Format 11 Series, 13 Series, 47 Series, 5312, 5352, 74 Series Manual
Advertisement
Advertisement
стр. 1
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ПРИОБРЕТЕНИЕМ ВЕЛОСИПЕДА FORMAT
Ваш велосипед качественно разработан, собран, отрегулирован, поэтому его использование безопасно и соответствует стандартам EN 14764, EN 14766, EN 14781.
При соответствующем уходе Ваш велосипед FORMAT будет радовать Вас долгие годы.
Ввиду того, что разные модели FORMAT оснащены различным оборудованием, данная инструкция дает общую и специфическую информацию.
Если у Вас возникнут вопросы относительно модели или детали Вашего велосипеда, обратитесь к своему продавцу.
Сборка и первоначальная регулировка подразумевает наличие специальных инструментов и требует навыков, поэтому должна производиться опытным механиком продавца.
Некоторые операции могут быть произведены только профессиональным механиком.
Так как велосипед является транспортным средством, нельзя пренебрегать правилами безопасности.
Данная инструкция содержит полезные сведения, которые помогут Вам получать удовольствие от езды и пользоваться велосипедом наиболее безопасно.
стр. 4
ОГЛАВЛЕНИЕ
_________________________________________________________
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
2. СБОРКА ВЕЛОСИПЕДА
3. РЕГУЛИРОВКА
3.1. Колеса
3.2. Рулевая колонка (безрезьбового и резьбового типа)
3.3. Руль.
3.4. Седло, подседельный столбик.
3.5. Педали.
3.6. Передний переключатель
3.7. Задний переключатель
3.8. Тормоза ободные.
3.9. Тормоза дисковые механические
3.10. Тормоза дисковые гидравлические.
3.11. Покрышки
3.12. Кареточный узел эксцентрикового типа велосипеда тандем
3.13. Планетарная втулка SHIMANO 8ск.
3.14. Планетарная втулка SHIMANO 3ск.
4. КОНТРОЛЬ ЗА СОСТОЯНИЕМ ВЕЛОСИПЕДА
4.1. Перед каждой поездкой
4.2. Раз в неделю (около 100-200 км пробега)
4.3. Раз в месяц (около 500-800 км пробега)
4.4. Раз в сезон
5. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
5.1. Рекомендуемые инструменты для профилактики и ремонта
5.2. Выбор размера рамы стр. 6 стр. 10 стр. 17 стр. 18 стр. 19 стр. 19 стр. 20 стр. 21 стр. 22 стр. 10 стр. 12 стр. 13 стр. 13 стр. 13 стр. 14 стр. 15 стр. 23 стр. 23 стр. 23 стр. 24 стр. 24 стр. 25
_________________________________________________________
5.3. Настройка посадки (регулировка седла)
5.4. Одежда
5.5. Переключение передач
5.6. Цепь
5.7. Хранение и чистка
5.8. Амортизаторы
5.9. Максимально допустимая нагрузка на велосипед.
Возраст пользователя
6. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
6.1. Срок службы, гарантийный срок
6.2. Условия предоставления гарантии
6.3. Обязанности владельца
6.4. Гарантия не распространяется
6.5. Снятие велосипеда с гарантийного обслуживания
7. ПАСПОРТ ВЕЛОСИПЕДА
8.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
КОМПЛЕКТАЦИИ И СБОРКЕ РАМ
стр. 27 стр. 28 стр. 28 стр. 29 стр. 29 стр. 30 стр. 33 стр. 25 стр. 25 стр. 25 стр. 26 стр. 26 стр. 27 стр. 27
Настоящее руководство распространяется на велосипеды торговой марки
FORMAT.
стр. 6
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
_________________________________________________________
1.1. ПОМНИТЕ! Катание на велосипеде является потенциально травмоопасным занятием.
1.2. Перед каждой поездкой проверяйте исправность велосипеда так, как описано в разделе 4.
1.3. При катании пользуйтесь индивидуальными средствами защиты. Шлем сводит к минимуму вероятность травмы головы, очки защитят Ваши глаза от попадания пыли и насекомых, перчатки сберегут Ваши руки при падении.
1.4. Перед тем как, стать участником уличного движения, рекомендуем изучить национальные правила дорожного движения. Большинство государств и областей имеют свои специфические правила для велосипедистов. Несколько наиболее важных правил:
1.4.1. Используйте соответствующие ручные сигналы.
1.4.2. Ездите по правильной стороне дороги (никогда не ездите против движения транспорта).
1.4.3. Если Вы едете группой, то двигайтесь на трассе по одному.
1.4.4. Защищайте себя (старайтесь предвидеть непредвиденное). Помните: Вы не всегда заметны, хотя велосипед становится все более популярным, многие водители не знают велосипедных сигналов.
1.5. Осторожность при езде по непокрытым трассам.
Особенная осторожность требуется при езде по незаасфальтированной поверхности. При этом необходимо:
1.5.1. Удостоверьтесь, что в данном месте проезд разрешен. Не все парки и частные владения открыты для велосипедистов.
1.5.2. Наденьте защитную одежду, включая шлем, очки и перчатки.
1.5.3. Езда по земле опасна из-за пней, камней, рытвин и т.д.
1.5.4. На спуске снижайте скорость, перенося вес тела назад и вниз; при этом предпочтительнее использовать задний тормоз.
1.5.5. Избегайте скал, веток, лощин.
1.5.6. Считайтесь с другими. Звонком предупреждайте о Вашем приближении.
1.6. Аккуратно пользуйтесь тормозами. Всегда выдерживайте безопасную дистанцию при остановке перед другими транспортными средствами или объектами. Тормозной путь и тормозное усилие должны соответствовать состоянию трассы при определенных погодных условиях. Нажимайте оба тормоза одновременно, избегайте слишком сильного давления переднего тормоза.
1.7. Защитите себя. Всегда будьте готовы к рискованным ситуациям. Помните, что
Вы менее заметны для других велосипедистов, мотоциклистов и пешеходов, чем машина. Всегда будьте готовы остановиться или совершить объезд.
1.8. Следите за дорогой. Дорожные условия и дизайн трасс год от года становятся все лучше, но Вы всегда должны помнить о потенциальных проблемах. На пути могут встретиться ямы, дренажные канавы, низкие бордюры и т.д. Пересекайте железную дорогу осторожно под углом 90 градусов. В случае неуверенности в чем-либо, сойдите с велосипеда и ведите его.
1.9. Следите за припаркованными машинами , которые Вы проезжаете. В случае если отъезжающая машина преградит Вам путь, или кто-то неожиданно откроет дверцу, Вы можете попасть в неприятную ситуацию. Для Вашей безопасности советуем Вам подавать звуковой сигнал.
1.10. Будьте внимательны при езде в темное время суток. Ваш велосипед оснащен полным комплектом рефлекторов; крепите их, где необходимо и держите чистыми. Помните, что как бы ни были необходимы рефлекторы, они не помогут Вам быть увиденными, пока на них не направлен свет. Мы так же рекомендуем Вам установить фонари и надевать яркую одежду, чтобы быть более заметными. Главное это видеть и быть увиденным. Для этого Вы можете использовать многочисленные приспособления.
1.11. Будьте внимательны при езде в сырую погоду. Любые тормоза, не зависимо от их дизайна, не могут работать при сырой погоде так же эффективно, как при сухой. Поэтому в сырую погоду необходимо применять меры предосторожности. В сырую погоду тормозам, даже в хорошем состоянии, правильно отрегулированным и смазанным, необходимо большее давление рычага и более длинный тормозной путь. Для остановки потребуется больше времени. Кроме того, сырая погода ухудшает видимость (для Вас и водителей) и уменьшает сцепление с дорогой. Замедляйте скорость на поворотах на мокрой дороге. Скользкие листья и крышки люков также представляют опасность.
1.12. Если вы пользуетесь дополнительным оборудованием , внося изменения в конструкцию велосипеда (установка детского прицепа, установка дополнительного седла, установка светового оборудования), вы должны соблюдать национальные правила дорожного движения и действующие стандарты.
1.13. Во избежание кражи никогда не оставляйте велосипед без присмотра.
седло подседельный штырь подседельный зажим система звезд и шатунов передний переключатель каретка гидролиния тормоза задний тормоз
стр. 8
спица колеса ниппель обод педаль цепь покрышка трос (в оплетке) переключателя кассета эксцентрик колеса сменный держатель задн. пер-ля «петух» задний переключатель ролик задн. переключателя грипса тормозная ручка шифтер вынос рулевая колонка руль рама гидролиния / трос тормоза
«корона» вилки
«ноги» вилки
«штаны» вилки передний тормоз тормозной ротор втулка колеса
2. СБОРКА ВЕЛОСИПЕДА
_________________________________________________________
2.1. Достаньте велосипед из коробки и освободите его от упаковочных материалов.
2.2. Установите переднее колесо. Следите за тем, чтобы направление покрышки соответствовало указанию направления вращения, правильно используйте эксцентрик. Колесо должно быть зафиксировано в окончаниях вилки не вращением ручки эксцентрика, а его закрыванием. Для установки необходимого усилия закрывания, используйте регулировочную гайку.
2.3. Установите вынос с рулем на стержень вилки. В зависимости от типа рулевой колонки, установите крышку якоря и закрутите винт с усилием 3-5 Н/м, либо затяните фиксирующий винт с усилием 25 Н/м.
2.4. Установите калипер переднего тормоза на вилку (если ваш велосипед оборудован дисковыми механическими тормозами, в некоторых случаях, тормоз уже установлен). Присоедините к тормозу систему трос-оплетка.
2.5. Установите педали, обратите внимание! Резьба на левой педали — левая, на правой — правая. Каждая педаль имеет маркировку L/R. Перед установкой, нанесите на резьбу педалей густую смазку.
2.6. Накачайте колеса. Рекомендуемое давление указано на боковой стороне покрышки.
См. также главу «3. РЕГУЛИРОВКА»
Сборка велосипеда должна проводиться квалифицированными механиками в специализированной мастерской или на месте продажи.
стр. 10
3. РЕГУЛИРОВКА
_________________________________________________________
3.1. Колеса
Для дальнейшей правильной регулировки узлов велосипеда, проверьте правильность установки колес. Для этого:
3.1.1. Установите велосипед горизонтально на колеса.
3.1.2. Откройте эксцентриковый зажим, под тяжестью велосипеда, колесо само установится точно в посадочных окончаниях вилки.
При необходимости регулировки усилия зажима эксцентрика, отрегулируйте его регулировочной гайкой. Усилие при закрытии эксцентрика — 10-15 Н/м (рис. 2)
3.1.3. Повторите пункт 3.1.2 со вторым колесом.
3.1.4. Если колесо крепится к вилке гайками, сначала ослабьте гайки, после, как колесо правильно встанет в окончаниях вилки, закрутите гайки сначала с небольшим усилием для точной фиксации колеса, затем протяните гайки с усилием 35-50 Н/м.
3.1.5. При установке заднего колеса на велосипедах с одной передачей необходимо обеспечить оптимальное натяжение цепи. Слишком слабое натяжение может привести к сбрасыванию цепи со звездочек, слишком сильное натяжение приводит к тяжелому рабочему ходу и чрезмерному износу цепи. Нормальное натяжение должно быть таким, чтобы нижняя ветвь ее имела небольшой провис, при оттягивании рукой верхней ветви отклонение в средней части 20-25 мм (рис. 3).
Для снятия – установки колеса с тормозом типа «ви-брейк» расцепите или зацепите тормозную стяжку (рис. 1, 4). дропаут открыто тормозная стяжка тормозной рычаг рис. 1 правильно не закрыто закрыто правильно неправильно регулировочная гайка неправильно закрыто правильно не закрыто неправильно рис. 2а закрыто правильно неправильно рис. 2б
20-25 мм правильно неправильно рис. 2в тормозная стяжка правильно неправильно рис. 3 обод тормозной рычаг рис. 4
стр. 12
3.2. Рулевая колонка (безрезьбового и резьбового типа)
Безрезьбовая колонка
3.2.1. Убедитесь, что все сборочные единицы рулевой колонки собраны правильно и стоят на своих местах (рис. 5).
3.2.2. С помощью винта якоря произведите затяжку (3-5 Н/м)рулевой колонки до уровня, когда вилка вращается в рулевой легко и без люфта.
3.2.3. Выровняйте вынос относительно переднего колеса и затяните фиксирующие винты (8 Н/м) (рис. 6).
3.2.4. Высоту установки выноса можно незначительно отрегулировать с помощью компенсационных шайб. Нужно придерживаться правила, глубина установки выноса на стержень вилки не должна быть меньше
80% высоты выноса в месте установки.
винт якоря крышка рулевой колонки винт якоря крышка рулевой колонки вынос компенсационная шайба рулевая колонка рис. 5 фиксирующий винт вынос рулевая колонка рис. 6
Резьбовая колонка
3.2.5. Убедитесь, что все сборочные единицы рулевой колонки собраны правильно и стоят на своих местах (рис. 7).
3.2.6. Установите необходимую высоту выноса, выровняйте вынос относительно переднего колеса и контргайка затяните фиксирующий винт (25 Н/м).
3.2.7. Обращайте внимание на отметку, ограничивающую высоту подъема выноса. Подъем выноса выше этой отметки недопустим.
фиксирующий винт вынос верхний конус рулевой колонки клиновая гайка рис. 7
3.3. Руль
Обычно руль имеет «подъем» и «загиб». Правильно будет установить положение руля в выносе т.о., что бы «подъем» находился горизонтально. Либо можно основываться на собственных ощущениях комфорта. Для выравнивания/ установки руля, ослабьте/снимите фиксирующие болты, установите руль по центру выноса, выдерживая при этом правильное направление подъема.
Затяните фиксирующие болты попеременно — если крепление двух болтовое, попеременно в «шахматном» порядке, если крепление четырех болтовое.
Окончательное усилие затяжки 5-8 Н/м.
3.4. Седло, подседельный столбик
Установите приблизительно высоту седла, усилие затяжки болта стяжного хомута — 5-8 Н/м (не устанавливайте высоту подседельного столбика выше предельной отметки) . Сядьте на велосипед, пусть кто-нибудь поддержит вас , либо садитесь на велосипед около стены. Поставьте стопы пятками на педали.
Прокрутите педали назад. Ноги должны разгибаться полностью или почти полностью, при этом вы не должны переваливаться с седла вслед за движением педалей. Угол наклона седла — горизонтально либо носик седла выставить чуть выше, чтобы не сползать в сторону руля. Для регулировки угла наклона и положения седла относительно столбика вперед-назад, ослабьте болт в подседельном столбике, в случае двухболтового соединения, попеременно ослабьте болты. После установки удобного для вас положения седла, затяните болт с усилием 12-15 Н/м. В случае двухболтового соединения, регулировка угла наклона осуществляется затягиванием одного из болтов и ослаблением другого. Окончательное усилие затяжки каждого болта — 12Н/м.
3.5. Педали
Перед установкой педалей, нанесите немного густой смазки на витки резьбы, это предотвратит «прикипание» педалей к шатунам. После того, как педали установлены каждая со своей стороны (помните на правой педали — правая резьба, на левой — левая) (рис. 8), протяните оси педалей в шатунах с усилием
20-30 Н/м (рис. 9).
левая педаль левая педаль правая педаль правая педаль педаль педаль ключ ключ шатун шатун
L
L
R
R рис. 8 рис. 9 педаль педаль ключ ключ
рамка переднего перекл.
рамка переднего перекл.
2-4 мм.
большая звезда переключатель передний звезды рамка переднего перекл.
рамка переднего перекл.
переключатель передний
1-2 мм.
звезды большая звезда рамка переднего перекл.
2-4 мм.
большая звезда рамка переднего перекл.
рамка переднего перекл.
переключатель передний звезды
1-2 мм.
1-2 мм.
тросик фиксирующий винт
3.6. Передний переключатель переключатель передний звезды рамка переднего перекл.
3.6.1. Установите передний переключатель на подседельной трубе таким образом, чтобы рамка переключателя была параллельна плоскости звезд, и расстояние от внешней рамки переключателя до большой звезды составляло 2-4 мм (рис. 10, 11). Усилие затяжки фиксирующего болта — 5-8 Н/м.
3.6.2. Установите цепь на меньшую звезду на шатуне и большую звезду на кассете (рис. 12).
3.6.3. С помощью ограничительного винта L (low) отрегулируйте крайнее внутреннее положение переднего переключателя таким образом, чтобы цепь находилась на расстоянии 1-2 мм от внутренней стороны рамки (рис. 12).
3.6.4. Установив левый шифтер в положение “малая звезда”, зафиксируйте трос переднего переключателя таким образом, чтобы не было свободного провиса троса (5 Н/м) (рис. 13). Обратите внимание, чтобы трос переключателя был зафиксирован в специальной проточке в месте крепления троса.
наибольшая звезда регулировочный винт L (low) рамка переднего перекл.
наименьшая звезда кассета рис. 12 регулировочный винт L (low) передние звезды цепь наибольшая звезда наибольшая звезда кассета наименьшая звезда передние звезды
1-2 мм.
рамка переднего перекл.
1-2 мм.
цепь
1-2 мм.
кассета наименьшая звезда передние звезды регулировочный винт H (high) рамка переднего перекл.
наибольшая звезда 3.6.5. Вращая шатуны вперед, установите цепь на большую звезду на шатуне и маленькую звезду на кассете (рис. 15).
3.6.6. С помощью регулировочного винта на шифтере добейтесь четкой работы переднего переключателя (рис. 14). кассета цепь
3.6.7. С помощью ограничительного винта H (high) (рис. 15) отрегулируйте крайнее внешнее положение переднего переключателя таким образом, чтобы ограничить движение рамки переключателя в сторону шатуна, при этом цепь должна свободно переключаться на наибольшую звезду.
наименьшая звезда наименьшая звезда рис. 15 кассета рамка переднего перекл.
наибольшая звезда передние звезды рамка переднего перекл.
цепь
1-2 мм.
1-2 мм.
2-4 мм.
переключатель передний звезды большая звезда кассета передние звезды цепь рамка переднего перекл.
рамка переднего перекл.
2-4 мм.
большая звезда рис. 10
1-2 мм.
рис. 11 тросик фиксирующий винт тросик тросик фиксирующий винт фиксирующий винт тросик фиксирующий винт вид сзади рис. 13 левый шифтер регулировочный винт регулировочный винт рамка с роликами рис. 16 неправильно правильно неправильно вид сзади
3.7. Задний переключатель звезды кассеты
3.7.1. Перед регулировкой заднего переключателя убедитесь, что элемент крепления заднего переключателя (петух) не деформирован, и рамка с
3.7.2. Вращая шатуны вперед, установите правый шифтер в положение
“малая звезда”, установите цепь на самую маленькую звезду на кассете
(рис. 18).
регулировочный винт H (high)
3.7.3. Закрутите винт регулировки натяжения троса до конца и выкрутите на два оборота (рис. 17).
рамка с роликами наибольшая звезда регулировочный винт L (low) рамка переднего перекл.
наименьшая звезда винт регулировки натяжения тросика задний переключатель вид сзади тросик правый шифтер фиксирующий винт кассета тросик передние звезды фиксирующий винт цепь
1-2 мм.
наибольшая звезда левый шифтер регулировочный винт L (low) наибольшая звезда регулировочный винт L (low) рамка переднего перекл.
наименьшая звезда рамка с роликами регулировочный винт цепь кассета передние звезды
1-2 мм.
наименьшая звезда регулировочный винт H (high) рамка переднего перекл.
наибольшая звезда левый шифтер цепь кассета передние звезды регулировочный винт наименьшая звезда регулировочный винт H (high) рамка переднего перекл.
наибольшая звезда цепь кассета передние звезды
вид сзади вид сзади звезды кассеты звезды кассеты неправильно неправильно правильно правильно неправильно вид сзади вид сзади звезды кассеты звезды кассеты наименьшая звезда наименьшая звезда регулировочный винт H (high) регулировочный винт H (high) рамка с роликами рамка с роликами петух петух рамка с роликами
3.7.4. С помощью ограничительного винта H (high) отрегулируйте крайнее внешнее положение заднего переключателя таким образом, чтобы верхний ролик заднего переключателя находился точно под наименьшей звездой (рис. 18).
вид сзади
3.8. Тормоза ободные
3.8.1. Установите тормозные колодки таким образом, чтобы тормозная поверхность колодки была параллельна тормозной поверхности обода
3.7.5. Зафиксируйте трос заднего переключателя таким образом, чтобы не было свободного провиса троса (5 Н/м) (рис. 19).
звезды кассеты петух петух
3.7.6. Вращая шатуны вперед с помощью шифтера, установите цепь на большую звезду в кассете (рис. 20).
правый шифтер
3.8.2. Закрутите до упора регулировочный винт на тормозной ручке и выкрутите на два оборота (рис. 22), зафиксируйте трос на тормозном рычаге таким образом, чтобы расстояние между колодками и ободом тормозная колодка вид сверху
3.7.7. Ограничительным винтом L (low) добейтесь того, чтобы при крайней низшей передаче (наибольшая звезда) рамка с роликами свободно находилась в плоскости большой звезды (рис. 20), при этом переключение шифтера в положение низшей передачи должно проходить легко и четко.
рамка с роликами винт регулировки натяжения тросика
3.7.8. С помощью регулировочного винта тонкой настройки на шифтере (или переключателе) добейтесь четкой работы заднего переключателя (рис.
17).
неправильно задний переключатель правильно неправильно винт регулировки натяжения тросика неправильно правильно правый шифтер правый шифтер неправильно вид сзади звезды кассеты наименьшая звезда вид сзади звезды кассеты наименьшая звезда регулировочный винт H (high) тормозная колодка тросик винт регулировки натяжения тросика задний переключатель
3.8.3. Нажимая тормозную ручку, при необходимости подкорректируйте регулировочным винтом расстояние между тормозными колодками и ободом колеса (рис. 22).
обод колеса обод колеса
3.8.4. Используя регулировочные винты на тормозных рычагах, добейтесь равномерного развода тормозных рычагов (рис. 24).
тормозная колодка
3.8.5. По мере износа тормозных колодок и растягивания тросов, регулируйте вид сбоку натяжение троса с помощью регулировочного винта на тормозной ручке или с помощью винта, фиксирующего трос на тормозном рычаге, вид сверху вид спереди но при этом не допуская, чтобы регулировочный винт был ввинчен в тормозную ручку менее, чем на 5 мм.
вид сбоку вид сверху тормозная колодка вид спереди вид сбоку тросик вид спереди тормозная колодка тормозная колодка фиксирующий винт обод колеса правильно обод колеса обод колеса правильно обод колеса обод колеса обод колеса правильно тормозная ручка задний переключатель рис. 17 рамка с роликами рис. 18 регулировочный винт вид спереди тормозная колодка обод колеса фиксирующий винт тросик обод колеса тормозная колодка рамка с роликами вид сзади тормозной рычаг вид сзади неправильно неправильно неправильно рис. 21 1-2 мм.
тросик тросик фиксирующий винт фиксирующий винт стр. 16 вид сзади вид сзади рис. 19 наибольшая звезда наибольшая звезда регулировочный винт L (low) рис. 20 рамка с роликами тормозная ручка фиксирующий винт тросик фиксирующий винт фиксирующий винт тормозная ручка регулировочный винт L (low) регулировочный винт рис. 22 тормозная ручка тормозная ручка тросик обод колеса тросик тормозная колодка тормозной рычаг обод колеса регулировочный винт обод колеса тормозной рычаг тормозной рычаг
1-2 мм.
тормозной рычаг тормозной рычаг рис. 24
1-2 мм.
1-2 мм.
1-2 мм.
тормозная колодка рабочее состояние износ наибольшая звезда наибольшая звезда тормозной рычаг тормозной рычаг тормозная колодка рабочее состояние тормозная колодка тормозная колодка рабочее состояние рабочее состояние износ тормозной рычаг регулировочный винт L (low) регулировочный винт L (low) рамка с роликами рамка с роликами регулировочный винт регулировочный винт регулировочный винт износ износ износ
стр. 18
3.9. Тормоза дисковые механические
3.9.1. Перед регулировкой дисковых тормозов убедитесь, что тормозные диски не деформированы, тормозные колодки ровные и не имеют задиров.
3.9.2. Используя визуальные методы контроля, установите калипер дискового тормоза таким образом, чтобы тормозная поверхность колодок была строго параллельна плоскости тормозного диска, зафиксируйте болты калипера (5-8 Н/м) (рис. 25).
3.9.3. Используя регулировочный винт, установите неподвижную тормозную колодку таким образом, чтобы она находилась как можно ближе к тормозному диску, но при этом не задевала его при вращении колеса.
3.9.4. Отрегулируйте и зафиксируйте тормозной трос таким образом, чтобы при нажатии на тормозную ручку она не доставала до руля 2-3 см. (5-8
Н/м) (рис. 26), при необходимости используйте регулировочный винт на тормозной ручке.
3.9.5. Как правило, полная притирка дисковых тормозов происходит после
100-200 км пробега.
3.9.6. По мере износа используйте регулировочный винт на калипере и тормозной ручке для установки необходимого зазора между колодками.
тормозной калипер тормозной калипер подвижная тормозная колодка неподвижная тормозная колодка тормозной диск регулировочный винт неподвижной тормозной колодки тормозной калипер тормозной диск тормозная ручка регулировочный винт рис. 26 фиксирующий винт тросик рис. 25
3.10. Тормоза дисковые гидравлические
3.10.1. Перед регулировкой гидравлических дисковых тормозов убедитесь, что тормозные диски не деформированы, а тормозные колодки ровные и не имеют задиров.
3.10.2. Используя визуальные методы контроля, установите калипер дискового тормоза таким образом, чтобы тормозная поверхность колодок была строго параллельна плоскости тормозного диска (рис.
27), зафиксируйте калипер болтами (5-8 Н/м).
3.10.3. С помощью регулировочного винта установите тормозную ручку в удобное для себя положение (рис. 28).
3.10.4. Как правило, полная притирка дисковых тормозов происходит после
100-200 км пробега.
рис. 27 рис. 28
3.11. Покрышки
3.11.1. Перед эксплуатацией велосипеда накачайте колеса до рекомендуемого давления. Рекомендованное давление указывается на боковой стороне покрышки.
3.11.2. Используйте насос, подходящий для ниппеля вашего велосипеда.
Существуют два основных типа ниппелей: велосипедный (PRESTA) и автомобильный (SCHRADER) (рис. 29, 30).
3.11.3. Перед накачкой велосипедной шины с ниппелем типа PRESTA, ослабьте предохранительный винт (рис. 30), убедитесь в его работоспособности с помощью кратковременного нажатия. После накачки велосипедной шины с ниппелем типа PRESTA закрутите предохранительный винт.
открыто закрыто предохранительный винт рис. 29 рис. 30 ниппель автомобильный
(schrader) ниппель велосипедный
(presta) ниппель велосипедный
(presta)
Установите на 4 на
4
Желтые установочные линии
Желтые установочные линии
3.12. Кареточный узел эксцентрикового типа велосипеда тандем стр. 20 рис. 31
Для синхронной работы шатунов водителя (1) и пассажира (2) тандема предусмотрена синхронизирующая цепь (3).
Синхронизирующая цепь должна быть установлена таким образом, чтобы шатуны водителя и пассажира находились в одинаковом положении (рис. 31)
Натяжение синхронизирующей цепи тандема регулируется с помощью переднего эксцентрикового кареточного узла (4) (рис. 31), (рис. 32).
Для этого необходимо ослабить фиксирующие болты (5) так, чтобы эксцентрик
(4) свободно вращался (рис. 2).
С помощью ключа, вставляемого в отверстия (6), вращать эксцентрик до тех пор, пока цепь не достигнет необходимого уровня натяжения (рис. 32).
Нормальное натяжение цепи должно быть таким, чтобы при оттягивании рукой верхней ветви отклонение в средней части составляло 20-25 мм.
Затем эксцентрик затягивается в нужном положении фиксирующими болтами с усилием 8-11 Н/м.
1
3
20-25 мм
5
6 4 рис. 32
Желтые установочные линии на замке звезды находятся в двух местах.
Используйте ту, которую легче видеть.
Когда велосипед стоит
Должна быть прямая
LOCK
Барабан замка звезды
LOCK
CJ-8S2 0
JAPAN
3.13. Планетарная втулка SHIMANO 8ск.
Держатель замка звезды
Держатель замка звезды
CJ-8S2 0
Когда велосипед перевернут
JAPAN
Регулировка коленчатого рычага.
0 2
PAN
8S 3.13.1. Установите манетку Revo-shift в положение «4» (рис. 33).
CJ0 2 8S
PAN
CJ-
Должна быть прямая звезды
Барабан замка звезды
3.13.2. Если желтые установочные линии не совмещены, поверните винт регулировки троса на манетке Revo-shift, чтобы совместить линии.
После этого переведите манетку Revo-shift еще раз из положения
«4» в положение «1» и назад в положение «4», и после этого еще раз проверьте совмещение желтых установочных линий (рис. 34).
3.13.3. После регулировки замка звезды отрежьте избыточную длину троса и затем установите наконечник троса (рис. 35).
Желтые установочные линии
Установите на
4
Винт регулировки троса
Винт регулировки троса рис. 34
Желтые установочные линии на замке звезды находятся в двух местах.
Используйте ту, которую легче видеть.
Когда велосипед стоит
Должна быть прямая
Барабан замка звезды
LOCK
CJ-8S2 0
JAPAN
Держатель замка звезды
Когда велосипед перевернут
Должна быть прямая
0 2
PAN
8S CJ-
Барабан замка звезды
15-20 мм
15-20 мм
LOC
LOC
Наконечник троса
Наконечник троса рис. 35
Держатель замка звезды рис. 33
Винт регулировки троса
Наконечник троса
15-20 мм
LOC
Винт регулировки троса
Установите на 2
Толкатель
3.14. Планетарная втулка SHIMANO 3ск.
Красная линия на толкателе и конец оси втулки должны быть совмещены.
Регулировка замка звезды.
Конец оси втулки
Белая линия
Белая линия
3.14.1. Установите манетку Revo-shift в положение «2» . Затем вращайте винт регулировки троса до совпадения красной линии на толкателе с концом оси втулки (рис. 36).
Если красная линия на толкателе не видна, отрегулируйте так, чтобы желтая секция
3.14.2. Поворачивая шатун вперед, переведите манетку Revo-shift с «3» на «1» и затем с «1» обратно на «3» два-три раза, чтобы проверить переключение. Затем переведите манетку Revo-shift обратно на «2» и проверьте совпадение красной линии на толкателе с концом оси втулки. Если они не совпадают, вращайте винт регулировки троса для тонкой регулировки (рис. 37).
Во время регулировки смотрите на белые линии сверху.
3.14.3. После регулировки коленчатого рычага затяните гайку регулировочного винта троса, чтобы закрепить винт.
Винт регулировки троса стр. 22
Установите на 2
Толкатель
Красная линия на толкателе и конец оси втулки должны быть совмещены.
Конец оси втулки
Белая линия
Белая линия
Красная линия на толкателе
Желтая секция линка
Если красная линия на толкателе не видна, отрегулируйте так, чтобы желтая секция линка находилась между двумя белыми линиями на окне.
Примечание:
Во время регулировки смотрите на белые линии сверху. рис. 36
Гайка регулировки натяжения троса рис. 37
4. КОНТРОЛЬ ЗА СОСТОЯНИЕМ ВЕЛОСИПЕДА
_________________________________________________________
4.1. Перед каждой поездкой
4.1.1. Проверьте работу тормозов. Понажимайте тормозную ручку, при этом прокатывая велосипед вперед-назад. Колеса должны четко блокироваться.
4.1.2. Проверьте усилие зажима колесных эксцентриков. (Рекомендации — в пункте 3.1).
4.1.3. Проверьте давление в покрышках (рекомендации в пункте 3.11).
4.2. Раз в неделю (около 100-200 км пробега)
4.2.1. Прочистите и смажьте цепь (используйте специальные смазки на силиконовой или тефлоновой основе. Для очистки цепи используйте специальные очистители). В зависимости от погодных условий и объема катания, интервал межсервисного обслуживания цепи может изменяться.
4.3. Раз в месяц (около 500-800 км пробега)
4.3.1. Проверьте состояние износа цепи, используя специальный инструмент.
4.3.2. Проверьте состояние подшипников во втулках, рулевой колонке, каретке, педалях.
4.3.3. Проверьте усилие затяжки шатунов. Для шатунов с посадкой на вал каретки — 35-40 Н/м.
4.3.4. Проверьте усилие затяжки выноса и руля — 5-8 Н/м.
4.3.5. Проверьте колеса на наличие торцевого и радиального биения. При необходимости, исправьте или замените обод. Для этого понадобится спицевой ключ (настоятельно рекомендуем для данной процедуры обратиться в авторизованный сервисный центр).
4.3.6. Проверьте состояние тормозных колодок, если вы пользуетесь тормозами типа V-br, проверьте на износ состояние тормозной поверхности обода, наличие специальной проточки указывает, что обод еще пригоден для использования, если проточка начинает
«затираться», обод следует заменить.
Гайка регулировки натяжения троса
стр. 24
4.4. Раз в сезон
4.4.1. Амортизационная вилка требует обслуживания согласно приложенной инструкции. Чистка/замена сальников, замена амортизаторной жидкости (вилочное масло). При тяжелых условиях эксплуатации
(дождь, снег, грязь) межсервисный интервал сокращается. Определить необходимость обслуживания амортизаторов можно визуально и почувствовав изменения в работе вилки.
4.4.2. Проверьте состояние тросов и оплетки. Оплетка не должна
«распадаться» в местах контакта с упорами. Тросы должны иметь гладкую, без следов закисания поверхность и свободно двигаться в оплетке. При необходимости замените тросы и оплетку.
4.4.3. Замените смазку во втулках, каретке, рулевой колонке (при условии, если подшипники можно разобрать для обслуживания).
В первые две недели эксплуатации (около 100 км пробега) проведите первое
ТО велосипеда. В него входит следующее: проверка затяжки шатунов на валу каретки (500 н\м); проверка затяжки рулевой колонки, выноса, руля (болт якоря — 3 Н/м, болты выноса — 5 Н/м); проверка натяжения спиц; регулировка переключателей и тормозов.
При покупке велосипеда у официального дилера первое ТО в авторизованном сервисном центре продавца — бесплатно.
5. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
_________________________________________________________
5.1. Рекомендуемые инструменты для профилактики и ремонта:
• Ключи динамометрические с диапазоном замера от 3 до 50 Н/м
• Ключи шестигранные 2, 3, 4, 5, 6, 8 мм
• Ключи рожковые 9, 10, 13, 15, 17 мм
• Ключ накидной 15 мм
• Отвертка Ph+ (1)
• Монтажки для снятия покрышек.
• Насос с манометром
Для консультации по выбору расширенного набора инструментов обращайтесь к дилеру.
5.2. Выбор размера рамы
В подборе велосипеда с подходящим для вас размером рамы вам должны помочь консультанты дилера. Самостоятельно вы может придерживаться следующих правил:
• Встаньте на ровную поверхность, расположив велосипед между ног.
• Оцените расстояние между вашей промежностью и верхней трубой рамы велосипеда. Для горного велосипеда, нормой считается, если это расстояние
— 10-12 см. Для шоссейного велосипеда это расстояние 5-10 см.
MTB размер рамы (дюйм) рост велосипедиста (см)
15”
155-165
17”
165-180
19”
175-190
21”
185-200
ROAD размер рамы (см) рост велосипедиста (см)
48-51
155-170
53-55
170-180
58-61
180-200
5.3. Настройка посадки (регулировка седла)
Проделайте рекомендации, описанные в п. 3.4. От правильно подобранной высоты и настройки, так же от формы седла, зависит ваш комфорт при катании на велосипеде. Консультируйтесь по настройке и подбору седла у дилера.
5.4. Одежда
Рекомендуем приобрести шлем, выбор нужно сделать, учитывая стиль и частоту катания. Воспользуйтесь услугами продавца-консультанта. Перчатки дадут возможность более уверенно и надежно держать руль. Обувь должна иметь твердую цепкую подошву. Одежда должна быть свободной и удобной, облегающей тело. Излишне широкие штанины могут цепляться за шатуны или попасть между цепью и ведущей звездой. Широкая кофта или футболка может зацепиться за руль, вынос, седло.
5.5. Переключение передач
При катании на велосипеде, в зависимости от местности, подберите наиболее удобное для себя соотношение звезд. Придерживайтесь правила не использовать следующие передаточные соотношения: Наименьшая ведущая – наименьшая ведомая. Наибольшая ведущая – наибольшая ведомая.
При таких передаточных соотношениях, цепь работает со значительным перекосом, что может привести к преждевременному износу цепи и звезд.
При переключении цепи по ведущим звездам (передний переключатель) следует сбрасывать усилие педалирования, по крайней мере до захода цепи на переключаемую звезду на 6-7 зубьев. В противном случае, жесткое, без
сброса усилия, переключение может вывести из строя ведущую звезду (загиб, поломка зубьев) или цепь (расклепывание, загиб звеньев). При переключении по ведомым звездам (задний переключатель), также рекомендуется скидывать усилие педалирования. Не пытайтесь переключать передачи, не прокручивая при этом цепь. Это может сбить настройку переключателей.
5.6. Цепь
Если цепь вашего велосипеда снабжена быстроразъемным замком, вы можете легко снимать цепь и промывать её. Быстроразьемный замок можно установить самостоятельно, для этого нужно удалить одно внешнее звено цепи и заменить его на замок. Для установки – снятия замка используйте специальный ключ
(рис. 38). Смазывайте цепь своевременно, это предотвратит преждевременный износ цепи и звезд. Для этого, примерно раз или два в неделю, наносите специальную смазку на цепь. Важно, что бы смазка проникла внутрь звеньев.
Снаружи излишки масла лучше удалить тряпкой, так на цепь не будет налипать пыль.
Размыкание замка
Ключ для размыкания замка
Ключ для cмыкания замка
Cмыкание замка рис. 38 стр. 26
5.7. Хранение и чистка
Между поездками храните ваш велосипед в помещении с нормальной влажностью, защищенном от солнца и осадков. Для очищения рамы и деталей велосипеда используйте специальные моющие средства. Будьте внимательны, неправильное использование чистящих средств может привести к повреждению покрытия и материала деталей. Не используйте для смыва сильный напор воды!
5.8. Амортизаторы
Для внешнего обслуживания амортизационной вилки и заднего амортизатора существуют специальные смазки. Наносить на скользящую поверхность ног вилки и штока амортизатора согласно приложенной инструкции. При этом улучшается работа и увеличивается срок службы уплотнителей. Для удаления загрязнений с рабочей поверхности ног вилки и штока амортизатора используйте несильный напор воды. Замену масла (амортизаторной жидкости) внутри вилки производите раз в сезон, либо согласно приложенной инструкции.
5.9. Максимально допустимая нагрузка на велосипед. Возраст пользователя
• 11, 12,19, 22, 23, 53, 55 серии — 110 кг
• 5352 (Tandem) — 2x80 кг
• 14, 77 серии — 95 кг
• 13, 17, 99 серии, 5312 — 130 кг
• 44, 43, 42, 47, 49 серии — 130 кг
Приведенные цифры носят рекомендательный характер. MAX нагрузка может варьироваться в зависимости от Вашего опыта и стиля катания.
• Велосипеды 74й серии предназначены для детей от 5 до 8 лет (115-135 см).
• Велосипеды 64й и 66й серии предназначены для подростков от 9 и до 12 лет (130-145 см). Если ребенок имеет отличительный от своего возраста рост, можно подобрать велосипед по антропометрическим данным. Спрашивайте для подбора необходимой ростовки велосипеда продавца-консультанта.
6. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
_________________________________________________________
6.1. Срок службы, гарантийный срок
Перед началом эксплуатации внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации и тщательно соблюдайте все изложенные требования.
Установленный срок службы велосипеда — 5 лет при условии правильной эксплуатации велосипеда и при соблюдении вышеперечисленных правил по уходу и содержанию велосипеда.Гарантийный срок эксплуатации велосипеда
(при условии прохождения первого ТО) — 12 месяцев, навесного оборудования
— 6 месяцев (со дня продажи велосипеда).
Гарантия на амортизаторы подвески установлена производителем амортизаторов.
Гарантия на материал и сварку рамы — 3 года. В течение гарантийного срока производится бесплатный ремонт велосипеда, вышедшего из строя по вине
стр. 28 производителя. Для устранения неполадок потребитель должен обратиться в гарантийную мастерскую или к продавцу.
Настоящая гарантия действительна при правильном и разборчивом заполнении гарантийного талона с указанием серийного номера рамы велосипеда, даты продажи и печати продавца.
Для устранения неполадок потребитель должен обратиться в гарантийную мастерскую. Доставка неисправного велосипеда до места гарантийного обслуживания осуществляется силами и средствами потребителя.
Велосипеды принимаются в гарантийный ремонт только чистыми и полностью комплектными.
6.2. Условия предоставления гарантии
При продаже нового велосипеда продавец делает соответствующую отметку в гарантийной регистрации настоящего руководства (п. 7. в паспорте велосипеда). Покупателю необходимо самостоятельно проконтролировать внесение данной записи продавцом.
Гарантийный срок исчисляется со дня передачи велосипеда потребителю.
В течение указанного срока производитель обязуется производить безвозмездное устранение недостатков, обнаруженных в гарантийный срок вследствие обстоятельств, не связанных с виной потребителя, действиями третьих лиц или непреодолимой силы.
Гарантия распространяется на производственные дефекты и заводской брак в узлах и компонентах велосипеда. Гарантийные обязательства производителя включают в себя ремонт либо замену узлов и деталей велосипеда в случае обнаружения в них дефектов материала, либо выхода из строя по вине производителя при соблюдении правил эксплуатации и отсутствия на велосипеде и его деталях следов механических повреждений или при наличии следов механических повреждений, но при отсутствии причинно-следственной связи между повреждениями и возникшими дефектами.
Обязательства в рамках настоящей гарантии ограничены бесплатным ремонтом велосипеда, выполняемым уполномоченным авторизованным сервисным центром. Гарантийный ремонт осуществляется только работниками авторизированного сервисного центра, имеющего Сертификат соответствия.
6.3. Обязанности владельца
6.3.1. Предъявить данное руководство при посещении авторизованного сервисного центра.
6.3.2. Производить гарантийный ремонт велосипеда только в авторизованном сервисном центре, имеющем соответствующий сертификат производителя.
6.3.3. Эксплуатировать, обслуживать, хранить и содержать велосипед в соответствии с настоящим руководством.
6.3.4. Каждый раз перед началом эксплуатации велосипеда проводить осмотр согласно данному руководству.
6.3.5. Пройдите первое ТО в течение первых двух недель эксплуатации в авторизованном сервисе по месту покупки велосипеда. Это бесплатно!
6.4. Гарантия не распространяется
6.4.1. На периодическое техническое обслуживание велосипеда.
6.4.2. На ремонт и замену деталей, связанных с естественным износом
(смазка, износ покрышек и камер, тормозных колодок, шарниров подвески и т. д.)
6.4.3. На радиальное и торцевое биение колес (восьмерка), возникшее в процессе эксплуатации.
6.4.4. На механическое повреждение любых деталей в результате падения или аварии.
6.4.5. На повреждения, связанные с проколами, порезами, разрывами камер и велошин.
6.4.6. На ремонты по замене запасных частей и комплектующих, произведенных по желанию Покупателя и не вызванных недостатками велосипеда.
6.4.7. Повреждения или коррозии, возникшие в результате воздействия каких-либо внешних факторов, включая сколы и царапины от камней, воздействие соли, града и т. д.
6.5. Снятие велосипеда с гарантийного обслуживания
6.5.1. В случае самостоятельного и неквалифицированного ремонта или ремонта в неавторизованном сервисном центре, не имеющем сертификат соответствия.
6.5.2. При ненадлежащем уходе за велосипедом (своевременное ТО).
6.5.3. При изменении конструкции велосипеда (чистка рамы от краски, просверливание отверстий, отпиливание частей, удаление/добавление деталей в амортизаторы, установка дисковых роторов большего диаметра и т.д.)
6.5.4. При использовании велосипеда в коммерческих целях (сдача в прокат, участие в соревнованиях и т. д.).
стр. 30
7. ПАСПОРТ ВЕЛОСИПЕДА
_________________________________________________________
Модель: _________________________________________________
Серийный номер: _________________________________________
Владелец: _______________________________________________
Адрес, телефон: __________________________________________
Дата продажи: ___________________________________________
Печать продавца: ________________________________________
Особые отметки: ________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
Производитель вправе изменять комплектацию велосипеда по своему усмотрению.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
Претензий к внешнему виду и комплектации не имею.
Покупатель: _____________________________________________
ПРИКАЗ
Утвержден
Постановлением Правительства
Российской Федерации от 19 января 1998 г. N 55
ПЕРЕЧЕНЬ НЕПРОДАВОЛЬСТВЕННЫХ ТОВАРОВ
НАДЛЕЖАЩЕГО КАЧЕСТВА,
НЕ ПОДЛЕЖАЩИХ ВОЗВРАТУ ИЛИ ОБМЕНУ НА АНАЛОГИЧНЫЙ ТОВАР
ДРУГИХ - РАЗМЕРА, ФОРМЫ, ГАБАРИТА, ФАСОНА,
РАСЦВЕТКИ ИЛИ КОМПЛЕКТАЦИИ
(в ред. Постановлений Правительства РФ от 20.10.1998 “N 1222,” от 02.10.1999 “N 1104,” от 06.02.2002 “N 81” (ред. 23.05.2006), от 12.07.2003 “N 421,” от 01.02.2005 “N 49,” от 08.02.2006 “N 80”, от 15.12.2006 “N 770”, от 27.03.2007 “N 185”, от 27.01.2009 “N 50”, от 21.08.2012 “N 842”, от 04.10.2012 “N 1007”)
10. Автомобили и мотовелотовары, прицепы и номерные агрегаты к ним...
ВНИМАНИЕ!
• Каждый раз перед выездом проверяйте техническое состояние велосипеда.
• При необходимости своевременно подтягивайте крепежные болты и гайки.
• Проверяйте люфты в подшипниках и при необходимости производите регулировку согласно инструкции.
стр. 32
8. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО КОМПЛЕКТАЦИИ И
СБОРКЕ РАМ
_________________________________________________________
Комплектность
1. Рама
2. Подседельный зажим
3. Крышка каретки (снизу)
4. Болт крышки каретки М5х20
5. Запасной держатель переключателя вместе с набором дропаутов
135х10мм (4 предмета)
6. Набор дропаутов 142х12мм
7. Набор болтов для установки дропаутов М4х12 (4 шт.)
8. Болт фиксации гайки оси 142х12 мм
9. Набор защитных стикеров (2 шт.)
Для сборки велосипеда рекомендуем обратиться в специализированный велосервис в Вашем городе.
Общие рекомендации по сборке велосипеда
1. Перед установкой рулевой колонки смажьте посадочные поверхности рулевого стакана густой смазкой.
2. На внутреннюю поверхность кареточной трубы нанесите немного густой смазки (некоторые производители систем выпускают свою продукцию с уже нанесенной на чашки выносных подшипников смазкой).
3. При установке вилки придерживайтесь следующего правила, длина штока должна быть на 5 мм меньше суммарной высоты рулевой колонки, проставочных колец, выноса и рулевой трубы.
4. Глубина установки якоря – около 8 мм.
5. В конструкции рамы предусмотрена «скрытая» проводка тормозной
гидролинии.
Используйте специальный набор гидравлических тормозов с разъемными гидролиниями для установки в раму со скрытой проводкой.
Либо проведите “сухую“ гидролинию. После проводки соедините ее с калипером и тормозной ручкой. Прокачайте систему. Возможна установка стяжками для традиционной внешней проводки гидравлики.
В случае самостоятельной сборки велосипеда пользуйтесь специальными инструментами.
Гарантия на рамы – 3 года.
Таблица совместимости
1120
Рулевая колонка
Рекомендуемая высота вилки
Каретка
Система интегрированная 42/52 мм интегрированная 42/52 мм
100 мм, конусный шток *
1 1/8 – 1 1/2
92 мм press fit
80 мм, конусный шток *
1 1/8 – 1 1/2
92 мм press fit
2х – 3х звездная, большая 2х – 3х звездная, большая звезда не более 42 зубов звезда не более 42 зубов
Передний переключатель Low direct mount, Low direct mount,
S3 type S3 type
Задний переключатель Обычная установка,
длинная/средняя
Обычная установка, длинная/средняя лапка
Тип тормоза и размер ротора
Тип дропаутов
Дисковый, до 160 мм
Стандарт, 135 мм/ 142
Дисковый, до 160 мм
Стандарт, 135 мм/ 142
Максимальная ширина покрышки
Диаметр подседельного штыря
2.35”
27,2 мм
2.35”
27,2 мм
9210
4Х
Al 6061 DB интегрированная 42/52
100 мм, конусный шток*
1 1/8 – 1 1/2
73мм euro большая звезда не более 38 зубьев
ISCG 05
Обычная установка, короткая/средняя лапка
Дисковый, до 160 мм
Стандарт, 135х10 мм
26”
2.4”
31.6 мм
При выборе вилки обратите внимание на рекомендации производителя по максимально возможному размеру ротора.
*При выборе конусной рулевой колонки учтите, что имеются варианты как для вилки с конусным штоком, так и для вилки со стандартным штоком 1 1/8 дюйма.
стр. 34
p. 36
CONGRATULATIONS ON YOUR FORMAT BIKE PURCHASE
Your bike is designed, assembled and adjusted for safe use meeting the highest standards EN 14764, EN 14766, EN 14781.
With proper care your FORMAT bike will be making you happy over many years.
Due to different FORMAT models are differently equipped, present manual provides general and specific information.
Should you have any questions regarding our product or its parts please contact your cycle dealer.
Assembly and initial adjustment imply specific tools and require skills; therefore it should be effected by an experienced seller’s mechanic.
Some maintenance can be performed only by a professional mechanic.
Since bicycle is a vehicle do not neglect safety rules.
Present manual contains useful information that will help you enjoy riding and use your bicycle with no danger.
CONTENTS
_________________________________________________________
1. SAFETY
2. ASSEMBLY
3. ADJUSTMENT
3.1. Wheels
3.2. Headset (threaded and threadless)
3.3. Handle bar
3.4. Saddle, seat post
3.5. Pedals
3.6. Front derailleur
3.7. Rear derailleur
3.8. Rim brakes
3.9. Mechanical disc brakes
3.10. Hydraulic disc brakes
3.11. Tyres
3.12. Bottom bracket eccentric for tandem
3.13. SHIMANO internal 8 speed gear hub
3.14. SHIMANO internal 3 speed gear hub
4. MAINTAIN YOUR BICYCLE
4.1. Before every ride
4.2. Once a week (about 100-200 km distance run)
4.3. Once a month (about 500-800 km distance run)
4.4. Once a season p. 38
5. GUIDE TO GENERAL RULES
5.1. Recommended tools for service and repair
5.2. Frame size choice
5.3. Seat (saddle) adjustment
5.4. Apparel
5.5. Gear shift p. 36 p. 37 p. 53 p. 53 p. 54 p. 54 p. 54 p. 46 p. 47 p. 47 p. 48 p. 49 p. 50 p. 51 p. 40 p. 41 p. 42 p. 42 p. 42 p. 43 p. 44 p. 52 p. 52 p. 52 p. 52
_________________________________________________________
5.6. Chain
5.7. Storage
5.8. Suspension
5.9. Weight limit. Cyclist age
6. WARRANTY INFORMATION
6.1. Service life and warranty period
6.2. Warranty terms
6.3. Buyer’s responsibilities
6.4. Cases not covered by warranty
6.5. Removing bicycle from guarantee
7. DATA SHEET
8. ADDITIONAL INFORMATION ON FRAMES SPECI-
FICATION AND ASSEMBLY
p. 54 p. 54 p. 55 p. 55 p. 56 p. 56 p. 56 p. 57 p. 57 p. 58 p. 64
Present manual covers
FORMAT
brand biycles.
p. 40
1. SAFETY
_________________________________________________________
1.1. ATTENTION!
Please remember cycling can be a hazardous activity.
1.2. Before each ride check the bike as described in Section 4.
1.3. When riding, use individual means of protection.
Wear a helmet to protect your head from injury, glasses will cover your eyes from dust and insects, gloves will save your hands in case of fall.
1.4. Before entering road traffic, study its rules.
Most countries and regions have their own national regulations for cyclists. Here are the most crucial rules:
1.4.1. Use appropriate hand signals.
1.4.2. Ride along the required road side (never ride against traffic).
1.4.3. If you’re in a team while on the road cycle one by one.
1.4.4. Protect yourself (try to forecast unexpected). Remember: You are not always visible; though cycling becomes more popular, many drivers do not know bicycle signals.
1.5. Be careful when cycling on roads with dangerous surface. Please be careful while riding on gravel roads.
1.5.1. Make sure you’re allowed to ride there. Not all parks and private places are opened for cyclists.
1.5.2. Put on protective apparel, including helmet, glasses and gloves.
1.5.3. Stubs, stones, potholes make ground cycling dangerous.
1.5.4. When going down slow down, moving your body backwards and downwards; it’s advisable to use rear brake.
1.5.5. Avoid rocks, branches and hollows.
1.5.6. Consider others. Use the bell to warn them you’re on the way.
1.6. Use brakes with care. Always keep a safe distance when stopping behind other vehicles or objects. Braking distance and power should correspond to road conditions depending on weather. Use both brakes at the same time and avoid front brake overusing.
1.7. Protect yourself. Always be ready to face risk. Please remember you are less visible to other cyclists, bikers and pedestrians than a car. Always be prepared to stop or skirt.
1.8. Watch the road. Though road conditions and tracks design have recently become better you should be always aware. You can meet pits, drains, low edges, etc on your way. Cross the railway cautiously at the angle of 90 degrees. In case you don’t feel confident, get off the bicycle and drive it.
1.9. Watch the parked cars when passing by. You can easily get into trouble in case a car drives suddenly away or a car door is suddenly opened on your way. For your safety it’s advisable to use the alarm bell.
1.10. Be careful when driving at night time. Your bicycle is equipped with required reflectors set; fix them where it’s necessary and make sure they are clean. Do remember no matter you have reflectors you are still in danger of being injured unless light is focused on them. We also advise you to set light equipment on your bicycle and wear bright clothes to be seen on the road. The key point is to see and to be seen.
Please use numerous and various gadgets for that.
1.11. Mind wet weather. Any brakes no matter the design don’t function same way in wet and dry weather. That is why one should stick to safety rules. When it’s wet outside your well adjusted and oiled brakes still require an increased lever pressure and a longer braking distance. It will take you more time to stop. Besides, wet weather leads to bad view (for you and car drivers) and worsens road adherence. Slow down when turning on wet road. Greasy leaves and hatches can be dangerous as well.
1.12. If you use additional equipment and make technical changes to your bike (child seat, additional seats, lighting equipment installed) take the national traffic regulations and applicable standards into account.
1.13. Never leave your bike unattended to prevent theft.
2. ASSEMBLY
_________________________________________________________
2.1. Take your bike out of the box releasing it from packing.
2.2. Install the front wheel. Make sure the directional tyres go in the arrow marking direction, use the quick release correctly. Close the quick release to fix the wheel at the ends of the fork. To define the closing torque, use the adjusting nut.
2.3. Install the stem and the handlebar on the fork rod. Depending on the headset type, install the star nut and tighten the screw with torque of 3-5 N/m or tighten the locking screw with torque of 25 N/m.
2.4. Install the front brake caliper on a fork (in some cases, the brake is already installed).
Connect it with cable and outercasing.
2.5. Install the pedals and pay attention: thread of the left pedal is left, thread of the right pedal is right. Each pedal is labeled L/R. Before installation apply a thick coat of grease on the thread.
2.6. Inflate the tyres. Advisable pressure is stated on the tyre lateral side.
saddle seat post seat post clamp chainwheel set with cranks front derailleur bottom bracket brake oil path rear brake
p. 42
derailleur cable cover cassette wheel quick release derailleur hanger rear derailleur rear derailleur roller pulley wheel spoke nipple rim pedal chain tyre grip brake lever shifter stem head set handle bar frame oil path / brake cable fork crown fork legs fork sliders front brake brake rotor wheel hub
p. 44
See also the section «3. ADJUSTMENT».
Your bicycle must be assembled by professional mechanics in an authorised workshop or at the seller’s.
3. ADJUSTMENT
_________________________________________________________
3.1. Wheels
For further adjustment of the bike units check whether the wheels are correctly assembled. For this:
3.1.1. Set the bike horizontally on the wheels.
3.1.2. Open the wheel quick release, under the bike weight the wheel will set itself right into the dropouts. If it is necessary to adjust the quick release torque use the adjusting nut. The torque to apply is 10-15 N/m (pic. 2)
3.1.3. Do the same as above to the second wheel.
3.1.4. If the wheel is fixed to the fork by nuts, first loosen them, after the wheel takes its place in the dropouts tighten the nuts with little effort for accurate fixation and then tighten the nuts with torque of 35-50 N/m
3.1.5. When installing rear wheel on one gear bikes appropriate chain tension is required. If the tension is too weak the chain may fall down from the free wheel, severe tension leads to hard running and fast chain wear. The chain tension is considered to be appropriate, when grasped in the middle of the chain run between the front and rear sprockets, there should be a total of
20-25 mm total vertical movement (pic. 3).
For V-brake wheel removal or assembly release or lock the brake noodle (pic. 1, 4). brake noodle brake arm pic. 1 open dropout closed eccentric adjusting nut pic. 2 right open closed wrong right open closed wrong right wrong right open pic. 2a closed wrong right wrong pic. 2b
20-25 mm pic. 2c brake noodle right wrong rim brake arm pic. 3 pic. 4
3.2. Headset (threaded and threadless)
Threadless headset
3.2.1. Make sure all headset parts are properly placed and duly fixed (pic. 5).
3.2.2. Using the star nut screw tighten the headset (3-5 N/m) till the fork turns easily, without any play.
3.2.3. Put the stem straight against the front wheel and tighten fixing screws (8
N/m) (pic. 6).
3.2.4. The stem height can be slightly adjusted with compensating nuts. Just stick to the rule to fix the stem on fork rod at the height of not less than 80% from stem height at the point of mounting.
star nut screw headset cup star nut screw headset cup fixing bolt stem stem compensating nut headset pic. 5 headset pic. 6
left pedal right pedal key pedal p. 46 crank
Conventional headset.
fixing bolt left pedal right pedal
3.2.5. Make sure all headset parts are properly placed and duly fixed (pic. 7).
3.2.6. Put the stem at the required height, level the stem against the front wheel and tighten the lock bolt (25 N/m).
3.2.7. Check the stem for a mark which limits its possible height. Adjusting the stem above the mark is not allowed. lock-nut
L stem pic. 7
3.3. Handle bar
V-shaped nut
You can easily define handlebar tilt and bent. Make sure the handlebar tilt is horizontally centred in the stem. Otherwise, you may refer to your own comfort requirements. To adjust/mount the handlebar release/take off Allen bolts, set the bar within the stem centre and keep the necessary tilt direction. Torque the bolts in rotation, in case it’s a two-bolt fix; torque the bolts in chequer-wise rotation, in case it’s a fourbolt fix. The maximum torque is 5-8 N/m.
3.4. Saddle, seat post
Put the seat at the approximate height, the torque of quick-release bolt 5-8 N/m
(do not mount the seat post height drawn out beyond the limit). Get on your bike, let somebody hold you or put the bike beside the wall when on it. Put your heels on pedals. Spin the pedals back. When wearing your shoes there should be a slight bend in your knee in a proper riding position. At the same time you shouldn’t fall over the saddle when riding. Tip the saddle nose either parallel to the ground or a bit up to stay on the seat without moving towards the handle bar. To adjust the saddle angle and position towards the seat post back and forth release the bolt in the seat post; in case you have a two-bolt fix release the bolts in rotation. After you adjust the saddle to the desired position torque the bolt with 12-15 N/m. In case of the twobolt fix adjust the angle by tightening one of the bolts and loosening the other. The final torque for each bolt is 12 N/m.
3.5. Pedals
Before setting the pedals oil the thread with grease thick coat, it will prevent pedals sticking to cranks.
When pedals are mounted tighten their axles inside the cranks with torque of 20-30 N/m (pic. 8, 9).
left pedal right pedal pedal front derailleur sprockets
L front derailleur guide plate
R pic. 8
1-2 mm pedal pedal
L R key crank pic. 9 pedal front derailleur guide plate key front derailleur guide plate
2-4 mm biggest chainwheel pic. 10
1-2 mm crank biggest rear chainring cable key stop screw L (low) front derailleur guide plate smallest front chainring chain pic. 11
1-2 mm key
3.6.1. Mount the front derailleur on the seat tube so that the guide plate of the derailleur is in parallel with the chainwheels and distance from plate outside till bigger chainwheel is 2-4 mm (pic. 10, 11). The fixing bolt torque is
5-8 N/m.
key
3.6.2. Set the chain onto the smallest front chainring and the largest rear sprocket
(pic. 12).
3.6.3. Using the stop screw L (low) adjust the front derailleur innermost position so that chain is 1-2 mm apart from the plate inner side (pic. 12).
3.6.4. Set the left shifter to the small chainwheel position and increase the front derailleur cable tension so that it couldn’t lengthen (5 N/m) (pic. 13). Pay attention to check whether derailleur cable is duly grooved where cable is fixed.
3.6.5. Turn the cranks forward and set the chain to the biggest front chainring and the smallest rear sprocket (pic. 15).
3.6.6. Using the stop screw for shifter make the front derailleur duly function (pic.
14).
3.6.7. Using the stop screw H (high) adjust the front derailleur outermost position so that the guide plate couldn’t move crankward, at the same time chain should easily shift on to the largest chainring.
front derailleur guide plate
2-4 mm front derailleur biggest chainwheel sprockets cable adjusting screw biggest rear chainring stop screw L (low) front derailleur guide plate smallest front chainring left shifter chain adjusting screw sprocket front chainwheels
1-2 mm stop screw H (high) front deraileur guide plate smallest rear chainring chain sprocket front chainwheels adjusting screw stop screw H (high) front deraileur guide plate smallest rear chainring biggest front chainring chain sprocket front chainwheels
front derailleur sprockets front derailleur guide plate
2-4 mm biggest chainwheel front derailleur guide plate front derailleur front derailleur guide plate biggest chainwheel
1-2 mm sprockets front derailleur guide plate front derailleur guide plate cable cable adjusting screw adjusting screw front derailleur guide plate
2-4 mm biggest chainwheel front derailleur guide plate biggest rear chainring stop screw L (low) front derailleur guide plate smallest front chainring front derailleur
1-2 mm sprockets
1-2 mm pic. 12 sprocket biggest rear chainring stop screw L (low) chain front chainwheels biggest rear chainring smallest front chainring sprocket front chainwheels sprocket biggest rear chainring chain stop screw L (low) smallest front chainring
1-2 mm chain
1-2 mm
1-2 mm
1-2 mm cable adjusting screw cable adjusting screw left shifter pic. 13 rear view rear view adjusting screw sprockets left shifter pic. 14 derailleur hanger derailleur hanger rear view sprockets rear view
3.7.4. Using the stop screw H (high) adjust the rear derailleur outermost position so that derailleur roller is situated exactly under the smallest sprocket (pic.
18).
sprockets derailleur hanger
3.7.5. Fix the rear derailleur cable tension so that it couldn’t lengthen (5 N/m) (pic.
19).
right shifter
3.7.6. Turn the cranks forward and set the chain to the largest sprocket (pic. 20).
cable tension adjusting screw
3.7.7. Using the stop screw L (low) make sure when gear is the lowest (the largest sprocket) the plate with rollers freely functions in-plane of bigger chainwheel (pic. 20); at the same time shifter should be easily and exactly set to the lowest gear.
plate with roller pulleys
3.7.8. Using the stop screw for shifter (or derailleur) delicate adjustment make the rear derailleur duly function (pic. 17).
wrong right wrong rear derailleur rear derailleur right shifter rear view sprocket front deraileur guide plate smallest rear chainring biggest front chainring stop screw H (high) sprocket smallest rear chainring front chainwheels smallest rear chainring biggest front chainring chain
1-2 mm sprockets rear view adjusting screw derailleur hanger plate with roller pulleys plate with roller pulleys cable tension adjusting screw cable tension adjusting screw rear derailleur rear derailleur sprocket pic. 15 sprocket chain front chainwheels stop screw H (high) front chainwheels chain p. 48 smallest rear chainring biggest front chainring sprocket front chainwheels chain wrong adjusting screw wrong right wrong right pulleys rear view pic. 16 sprockets right wrong smallest rear sprocket smallest rear sprocket wrong cable tension adjusting screw rear derailleur
3.7. Rear derailleur sprockets stop screw H (high) stop screw H (high)
3.7.1. Before adjusting rear derailleur make sure its fastener is not deformed and the guide plate is in parallel with the chainwheels (pic. 16).
plate with roller pulleys
3.7.2. Turn the cranks forward and mount the right shifter to the small chainwheel position; set the chain onto the smallest rear sprocket (pic. 18).
stop screw H (high)
3.7.3. Turn the adjustment bolt counterclockwise in half turns until the cable is tensioned (pic. 17).
plate with roller pulleys biggest sprocket cable fixing bolt rear view rear view sprockets smallest rear sprocket stop screw H (high) pic. 17 plate with roller pulleys cable cable fixing bolt fixing bolt pic. 19 wrong smallest rear sprocket stop screw H (high) plate with roller pulleys biggest sprocket rear view sprockets rear view cable fixing bolt pic. 18 biggest sprocket plate with roller pulleys rear view right shifter fixing bolt stop screw L (low) stop screw L (low) pic. 20 plate with roller pulleys cable biggest sprocket stop screw L (low) stop screw L (low) plate with roller pulleys plate with roller pulleys stop screw L (low) plate with roller pulleys
3.8. Rim brakes
3.8.1. Mount the brake pads so that the pad braking surface is in parallel with the rim braking surface and it’s set right in the middle (pic. 21).
3.8.2. Tighten the adjusting bolt against the brake lever and unscrew it by two turns (pic. 22), fix the cable on the lever in such a way that distance between pads and rim amounts to 1-2 mm (5 N/m) (pic. 23).
brake pad top view
3.8.3. Pull the brake lever, use the lock ring if necessary to adjust the distance between brake pads and rim (pic. 22).
wheel rim wheel rim
3.8.4. Use the adjusting bolt on brake arms to pull them equally aside (pic. 24).
brake pad end-view brake pad
3.8.5. Once pads become worn and cables are pulled adjust the cable tension by using the lever bolt or by using the lock nut at the cable holder located at end-view the point where the brake cable enters the brake lever; please, keep in mind the lock should be screwed 5 mm less into the lever.
brake pad вид спереди wheel rim brake pad end-view тормозная колодка brake pad wheel rim тормозная колодка top view brake pad brake pad wheel rim front view тормозная колодка brake pad wheel rim wheel rim right wheel rim right обод колеса wheel rim right brake lever adjusting screw
3.9. Mechanical disc brakes
3.9.1. Before adjusting disc brakes make sure discs are not deformed, pads’ surfront view face is smooth, without any scratches.
3.9.2. With your eye control set the disc brake caliper in such a way that pad braking surface is in parallel with the brake disc. Fix the caliper bolts (5-8 N/m)
(pic. 25).
3.9.3. Use the adjusting bolt to mount a fixed pad in such a way it is as close as possible to the disc without touching it while wheel rotating.
3.9.4. Adjust the brake cable so that when pulling the lever it’s 2-3 cm apart from the handlebar (5-8 N/m) (pic. 26), if required use the adjusting bolt on the brake lever.
3.9.5. As a rule disc brakes completely grind after 100-200 km distance run.
3.9.6. In proportion to wear use the adjusting bolt on caliper and brake lever to set necessary clearance between pads.
fixing bolt cable brake arm floating brake pad floating brake pad fixed brake pad brake disk
1-2 mm fixed brake pad adjusting screw adjusting screw brake caliper brake disk fixing bolt cable pic. 25 wrong wrong wrong brake arm brake lever brake lever adjusting screw pic. 22 adjusting screw adjusting screw тормозная ручка brake lever wheel rim fixing bolt cable фиксирующий винт fixing bolt cable wheel rim brake pad brake arm обод колеса cable brake arm
1-2 mm тормозной рычаг pic. 24 brake arm
1-2 мм.
1-2 mm pic. 23 brake arm brake pad 1-2 mm p. 50 brake arm brake pad рабочее состояние тормозная колодка рабочее состояние brake pad рабочее состояние тормозной рычаг износ рабочее состояние износ регулировочный винт износ adjusting screw износ adjusting screw pic. 21 brake pad рабочее состояние adjusting screw
3.10.1. Before adjusting hydraulic disc brakes make sure discs are not deformed, pads’ surface is smooth, without any scratches.
3.10.2. With your eye control set the disc brake caliper in such a way that pad braking surface is in parallel with the brake disc (pic. 27). Fix the caliper bolts (5-8 N/m).
brake lever pic. 26
p. 52
3.10.3. Use the adjusting bolt to mount the brake lever at your own requirement
(pic. 28).
3.10.4. As a rule disc brakes completely grind after 100-200 km distance run.
brake support brake support adjusting screw adjusting screw oil path oil path brake lever brake lever brake pads brake disc pic. 27 pic. 28
3.11. Tyres
3.11.1. Before riding pump up the wheels till the required pressure. The pressure needed is shown on the tyre sidewall.
3.11.2. Use the pump appropriate for your bicycle nipple. There are two main types of nipples: for bicycle (PRESTA) and car (SCHRADER) (pic. 29, 30).
3.11.3. Before you start inflating a bicycle tyre with PRESTA nipple, loosen the safety screw (pic. 30), make sure it works after one-time press. Once you inflate the bicycle tyre with PRESTA nipple, tighten the safety screw back.
open safety screw closed car nipple
(schrader) bicycle nipple
(presta) pic. 29 bicycle nipple
(presta) pic. 30
3.12. Bottom bracket eccentric for tandem
In order to make tandem driver (1) and passenger (2) cranks work simultaneously a timing chain is introduced (3).
The chain should be assembled on a bicycle only when tandem driver and passenger cranks are in the same position (pic. 31).
The tandem chain tension is adjusted with the front bottom bracket eccentric
(4) (pic. 31), (pic. 32).
You need to loosen the fixing bolts (5) so that the eccentric is freely rotated (4)(pic.
32).
Put the key into the hole (6) and start rotating the eccentric till the chain tension is that as you require (pic. 32).
The chain tension is considered to be appropriate, when grasped in the middle of the chain run between the front and rear sprockets, there should be a total of 20-25 mm total vertical movement.
Then you torque the eccentric with the fixing bolts in the required position using the tightening force of 8-11 N/m.
20-25 mm
3
6
1
5 pic. 31
4 pic. 32
Set to
Set to
4
4
Yellow setting lines
Yellow setting lines
Cable adjusting bolt p. 54
The yellow setting lines on the cassette joint
The yellow setting lines on the cassette joint is easiest to see.
is easiest to see.
When bicycle is standing up
Should be straight
Should be straight
Cassette joint pulley pulley
LOCK
LOCK
CJ-8S2 0
JAPAN
3.13. SHIMANO internal 8 speed gear hub
Cassette joint bracket
Cassette joint bracket
CJ-8S2 0
JAPAN
Adjusting the cassete joint.
When bicycle is upside down
When bicycle is upside down
Should be straight
Should be straight
3.13.1. Set the Revo-shift lever to «4» (pic. 33). Check to be sure that the yellow
0 2
0
PAN
8S
2
CJsetting lines on the cassette joint bracket and pulley are aligned at this time.
3.13.2. If the yellow setting lines are not aligned, turn the cable adjustment bolt of the Revo-shift lever to align the setting lines. After this, move the Revo-shift lever once more from «4» to «1» and the back «4», and then recheck to be sure that the yellow setting lines are aligned (pic. 34).
3.13.3. After adjusting the cassette joint, cut off the excess length of inner cable and then install the inner end cap (pic. 35).
Yellow setting lines
Set to 4
Cable adjustment bolt
Cable adjustment bolt pic. 34
Inner end cap
Inner end cap
The yellow setting lines on the cassette joint are located in two places. Use the one that is easiest to see.
When bicycle is standing up
Should be straight
Cassette joint pulley
LOCK
CJ-8S2 0
JAPAN
Cassette joint bracket
When bicycle is upside down
Should be straight
0 2
PAN
8S CJ-
Cassette joint pulley
Cassette joint bracket pic. 33
LOC
LOC pic. 35
Set to 2
Push rod
The red line on the push rod and the end of the hub axle should be aligned.
End of hub axle
White line
3.14. SHIMANO internal 3 speed gear hub
Red line on push rod
White line
Yellow section of link
Adjusting bell crank.
If the red line on the push rod is not visible,
3.14.1. Set the Revo-shift lever to «2» Next, turn the cable adjusting bolt until the red line on the push rod is aligned with the end of the hub axle (pic. 36).
3.14.2. While turning the crank arm, move the Revo-shift lever from «3» to «1» and then from «1» back to «3» two or three times to check the gear shifting. Set the Revoshift lever back to «2» and check that the red line on the push rod is aligned with the end of the hub axle. If they are not aligned, turn the cable adjusting bolt to make fine adjustments. (pic. 37).
lines from directly above during adjustment.
3.14.3. After adjusting the bell crank, tighten the cable adjusting nut to secure the cable adjusting bolt.
Cable adjusting bolt
Set to 2
Push rod
The red line on the push rod and the end of the hub axle should be aligned.
End of hub axle
Red line on push rod
White line
White line
Yellow section of link
If the red line on the push rod is not visible, adjust so that the yellow section of the link is between the two white lines on the window.
Note:
Look at the two white lines from directly above during adjustment.
pic. 36
Cable adjusting nut pic. 37
Cable adjusting nut
Cable adjustment bolt
Inner end cap
15-20 mm
LOC
4. MAINTAIN YOUR BICYCLE.
_________________________________________________________
4.1. Before every ride
4.1.1. Check the way your brakes function. Press the brake lever rolling the bicycle forward and backward. The wheels should clearly block.
4.1.2. Check the holding force of wheels quick releases. (Tips are given in 3.1).
4.1.3. Check the tyre pressure (Tips are given in 3.11).
4.2. Once a week (about 100-200 km distance run)
4.2.1. Clean and oil the chain (choose special silicone or teflon based lubricants, use specific cleaners). Depending on weather conditions and riding frequency the break between maintenance sessions can vary.
4.3. Once a month (about 500-800 km distance run)
4.3.1. Check the chain for wear using the tool required.
4.3.2. Check whether hub, headset, bottom bracket and pedal bearings are properly adjusted.
4.3.3. Tight the crank bolts to the torque specification. For cranks set to bottom bracket axle — 35-40 N/m.
4.3.4. Check that all stem and handle bar bolts are tightened to the torque specification (5-8 N/m).
4.3.5. Check the wheels radial and face true. If necessary change the rims. To adjust you will need a spoke wrench (we strongly advise you to contact an authorised service centre in this case).
4.3.6. Check brake pads condition, in case you have V type brakes; check the wear of rims braking surface. Once the special grooving remains the rim is still possible to use; once the grooving is no longer visible, the rims are subjext to change.
p. 56
4.4. Once a season
4.4.1. Suspension fork is maintained according to the manual enclosed. Fork oil seals are to be cleaned or replaced, suspension fluid is to be changed. If you ride your bicycle when it’s rainy, snowy or dirty service it more often than the schedule suggests. You can determine by sight or once you feel the fork malfunctions whether suspension systems require service.
4.4.2. Check cables and their cover condition. The cover should not be damaged in the cable-held places. The cables must have smooth surface with no signs of souring and be able to run freely inside the cover. If required, change the cables and cover.
4.4.3. Change the lubricant inside the hubs, bottom bracket and head set (provided that bearings are possible to dismount for service).
Within first 2 weeks of bicycle riding (about 100 km distance run) take it to the service centre for first maintenance. It includes determining torque of cranks on bottom bracket spindle (500 Nm); checking headset, stem and handle bar torque (star nut —
3 Nm, stem bolts — 5 Nm); spokes’ tension check; brakes and derailleurs adjusting.
Bicycle first maintenance in authorised service centre will be free if it’s bought from your dealer.
5. GUIDE TO GENERAL RULES
_________________________________________________________
5.1. Recommended tools for service and repair:
• Torque wrenches with measure range of 3 to 50 N/m;
• Allen keys 2, 3, 4, 5, 6, 8 mm;
• Spanner keys 9, 10, 13, 15, 17 mm;
• Cap keys 15 mm;
• Screwdriver Ph+ (1);
• Tire levers;
• Air-gauge pump.
For further consult on wide range tools usage please contact your dealer.
5.2. Frame size choice
When choosing the bicycle with an appropriate frame size please consult dealer shop assistants. In case you’re on your own use the following tips:
• Stand on the even surface and set the bicycle between your legs.
• Calculate the distance between your crotch and frame upper tube. For MTB the required distance is 10-12 cm. For road bicycle the distance is 5-10 cm..
MTB frame size (inches) cyclist height (см)
ROAD frame size (cm) cyclist height (см)
15”
155-165
48-51
155-170
17”
165-180
53-55
170-180
19”
175-190
58-61
180-200
21”
185-200
p. 58
5.3. Seat (saddle) adjustment
Follow the recommendations given in 3.4. Your comfort cycling will depend on correctly chosen saddle height and shape, as well as its adjustment.
5.4. Apparel
We strongly advise you to wear a helmet. Choose the one considering your riding style and frequency. Let a bike shop assistant help you when buying. Cycling gloves will let you provide a good grip for the bar. Sole of the shoes should be stiff and nonslip. Clothes should be loose and comfortable fitting your body. Wide pant legs can easily be caught by cranks or stuck between the chain and chainwheel. Wide jacket or T-shirt can easily hitch on the bar, stem or seat.
5.5. Gear shift
While riding choose the most comfortable for you sprockets ratio regards the area.
Follow the rule to never use such derailleur gears as: smallest front chainwheel – smallest rear sprocket, largest front chainwheel – biggest rear sprocket. Such use leads to the unfavorable run of chain and fastens chain and sprockets wear.
Pressing the shifter moves the chain to the large chain rings. When shifting the chain over the chain wheels (front derailleur) it’s advasable to apply less force with pedals, at least before the chain reaches the 6-7 teeth sprocket. Otherwise, such shift can lead to chainwheel break down (bend, teeth damage) or chain out of order (links torn or bent).
When shifting the smallest rear sprockets (rear derailleur) it’s advisable to slow down the pedal force. Do not try to shift the gears without chain rotation. It may disadjust the derailleurs.
5.6. Chain
If your chain is quick-locked, you can easily remove it to clean. You can mount the quick-lock yourself by removing a chain link and replacing it by the lock. Use an appropriate key tool (pic. 38). to mount – dismount the lock. Oil the chain duly to prevent it from early wear, as well as the chainwheels. Apply specific lubricant on the chain once or twice a week so that oil could infiltrate the links. Finally rub off excess lubricant with a rag, thus chain won’t get dusted.
5.7. Storage
When not riding store your bicycle in rooms with appropriate humidity, protected from sun and precipitations.
lock open lock open key lock close key lock closed pic. 38
5.8. Suspension
Use specific lubricants for your suspension fork and rear shock maintenance. Apply it on the sliding surface of fork upper legs and suspension rod according to the manual enclosed. It makes seals function better and longer. Apply some water to remove dirt from fork legs surface and suspension rod. Suspension fluid inside the fork is changed once a season or as advised in the manual enclosed.
5.9. Weight limit. Cyclist age
• 11, 12,19, 22, 23, 53, 55 series — 110 кг
• 5352 (Tandem) — 2x80 кг
• 14, 77 series — 95 кг
• 13, 17, 99 series, 5312 — 130 кг
• 44, 43, 42, 47, 49 series — 130 кг
The figures given are only guidelines. Maximum weight limit can vary in relation to your experience and riding style.
• 74 series models are designed for kids of 5-8 years (115-135 cm).
• 64 and 66 series models are built for youngsters of 9-12 years (130-145 cm). If the child’s height is different from average due to their age, you can choose the bicycle according to human body sizes chart. Consult the shop assistant to find the necessary size.
p. 60
6. WARRANTY INFORMATION
_________________________________________________________
6.1. Service life and warranty period
Before riding, please read the manual carefully and follow all stated requirements.
Prescribed bicycle service life is 5 years on the assumption of proper bicycle maintainance and following all above mentioned service rules. The warranty period for the bicycle (provided that first maintenance is duly held) is 12 months, for equipment is 6 months (from the date of bicycle sale). Suspension guarantee is set by its producer. Material and frame welding guarantee is 3 years.
During the warranty period you may repair your bicycle for free in case it’s damaged due to producer’s fault. You should contact the seller or the guarantee service center to fix the problem.
The warranty is valid only in case a guarantee card is duly filled i.e. it includes the serial number of bicycle’s frame, the date of sale and the seller’s stamp. The buyer delivers defective bicycle to the after-sales service shop at their expense. Only clean and fully mounted bicycles are taken to the warranty repair.
6.2. Warranty terms
Once a new bicycle is sold the seller makes a special mark in the warranty registration of the present manual (item 7 in the bicycle passport). The buyer should check whether the record is done by the seller. The warranty period is estimated from the date of bicycle handover to the buyer. During the warranty period the producer guarantees to fix free of charge all defects found in this period and not caused by the actions of third parties, force majeure or the actions not related to the buyer’s fault.
The warranty covers manufacture defects in bicycle equipment and joints. Warranty obligations of the producer include the following: bicycle components/parts repair or replacement in case of material’s defect or breakdown due to producer’s fault
(following of operating instructions and without any mechanical damages on the bicycle and its parts; or with mechanical damages but without any cause-and-effect relations between damages and defects).
Obligations under this warranty are limited by free of charge bicycle repair in authorized service center. Warranty repair is made by the workers of authorized service center with the Certificate of Conformity.
6.3. Buyer’s responsibilities
6.3.1. Show this manual in the authorized service center.
6.3.2. Guarantee bicycle maintenance should only be effected in the authorised service centre duly certified by the producer.
6.3.3. Use, service, keep and maintain bicycle in accordance with this manual.
6.3.4. Check the bicycle in accordance with this manual every time before riding.
6.3.5. Make the first maintenance in the first two weeks after purchase in the authorized service center, where you bought your bicycle. It’s free of charge!
6.4. Cases not covered by warranty
6.4.1. Regular maintenance service of the bicycle.
6.4.2. Repair and replacement of parts due to natural wear (lubrication, deterioration of tyres and tubes, brake pads, suspension joints, etc.).
6.4.3. Radial and and face true arisen from the bicycle use.
6.4.4. Mechanical damages of any parts as a result of a fall or an accident.
6.4.5. Damages caused by punctures, cuts, breaks of tyres and tubes.
6.4.6. Repair and replacement of spare parts and components produced by the buyer’s request and not caused by bicycle defects.
6.4.7. Damages or corrosions caused by external factors including splits and scratches by rocks, effects of salt, hail, etc.
6.5. Removing bicycle from guarantee
6.5.1. In case of independent and non-qualified repair or repair in not authorized service center without the Certificate of Conformity.
6.5.2. Improper follow-up maintenance.
6.5.3. Installation of components, parts, or accessories not originally intended for or compatible with the bicycle as sold (frame cleared from paint, holes drilled, parts cut off, adding/removing parts to suspension, mounting disc rotors of bigger diameter, etc).
6.5.4. Use of bicycle for commercial purposes (rent, taking part in competitions, etc).
p. 62
7. DATA SHEET
_________________________________________________________
Model: ___________________________________________________
Serial number: _____________________________________________
Owner: ___________________________________________________
Address, phone: ____________________________________________
Sale date: _________________________________________________
Seller stamp: ______________________________________________
Notes: ___________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
Producer can change bicycle equipment at its own discretion.
Warrantee conditions are agreed and accepted.
Have no claims against outside appearance and equipment.
Buyer: _____________________________________________
Guarantee card No
Model
Frame No
Guarantee card No
Model
Frame No
Authorised service centre stamp
Authorised service centre stamp
Guarantee card No
Model
Frame No
Authorised service centre stamp
Guarantee card No
Model
Frame No
Authorised service centre stamp
Maintenance done
Date
Maintenance done
Date
Maintenance done
Date
Maintenance done
Date
Authorised service centre stamp
Authorised service centre stamp
Authorised service centre stamp
Authorised service centre stamp
ATTENTION!
• Before each ride make sure your bicycle is in good repair.
• Duly tighten fixing bolts and screws in case it’s required.
• Check ball bearings play and adjust them according to the manual in case it’s required.
p. 64
8. ADDITIONAL INFORMATION ON FRAMES SPECIFICATION AND
ASSEMBLY
_________________________________________________________
The frame set includes:
1. Frame
2. Seatpost clamp
3. Bottom bracket cover (below)
4. Bolt for bottom bracket cover, size M5x20
5. Spare rear hanger with a set of dropouts, size 135x10 mm (4 pcs.)
6. Set of dropouts, size 142x12 mm
7. Set of M4x12 bolts for dropout installation (4 pcs.)
8. Bolt for axle nut mount, size 142x12 mm.
9. Set of safety stickers (2 pcs.)
We recommend addressing a specialized bike service center in your city for your bike assembly.
General recommendations on bike assembly.
1.1. Grease with heavy grease mounting surfaces of head tube before mounting
headset.
2. Put some heavy grease onto inner side of bottom bracket tube (some producers sell their products with greased outer bearing cup).
3. When installing fork keep to the following rule: height of the steerer should be 5 mm less than a sum of headset height, ring spacers height, stem and head tube height.
4. Anchor setting depth is about 8 mm.
5. The frame design allows concealed installation of hydraulic lines.
Use special set of hydraulic brakes with split hydraulic lines to install into a frame with concealed mount. Or you may mount “dry” line.
After installation connect it with caliper and brake lever. Bleed the system.
For traditional outer hydraulic line mount you may use ties.
In case you assemble you bike yourself use special tools.
The warranty for frame is 3 years.
Compatibility Table
1120
Headset
Recommended fork height
Bottom bracket
42/52 mm integrated
100 mm, cone steerer*
1 1/8 – 1 1/2
92 mm press fit
42/52 mm integrated
80 mm, cone steerer*
1 1/8 – 1 1/2
92 mm press fit
Crank set 2-3T, biggest sprocket 42T max
2-3T, biggest sprocket 42T max
Front Derailleur Low direct mount, Low direct mount,
S3 type S3 type
Rear Derailleur Standard mount,
long/medium
Standard mount,
long/medium cage
Brake Type and Rotor Size Disk, up to 160 mm Disk, up to 160 mm
Dropout Type
Wheel Size
Standard, 135 mm/142 mm Standard, 135 mm/142 mm
650b (27.5”) 29”
Diameter of seatpost 27,2 mm 27,2 mm
9210
4Х
Al 6061 DB
42/52 mm integrated
100 mm, cone steerer*
1 1/8 – 1 1/2
73мм euro biggest sprocket 38T max
ISCG 05
Standard mount, short/medium cage
Disk, up to 160 mm
Standard, 135 mm/10 mm
26”
2.4“
31,6 mm
When choosing a fork please take into consideration producer’s recommendations on maximal rotor size.
*When choosing headset please be aware that there are variants both for forks with cone steerer and
forks with standard steerer of 1 1/8 in.
p. 66
ДЛЯ ЗАМЕТОК / FOR NOTES
_________________________________________________________ _________________________________________________________
ДЛЯ ЗАМЕТОК / FOR NOTES
_________________________________________________________
Мы благодарим партнеров и покупателей за доверие и поддержку!
We thank our partners and clients for confidence and support!
Изготовитель:
ООО «ТК Прогресс»
Юридический адрес:
614025, Российская Федерация, г. Пермь ул. Героев Хасана, 80
Produced by
OOO TK Progress
Juridicial address:
80, Geroev Khasana str.,
Perm, Russia, 614025

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement