Bosch PHD976 Serie, PHD9760, PHD9769 Instrucciones De Uso

Bosch PHD976 Serie, PHD9760, PHD9769 Instrucciones De Uso | Manualzz
PHD950.
PHD976.
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
tr
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Kullanma talimatý
pl
hu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
I¸c¹pº®ýiø µ e®cÿæºa¹aýiï
uk
ru
ar
Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
2
de
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung
beschreibt mehrere Modelle mit Zubehör.
Sicherheitshinweise
Stromschlag- und Brand-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder vom Gerät fern halten. Kinder
beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperlicher Sinneswahrnehmung – oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs durch eine Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitungen nicht
– mit heißen Teilen in Berührung bringen,
– über scharfe Kanten ziehen,
– als Traggriff benutzen.
Nicht in der Nähe von Wasser
benutzen, das in Badewannen,
Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist.
Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Gerät, deshalb nach Gebrauch auch bei
Unterbrechen des Trocknens Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in die
Haushalts-Installation. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektro-Installateur beraten.
9000 318 762 | 11.2008
Gebrauch
dÉÄä®ëÉJ=çÇÉê=^åë~ìÖ∏ÑÑåìåÖ=åáÉ=
~ÄÇÉÅâÉåK
a~ê~ìÑ=~ÅÜíÉåI=Ç~ëë=ÇáÉ=^åë~ìÖ∏ÑÑåìåÖ=
ÑêÉá=îçå=cìëëÉäå=ìåÇ=e~~êÉå=ÄäÉáÄíK
Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken einer
Luftöffnung, schaltet der Haartrockner
automatisch die Heizung ab, kühlt durch das
Gebläse und schaltet nach kurzer Zeit die
Heizung wieder ein.
Zum Vortrocknen von handtuch-trockenem
Haar die kräftige Gebläsestufe mit hoher
Temperatur wählen.
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf
entfernt halten.
Gebläse
Aus
sanft
kräftig
Temperatur
niedrig
mittel
hoch
Die Gebläse- und Temperaturstufen können
beliebig kombiniert werden.
Cool-Taste
Die Cool-Taste ist in jeder Stufe
zuschaltbar, zum idealen Festigen/
Formen der Frisur nach dem
Trocknen.
Die Taste leuchtet blau, wenn die
Cool-Funktion aktiviert ist.
Ondulierdüse
Zum gezielten Trocknen/Formen
bestimmter Haarpartien. Düse
darf das Haar nie direkt berühren;
sanftes Gebläse mit niedriger
Temperatur einstellen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
3
Diffuser
Entsorgung
Ideal für glattes oder strapaziertes
Haar. Gibt feinem langem oder
halblangem Haar mehr Volumen.
Stifte direkt auf die Kopfhaut
setzen und den Luftstrom durch
kreisende Bewegungen verteilen.
Kräftigen bis hohen Luftstrom
einstellen.
Nur PHD976. :
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit einem
Ionengenerator ausgestattet.
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch
geladene Teilchen.
Die Haare werden dadurch weicher und sind
besser kämmbar. Zusätzlich wird das Fliegen
der Haare reduziert.
Der Ionengenerator kann mit dem
Schalter zu jeder Stufe zugeschaltet
werden.
Der Schalter leuchtet rot, wenn die
Ionisation zugeschaltet ist.
Aufbewahren
Zuleitung nicht zu straff
aufwickeln!
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Reinigen
Stromschlaggefahr!
sçê=ÇÉã=oÉáåáÖÉå=ÇÉå=kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
a~ë=dÉê®í=åáÉã~äë=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉåK
hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉåK
” Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
” Das Luft-Einlassgitter in Pfeilrichtungen
drehen und dann abziehen. Das Gitter
abspülen und trocknen oder mit einem
weichen Pinsel reinigen. Nach der
Reinigung das Luft-Einlassgitter gerade
aufsetzen und durch Drehen entgegen der
Pfeilrichtung fixieren.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
4
en
Please read, follow and retain the operating
instructions! These operating instructions
describe several models with accessories.
Safety Information
Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications
on the rating plate.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from
playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception or
mental abilities or with lack of experience and
knowledge to operate the appliance unless
they are supervised or have been instructed
in the use of the appliance by somebody who
is responsible for their safety.
Do not use if the cord or appliance is
damaged.
To protect the user, all repairs to the
appliance, e.g. replacement of the power
cord, should be carried out only by our
customer service.
Do NOT
– bring the power cord into contact with hot
parts
– pull the power cord over sharp edges,
– carry the appliance by the power cord.
Do not use near water which
is in the bath, washbasin
or other vessels.
Risk of death
Never bring the appliance into contact with
water. This applies even if the appliance has
been switched off. Therefore, after using the
appliance or when taking a break from drying
your hair, pull out the mains plug.
Additional protection will be provided if
a residual-current-operated circuit-breaker
up to 30 mA is fitted to your domestic power
supply. Please ask an electrician for further
information.
9000 318 762 | 11.2008
Using the appliance
kÉîÉê=ÅçîÉê=íÜÉ=ÄäçïÉê=çê=áåí~âÉ=çéÉåáåÖK
båëìêÉ=íÜ~í=íÜÉ=áåí~âÉ=çéÉåáåÖ=ÇçÉë=åçí=
ÄÉÅçãÉ=ÄäçÅâÉÇ=ïáíÜ=ÑäìÑÑ=çê=Ü~áêK
If overheating occurs, e.g. due to an air
opening being covered, the hair dryer automatically switches off the heater, cools it down
with the fan and switches the heater on again
shortly afterwards.
To predry towel-dry hair, select the powerful
blower setting and a high temperature.
Keep the blower opening approx. 10 cm from
your head.
Blower
Off
gentle
strong
Temperature
low
medium
high
Any blower and temperature settings can be
combined.
Cooling button
The Cooling button can be switched
on at any setting; ideal for styling/
shaping your hair after drying.
The button is lit blue when the
cooling function is activated.
Crimping nozzle
For drying/shaping specific parts
of the hair. Nozzle must never
touch the hair; select a gentle
blower setting at a low
temperature.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
5
Disposal
Diffuser
Ideal for smooth or out-ofcondition hair. Thickens fine, long
or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp
and distribute the air flow by
circular movements. Set strong to
high air flow.
PHD976. only:
Ionisation
This hair dryer features an ion generator.
Ions are naturally occurring electrically
charged particles.
These make hair softer and easier to comb.
“Flying” hair is also reduced.
The ion generator can be switched
on with the switch at any setting.
The switch is lit red when the
ionisation is switched on.
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE). The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
For storage
Do not wind up the power cord
too tightly!
Cleaning the appliance
Risk of electric shock!
_ÉÑçêÉ=ÅäÉ~åáåÖ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉI=éìää=çìí=
íÜÉ ã~áåë=éäìÖK
kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áå=ï~íÉêK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉêK
” Wipe the outside of the appliance with
a damp cloth. Do not use sharp or
abrasive detergents.
” Rotate the air inlet grille in the direction
of the arrow and then remove. Rinse and
dry the grille or clean with a soft paint
brush. After cleaning the air inlet grille,
re-attach and secure by rotating it against
the direction of the arrow.
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
6
fr
Veuillez lire la notice d'utilisation
attentivement et entièrement, respectez
les instructions qu'elle contient et rangezla soigneusement! Cette notice d'instructions décrit plusieurs modèles et leurs
accessoires.
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution
et d’incendie !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez
les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou ne détenant pas l'expérience et les
connaissances nécessaires, ne doivent pas
utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille
au cours de cette opération ou si la personne
responsable de leur sécurité leur a fourni des
instructions relatives à son utilisation.
Ne l’utilisez que si le cordon d'alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service
après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par ex. procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation
– N'entre pas en contact avec des pièces
chaudes.
– Ne frotte pas contre des arêtes vives.
– Ne vous en servez pas comme poignée
de transport.
N’utilisez pas l’appareil
à proximité de l’eau susceptible de se trouver dans une
baignoire, un lavabo ou
d’autres récipients.
9000 318 762 | 11.2008
Danger de mort
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec l’eau. Le danger persiste
même avec l’appareil éteint ; pour cette
raison, débranchez la fiche mâle de la prise
de courant après utilisation et aussi lorsque
vous interrompez le séchage.
L’incorporation, dans le secteur de la maison,
d’un disjoncteur différentiel (jusqu’à 30 mA)
apporte un supplément de sécurité.
Demandez conseil à votre électricien
installateur.
Utilisation
kÉ=êÉÅçìîêÉò=à~ã~áë=äÉë=çêáÑáÅÉë=
ÇÛ~ëéáê~íáçå=Éí=ÇÉ=ëçêíáÉ=Çì=îÉåíáä~íÉìêK
sÉáääÉò=ÄáÉå=¶=ÅÉ=èìÉ=äÛçêáÑáÅÉ=ÇÛ~ëéáê~íáçå=
êÉëíÉ=ÉñÉãéí=ÇÉ=éÉäìÅÜÉë=Éí=ÅÜÉîÉìñK
Si le sèche-cheveux a surchauffé du fait que
l’orifice d’entrée d’air a été recouvert d’un
objet, le chauffage se désactive
automatiquement et le ventilateur le refroidit ;
le chauffage se réactive peu après.
Pour soumettre à un séchage préalable les
cheveux que vous voulez sécher avec une
serviette, réglez le ventilateur sur le haut débit
à haute température.
Maintenez l’orifice de sortie du ventilateur env.
10 cm au dessus de la tête
Ventilateur
Arrêt
doux
énergique
Température
faible
moyen
élevé
Vous pouvez combiner à volonté les niveaux
de vitesse du ventilateur et ceux de température.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
7
Touche Cool
Vous pouvez ajouter la fonction
Cool à chaque niveau, pour affermir/
mettre en forme votre coiffure à la fin
du séchage.
La touche s’allume en bleu lorsque
la fonction Cool est active.
Buse ondulée
Cette buse sert à sécher/mettre
en forme certaines parties de
votre chevelure. La buse ne doit
pas toucher directement les
cheveux ; réglez le ventilateur et la
température sur un niveau réduit.
Diffuseur
Il est idéal pour les cheveux lisses
et stressés. Il confère du volume
aux cheveux longs ou mi-longs.
Faites reposer les tiges
directement sur le cuir chevelu
puis répartissez le flux en
décrivant des mouvements
rotatifs. Réglez le sèche-cheveux
sur un flux d’air énergique à élevé.
PHD976. uniquement :
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur
d’ions
Les ions sont des particules électriques
chargées naturellement présentes dans
l’environnement.
Les cheveux s’assouplissent et deviennent
plus faciles à peigner Cette fonction réduit en
outre la tendance des cheveux à voler.
L’interrupteur permet d’ajouter le
générateur d’ions à tout niveau de
marche de l’appareil.
L’interrupteur est allumé en rouge si
vous avez ajouté l’ionisation.
Rangement
N’enroulez pas le cordon
d'alimentation trop tendu !
Nettoyage
Risque d'électrocution!
^î~åí=äÉ=åÉííçó~ÖÉI=ǨÄê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äD~éé~êÉáä=Ç~åë=äDÉ~ìK
kDìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìêK
” Essuyez le corps de l'appareil avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs ou récurants.
” Tournez la grille d'admission d'air dans le
sens de la flèche puis retirez-la. Rincez la
grille et faites-la sécher ou nettoyez-la
avec un pinceau à poils doux. Après le
nettoyage, posez la grille d'admission d'air
à plat et tournez-la en sens inverse de la
flèche pour l’immobiliser.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l'achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l'appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours en
garantie, veuillez toujours vous munir de la
preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
8
it
Leggere con attenzione interamente,
osservare e conservare le istruzioni per
l'uso! Queste istruzioni per l'uso descrivono diversi modelli con accessori.
L'installazione di un interruttore differenziale
fino a 30 mA nell'impianto domestico offre
una protezione supplementare. Lasciarsi
consigliare dal proprio elettroinstallatore.
Istruzioni di sicurezza
Uso
Pericolo di scossa elettrica
e d'incendio!
Collegare e mettere in funzione l'apparecchio
solo secondo i dati della targhetta
d'identificazione.
Tenere l'apparecchio fuori della portata
dei bambini. Impedire ai bambini di giocare
con l'apparecchio.
Non consentire l'uso dell'apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotta
percezione sensoriale o ridotte capacità
mentali oppure con carenti esperienze
e conoscenze, a meno che non siano
sorvegliate o non siano state istruite all'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Usare solo se il cavo di alimentazione
e l'apparecchio non presentano danni.
Per evitare pericoli, le riparazioni
all'apparecchio, come per es. la sostituzione
del cavo di alimentazione danneggiato,
devono essere eseguite solo dal servizio
assistenza clienti.
Il cavo di alimentazione non deve essere
– messo in contatto con oggetti caldi
– tirato su spigoli taglienti,
– usato per trasportare l'apparecchio.
kçå=ÅçéêáêÉ=ã~á=äD~éÉêíìê~=ÇÉää~=îÉåíçä~=
ç Çá=~ëéáê~òáçåÉK
mêÉëí~êÉ=~ííÉåòáçåÉ=ÅÜÉ=äD~éÉêíìê~=Çá=
~ëéáê~òáçåÉ=êÉëíá=äáÄÉê~=Ç~=éÉäá=É=Å~éÉääáK
In caso di surriscaldamento, per es. a causa
di ostruzione di un'apertura dell'aria,
l'asciugacapelli spegne automaticamente
il riscaldamento, si raffredda con la ventola
e poco dopo riaccende il riscaldamento.
Per l'asciugatura preliminare di capelli
asciugati con l'asciugamano, selezionare
il grado forte della ventola con temperatura
alta.
Tenere l'apertura della ventola a ca. 10 cm
di distanza dalla testa.
Non usare in prossimità
di acqua contenuta in vasche
da bagno, lavandini o altri
contenitori.
Pericolo di morte
Non mettere mai l'apparecchio in contatto
con acqua. Il pericolo è presente anche ad
apparecchio spento, perciò dopo l'uso
estrarre la spina anche se l'apparecchio non
è in funzione.
9000 318 762 | 11.2008
Ventola
Spento
lenta
forte
Temperatura
bassa
media
alta
Il grado della ventola ed il grado di temperatura possono essere combinati a discrezione.
Tasto Cool
Il tasto Cool può essere aggiunto
a qualsiasi grado, per consolidare/
modellare in modo ideale
l'acconciatura dopo l'asciugatura.
Quando la funzione Cool è attivata
il tasto è acceso a luce blu.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
9
Bocchetta ondulatrice
Per asciugare/modellare in modo
mirato determinate parti della
capigliatura. La bocchetta non
deve mai toccare direttamente
i capelli; regolare la ventola su
lenta con una temperatura bassa.
Diffusore
Ideale per capelli lisci o affaticati.
Conferisce più volume ai capelli
sottili, lunghi o semilunghi.
Portare le punte a contatto diretto
con il cuoio capelluto e distribuire
la corrente d'aria con movimenti
circolari. Regolare una corrente
di aria forte o alta.
Pulizia
Pericolo di scarica elettrica
e d'incendio!
mêáã~=ÇÉää~=éìäáòá~=Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=
ÇÛ~äáãÉåí~òáçåÉK
kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=åÉääÛ~Åèì~K
kçå=ìíáäáòò~êÉ=éÉê=ä~=éìäáòá~=éìäáíêáÅá=~=î~éçêÉK
” Strofinare esternamente l’apparecchio
con un panno umido. Non usare prodotti
corrosivi o abrasivi.
” Ruotare la griglia di aspirazione nel senso
della freccia e poi staccarla. Lavare ed
asciugare la griglia oppure pulirla con
un pennello morbido. Dopo la pulizia
applicare dritta la griglia di aspirazione
e fissarla mediante rotazione in senso
contrario alla freccia.
Solo PHD976.:
Smaltimento
Ionizzazione
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement –
WEEE). La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero
e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Questo apparecchio è dotato di un generatore
di ioni.
Gli ioni sono particelle con carica elettrica
presenti nella natura.
Grazie ad essi i capelli diventano più morbidi
e possono essere pettinati meglio. Inoltre
si riducono i capelli 'volanti'.
Con l'interruttore, il generatore di ioni
può essere aggiunto a qualsiasi
grado.
Quando la ionizzazione è attiva,
l'interruttore è acceso a luce rossa.
Conservazione
Avvolgere senza tirare eccessivamente il cavo di alimentazione!
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l'apparecchio, è sempre ben disposto
a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l'esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto
Con riserva di modifiche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
10
nl
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen,
ernaar handelen en bewaren!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft diverse
modellen met toebehoren.
Inbouw van een foutstroomveiligheidsschakelaar van max. 30 mA in de huisinstallatie biedt aanvullende beveiliging.
Vraag de elektro-installateur om advies.
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
Gevaar van een elektrische schok
en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
gebruiken volgens de gegevens op het
typeplaatje.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door
personen (ook kinderen) met verminderde
zintuiglijke waarneming of geestelijke
vermogens, of door personen met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien
het aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer –
uitsluitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
Het aansluitsnoer niet
– in contact brengen met hete onderdelen,
– langs scherpe randen trekken,
– gebruiken om het apparaat op te tillen.
aÉ=îÉåíáä~íçêJ=çÑ=~~åòìáÖçéÉåáåÖ=åççáí=
~ÑÇÉââÉåK
wçêÖ=Éêîççê=Ç~í=ÇÉ=~~åòìáÖçéÉåáåÖ=îêáà=
ÄäáàÑí=î~å=îÉòÉäë=Éå=Ü~êÉåK
Bij oververhitting, bijv. door een afgedekte
luchtopening, schakelt de haardroger automatisch de verwarming uit, koelt af d.m.v.
de ventilator en schakelt na korte tijd
de verwarming weer in.
Kies de krachtige ventilatorstand en de hoge
temperatuur om handdoekdroog haar
te drogen.
De ventilatoropening ca. 10 cm van het hoofd
houden.
Niet gebruiken in de buurt van
water dat zich in een badkuip,
wasbak enz. bevindt.
Levensgevaar
Het apparaat niet met water in contact
brengen. Dit gevaar bestaat ook wanneer
het apparaat is uitgeschakeld. Trek daarom
na gebruik of bij onderbreking van het drogen
de stekker uit het stopcontact.
9000 318 762 | 11.2008
Ventilator
Uit
zacht
krachtig
Temperatuur
laag
gemiddeld
hoog
De ventilator- en temperatuurstanden kunnen
naar wens worden gecombineerd.
Cool-toets
De cool-toets kan bij elke stand
worden ingeschakeld en is ideaal
voor het verstevigen of modelleren
van het kapsel na het drogen.
De toets brandt blauw wanneer
de cool-functie is ingeschakeld.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
11
Onduleerkop
Voor het drogen/modelleren van
specifieke gedeeltes van het haar.
De kop mag het haar niet raken;
zachte ventilatorstand en lage
temperatuur instellen.
Diffuser
Ideaal voor sluik of beschadigd
haar. Geeft meer volume aan fijn,
lang of halflang haar.
De stiften direct op de hoofdhuid
plaatsen en de luchtstroom verdelen door draaiende bewegingen
te maken. Een krachtige tot harde
luchtstroom instellen.
Uitsluitend PHD976.:
Ionisatie
Deze haardroger beschikt over een ionengenerator.
Ionen zijn in de natuur voorkomende elektrisch
geladen deeltjes.
De haren worden hierdoor zachter en laten
zich makkelijker kammen. Bovendien wordt
het haar minder statisch.
De ionengenerator kan op elke stand
worden ingeschakeld met behulp
van de schakelaar.
De ionengenerator kan bij elke stand
worden ingeschakeld met behulp
van de schakelaar.
Opbergen
Het aansluitsnoer niet te strak
opwikkelen!
Reinigen
Gevaar van elektrische schok!
sççê=ÜÉí=êÉáåáÖÉå=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=
ëíçéÅçåí~Åí=íêÉââÉåK
eÉí=~éé~ê~~í=åáÉí=çåÇÉêÇçãéÉäÉå=áå=ï~íÉêK
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉåK
” De buitenkant van het apparaat
schoonvegen met een vochtige doek.
Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
” Het luchtinlaatrooster in de pijlrichtingen
draaien en dan verwijderen. Het rooster
afspoelen en afdrogen of reinigen met een
zacht kwastje. Na de reiniging het luchtinlaatrooster recht aanbrengen en vastzetten door hem tegen de pijlrichting in
te draaien.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor
de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
12
da
Læs brugsvejledningen grundigt, følg den
og opbevar den på et sikkert sted! Denne
brugsanvisning beskriver flere modeller
med tilbehør.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød og brandfare!
Maskinen må kun tilsluttes og bruges iht.
angivelserne på typeskiltet.
Hold børn væk fra maskinen. Hold børn under
opsyn for at forhindre, at de leger med
maskinen.
Personer (også børn) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden må ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Maskinen må ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller maskinen er behæftet med fejl.
Reparationer på el-apparatet som f.eks.
udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning
må kun foretages af vores kundeservice for at
undgå skader.
Ledningen må ikke
– berøre varme dele,
– trækkes hen over skarpe kanter,
– benyttes som håndtag.
Maskinen må ikke benyttes
i nærheden af vand, f.eks.
i badekar, vaskekummer
eller andre beholdere.
Livsfare
Maskinen må aldrig komme i berøring med
vand. Der kan også opstå fare, selvom
maskinen er slukket. Træk derfor også stikket
ud efter brug og ved afbrydelse af tørring.
Montering af et HFI-relæ indtil 30 mA i husets
installation giver yderligere beskyttelse.
Indhent råd hos en elektriker.
9000 318 762 | 11.2008
Anvendelse
sÉåíáä~íáçåëJ=çÖ=áåÇëìÖåáåÖë™ÄåáåÖÉå=
ã™ ~äÇêáÖ=íáäÇ‹ââÉëK
p›êÖ=ÑçêI=~í=áåÇëìÖåáåÖë™ÄåáåÖÉå=Éê=Ñêá=Ñçê=
ÑåìÖ=çÖ=Ü™êK
Hvis hårtørreren bliver for varm, f.eks. fordi
luftåbningen dækkes til, slukker hårtørreren
automatisk og tænder automatisk igen efter
et par minutter.
Almindeligt vådt hår, som er tørret med et
håndklæde, fortørres bedst med en kraftig
luftstrøm og høj temperatur.
Hold luftåbningen ca. 10 cm væk fra hovedet.
Blæser
Sluk
skåne
kraftig
Temperatur
lav
middel
høj
De forskellige luftstrøm- og temperaturtrin kan
kombineres efter behov.
Cool-taste
Cool-tasten kan tændes på ethvert
trin. Velegnet til at fastholde/forme
frisuren, når håret er tørret.
Tasten lyset blår, når coolfunktionen er aktiveret.
Onduleringsdyse
Velegnet til tørring/formning
af bestemte dele af håret.
Dysen må ikke berøre håret
direkte; indstil blød blæsning
med lav temperatur.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
13
Diffuser
Bortskaffelse
Velegnet til glat eller slidt hår.
Giver fint, langt eller halvlangt
hår mere volumen.
Anbring stifterne direkte på hårbunden og fordel luftstrømmen
ved at bevæge diffuseren
cirkulært. Indstil kraftig til høj
luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisation
Denne hårtørrer er udstyret med en
iongenerator.
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes
i naturen.
Derved bliver håret blødere, hvorved det er
nemmere at rede. Desuden „flyver” håret ikke
så meget.
Iongeneratoren kan tændes i ethvert
trin med kontakten.
Kontakten lyser rødt, når ionisationfunktionen er aktiveret.
Opbevaring
Træk ikke for meget i ledningen
under opviklingen.
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt
elektrisk og elektronisk udstyr, der
gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes
udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Rengøring
Fare for elektrisk stød!
qê‹â=åÉíëíáââÉí=ìÇ=Ñ›ê=êÉåÖ›êáåÖK
hçã=~äÇêáÖ=ã~ëâáåÉå=á=î~åÇK
aÉê=ã™=áââÉ=ÄÉåóííÉë=Ç~ãéêÉåëÉêÉK
” Tør maskine af udvendigt med en fugtig
klud. Der må ikke anvendes stærke eller
skurende rengøringsmidler.
” Drej luftåbningsgitteret i pilens retning
og tag det af. Skyl gitteret og tør det
af eller rengør det med en blød pensel.
Sæt luftåbningsgitteret på plads igen efter
rengøring ved at holde det lige og dreje det
imod pilens retning.
Ændringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
14
no
Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må
oppbevares omhyggelig! Denne bruksanvisningen beskriver flere modeller med
tilbehør.
Sikkerhetshenvisninger
Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet må kun tilkoples og brukes
i henhold til angivelsene på typeskiltet.
Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med
barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (også barn) med reduserte åndelige
svakheter eller evner, eller som mangler
erfaringer og kunnskaper om apparatet,
må ikke få betjene det, med mindre de har
fått opplæring i bruken av apparatet og
under tilsyn av personer som er ansvarlige
for sikkerheten.
Den må kun brukes når strømkabelen og
apparatet selv ikke viser tegn på ytre skader.
Reparasjoner på apparatet, f. eks. utskifting
av ledningen, må kun utføres av vår
kundeservice, for å unngå at det oppstår fare.
Ledningen må ikke
– komme i berøring med varme deler,
– trekkes over skarpe kanter,
– brukes til å bære apparatet i.
Apparatet må ikke brukes
i nærheten av vann, heller ikke
i nærheten av f. eks. badekar,
vask eller andre beholdere
som er fylt med vann.
Livsfare
Apparatet må ikke komme i berøring
med vann. Det kan også være fare dersom
apparatet er slått av. Støpselet må derfor
trekkes ut etter bruk eller ved pauser.
Ekstra beskyttelse gir en installasjon
av en jordfeilbryter inntil 30 mA i husets
el-installasjon. Spør din elektro forhandler
om råd.
9000 318 762 | 11.2008
Bruk
sáÑíÉå=çÖ=áååëìÖáåÖë™éåáåÖÉå=ã™=~äÇêá=
íáäÇÉââÉëK
m~ëë=é™=~í=áååëìÖáåÖë™éåáåÖÉå=Éê=Ñêá=Ñçê=äç=
çÖ=Ü™êK
Ved overoppheting, f. eks. dersom en luftåpning blir tildekket, slås hårtørkeren automatisk
av, viften avkjøler apparatet og varmen slås
på etter kort tid igjen.
For å forhåndstørke hår som er tørket med
håndkle, velges et kraftig viftetrinn med høy
temperatur.
Hold vifteåpningen ca. 10 cm bort fra hodet.
Vifte
Av
mykt
kraftig
Temperatur
lavt
middels
høyt
Vifte- og temperaturknappene kan
kombineres etter ønske.
Cool knapp
Cool knappen kan aktiveres på hvert
trinn, den er ideell for å feste/forme
frisyren etter tørkingen.
Knappen lyser blått når Cool
funksjonen er aktivert.
Føntut
For å tørke/forme bestemte
hårdeler. Dysen må aldri direkte
berøre håret. Still inn en myk
luftstrøm med lav temperatur.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
15
Diffuser
Henvisning om avskaffing
Ideell for glass eller slitt hår.
Gir fint, langt hår eller halvlangt
hår mer volum.
Sett stiftene direkte på hodebunnen og fordel luftstrømmen
med kretsende bevegelser. Still
inn en kraftig eller høy luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisering
Denne hårtørkeren er utstyrt med en ionegenerator.
Ionene er elektrisk oppladde deler som
befinner seg i naturen.
Håret blir mykere, lar seg bedre kjemme ut.
I tillegg blir det ikke ”rusket” og kruser seg mye
mindre, slik at de bedre kan kjemmes. I tillegg
”flyr” håret mindre.
Ione-generatoren kan slås på med
bryteren ved hvert trinn.
Bryteren lyser rødt når ioniseringen
er innkoplet.
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir
rammen for returnering og gjenvinning
av de gamle apparatene som er gyldig
for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Oppbevaring
Ledningen må ikke vikles opp
for stramt!
Rengjøring
Fare for strømstøt!
c›ê=êÉåÖà›êáåÖ=ã™=ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK
^éé~ê~íÉí=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~ååK
fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉêK
” Apparatet må kun tørkes av utvendig med
en fuktig klut. Ikke bruk skarpe eller
skurende midler.
” Inntaksgitteret for luft dreies i pilens retning
og trekkes så av. Vask av gitteret og tørk
det med en myk pensel. Etter rengjøringen
må inntaksgitteret for luft settes på igjen
og dreies på i pilens retning til det er
skrudd fast.
Endringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
16
sv
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Spara den! Denna bruksanvisning
beskriver flera olika modeller med tillbehör.
Säkerhetsanvisningar
Risk för stötar samt brandrisk!
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig
är densamma som anges på maskinen
typskylt.
Hold barn borte fra maskinen. Håll barn under
uppsikt för att förhindra att de leker med
produkten.
Låt inte personer (gäller även barn) med
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse
eller mental förmåga eller med otillräckligt
erfarenhet och kunskap använda produkten
utan att ha uppsikt över dem eller att de fått
instruktioner om hur produkten ska användas
av en person, som ansvarar för deras
säkerhet.
Produkten får inte användas om den eller
sladden är skadad.
Reparationer på produkten, t.ex. byte
av sladd, får endast utföras av service.
Detta för att undvika skador på person.
Se till att sladden inte
– komma i kontakt med heta föremål
– ligga över vassa kanter,
– används att bära produkten i.
Använd inte hårtorken nära
vatten i badkar, tvättställ
eller andra kärl.
Livsfara
Låt aldrig hårtorken komma i kontakt med
vatten. Risken kvarstår även om hårtorken
stängts av. Dra därför alltid ut stickkontakten
ur vägguttaget när du använt färdigt hårtorken
och vid avbrott i torkningen.
Extra skydd ger en jordfelsbrytare som löser
ut vid 30 mA felström. Råd gör med fackman.
9000 318 762 | 11.2008
Användning
q®Åâ=~äÇêáÖ=∏îÉê=∏ééåáåÖ~êå~=∏îÉê=Ñä®âí=
êÉëéK=äìÑíáåëìÖK
e™ää=∏ééåáåÖÉå=∏îÉê=äìÑíáåëìÖÉí=êÉå=çÅÜ=Ñêá=
Ñê™å=äìÇÇ=çÅÜ=Ü™êK
Om den överhettas, t.ex. om en luftöppning
täcks över, stängs hårtorken automatiskt av
men kyls av fläkten och värmen sätts sedan
på igen efter en kort stund.
Välj hög fläkthastighet och hög temperatur
för att börja torka handdukstorrt hår.
Håll fläktöppningen på ca. 10 cm avstånd från
håret.
Fläkt
Av
mjuk gång
kraftig
Temperatur
låg
medel
hög
Fläkthastighet och temperatur kan
kombineras på valfritt sätt.
Cool-knapp
Du kan trycka på Cool-knappen
oberoende av fläkthastighet och
temperatur. Lämplig för att ge
stadga åt resp. forma frisyren sedan
håret torkat.
Knappen lyser blå när Coolfunktionen är påslagen.
Munstycke för lockar
Används för att torka resp. forma
vissa bestämda ställen på håret.
Munstycket får aldrig röra direkt
vid håret; ställ in mjuk fläktgång
och låg temperatur.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
17
Diffuser
Den gamla maskinen
Mycket bra vid slätt eller nött hår.
Ger mer volym åt tunt, långt och
halvlångt hår.
Tryck munstycket lätt direkt mot
hårbotten och fördela
luftströmmen med vågformade
rörelser. Ställ in stark fläktgång.
Gäller endast modell PHD976.:
Jonisering
Denna hårtork är utrustad med en
jongenerator.
Joner är elektriskt laddade partiklar som finns
runt omkring oss.
De gör hårstråna mjukare och därför lättare att
kamma. Dessutom gör de hårstråna mindre
flygiga.
Jongeneratorn kan kopplas på
i alla lägen med strömbrytaren.
Strömbrytaren lyser röd när
jonisering är påslaget.
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
om elektriska och elektroniska
hushållsprodukter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återtagande
och återvinning av gamla produkter
inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du
köpt produkten var du lämnar en gammal
maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Förvaring
Linda inte sladden för hårt runt
hårtorken!
Rengöring
Risk för elektriska stötar!
aê~=~ääíáÇ=ìí=ëíáÅââçåí~âíÉå=ìê=î®ÖÖìíí~ÖÉí=Ñ∏êÉ=
êÉåÖ∏êáåÖK
açéé~=~äÇêáÖ=éêçÇìâíÉå=á=î~ííÉåK
^åî®åÇ=~äÇêáÖ=™åÖ~=îáÇ=êÉåÖ∏êáåÖK
” Produkten torkas av med fuktig duk
på utsidan. Använd inga starka eller
repande rengöringsmedel.
” Vrid gallret över luftintaget i pilens riktning
och dra av det. Skölj gallret och torka det
eller rengör med mjuk pensel. Sätt efter
rengöringen tillbaka gallret och vrid
i motsatt riktning mot pilen tills det sitter
fast.
Rätten till ändringar förbehålles.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
18
fi
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä
olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti!
Käyttöohje on tarkoitettu useille malleille ja
niiden varusteille.
Turvallisuusohjeita
Sähköisku- ja palovaara!
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien
ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.
Ei lasten ulottuville. Älä jätä lapsia koskaan
yksin, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti
tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,
paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena
tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön
henkilöltä, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan.
Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat
moitteettomassa kunnossa.
Laitteen korjaukset, esim. liitäntäjohdon
vaihdon, saa tehdä turvallisuussyistä vain
valtuutettu huoltoliike.
Varo, ettei liitäntäjohto
– joudu kosketuksiin kuumien pintojen
kanssa,
– vaurioidu terävien reunojen vuoksi,
– älä kanna laitetta liitäntäjohdosta.
Älä käytä hiustenkuivainta
kylpyammeen, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien
astioiden läheisyydessä.
Hengenvaara
Varo, ettei laite joudu kosketuksiin veden
kanssa. Vaikka laite on kytketty pois päältä,
muista irrottaa pistotulppa pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja kun keskeytät kuivaamisen.
Lisäsuojaksi voi asentaa
virkavirtasuojakytkimen (max. 30 mA).
Kysy tarkempia tietoja sähköasentajalta.
9000 318 762 | 11.2008
Käyttö
ûä®=éÉáí®=éìÜ~ääìëJ=í~á=áäã~åçííç~ìââçà~K
s~êãáëí~=ãó∏ëI=ÉííÉá=áäã~åçííç~ìâçëë~=
çäÉ å∏óÜí®®=í~á=Üáìâëá~K
Ylikuumetessaan, esim. ilma-aukon
peittyessä, hiustenkuivain kytkee
automaattisesti lämpövastuksen pois päältä,
puhallin jäähdyttää sen ja hetken kuluttua
lämpövastus kytkeytyy taas päälle.
Aloita pyyhekuivien hiuksien kuivaus
valitsemalla voimakas puhallusteho ja
korkeampi lämpö.
Pidä puhallusaukko noin 10 cm päässä
hiuksista.
Puhallusteho
pois
pehmeä
voimakas
Lämpötila
alhainen
keskilämpö
korkea
Puhallustehoja ja lämpötiloja voit yhdistellä
mielesi mukaan.
Kylmäpuhalluspainike
Kylmäpuhalluksen voit kytkeä päälle
kaikissa asennoissa. Soveltuu
ihanteellisesti kampauksen
kiinteyttämiseen/muotoiluun
kuivauksen jälkeen.
Painikkeeseen syttyy sininen valo,
kun kylmäpuhallus on käynnistetty.
Ilmankeskitin
Hiusten tarkkaan kuivaamiseen/
muotoiluun. Suutin ei saa koskettaa hiuksia; valitse pehmeä
puhallus ja alhainen lämpötila.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
19
Ilmanhajoitin
Sopii ihanteellisesti sileille tai
rasittuneille hiuksille. Sillä saat
enemmän tuuheutta ohuisiin,
pitkiin tai puolipitkiin hiuksiin.
Aseta piikit suoraan hiusten
tyveen ja liikuta suutinta pyörivin
liikkein, jolloin ilmavirta jakaantuu
hiuksiin laajalle alalle. Valitse
voimakas puhallus.
Vain PHD976.:
Ionitoiminto
Hiustenkuivain on varustettu ionitoiminnolla.
Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti
varautuneita hiukkasia.
Hiuksista tulee pehmeämmät ja ne on
helpompi kammata. Lisäksi hiusten sähköistyminen vähenee.
Voit käynnistää ionitoiminnon
kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Voit käynnistää ionitoiminnon
kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se
koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai
kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen.Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti
Säilytys
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian
kireälle!
Puhdistus
Sähköiskun vaara!
fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=ä~áííÉÉå=
éìÜÇáëíìëí~K
ûä®=ìéçí~=ä~áíÉíí~=îÉíÉÉåK
ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~K
” Pyyhin laitteen ulkopinnat puhtaaksi
kostealla pyyhkeellä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusmenetelmiä.
” Käännä ilmasäleikköä nuolen suuntaan
ja irrota. Pese säleikkö puhtaaksi ja kuivaa
tai puhdista se pehmeällä siveltimellä.
Kun ilmasäleikkö on puhdistettu, aseta se
paikalleen ja kierrä päinvastaiseen
suuntaan kuin nuoli.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
20
es
Lea detenidamente las instrucciones de
uso del aparato y guárdelas para una
posible consulta posterior. Las presentes
instrucciones de uso son válidas para dos
modelos de aparato diferentes con
accesorios.
Advertencias generales
de seguridad
¡Peligro de descarga o incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa
de características del mismo.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar
que jueguen con el aparato. No permitir que
las personas cuyas facultades sensoriales
o mentales estén mermadas o que carezcan
de suficientes conocimientos y experiencia,
manejen y manipulen el aparato, excepto
en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una
persona con experiencia o hacer recibido
instrucción práctica por la persona
responsable de su seguridad.
No conectar el aparato a la red eléctrica
en caso de presentar el cable de conexión
o el aparato mismo huellas visibles
de desperfectos.
Con objeto de evitar cualquier situación de
peligro para el usuario, las reparaciones que
fuera necesario efectuar en el aparato, como
por ejemplo sustituir el cable de conexión
defectuoso, sólo pueden ser ejecutadas por
personal especializado del Servicio Técnico
Oficial de la marca.
El cable de conexión del aparato no deberá
– no entre en ningún momento en contacto
con objetos o piezas calientes,
– no arrastrar el cable de conexión del
aparato por encima de bordes o cantos
cortantes,
– ser usado para transportar el aparato.
No usar el aparato en las
proximidades de bañeras,
lavabos o cualquier otro
recipiente lleno de agua !
9000 318 762 | 11.2008
¡Peligro de muerte!
¡Evitar cualquier contacto del aparato con
el agua! ¡Desconectar siempre el aparato
extrayendo el cable de conexión de la toma
de corriente, al interrumpir o concluir su uso!
Una protección adicional se puede lograr
instalando en la red eléctrica de la vivienda
un interruptor de corriente diferencial hasta
30 mA. Consulte a este respecto con un
electricista autorizado.
Uso
kç=ÅìÄêáê=åá=çÄëíêìáê=åìåÅ~=ä~ë=~ÄÉêíìê~ë=
ÇÉ=~ëéáê~Åáµå=ç=ë~äáÇ~=ÇÉä=~áêÉK
mêÉëí~ê=~íÉåÅáµå=~=èìÉ=ä~=~ÄÉêíìê~=
ÇÉ ~ëéáê~Åáµå=ÇÉä=~áêÉ=Éëí¨=ëáÉãéêÉ=
äáÄêÉ ÇÉ éÉäìë~ë=ç=Å~ÄÉääçëK
En caso de sobrecalentamiento, por ejemplo
al estar obstruida una de las aberturas
de entrada del aire, el secador desconecta
automáticamente la calefacción, se enfría
a través del ventilador y vuelve conectar
automáticamente la calefacción al cabo
de unos instantes.
Para el secado del cabello húmedo
(secado con toalla), se aconseja seleccionar
las posiciones correspondientes a gran
caudal de aire y alta temperatura.
Mantener la abertura del ventilador a una
distancia de aprox. 10 cm respecto a la
cabeza.
Ventilador
Desconexión
caudal
de aire
suave
caudal
de aire
fuerte
Temperatura
baja
media
alta
Los escalones de potencia y de temperatura
del secador se pueden combinar libremente
entre sí.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
21
Tecla «Cool» para aire frío
Esta tecla se puede activar con
cualquiera de las posiciones de
trabajo del secador seleccionada.
La función es ideal para moldear
y fijar el peinado, tras secar el
cabello.
Al activar la función del aire frío,
la tecla se ilumina de color azul.
Boquilla concentradora del aire
Para secar y moldear determinadas zonas del cabello. La boquilla
no debe entrar nunca en contacto
directo con el cabello. Ajustar
un caudal de aire suave, con
temperatura baja.
Difusor
Accesorio ideal para el cabello liso
o sometido a fuerte desgaste.
Da más volumen al cabello fino,
largo o semilargo.
Apoyar los dedos del difusor
directamente sobre el cuero
cabelludo y distribuir el aire
caliente mediante movimientos
giratorios a concéntricos.
Seleccionar un caudal de aire
de fuerte a alto.
Sólo para el modelo PHD5976.:
Ionización
Este secador de pelo está equipado con
un generador de iones.
Los iones son partículas cargadas
eléctricamente, generadas por la naturaleza,
que desarrollan un efecto suavizador sobre
el cabello, facilitando su peinado. Además
contribuyen a que el cabello luzca liso
y sedoso, reduciendo el «electrizado»
del mismo.
El generador de iones se puede usar
en combinación con cualquier
escalón de potencia del secador.
Al activar la función ionizadora,
el mando se ilumina de color rojo.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Guardar
¡No tensar excesivamente
el cable de conexión al
enrollarlo!
Limpieza del aparato
¡Peligro de descargas eléctricas!
^åíÉë=ÇÉ=áåáÅá~ê=ä~=äáãéáÉò~=ÇÉä=~é~ê~íçI=Éñíê~Éê=
Éä=Å~ÄäÉ=ÇÉ=ÅçåÉñáµå=ÇÉ=ä~=êÉÇ=Éä¨ÅíêáÅ~K
flkç=ëìãÉêÖáê=åìåÅ~=Éä=~é~ê~íç=Éå=~Öì~>
flkç=ìíáäáò~ê=äáãéá~Ççê~ë=ÇÉ=î~éçê>
” Limpiar el recipiente por fuera con un paño
húmedo. ¡No utilizar agentes agresivos
ni abrasivos!
” Girar la rejilla de entrada del aire en la
dirección señalada por la flecha y retirarla
del aparato. Enjuagar y secar la rejilla
o limpiarla con un pincel. Colocarla
a continuación en posición vertical en su
emplazamiento y fijarla girándola en la
dirección opuesta a la señalada por la
flecha.
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye el
marco reglamentario para una retirada
y un reciclaje de los aparatos usados
con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
9000 318 762 | 11.2008
22
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH, se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante el período de 24
meses, a partir de la fecha de compra por el
usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de
funcionamiento obedezca a causas de
fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario al
taller del Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas
por esta garantía las averías o falta de
funcionamiento producidas por causas no
imputables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento en las
instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento que para cada aparato se
incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la
correspondiente FACTURA DE COMPRA o
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería lo
tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
es
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de
Fabricantes de Electrodomésticos) que le
acredita como Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identificación.
MODELO:,
FD:,
E-Nr.: F. COMPRA:
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
9000 318 762 | 11.2008
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
23
Ler atentamente as Instruções de Serviço,
proceder em conformidade e guardá-las.
Estas instruções de serviço referem-se
a vários modelos com os respectivos
acessórios.
Com a montagem dum interruptor de segurança para corrente de fuga até 30 mA na
instalação doméstica, obter-se-á uma protecção adicional. Consulte um electricista, para
obter mais informações sobre este assunto.
Indicações de segurança
Utilização
Perigo de choque eléctrico
e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo
com as indicações constantes da placa
de características.
Manter as crianças afastadas do aparelho.
Vigiar as crianças, para evitar que estas
brinquem com o aparelho.
Não permitir que o aparelho seja utilizado por
pessoas (e também crianças) com limitações
sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem
experiência e sem conhecimentos sobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas
ou que tenham recebido informações sobre
a utilização do mesmo, por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Utilizar só, se o cabo de alimentação e o aparelho não apresentarem quaisquer danos.
Reparações na máquina, como por ex. substituição de um cabo eléctrico danificado, só
podem ser efectuadas pelos nossos Serviços
Técnicos, para se evitarem situações de
perigo.
O cabo não deve
– entrar em contacto com componentes
quentes,
– ser puxado sobre arestas vivas,
– ser utilizado como pega para transporte.
kìåÅ~=í~é~ê=~=íìêÄáå~=çì=~=~ÄÉêíìê~=
ÇÉ ~ëéáê~´©ç=ÇÉ=~êK
qÉê=Éã=~íÉå´©ç=èìÉ=~=~ÄÉêíìê~=ÇÉ=~ëéáê~J
´©ç=ÇÉ=~ê=ÇÉîÉ=Éëí~ê=äáãé~=ÇÉ=Ñáçë=çì=
Å~ÄÉäçëK
Em caso de sobreaquecimento, por ex.
devido a obstrução de uma abertura
de ventilação, o secador desliga automaticamente, arrefece graças ao ventilador e volta
a ligar o aquecimento, passado pouco tempo.
Para a pré-secagem do cabelo, apenas seco
com uma toalha, seleccionar uma fase forte
para a turbina e uma temperatura alta.
Manter a abertura da turbina cerca de 10 cm
afastada da cabeça.
Não utilizar próximo de água,
que se encontre na banheira,
lavatório ou outros
recipientes.
Perigo de morte
Nunca colocar o aparelho em contacto com
água. Também há perigo, se o aparelho
estiver desligado. Por isso, depois da utilização ou em caso de interrupção na secagem
do cabelo, desligar sempre a ficha da tomada.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Turbina
Desl.
suave
forte
Temperatura
baixa
média
elevada
As fases do ventilador e da temperatura
podem ser combinadas a gosto.
Tecla Cool
A tecla Cool pode ser activada
em qualquer fase, para que seja
dada ao cabelo, depois de seco,
a melhor fixação ou a melhor forma.
A tecla está iluminada a azul, se a
função Cool estiver activada.
9000 318 762 | 11.2008
24
pt
Bico para ondulação
Para secar/dar forma a determinadas zonas do cabelo. O bico
nunca deve entrar em contacto
directo com o cabelo; regular
a turbina suave com temperatura
baixa.
Difusor
Ideal para cabelo liso ou resistente. Dà mais volume a cabelos
finos e longos.
Colocar os pinos directamente
sobre o couro cabeludo e distribuir a corrente de ar através de
movimentos circulares. Fazer uma
regulação da corrente de ar forte
até alta.
Apenas o PHD976.:
Ionização
Este secador de cabelo está equipado com
um gerador de iões.
Iões são partículas carregadas de electricidade existentes na Natureza.
Devido a isso, os cabelos ficam mais macios
e fáceis de pentear. Além disso, o «voar»
dos cabelos é mais reduzido.
Através do interruptor, o gerador
iónico pode ser ligado para qualquer
fase.
O interruptor está iluminado
a vermelho se a ionização estiver
activada.
Arrumação
Não enrolar o cabo de forma
a ficar muito esticado!
Limpeza
Perigo de choque eléctrico!
^åíÉë=Ç~=äáãéÉò~I=ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=Ç~=íçã~Ç~K
kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=~=ã èìáå~=Éã= Öì~K
k©ç=ìíáäáò~ê=èì~äèìÉê=~é~êÉäÜç=ÇÉ=äáãéÉò~=
~ î~éçêK
” Limpar o exterior da máquina com um
pano húmido. Não utilizar detergentes
agressivos ou abrasivos.
” Rodar a grelha de entrada de ar no
sentido da seta e desmontá-la. Lavar e
secar a grelha ou limpá-la com um pincel
macio. Depois da limpeza, assentar a
grelha de entrada de ar no secador e fixála através de rotação em sentido contrário
ao da seta.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo
com a Norma Europeia 2002/96/UE
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
usados (Waste electrical and electronic
equipment – WEEE). A Norma prevê
as condições para recolha e valorização
de aparelhos usados, a vigorar em toda
a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Direitos reservados quanto a alterações.
9000 318 762 | 11.2008
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
25
Ðáñáêáëåßóèå íá äéáâÜóåôå êáëÜ ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò, íá ôéò ôçñåßôå êáé íá
ôéò öõëÜîåôå! ÁõôÝò ïé Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ðåñéãñÜöïõí ðåñéóóüôåñá ìïíôÝëá ìå
åîáñôÞìáôá.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò
êáé ðõñêáúÜò!
ÓõíäÝåôå êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ
ìüíï óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ðïõ äßíïíôáé
óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ áõôÞò.
ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôç óõóêåõÞ.
ÅðéâëÝðåôå ôá ðáéäéÜ, ãéá íá åìðïäéóôåß,
ôï ðáéãíßäé ìå ôç óõóêåõÞ.
Ðñüóùðá (åðßóçò ðáéäéÜ) ìå óùìáôéêÝò
äéáôáñá÷Ýò óôéò áéóèÞóåéò Þ ìåéùìÝíç
íïçôéêÞ éêáíüôçôá Þ ìå Ýëëåéøç ðåßñáò êáé
ãíþóåùí äåí ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôç
óõóêåõÞ, åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áí
êáôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðü
ðñüóùðï, õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ
ôïõò.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí
áõôÞ êáé ôï êáëþäéü ôçò äåí ðáñïõóéÜæïõí
âëÜâåò.
ÅðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ, ð.÷. áëëáãÞ
÷áëáóìÝíïõ êáëùäßïõ, åðéôñÝðåôáé íá
åêôåëïýíôáé ìüíïí áðü ôç äéêÞ ìáò
õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò
ðåëáôþí, ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé.
Ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï äåí åðéôñÝðåôáé
– íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå êáõôÜ ìÝñç ïýôå,
– íá ôñáâç÷ôåß ðÜíù áðü áé÷ìçñÝò
Üêñåò,
– íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ùò ëáâÞ ãéá ôç
ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò.
Íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôáé êïíôÜ
óå íåñü ðïõ ðåñéÝ÷åôáé óå
ìðáíéÝñåò, íéðôÞñåò Þ Üëëá
äï÷åßá.
Êßíäõíïò-ÈÜíáôïò
Ìç öÝñåôå ôç óõóêåõÞ ðïôÝ óå åðáöÞ
ìå íåñü. Ï êßíäõíïò õößóôáôáé åðßóçò
êáé üôáí ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé åêôüò
ëåéôïõñãßáò, ãé' áõôü ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç
åðßóçò óå äéáêïðÞ ôïõ óôåãíþìáôïò ôùí
ìáëëéþí, âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Ðñüóèåôç ðñïóôáóßá ðñïóöÝñåé ç
ôïðïèÝôçóç ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç
ñåýìáôïò äéáññïÞò ìÝ÷ñé 30 mA óôçí
ïéêéáêÞ åãêáôÜóôáóç. ÆçôÞóôå ó÷åôéêÜ
ôç óõìâïõëÞ ôïõ çëåêôñïëüãïõ óáò.
×ñÞóç
Ìçí êáëýðôåôå ðïôÝ ôï Üíïéãìá ôïõ
áíåìéóôÞñá Þ ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò.
ÐñïóÝ÷åôå íá äéáôçñåßôáé ôï Üíïéãìá
áíáññüöçóçò ðÜíôïôå êáèáñü áðü
÷íïýäéá êáé ôñß÷åò.
Óå ðåñßðôùóç õðåñèÝñìáíóçò, ð.÷. ëüãù
êÜëõøçò êÜðïéïõ áíïßãìáôïò áåñéóìïý,
ôï óåóïõÜñ èÝôåé áõôüìáôá ôç èÝñìáíóç
åêôüò ëåéôïõñãßáò, øý÷åôáé ìÝóù ôïõ
áíåìéóôÞñá êáé åðáíáèÝôåé ìåôÜ áðü
óýíôïìç äéÜñêåéá ôç èÝñìáíóç óå
ëåéôïõñãßá.
Ãéá ôï ðñïêáôáñêôéêü óôÝãíùìá ôùí
ìáëëéþí ìåôÜ ôï óôÝãíùìá ìå ðåôóÝôá
öñïôÝ åðéëÝîôå ôçí éó÷õñÞ âáèìßäá
áíåìéóôÞñá ìå õøçëÞ èåñìïêñáóßá.
ÊñáôÜôå ôï Üíïéãìá ôïõ áíåìéóôÞñá
óå áðüóôáóç ðåñ. 10 cm áðü ôï êåöÜëé.
ÁíåìéóôÞñáò
Off
éó÷õñüò
ìåóáßá
õøçëÞ
Èåñìïêñáóßá
÷áìçëÞ
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
áðáëüò
9000 318 762 | 11.2008
26
el
Ïé âáèìßäåò ôçò öôåñùôÞò êáé ôçò
èåñìïêñáóßáò ìðïñïýí íá óõíäõÜæïíôáé
êáôÜ âïýëçóç.
ÐëÞêôñï Cool
Ôï ðëÞêôñï Cool ìðïñåß íá
ðáôçèåß ðñüóèåôá óå êÜèå
âáèìßäá, ãéá ôï éäáíéêü
öéîÜñéóìá/öïñìÜñéóìá ôçò
êüììùóçò ìåôÜ ôï óôÝãíùìá.
Ôï ðëÞêôñï åßíáé áíáììÝíï ìðëå,
üôáí åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç
ç ëåéôïõñãßá Cool.
Áêñïóôüìéï ãéá ïíôïõëáóéüí
Ãéá ôï óôÝãíùìá/öïñìÜñéóìá
ïñéóìÝíùí ôìçìÜôùí ôùí
ìáëëéþí. Ôï áêñïóôüìéï äåí
åðéôñÝðåôáé íá âñßóêåôáé ðïôÝ
óå Üìåóç åðáöÞ ìå ôá ìáëëéÜ,
ñõèìßóôå óôçí áðáëÞ âáèìßäá
ôïõ áíåìéóôÞñá êáé ÷áìçëÞ
èåñìïêñáóßá.
Öõóïýíá
ÉäáíéêÞ ãéá ßóéá Þ
ôáëáéðùñçìÝíá ìáëëéÜ.
Ðñïóäßäåé óôá ëåðôÜ ìáêñéÜ Þ
çìßêïíôá ìáëëéÜ ðåñéóóüôåñï
üãêï.
ÂÜëôå ôéò áêßäåò óå Üìåóç
åðáöÞ ìå ôï êåöÜëé êáé
êáôáíÝìåôå ôï ñåýìá ôïõ áÝñá
ìå êõêëéêÝò êéíÞóåéò. Ñõèìßóôå
äõíáôü Ýùò õøçëü ñåýìá áÝñá.
Müío PHD976.:
Éïíéóìüò
Ç éïíïãåííÞôñéá ìðïñåß ìå ôïí
äéáêüðôç íá ôåèåß óå êÜèå
âáèìßäá ðñüóèåôá óå ëåéôïõñãßá.
Ç éïíïãåííÞôñéá ìðïñåß íá ôåèåß
ìå ôïí äéáêüðôç ðñüóèåôá óå
êÜèå âáèìßäá óå ëåéôïõñãßá.
Ï äéáêüðôçò åßíáé áíáììÝíïò
êüêêéíïò, üôáí Ý÷åé ôåèåß
ðñüóèåôá ï éïíéóìüò óå
ëåéôïõñãßá.
Öýëáîç
ÊáôÜ ôï ðåñéôýëéãìá ìçí ôï
ðáñáôåíôþíåôå!
Êáèáñéóìüò
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò!
Ðñéí ôïí êáèáñéóìü ôñáâÞîôå ôï öéò áðü
ôçí ðñßæá.
Ìç âõèßóåôå ôç óõóêåõÞ ðïôÝ ìÝóá
óå íåñü.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ.
” Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ åîùôåñéêÜ,
óêïõðßæïíôÜò ôçí ìå âñåãìÝíï ðáíß.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áé÷ìçñÜ Þ
äéáâñùôéêÜ ìÝóá êáèáñéóìïý.
” ÓôñÝøôå ôï ðëÝãìá åéóüäïõ áÝñá óôéò
êáôåõèýíóåéò ôùí âåëþí êáé ìåôÜ
áöáéñÝóôå ôï. Îåðëýíåôå ôï ðëÝãìá êáé
óôåãíþóôå ôï Þ êáèáñßóôå ôï ìå Ýíá
ìáëáêü ðéíÝëï. ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü
ôïðïèåôÞóôå ôï ðëÝãìá åéóüäïõ áÝñá
ßóéá êáé óôåñåþóôå ôï óôñÝöïíôÜò ôï
áíôßèåôá ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ
âÝëïõò.
Ôï óåóïõÜñ áõôü åßíáé åîïðëéóìÝíï
ìå éïíïãåííÞôñéá.
Ôá éüíôá åßíáé óùìáôßäéá ìå çëåêôñéêü
öïñôßï ðïõ õðÜñ÷ïõí óôç öýóç.
×Üñç ó' áõôÜ ôá ìáëëéÜ óáò ãßíïíôáé
ìáëáêüôåñá êáé ìðïñåßôå íá ôá ÷ôåíßæåôå
åõêïëüôåñá. ÅðéðëÝïí ìåéþíåôáé
ï ”çëåêôñéóìüò” ôùí ìáëëéþí.
9000 318 762 | 11.2008
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
27
Áðüóõñóç
Ç óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá
ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96
Å.Ê. ðåñß çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Ç ïäçãßá äßíåé
ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç ôçí
åðéêñÜôåéá ôçò Å.Å. éó÷ýïõóá
ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí
ðáëéþí óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ.
Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò
åðßêáéñïõò ôñüðïõò áðüóõñóçò
áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá,
áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç
ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ
êáôïéêßáò óáò.
3.
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
1. Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá
åéêïóéôÝóóåñéò (24) ìÞíåò, áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜ ôçò óõóêåõÞò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôç èåùñçìÝíç áðüäåéîç
áãïñÜò (äåëôßï ëéáíéêÞò ðþëçóçò
Þ ôéìïëüãéï). Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò
åããýçóçò áðáéôåßôáé ç åðßäåéîç ôçò
èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò áãïñÜò.
2. Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜ
üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò,
áíáëáìâÜíåé ôçí õðï÷ñÝùóç
åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞ ëåéôïõñãßá êáé
ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå ôõ÷üí
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùí
áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá
ãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïí
áõôÞ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ
êáé ü÷é áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç,
ôçí ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìç
ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçí
áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóç
ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùí Þ
åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò
çëåêôñéêÝò áíôéäñÜóåéò ê.ëð.
4.
5.
6.
7.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç åôáéñßá
åéäïðïéçèåß ãéá ôçí ðëçììåëÞ
ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçí ðÜñïäï åîÜìçíïõ
áðü ôçí áãïñÜ ôçò, èåùñåßôáé üôé ç
óõóêåõÞ êáôÜ ôçí ðáñÜäïóÞ ôçò óôïí
ôåëéêü êáôáíáëùôÞ ëåéôïõñãïýóå
êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâç äåí ïöåßëåôáé
óå åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò åêôüò áí
ï ôåëéêüò êáôáíáëùôÞò áðïäåßîåé
ôï áíôßèåôï. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
åããýçóçò ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí
ôï áíôáëëáêôéêÜ, ç åñãáóßá åðéóêåõÞò
êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò (áí áõôü
êñéèåß áðáñáßôçôï) óôá óõíåñãåßá ôçò
åôáéñßáò. ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç
áðïêëåßåôáé.
Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç
ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ
ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí
áðü ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç
óõóêåõÞ.
Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé
ôï ÷ñüíï ôçò åããýçóçò.
ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ áíôéêáèéóôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
åããýçóçò åðéóôñÝöïíôáé óôï
óõíåñãåßï.
Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç
óôéãìÞ ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò
ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü
ôïí áãïñáóôÞ.
ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï
óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ
ç åðéäéüñèùóÞ ôçò.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
28
tr
Kullanma kýlavuzunu lütfen dikkatlice
okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride lazým olma
ihtimalinden dolayý itinayla saklayýnýz!
Bu kullanma kýlavuzunda birden fazla
modeli ve aksesuarlarýný tarif
etmektedir.
Güvenlik bilgileri
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazý sadece güç kaynaðýnýn tip levhasý
üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz
ve çalýðtýrýnýz.
Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz.
Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önlemek
için, denetim altýnda tutunuz.
Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli
dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince
bilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklar
dahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz;
bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecek
bir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýn
kullanýmý hususunda yeterli eðitim
gördülerse, kullanma izni veriniz.
Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya
kendisinde herhangi bir arýza yoksa
kullanmayýnýz.
Cihazda yapýlacak onarýmlar (örn. hasarlý
bir elektrik kablosunun deðiþtirilmesi),
muhtemel tehlikelerin önlenmesi için
sadece yetkili servisimiz tarafýndan
yapýlmalýdýr.
Elektrik kablosu
— sýcak parçalara temas etmemelidir,
— keskin kenarlar üzerinden çekilip
geçirilmemelidir,
— cihazý taðýmak için kullanýlmamalýdýr.
Vücutlarýna örn. kalp pili
gibi týbbi cihazlar emplante
edilmiþ (yerleþtirilmiþ)
kiþiler tartýnýn sadece
normal tartma fonksiyonunu
kullanmalýdýr.
9000 318 762 | 11.2008
Ölüm tehlikesi
Sýcak parçalara temas etmemelidir. Cihaz
kapalýyken de tehlike söz konusudur,
bu nedenle, kullandýktan sonra kurutma
iþlemine ara verildiði zaman dahi, fiþini
çekip prizden çýkarýnýz.
Mesken elektrik donanýmýna, azami 30 mA
deðerine sahip bir hatalý akým koruma
þalteri kurulmasý, ek bir koruma saðlar.
Bu konu hakkýnda elektrik tesisatçýnýzdan
bilgi alýnýz.
Kullaným
Fan veya emme deliðinin üzerini veya
önünü kesinlikle kapatmayýnýz.
Emme deliðinde iplik, tiftik ve saç
olmamasýna dikkat ediniz.
Örn. bir hava deliði kapatýldýðýnda söz
konusu olabilecek aþýrý ýsýnma halinde,
saç kurutma makinesi (fön) otomatik
olarak kapanýr, fan üzerinden soður
ve kýsa süre sonra ýsýtmayý yine açar.
Havlu ile kurutulmuþ durumdaki saçlarýn
ön kurutma iþlemi için, güçlü fan
kademesini yüksek sýcaklýk derecesi ile
birlikte kullanýnýz.
Hava çýkýþ deliðini kafadan yakl. 10 cm
uzakta tutunuz.
Fan
Kapal
hassas
güçlü
Sýcaklýk
düþük
orta
yüksek
Fan ve ýsý kademeleri istenildiði þekilde
birbirleri ile kombine edilebilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
29
Cool (soðuk) tuþu
Cool (soðuk) tuþu, her kademede
ek olarak devreye sokulabilir;
saçlarýn kurutulmasýndan sonra,
en iyi þekilde sabitlenmesi/
þekillendirilmesi için kullanýlýr.
Cool (soðuk) fonksiyonu devreye
sokulduðu zaman, tuþ mavi yanar.
Ondüle baþlýðý
Saçlarýn belli kýsýmlarýný
kurutmak/þekillendirmek
için kullanýlýr. Baþlýk saçlara
kesinlikle doðrudan temas
etmemelidir; hassas fan
ve düþük ýsý ayarýný seçiniz.
Difüzör
Düz veya hýrpalanmýþ saçlar için
çok uygundur. Ýnce uzun veya
yarý uzun saçlarýn daha hacimli
görünmesini saðlar.
Ünitenin çubuklarýný kafa
derisine temas ettiriniz ve hava
akýmýný, cihaz ile dairesel
hareketler yaparak daðýtýnýz.
Güçlü ile yüksek arasýnda bir
hava akýmý ayarlayýnýz.
Sadece PHD976.:
Ýyonizasyon
Bu saç kurutma makinesi bir iyon
jeneratörü ile donatýlmýþtýr.
Ýyonlar, doðada mevcut olan, elektrik yüklü
partiküllerdir (atom veya molekül).
Saçlar bu sayede daha yumuþak olur
ve daha iyi taranabilir. Ek olarak, saçlarýn
uçuþmasý da azalýr.
Ýyon jeneratörü, þalter üzerinden
her kademeye ek olarak açýlabilir.
Ýyonizasyon devreye sokulduðu
zaman, þalter kýrmýzý yanar.
Muhafaza edilmesi
Cihazýn temizlenmesi
Cereyan çarpma tehlikesi!
Temizleme iþleminden önce elektrik fiþini
çekip prizden çýkarýnýz.
Cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz.
Cihazý temizlemek için buharlý temizleme
cihazý kullanmayýnýz.
” Cihazýn dýþýný nemli bir bez ile siliniz.
Keskin ve ovalama gerektiren temizlik
malzemeleri kullanmayýnýz.
” Hava giriþ ýzgarasýný ok iþareti yönünde
çeviriniz ve sonra çekip çýkarýnýz.
Izgarayý yýkayýnýz ve kurutunuz veya
yumuþak bir fýrça ile temizleyiniz.
Temizleme iþleminden sonra, hava giriþ
ýzgarasýný düz þekilde yerine takýnýz
ve ok iþaretinin tersi yönünde çevirerek
sabitleyiniz.
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and
electronic equipment — WEEE)
ile ilgili, 2002/96/EG numaralý
Avrupa direktifine uygun olarak
iþaretlenmiþtir.
Bu direktif, eski cihazlarýn geri
alýnmasý ve deðerlendirilmesi için,
AB dahilinde geçerli olan bir
uygulama kapsamýný
belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri
hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza
veya baðlý olduðunuz belediye idaresine
baþvurunuz.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilciliklerimizin vermiþ olduðu garanti þartlarý
geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi
almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya
baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu
garantiden yararlanabilmek için, cihazý
satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý
göstermeniz þarttýr.
Elektrik kablosu çok sýký
sarýlmamalýdýr!
Deðiþiklikler olabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
32
Instrukcjê u¿ytkowania proszê dokładnie
przeczytać, starannie j¹ przechowywać
i postêpować zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami! Niniejsza instrukcja
u¿ytkowania i obsługi opisuje kilka modeli
wraz z wyposa¿eniem.
Wskazówki bezpieczeñstwa
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym i wybuchu
po¿aru!
Urz¹dzenie podł¹czyć do gniazdka sieciowego
i eksploatować zgodnie z danymi zawartymi
na tabliczce znamionowej.
Urz¹dzenie nale¿y chronić przed dziećmi.
Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby
zapobiec zabawie urz¹dzeniem.
Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób
(równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, lub zmniejszonych zdolnoœciach
umysłowych, albo nie posiadaj¹cych
odpowiedniego doœwiadczenia i wiedzy, chyba
¿e bêd¹ one obsługiwać urz¹dzenie pod
nadzorem lub zostały pouczone w obsłudze
i u¿ytkowaniu urz¹dzenia przez osobê, która
odpowiada za ich bezpieczeñstwo.
Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, je¿eli
elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo
urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone.
Aby unikn¹ć zagro¿eñ, naprawy urz¹dzenia,
jak np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilaj¹cego, mo¿e dokonać tylko autoryzowany
serwis naszej firmy.
Elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie
wolno:
– zbli¿ać do gor¹cych przedmiotów,
– ocierać o ostre krawêdzie,
– u¿ywać jako uchwytu do przenoszenia
urz¹dzenia.
Nie u¿ywać suszarki w pobli¿u
wanny, umywalki, ani innych
naczyñ lub pojemników, które
napełnione s¹ wod¹.
Zagro¿enie ¿ycia
Urz¹dzenia nie wolno zanurzać w wodzie,
moczyć, ani pryskać wod¹. Niebezpieczeñstwo
wystêpuje równie¿ wtedy, gdy urz¹dzenie jest
wył¹czone, dlatego po u¿yciu suszarki, a tak¿e
w czasie przerwy w suszeniu włosów nale¿y
wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
9000 318 762 | 11.2008
pl
Dodatkow¹ ochronê zapewnia zamontowanie
w domowej instalacji elektrycznej wył¹cznika
ochronnego (bezpiecznika) dla pr¹du do 30 mA.
Proszê zasiêgn¹ć porady uprawnionego
elektryka specjalisty.
Zastosowanie
Nie wolno zasłaniać otworu wylotowego
dmuchawy ani otworu wlotu powietrza.
Zwracać uwagê, aby na wlocie powietrza
nie pozostawały strzêpki ani włosy.
W przypadku przegrzania, np. na skutek
zasłoniêcia otworu wlotu lub wylotu powietrza,
urz¹dzenie wył¹cza automatycznie ogrzewanie,
chłodzi siê poprzez działanie dmuchawy i po
krótkim czasie ponownie wł¹cza ogrzewanie.
W celu podsuszenia włosów wytartych
rêcznikiem wybrać mocny nawiew dmuchawy
i wysok¹ temperaturê.
Suszarkê trzymać tak, aby otwór dmuchawy
znajdował siê w odległoœci ok. 10 cm od głowy.
Dmuchawa
Wył¹czanie
łagodnie
mocno
Temperatura
niska
œrednia
wysoka
Zakresy mocy dmuchawy i zakresy temperatury
mo¿na dowolnie kombinować zale¿nie od
potrzeby.
Przycisk cool
Przycisk cool mo¿na wł¹czać
na ka¿dym zakresie, nadaje siê
idealnie do utrwalania/układania
fryzury po suszeniu.
Przycisk œwieci siê na niebiesko,
je¿eli funkcja cool jest aktywna.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
33
Dysza do ondulacji
Przeznaczona jest do punktowego
suszenia/układania okreœlonych
partii włosów. Dysza nie mo¿e
dotykać włosów bezpoœrednio;
nastawić łagodny nawiew
dmuchawy i nisk¹ temperaturê.
Dysza rozpraszaj¹ca
Idealna do gładkich lub
zniszczonych włosów. Nadaje
wiêcej puszystoœci delikatnym,
długim lub półdługim włosom.
Sztyfty przyło¿yć bezpoœrednio
do skóry głowy i poprzez ruchy
okrê¿ne rozprowadzać stumieñ
powietrza. Nastawić mocny lub
wysoki strumieñ powietrza.
Tylko dla PHD976.:
Jonizacja
Niniejszy model suszarki wyposa¿ony jest
w generator jonowy.
Jony to wystêpuj¹ce w naturze cz¹steczki
naładowane elektrycznie.
Dziêki temu zastosowaniu włosy staj¹ siê
miêksze i daj¹ siê łatwiej rozczesać. Dodatkowo
zmniejsza siê znacznie „fruwanie“ włosów.
Generator jonowy mo¿na wł¹czać
wył¹cznikiem dodatkowo na ka¿dym
zakresie.
Wył¹cznik œwieci siê na czerwono,
je¿eli jonizacja jest wł¹czona.
Przechowywanie
Elektrycznego przewodu
zasilaj¹cego nie zwijać zbyt
mocno!
Czyszczenie
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym!
Przed przyst¹pieniem do czyszczenia nale¿y
wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Urz¹dzenia nie wolno nigdy zanurzać w wodzie.
Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych
strumieniem pary.
”
Urz¹dzenie wycierać z zewn¹trz wilgotn¹
œcierk¹. Nie u¿ywać ostrych ani szoruj¹cych
œrodków czyszcz¹cych.
” Kratê wlotu powietrza przekrêcić w kierunku
wskazanym strzałkami i zdj¹ć. Kratê wymyć
i wysuszyć, albo wyczyœcić miêkkim
pêdzlem. Po wyczyszczeniu kratê wlotu
powietrza nało¿yć równo i zamocować
poprzez obrót w kierunku przeciwnym,
ni¿ wskazuj¹ strzałki.
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
zu¿ytego urz¹dzenia
To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/EC
(WEEE) oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca
2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym
i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr 180,
poz. 1495) symbolem przekreœlonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten,
po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być
umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami
pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go
prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system
umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê
do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i œrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj¹cych z obecnoœci składników
niebezpiecznych oraz niewłaœciwego składowania
i przetwarzania takiego sprzêtu.
Gwarancja
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe
w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie
Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urz¹dzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest
porzedło¿enie dowodu kupna urz¹dzenia.
Warunki gwarancji Warunki gwarancji regulowane
s¹ odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego
oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów“.
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
34
hu
A használati útmutatót gondosan olvassa át,
kövesse az utasításokat, és õrizze meg!
Ez a használati útmutató több modellt és
azok tartozékait mutatja be.
Biztonsági útmutató
Áramütés- és égésveszély!
A készüléket csakis a típustáblán szereplõ
adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.
Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi
fogyatékossággal élõ vagy hiányos tapasztalattal
és tudással rendelkezõ személyek (gyerekek)
kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki
felügyel rájuk vagy egy a biztonságért felelõs
személy által eligazításban részesültek
a készülék használatát illetõen.
Csak akkor használja a készüléket, ha
a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen
hibátlan.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében
a készülék javítását, például a megsérült
csatlakozóvezeték cseréjét, csak
vevõszolgálatunk végezheti el.
A csatlakozó vezeték
– nem érintkezhet forró tárgyakkal vagy
készülékrészekkel,
– megsérülhet, ezért ne húzza át éles
széleken,
– és ne használja a készülék megemelésére,
szállítására.
Ne használja fürdokádban,
mosdókagylóban vagy más
edényben lévo víz közelében.
Használat után
A fúvó- és szívónyílást soha ne takarja le.
Ügyeljen rá, hogy a szívónyílásban ne
maradjon szösz vagy hajszál.
Túlhevüléskor, pl. az egyik légnyílás
lefedésekor, a hajszárító automatikusan
lekapcsolja a fûtést, a ventilátor segítségével
lehûl, majd egy kis idõ múlva újra bekapcsolja
a fûtést.
A törülközoszáraz haj eloszárításához erõs fúvási
fokozatot válasszon magas hõmérséklettel.
A fúvóka nyílását körülbelül 10 cm-re kell tartani
a fejtõl.
Ventilátor
Ki
enyhe
erõs
Hõmérséklet
alacsony
közepes
magas
A ventilátor- és hõmérsékletfokozatok tetszés
szerint kombinálhatók.
Cool-gomb
A Cool-gomb minden fokozatban
bekapcsolható, szárítás után a frizura
ideális rögzítésére/formázására
szolgál.
A gomb kéken világít, ha a Coolfunkció aktiválva van.
Hullámosító fúvóka
Életveszély
A készülék soha nem érintkezhet vízzel!
Veszélyes lehet a kikapcsolt készülék is, ezért
használat után és a szárítás megszakításakor
is ki kell húzni a csatlakozódugót.
Kiegészítõ védelmet nyújt egy legfeljebb
30 mA-es hibaáram-védõkapcsoló beépítése
a háztartási hálózatba. Ezzel kapcsolatban
kérjen tanácsot a villanyszerelõjétõl.
9000 318 762 | 11.2008
Bizonyos hajrészek célzott
szárításához/formázásához.
A fúvókának soha nem szabad
a hajat közvetlenül érinteni; gyenge
ventilátorfokozatot és alacsony
hõmérsékletet állítson be.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
35
Diffúzor feltét
Ideális sima vagy erõsen igénybe
vett hajhoz. A finom szálú hosszú
vagy félhosszú haj dúsítására
alkalmas.
Illessze a diffúzor fúvókáit
közvetlenül a fejbõrre, és a kifújt
levegõt körkörös mozdulatokkal
oszlassa el. Állítsa a fúváserõsséget
közepes vagy magas fokozatra.
Csak PHD976.:
Ionizálás
A hajszárító iongenerátorral van felszerelve.
Az ionok a természetben eloforduló,
elektromosan töltött részecskék.
A haj az ion által lágyabb és könnyebben
fésülhetõ lesz. Továbbá hatására a hajszálak
kevésbé szállnak.
Az iongenerátort a kapcsolóval
bármely fokozatra be lehet állítani.
A kapcsoló pirosan világít, ha az
ionizáció be van kapcsolva.
Tárolás
A vezetéket ne tekerje fel túl
szorosan!
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG,
az elektromos és elektronikus használt
készülékekrõl szóló (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
európai irányelveknek megfelelõen van
jelölve. Ez az irányelv megszabja
a használt készülékek visszavételének
és értékesítésének kereteit az egész
EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról
kérjük, tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy
a helyi önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli. Ezután
vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt
15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális
szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet.
Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján,
mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
Tisztítás
Áramütésveszély!
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A készüléket soha ne tegye vízbe.
Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa.
” A készüléket törölje át kívülrõl egy nedves
törlõruhával. Ne használjon karcoló vagy
súroló tisztítószereket.
” A légbefúvó rácsát fordítsa el a nyíl irányába
és vegye le. A rácsot mossa le, szárítsa meg,
vagy egy puha ecsettel tisztítsa meg.
A tisztítás után a légbefúvó rácsot
függõlegesen kell felhelyezni, és a nyíl
irányával ellentétesen rögzíteni.
A módosítás jogát fenntartjuk.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
36
uk
¡ºª¿ æac®a, ÿpoñå¹a¼¹e º­a²¸o
i¸c¹pº®ýi÷ µ ­å®opåc¹a¸¸ø, ªo¹p寺¼¹ecø µa­²ªå µaµ¸añe¸åx ­ ¸i¼
pe®o¯e¸ªaýi¼ ¹a µ¢epi¨a¼¹e ïï!
Ýø i¸c¹pº®ýiø µ ­å®opåc¹a¸¸ø oÿåcºƒ
ªe®iæ¿®a ¯oªeæe¼ µ a®cecºapa¯å.
©oªa¹®o­å¼ µaxåc¹ ÿpoÿo¸ºƒ ­¯o¸¹o­a¸å¼ ­ cåc¹e¯º ªo¯aò¸¿oï eæe®¹poÿpo­oª®å a­¹o¯a¹åñ¸å¼ µaÿo¢i²¸å¼
­å¯å®añ ªo 30 mA. ³­ep¸i¹¿cø µa
ÿopaªo÷ ªo c­o¨o eæe®¹po¯o¸¹epa.
³aº­a²e¸¸ø µ ¢eµÿe®å
Hi®oæå ¸e µa®på­a¼¹e o¹­opº ÿoªañi
ñå µa¢opº ÿo­i¹pø. Cæiª®º¼¹e µa ¹å¯,
óo¢ o¹­ip ÿo­i¹poµa¢ip¸å®a ¸e ¢º­
µa¢æo®o­a¸å¼ ­opco¯ ñå ­oæoccø¯.
š paµi ÿepe¨pi­º, ¸aÿp., ­ peµºæ¿¹a¹i
µa¢æo®o­a¸o¨o o¹­opº ªæø ÿo­i¹pø,
íe¸ a­¹o¯a¹åñ¸o ­å¯å®aƒ ¸a¨pi­,
oxoæoª²ºƒ¹¿cø ÿiª ªiƒ÷ c¹pº¯e¸ø
ÿo­i¹pø, a ÿo¹i¯ ñepeµ ®opo¹®å¼ ñac
­¯å®aƒ ¸a¨pi­ µ¸o­º.
C®opåc¹º¼¹ecø ÿo¹º²¸å¯ c¹pº¯e¸e¯
ÿo­i¹pø µ ­åco®o÷ ¹e¯ÿepa¹ºpo÷ ªæø
¹o¨o, óo¢ ÿpocºòå¹å ­oæo¨e ­oæoccø
ÿicæø ¹o¨o, ø® å ­å¹epæå ¼o¨o pºò¸å®o¯.
™på¯a¼¹e o¹­ip ÿo­i¹pø¸o¨o ÿo¹o®º
¸a ­iªc¹a¸i ÿpå¢æ. 10 c¯ ­iª ce¢e.
He¢eµÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯
¹a ÿo²e²i!
¥påæaª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i
¹a e®cÿæºa¹º­a¹å æåòe º ­iªÿo­iª¸oc¹i
iµ ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi µ ¹ex¸iñ¸å¯å
xapa®¹epåc¹å®a¯å.
™på¯a¼¹e ÿpåæaª ÿoªaæi ­iª ªi¹e¼.
He µaæåòa¼¹e ªi¹e¼ ¢eµ ªo¨æøªº,óo¢
µaÿo¢i¨¹å i¨pa¯ ªi¹e¼ iµ ÿpåæaªo¯.
He ªoÿºc®a¼¹e e®cÿæºa¹aýiï ÿpåæaªº
oco¢a¯å (­ ¹.ñ. ªi¹¿¯å) iµ o¢¯e²e¸å¯
íiµåñ¸å¯ ce¸cop¸å¯ cÿp弸ø¹¹ø¯, iµ
¸epoµ­å¹å¯å poµº¯o­å¯å µªi¢¸oc¹ø¯å,
a ¹a®o² iµ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi­¸e¯ ªoc­iªº
¹a µ¸a¸¿; e®cÿæºa¹aýiø ÿpåæaªº ­ ¹a®åx
­åÿaª®ax ªoµ­oæøƒ¹¿cø æåòe ÿiª ¸a¨æøªo¯ a¢o ÿicæø ÿpo­eªe¸¸ø i¸c¹pº®¹a²º
µ e®cÿæºa¹aýiï oco¢o÷, ø®a ­iªÿo­iªaƒ
µa ïx ¢eµÿe®º.
Kopåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯ æåòe, ø®óo
eæe®¹poÿpo­iª ¹a ÿpåæaª ¸e ¯a÷¹¿
¸iø®åx ÿoò®oª²e¸¿.
Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº, ¸aÿp., µa¯i¸a
ÿoò®oª²e¸o¨o eæe®¹poÿpo­oªº,
ÿpo­oªå¹¿cø æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷
cep­icº µ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø påµå®i­.
¥po­iª ¸e ªoµ­oæøƒ¹¿cø:
— ¹på¯a¹å ÿo¢æ嵺 ¨apøñåx ÿpeª¯e¹i­,
— ¹ø¨¸º¹å ñepeµ ¨oc¹pi ®paï,
— ­å®opåc¹o­º­a¹å ø® pºñ®º ªæø
ÿepe¸oc®å.
He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯
¢iæø ­oªå, ¸aæå¹oï ­ ­a¸¸º
ñå i¸òº ƒ¯¸ic¹¿.
E®cÿæºa¹aýiø
¥oªaña ÿo­i¹pø
­å¯®.
cæa¢®å¼
c¹pº¯i¸¿
ÿo­i¹pø
c¹pº¯i¸¿
ÿo¹º²¸i¼
ÿo­i¹pø
™e¯ÿepa¹ºpa
¸åµ¿®a
cepeª¸ø
­åco®a
¥o¹º²¸ic¹¿ ÿoªañi ÿo­i¹pø ¹a ¹e¯ÿepa¹ºp¸i pe²å¯å ¯o²¸a ®o¯¢i¸º­a¹å
µa ­æac¸å¯ ¢a²a¸¸ø¯.
K¸oÿ®a ÿoªañi xoæoª¸o¨o ÿo­i¹pø
He¢eµÿeñ¸o ªæø ²å¹¹ø!
š¸å®a¼¹e µa­²ªå ®o¸¹a®¹i­ ÿpåæaªº
iµ ­oªo÷.
He¢eµÿe®a ic¸ºƒ ¸a­i¹¿ ¹oªi, ®oæå ÿpåæaª
­å¯®¸e¸å¼ — ¹o¯º ÿicæø ®opåc¹º­a¸¸ø
ñå ÿiª ñac ÿepep­å ­ ÿpoýeci cºòi¸¸ø
­å¼¯i¹¿ ò¹eÿce濸º ­å殺 iµ poµe¹®å.
9000 318 762 | 11.2008
K¸oÿ®a ÿoªañi xoæoª¸o¨o
ÿo­i¹pø ¯o²e ­¯å®a¹åcø
¸a ¢ºª¿-ø®i¼ ò­åª®oc¹i — ªæø
iªea濸oï íi®caýiï/º®æaª®å
µañic®å ÿicæø cºòi¸¸ø.
K¸oÿ®a c­i¹å¹¿cø cå¸i¯, ø®óo a®¹å­o­a¸a
íº¸®ýiø ÿoªañi xoæoª¸o¨o ÿo­i¹pø.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
37
Hacaª®a-®o¸ýe¸¹pa¹op
©æø ®o¸ýe¸¹po­a¸o¨o
cºòi¸¸ø/º®æaª®å o®pe¯åx
ñac¹å¸ ­oæoccø.
Hi ­ ø®o¯º paµi ¸e ¹op®a¼¹ecø
¸acaª®o÷ ­oæoccø — ­­i¯®¸i¹¿
cæa¢®å¼ c¹pº¯i¸¿ ÿo­i¹pø
µ ¸åµ¿®o÷ ¹e¯ÿepa¹ºpo÷.
©åíºµop
Iªea濸o ÿiªxoªå¹¿ ªæø
ÿpø¯o¨o a¢o ­¹o¯æe¸o¨o
­oæoccø. Haªaƒ ¢iæ¿òo¨o
o¢'ƒ¯º ¹o¸®o¯º, ªo­¨o¯º
­oæocc÷ ñå ­oæocc÷ cepeª¸¿oï ªo­²å¸å. ³º¢ýi ÿpåc¹a­å¹å ¢eµÿocepeª¸¿o ªo ò®ipå
¨oæo­å ¹a ®pº¨o­å¯å pºxa¯å
poµÿoªiæø¹å c¹pº¯i¸¿
ÿo­i¹pø. šc¹a¸o­i¹¿ ªº²º/
­åco®º ÿo¹º²¸ic¹¿ c¹pº¯e¸÷
ÿo­i¹pø.
³a­ªø®å pºxo¯i¼ ÿo­epx¸i ªåíºµopa
µa¢eµÿeñºƒ¹¿cø ¯'ø®a ªiø ¸a ò®ipº
¨oæo­å.
Æåòe PHD976. :
Io¸iµaýiø
Ýe¼ íe¸ ºc¹a¹®o­a¸å¼ io¸¸å¯
¨e¸epa¹opo¯. Io¸å - ýe eæe®¹påñ¸o
µapøª²e¸i ñac¹å¸®å, ic¸º÷ñi ­ ÿpåpoªi.
oæoccø ÿiª ­ÿæå­o¯ io¸iµaýiï c¹aƒ
¯'ø®òå¯ ¹a ®paóe poµñicºƒ¹¿cø.
Kpi¯ ¹o¨o ­oæoccø ¯e¸òe poµæi¹aƒ¹¿cø.
Io¸¸å¼ ¨e¸epa¹op ¯o²e
­¯å®a¹åcø µa ªoÿo¯o¨o÷
­¯å®aña ¸a ¢ºª¿-ø®i¼ ò­åª®oc¹i.
¯å®añ c­i¹å¹¿cø ñep­o¸å¯,
ø®óo io¸iµaýiø ­­i¯®¸º¹a.
³¢epi¨a¸¸ø
He µ¯o¹º¼¹e eæe®¹poÿpo­iª, poµ¹ø¨º÷ñå ¼o¨o!
Ñåc¹®a
He¢eµÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯!
å¼¯i¹¿ ò¹eÿce濸º ­å殺 iµ poµe¹®å
ÿepeª ñåc¹®o÷. e µa¸ºp÷¼¹e ¸i®oæå
ÿpåæaª º ­oªº.
He ®opåc¹º¼¹ecø ÿapo­å¯å ÿpåc¹poø¯å
ªæø ñåc¹®å.
” ¥po¹pi¹¿ µo­¸iò¸÷ ÿo­epx¸÷ ÿpåæaªº
­oæo¨o÷ ¨a¸ñip®o÷. He µac¹oco­º¼¹e
¸iø®åx 类åx ñå a¢paµå­¸åx µaco¢i­
ªæø ñåc¹®å.
” ¥o­ep¸i¹¿ peòi¹®º ÿo­i¹poµa¢ip¸å®a
­ ¸aÿpø¯®º c¹piæo® ¹a µ¸i¯i¹¿.
å¯å¼¹e peòi¹®º i ­åcºòi¹¿ ¸acºxo
a¢o ÿoñåc¹i¹¿ ïï ¯'ø®o÷ ói¹oñ®o÷.
¥icæø ñåc¹®å peòi¹®º
ÿo­i¹poµa¢ip¸å®a ­c¹a­¹e pi­¸o ¹a
µa®piÿi¹¿, ÿo­ep¹a÷ñå ÿpo¹å
¸aÿpø¯®º c¹piæ®å.
Pe®o¯e¸ªaýiï µ º¹åæiµaýiï
©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoµ¸añe¸å¼ º
­iªÿo­iª¸oc¹i iµ ©åpe®¹å­o÷
‚­poÿe¼c¿®o¨o Co÷µº 2002/96/EG
ÿpo º¹åæiµaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a
eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®º­a¸¸ø
(waste electrical and electronic
equipment — WEEE).
©åpe®¹å­a ­åµ¸añaƒ ÿopøªo® µ¢opº ¹a
º¹åæiµaýiï c¹apåx ÿpåæaªi­ ¸a ¹epå¹opiï
ºcix ®paï¸ ‚C.
³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå
º¹åæiµaýiï µ­ep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo c­o¨o
cÿeýiaæiµo­a¸o¨o ¹op¨o­ýø a¢o ªo
aª¯i¸ic¹paýiï c­oƒï ¨po¯aªå.
¦apa¸¹iø
š¯o­å ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº
­åµ¸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a­¸å®o¯
º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º­ ÿpoªa¸å¼.
¥oªpo¢åýi ýåx º¯o­ ¯o²¸a o¹på¯a¹å ­iª
¹op¨o­ýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º­ ®ºÿæe¸å¼.
åcº­a÷ñå ¢ºª¿-ø®º ­å¯o¨º º ­iªÿo­iª¸oc¹i iµ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªa­a¹å
ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹o­ap a¢o ®­å¹a¸ýi÷.
¸ece¸¸ø µ¯i¸ ¸e ­å®æ÷ñaƒ¹¿cø.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
38
¥poñ¹å¹e, ÿo²a溼c¹a, ­¸å¯a¹e濸o
õ¹º å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå,
pº®o­oªc¹­º¼¹ec¿ ÿpå­eªe¸¸¾¯å
­ ¸e¼ º®aµa¸åø¯å å coxpa¸å¹e å¸c¹pº®ýå÷ ªæø ÿoµª¸e¼òe¨o åcÿo濵o­a¸åø!
 õ¹o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
oÿåc¾­ae¹cø ¸ec®oæ¿®o ¯oªeæe¼
íe¸o­ å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ® ¸å¯.
š®aµa¸åø ÿo ¢eµoÿac¸oc¹å
He åc®æ÷ñe¸¾ oÿac¸oc¹¿
ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯
¹o®o¯ å ÿo²apooÿac¸oc¹¿!
Õæe®¹poÿpå¢op cæeªºe¹ ÿoª®æ÷ña¹¿
å õ®cÿæºa¹åpo­a¹¿ ¹oæ¿®o c ºñe¹o¯
ªa¸¸¾x, ÿpå­eªe¸¸¾x ­ íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e.
He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåµ®o ® õæe®¹poÿpå¢opº. Hå®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ªe¹e¼
¢eµ ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾ o¸å ¸e åcÿo濵o­aæå ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op ®añec¹e å¨pºò®å.
Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯
­ocÿpåø¹åe¯ op¨a¸a¯å ñº­c¹­ åæå
ªºòe­¸o¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e
o¢æaªa÷óåe ªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯ å
µ¸a¸åø¯å, ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾
ca¯oc¹oø¹e濸o ÿo濵o­a¹¿cø ¢¾¹o­¾¯
ÿpå¢opo¯, a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå
­ cæºñae, ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼
å¸c¹pº®¹a² ÿo ÿpa­å濸o¯º åcÿo濵o­a¸å÷ ¢¾¹o­o¨o ÿpå¢opa o¹ æåýa,
o¹­e¹c¹­e¸¸o¨o µa åx ¢eµoÿac¸oc¹¿.
Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿo濵o­a¹¿cø
¹oæ¿®o ­ cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opa å
e¨o ce¹e­o¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx
ÿo­pe²ªe¸å¼.
o åµ¢e²a¸åe ­oµ¸å®¸o­e¸åø oÿac¸o¼
c幺aýåå, pe¯o¸¹ õæe®¹poÿpå¢opa
(¸aÿpå¯ep, µa¯e¸a ÿo­pe²ªe¸¸o¨o
ce¹e­o¨o ò¸ºpa) ªoæ²e¸ ­¾ÿoæ¸ø¹¿cø
¹oæ¿®o C溲¢o¼ cep­åca ¸aòe¼ íåp¯¾.
Ce¹e­o¼ ò¸ºp ¸e ªoæ²e¸
— coÿpå®aca¹¿cø c ¨opøñå¯å
ÿo­epx¸oc¹ø¯å,
— ÿo­pe²ªa¹¿cø o¢ oc¹p¾e ®paø,
— åcÿo濵o­a¹¿cø ªæø ÿepe¸oc®å.
9000 318 762 | 11.2008
ru
He濵ø ÿo濵o­a¹¿cø
íe¸o¯ ­ ¸eÿocpeªc¹­e¸¸o¼
¢æåµoc¹å o¹ ­oª¾, ¸aæå¹o¼
­ ­a¸¸º, pa®o­å¸º
º¯¾­a濸å®a åæå ®a®åeæå¢o 帾e e¯®oc¹å.
Oÿac¸oc¹¿ ªæø ²åµ¸å!
Ha ¢¾¹o­o¼ õæe®¹poÿpå¢op ¸å®o¨ªa
¸e ªo沸a ÿoÿaªa¹¿ ­oªa. Oÿac¸oc¹¿
ªæø ²åµ¸å cºóec¹­ºe¹ ¹a®²e å ÿpå
­¾®æ÷ñe¸¸o¯ ¢¾¹o­o¯ ÿpå¢ope,
ÿoõ¹o¯º ÿocæe e¨o åcÿo濵o­a¸åø
åæå ªa²e ¹oæ¿®o ÿpå ÿpep¾­a¸åå
ÿpoýecca cºò®å ­oæoc åµ­æe®a¼¹e
­å殺 åµ poµe¹®å.
©oÿoæ¸å¹e濸o¼ µaóå¹o¼ ¯o²e¹
ÿoc溲广 ­c¹poe¸¸¾¼ ­ ªo¯aò¸÷÷
õæe®¹poÿpo­oª®º a­¹o¯a¹åñec®å¼
ÿpeªoxpa¸å¹e濸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿,
ªe¼c¹­º÷óå¼ ÿpå ÿoø­æe¸åå ¹o®a
º¹eñ®å cåæo¼ ªo 30 ¯A. O¢pa¹å¹ec¿
µa ®o¸cºæ¿¹aýåe¼ ® cÿeýåaæåc¹ºõæe®¹p宺.
Õ®cÿæºa¹aýåø
Hå®o¨ªa ¸e濵ø µa®p¾­a¹¿ o¹­epc¹åø
ªæø ¸a¨¸e¹a¸åø åæå ­cac¾­a¸åø
­oµªºxa.
Cæeªå¹e µa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ­ o¹­epc¹åå
ªæø ­cac¾­a¸åø ­oµªºxa ¸e c®aÿæå­aæåc¿ ­opc åæå ­oæoc¾.
¥på ÿepe¨pe­e, ¸aÿpå¯ep, åµ-µa ¹o¨o, ñ¹o
oª¸o åµ ­e¸¹åæøýåo¸¸¾x o¹­epc¹å¼ ¢¾æo
ñe¯-æå¢o µa®p¾¹o, íe¸ a­¹o¯a¹åñec®å
­¾®æ÷ñae¹ ¸a¨pe­, oxæa²ªae¹cø
c ÿo¯oó¿÷ ­e¸¹åæø¹opa å µa¹e¯,
ñepeµ ¸e®o¹opoe ­pe¯ø, ¸a¨pe­
c¸o­a ­®æ÷ñae¹cø.
©æø ÿpeª­apå¹e濸o¼ cºò®å ­oæoc,
­¾cºòe¸¸¾x ÿoæo¹e¸ýe¯, cæeªºe¹
­¾¢åpa¹¿ cå濸¾¼ ÿo¹o® ­oµªºxa
­ coñe¹a¸åå c ­¾co®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpo¼.
O¹­epc¹åe, ñepeµ ®o¹opoe ­e¸¹åæø¹op
¸a¨¸e¹ae¹ ­oµªºx, ªo沸o ¸axoªå¹¿cø ¸a
pacc¹oø¸åå ÿpå¯ep¸o 10 c¯ o¹ ¨oæo­¾.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
39
e¸¹åæø¹op
¾®æ.
©åííºµop
oñe¸¿ cæa¢¾¼
ÿo¹o®
cå濸¾¼
ÿo¹o®
™e¯ÿepa¹ºpa
¸åµ®aø
cpeª¸øø
­¾co®aø
Paµæåñ¸¾e pe²å¯¾ pa¢o¹¾ ­e¸¹åæø¹opa
¯o²¸o ÿo ²eæa¸å÷ ®o¯¢å¸åpo­a¹¿
c paµæåñ¸¾¯å ¹e¯ÿepa¹ºpa¯å ¸a¨pe­a
­oµªºxa.
Kæa­åòa «Cool»
ͺ¸®ýåø «Cool» ÿpeª¸aµ¸añe¸a
ªæø åªea濸o¨o µa®peÿæe¸åø
ÿpåñec®å/º®æaª®å ­oæoc ÿocæe
cºò®å å ¯o²e¹ ÿoª®æ÷ña¹¿cø
® æ÷¢o¯º åµ pe²å¯o­ cºò®å.
Ecæå íº¸®ýåø «Cool» ­®æ÷ñe¸a,
¹o ®æa­åòa c­e¹å¹cø cå¸å¯
c­e¹o¯.
Hacaª®a ªæø µa­å­®å
Õ¹a ¸acaª®a ÿpeª¸aµ¸añe¸a
ªæø ýeæe¸aÿpa­æe¸¸o¼ cºò®å/
º®æaª®å oÿpeªeæe¸¸¾x
ºñac¹®o­ ­oæoc. Hacaª®a
¸å®o¨ªa ¸e ªo沸a ¸eÿocpeªc¹­e¸¸o ®aca¹¿cø ­oæoc;
ªæø õ¹o¨o ­åªa º®æaª®å
cæeªºe¹ ­¾¢åpa¹¿ cæa¢¾¼
ÿo¹o® ­oµªºxa ­ coñe¹a¸åå
c ¸åµ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpo¼ e¨o
¸a¨pe­a.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Õ¹a ¸acaª®a åªea濸o ÿoªxoªå¹ ªæø º®æaª®å ¨æaª®åx åæå
ÿoceñe¸¸¾x ­oæoc. C ee ÿo¯oó¿÷ ¹o¸®åe ªæ常¾e åæå
ÿo溪æ常¾e ­oæoc¾ ¯o²¸o
cªeæa¹¿ ¢oæee ÿ¾ò¸¾¯å.
¥på²a­ ò¹¾p¿®å ªåííºµopa
¸eÿocpeªc¹­e¸¸o ® ®o²e
¨oæo­¾, pa­¸o¯ep¸o pacÿpeªeæø¼¹e ÿoc¹ºÿa÷óå¼ ÿo¹o®
­oµªºxa ÿº¹e¯ ®pº¨o­¾x
ª­å²e¸å¼. ¥o¹o® ­oµªºxa
ªoæ²e¸ ¢¾¹¿ cå濸¾¯ åæå
oñe¸¿ cå濸¾¯.
™oæ¿®o ªæø PHD976.:
Åo¸åµaýåø
©a¸¸¾¼ íe¸ ªæø cºò®å ­oæoc oc¸aóe¸
åo¸o¨e¸epa¹opo¯.
Åo¸¾ — õ¹o cºóec¹­º÷óåe ­ ÿpåpoªe
õæe®¹påñec®å µapø²e¸¸¾e ñac¹åñ®å.
¥på ­oµªe¼c¹­åå åo¸o­ ­oæoc¾
c¹a¸o­ø¹cø ¢oæee ¯ø¨®å¯å å æe¨ñe
pacñec¾­a÷¹cø. ©oÿoæ¸å¹e濸¾¼
õííe®¹: ­oæoc¾ ¯e¸¿òe «paµæe¹a÷¹cø».
¦e¸epa¹op åo¸o­ ¯o²¸o
ÿoª®æ÷ña¹¿ c ÿo¯oó¿÷
­¾®æ÷ña¹eæø ® æ÷¢o¼ c¹ºÿe¸å
pa¢o¹¾ íe¸a.
¥på ­®æ÷ñe¸åå åo¸o¨e¸epa¹opa
­¾®æ÷ña¹eæ¿ ¸añå¸ae¹
c­e¹å¹¿cø ®pac¸¾¯ c­e¹o¯.
Xpa¸e¸åe
He ¸a¯a¹¾­a¼¹e ce¹e­o¼
ò¸ºp cæåò®o¯ ¹º¨o!
9000 318 762 | 11.2008
40
Ñåc¹®a
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø
õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
¥epeª ¸añaæo¯ ñåc¹®å åµ­æe®a¼¹e ­å殺
åµ poµe¹®å. Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e
õæe®¹poÿpå¢op ­ ­oªº.
©æø ñåc¹®å õæe®¹poÿpå¢opa ¸e濵ø
åcÿo濵o­a¹¿ ÿapooñåc¹å¹eæ¿.
” ¥po¹på¹e õæe®¹poÿpå¢op c¸apº²å
­æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼. He濵ø ÿo濵o­a¹¿cø cå濸oªe¼c¹­º÷óå¯å åæå
a¢paµå­¸¾¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹­a¯å.
” ¥o­ep¸å¹e peòe¹®º ¸a o¹­epc¹åå ªæø
ÿoc¹ºÿæe¸åø ­oµªºxa ­ ¸aÿpa­æe¸åå,
º®aµa¸¸o¯ c¹peæ®o¼, å µa¹e¯
c¸å¯å¹e ee. Peòe¹®º ¯o²¸o ÿpo¯¾¹¿
­ ­oªe å µa¹e¯ ÿpocºò广 åæå
ÿoñåc¹å¹¿ ee ¯ø¨®o¼ ®åc¹oñ®o¼.
¥ocæe ñåc¹®å ºc¹a¸o­å¹e peòe¹®º,
¸e ÿepe®aòå­aø, ¸a o¹­epc¹åe ªæø
ÿoc¹ºÿæe¸åø ­oµªºxa å µa¹e¯
µaíå®cåpº¼¹e ee, ÿo­ep¸º­ ­ ¸aÿpa­æe¸åå, ÿpo¹å­oÿoæo²¸o¯ ¸aÿpa­æe¸å÷, º®aµa¸¸o¯º c¹peæ®o¼.
ru
šcæo­åø ¨apa¸¹å¼¸o¨o
o¢c溲å­a¸åø
¥oæºñ广 åcñepÿ¾­a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷
o¢ ºcæo­åøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲å­a¸åø
¾ ¯o²e¹e ­ aòe¯ ¢æå²a¼òe¯
a­¹opåµo­a¸¸o¯ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe åæå
­ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåµ­oªå¹eæø
OOO «¡CX ¡¾¹o­aø ™ex¸å®a», a ¹a®²e
¸a¼¹å ­ íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯
¹aæo¸e, ­¾ªa­ae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e.
š¹åæåµaýåø
Õ¹o¹ ¢¾¹o­o¼ õæe®¹poÿpå¢op
å¯ee¹ o¢oµ¸añe¸åe co¨æac¸o
¹pe¢o­a¸åø¯ ©åpe®¹å­¾
EC 2002/96/EG o¢ o¹c溲å­òåx
c­o¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å
õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).  õ¹o¼ ©åpe®¹å­e
ÿpå­eªe¸¾ ÿpa­åæa, ªe¼c¹­º÷óåe
¸a ­ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º
å º¹åæåµaýåå o¹c溲å­òåx c­o¼
cpo® ÿpå¢opo­.
Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax
º¹åæåµaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广
º aòe¨o ¹op¨o­o¨o a¨e¸¹a åæå ­ op¨a¸ax
®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpa­æe¸åø ÿo ¯ec¹º
aòe¨o ²å¹eæ¿c¹­a.
¥pa­o ¸a ­¸ece¸åe 嵯e¸e¸å¼
oc¹a­æøe¯ µa co¢o¼.
9000 318 762 | 11.2008
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar
41
976.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 318 762 | 11.2008
42
9000 318 762 | 11.2008
ar
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos
unter:
www.bosch-hausgeraete.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr
erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:[email protected]
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs.
abweichend
AE United Arab Emirates,
‫اﻹ ﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟ ﺘّﺤﺪة‬
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.bosch-household.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
mailto:[email protected]
www.bosch-hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:[email protected]
10/08
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:[email protected]
www.electro.bosch.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:[email protected]
BH Bahrain, ‫ﺤ ﺮﻳﻦ‬
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:[email protected]
BR Brasil, Brazil
BSH Continental
Electrodomésticos Ltda.
Serviços Autorizados de Fábrica
Eletrodomésticos
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
Jd. Guanabara
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:[email protected]
www.boscheletrodomesticos.
com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.bosch-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:[email protected]
CY Cyprus, Κύπ ο
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 819 550
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
mailto:[email protected]
www.bosch-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510720
Fax: 020 7510790
www.bosch-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
SAV Constructeur
50 Rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn)
www.bosch-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5ZR
www.bshappliancecare.co.uk/
bosch
Service Requests (nationwide)
Tel: 0844 8928979
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares and Accessories
Tel.: 0844 8928921
mailto:[email protected]
Product Advice
Tel: 0844 8928925
mailto:mks-productadvice@
bshg.com
Head office
Tel.: 0844 8928922
Fax: 01908 328670
GR Greece, Ελλά
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
10/08
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hongkong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:[email protected]
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:[email protected]
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/Bosch
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel, ‫י אל‬
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:[email protected]
www.bosch-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, а а
а
Kombitechnocenter
Seyfulina No:422
480096 Almaty
Tel.: 272 793 333
Fax: 272 798 383
mailto:[email protected]
LB Lebanon, ‫ﻟ ﻨ ﺎن‬
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:[email protected]
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB.
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
Fax: 43843 525
mailto:service-electromenager@
bsh.lu
www.bosch-hausgeraete.lu
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:[email protected]
SIA Baltijas servisa centrs
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 670 705 20
Tel.: 670 705 36
Fax: 670 705 24
mailto:[email protected]
www.servisacentrs.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
mailto:[email protected]
MK Macedonia, Makeдo я
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V.
Keienbergweg 97
1101 GG Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 020 430 3 430
Fax: 020 430 3 445
Onderdelenverkoop:
Tel.: 020 430 3 435
Fax: 020 430 3 400
mailto:[email protected]
www.boschservicedienst.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:[email protected]
www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
New Zealand Branch
Building C, 39-43 Apollo Drive
Mairangi Bay, Auckland 1310
Tel.: 09 478 6158
Fax: 09 478 2914
www.bosch.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-agd.pl
10/08
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 700
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@
bshg.com
www.electrodomesticos.bosch.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
RU Russia, Р
я
OOO "Б Х Бы вая
а"
в
в
я
Ма ая Ка
ая 19
119071 М ва
.: 495 737 2961
а : 495 737 2982
mailto:[email protected]
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 087 34 13 10
Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg
Tel.: 031 63 69 90
Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö
Tel.: 040 22 78 80
Fax: 040 22 43 53
www.bosch-hushall.com
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances
(SEA) Pte. Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
Tel.: 6350 5000
Fax: 6350 5050
mailto:[email protected]
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-hisniaparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:[email protected]
www.boschevaletleri.com
TW Taiwan, 台湾
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th Floor, No.112
Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Taipei
Tel.: 02 5556 2556
Fax: 02 5556 1235
www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine, Ук аї а
К в
" а в "
.: 044 568 51 50
"Д чэ
в "
.: 044 467 80 46
"
в "
.: 044 565 93 99
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
mailto:[email protected]
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 011 265 7852
mailto:[email protected]
www.boschappliances.co.za
9000318762/11.2008
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement