Bosch PHD976 Serie, PHD9760, PHD9769 Instrucciones De Uso

PHD950. PHD976. de en fr it nl da no sv fi es Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el tr Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullanma talimatý pl hu Instrukcja obsługi Használati utasítás I¸c¹pº®ýiø µ e®cÿæºa¹aýiï uk ru ar Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå 2 de Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt mehrere Modelle mit Zubehör. Sicherheitshinweise Stromschlag- und Brand-Gefahr! Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmung – oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Zuleitungen nicht – mit heißen Teilen in Berührung bringen, – über scharfe Kanten ziehen, – als Traggriff benutzen. Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Lebensgefahr Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach Gebrauch auch bei Unterbrechen des Trocknens Stecker ziehen. Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in die Haushalts-Installation. Lassen Sie sich von Ihrem Elektro-Installateur beraten. 9000 318 762 | 11.2008 Gebrauch dÉÄä®ëÉJ=çÇÉê=^åë~ìÖ∏ÑÑåìåÖ=åáÉ= ~ÄÇÉÅâÉåK a~ê~ìÑ=~ÅÜíÉåI=Ç~ëë=ÇáÉ=^åë~ìÖ∏ÑÑåìåÖ= ÑêÉá=îçå=cìëëÉäå=ìåÇ=e~~êÉå=ÄäÉáÄíK Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken einer Luftöffnung, schaltet der Haartrockner automatisch die Heizung ab, kühlt durch das Gebläse und schaltet nach kurzer Zeit die Heizung wieder ein. Zum Vortrocknen von handtuch-trockenem Haar die kräftige Gebläsestufe mit hoher Temperatur wählen. Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten. Gebläse Aus sanft kräftig Temperatur niedrig mittel hoch Die Gebläse- und Temperaturstufen können beliebig kombiniert werden. Cool-Taste Die Cool-Taste ist in jeder Stufe zuschaltbar, zum idealen Festigen/ Formen der Frisur nach dem Trocknen. Die Taste leuchtet blau, wenn die Cool-Funktion aktiviert ist. Ondulierdüse Zum gezielten Trocknen/Formen bestimmter Haarpartien. Düse darf das Haar nie direkt berühren; sanftes Gebläse mit niedriger Temperatur einstellen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de 3 Diffuser Entsorgung Ideal für glattes oder strapaziertes Haar. Gibt feinem langem oder halblangem Haar mehr Volumen. Stifte direkt auf die Kopfhaut setzen und den Luftstrom durch kreisende Bewegungen verteilen. Kräftigen bis hohen Luftstrom einstellen. Nur PHD976. : Ionisation Dieser Haartrockner ist mit einem Ionengenerator ausgestattet. Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen. Die Haare werden dadurch weicher und sind besser kämmbar. Zusätzlich wird das Fliegen der Haare reduziert. Der Ionengenerator kann mit dem Schalter zu jeder Stufe zugeschaltet werden. Der Schalter leuchtet rot, wenn die Ionisation zugeschaltet ist. Aufbewahren Zuleitung nicht zu straff aufwickeln! Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Reinigen Stromschlaggefahr! sçê=ÇÉã=oÉáåáÖÉå=ÇÉå=kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK a~ë=dÉê®í=åáÉã~äë=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉåK hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉåK ” Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ” Das Luft-Einlassgitter in Pfeilrichtungen drehen und dann abziehen. Das Gitter abspülen und trocknen oder mit einem weichen Pinsel reinigen. Nach der Reinigung das Luft-Einlassgitter gerade aufsetzen und durch Drehen entgegen der Pfeilrichtung fixieren. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 4 en Please read, follow and retain the operating instructions! These operating instructions describe several models with accessories. Safety Information Risk of electric shock and fire! Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance. Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety. Do not use if the cord or appliance is damaged. To protect the user, all repairs to the appliance, e.g. replacement of the power cord, should be carried out only by our customer service. Do NOT – bring the power cord into contact with hot parts – pull the power cord over sharp edges, – carry the appliance by the power cord. Do not use near water which is in the bath, washbasin or other vessels. Risk of death Never bring the appliance into contact with water. This applies even if the appliance has been switched off. Therefore, after using the appliance or when taking a break from drying your hair, pull out the mains plug. Additional protection will be provided if a residual-current-operated circuit-breaker up to 30 mA is fitted to your domestic power supply. Please ask an electrician for further information. 9000 318 762 | 11.2008 Using the appliance kÉîÉê=ÅçîÉê=íÜÉ=ÄäçïÉê=çê=áåí~âÉ=çéÉåáåÖK båëìêÉ=íÜ~í=íÜÉ=áåí~âÉ=çéÉåáåÖ=ÇçÉë=åçí= ÄÉÅçãÉ=ÄäçÅâÉÇ=ïáíÜ=ÑäìÑÑ=çê=Ü~áêK If overheating occurs, e.g. due to an air opening being covered, the hair dryer automatically switches off the heater, cools it down with the fan and switches the heater on again shortly afterwards. To predry towel-dry hair, select the powerful blower setting and a high temperature. Keep the blower opening approx. 10 cm from your head. Blower Off gentle strong Temperature low medium high Any blower and temperature settings can be combined. Cooling button The Cooling button can be switched on at any setting; ideal for styling/ shaping your hair after drying. The button is lit blue when the cooling function is activated. Crimping nozzle For drying/shaping specific parts of the hair. Nozzle must never touch the hair; select a gentle blower setting at a low temperature. Robert Bosch Hausgeräte GmbH en 5 Disposal Diffuser Ideal for smooth or out-ofcondition hair. Thickens fine, long or semi-long hair. Place pins directly on the scalp and distribute the air flow by circular movements. Set strong to high air flow. PHD976. only: Ionisation This hair dryer features an ion generator. Ions are naturally occurring electrically charged particles. These make hair softer and easier to comb. “Flying” hair is also reduced. The ion generator can be switched on with the switch at any setting. The switch is lit red when the ionisation is switched on. This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. For storage Do not wind up the power cord too tightly! Cleaning the appliance Risk of electric shock! _ÉÑçêÉ=ÅäÉ~åáåÖ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉI=éìää=çìí= íÜÉ ã~áåë=éäìÖK kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áå=ï~íÉêK aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉêK ” Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use sharp or abrasive detergents. ” Rotate the air inlet grille in the direction of the arrow and then remove. Rinse and dry the grille or clean with a soft paint brush. After cleaning the air inlet grille, re-attach and secure by rotating it against the direction of the arrow. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 6 fr Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement et entièrement, respectez les instructions qu'elle contient et rangezla soigneusement! Cette notice d'instructions décrit plusieurs modèles et leurs accessoires. Consignes de sécurité Risque d’électrocution et d’incendie ! Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l'expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. Ne l’utilisez que si le cordon d'alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par ex. procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. Veillez à ce que le cordon d'alimentation – N'entre pas en contact avec des pièces chaudes. – Ne frotte pas contre des arêtes vives. – Ne vous en servez pas comme poignée de transport. N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau susceptible de se trouver dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients. 9000 318 762 | 11.2008 Danger de mort Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais en contact avec l’eau. Le danger persiste même avec l’appareil éteint ; pour cette raison, débranchez la fiche mâle de la prise de courant après utilisation et aussi lorsque vous interrompez le séchage. L’incorporation, dans le secteur de la maison, d’un disjoncteur différentiel (jusqu’à 30 mA) apporte un supplément de sécurité. Demandez conseil à votre électricien installateur. Utilisation kÉ=êÉÅçìîêÉò=à~ã~áë=äÉë=çêáÑáÅÉë= ÇÛ~ëéáê~íáçå=Éí=ÇÉ=ëçêíáÉ=Çì=îÉåíáä~íÉìêK sÉáääÉò=ÄáÉå=¶=ÅÉ=èìÉ=äÛçêáÑáÅÉ=ÇÛ~ëéáê~íáçå= êÉëíÉ=ÉñÉãéí=ÇÉ=éÉäìÅÜÉë=Éí=ÅÜÉîÉìñK Si le sèche-cheveux a surchauffé du fait que l’orifice d’entrée d’air a été recouvert d’un objet, le chauffage se désactive automatiquement et le ventilateur le refroidit ; le chauffage se réactive peu après. Pour soumettre à un séchage préalable les cheveux que vous voulez sécher avec une serviette, réglez le ventilateur sur le haut débit à haute température. Maintenez l’orifice de sortie du ventilateur env. 10 cm au dessus de la tête Ventilateur Arrêt doux énergique Température faible moyen élevé Vous pouvez combiner à volonté les niveaux de vitesse du ventilateur et ceux de température. Robert Bosch Hausgeräte GmbH fr 7 Touche Cool Vous pouvez ajouter la fonction Cool à chaque niveau, pour affermir/ mettre en forme votre coiffure à la fin du séchage. La touche s’allume en bleu lorsque la fonction Cool est active. Buse ondulée Cette buse sert à sécher/mettre en forme certaines parties de votre chevelure. La buse ne doit pas toucher directement les cheveux ; réglez le ventilateur et la température sur un niveau réduit. Diffuseur Il est idéal pour les cheveux lisses et stressés. Il confère du volume aux cheveux longs ou mi-longs. Faites reposer les tiges directement sur le cuir chevelu puis répartissez le flux en décrivant des mouvements rotatifs. Réglez le sèche-cheveux sur un flux d’air énergique à élevé. PHD976. uniquement : Ionisation Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur d’ions Les ions sont des particules électriques chargées naturellement présentes dans l’environnement. Les cheveux s’assouplissent et deviennent plus faciles à peigner Cette fonction réduit en outre la tendance des cheveux à voler. L’interrupteur permet d’ajouter le générateur d’ions à tout niveau de marche de l’appareil. L’interrupteur est allumé en rouge si vous avez ajouté l’ionisation. Rangement N’enroulez pas le cordon d'alimentation trop tendu ! Nettoyage Risque d'électrocution! ^î~åí=äÉ=åÉííçó~ÖÉI=ǨÄê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ= ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äD~éé~êÉáä=Ç~åë=äDÉ~ìK kDìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìêK ” Essuyez le corps de l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou récurants. ” Tournez la grille d'admission d'air dans le sens de la flèche puis retirez-la. Rincez la grille et faites-la sécher ou nettoyez-la avec un pinceau à poils doux. Après le nettoyage, posez la grille d'admission d'air à plat et tournez-la en sens inverse de la flèche pour l’immobiliser. Mise au rebut Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés. Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 8 it Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l'uso! Queste istruzioni per l'uso descrivono diversi modelli con accessori. L'installazione di un interruttore differenziale fino a 30 mA nell'impianto domestico offre una protezione supplementare. Lasciarsi consigliare dal proprio elettroinstallatore. Istruzioni di sicurezza Uso Pericolo di scossa elettrica e d'incendio! Collegare e mettere in funzione l'apparecchio solo secondo i dati della targhetta d'identificazione. Tenere l'apparecchio fuori della portata dei bambini. Impedire ai bambini di giocare con l'apparecchio. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Usare solo se il cavo di alimentazione e l'apparecchio non presentano danni. Per evitare pericoli, le riparazioni all'apparecchio, come per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal servizio assistenza clienti. Il cavo di alimentazione non deve essere – messo in contatto con oggetti caldi – tirato su spigoli taglienti, – usato per trasportare l'apparecchio. kçå=ÅçéêáêÉ=ã~á=äD~éÉêíìê~=ÇÉää~=îÉåíçä~= ç Çá=~ëéáê~òáçåÉK mêÉëí~êÉ=~ííÉåòáçåÉ=ÅÜÉ=äD~éÉêíìê~=Çá= ~ëéáê~òáçåÉ=êÉëíá=äáÄÉê~=Ç~=éÉäá=É=Å~éÉääáK In caso di surriscaldamento, per es. a causa di ostruzione di un'apertura dell'aria, l'asciugacapelli spegne automaticamente il riscaldamento, si raffredda con la ventola e poco dopo riaccende il riscaldamento. Per l'asciugatura preliminare di capelli asciugati con l'asciugamano, selezionare il grado forte della ventola con temperatura alta. Tenere l'apertura della ventola a ca. 10 cm di distanza dalla testa. Non usare in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori. Pericolo di morte Non mettere mai l'apparecchio in contatto con acqua. Il pericolo è presente anche ad apparecchio spento, perciò dopo l'uso estrarre la spina anche se l'apparecchio non è in funzione. 9000 318 762 | 11.2008 Ventola Spento lenta forte Temperatura bassa media alta Il grado della ventola ed il grado di temperatura possono essere combinati a discrezione. Tasto Cool Il tasto Cool può essere aggiunto a qualsiasi grado, per consolidare/ modellare in modo ideale l'acconciatura dopo l'asciugatura. Quando la funzione Cool è attivata il tasto è acceso a luce blu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH it 9 Bocchetta ondulatrice Per asciugare/modellare in modo mirato determinate parti della capigliatura. La bocchetta non deve mai toccare direttamente i capelli; regolare la ventola su lenta con una temperatura bassa. Diffusore Ideale per capelli lisci o affaticati. Conferisce più volume ai capelli sottili, lunghi o semilunghi. Portare le punte a contatto diretto con il cuoio capelluto e distribuire la corrente d'aria con movimenti circolari. Regolare una corrente di aria forte o alta. Pulizia Pericolo di scarica elettrica e d'incendio! mêáã~=ÇÉää~=éìäáòá~=Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~= ÇÛ~äáãÉåí~òáçåÉK kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=åÉääÛ~Åèì~K kçå=ìíáäáòò~êÉ=éÉê=ä~=éìäáòá~=éìäáíêáÅá=~=î~éçêÉK ” Strofinare esternamente l’apparecchio con un panno umido. Non usare prodotti corrosivi o abrasivi. ” Ruotare la griglia di aspirazione nel senso della freccia e poi staccarla. Lavare ed asciugare la griglia oppure pulirla con un pennello morbido. Dopo la pulizia applicare dritta la griglia di aspirazione e fissarla mediante rotazione in senso contrario alla freccia. Solo PHD976.: Smaltimento Ionizzazione Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi. Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale. Questo apparecchio è dotato di un generatore di ioni. Gli ioni sono particelle con carica elettrica presenti nella natura. Grazie ad essi i capelli diventano più morbidi e possono essere pettinati meglio. Inoltre si riducono i capelli 'volanti'. Con l'interruttore, il generatore di ioni può essere aggiunto a qualsiasi grado. Quando la ionizzazione è attiva, l'interruttore è acceso a luce rossa. Conservazione Avvolgere senza tirare eccessivamente il cavo di alimentazione! Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 10 nl De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Deze gebruiksaanwijzing beschrijft diverse modellen met toebehoren. Inbouw van een foutstroomveiligheidsschakelaar van max. 30 mA in de huisinstallatie biedt aanvullende beveiliging. Vraag de elektro-installateur om advies. Veiligheidsvoorschriften Gebruik Gevaar van een elektrische schok en brandgevaar! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het aansluitsnoer niet – in contact brengen met hete onderdelen, – langs scherpe randen trekken, – gebruiken om het apparaat op te tillen. aÉ=îÉåíáä~íçêJ=çÑ=~~åòìáÖçéÉåáåÖ=åççáí= ~ÑÇÉââÉåK wçêÖ=Éêîççê=Ç~í=ÇÉ=~~åòìáÖçéÉåáåÖ=îêáà= ÄäáàÑí=î~å=îÉòÉäë=Éå=Ü~êÉåK Bij oververhitting, bijv. door een afgedekte luchtopening, schakelt de haardroger automatisch de verwarming uit, koelt af d.m.v. de ventilator en schakelt na korte tijd de verwarming weer in. Kies de krachtige ventilatorstand en de hoge temperatuur om handdoekdroog haar te drogen. De ventilatoropening ca. 10 cm van het hoofd houden. Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in een badkuip, wasbak enz. bevindt. Levensgevaar Het apparaat niet met water in contact brengen. Dit gevaar bestaat ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Trek daarom na gebruik of bij onderbreking van het drogen de stekker uit het stopcontact. 9000 318 762 | 11.2008 Ventilator Uit zacht krachtig Temperatuur laag gemiddeld hoog De ventilator- en temperatuurstanden kunnen naar wens worden gecombineerd. Cool-toets De cool-toets kan bij elke stand worden ingeschakeld en is ideaal voor het verstevigen of modelleren van het kapsel na het drogen. De toets brandt blauw wanneer de cool-functie is ingeschakeld. Robert Bosch Hausgeräte GmbH nl 11 Onduleerkop Voor het drogen/modelleren van specifieke gedeeltes van het haar. De kop mag het haar niet raken; zachte ventilatorstand en lage temperatuur instellen. Diffuser Ideaal voor sluik of beschadigd haar. Geeft meer volume aan fijn, lang of halflang haar. De stiften direct op de hoofdhuid plaatsen en de luchtstroom verdelen door draaiende bewegingen te maken. Een krachtige tot harde luchtstroom instellen. Uitsluitend PHD976.: Ionisatie Deze haardroger beschikt over een ionengenerator. Ionen zijn in de natuur voorkomende elektrisch geladen deeltjes. De haren worden hierdoor zachter en laten zich makkelijker kammen. Bovendien wordt het haar minder statisch. De ionengenerator kan op elke stand worden ingeschakeld met behulp van de schakelaar. De ionengenerator kan bij elke stand worden ingeschakeld met behulp van de schakelaar. Opbergen Het aansluitsnoer niet te strak opwikkelen! Reinigen Gevaar van elektrische schok! sççê=ÜÉí=êÉáåáÖÉå=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí= ëíçéÅçåí~Åí=íêÉââÉåK eÉí=~éé~ê~~í=åáÉí=çåÇÉêÇçãéÉäÉå=áå=ï~íÉêK dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉåK ” De buitenkant van het apparaat schoonvegen met een vochtige doek. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. ” Het luchtinlaatrooster in de pijlrichtingen draaien en dan verwijderen. Het rooster afspoelen en afdrogen of reinigen met een zacht kwastje. Na de reiniging het luchtinlaatrooster recht aanbrengen en vastzetten door hem tegen de pijlrichting in te draaien. Afvoer van het oude apparaat Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten. Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 12 da Læs brugsvejledningen grundigt, følg den og opbevar den på et sikkert sted! Denne brugsanvisning beskriver flere modeller med tilbehør. Sikkerhedsanvisninger Fare for elektrisk stød og brandfare! Maskinen må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Hold børn væk fra maskinen. Hold børn under opsyn for at forhindre, at de leger med maskinen. Personer (også børn) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden må ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed. Maskinen må ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller maskinen er behæftet med fejl. Reparationer på el-apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå skader. Ledningen må ikke – berøre varme dele, – trækkes hen over skarpe kanter, – benyttes som håndtag. Maskinen må ikke benyttes i nærheden af vand, f.eks. i badekar, vaskekummer eller andre beholdere. Livsfare Maskinen må aldrig komme i berøring med vand. Der kan også opstå fare, selvom maskinen er slukket. Træk derfor også stikket ud efter brug og ved afbrydelse af tørring. Montering af et HFI-relæ indtil 30 mA i husets installation giver yderligere beskyttelse. Indhent råd hos en elektriker. 9000 318 762 | 11.2008 Anvendelse sÉåíáä~íáçåëJ=çÖ=áåÇëìÖåáåÖë™ÄåáåÖÉå= ã™ ~äÇêáÖ=íáäÇ‹ââÉëK p›êÖ=ÑçêI=~í=áåÇëìÖåáåÖë™ÄåáåÖÉå=Éê=Ñêá=Ñçê= ÑåìÖ=çÖ=Ü™êK Hvis hårtørreren bliver for varm, f.eks. fordi luftåbningen dækkes til, slukker hårtørreren automatisk og tænder automatisk igen efter et par minutter. Almindeligt vådt hår, som er tørret med et håndklæde, fortørres bedst med en kraftig luftstrøm og høj temperatur. Hold luftåbningen ca. 10 cm væk fra hovedet. Blæser Sluk skåne kraftig Temperatur lav middel høj De forskellige luftstrøm- og temperaturtrin kan kombineres efter behov. Cool-taste Cool-tasten kan tændes på ethvert trin. Velegnet til at fastholde/forme frisuren, når håret er tørret. Tasten lyset blår, når coolfunktionen er aktiveret. Onduleringsdyse Velegnet til tørring/formning af bestemte dele af håret. Dysen må ikke berøre håret direkte; indstil blød blæsning med lav temperatur. Robert Bosch Hausgeräte GmbH da 13 Diffuser Bortskaffelse Velegnet til glat eller slidt hår. Giver fint, langt eller halvlangt hår mere volumen. Anbring stifterne direkte på hårbunden og fordel luftstrømmen ved at bevæge diffuseren cirkulært. Indstil kraftig til høj luftstrøm. Kun PHD976.: Ionisation Denne hårtørrer er udstyret med en iongenerator. Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes i naturen. Derved bliver håret blødere, hvorved det er nemmere at rede. Desuden „flyver” håret ikke så meget. Iongeneratoren kan tændes i ethvert trin med kontakten. Kontakten lyser rødt, når ionisationfunktionen er aktiveret. Opbevaring Træk ikke for meget i ledningen under opviklingen. Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området. Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes. Garanti På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler. Rengøring Fare for elektrisk stød! qê‹â=åÉíëíáââÉí=ìÇ=Ñ›ê=êÉåÖ›êáåÖK hçã=~äÇêáÖ=ã~ëâáåÉå=á=î~åÇK aÉê=ã™=áââÉ=ÄÉåóííÉë=Ç~ãéêÉåëÉêÉK ” Tør maskine af udvendigt med en fugtig klud. Der må ikke anvendes stærke eller skurende rengøringsmidler. ” Drej luftåbningsgitteret i pilens retning og tag det af. Skyl gitteret og tør det af eller rengør det med en blød pensel. Sæt luftåbningsgitteret på plads igen efter rengøring ved at holde det lige og dreje det imod pilens retning. Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 14 no Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Denne bruksanvisningen beskriver flere modeller med tilbehør. Sikkerhetshenvisninger Fare for elektrisk støt og brann! Apparatet må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med barn, slik at de ikke leker med apparatet. Personer (også barn) med reduserte åndelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke få betjene det, med mindre de har fått opplæring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten. Den må kun brukes når strømkabelen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skader. Reparasjoner på apparatet, f. eks. utskifting av ledningen, må kun utføres av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår fare. Ledningen må ikke – komme i berøring med varme deler, – trekkes over skarpe kanter, – brukes til å bære apparatet i. Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann, heller ikke i nærheten av f. eks. badekar, vask eller andre beholdere som er fylt med vann. Livsfare Apparatet må ikke komme i berøring med vann. Det kan også være fare dersom apparatet er slått av. Støpselet må derfor trekkes ut etter bruk eller ved pauser. Ekstra beskyttelse gir en installasjon av en jordfeilbryter inntil 30 mA i husets el-installasjon. Spør din elektro forhandler om råd. 9000 318 762 | 11.2008 Bruk sáÑíÉå=çÖ=áååëìÖáåÖë™éåáåÖÉå=ã™=~äÇêá= íáäÇÉââÉëK m~ëë=é™=~í=áååëìÖáåÖë™éåáåÖÉå=Éê=Ñêá=Ñçê=äç= çÖ=Ü™êK Ved overoppheting, f. eks. dersom en luftåpning blir tildekket, slås hårtørkeren automatisk av, viften avkjøler apparatet og varmen slås på etter kort tid igjen. For å forhåndstørke hår som er tørket med håndkle, velges et kraftig viftetrinn med høy temperatur. Hold vifteåpningen ca. 10 cm bort fra hodet. Vifte Av mykt kraftig Temperatur lavt middels høyt Vifte- og temperaturknappene kan kombineres etter ønske. Cool knapp Cool knappen kan aktiveres på hvert trinn, den er ideell for å feste/forme frisyren etter tørkingen. Knappen lyser blått når Cool funksjonen er aktivert. Føntut For å tørke/forme bestemte hårdeler. Dysen må aldri direkte berøre håret. Still inn en myk luftstrøm med lav temperatur. Robert Bosch Hausgeräte GmbH no 15 Diffuser Henvisning om avskaffing Ideell for glass eller slitt hår. Gir fint, langt hår eller halvlangt hår mer volum. Sett stiftene direkte på hodebunnen og fordel luftstrømmen med kretsende bevegelser. Still inn en kraftig eller høy luftstrøm. Kun PHD976.: Ionisering Denne hårtørkeren er utstyrt med en ionegenerator. Ionene er elektrisk oppladde deler som befinner seg i naturen. Håret blir mykere, lar seg bedre kjemme ut. I tillegg blir det ikke ”rusket” og kruser seg mye mindre, slik at de bedre kan kjemmes. I tillegg ”flyr” håret mindre. Ione-generatoren kan slås på med bryteren ved hvert trinn. Bryteren lyser rødt når ioniseringen er innkoplet. Dette apparatet tilsvarer det europeiske direktivet 2002/96/EG som kjennetegner gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for returnering og gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig for hele EU. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Garanti For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Oppbevaring Ledningen må ikke vikles opp for stramt! Rengjøring Fare for strømstøt! c›ê=êÉåÖà›êáåÖ=ã™=ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK ^éé~ê~íÉí=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~ååK fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉêK ” Apparatet må kun tørkes av utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk skarpe eller skurende midler. ” Inntaksgitteret for luft dreies i pilens retning og trekkes så av. Vask av gitteret og tørk det med en myk pensel. Etter rengjøringen må inntaksgitteret for luft settes på igjen og dreies på i pilens retning til det er skrudd fast. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 16 sv Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den! Denna bruksanvisning beskriver flera olika modeller med tillbehör. Säkerhetsanvisningar Risk för stötar samt brandrisk! Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på maskinen typskylt. Hold barn borte fra maskinen. Håll barn under uppsikt för att förhindra att de leker med produkten. Låt inte personer (gäller även barn) med reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet och kunskap använda produkten utan att ha uppsikt över dem eller att de fått instruktioner om hur produkten ska användas av en person, som ansvarar för deras säkerhet. Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad. Reparationer på produkten, t.ex. byte av sladd, får endast utföras av service. Detta för att undvika skador på person. Se till att sladden inte – komma i kontakt med heta föremål – ligga över vassa kanter, – används att bära produkten i. Använd inte hårtorken nära vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl. Livsfara Låt aldrig hårtorken komma i kontakt med vatten. Risken kvarstår även om hårtorken stängts av. Dra därför alltid ut stickkontakten ur vägguttaget när du använt färdigt hårtorken och vid avbrott i torkningen. Extra skydd ger en jordfelsbrytare som löser ut vid 30 mA felström. Råd gör med fackman. 9000 318 762 | 11.2008 Användning q®Åâ=~äÇêáÖ=∏îÉê=∏ééåáåÖ~êå~=∏îÉê=Ñä®âí= êÉëéK=äìÑíáåëìÖK e™ää=∏ééåáåÖÉå=∏îÉê=äìÑíáåëìÖÉí=êÉå=çÅÜ=Ñêá= Ñê™å=äìÇÇ=çÅÜ=Ü™êK Om den överhettas, t.ex. om en luftöppning täcks över, stängs hårtorken automatiskt av men kyls av fläkten och värmen sätts sedan på igen efter en kort stund. Välj hög fläkthastighet och hög temperatur för att börja torka handdukstorrt hår. Håll fläktöppningen på ca. 10 cm avstånd från håret. Fläkt Av mjuk gång kraftig Temperatur låg medel hög Fläkthastighet och temperatur kan kombineras på valfritt sätt. Cool-knapp Du kan trycka på Cool-knappen oberoende av fläkthastighet och temperatur. Lämplig för att ge stadga åt resp. forma frisyren sedan håret torkat. Knappen lyser blå när Coolfunktionen är påslagen. Munstycke för lockar Används för att torka resp. forma vissa bestämda ställen på håret. Munstycket får aldrig röra direkt vid håret; ställ in mjuk fläktgång och låg temperatur. Robert Bosch Hausgeräte GmbH sv 17 Diffuser Den gamla maskinen Mycket bra vid slätt eller nött hår. Ger mer volym åt tunt, långt och halvlångt hår. Tryck munstycket lätt direkt mot hårbotten och fördela luftströmmen med vågformade rörelser. Ställ in stark fläktgång. Gäller endast modell PHD976.: Jonisering Denna hårtork är utrustad med en jongenerator. Joner är elektriskt laddade partiklar som finns runt omkring oss. De gör hårstråna mjukare och därför lättare att kamma. Dessutom gör de hårstråna mindre flygiga. Jongeneratorn kan kopplas på i alla lägen med strömbrytaren. Strömbrytaren lyser röd när jonisering är påslaget. Denna produkt uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriska och elektroniska hushållsprodukter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla produkter inom EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt produkten var du lämnar en gammal maskinen. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Förvaring Linda inte sladden för hårt runt hårtorken! Rengöring Risk för elektriska stötar! aê~=~ääíáÇ=ìí=ëíáÅââçåí~âíÉå=ìê=î®ÖÖìíí~ÖÉí=Ñ∏êÉ= êÉåÖ∏êáåÖK açéé~=~äÇêáÖ=éêçÇìâíÉå=á=î~ííÉåK ^åî®åÇ=~äÇêáÖ=™åÖ~=îáÇ=êÉåÖ∏êáåÖK ” Produkten torkas av med fuktig duk på utsidan. Använd inga starka eller repande rengöringsmedel. ” Vrid gallret över luftintaget i pilens riktning och dra av det. Skölj gallret och torka det eller rengör med mjuk pensel. Sätt efter rengöringen tillbaka gallret och vrid i motsatt riktning mot pilen tills det sitter fast. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 18 fi Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Käyttöohje on tarkoitettu useille malleille ja niiden varusteille. Turvallisuusohjeita Sähköisku- ja palovaara! Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Ei lasten ulottuville. Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta, paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen korjaukset, esim. liitäntäjohdon vaihdon, saa tehdä turvallisuussyistä vain valtuutettu huoltoliike. Varo, ettei liitäntäjohto – joudu kosketuksiin kuumien pintojen kanssa, – vaurioidu terävien reunojen vuoksi, – älä kanna laitetta liitäntäjohdosta. Älä käytä hiustenkuivainta kylpyammeen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Hengenvaara Varo, ettei laite joudu kosketuksiin veden kanssa. Vaikka laite on kytketty pois päältä, muista irrottaa pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen ja kun keskeytät kuivaamisen. Lisäsuojaksi voi asentaa virkavirtasuojakytkimen (max. 30 mA). Kysy tarkempia tietoja sähköasentajalta. 9000 318 762 | 11.2008 Käyttö ûä®=éÉáí®=éìÜ~ääìëJ=í~á=áäã~åçííç~ìââçà~K s~êãáëí~=ãó∏ëI=ÉííÉá=áäã~åçííç~ìâçëë~= çäÉ å∏óÜí®®=í~á=Üáìâëá~K Ylikuumetessaan, esim. ilma-aukon peittyessä, hiustenkuivain kytkee automaattisesti lämpövastuksen pois päältä, puhallin jäähdyttää sen ja hetken kuluttua lämpövastus kytkeytyy taas päälle. Aloita pyyhekuivien hiuksien kuivaus valitsemalla voimakas puhallusteho ja korkeampi lämpö. Pidä puhallusaukko noin 10 cm päässä hiuksista. Puhallusteho pois pehmeä voimakas Lämpötila alhainen keskilämpö korkea Puhallustehoja ja lämpötiloja voit yhdistellä mielesi mukaan. Kylmäpuhalluspainike Kylmäpuhalluksen voit kytkeä päälle kaikissa asennoissa. Soveltuu ihanteellisesti kampauksen kiinteyttämiseen/muotoiluun kuivauksen jälkeen. Painikkeeseen syttyy sininen valo, kun kylmäpuhallus on käynnistetty. Ilmankeskitin Hiusten tarkkaan kuivaamiseen/ muotoiluun. Suutin ei saa koskettaa hiuksia; valitse pehmeä puhallus ja alhainen lämpötila. Robert Bosch Hausgeräte GmbH fi 19 Ilmanhajoitin Sopii ihanteellisesti sileille tai rasittuneille hiuksille. Sillä saat enemmän tuuheutta ohuisiin, pitkiin tai puolipitkiin hiuksiin. Aseta piikit suoraan hiusten tyveen ja liikuta suutinta pyörivin liikkein, jolloin ilmavirta jakaantuu hiuksiin laajalle alalle. Valitse voimakas puhallus. Vain PHD976.: Ionitoiminto Hiustenkuivain on varustettu ionitoiminnolla. Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti varautuneita hiukkasia. Hiuksista tulee pehmeämmät ja ne on helpompi kammata. Lisäksi hiusten sähköistyminen vähenee. Voit käynnistää ionitoiminnon kytkimestä kaikilla tehoalueilla. Voit käynnistää ionitoiminnon kytkimestä kaikilla tehoalueilla. Kierrätysohjeita Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot.Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen.Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti Säilytys Älä kelaa liitäntäjohtoa liian kireälle! Puhdistus Sähköiskun vaara! fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=ä~áííÉÉå= éìÜÇáëíìëí~K ûä®=ìéçí~=ä~áíÉíí~=îÉíÉÉåK ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~K ” Pyyhin laitteen ulkopinnat puhtaaksi kostealla pyyhkeellä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusmenetelmiä. ” Käännä ilmasäleikköä nuolen suuntaan ja irrota. Pese säleikkö puhtaaksi ja kuivaa tai puhdista se pehmeällä siveltimellä. Kun ilmasäleikkö on puhdistettu, aseta se paikalleen ja kierrä päinvastaiseen suuntaan kuin nuoli. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 20 es Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Las presentes instrucciones de uso son válidas para dos modelos de aparato diferentes con accesorios. Advertencias generales de seguridad ¡Peligro de descarga o incendio! Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar que jueguen con el aparato. No permitir que las personas cuyas facultades sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de suficientes conocimientos y experiencia, manejen y manipulen el aparato, excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona responsable de su seguridad. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Con objeto de evitar cualquier situación de peligro para el usuario, las reparaciones que fuera necesario efectuar en el aparato, como por ejemplo sustituir el cable de conexión defectuoso, sólo pueden ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Oficial de la marca. El cable de conexión del aparato no deberá – no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes, – no arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes, – ser usado para transportar el aparato. No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lavabos o cualquier otro recipiente lleno de agua ! 9000 318 762 | 11.2008 ¡Peligro de muerte! ¡Evitar cualquier contacto del aparato con el agua! ¡Desconectar siempre el aparato extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente, al interrumpir o concluir su uso! Una protección adicional se puede lograr instalando en la red eléctrica de la vivienda un interruptor de corriente diferencial hasta 30 mA. Consulte a este respecto con un electricista autorizado. Uso kç=ÅìÄêáê=åá=çÄëíêìáê=åìåÅ~=ä~ë=~ÄÉêíìê~ë= ÇÉ=~ëéáê~Åáµå=ç=ë~äáÇ~=ÇÉä=~áêÉK mêÉëí~ê=~íÉåÅáµå=~=èìÉ=ä~=~ÄÉêíìê~= ÇÉ ~ëéáê~Åáµå=ÇÉä=~áêÉ=Éëí¨=ëáÉãéêÉ= äáÄêÉ ÇÉ éÉäìë~ë=ç=Å~ÄÉääçëK En caso de sobrecalentamiento, por ejemplo al estar obstruida una de las aberturas de entrada del aire, el secador desconecta automáticamente la calefacción, se enfría a través del ventilador y vuelve conectar automáticamente la calefacción al cabo de unos instantes. Para el secado del cabello húmedo (secado con toalla), se aconseja seleccionar las posiciones correspondientes a gran caudal de aire y alta temperatura. Mantener la abertura del ventilador a una distancia de aprox. 10 cm respecto a la cabeza. Ventilador Desconexión caudal de aire suave caudal de aire fuerte Temperatura baja media alta Los escalones de potencia y de temperatura del secador se pueden combinar libremente entre sí. Robert Bosch Hausgeräte GmbH es 21 Tecla «Cool» para aire frío Esta tecla se puede activar con cualquiera de las posiciones de trabajo del secador seleccionada. La función es ideal para moldear y fijar el peinado, tras secar el cabello. Al activar la función del aire frío, la tecla se ilumina de color azul. Boquilla concentradora del aire Para secar y moldear determinadas zonas del cabello. La boquilla no debe entrar nunca en contacto directo con el cabello. Ajustar un caudal de aire suave, con temperatura baja. Difusor Accesorio ideal para el cabello liso o sometido a fuerte desgaste. Da más volumen al cabello fino, largo o semilargo. Apoyar los dedos del difusor directamente sobre el cuero cabelludo y distribuir el aire caliente mediante movimientos giratorios a concéntricos. Seleccionar un caudal de aire de fuerte a alto. Sólo para el modelo PHD5976.: Ionización Este secador de pelo está equipado con un generador de iones. Los iones son partículas cargadas eléctricamente, generadas por la naturaleza, que desarrollan un efecto suavizador sobre el cabello, facilitando su peinado. Además contribuyen a que el cabello luzca liso y sedoso, reduciendo el «electrizado» del mismo. El generador de iones se puede usar en combinación con cualquier escalón de potencia del secador. Al activar la función ionizadora, el mando se ilumina de color rojo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Guardar ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo! Limpieza del aparato ¡Peligro de descargas eléctricas! ^åíÉë=ÇÉ=áåáÅá~ê=ä~=äáãéáÉò~=ÇÉä=~é~ê~íçI=Éñíê~Éê= Éä=Å~ÄäÉ=ÇÉ=ÅçåÉñáµå=ÇÉ=ä~=êÉÇ=Éä¨ÅíêáÅ~K flkç=ëìãÉêÖáê=åìåÅ~=Éä=~é~ê~íç=Éå=~Öì~> flkç=ìíáäáò~ê=äáãéá~Ççê~ë=ÇÉ=î~éçê> ” Limpiar el recipiente por fuera con un paño húmedo. ¡No utilizar agentes agresivos ni abrasivos! ” Girar la rejilla de entrada del aire en la dirección señalada por la flecha y retirarla del aparato. Enjuagar y secar la rejilla o limpiarla con un pincel. Colocarla a continuación en posición vertical en su emplazamiento y fijarla girándola en la dirección opuesta a la señalada por la flecha. Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2002/96 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea. Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local. 9000 318 762 | 11.2008 22 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía. es GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identificación. MODELO:, FD:, E-Nr.: F. COMPRA: Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. 9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH pt 23 Ler atentamente as Instruções de Serviço, proceder em conformidade e guardá-las. Estas instruções de serviço referem-se a vários modelos com os respectivos acessórios. Com a montagem dum interruptor de segurança para corrente de fuga até 30 mA na instalação doméstica, obter-se-á uma protecção adicional. Consulte um electricista, para obter mais informações sobre este assunto. Indicações de segurança Utilização Perigo de choque eléctrico e de incêndio! Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo com as indicações constantes da placa de características. Manter as crianças afastadas do aparelho. Vigiar as crianças, para evitar que estas brinquem com o aparelho. Não permitir que o aparelho seja utilizado por pessoas (e também crianças) com limitações sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem experiência e sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. Utilizar só, se o cabo de alimentação e o aparelho não apresentarem quaisquer danos. Reparações na máquina, como por ex. substituição de um cabo eléctrico danificado, só podem ser efectuadas pelos nossos Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo. O cabo não deve – entrar em contacto com componentes quentes, – ser puxado sobre arestas vivas, – ser utilizado como pega para transporte. kìåÅ~=í~é~ê=~=íìêÄáå~=çì=~=~ÄÉêíìê~= ÇÉ ~ëéáê~´©ç=ÇÉ=~êK qÉê=Éã=~íÉå´©ç=èìÉ=~=~ÄÉêíìê~=ÇÉ=~ëéáê~J ´©ç=ÇÉ=~ê=ÇÉîÉ=Éëí~ê=äáãé~=ÇÉ=Ñáçë=çì= Å~ÄÉäçëK Em caso de sobreaquecimento, por ex. devido a obstrução de uma abertura de ventilação, o secador desliga automaticamente, arrefece graças ao ventilador e volta a ligar o aquecimento, passado pouco tempo. Para a pré-secagem do cabelo, apenas seco com uma toalha, seleccionar uma fase forte para a turbina e uma temperatura alta. Manter a abertura da turbina cerca de 10 cm afastada da cabeça. Não utilizar próximo de água, que se encontre na banheira, lavatório ou outros recipientes. Perigo de morte Nunca colocar o aparelho em contacto com água. Também há perigo, se o aparelho estiver desligado. Por isso, depois da utilização ou em caso de interrupção na secagem do cabelo, desligar sempre a ficha da tomada. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Turbina Desl. suave forte Temperatura baixa média elevada As fases do ventilador e da temperatura podem ser combinadas a gosto. Tecla Cool A tecla Cool pode ser activada em qualquer fase, para que seja dada ao cabelo, depois de seco, a melhor fixação ou a melhor forma. A tecla está iluminada a azul, se a função Cool estiver activada. 9000 318 762 | 11.2008 24 pt Bico para ondulação Para secar/dar forma a determinadas zonas do cabelo. O bico nunca deve entrar em contacto directo com o cabelo; regular a turbina suave com temperatura baixa. Difusor Ideal para cabelo liso ou resistente. Dà mais volume a cabelos finos e longos. Colocar os pinos directamente sobre o couro cabeludo e distribuir a corrente de ar através de movimentos circulares. Fazer uma regulação da corrente de ar forte até alta. Apenas o PHD976.: Ionização Este secador de cabelo está equipado com um gerador de iões. Iões são partículas carregadas de electricidade existentes na Natureza. Devido a isso, os cabelos ficam mais macios e fáceis de pentear. Além disso, o «voar» dos cabelos é mais reduzido. Através do interruptor, o gerador iónico pode ser ligado para qualquer fase. O interruptor está iluminado a vermelho se a ionização estiver activada. Arrumação Não enrolar o cabo de forma a ficar muito esticado! Limpeza Perigo de choque eléctrico! ^åíÉë=Ç~=äáãéÉò~I=ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=Ç~=íçã~Ç~K kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=~=ã èìáå~=Éã= Öì~K k©ç=ìíáäáò~ê=èì~äèìÉê=~é~êÉäÜç=ÇÉ=äáãéÉò~= ~ î~éçêK ” Limpar o exterior da máquina com um pano húmido. Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos. ” Rodar a grelha de entrada de ar no sentido da seta e desmontá-la. Lavar e secar a grelha ou limpá-la com um pincel macio. Depois da limpeza, assentar a grelha de entrada de ar no secador e fixála através de rotação em sentido contrário ao da seta. Indicações sobre reciclagem Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2002/96/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment – WEEE). A Norma prevê as condições para recolha e valorização de aparelhos usados, a vigorar em toda a UE. Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Direitos reservados quanto a alterações. 9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH el 25 Ðáñáêáëåßóèå íá äéáâÜóåôå êáëÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, íá ôéò ôçñåßôå êáé íá ôéò öõëÜîåôå! ÁõôÝò ïé Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïõí ðåñéóóüôåñá ìïíôÝëá ìå åîáñôÞìáôá. Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò êáé ðõñêáúÜò! ÓõíäÝåôå êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ðïõ äßíïíôáé óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ áõôÞò. ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôç óõóêåõÞ. ÅðéâëÝðåôå ôá ðáéäéÜ, ãéá íá åìðïäéóôåß, ôï ðáéãíßäé ìå ôç óõóêåõÞ. Ðñüóùðá (åðßóçò ðáéäéÜ) ìå óùìáôéêÝò äéáôáñá÷Ýò óôéò áéóèÞóåéò Þ ìåéùìÝíç íïçôéêÞ éêáíüôçôá Þ ìå Ýëëåéøç ðåßñáò êáé ãíþóåùí äåí ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôç óõóêåõÞ, åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áí êáôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðü ðñüóùðï, õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí áõôÞ êáé ôï êáëþäéü ôçò äåí ðáñïõóéÜæïõí âëÜâåò. ÅðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ, ð.÷. áëëáãÞ ÷áëáóìÝíïõ êáëùäßïõ, åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé ìüíïí áðü ôç äéêÞ ìáò õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí, ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé. Ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï äåí åðéôñÝðåôáé – íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå êáõôÜ ìÝñç ïýôå, – íá ôñáâç÷ôåß ðÜíù áðü áé÷ìçñÝò Üêñåò, – íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ùò ëáâÞ ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò. Íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôáé êïíôÜ óå íåñü ðïõ ðåñéÝ÷åôáé óå ìðáíéÝñåò, íéðôÞñåò Þ Üëëá äï÷åßá. Êßíäõíïò-ÈÜíáôïò Ìç öÝñåôå ôç óõóêåõÞ ðïôÝ óå åðáöÞ ìå íåñü. Ï êßíäõíïò õößóôáôáé åðßóçò êáé üôáí ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò, ãé' áõôü ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç åðßóçò óå äéáêïðÞ ôïõ óôåãíþìáôïò ôùí ìáëëéþí, âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Ðñüóèåôç ðñïóôáóßá ðñïóöÝñåé ç ôïðïèÝôçóç ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç ñåýìáôïò äéáññïÞò ìÝ÷ñé 30 mA óôçí ïéêéáêÞ åãêáôÜóôáóç. ÆçôÞóôå ó÷åôéêÜ ôç óõìâïõëÞ ôïõ çëåêôñïëüãïõ óáò. ×ñÞóç Ìçí êáëýðôåôå ðïôÝ ôï Üíïéãìá ôïõ áíåìéóôÞñá Þ ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò. ÐñïóÝ÷åôå íá äéáôçñåßôáé ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò ðÜíôïôå êáèáñü áðü ÷íïýäéá êáé ôñß÷åò. Óå ðåñßðôùóç õðåñèÝñìáíóçò, ð.÷. ëüãù êÜëõøçò êÜðïéïõ áíïßãìáôïò áåñéóìïý, ôï óåóïõÜñ èÝôåé áõôüìáôá ôç èÝñìáíóç åêôüò ëåéôïõñãßáò, øý÷åôáé ìÝóù ôïõ áíåìéóôÞñá êáé åðáíáèÝôåé ìåôÜ áðü óýíôïìç äéÜñêåéá ôç èÝñìáíóç óå ëåéôïõñãßá. Ãéá ôï ðñïêáôáñêôéêü óôÝãíùìá ôùí ìáëëéþí ìåôÜ ôï óôÝãíùìá ìå ðåôóÝôá öñïôÝ åðéëÝîôå ôçí éó÷õñÞ âáèìßäá áíåìéóôÞñá ìå õøçëÞ èåñìïêñáóßá. ÊñáôÜôå ôï Üíïéãìá ôïõ áíåìéóôÞñá óå áðüóôáóç ðåñ. 10 cm áðü ôï êåöÜëé. ÁíåìéóôÞñáò Off éó÷õñüò ìåóáßá õøçëÞ Èåñìïêñáóßá ÷áìçëÞ Robert Bosch Hausgeräte GmbH áðáëüò 9000 318 762 | 11.2008 26 el Ïé âáèìßäåò ôçò öôåñùôÞò êáé ôçò èåñìïêñáóßáò ìðïñïýí íá óõíäõÜæïíôáé êáôÜ âïýëçóç. ÐëÞêôñï Cool Ôï ðëÞêôñï Cool ìðïñåß íá ðáôçèåß ðñüóèåôá óå êÜèå âáèìßäá, ãéá ôï éäáíéêü öéîÜñéóìá/öïñìÜñéóìá ôçò êüììùóçò ìåôÜ ôï óôÝãíùìá. Ôï ðëÞêôñï åßíáé áíáììÝíï ìðëå, üôáí åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç ç ëåéôïõñãßá Cool. Áêñïóôüìéï ãéá ïíôïõëáóéüí Ãéá ôï óôÝãíùìá/öïñìÜñéóìá ïñéóìÝíùí ôìçìÜôùí ôùí ìáëëéþí. Ôï áêñïóôüìéï äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêåôáé ðïôÝ óå Üìåóç åðáöÞ ìå ôá ìáëëéÜ, ñõèìßóôå óôçí áðáëÞ âáèìßäá ôïõ áíåìéóôÞñá êáé ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá. Öõóïýíá ÉäáíéêÞ ãéá ßóéá Þ ôáëáéðùñçìÝíá ìáëëéÜ. Ðñïóäßäåé óôá ëåðôÜ ìáêñéÜ Þ çìßêïíôá ìáëëéÜ ðåñéóóüôåñï üãêï. ÂÜëôå ôéò áêßäåò óå Üìåóç åðáöÞ ìå ôï êåöÜëé êáé êáôáíÝìåôå ôï ñåýìá ôïõ áÝñá ìå êõêëéêÝò êéíÞóåéò. Ñõèìßóôå äõíáôü Ýùò õøçëü ñåýìá áÝñá. Müío PHD976.: Éïíéóìüò Ç éïíïãåííÞôñéá ìðïñåß ìå ôïí äéáêüðôç íá ôåèåß óå êÜèå âáèìßäá ðñüóèåôá óå ëåéôïõñãßá. Ç éïíïãåííÞôñéá ìðïñåß íá ôåèåß ìå ôïí äéáêüðôç ðñüóèåôá óå êÜèå âáèìßäá óå ëåéôïõñãßá. Ï äéáêüðôçò åßíáé áíáììÝíïò êüêêéíïò, üôáí Ý÷åé ôåèåß ðñüóèåôá ï éïíéóìüò óå ëåéôïõñãßá. Öýëáîç ÊáôÜ ôï ðåñéôýëéãìá ìçí ôï ðáñáôåíôþíåôå! Êáèáñéóìüò Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò! Ðñéí ôïí êáèáñéóìü ôñáâÞîôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Ìç âõèßóåôå ôç óõóêåõÞ ðïôÝ ìÝóá óå íåñü. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ. ” Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ åîùôåñéêÜ, óêïõðßæïíôÜò ôçí ìå âñåãìÝíï ðáíß. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áé÷ìçñÜ Þ äéáâñùôéêÜ ìÝóá êáèáñéóìïý. ” ÓôñÝøôå ôï ðëÝãìá åéóüäïõ áÝñá óôéò êáôåõèýíóåéò ôùí âåëþí êáé ìåôÜ áöáéñÝóôå ôï. Îåðëýíåôå ôï ðëÝãìá êáé óôåãíþóôå ôï Þ êáèáñßóôå ôï ìå Ýíá ìáëáêü ðéíÝëï. ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü ôïðïèåôÞóôå ôï ðëÝãìá åéóüäïõ áÝñá ßóéá êáé óôåñåþóôå ôï óôñÝöïíôÜò ôï áíôßèåôá ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò. Ôï óåóïõÜñ áõôü åßíáé åîïðëéóìÝíï ìå éïíïãåííÞôñéá. Ôá éüíôá åßíáé óùìáôßäéá ìå çëåêôñéêü öïñôßï ðïõ õðÜñ÷ïõí óôç öýóç. ×Üñç ó' áõôÜ ôá ìáëëéÜ óáò ãßíïíôáé ìáëáêüôåñá êáé ìðïñåßôå íá ôá ÷ôåíßæåôå åõêïëüôåñá. ÅðéðëÝïí ìåéþíåôáé ï ”çëåêôñéóìüò” ôùí ìáëëéþí. 9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH el 27 Áðüóõñóç Ç óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96 Å.Ê. ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Ç ïäçãßá äßíåé ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç ôçí åðéêñÜôåéá ôçò Å.Å. éó÷ýïõóá ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí ðáëéþí óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò åðßêáéñïõò ôñüðïõò áðüóõñóçò áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá, áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ êáôïéêßáò óáò. 3. ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ 1. Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá åéêïóéôÝóóåñéò (24) ìÞíåò, áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜ ôçò óõóêåõÞò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôç èåùñçìÝíç áðüäåéîç áãïñÜò (äåëôßï ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ ôéìïëüãéï). Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò åããýçóçò áðáéôåßôáé ç åðßäåéîç ôçò èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò áãïñÜò. 2. Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜ üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, áíáëáìâÜíåé ôçí õðï÷ñÝùóç åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞ ëåéôïõñãßá êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå ôõ÷üí åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùí áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá ãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïí áõôÞ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ êáé ü÷é áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç, ôçí ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçí áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóç ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùí Þ åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò çëåêôñéêÝò áíôéäñÜóåéò ê.ëð. 4. 5. 6. 7. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç åôáéñßá åéäïðïéçèåß ãéá ôçí ðëçììåëÞ ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçí ðÜñïäï åîÜìçíïõ áðü ôçí áãïñÜ ôçò, èåùñåßôáé üôé ç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí ðáñÜäïóÞ ôçò óôïí ôåëéêü êáôáíáëùôÞ ëåéôïõñãïýóå êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâç äåí ïöåßëåôáé óå åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò åêôüò áí ï ôåëéêüò êáôáíáëùôÞò áðïäåßîåé ôï áíôßèåôï. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí ôï áíôáëëáêôéêÜ, ç åñãáóßá åðéóêåõÞò êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò (áí áõôü êñéèåß áðáñáßôçôï) óôá óõíåñãåßá ôçò åôáéñßáò. ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç áðïêëåßåôáé. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí áðü ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç óõóêåõÞ. Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé ôï ÷ñüíï ôçò åããýçóçò. ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ áíôéêáèéóôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò åðéóôñÝöïíôáé óôï óõíåñãåßï. Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç óôéãìÞ ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü ôïí áãïñáóôÞ. ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ ç åðéäéüñèùóÞ ôçò. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 28 tr Kullanma kýlavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride lazým olma ihtimalinden dolayý itinayla saklayýnýz! Bu kullanma kýlavuzunda birden fazla modeli ve aksesuarlarýný tarif etmektedir. Güvenlik bilgileri Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazý sadece güç kaynaðýnýn tip levhasý üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz ve çalýðtýrýnýz. Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz. Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önlemek için, denetim altýnda tutunuz. Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklar dahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz; bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecek bir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýn kullanýmý hususunda yeterli eðitim gördülerse, kullanma izni veriniz. Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya kendisinde herhangi bir arýza yoksa kullanmayýnýz. Cihazda yapýlacak onarýmlar (örn. hasarlý bir elektrik kablosunun deðiþtirilmesi), muhtemel tehlikelerin önlenmesi için sadece yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr. Elektrik kablosu — sýcak parçalara temas etmemelidir, — keskin kenarlar üzerinden çekilip geçirilmemelidir, — cihazý taðýmak için kullanýlmamalýdýr. Vücutlarýna örn. kalp pili gibi týbbi cihazlar emplante edilmiþ (yerleþtirilmiþ) kiþiler tartýnýn sadece normal tartma fonksiyonunu kullanmalýdýr. 9000 318 762 | 11.2008 Ölüm tehlikesi Sýcak parçalara temas etmemelidir. Cihaz kapalýyken de tehlike söz konusudur, bu nedenle, kullandýktan sonra kurutma iþlemine ara verildiði zaman dahi, fiþini çekip prizden çýkarýnýz. Mesken elektrik donanýmýna, azami 30 mA deðerine sahip bir hatalý akým koruma þalteri kurulmasý, ek bir koruma saðlar. Bu konu hakkýnda elektrik tesisatçýnýzdan bilgi alýnýz. Kullaným Fan veya emme deliðinin üzerini veya önünü kesinlikle kapatmayýnýz. Emme deliðinde iplik, tiftik ve saç olmamasýna dikkat ediniz. Örn. bir hava deliði kapatýldýðýnda söz konusu olabilecek aþýrý ýsýnma halinde, saç kurutma makinesi (fön) otomatik olarak kapanýr, fan üzerinden soður ve kýsa süre sonra ýsýtmayý yine açar. Havlu ile kurutulmuþ durumdaki saçlarýn ön kurutma iþlemi için, güçlü fan kademesini yüksek sýcaklýk derecesi ile birlikte kullanýnýz. Hava çýkýþ deliðini kafadan yakl. 10 cm uzakta tutunuz. Fan Kapal hassas güçlü Sýcaklýk düþük orta yüksek Fan ve ýsý kademeleri istenildiði þekilde birbirleri ile kombine edilebilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH tr 29 Cool (soðuk) tuþu Cool (soðuk) tuþu, her kademede ek olarak devreye sokulabilir; saçlarýn kurutulmasýndan sonra, en iyi þekilde sabitlenmesi/ þekillendirilmesi için kullanýlýr. Cool (soðuk) fonksiyonu devreye sokulduðu zaman, tuþ mavi yanar. Ondüle baþlýðý Saçlarýn belli kýsýmlarýný kurutmak/þekillendirmek için kullanýlýr. Baþlýk saçlara kesinlikle doðrudan temas etmemelidir; hassas fan ve düþük ýsý ayarýný seçiniz. Difüzör Düz veya hýrpalanmýþ saçlar için çok uygundur. Ýnce uzun veya yarý uzun saçlarýn daha hacimli görünmesini saðlar. Ünitenin çubuklarýný kafa derisine temas ettiriniz ve hava akýmýný, cihaz ile dairesel hareketler yaparak daðýtýnýz. Güçlü ile yüksek arasýnda bir hava akýmý ayarlayýnýz. Sadece PHD976.: Ýyonizasyon Bu saç kurutma makinesi bir iyon jeneratörü ile donatýlmýþtýr. Ýyonlar, doðada mevcut olan, elektrik yüklü partiküllerdir (atom veya molekül). Saçlar bu sayede daha yumuþak olur ve daha iyi taranabilir. Ek olarak, saçlarýn uçuþmasý da azalýr. Ýyon jeneratörü, þalter üzerinden her kademeye ek olarak açýlabilir. Ýyonizasyon devreye sokulduðu zaman, þalter kýrmýzý yanar. Muhafaza edilmesi Cihazýn temizlenmesi Cereyan çarpma tehlikesi! Temizleme iþleminden önce elektrik fiþini çekip prizden çýkarýnýz. Cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz. Cihazý temizlemek için buharlý temizleme cihazý kullanmayýnýz. ” Cihazýn dýþýný nemli bir bez ile siliniz. Keskin ve ovalama gerektiren temizlik malzemeleri kullanmayýnýz. ” Hava giriþ ýzgarasýný ok iþareti yönünde çeviriniz ve sonra çekip çýkarýnýz. Izgarayý yýkayýnýz ve kurutunuz veya yumuþak bir fýrça ile temizleyiniz. Temizleme iþleminden sonra, hava giriþ ýzgarasýný düz þekilde yerine takýnýz ve ok iþaretinin tersi yönünde çevirerek sabitleyiniz. Giderilmesi Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment — WEEE) ile ilgili, 2002/96/EG numaralý Avrupa direktifine uygun olarak iþaretlenmiþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli olan bir uygulama kapsamýný belirlemektedir. Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz. Garanti Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilciliklerimizin vermiþ olduðu garanti þartlarý geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý göstermeniz þarttýr. Elektrik kablosu çok sýký sarýlmamalýdýr! Deðiþiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 32 Instrukcjê u¿ytkowania proszê dokładnie przeczytać, starannie j¹ przechowywać i postêpować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Niniejsza instrukcja u¿ytkowania i obsługi opisuje kilka modeli wraz z wyposa¿eniem. Wskazówki bezpieczeñstwa Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym i wybuchu po¿aru! Urz¹dzenie podł¹czyć do gniazdka sieciowego i eksploatować zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej. Urz¹dzenie nale¿y chronić przed dziećmi. Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby zapobiec zabawie urz¹dzeniem. Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób (równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, lub zmniejszonych zdolnoœciach umysłowych, albo nie posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one obsługiwać urz¹dzenie pod nadzorem lub zostały pouczone w obsłudze i u¿ytkowaniu urz¹dzenia przez osobê, która odpowiada za ich bezpieczeñstwo. Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, je¿eli elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone. Aby unikn¹ć zagro¿eñ, naprawy urz¹dzenia, jak np. wymiana uszkodzonego przewodu zasilaj¹cego, mo¿e dokonać tylko autoryzowany serwis naszej firmy. Elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie wolno: – zbli¿ać do gor¹cych przedmiotów, – ocierać o ostre krawêdzie, – u¿ywać jako uchwytu do przenoszenia urz¹dzenia. Nie u¿ywać suszarki w pobli¿u wanny, umywalki, ani innych naczyñ lub pojemników, które napełnione s¹ wod¹. Zagro¿enie ¿ycia Urz¹dzenia nie wolno zanurzać w wodzie, moczyć, ani pryskać wod¹. Niebezpieczeñstwo wystêpuje równie¿ wtedy, gdy urz¹dzenie jest wył¹czone, dlatego po u¿yciu suszarki, a tak¿e w czasie przerwy w suszeniu włosów nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. 9000 318 762 | 11.2008 pl Dodatkow¹ ochronê zapewnia zamontowanie w domowej instalacji elektrycznej wył¹cznika ochronnego (bezpiecznika) dla pr¹du do 30 mA. Proszê zasiêgn¹ć porady uprawnionego elektryka specjalisty. Zastosowanie Nie wolno zasłaniać otworu wylotowego dmuchawy ani otworu wlotu powietrza. Zwracać uwagê, aby na wlocie powietrza nie pozostawały strzêpki ani włosy. W przypadku przegrzania, np. na skutek zasłoniêcia otworu wlotu lub wylotu powietrza, urz¹dzenie wył¹cza automatycznie ogrzewanie, chłodzi siê poprzez działanie dmuchawy i po krótkim czasie ponownie wł¹cza ogrzewanie. W celu podsuszenia włosów wytartych rêcznikiem wybrać mocny nawiew dmuchawy i wysok¹ temperaturê. Suszarkê trzymać tak, aby otwór dmuchawy znajdował siê w odległoœci ok. 10 cm od głowy. Dmuchawa Wył¹czanie łagodnie mocno Temperatura niska œrednia wysoka Zakresy mocy dmuchawy i zakresy temperatury mo¿na dowolnie kombinować zale¿nie od potrzeby. Przycisk cool Przycisk cool mo¿na wł¹czać na ka¿dym zakresie, nadaje siê idealnie do utrwalania/układania fryzury po suszeniu. Przycisk œwieci siê na niebiesko, je¿eli funkcja cool jest aktywna. Robert Bosch Hausgeräte GmbH pl 33 Dysza do ondulacji Przeznaczona jest do punktowego suszenia/układania okreœlonych partii włosów. Dysza nie mo¿e dotykać włosów bezpoœrednio; nastawić łagodny nawiew dmuchawy i nisk¹ temperaturê. Dysza rozpraszaj¹ca Idealna do gładkich lub zniszczonych włosów. Nadaje wiêcej puszystoœci delikatnym, długim lub półdługim włosom. Sztyfty przyło¿yć bezpoœrednio do skóry głowy i poprzez ruchy okrê¿ne rozprowadzać stumieñ powietrza. Nastawić mocny lub wysoki strumieñ powietrza. Tylko dla PHD976.: Jonizacja Niniejszy model suszarki wyposa¿ony jest w generator jonowy. Jony to wystêpuj¹ce w naturze cz¹steczki naładowane elektrycznie. Dziêki temu zastosowaniu włosy staj¹ siê miêksze i daj¹ siê łatwiej rozczesać. Dodatkowo zmniejsza siê znacznie „fruwanie“ włosów. Generator jonowy mo¿na wł¹czać wył¹cznikiem dodatkowo na ka¿dym zakresie. Wył¹cznik œwieci siê na czerwono, je¿eli jonizacja jest wł¹czona. Przechowywanie Elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie zwijać zbyt mocno! Czyszczenie Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym! Przed przyst¹pieniem do czyszczenia nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Urz¹dzenia nie wolno nigdy zanurzać w wodzie. Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych strumieniem pary. ” Urz¹dzenie wycierać z zewn¹trz wilgotn¹ œcierk¹. Nie u¿ywać ostrych ani szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych. ” Kratê wlotu powietrza przekrêcić w kierunku wskazanym strzałkami i zdj¹ć. Kratê wymyć i wysuszyć, albo wyczyœcić miêkkim pêdzlem. Po wyczyszczeniu kratê wlotu powietrza nało¿yć równo i zamocować poprzez obrót w kierunku przeciwnym, ni¿ wskazuj¹ strzałki. Wskazówki dotycz¹ce usuwania zu¿ytego urz¹dzenia To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/EC (WEEE) oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca 2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreœlonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten, po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego. U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu. Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i œrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj¹cych z obecnoœci składników niebezpiecznych oraz niewłaœciwego składowania i przetwarzania takiego sprzêtu. Gwarancja Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urz¹dzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest porzedło¿enie dowodu kupna urz¹dzenia. Warunki gwarancji Warunki gwarancji regulowane s¹ odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“. Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 34 hu A használati útmutatót gondosan olvassa át, kövesse az utasításokat, és õrizze meg! Ez a használati útmutató több modellt és azok tartozékait mutatja be. Biztonsági útmutató Áramütés- és égésveszély! A készüléket csakis a típustáblán szereplõ adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe. Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal élõ vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkezõ személyek (gyerekek) kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk vagy egy a biztonságért felelõs személy által eligazításban részesültek a készülék használatát illetõen. Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a készülék javítását, például a megsérült csatlakozóvezeték cseréjét, csak vevõszolgálatunk végezheti el. A csatlakozó vezeték – nem érintkezhet forró tárgyakkal vagy készülékrészekkel, – megsérülhet, ezért ne húzza át éles széleken, – és ne használja a készülék megemelésére, szállítására. Ne használja fürdokádban, mosdókagylóban vagy más edényben lévo víz közelében. Használat után A fúvó- és szívónyílást soha ne takarja le. Ügyeljen rá, hogy a szívónyílásban ne maradjon szösz vagy hajszál. Túlhevüléskor, pl. az egyik légnyílás lefedésekor, a hajszárító automatikusan lekapcsolja a fûtést, a ventilátor segítségével lehûl, majd egy kis idõ múlva újra bekapcsolja a fûtést. A törülközoszáraz haj eloszárításához erõs fúvási fokozatot válasszon magas hõmérséklettel. A fúvóka nyílását körülbelül 10 cm-re kell tartani a fejtõl. Ventilátor Ki enyhe erõs Hõmérséklet alacsony közepes magas A ventilátor- és hõmérsékletfokozatok tetszés szerint kombinálhatók. Cool-gomb A Cool-gomb minden fokozatban bekapcsolható, szárítás után a frizura ideális rögzítésére/formázására szolgál. A gomb kéken világít, ha a Coolfunkció aktiválva van. Hullámosító fúvóka Életveszély A készülék soha nem érintkezhet vízzel! Veszélyes lehet a kikapcsolt készülék is, ezért használat után és a szárítás megszakításakor is ki kell húzni a csatlakozódugót. Kiegészítõ védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA-es hibaáram-védõkapcsoló beépítése a háztartási hálózatba. Ezzel kapcsolatban kérjen tanácsot a villanyszerelõjétõl. 9000 318 762 | 11.2008 Bizonyos hajrészek célzott szárításához/formázásához. A fúvókának soha nem szabad a hajat közvetlenül érinteni; gyenge ventilátorfokozatot és alacsony hõmérsékletet állítson be. Robert Bosch Hausgeräte GmbH hu 35 Diffúzor feltét Ideális sima vagy erõsen igénybe vett hajhoz. A finom szálú hosszú vagy félhosszú haj dúsítására alkalmas. Illessze a diffúzor fúvókáit közvetlenül a fejbõrre, és a kifújt levegõt körkörös mozdulatokkal oszlassa el. Állítsa a fúváserõsséget közepes vagy magas fokozatra. Csak PHD976.: Ionizálás A hajszárító iongenerátorral van felszerelve. Az ionok a természetben eloforduló, elektromosan töltött részecskék. A haj az ion által lágyabb és könnyebben fésülhetõ lesz. Továbbá hatására a hajszálak kevésbé szállnak. Az iongenerátort a kapcsolóval bármely fokozatra be lehet állítani. A kapcsoló pirosan világít, ha az ionizáció be van kapcsolva. Tárolás A vezetéket ne tekerje fel túl szorosan! Ártalmatlanítás A készülék a 2002/96/EG, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelõen van jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit az egész EU-ban érvényes módon. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi önkormányzatnál. Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. Tisztítás Áramütésveszély! Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót! A készüléket soha ne tegye vízbe. Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa. ” A készüléket törölje át kívülrõl egy nedves törlõruhával. Ne használjon karcoló vagy súroló tisztítószereket. ” A légbefúvó rácsát fordítsa el a nyíl irányába és vegye le. A rácsot mossa le, szárítsa meg, vagy egy puha ecsettel tisztítsa meg. A tisztítás után a légbefúvó rácsot függõlegesen kell felhelyezni, és a nyíl irányával ellentétesen rögzíteni. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 36 uk ¡ºª¿ æac®a, ÿpoñå¹a¼¹e ºa²¸o i¸c¹pº®ýi÷ µ å®opåc¹a¸¸ø, ªo¹p寺¼¹ecø µa²ªå µaµ¸añe¸åx ¸i¼ pe®o¯e¸ªaýi¼ ¹a µ¢epi¨a¼¹e ïï! Ýø i¸c¹pº®ýiø µ å®opåc¹a¸¸ø oÿåcºƒ ªe®iæ¿®a ¯oªeæe¼ µ a®cecºapa¯å. ©oªa¹®oå¼ µaxåc¹ ÿpoÿo¸ºƒ ¯o¸¹oa¸å¼ cåc¹e¯º ªo¯aò¸¿oï eæe®¹poÿpooª®å a¹o¯a¹åñ¸å¼ µaÿo¢i²¸å¼ å¯å®añ ªo 30 mA. ³ep¸i¹¿cø µa ÿopaªo÷ ªo co¨o eæe®¹po¯o¸¹epa. ³aºa²e¸¸ø µ ¢eµÿe®å Hi®oæå ¸e µa®påa¼¹e o¹opº ÿoªañi ñå µa¢opº ÿoi¹pø. Cæiª®º¼¹e µa ¹å¯, óo¢ o¹ip ÿoi¹poµa¢ip¸å®a ¸e ¢º µa¢æo®oa¸å¼ opco¯ ñå oæoccø¯. š paµi ÿepe¨piº, ¸aÿp., peµºæ¿¹a¹i µa¢æo®oa¸o¨o o¹opº ªæø ÿoi¹pø, íe¸ a¹o¯a¹åñ¸o å¯å®aƒ ¸a¨pi, oxoæoª²ºƒ¹¿cø ÿiª ªiƒ÷ c¹pº¯e¸ø ÿoi¹pø, a ÿo¹i¯ ñepeµ ®opo¹®å¼ ñac ¯å®aƒ ¸a¨pi µ¸oº. C®opåc¹º¼¹ecø ÿo¹º²¸å¯ c¹pº¯e¸e¯ ÿoi¹pø µ åco®o÷ ¹e¯ÿepa¹ºpo÷ ªæø ¹o¨o, óo¢ ÿpocºòå¹å oæo¨e oæoccø ÿicæø ¹o¨o, ø® å å¹epæå ¼o¨o pºò¸å®o¯. ™på¯a¼¹e o¹ip ÿoi¹pø¸o¨o ÿo¹o®º ¸a iªc¹a¸i ÿp墿. 10 c¯ iª ce¢e. He¢eµÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯ ¹a ÿo²e²i! ¥påæaª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i ¹a e®cÿæºa¹ºa¹å æåòe º iªÿoiª¸oc¹i iµ ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi µ ¹ex¸iñ¸å¯å xapa®¹epåc¹å®a¯å. ™på¯a¼¹e ÿpåæaª ÿoªaæi iª ªi¹e¼. He µaæåòa¼¹e ªi¹e¼ ¢eµ ªo¨æøªº,óo¢ µaÿo¢i¨¹å i¨pa¯ ªi¹e¼ iµ ÿpåæaªo¯. He ªoÿºc®a¼¹e e®cÿæºa¹aýiï ÿpåæaªº oco¢a¯å ( ¹.ñ. ªi¹¿¯å) iµ o¢¯e²e¸å¯ íiµåñ¸å¯ ce¸cop¸å¯ cÿp弸ø¹¹ø¯, iµ ¸epoµå¹å¯å poµº¯oå¯å µªi¢¸oc¹ø¯å, a ¹a®o² iµ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi¸e¯ ªociªº ¹a µ¸a¸¿; e®cÿæºa¹aýiø ÿpåæaªº ¹a®åx åÿaª®ax ªoµoæøƒ¹¿cø æåòe ÿiª ¸a¨æøªo¯ a¢o ÿicæø ÿpoeªe¸¸ø i¸c¹pº®¹a²º µ e®cÿæºa¹aýiï oco¢o÷, ø®a iªÿoiªaƒ µa ïx ¢eµÿe®º. Kopåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯ æåòe, ø®óo eæe®¹poÿpoiª ¹a ÿpåæaª ¸e ¯a÷¹¿ ¸iø®åx ÿoò®oª²e¸¿. Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº, ¸aÿp., µa¯i¸a ÿoò®oª²e¸o¨o eæe®¹poÿpooªº, ÿpooªå¹¿cø æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cepicº µ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø påµå®i. ¥poiª ¸e ªoµoæøƒ¹¿cø: — ¹på¯a¹å ÿo¢æåµº ¨apøñåx ÿpeª¯e¹i, — ¹ø¨¸º¹å ñepeµ ¨oc¹pi ®paï, — å®opåc¹oºa¹å ø® pºñ®º ªæø ÿepe¸oc®å. He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯ ¢iæø oªå, ¸aæå¹oï a¸¸º ñå i¸òº ƒ¯¸ic¹¿. E®cÿæºa¹aýiø ¥oªaña ÿoi¹pø 寮. cæa¢®å¼ c¹pº¯i¸¿ ÿoi¹pø c¹pº¯i¸¿ ÿo¹º²¸i¼ ÿoi¹pø ™e¯ÿepa¹ºpa ¸åµ¿®a cepeª¸ø åco®a ¥o¹º²¸ic¹¿ ÿoªañi ÿoi¹pø ¹a ¹e¯ÿepa¹ºp¸i pe²å¯å ¯o²¸a ®o¯¢i¸ºa¹å µa æac¸å¯ ¢a²a¸¸ø¯. K¸oÿ®a ÿoªañi xoæoª¸o¨o ÿoi¹pø He¢eµÿeñ¸o ªæø ²å¹¹ø! š¸å®a¼¹e µa²ªå ®o¸¹a®¹i ÿpåæaªº iµ oªo÷. He¢eµÿe®a ic¸ºƒ ¸ai¹¿ ¹oªi, ®oæå ÿpåæaª 寮¸e¸å¼ — ¹o¯º ÿicæø ®opåc¹ºa¸¸ø ñå ÿiª ñac ÿepepå ÿpoýeci cºòi¸¸ø 弯i¹¿ ò¹eÿce濸º åæ®º iµ poµe¹®å. 9000 318 762 | 11.2008 K¸oÿ®a ÿoªañi xoæoª¸o¨o ÿoi¹pø ¯o²e ¯å®a¹åcø ¸a ¢ºª¿-ø®i¼ ò媮oc¹i — ªæø iªea濸oï íi®caýiï/º®æaª®å µañic®å ÿicæø cºòi¸¸ø. K¸oÿ®a ci¹å¹¿cø cå¸i¯, ø®óo a®¹åoa¸a íº¸®ýiø ÿoªañi xoæoª¸o¨o ÿoi¹pø. Robert Bosch Hausgeräte GmbH uk 37 Hacaª®a-®o¸ýe¸¹pa¹op ©æø ®o¸ýe¸¹poa¸o¨o cºòi¸¸ø/º®æaª®å o®pe¯åx ñac¹å¸ oæoccø. Hi ø®o¯º paµi ¸e ¹op®a¼¹ecø ¸acaª®o÷ oæoccø — i¯®¸i¹¿ cæa¢®å¼ c¹pº¯i¸¿ ÿoi¹pø µ ¸åµ¿®o÷ ¹e¯ÿepa¹ºpo÷. ©åíºµop Iªea濸o ÿiªxoªå¹¿ ªæø ÿpø¯o¨o a¢o ¹o¯æe¸o¨o oæoccø. Haªaƒ ¢iæ¿òo¨o o¢'ƒ¯º ¹o¸®o¯º, ªo¨o¯º oæocc÷ ñå oæocc÷ cepeª¸¿oï ªo²å¸å. ³º¢ýi ÿpåc¹aå¹å ¢eµÿocepeª¸¿o ªo ò®ipå ¨oæoå ¹a ®pº¨oå¯å pºxa¯å poµÿoªiæø¹å c¹pº¯i¸¿ ÿoi¹pø. šc¹a¸oi¹¿ ªº²º/ åco®º ÿo¹º²¸ic¹¿ c¹pº¯e¸÷ ÿoi¹pø. ³aªø®å pºxo¯i¼ ÿoepx¸i ªåíºµopa µa¢eµÿeñºƒ¹¿cø ¯'ø®a ªiø ¸a ò®ipº ¨oæoå. Æåòe PHD976. : Io¸iµaýiø Ýe¼ íe¸ ºc¹a¹®oa¸å¼ io¸¸å¯ ¨e¸epa¹opo¯. Io¸å - ýe eæe®¹påñ¸o µapøª²e¸i ñac¹å¸®å, ic¸º÷ñi ÿpåpoªi. oæoccø ÿiª ÿæåo¯ io¸iµaýiï c¹aƒ ¯'ø®òå¯ ¹a ®paóe poµñicºƒ¹¿cø. Kpi¯ ¹o¨o oæoccø ¯e¸òe poµæi¹aƒ¹¿cø. Io¸¸å¼ ¨e¸epa¹op ¯o²e ¯å®a¹åcø µa ªoÿo¯o¨o÷ ¯å®aña ¸a ¢ºª¿-ø®i¼ ò媮oc¹i. ¯å®añ ci¹å¹¿cø ñepo¸å¯, ø®óo io¸iµaýiø i¯®¸º¹a. ³¢epi¨a¸¸ø He µ¯o¹º¼¹e eæe®¹poÿpoiª, poµ¹ø¨º÷ñå ¼o¨o! Ñåc¹®a He¢eµÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯! 弯i¹¿ ò¹eÿce濸º åæ®º iµ poµe¹®å ÿepeª ñåc¹®o÷. e µa¸ºp÷¼¹e ¸i®oæå ÿpåæaª º oªº. He ®opåc¹º¼¹ecø ÿapoå¯å ÿpåc¹poø¯å ªæø ñåc¹®å. ” ¥po¹pi¹¿ µo¸iò¸÷ ÿoepx¸÷ ÿpåæaªº oæo¨o÷ ¨a¸ñip®o÷. He µac¹ocoº¼¹e ¸iø®åx 类åx ñå a¢paµå¸åx µaco¢i ªæø ñåc¹®å. ” ¥oep¸i¹¿ peòi¹®º ÿoi¹poµa¢ip¸å®a ¸aÿpø¯®º c¹piæo® ¹a µ¸i¯i¹¿. å¯å¼¹e peòi¹®º i åcºòi¹¿ ¸acºxo a¢o ÿoñåc¹i¹¿ ïï ¯'ø®o÷ ói¹oñ®o÷. ¥icæø ñåc¹®å peòi¹®º ÿoi¹poµa¢ip¸å®a c¹a¹e pi¸o ¹a µa®piÿi¹¿, ÿoep¹a÷ñå ÿpo¹å ¸aÿpø¯®º c¹piæ®å. Pe®o¯e¸ªaýiï µ º¹åæiµaýiï ©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoµ¸añe¸å¼ º iªÿoiª¸oc¹i iµ ©åpe®¹åo÷ ‚poÿe¼c¿®o¨o Co÷µº 2002/96/EG ÿpo º¹åæiµaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®ºa¸¸ø (waste electrical and electronic equipment — WEEE). ©åpe®¹åa 嵸añaƒ ÿopøªo® µ¢opº ¹a º¹åæiµaýiï c¹apåx ÿpåæaªi ¸a ¹epå¹opiï ºcix ®paï¸ ‚C. ³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå º¹åæiµaýiï µep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo co¨o cÿeýiaæiµoa¸o¨o ¹op¨oýø a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï coƒï ¨po¯aªå. ¦apa¸¹iø š¯oå ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº 嵸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a¸å®o¯ º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º ÿpoªa¸å¼. ¥oªpo¢åýi ýåx º¯o ¯o²¸a o¹på¯a¹å iª ¹op¨oýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º ®ºÿæe¸å¼. åcºa÷ñå ¢ºª¿-ø®º å¯o¨º º iªÿoiª¸oc¹i iµ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªaa¹å ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹oap a¢o ®å¹a¸ýi÷. ¸ece¸¸ø µ¯i¸ ¸e 宿÷ñaƒ¹¿cø. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 38 ¥poñ¹å¹e, ÿo²a溼c¹a, ¸å¯a¹e濸o õ¹º å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå, pº®ooªc¹º¼¹ec¿ ÿpåeªe¸¸¾¯å ¸e¼ º®aµa¸åø¯å å coxpa¸å¹e å¸c¹pº®ýå÷ ªæø ÿoµª¸e¼òe¨o åcÿo濵oa¸åø! õ¹o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå oÿåc¾ae¹cø ¸ec®oæ¿®o ¯oªeæe¼ íe¸o å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ® ¸å¯. š®aµa¸åø ÿo ¢eµoÿac¸oc¹å He åc®æ÷ñe¸¾ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯ å ÿo²apooÿac¸oc¹¿! Õæe®¹poÿpå¢op cæeªºe¹ ÿoª®æ÷ña¹¿ å õ®cÿæºa¹åpoa¹¿ ¹oæ¿®o c ºñe¹o¯ ªa¸¸¾x, ÿpåeªe¸¸¾x íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e. He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåµ®o ® õæe®¹poÿpå¢opº. Hå®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ªe¹e¼ ¢eµ ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾ o¸å ¸e åcÿo濵oaæå ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op ®añec¹e å¨pºò®å. Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯ ocÿpåø¹åe¯ op¨a¸a¯å ñºc¹ åæå ªºòe¸o¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e o¢æaªa÷óåe ªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯ å µ¸a¸åø¯å, ¸å ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ ca¯oc¹oø¹e濸o ÿo濵oa¹¿cø ¢¾¹o¾¯ ÿpå¢opo¯, a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå cæºñae, ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼ å¸c¹pº®¹a² ÿo ÿpaåæ¿¸o¯º åcÿo濵oa¸å÷ ¢¾¹oo¨o ÿpå¢opa o¹ æåýa, o¹e¹c¹e¸¸o¨o µa åx ¢eµoÿac¸oc¹¿. Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿo濵oa¹¿cø ¹oæ¿®o cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opa å e¨o ce¹eo¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿope²ªe¸å¼. o åµ¢e²a¸åe oµ¸å®¸oe¸åø oÿac¸o¼ c幺aýåå, pe¯o¸¹ õæe®¹poÿpå¢opa (¸aÿpå¯ep, µa¯e¸a ÿope²ªe¸¸o¨o ce¹eo¨o ò¸ºpa) ªoæ²e¸ ¾ÿoæ¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o C溲¢o¼ cepåca ¸aòe¼ íåp¯¾. Ce¹eo¼ ò¸ºp ¸e ªoæ²e¸ — coÿpå®aca¹¿cø c ¨opøñå¯å ÿoepx¸oc¹ø¯å, — ÿope²ªa¹¿cø o¢ oc¹p¾e ®paø, — åcÿo濵oa¹¿cø ªæø ÿepe¸oc®å. 9000 318 762 | 11.2008 ru He濵ø ÿo濵oa¹¿cø íe¸o¯ ¸eÿocpeªc¹e¸¸o¼ ¢æåµoc¹å o¹ oª¾, ¸aæå¹o¼ a¸¸º, pa®o帺 º¯¾a濸å®a åæå ®a®åeæå¢o 帾e e¯®oc¹å. Oÿac¸oc¹¿ ªæø ²åµ¸å! Ha ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op ¸å®o¨ªa ¸e ªo沸a ÿoÿaªa¹¿ oªa. Oÿac¸oc¹¿ ªæø ²åµ¸å cºóec¹ºe¹ ¹a®²e å ÿpå ¾®æ÷ñe¸¸o¯ ¢¾¹oo¯ ÿpå¢ope, ÿoõ¹o¯º ÿocæe e¨o åcÿo濵oa¸åø åæå ªa²e ¹oæ¿®o ÿpå ÿpep¾a¸åå ÿpoýecca cºò®å oæoc 嵿e®a¼¹e åæ®º åµ poµe¹®å. ©oÿoæ¸å¹e濸o¼ µaóå¹o¼ ¯o²e¹ ÿoc溲广 c¹poe¸¸¾¼ ªo¯aò¸÷÷ õæe®¹poÿpooª®º a¹o¯a¹åñec®å¼ ÿpeªoxpa¸å¹e濸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿, ªe¼c¹º÷óå¼ ÿpå ÿoøæe¸åå ¹o®a º¹eñ®å cåæo¼ ªo 30 ¯A. O¢pa¹å¹ec¿ µa ®o¸cºæ¿¹aýåe¼ ® cÿeýåaæåc¹ºõæe®¹p宺. Õ®cÿæºa¹aýåø Hå®o¨ªa ¸e濵ø µa®p¾a¹¿ o¹epc¹åø ªæø ¸a¨¸e¹a¸åø åæå cac¾a¸åø oµªºxa. Cæeªå¹e µa ¹e¯, ñ¹o¢¾ o¹epc¹åå ªæø cac¾a¸åø oµªºxa ¸e c®aÿæåaæåc¿ opc åæå oæoc¾. ¥på ÿepe¨pee, ¸aÿpå¯ep, åµ-µa ¹o¨o, ñ¹o oª¸o åµ e¸¹åæøýåo¸¸¾x o¹epc¹å¼ ¢¾æo ñe¯-æå¢o µa®p¾¹o, íe¸ a¹o¯a¹åñec®å ¾®æ÷ñae¹ ¸a¨pe, oxæa²ªae¹cø c ÿo¯oó¿÷ e¸¹åæø¹opa å µa¹e¯, ñepeµ ¸e®o¹opoe pe¯ø, ¸a¨pe c¸oa ®æ÷ñae¹cø. ©æø ÿpeªapå¹e濸o¼ cºò®å oæoc, ¾cºòe¸¸¾x ÿoæo¹e¸ýe¯, cæeªºe¹ ¾¢åpa¹¿ cåæ¿¸¾¼ ÿo¹o® oµªºxa coñe¹a¸åå c ¾co®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpo¼. O¹epc¹åe, ñepeµ ®o¹opoe e¸¹åæø¹op ¸a¨¸e¹ae¹ oµªºx, ªo沸o ¸axoªå¹¿cø ¸a pacc¹oø¸åå ÿpå¯ep¸o 10 c¯ o¹ ¨oæo¾. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ru 39 e¸¹åæø¹op ¾®æ. ©åííºµop oñe¸¿ cæa¢¾¼ ÿo¹o® cåæ¿¸¾¼ ÿo¹o® ™e¯ÿepa¹ºpa ¸åµ®aø cpeª¸øø ¾co®aø Paµæåñ¸¾e pe²å¯¾ pa¢o¹¾ e¸¹åæø¹opa ¯o²¸o ÿo ²eæa¸å÷ ®o¯¢å¸åpoa¹¿ c paµæåñ¸¾¯å ¹e¯ÿepa¹ºpa¯å ¸a¨pea oµªºxa. Kæaåòa «Cool» ͺ¸®ýåø «Cool» ÿpeª¸aµ¸añe¸a ªæø åªea濸o¨o µa®peÿæe¸åø ÿpåñec®å/º®æaª®å oæoc ÿocæe cºò®å å ¯o²e¹ ÿoª®æ÷ña¹¿cø ® æ÷¢o¯º åµ pe²å¯o cºò®å. Ecæå íº¸®ýåø «Cool» ®æ÷ñe¸a, ¹o ®æaåòa ce¹å¹cø cå¸å¯ ce¹o¯. Hacaª®a ªæø µaå®å Õ¹a ¸acaª®a ÿpeª¸aµ¸añe¸a ªæø ýeæe¸aÿpaæe¸¸o¼ cºò®å/ º®æaª®å oÿpeªeæe¸¸¾x ºñac¹®o oæoc. Hacaª®a ¸å®o¨ªa ¸e ªo沸a ¸eÿocpeªc¹e¸¸o ®aca¹¿cø oæoc; ªæø õ¹o¨o åªa º®æaª®å cæeªºe¹ ¾¢åpa¹¿ cæa¢¾¼ ÿo¹o® oµªºxa coñe¹a¸åå c ¸åµ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpo¼ e¨o ¸a¨pea. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Õ¹a ¸acaª®a åªea濸o ÿoªxoªå¹ ªæø º®æaª®å ¨æaª®åx åæå ÿoceñe¸¸¾x oæoc. C ee ÿo¯oó¿÷ ¹o¸®åe ªæå¸¸¾e åæå ÿo溪æå¸¸¾e oæoc¾ ¯o²¸o cªeæa¹¿ ¢oæee ÿ¾ò¸¾¯å. ¥på²a ò¹¾p¿®å ªåííºµopa ¸eÿocpeªc¹e¸¸o ® ®o²e ¨oæo¾, pa¸o¯ep¸o pacÿpeªeæø¼¹e ÿoc¹ºÿa÷óå¼ ÿo¹o® oµªºxa ÿº¹e¯ ®pº¨o¾x ªå²e¸å¼. ¥o¹o® oµªºxa ªoæ²e¸ ¢¾¹¿ cåæ¿¸¾¯ åæå oñe¸¿ cåæ¿¸¾¯. ™oæ¿®o ªæø PHD976.: Åo¸åµaýåø ©a¸¸¾¼ íe¸ ªæø cºò®å oæoc oc¸aóe¸ åo¸o¨e¸epa¹opo¯. Åo¸¾ — õ¹o cºóec¹º÷óåe ÿpåpoªe õæe®¹påñec®å µapø²e¸¸¾e ñac¹åñ®å. ¥på oµªe¼c¹åå åo¸o oæoc¾ c¹a¸oø¹cø ¢oæee ¯ø¨®å¯å å æe¨ñe pacñec¾a÷¹cø. ©oÿoæ¸å¹e濸¾¼ õííe®¹: oæoc¾ ¯e¸¿òe «paµæe¹a÷¹cø». ¦e¸epa¹op åo¸o ¯o²¸o ÿoª®æ÷ña¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ¾®æ÷ña¹eæø ® æ÷¢o¼ c¹ºÿe¸å pa¢o¹¾ íe¸a. ¥på ®æ÷ñe¸åå åo¸o¨e¸epa¹opa ¾®æ÷ña¹eæ¿ ¸añå¸ae¹ ce¹å¹¿cø ®pac¸¾¯ ce¹o¯. Xpa¸e¸åe He ¸a¯a¹¾a¼¹e ce¹eo¼ ò¸ºp cæåò®o¯ ¹º¨o! 9000 318 762 | 11.2008 40 Ñåc¹®a Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯! ¥epeª ¸añaæo¯ ñåc¹®å 嵿e®a¼¹e åæ®º åµ poµe¹®å. Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e õæe®¹poÿpå¢op oªº. ©æø ñåc¹®å õæe®¹poÿpå¢opa ¸e濵ø åcÿo濵oa¹¿ ÿapooñåc¹å¹eæ¿. ” ¥po¹på¹e õæe®¹poÿpå¢op c¸apº²å æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼. He濵ø ÿo濵oa¹¿cø cåæ¿¸oªe¼c¹º÷óå¯å åæå a¢paµå¸¾¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å. ” ¥oep¸å¹e peòe¹®º ¸a o¹epc¹åå ªæø ÿoc¹ºÿæe¸åø oµªºxa ¸aÿpaæe¸åå, º®aµa¸¸o¯ c¹peæ®o¼, å µa¹e¯ c¸å¯å¹e ee. Peòe¹®º ¯o²¸o ÿpo¯¾¹¿ oªe å µa¹e¯ ÿpocºò广 åæå ÿoñåc¹å¹¿ ee ¯ø¨®o¼ ®åc¹oñ®o¼. ¥ocæe ñåc¹®å ºc¹a¸oå¹e peòe¹®º, ¸e ÿepe®aòåaø, ¸a o¹epc¹åe ªæø ÿoc¹ºÿæe¸åø oµªºxa å µa¹e¯ µaíå®cåpº¼¹e ee, ÿoep¸º ¸aÿpaæe¸åå, ÿpo¹åoÿoæo²¸o¯ ¸aÿpaæe¸å÷, º®aµa¸¸o¯º c¹peæ®o¼. ru šcæoåø ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø ¥oæºñ广 åcñepÿ¾a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷ o¢ ºcæoåøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø ¾ ¯o²e¹e aòe¯ ¢æå²a¼òe¯ a¹opåµoa¸¸o¯ cepåc¸o¯ ýe¸¹pe åæå cepåc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåµoªå¹eæø OOO «¡CX ¡¾¹oaø ™ex¸å®a», a ¹a®²e ¸a¼¹å íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e, ¾ªaae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e. š¹åæåµaýåø Õ¹o¹ ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op å¯ee¹ o¢oµ¸añe¸åe co¨æac¸o ¹pe¢oa¸åø¯ ©åpe®¹å¾ EC 2002/96/EG o¢ o¹c溲åòåx co¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste electrical and electronic equipment – WEEE). õ¹o¼ ©åpe®¹åe ÿpåeªe¸¾ ÿpaåæa, ªe¼c¹º÷óåe ¸a ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º å º¹åæåµaýåå o¹c溲åòåx co¼ cpo® ÿpå¢opo. Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax º¹åæåµaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 º aòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a åæå op¨a¸ax ®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpaæe¸åø ÿo ¯ec¹º aòe¨o ²å¹eæ¿c¹a. ¥pao ¸a ¸ece¸åe 嵯e¸e¸å¼ oc¹aæøe¯ µa co¢o¼. 9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH ar 41 976. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008 42 9000 318 762 | 11.2008 ar Robert Bosch Hausgeräte GmbH Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-hausgeraete.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:[email protected] *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggfs. abweichend AE United Arab Emirates, اﻹ ﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟ ﺘّﺤﺪة BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 www.bosch-household.ae AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: 01 605 75 51212 mailto:[email protected] www.bosch-hausgeraete.at AU Australia BSH Home Appliances Pty Ltd 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:[email protected] 10/08 BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina "HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:[email protected] BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:[email protected] www.electro.bosch.be BG Bulgaria EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:[email protected] BH Bahrain, ﺤ ﺮﻳﻦ Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:[email protected] BR Brasil, Brazil BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Autorizados de Fábrica Eletrodomésticos Rua Barão Geraldo Rezende, 250 Jd. Guanabara 13020-440 Campinas/SP Tel.: 0800 704 5446 Fax: 0193 737 7769 mailto:[email protected] www.boscheletrodomesticos. com.br CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil www.bosch-hausgeraete.ch mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] CY Cyprus, Κύπ ο BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 022 819 550 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy CZ Česká Republika, Czech Republic BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-spotrebice.cz DK Danmark, Denmark Bosch Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.bosch-hvidevarer.com EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:[email protected] ES España, Spain BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 245 255 mailto:[email protected] www.bosch-ed.com FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo Tel.: 020 7510720 Fax: 020 7510790 www.bosch-kodinkoneet.com FR France BSH Electroménager S.A.S. SAV Constructeur 50 Rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn) www.bosch-electromenager.com GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5ZR www.bshappliancecare.co.uk/ bosch Service Requests (nationwide) Tel: 0844 8928979 mailto:mks-servicerequest@ bshg.com Spares and Accessories Tel.: 0844 8928921 mailto:[email protected] Product Advice Tel: 0844 8928925 mailto:mks-productadvice@ bshg.com Head office Tel.: 0844 8928922 Fax: 01908 328670 GR Greece, Ελλά BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Kentriko Ipokatastima Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia Griechenland – Athen Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669 Nord-Griechenland – Thessaloniki Tel.: 2310 479 298 Fax: 2310 475 574 Sued-Griechenland – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585 Zentral-Griechenland – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:[email protected] www.bosch-home.gr 10/08 HK Hong Kong, 香港 BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hongkong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:[email protected] HR Hrvatska, Croatia Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:[email protected] HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:[email protected] Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:[email protected] www.bosch-haztartasi-gepek.hu IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 www.bshappliancecare.ie/Bosch Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 IL Israel, י אל C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:[email protected] IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829120 mailto:[email protected] www.bosch-elettrodomestici.it KZ Kazakhstan, а а а Kombitechnocenter Seyfulina No:422 480096 Almaty Tel.: 272 793 333 Fax: 272 798 383 mailto:[email protected] LB Lebanon, ﻟ ﻨ ﺎن Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 Fax: 01 257 359 mailto:[email protected] LT Lietuva, Lithuania Senuku Prekybos Centras UAB. Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm Tel.: 43843 505 Fax: 43843 525 mailto:service-electromenager@ bsh.lu www.bosch-hausgeraete.lu LV Latvija, Latvia Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:[email protected] SIA Baltijas servisa centrs Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 670 705 20 Tel.: 670 705 36 Fax: 670 705 24 mailto:[email protected] www.servisacentrs.lv ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel.: 084 432 575 Fax: 084 432 575 mailto:[email protected] MK Macedonia, Makeдo я Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:[email protected] MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoud-elektro B.V. Keienbergweg 97 1101 GG Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:[email protected] www.boschservicedienst.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:[email protected] www.bosch-hvitevarer.com NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. New Zealand Branch Building C, 39-43 Apollo Drive Mairangi Bay, Auckland 1310 Tel.: 09 478 6158 Fax: 09 478 2914 www.bosch.co.nz PL Polska, Poland BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.bosch-agd.pl 10/08 PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 21 4250 700 Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@ bshg.com www.electrodomesticos.bosch.pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@ bshg.com RU Russia, Р я OOO "Б Х Бы вая а" в в я Ма ая Ка ая 19 119071 М ва .: 495 737 2961 а : 495 737 2982 mailto:[email protected] www.bsh-service.ru SE Sverige, Sweden BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1 Solna Tel.: 087 34 13 10 Fax: 087 34 13 21 41104 Göteborg Tel.: 031 63 69 90 Fax: 031 15 48 20 21376 Malmö Tel.: 040 22 78 80 Fax: 040 22 43 53 www.bosch-hushall.com SG Singapore, 新加坡 BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore Tel.: 6350 5000 Fax: 6350 5050 mailto:[email protected] SI Slovenija, Slovenia BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.bosch-hisniaparati.si SK Slovensko, Slovakia Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643 www.bosch-spotrebice.sk TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333 Fax: 0 216 528 9188 mailto:[email protected] www.boschevaletleri.com TW Taiwan, 台湾 Achelis Taiwan Co. Ltd. 4th Floor, No.112 Chung Hsiao E. Road, Sec. 1 Taipei Tel.: 02 5556 2556 Fax: 02 5556 1235 www.boschappliance.com.tw UA Ukraine, Ук аї а К в " а в " .: 044 568 51 50 "Д чэ в " .: 044 467 80 46 " в " .: 044 565 93 99 www.bosch-pt.com.ua XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:[email protected] XS Srbija, Serbia SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankovića 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:[email protected] ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 011 265 7852 mailto:[email protected] www.boschappliances.co.za 9000318762/11.2008 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement