bedienungsanleitung zur Platzierung von Lebensmitteln).
• Ist das Gerät mit einem Ventilator ausgestattet, halten Sie die Ventilationsöffnungen frei.
• Je niedriger Sie die Temperatur einstellen, desto höher ist der Stromverbrauch.
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
Auswählen eines geeigneten Standorts
• Positionieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Gaskoch an, Heizer oder Boilern. Gerät keinem direkten Sonnenlicht aussetzen.
• Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut belüfteten Raum auf. Der zulässige
Umgebungstemperaturbereich für das Gerät hängt von der Klimaklasse des Geräts ab, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Klasse Umgebungstemperaturbereich °C Relative Feuchtigkeit Beschreibung
Erweiterte gemäßigte Zone
Gemäßigte Zone
Subtropische Zone
Tropische Zone
SN
N
ST
T
+10 bis +32
+16 bis +32
+16 bis +38
+16 bis +43
≤ 75%
Gerät nicht in Räumen aufstellen, in denen die Temperatur unter die niedrigsten zulässige
Umgebungstemperatur fallen kann. Bei Nichtbeachtung kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Gerät nicht in Räumen aufstellen, in denen die Temperatur unter +5 °C fallen kann. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Das Gerät eignet sich nicht für den Einsatz im Freien. Es darf keinem Niederschlag ausgesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät in einem Raum mit ausreichend Luftvolumen auf. Im Raum muss sich ein Luftvolumen von mindestens 1 m 3 pro 8 Gramm Kühlmittel befinden.
Die Kühlmittelmenge im Gerät ist auf dem Typenschild im Innenbereich des Geräts angegeben.
• Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 5 cm zwischen dem Gerät und einem
Elektrokocher oder Gaskocher ein. Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 30 cm zu Radiatoren und Heizungen ein. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, müssen zusätzliche Isolierplatten installiert werden.
• Stellen Sie das Gerät mit einem Abstand von mindestens 5 cm zur Wand und zu seitlich benachbarten Möbeln auf. Befindet sich ein Küchenschrank oberhalb des Kühlschranks, muss zwischen Regal und Wand eine Lücke von mindestens 5 cm frei bleiben. Dies ist notwendig für eine ausreichende Luftzirkulation um den Kondensator.
• Der Stecker des Geräts muss auch nach der endgültigen Aufstellung jederzeit zugänglich sein.
DE 13
DE 14
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
• Wird das Gerät in einen Schrank eingebaut, muss im Sockel eine Öffnung mit einer Fläche von mindestens 200 cm 2 vorhanden sein, damit ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Achtung:
Wenn Einbaugeräte nebeneinander installiert werden, muss zuvor eine Anti-
Kondensationshilfe installiert werden. Aus Sicherheitsgründen muss die Installation durch einen qualifizierten Kundendiensttechniker erfolgen!
Anschließen des Geräts
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, indem Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Die Steckdose muss geerdet sein. Nennspannung und Netzfrequenz für das Gerät sind auf dem Typenschild angegeben.
• Das Gerät muss entsprechend den gesetzlichen Vorschriften an das Stromnetz angeschlossen und geerdet werden. Das Gerät toleriert Schwankungen der Netzspannung um maximal plus oder minus 6%.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, schalten Sie es mit der Netztaste aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. Leeren Sie das Gerät. Tauen Sie es ab und lassen Sie die Tür einen Spalt geöffnet.
Gefahr durch Kälteverbrennung
Um Kälteverbrennung zu verhindern, Gefriergut niemals in den Mund nehmen und niemals berühren.
Bei einem Defekt oder Stromausfall das Gefrierfach nicht öffnen, es sei denn, das
Gerät war länger als die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Stunden
(Temperaturanstiegszeit) außer Betrieb. Nach dieser Zeit müssen die gefrorenen
Lebensmittel unverzüglich verbraucht oder angemessen gekühlt werden, zum Beispiel durch Umlagerung in einen anderen Gefrierschrank.
Gerät in Schrank einbauen
Informationen zum Ändern der Anschlagseite der Gerätetür und zum Einbau des Geräts in einen
Schrank finden Sie in separaten Installationsanweisungen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Gerät
1. Gefrierteil mit Tür
2. Glasboden
3. Glasboden auf
Gemüseschublade
4. Gemüseschublade
5. Thermostat
6. Flaschenregal
7. Butter-/Käsefach
1
2
3
4
5
Die Innenausstattung des Geräts kann je nach Modell variieren.
Ablage
Die Platte kann in beliebiger Höhe an den Führungen im Gerät eingesetzt werden.
Sie ist gegen Herausziehen gesichert.
Wenn Sie die Position der Platte ändern möchten:
• Heben Sie die Platte von Hand aus der Auszugsicherung und ziehen Sie sie vollständig bis zu sich heran.
• Setzen Sie die Platte in der gewünschten Einlegeebene wieder ein und drücken Sie
Trägerplatte an das Ende der Führung und legen Sie sie in die Auszugsicherung.
Wenn Sie die Platte aus dem Gerät nehmen möchten:
• Heben Sie die Platte von Hand aus der Auszugsicherung und ziehen Sie sie so weit wie möglich zu sich hin.
• Heben Sie die Platte an und ziehen Sie sie weiter über die Führung, bis sich die Plattform gelöst hat.
• Das Einsetzen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
7
6
DE 15
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Obst- und Gemüsefach
DE 16
• Der Behälter befindet sich im Boden des Kühlteils unter dem Serviertablett. Dadurch wird die
Feuchtigkeit gewährleistet, die sich günstig auf Obst und Gemüse auswirkt (verhindert das
Austrocknen der Lebensmittel).
Innenseite der Tür des Kühlteils
Auf der Innenseite der Tür des Kühlteils sind Behälter angebracht, die zum Lagern von Käse,
Butter, Eiern, Yoghurt, Tuben, Konserven u.Ä. dienen. Im unteren Teil der Tür befindet sich eine
Abstellfläche für Flaschen.
Einstellbare Türbehälter
Die Fächer können auf verschiedene Höhen eingestellt werden.
Um das Türfach zu entfernen, fassen Sie es auf beiden Seiten und heben das Fach an.
Um das Türfach wieder einzusetzen, legen Sie das Fach über die Halterungen und führen es bis es festsitzt.
Eierfach
Das Eierfach kann zur Aufbewahrung von Eiern im Kühlschrank verwendet werden. Vor Gebrauch müssen Sie dieses Fach in die Tür einsetzen.
Eiswürfelschale
In der Eiswürfelschale können Eiswürfel gemacht werden.
Füllen Sie die Eiswürfelschale mit Wasser und stellen Sie sie aufrecht in das Gefrierfach.
BEDIENUNG
Bedienung des Geräts
A. Knebel zur Einstellung der Temperatur und zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
Ein-/Ausschalten des Geräts
Einschalten: Drehen Sie den Thermostatknebel im Uhrzeigersinn in
Richtung der Position 3 .
Ausschalten: Drehen Sie den Thermostatknebel in die Gegenrichtung zur Position STOP (.) .
Einstellung der Temperatur im Geräteinneren
Höhere Einstellungen des Thermostatknebels (gegen 5) bedeuten niedrigere Temperaturen (kühler) in allen Teilen des
Geräts. Die Temperatur im Inneren des Kühlteils kann auch unter 0°C fallen. Verwenden Sie höhere Einstellungen nur, wenn eine niedrigere Temperatur notwendig oder empfehlenswert ist oder wenn die Umgebungstemperatur unter 16°C liegt. Bei normalen Umgebungstemperaturen empfehlen wir die mittlere
Temperatureinstellung.
• Die Änderung der Umgebungstemperatur beeinflusst die Temperatur im Geräteinneren. Passen Sie dementsprechend die Einstellung des
Thermostatknebels an.
DE 17
DE 18
BEDIENUNG
Die empfohlene Temperatur für den Kühlraum beträgt +4 °C. Die empfohlene Temperatur für den Tiefkühlfach beträgt -18 °C.
• In der Position STOP (.) ist das Gerät nicht in Betrieb (das
Kühlsystem ist abgeschaltet), jedoch steht es unter Spannung (die
Innenbeleuchtung leuchtet, wenn Sie die Gerätetür aufmachen).
Schnelles Einfrieren
Gefrieren mit der Schnellgefrierfunktion (Winterschaltung)
Aktivieren Sie die Schnellgefrierfunktion acht Stunden vor dem
Einfrieren von frischen Lebensmitteln und der Gefrierschrank läuft kontinuierlich, um eine maximale Kühlung zu gewährleisten. Die
Gefriertemperatur sinkt und das Gerät schaltet auf die niedrigste
Temperatur. Legen Sie die einzufrierenden Lebensmittel schnell in den
Gefrierschrank. Sobald die Speisen gefroren sind, müssen Sie den
Schnellgefrierschalter ausschalten (spätestens nach 24 Stunden).
Leistung bei niedriger Umgebungstemperatur
Wenn die Umgebungstemperatur unter 16 °C liegt, kann der Schnellgefrierschalter verwendet werden, um eine gute Leistung bei niedriger Umgebungstemperatur zu erzielen. Liegt die
Umgebungstemperatur über 16 °C, muss die Schnellgefrierfunktion ausgeschaltet werden, wenn
Sie diese Funktion nicht nutzen wollen.
Achtung
Schalten Sie die Schnellgefrierfunktion nicht unnötig ein. Das spart Energie.
LAGERN UND EINFRIEREN VON LEBENSMITTELN
Empfohlene Verteilung
Bereiche im Kühlraum
• Oberer Bereich: Dosenkonserven, Brot, Wein und Teigwaren etc.
• Mittlerer Bereich: Milchprodukte, Fertigmahlzeiten, Desserts, Softgetränke, Bier, gekochte
Speisen etc.
• Unterer Bereich: Fleisch, Fleischprodukte, Milchprodukte.
• Gemüselade: Gemüse und Frischobst.
Türablagen
• Obere Türablage: Eier, Butter, Käse, Toppings etc.
• Untere Türablage: Getränke, Dosen und Flaschen etc.
Lagern Sie leichtverderbliche Lebensmittel im hinteren Teil der Ablage oder im hinteren
Teil der Schublade. Dort sind die Temperaturen am niedrigsten.
Achtung; Das Aufbewahren von Gemüse mit hohem Wassergehalt kann zu
Kondensatbildung auf den Glaseinschiebeböden der Gemüse- und Obstlade führen: dies beeinträchtigt den korrekten Betrieb des Geräts nicht.
Lagern Sie im Kühlschrank keine kälteempfindlichen Früchte wie Bananen, Ananas,
Papaya und Zitrusfrüchte sowie keine kälteempfindliches Gemüse wie Zucchini, Tomaten,
Auberginen, Gurken, Paprikas und Kartoffeln.
Gefrierfach (falls vorhanden)
• Für das Einfrieren von frischer Lebensmittel und das Lagern von Gefriergut.
Lagern Sie im Gefrierschrank niemals Kopfsalat, Eier, Äpfel, Birnen, Trauben, Pfirsiche,
Joghurt, Buttermilch, Schmand oder Mayonnaise.
DE 19
DE 20
LAGERN UND EINFRIEREN VON LEBENSMITTELN
Verderben von Lebensmitteln vermeiden
Um ein verderben von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden
Hinweise:
• Wenn Sie die Tür für längere Zeit öffnen, kann dies zu einer erheblichen
Temperaturerhöhung in den Kühlfächern des Geräts führen.
• Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen können und alle zugänglichen Ablaufe.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit es nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommt oder auf diese tropft.
• Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie das Gerät aus. Außerdem abtauen, reinigen und trocknen. Lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
Lagern frischer Lebensmittel im Kühlschrank
Wichtige Hinweise zur Lagerung frischer Lebensmittel
• Um die Qualität frischer Lebensmittel zu erhalten, achten Sie auf Folgendes:
▷ Lebensmittel gut verpacken
▷ Gerät auf korrekte Temperatur einstellen
▷ Gerät sauber halten
• Achten Sie besonders auf die Haltbarkeitsdaten auf den Lebensmittelverpackungen.
• Lebensmittel immer in verschlossenen Behältern oder Beuteln in den Kühlschrank legen.
Dadurch bleiben Lebensmittel trocken, nehmen keine Gerüche an und geben keine Gerüche ab.
• Lagern Sie keine brennbaren, instabilen oder explosiven Materialien im Kühlschrank.
• Lagern Sie geöffnete Flaschen aufrecht. Verschließen Sie sie sorgfältig.
• Einige organische Lösungen wie ätherische Öle in der Schale von Zitronen und Orangen sowie Buttersäure können bei längerem Kontakt Kunststoffmaterial angreifen.
• Ein unerwünschter Geruch deutet darauf hin, dass das Gerät nicht sauber ist oder dass es verdorbene Lebensmittel enthält (siehe Kapitel „Pflege“).
• Wenn Sie längere Zeit nicht zu Hause sind, nehmen Sie alle leichtverderblichen Lebensmittel aus dem Kühlschrank heraus.
LAGERN UND EINFRIEREN VON LEBENSMITTELN
Einfrieren von Lebensmitteln im Gefrierschrank
Wichtige Hinweise zum Einfrieren frischer Lebensmittel
• Die maximale Menge Lebensmittel, die Sie gleichzeitig in den Gefrierschrank einlegen können, ist auf dem Typenschild angegeben. Wenn Sie größere Lebensmittelmengen in den
Gefrierschrank legen, wird der Einfrierprozess verzögert, was zu Qualitätseinbußen führen kann. Außerdem kann es auch zur Beeinträchtigung der Qualität des Gefrierguts kommen, das sich bereits im Gefrierschrank befindet.
• Verwenden Sie ausschließlich frische Lebensmittel guter Qualität, die sich für das Einfrieren eignen.
• Lassen Sie heiße Speisen auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät legen.
• Bei Lebensmitteln kommt es auf die Schnelligkeit des Einfrierens an. Deshalb wird empfohlen, kleine Pakete einzulegen.
• Verwenden Sie luft- und wasserdichte Verpackungen, um ein Austrocknen von
Lebensmitteln sowie den Verlust von Vitaminen zu verhindern.
• Notieren Sie auf der Verpackung Art und Menge der Lebensmittel sowie das Datum des
Einfrierens.
• Frische Lebensmittel dürfen nicht in Kontakt mit Gefriergut kommen.
Einfrieren großer Mengen frischer Lebensmittel
• Aktivieren Sie 24 Stunden vor dem voraussichtlichen Einlegen der Lebensmittel das
Schnellgefrieren.
• Sobald die Speisen gefroren sind, müssen Sie den Schnellgefrierschalter ausschalten
(spätestens nach 24 Stunden).
Wichtige Hinweise zur Lagerung von Gefriergut
• Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für Lagerung und Verwendung von Gefriergut.
Achten Sie besonders auf die empfohlene Lagertemperatur und die Haltbarkeitsdaten auf den Lebensmittelverpackungen.
• Verwenden Sie ausschließlich Lebensmittel in unbeschädigter Verpackung, die bei
Temperaturen von –18 °C oder kälter gelagert wurden.
• Kaufen Sie keine Lebensmittel mit Rauhreifschicht. Eine solche Schicht darauf hin, dass die Lebensmittel mehrfach aufgetaut oder teilweise aufgetaut waren und deshalb von minderwertiger Qualität sind.
• Stellen Sie sicher, dass Lebensmittel nicht während des Transports auftauen. Eine Erhöhung der Temperatur verkürzt die Haltbarkeitsdauer und verringert die Qualität der Lebensmittel.
DE 21
DE 22
VERWENDUNG
Empfohlene Lagerzeiten für Gefriergut im Gefrierschrank
Lebensmittelart
Obst, Rindfleisch
Gemüse, Kalbfleisch, Geflügel
Wild
Schwein
Hackfleisch
Brot, Teigwaren, gekochte Speisen, Weißfisch
Innereien
Geräucherte Würste, Blaubarsch
Lagerdauer
10 bis 12 Monate
8 bis 10 Monate
6 bis 8 Monate
4 bis 6 Monate
4 Monate
3 Monate
2 Monate
1 Monat
Auftauen von Gefriergut
• Das Auftauen ist ein wichtiger Schritt bei der Lagerung von Lebensmitteln, die durch
Tiefgefrieren konserviert werden. Es kommt auf die richtige Art des Auftauens an.
• Geeignete Verfahren für das Auftauen:
▷ im Kühlschrank
▷ in kaltem Wasser
▷ in einer Mikrowelle oder einem konventionellen Ofen mit geeignetem Auftauprogramm
• Einige gefrorene Produkte können ohne vorheriges Auftauen zubereitet werden. Der
Hersteller wird dann entsprechende Angaben auf der Verpackung machen.
• Lebensmittel immer in kleinen Portionen verpacken. Kleine Portionen gefrieren schneller.
• Teilweise oder vollständig aufgetaute Lebensmittel so schnell wie möglich aufbrauchen. Die
Bakterien in den aufgetauten Lebensmitteln werden reaktiviert, so dass die Lebensmittel schnell verderben. Dies gilt insbesondere für Obst, Gemüse und Fertiggerichte.
• Teilweise oder vollständig aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren!
PFLEGE UND REINIGING
Abtauen des Geräts
Automatisches Abtauen des Kühlraums
Der Kühlraum wird von Zeit zu Zeit automatisch abgetaut. Wassertropfen auf der Rückwand an der Innenseite des Kühlteils weisen darauf hin, dass das Gerät gerade automatisch abtaut. Das
Tauwasser läuft über die Abflussrinne zum Auffangbehälter, wo es verdampft.
Sorgen Sie dafür, dass der Tauwasserabfluss frei bleibt. Einen verstopften Abfluss können Sie beispielsweise mit einem Holzspießchen reinigen.
Abtauen des Tiefkühlfachs (falls vorhanden)
Mit der Zeit bildet sich in einigen Bereichen des Tiefkühlfachs eine Reifschicht. Diese sollte in regelmäßigen Abständen entfernt werden (verwenden Sie, falls mitgeliefert, den Eisschaber aus
Kunststoff). Wenn die Reifschicht dicker als 3 bis 5 mm ist, muss das Tiefkühlfach vollständig abgetaut werden, damit die Gefrierleistung gewährleistet bleibt.
Am Tag bevor dem Abtauen, können Sie den Thermostatknopf auf die niedrigste
Temperatureinstellung einstellen, damit die tiefgekühlten Lebensmittel eine tiefere
Temperatur erreichen.
• Während des Abtauens sollten die eingefrorenen Speisen in mehrere Lagen Papier eingewickelt und an einem kühlen Ort aufbewahrt werden. Der unvermeidbare
Temperaturanstieg wird die Haltbarkeit des Gefrierguts naturgemäß verringern. Denken Sie daran, sie daher in entsprechend kürzerer Zeit zu verzehren.
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Lassen Sie die Tür offen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. Entfernen Sie das
Abtauwasser, das sich im Innenraum ansammelt.
• Beim Abtauen bitte keine Abtausprühmittel verwenden, da diese die kunststofflösende bzw. gesundheitsschädigende Mittel enthalten können.
• Saugen sie das Wasser, das sich in der Bodenvertiefung des Geräts ansammelt, mit einem
Schwamm oder einem stark saugfähigen Tuch auf.
• Reinigen Sie die Innenflächen mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie niemals ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel.
DE 23
PFLEGE UND REINIGING
• Trocknen Sie den Innenraum gut ab, stecken Sie den Stecker wieder ein und stellen Sie den
Thermostatknopf auf die niedrigste Temperatureinstellung ein. Nach 24 Stunden stellen Sie die Temperatur auf die normale Stufe zurück.
Warnung
Entfernen Sie eine Eisschicht nie mit scharfen Gegenständen, Auftausprays, einem
Fön, einem Wärmestrahler oder dergleichen. Dies kann zu unsicheren Situationen und irreparablen Schäden am Gerät führen.
Gerät reinigen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Keine scheuernden Reinigungsprodukte verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen können.
DE 24
Am Tag bevor der Reinigung, können Sie den Thermostatknopf auf die niedrigste
Temperatureinstellung einstellen, damit die tiefgekühlten Lebensmittel eine tiefere
Temperatur erreichen.
• Während der Reinigung sollten die eingefrorenen Speisen in mehrere Lagen Papier eingewickelt und an einem kühlen Ort aufbewahrt werden. Der unvermeidbare
Temperaturanstieg wird die Haltbarkeit des Gefrierguts naturgemäß verringern. Denken Sie daran, sie daher in entsprechend kürzerer Zeit zu verzehren.
• Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser. Wenn nötig, Neutralreiniger oder Kühlschrankreinigungsmittel zum Wasser hinzufügen. Alle Oberflächen mit einem weichen Tuch reinigen. Gereinigte Teile mit einem Tuch reinigen, das mit sauberem Wasser angefeuchtet ist. Anschließend gründlich trockenreiben.
• Komponenten des Geräts nicht in den Geschirrspüler legen. Im Geschirrspüler können diese
Teile beschädigt werden.
• Trocknen Sie den Innenraum gut ab, stecken Sie den Stecker wieder ein und stellen Sie den
Thermostatknopf auf die niedrigste Temperatureinstellung ein. Nach 24 Stunden stellen Sie die Temperatur auf die normale Stufe zurück.
• Reinigen Sie die Außenseite mit einem weichen Tuch.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und den Kondensator an der Rückseite des Geräts regelmäßig mit einem Staubsauger oder einer Bürste.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, schalten Sie es aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Leeren Sie das Gerät. Tauen Sie es ab und lassen Sie die Tür einen
Spalt geöffnet.
FEHLERBEHEBUNG
Störung
Das Gerät funktioniert nach dem Anschließen an das
Stromversorgungsnetz nicht.
Das Kühlsystem ist schon längere Zeit in Betrieb.
Übermäßige Eisablagerung an der Rückwand im
Geräteinneren entsteht.
Wenn es im Gefrierraum zu Eis oder Reifbildung kommt, ist dies die Folge von .
Wasser fließt aus dem
Kühlschrank.
Erschwertes Öffnen der
Gerätetür.
Austauschen der Lampe.
Ursache bzw. Beseitigung der Störung
• Überprüfen Sie, ob in der Steckdose Spannung vorhanden ist und ob das Gerät eingeschaltet ist.
• Zu hohe Umgebungstemperatur.
• Zu häufiges Öffnen bzw. zu lange geöffnete Gerätetür.
• Mangelhaft geschlossene Gerätetür (Fremdkörper zwischen
Tür und Türrahmen, hängende Tür, beschädigte Dichtung, usw.).
• Einlagerung einer zu großen Menge von Lebensmitteln.
• Ungenügendes Kühlen des Kompressors und des
Kondensators. Reinigen Sie den Kondensator.
• Bei zu häufigem Öffnen bzw. zu lange geöffneter Gerätetür.
• Bei Einlagerung von warmen Lebensmitteln in den
Kühlschrank.
• Wenn Lebensmittel oder Behälter die Rückwand des
Kühlteils berühren.
• Wenn die Gerätetür mangelhaft dichtet.
• Wenn die Dichtung verschmutzt oder beschädigt ist, reinigen Sie diese oder lassen Sie sie auswechseln.
• Zu häufigem Öffnen der Gerätetür bzw. zu lange geöffneter
Gerätetür.
• Mangelhaft geschlossener Gerätetür.
• Mangelhaftem Dichten der Gerätetür.
• Wenn die Dichtung verschmutzt oder beschädigt ist, reinigen Sie diese oder lassen Sie sie auswechseln.
• Die Abflussöffnung für Tauwasser ist verstopft bzw. tropft das Tauwasser an der Rinne vorbei.
• Reinigen Sie die verstopfte Abflussöffnung z.B. mit einem
Kunststoff-Strohhalm.
• Tauen Sie zu dicke Eisschichten manuell ab (siehe Kapitel
„Abtauen des Geräts“).
• Wenn Sie die gerade oder vor kurzem geschlossene Tür des
Gefrierschranks erneut öffnen möchten, kann es passieren, dass das Öffnen der Tür erschwert ist. Beim Öffnen der
Tür entweicht nämlich etwas kalte Luft aus dem Gerät, die durch die warme Luft aus der Umgebung ersetzt wird.
Beim Abkühlen dieser Luft entsteht ein Unterdruck, was die
Ursache für das erschwerte Öffnen der Tür ist. Nach einigen
Minuten normalisiert sich der Zustand und die Tür kann wieder mühelos geöffnet werden.
• Dieses Gerät verfügt über eine LED-Lampe. Diese Lampe darf nur von einem Servicetechniker ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich dazu an den ETNA-Kundendienst.
Wenn keine der obigen Ursachen zutrifft und Sie die Störung nicht selbst beheben können, treten Sie mit dem nächstgelegenen Kundendienst in Verbindung und geben Sie ihm die Daten
(Gerätetyp, Modell, Seriennummer) vom Typenschild bekannt, das sich im Geräteinneren befindet.
DE 25
DE 26
INFORMATIONEN ÜBER DIE GERÄUSCHENTWICKLUNG DES GERÄTS
Das Kühlen in Kühl-/Gefriergeräten wird durch ein Kühlsystem mit einem Kompressor (einige
Geräte besitzen auch einen Ventilator) bewerkstelligt, welcher eine gewisse Geräuschentwicklung aufweist. Die Geräuschintensität ist vom Aufstellungsort, sowie von der fachgerechten Benutzung und vom Alter des Geräts abhängig.
• Nach der Inbetriebnahme des Geräts kann der Betrieb des Kompressors (Fließgeräusch) bzw. das Strömen der Kühlflüssigkeit etwas lauter sein. Das ist kein Zeichen für eine Störung und
übt keinen Einfluss auf die Lebensdauer des Geräts aus. Nach einer gewissen Betriebszeit werden die Geräusche etwas leiser.
• Manchmal sind während des Betriebs ungewöhnliche oder lautere Geräusche hörbar, die für das Gerät unüblich sind und oft die Folge einer unzutreffenden Aufstellung sind:
▷ Das Gerät muss gerade und stabil auf einer festen Unterlage stehen.
▷ Das Gerät darf die Wand oder die benachbarten Elemente nicht berühren.
▷ Überprüfen Sie, ob sich die Inneneinrichtung des Geräts auf ihrem Platz befindet, bzw. ob eventuell Dosen, Flaschen oder andere Behälter Geräusche verursachen, weil sie einander berühren.
• Wegen der größeren Beanspruchungen des Kühlsystems bei häufigem Öffnen der
Gerätetür, bei länger geöffneter Gerätetür, Einlagerung von größeren Mengen von Gefriergut,
Verwendung der Funktion Intensivgefrieren oder Intensivkühlen, kann das Betriebsgeräusch des Geräts vorübergehend lauter werden.
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner
Nutzungsdauer muss das Gerät umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden.
Siehe auch Abschnitt „Entsorgung“ in den Sicherheitshinweisen.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein:
• Karton
• Polyethylenfolie (PE)
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Das Gerät ist mit dem Symbol einer durchstrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektrogeräte getrennt entsorgt werden müssen. Das Gerät darf am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei einem kommunalen Abfallsammelpunkt oder bei Ihrem Händler ab.
Durch die getrennte Entsorgung von Haushaltgeräten werden Umwelt- und Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses
Geräts verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch sich erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen sowie sämtliche Normen einhalten, auf welche diese verweisen.
DE 27
EN 2
CONTENTS
Your fridge with freezer compartment
Safety instructions
Introduction 4
Link to the EU EPREL database 4
5
Before using the appliance for the first time
Before you use the appliance for the first time
Energy-saving advice
Installation and connection
Selecting the location
Connecting the appliance
Building the appliance into a cupboard
Description of the appliance
11
11
Appliance 14
Operating the appliance
Operation 16
Fast freezing 17
Storing and freezing food
Recommended distribution
Avoid contamination of food
Storing fresh food in the refrigerator
Freezing and storing foods in the freezer
Thawing frozen food
18
19
19
20
21
12
13
13
CONTENTS
Maintenance
Defrosting the appliance
Cleaning the appliance
22
23
Troubleshooting 24
Information about appliance noise 25
Environmental aspects
Disposal of packaging and appliance 26
Pictograms used
Important information
Tip
Warning; risk of fire / flammable materials
EN 3
EN 4
YOUR FRIDGE WITH FREEZER COMPARTMENT
Introduction
We thank you for the confidence you have shown by purchasing our appliance. We wish you find a lot of pleasure in its use.
The appliance is intended solely for household use.
The lower part is the refrigerator compartment intended for storing fresh food at temperatures above 0°C.
The upper part is the freezer compartment intended for freezing fresh food and long-term storage of frozen food (up to one year, depending on the type of food). This compartment is labeled with four stars / asterisks.
These instructions for use explain how you can make best use of this appliance. These instructions contain information about the operation of the appliance and background information that may be of help to you during its use.
Read the safety instructions before using the appliance!
Read these instructions thoroughly before you first use the appliance, and keep the instructions for future use.
A section of the installation instructions is supplied separately.
Link to the EU EPREL database
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the registration of this appliance in the EU EPREL database. Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents provided with this appliance.
It is possible to find information related to the performance of the product in the EU EPREL database using the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number that you can find on the rating plate of the appliance.
For more detailed information about the energy label, visit www.theenergylabel.eu.
SAFETY INSTRUCTIONS
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages.
Always keep the instructions with the appliance for future reference.
Safety of children and vulnerable people
• The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Keep all packaging away from children.
For European markets only
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances.
EN 5
EN 6
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety
• The lamp in this household appliance is only suitable for illumination of this appliance. The lamp is not suitable for household room illumination.
• WARNING!
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
• WARNING!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• WARNING!
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
• WARNING!
Do not damage the refrigerant circuit.
• WARNING!
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• WARNING!
Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• WARNING!
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• WARNING!
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
• WARNING!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
• WARNING!
This appliance should only be connected by a registered installer.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate around the appliance.
• Wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power supply. This is to allow the oil to flow back in the compressor.
• Do not install the appliance close to radiators or cookers, oven or hobs.
• Do not install the appliance where there is direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas that are too humid or too colds, such as the construction appendices, garages or wine cellars.
• When you move the appliance, lift it by the front edge to avoid scratching the floor.
• WARNING!
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
EN 7
EN 8
SAFETY INSTRUCTIONS
Electrical connection
• WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the electrical components
(e.g. mains plug, mains cable, compressor). Contact the
Service or an electrician to change the electrical components.
• The mains cable must stay below the level of the mains plug.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance.
Always pull the mains plug.
• WARNING!
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.
• If a stationary appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. Using an omnipolar switch with a contact separation of at least 3 mm fitted in the supply cable will fulfill this requirement.
SAFETY INSTRUCTIONS
Use
• WARNING!
Risk of injury, burns, electrical shock or fire.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not put electrical appliances (e.g. ice cream makers) in the appliance unless they are stated applicable by the manufacturer.
• Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit. It contains isobutene (R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility. This gas is flammable.
• If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there are no flames and sources of ignition in the room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the condenser. They are hot.
Care and cleaning
• WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons in the cooling unit.
Only a qualified person must do the maintenance and the recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the appliance and if necessary, clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the bottom of the appliance.
EN 9
EN 10
SAFETY INSTRUCTIONS
Disposal
• WARNING!
Risk of injury or suffocation
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children and pets to be closed inside of the appliance.
• The refrigerant circuit and the insulation materials of this appliance are ozone friendly.
• The insulation foam contains flammable gas. Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of the cooling unit that is near the heat exchanger.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before you use the appliance for the first time
Do not connect the appliance to the mains until you have carefully read the instructions for the correct and safe use of the appliance. As these instructions are for various types and models, it is possible that the instructions for use refer to settings or parts that are not available on your appliance. We recommend that you keep these instructions for future use. If you sell the appliance, enclose them with the appliance.
Inspect the appliance for damage and/or irregularities. If the appliance is damaged, contact the store that sold you the appliance.
Allow the appliance to stand upright for at least 4 hours before you connect the appliance to the mains. This reduces the risk of malfunctions resulting from transport effects on the refrigerant unit.
Before using the appliance for the first time, the interior and all internal accessories should be cleaned with lukewarm water and a neutral cleaning agent. Wipe the cleaned parts with a cloth with clean water and then dry them thoroughly.
If you use the appliance for the first time, do not put food into the appliance until the temperature has decreased to the set temperature.
Energy-saving advice
• Install the appliance as stated in the instructions for use.
• Do not open the door more than necessary.
• Never cover or obstruct the ventilation openings.
• Replace a door seal that is damaged or no longer seals properly as quickly as possible.
• Store food in well-sealed containers or suitable packaging.
• Allow food to cool to room temperature before you put it in the appliance.
• Defrost food in the refrigerator compartment.
• Defrost a conventional freezer once a layer of about 2 to 3 millimetres of frost or ice has formed on the inside.
• Space the shelves evenly in the refrigerator compartment. Place the food so that the air can circulate freely in the appliance (follow the recommendations for the location of foods enclosed in the instructions).
• When the appliance is equipped with a fan then make sure that the ventilation openings are kept clear.
• The lower the set temperature, the higher the power consumption.
EN 11
EN 12
INSTALLATION AND CONNECTION
Selecting the location
• Do not place the appliance near a source of heat, such as a gas cooker, radiator or boiler, etc., and do not expose it to direct sunlight.
• Place the appliance in a dry and well aired room. The permitted ambient temperature range for the appliance depends on the appliance’s climate class, which is shown on the type plate.
Description
Extended temperate
Temperate
Subtropical
Tropical
Class Ambient temperature range °C
SN +10 to +32
N
ST
T
+16 to +32
+16 to +38
+16 to +43
Relative humidity
≤ 75%
Do not place the appliance in a room where the temperature can fall below the lowest permitted ambient temperature: the appliance may not work properly!
Do not place the appliance in a room where the temperature can fall below 5 °C: the appliance may become defective!
The appliance is not suitable for outdoor use and may not be exposed to rain.
Place the appliance in a room with a sufficient volume of air. The room must have a volume of at least 1 m 3 of air for every 8 grams of refrigerant. The quantity of refrigerant is shown on the type plate on the inside of the appliance.
• The appliance must be placed at a distance of at least 5 cm from an electrical or gas cooker and at least 30 cm from a radiator or heater. An insulation panel must be fitted when these distances cannot be kept.
• The appliance must be placed at a distance of about 5 cm from the wall, back and sides of a cupboard. A kitchen cupboard above the appliance must have a gap of at least 5 cm between the back of the cupboard and the wall. This is needed to make sure that there is sufficient cooling air for the condenser.
• The plug of the installed appliance must remain accessible!
• The kitchen unit in which the appliance is to be built in must have an opening of at least
200 cm 2 in its base to allow sufficient air to circulate.
INSTALLATION AND CONNECTION
Warning:
An anti-condensation accessory must be installed before built-in appliances are installed next to each other in a cupboard or surround. For safety reasons, this must be installed by a recognized installer!
Connecting the appliance
• Connect the appliance to the power supply with a plug. The socket must be earthed. The nominal voltage and frequency required for the appliance are shown on the appliance’s type plate/label with basic information.
• The appliance must be connected to the mains and earthed in accordance with the prevailing standards and regulations. The appliance can withstand small variations in the mains voltage to a maximum of plus or minus 6%.
When you are not going to use the appliance for a longer period then switch it off with the appropriate key and disconnect it from the mains. Empty, defrost and clean the appliance, and leave the door ajar.
Freeze burn hazard
To avoid freeze burn, never put frozen food in your mouth and do not touch frozen food.
In the event of a defect or power cut, do not open the freezer compartment unless the appliance has been out of operation for more than the hours indicated on the appliance’s type plate (temperature rise time). After this time, you must either use the frozen food or make sure that it is properly cooled (for example, by transferring it to another appliance).
Building the appliance into a cupboard
Information about building the appliance into a cupboard is enclosed in separate installation instructions.
EN 13
EN 14
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Appliance
1. Freezer compartment with door
2. Glass shelf
3. Glass shelf on
1 vegetable bin
4. Vegetable bin
5. Thermostat
6. Bottle rack
7. Butter/cheese bin
2
3
4
5
Appliance interior equipment may change according to the appliance model.
7
6
Shelf
You can place the shelf on the guides in the appliance at any height.
It is protected against pulling out.
To change the shelf position:
• Lift the shelf out of the pull-out protection with your hand and pull the shelf all the way towards you.
• Place the shelf at the desired insertion level, push the shelf back to the end of the guides and place it in the pull-out protection.
To remove the shelf from the appliance:
• Lift the shelf out of the pull-out protection with your hand and pull the shelf as far as possible towards you.
• Lift the shelf and pull it further over the guides until the shelf is removed.
• Perform the steps in reverse order to place it again.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Fruit and vegetable bin
• The bin is located on the bottom of the refrigerator compartment, below the serving tray.
This ensures adequate humidity that has a beneficial effect on the stored fruit and vegetables
(slower drying out).
Interior side of the refrigerator door
The bins mounted on the interior side of the refrigerator door are intended for storing cheese, butter, eggs, yoghurt and other smaller packages, tubes, cans, etc. There is a bottle shelf at the lower end of the door.
Adjustable door bin
The bins can be placed at several heights.
To remove the door bin, grasp it on both sides and lift it up.
To fit the door bin, place the bin above the holders and guide it until it is firmly attached to them.
Egg tray
The egg tray can be used for storing eggs in the refrigerator. Place this tray in the door before use.
Ice tray
The ice tray can be used to make ice cubes.
Fill the ice tray with water and place it upright in the freezer compartment.
EN 15
OPERATION
Operating the appliance
A. Temperature setting and on/off knob.
Turning the appliance on/off
Turn on: rotate the thermostat knob clockwise towards position 3 .
Turn off: rotate the knob back to position STOP (.) .
EN 16
Setting the temperature
Higher settings (towards 5) selected with the knob correspond to lower
(cooler) temperatures. The temperature in the refrigerator interior may drop below 0°C. Only use higher settings when a lower temperature is desired and recommended or when environment temperature is lower than 16°C. When the environment temperature is normal, a medium setting is recommended.
• A change in the environment temperature affects the temperature in the appliance. Hence, the thermostat setting should be adjusted accordingly.
OPERATION
The recommended temperature of the refrigerator compartment is 4 °C and the recommended temperature of the frozen compartment is -18 °C.
• When the thermostat knob is set to position STOP (.) , the appliance will not operate (cooling system is off); however, the appliance is still powered (a light will illuminate the interior when the refrigerator door is opened).
Fast freezing
Freezing with intensive freezing function (winter setting)
Activate the intensive freezing function eight hours before freezing fresh food and the freezer will run continuously to provide maximum cooling.
The freezing temperature drops and the appliance switches to the lowest temperature. Place the food to be frozen in the freezer quickly.
As soon as the food is frozen you must switch off the intensive freezing button (after a maximum of 24 hours).
Performance at low ambient temperature
If the ambient temparature is less than 16 °C, the intensive freezing switch can be used to obtain good performance at low ambient temperature. If the ambient temperature is above 16 °C, the intensive freezing function must be switched off when you do not want to use this function.
Attention
Do not switch on the intensive freezing function unnecessarily. This will save energy.
EN 17
EN 18
STORING AND FREEZING FOOD
Recommended distribution
Sections of the refrigeration compartment
• Upper section: canned food, bread, wine and pastas, etc.
• Middle section: dairy products, ready-to-cook meals, desserts, soft drinks, beer and cooked food, etc.
• Lower section: meat, meat products, dairy products.
• Vegetable drawer: vegetables and fresh fruit.
Sections of the door
• Top door compartment: eggs, butter, cheese and sauces, etc.
• Bottom door compartment: drinks, cans and bottles, etc.
Store food that spoils rapidly at the back of a shelf or at the back of the drawer at the lowest temperature.
Caution; storing vegetables with a high water content may lead to condensation on the glass shelves of the vegetable- and fruit drawer: this does not affect the proper functioning of the appliance.
Do not store fruit (bananas, pineapples, papaya, citrus fruits) and vegetables (courgettes, tomatoes, aubergines, cucumber, sweet peppers and potatoes) that are sensitive to low temperatures in the refrigerator.
Freezer compartment (if present)
• For freezing fresh food and to store frozen foods.
Do not store lettuce, eggs, apples, pears, grapes, peaches, yoghurt, buttermilk, sour cream or mayonnaise in the freezer.
STORING AND FREEZING FOOD
Avoid contamination of food
To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
• Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance.
• Regularly clean surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
• Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
Storing fresh food in the refrigerator
Important recommendations for storing fresh food
• To ensure the quality of fresh food, it is important that:
▷ the food is well-packaged;
▷ the appliance is at the correct temperature;
▷ the appliance is clean.
• Take good note of the use-by date stated on the food packaging.
• Put food in the refrigerator in sealed containers or in suitable packaging. This will prevent the food from picking up or spreading odours and will keep it dry.
• Do not store flammable, unstable or explosive materials in the refrigerator.
• Store bottles that have been opened upright and close them tightly.
• Some organic solutions, such as essential oils, in the skin of lemons and oranges, and butyric acid, that come into long-term contact with plastics can eat into the material and cause premature ageing.
• A disagreeable odour is an indication that the appliance is not clean or that it contains food that has spoiled (see the chapter ‘Maintenance’).
• Take perishable foods out of the refrigerator when you will be away from home for a longer time.
EN 19
EN 20
STORING AND FREEZING FOOD
Freezing and storing foods in the freezer
Important recommendations for freezing fresh food
• The maximum quantity of food that you can put in the freezer in one go is stated on the type plate. Putting more than this maximum quantity of food into the freezer will slow the freezing process and reduce the quality. Moreover, this will also harm the quality of frozen food already stored in the freezer.
• Use only good-quality fresh food that is suitable for freezing.
• Allow hot food to cool to room temperature.
• Food needs to be frozen quickly. It is recommended that you use small packs.
• Use air and watertight packaging to prevent the food from drying out and lose its vitamins.
• Note the type and quantity of the food on the packaging, together with the date on which it was frozen.
• Do not allow fresh food to come into contact with frozen food.
Freezing large quantities of fresh food
• Activate the intensive freezing function 24 hours before you plan to freeze the food.
• As soon as the food is frozen you must switch off the intensive freezing function (after a maximum of 24 hours).
Important recommendations for storing frozen food
• Follow the manufacturer’s instructions for the storage and use of frozen food. Take note of the recommended storage temperature and use-by date stated on the packaging.
• Use only food in undamaged packaging that has been stored at a temperature of -18 °C or lower.
• Do not buy food covered in frost. This indicates that the food has thawed or partially thawed several times and, as a result, is of inferior quality.
• Make sure that the food does not thaw during transport. An increase in its temperature will shorten the storage life and harm the quality of the food.
STORING AND FREEZING FOOD
Recommended storage times of frozen food in the freezer
Type of food
Fruit, beef
Vegetables, veal, poultry
Venison
Pork
Finely chopped or minced meat
Bread, pastas, cooked dishes, whitefish
Offal
Smoked sausage, bluefish
Storage life
10 to 12 months
8 to 10 months
6 to 8 months
4 to 6 months
4 months
3 months
2 months
1 month
Thawing frozen food
• Thawing is an important step in storing food preserved by freezing. Food must be thawed in the correct way.
• Suitable methods of thawing food are:
▷ in the refrigerator;
▷ in cold water;
▷ in a microwave or conventional oven with a suitable thaw program.
• Some frozen products can be prepared without needing to thaw them first. The manufacturer will state this on the packaging.
• The food needs to be packed in small portions. In this way the food thaws faster.
• Use partially or completely thawed food as quickly as possible. The bacteria in thawed food are reactivated and the food will spoil rapidly. This applies in particular to fruit, vegetables and ready-made food.
• Do not refreeze partially or completely thawed food.
EN 21
MAINTENANCE AND CLEANING
Defrosting the appliance
Automatic defrost of the refrigeration compartment
The refrigeration compartment defrosts automatically from time to time. The presence of water drops on the back wall at the inside of the refrigerator indicates that the appliance is busy defrosting automatically. The defrost water runs through the drain channel to a receptacle where it evaporates.
Ensure that the drain outlet is clean. You can clean a clogged drain with a satay stick, for example.
EN 22
Defrosting the frozen compartment (if present)
After a period of time, frost will build up in certain areas in the frozen compartment. The frost, accumulated in the frozen compartment, should be removed periodically. If the frost layer exceeds 3-5 mm, it is necessary to defrost the frozen compartment completely to maintain the efficiency of the frozen compartment.
The day before you defrost, set the thermostat dial to the lowest temperature setting to freeze the foods completely.
• Before defrosting, frozen foods should be wrapped in several layers of paper and kept in a cool place. The inevitable rise in temperature will shorten their storage life. Remember to use these foods within a relatively short period of time.
• Switch off the appliance.
• Leave the door open to accelerate defrosting. Remove the defrost water from the compartment.
• Avoid using defrosting sprays, as they may cause damage to the plastic parts and may be hazardous to health.
• Water collected at the bottom basket of the appliance should be mopped with a sponge or highly absorbing cloth.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Clean the interior by hand with lukewarm water and a little detergent. Never use abrasive products or aggressive cleaning agents.
• Dry the inside of the unit, plug on the mains, and set the thermostat knob to the lowest temperature setting. After 24 hours, set the thermostat to the normal position.
Warning
Never remove ice layer with sharp objects, defrosting sprays, a hairdryer, an electric heater or something similar. This can be unsafe and cause irreparable damage to the appliance.
Cleaning the appliance
Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you start cleaning it.
Do not use abrasive cleaning agents, as they can damage the surface.
The day before you clean, set the thermostat dial to the lowest temperature setting to freeze the foods completely.
• Before cleaning, frozen foods should be wrapped in several layers of paper and kept in a cool place. The inevitable rise in temperature will shorten their storage life. Remember to use these foods within a relatively short period of time.
• Regularly clean the interior of the appliance with lukewarm water. If so required, add a neutral cleaning agent or special refrigerator cleaner to the water. Clean all surfaces with a soft cloth. Wipe the cleaned parts with a cloth with clean water and then dry them thoroughly.
• Do not put parts of the appliance in a dishwasher: this could damage them.
• Dry the inside of the unit, plug on the mains, and set the thermostat knob to the lowest temperature setting. After 24 hours, set the thermostat to the normal position.
• Clean the outside using a soft cloth.
• Regularly clean the air vents and the condenser at the rear of the appliance with a vacuum cleaner or a brush.
When you are not going to use the appliance for a longer period then switch it off and disconnect it from the mains. Empty, defrost and clean the appliance, and leave the door ajar.
EN 23
EN 24
TROUBLESHOOTING
Problem
Appliance is connected to the power mains but it does not work.
Cooling system operates continuously for a long period of time.
Excessive build-up of ice on the back wall of refrigerator interior can be a result of the following .
Build-up of ice or frost in the freezer interior may be a result of the following.
Water leaking from the refrigerator.
Door is difficult to open.
Replacing the bulb.
Cause or remedy
• Make sure there is voltage in the power outlet and that the appliance is switched on.
• Too high environment temperature.
• Door opened too frequently or too long.
• Door not closed correctly (possible impurities on the seal, misaligned door, damaged seal etc.).
• Too much fresh food inserted at once.
• Insufficient compressor and condenser unit cooling. Clean the condenser unit.
• Door opened too frequently or too long.
• Warm food placed in the refrigerator.
• Food in contact with the back interior wall of the refrigerator.
• Poor door sealing.
• If the seal is dirty or damaged, clean it or replace it.
• Door opened too frequently or too long.
• Door not properly closed.
• Poor door sealing.
• If the seal is dirty or damaged, clean or replace it.
• Clogged water discharge opening or water dripping past the water gutter.
• Clean the clogged opening, for example using a plastic straw.
• If a thick layer of ice builds up, defrost the appliance manually (see Defrosting the Appliance).
• If you are trying to open the freezer door after just having closed it, this could be difficult to do.
As you open the door, some cool air escapes from the appliance and it is replaced by warm air from the environment. When this air is cooled, negative pressure is generated which results in problems as you try to open the door. After a few minutes, the condition is normalized and the door can be easily opened again.
• This appliance has an LED lamp. This lamp may only be replaced by a service technician. Please contact ETNA
Customer Service for more information.
If none of the instructions above fixes your problem, call the nearest authorized service center and state the type, model, and serial number found on the rating plate/label which is located in the appliance interior.
INFORMATION ABOUT APPLIANCE NOISE
Cooling in refrigerator freezers is made possible by a cooling system that also includes a compressor (and a fan with some appliances), which generates some noise. The level of noise depends on installation, proper use, and age of the appliance.
• After connecting the appliance to the power mains, compressor operation, or the sound of flowing liquid, may be somewhat louder. This is not a sign of malfunction and it will not affect the useful life of the appliance. In time, appliance operation and this noise will become quieter.
• Sometimes, unusual or loud noise may appear during appliance operation; these are mostly the result of improper installation:
▷ The appliance must stand level and stable on a solid base.
▷ The appliance may not be in contact with a wall or adjacent furniture.
▷ Make sure the interior equipment sits firmly in its place and that the noise is not caused by cans, bottles or other containers placed next to each other.
• Due to the higher workload on the cooling system when the door is opened more frequently or for a longer time, when a large amount of fresh food is introduced, or when intensive freezing or cooling functions are activated, the appliance can temporarily generate more noise.
EN 25
EN 26
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of packaging and appliance
This appliance is made from sustainable materials. This appliance must be disposed of in a responsible manner at the end of its service life. Contact the local authorities for information about the method.
See also the chapter ‘Disposal’ in the Safety instructions.
The packaging of the appliance is recyclable. The following materials may have been used:
• Cardboard.
• Polyethylene foil (PE).
• CFC-free polystyrene (hard PS foam).
These materials must be disposed of in a responsible manner and in accordance with government regulations.
The appliance is marked with a crossed out wheeled bin symbol to draw your attention to the requirement for the separate disposal of domestic electrical appliances. This means that the appliance may not be disposed of in unsorted household waste at the end of its service life. The appliance must be taken to a special municipal waste processing location for separated waste or to a dealer who provides this service.
Collecting and disposing of domestic appliances separately avoids detrimental consequences for humans and the environment. This ensures that the materials used to make the appliance can be recovered and that substantial savings in the use of energy and raw materials can be achieved.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products conform to the applicable
European Directives, Regulations and requirements, as well as all requirements in the standards to which reference is made.
EN 28
EN 29
De gebruiksaanwijzing is ook te vinden op onze website:
La notice d’utilisation est également disponible sur notre site web :
Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite:
The instructions for use can also be found on our website: www.etna.nl
www.etna.be
*829143*
829143
advertisement