Advertisement
Advertisement
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death, or property damage.
- Do not store or use gasoline or other fl ammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
• Leave the building immediately.
• Immediately call your gas supplier from a neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the re department.
- Installation and service must be performed by a quali fi service agency, or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket, permanently located, manufactured home (USA only) or mobile home, where not prohibited by local codes.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not convertible for use with other gases, unless a certi fi
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance.
CONSUMER:
Retain this manual for future reference.
CSA /
INTERTEK
LOGO
$10.00
ADD PRODUCT IMAGE
SAFETY BARRIER
ENGLISH
FRENCH PG. 37
INSTALLATION
MANUAL
(MUST use title from Price Book)
NATURAL GAS MODELS: ADD PRODUCT CODE HERE
PROPANE GAS MODELS: ADD PRODUCT CODE HERE
NATURAL GAS MODELS: CDI3N-1
ADD ____ ILLUSTRATED
CDI3-1 Illustrated
FOR INDOOR USE ONLY
CERTIFIED TO THE CANADIAN AND AMERICAN NATIONAL STANDARDS:
CSA 2.33 AND ANSI Z21.88 FOR VENTED GAS FIREPLACE HEATERS
IF INSTALLATION + OPERATION,
PLACE BARCODE LABEL ON THE
OWNER’S MANUAL
LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
W415-3139 / 03.31.22
EN safety information
!
WARNING
• This appliance is hot when operated and can cause severe burns if contacted.
• Any changes or alterations to this appliance or its controls can be dangerous and is prohibited.
!
DANGER
HOT GLASS WILL CAUSE
• Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance according to operating instructions could cause fi re or injury.
• Ensure the glass door is opened or removed when lighting the pilot for the fi rst time and when the gas supply has run out.
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
• Risk of fi re or asphyxiation, do not operate appliance with fi xed glass removed and never obstruct the front opening of the appliance.
• Do not connect 110 volts to the control valve, with the exception of models; GSST8 and
GT8.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and must be installed for the protection of children and other at-risk individuals.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, protective footwear, and safety glasses during installation. Sheet metal edges may be sharp.
• Do not burn wood or other materials in this appliance.
• Provide adequate ventilation and combustion air. Provide adequate accessibility clearance for servicing and operating the appliance.
• High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before pressure testing gas line at test pressures above 1/2 psig. Close the manual shut-off valve before pressure testing gas line at test pressures equal to or less than 1/2 psig (35mb).
• The appliance must not be operated at temperatures below freezing (32°F / 0°C). Allow the appliance to warm to above freezing prior to operation, with the exception of models; GSS36, GSS42; these appliances are suitable for 0°F / -18°C.
• Children and adults should be alerted to hazards of high surface temperature and should stay away to avoid burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance. Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and draperies.
• Furniture or other objects must be kept a minimum of 4 feet (1.22m) away from the front of the appliance.
• Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
• Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior to operating the appliance.
• It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• If the appliance shuts off, do not re-light until you provide fresh air. If appliance keeps shutting off, have it serviced. Keep burner and control compartment clean.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• Do not allow wind or fans to blow directly into the appliance. Avoid any drafts that alter burner fl ame patterns.
2
W415-3139 / 03.31.22
safety information
!
WARNING
• Do not use a blower insert, heat exchanger insert or other accessory not approved for use with this appliance.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning appliance.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be done by a licensed or qualifi ed service person, if equipped.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door, if equipped.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
• Carbon or soot should not occur in a vent free appliance as it can distribute into the living area of your home. If you notice any signs of carbon or soot, immediately turn off your appliance and arrange to have it serviced by a qualifi ed technician before operating it again.
• If equipped, the screen must be in place (closed) when the appliance is in operation.
• When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating to prevent exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of the exhaust escaping through these openings can also cause the surrounding combustible materials to overheat and catch fi re.
• Carbon monoxide poisoning may lead to death; early signs of carbon monoxide poisoning resemble the fl u, with headache, dizziness and/or nausea. If you have these signs, the appliance may not be working properly. Get fresh air at once! Have appliance serviced. Some people; pregnant women, persons with heart or lung disease, anemia, those under the infl uence of alcohol, those at high altitudes are more affected by carbon monoxide than others. Failure to keep the primary air opening(s) of the burner(s) clean may result in sooting and property damage.
• As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and serviced as well as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and your family against Carbon Monoxide (not applicable for outdoor appliances).
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to decorations, a TV or other electronic components.
• For appliances equipped with a safety barrier; if the barrier becomes damaged, the barrier shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
• Installation and repair should be done by a qualifi ed service person. It is imperative that control compartments, burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
• For outdoor products only: this appliance must not be installed indoors or within any structure that prevents or inhibits the exhaust gases from dissipating in the outside atmosphere.
• If applicable, the millivolt version of this appliance uses and requires a fast acting thermocouple. Replace only with a fast acting thermocouple supplied by Wolf Steel Ltd.
EN
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds,
Add California Prop 65 warning
monoxide, which are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING
!
FIRE RISK HAZARD / DELAYED IGNITION
High supply pressure will damage the valve / controls.
Disconnect the appliance main gas valve/control from the supply piping when pressure testing that system at pressures in excess of 1/2 psi (3.5 kPa).
Isolate the appliance with it’s shut off valve during any pressure testing of the supply piping at pressures equal to or less than 1/2 psi (3.5 kPa).
W415-3139 / 03.31.22
3
EN table of contents
1.1 rates and effi ciencies
1.2 rating plate information
1.3 operating and lighting instructions
1.5 dimensions
1.6 minimum clearance to combustibles
2.1 optional non-combustible installation
2.2 levelling the appliance
3.0 finishing
3.1 minimum combustible mantel clearances
3.2 safety barrier & door removal / installation
3.7 bracket installation for optional CF45/60 receiver
5.0 adjustments
5.1 pilot burner adjustment
5.4 optional wall switch
6.0 maintenance
6.2 care of glass
6.3 care of plated parts
6.4 door glass replacement
6.5 media tray installation
6.6 restricting vertical vents
6.7 valve train replacement
6.8 accessing the blower for service (if equipped)
7.1 overview
7.2 right side access plate assembly
7.3 valve train assembly
9.0 warranty
note:
The information throughout this manual is believed to be correct at the time of printing. Wolf Steel Ltd. reserves the right to change or modify any information within this manual at any time without notice. Changes, other than editorial are denoted by a vertical line in the margin.
4
W415-3139 / 03.31.22
28
29
30
31
32
23
25
26
26
27
24
24
25
25
20
21
21
21
22
22
34
10
10
11
12
13
5
8
8
5
7
9
9
14
14
15
16
18
18
19
19
standard checklist
EN
Installer: please fi ll out appliance checklist in the owner’s manual.
1.0 general information
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absence of specifi c recommendations from the local authority having jurisdiction, the certifi ed high altitude input rating shall be reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m). Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and are to be expected.
This appliance is approved for bathroom, bedroom and bed-sitting room installations and is certifi ed for mobile home installation.
This appliance is fi eld convertible between natural gas (NG) and propane (P). To convert from one to another, consult your authorized dealer / distributor.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not convertible for use with other gases, unless a certifi ed kit is used.
note:
A barrier designed to reduce the risk of burns is provided with the appliance and must be installed. Never operate the appliance without the barrier installed.
The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source. The protective wrap must be removed before operating the appliance.
This appliance is a decorative product. It is not a source of heat and not intended to burn solid fuel.
Batteries must be disposed of according to the local laws and regulations. Some batteries may be recycled, and may be accepted for disposal at your local recycling center. Check with your municipality for recycling instructions.
important:
Some components and/or media are packaged separately and must be installed in accordance with the information in this manual.
1.1 rates and effi ciencies
CDI3-1
Altitude (FT)
Max. Input (BTU/hr)
Max. Output (BTU/hr)
Min. Inlet Gas Supply Pressure
Max. Inlet Gas Supply Pressure
Manifold Pressure (under fl ow conditions)
* Max. inlet pressure not to exceed 13".
NG P
4.5" W.C. (11mb)
7" * W.C. (17mb)
3.5" W.C. (9mb)
0 - 4500
24,500
13,475
11" W.C. (27mb)
13" W.C. (32mb)
10" W.C. (25mb)
W415-3139 / 03.31.22
5
EN general information
!
WARNING
• Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door opened or removed.
• Provide adequate clearance for servicing and operating the appliance.
• Provide adequate ventilation.
• Never obstruct the front opening of the appliance.
• Objects placed in front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) from the front face of the appliance.
• Surfaces around and especially above the appliance can become hot. Avoid contact when appliance is operating.
• Fire risk. Explosion hazard.
• High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before pressure testing gas line at test pressures above 1/2 PSIG. Close the manual shut-off valve before pressure testing gas line at test pressures equal to or less than 1/2 PSIG (35mb).
• Use only Wolf Steel approved optional accessories and replacement parts with this appliance using non-listed accessories (blowers, doors, louvres, trims, gas components, venting components, etc.) could result in a safety hazard and will void the warranty and certifi cation.
• The appliance must not be operated at temperatures below freezing (32ºF / 0ºC). Allow the appliance to warm, to above freezing prior to operation.
• This appliance has been designed and certifi ed for indoor use only.
THIS GAS APPLIANCE MUST BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER to conform with local codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the specifi cs that apply to your area, for example in the state of Massachusetts:
• This product must be installed by a licensed plumber or gas fi tter when installed within the commonwealth of
Massachusetts.
• The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of an appliance insert or gas log.
• The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
• The fl exible connector must not be longer than 36 inches (0.9m).
• A carbon monoxide detector is required in all rooms containing gas fi red appliances.
• The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent sealed combustion product.
The installation must conform with local codes or, in absence of local codes, the National Gas and Propane Installation Code CSA B149.1 in Canada, or the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 in the United States. Suitable for mobile home installation if installed in accordance with the current standard CAN/CSA Z240MH Series, for gas equipped mobile homes, in Canada or ANSI Z223.1 and
NFPA 54 in the United States.
We suggest that our gas hearth products be installed and serviced by professionals who are certified in the U.S.
The appliance and its individual shutoff valve must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system at test pressures in excess of 1/2 psig (35 mb). www.nficertified.org
by the National Fireplace
Institute ® (NFI) as NFI Gas
Specialists
The appliance must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shutoff valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psig (35 mb). When installed with a blower or fan, the junction box must be electrically connected and grounded in accordance with local codes. In the absence of local codes, use the current CSA C22.1 Canadian Electrical Code in Canada or the ANSI / NFPA 70 National
Electric Code in the United States. In the case where the blower is equipped with a power cord, it must be connected into a properly grounded receptacle. The grounding prong must not be removed from the cord plug.
The following does not apply to inserts; as long as the required clearance to combustibles is maintained, the most desirable and benefi cial location for an appliance is in the center of a building, thereby allowing the most effi cient use of the heat created. The location of windows, doors and, the traffi c fl ow in the room where the appliance is to be located should be considered. If possible, you should choose a location where the vent will pass through the house without cutting a fl oor or roof joist. If the appliance is installed directly on carpeting, vinyl tile or other combustible material other than wood fl ooring, the appliance shall be installed on a metal or wood panel extending the full width and depth, unless otherwise tested.
6
W415-3139 / 03.31.22
general information
EN
1.2 rating plate information
Certified to Canadian and American National Standards: liances
Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: gaz déc standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the d Safety Standard, Title 24
3280 . When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities , ANSI / NFPA 501A. This appliance must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. X. Follow installation instructio
REFERENCE# 161746 conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280,
Manufactured Home Construction and Safety Standard . Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme Safety Criteria for Ma
Home Installations, Sites and Communities . Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou
CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation.
9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ) 4001659 (WUSA)
MODEL / MODÈLE
XXXX
XXXX
Altitude
Input
0-XXXXft (0-XXXXm)
XX,XXX
XX,XXX
XX.X%
XX,XXX
XX,XXX
XX.X%
UTILISÉ COMME UN APPAREIL DE CHAUFFAGE; NE Reduced Input
P4
Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG) Manifold Pressure: 10” w.c. (P) CONVIENT PAS AUX COMBUSTIBLES SOLIDES.
Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)
Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)
Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN) m Supply Press 11” w.c. (P)
Maximum Supply Pressure: 13”* w.c. (P)
Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P) POUR UTILISATION UNIQUEMENT AVEC LES PORTES EN VERRE
CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.
Pression d’Alimentation Min.: 4,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)
** Maximum inlet pressure not to exceed 13”.
limentatio 11” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)
For natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.
For propane when equipped with No. XX drill size orifice.
Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Minimum clearance to combustible materials:
Top, sides & back: per standoff spacers for framing and finishing materials. For non-combustible framing and finishing materials, see installation manual.
Top X”
Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
WARNING :
Do not add any material to the appliance which will come in contact with the flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.
Dessus X”
Floor X” Plancher X“ AVERTISSEMENT : N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien
Sides X” Côtés X” contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.
Back X” Arrière X“
The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation
Vent top X” Dessus du conduit d’évent X” manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing
Vent sides & bottom X”
Recessed depth X”
*** Mantel X” from appliance opening
X”. See installation manual for greater extensions, minimum vent lengths and maximum vent lengths.
WOLF STEEL LTD. Road, Barrie,
SAMPLE
the vent-air intake system.
Profondeur d’encastré une face X”
*** Tablette X” de l’ouverture de l’appareil
*** L’extension horizontale maximale: X”.
Référez au manuel d’installation pour des extensions plus grandes, les longueurs d’évacuation minimaux et maximum.
Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.
L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.
Serial Number / N° de Série:
SAMPLE
XXXX
W385-XXXX
Left side view of appliance note:
The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
W415-3139 / 03.31.22
7
EN general information
1.3 operating and lighting instructions
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
1.
2.
WARNING: THE GAS VALVE HAS AN INTERLOCK DEVICE WHICH WILL NOT ALLOW THE PILOT BURNER TO
BE LIT UNTIL THE THERMOCOUPLE HAS COOLED. ALLOW APPROXIMATELY 60 SECONDS FOR THE
THERMOCOUPLE TO COOL.WHEN LIGHTING AND RE-LIGHTING, THE GAS KNOB CANNOT BE TURNED
FROM PILOT TO OFF UNLESS THE KNOB IS DEPRESSED.
3.
4.
STOP!
5.
8.
9.
STOP!
READ THE SAFETY INFORMATION ON THE OPERATING LABEL.
TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
TURN THE GAS KNOB CLOCKWISE TO OFF.
WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS INCLUDING NEAR THE FLOOR,
FOLLOW "B" ON THE OPERATING LABEL. IF YOU DON'T SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
FIND PILOT LOCATED IN FRONT OF BACK LOG.
6.
7.
TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO PILOT.
DEPRESS AND HOLD GAS KNOB WHILE LIGHTING THE PILOT WITH THE PUSH BUTTON IGNITOR.
KEEP KNOB FULLY DEPRESSED FOR ONE MINUTE, THEN RELEASE. IF PILOT DOES NOT CONTINUE TO
BURN REPEAT STEPS 3 THROUGH 6.
WITH PILOT LIT, TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
IF EQUIPPED WITH REMOTE ON-OFF SWITCH, MAIN BURNER MAY NOT COME ON WHEN YOU
TURN THE VALVE TO ON. REMOTE SWITCH MUST BE IN THE ON POSITION TO IGNITE BURNER.
10.
TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
GAS KNOB AT OFF
BOUTON DU GAZ A
“OFF”
AVERTISSEMENT: LA SOUPAPE DE GAZ A UN ENCLENCHEMENT QUI NE PERMETTRA PAS A LA
VEILLEUSE D’ETRE ALLUMEE PENDANT QUE LE THERMOCOUPLE SE RAFRAICHIT. ATTENDEZ
ENVIRON 60 SECONDS POUR QUE LE THERMOCOUPLE SOIT RAFRAICHIT.
LORSQUE LE GAZ EST ALLUME OU RE-ALLUME LE BOUTON DE GAZ NE PEUT PAS ETRE TOURNE
DE PILOTE A FERME A MOINS QU'IL SOIT ENFONCE.
1.
2.
ARRETEZ!
LISEZ LES INSTRUCTIONS DE SECURITE SUR L’ETIQUETTE DE FONCTIONNEMENT.
COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER.
3.
TOURNEZ LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ VERS LA DROITE A "OFF".
4.
ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES AFIN D'EVACUER TOUT LES GAZ. SI VOUS SENTEZ LE GAZ PRES DU
REVETEMENT, ARRETEZ!
OBSERVEZ L'ITEM "B" SUR L’ETIQUETTE DE FONCTIONNEMENT. SI VOUS NE
SENTEZ PAS LE GAZ, CONTINUEZ A L'ETAPE SUIVANTE.
5.
LOCALISEZ LA VEILLEUSE DEVANT LA BUCHE ARRIERE.
6.
TOURNEZ LE BOUTON DU GAZ VERS LA GAUCHE A PILOTE.
7.
ENFONCEZ ET GARDEZ LE BOUTON DU GAZ ENFONCE PENDANT QUE VOUS ALLUMEZ LA VEILLEUSE
EN PRESSANT LE BOUTON-PRESSION. GARDEZ LE BOUTON DU GAZ COMPLETEMENT ENFONCE PEN-
DANT UNE MINUTE ET RE-LACHEZ-LE. SI LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMEE, REPETEZ LES ETAPES
DE 3 A 6.
8.
LORSQUE LA VEILLEUSE EST ALLUMEE, TOURNEZ LE BOUTON DU GAZ VERS LA GAUCHE
A "ON".
9.
SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE INTERRUPTEUR OUVERT/FERME A DISTANCE, LE BRULEUR PRIN-
CIPAL PEUT NE PAS S'ALLUMER QUAND VOUS TOURNEZ LA SOUPAPE A OUVERT. L'INTERRUPTEUR A
DISTANCE DOIT ETRE EN POSITION OUVERT POUR LE BRULEUR PRINCIPAL S'ALLUME.
10. RE-ALIMENTEZ L'APPAREIL EN ELECTRICITE.
TO TURN OFF GAS / COUPER L'ALIMENTATION EN GAZ
1.
2.
TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS TO BE PERFORMED.
PUSH IN GAS CONTROL KNOB SLIGHTLY AND TURN CLOCKWISE
NOT FORCE.
TO OFF. DO
1.
2.
COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER SI LE SERVICE EST EFFECTUE.
ENFONCEZ LEGEREMENT LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ ET TOURNEZ VERS LA DROITE
A "OFF". NE FORCEZ PAS.
WARNING:
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'OPERATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SECURITE LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION
MAY RESULT, CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY
OR LOSS OF LIFE. INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN
BURNERS MUST BE DONE WITH THE GLASS DOOR OFF.
ATTENTION : NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER.QUICONQUE
NE RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA
PRÉSENTE NOTICE RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN
EXPLOSION ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU
LA MORT. L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR
PRINCIPAL DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY.
SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A.
THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH A PILOT WHICH MUST BE LIT BY HAND WHILE FOLLOWING
THESE INSTRUCTIONS EXACTLY.
B.
BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE APPLIANCE AREA FOR GAS AND NEXT TO THE
FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
•
•
TURN OFF ALL GAS TO THE FIREPLACE.
OPEN WINDOWS.
•
•
•
DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
DO NOT TOUCH ANY ELECTRIC SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR BUILDING.
IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR'S PHONE. FOLLOW THE GAS
SUPPLIER'S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C.
USE ONLY YOUR HAND TO TURN THE GAS CONTROL KNOB / MANUAL SHUT-OFF KNOB. NEVER
USE TOOLS. IF THE KNOB WILL NOT TURN BY HAND, DO NOT TRY TO REPAIR IT. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D.
DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER.
IMMEDIATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE
APPLIANCE AND REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS
CONTROL WIHCH AS BEEN UNDER WATER.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL A
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A.
CET APPAREIL EST MUNI D’UNE VEILLEUSE QUI DOIT ÊTRE ALLUMÉE MANUELLEMENT.
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS Â LA LETTRE.
B.
AVANT D’ALLUMER LA VEILLEUSE, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR DÉCELER
UNE ODEUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ SONT PLUS LOURDS
QUE L’AIR ET PEUVANT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UN ODEUR DE GAZ :
• COUPEZ ENTIEREMENT L’ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENETRES.
• NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL
• NE TOUCHEZ PAS À AUCUN INTERRUPTEUR ; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONE SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
• APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN. SUIVEZ LES
D.
C.
• SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR, APPELEZ LE SERVICE DES INCENDIES.
NE POUSSER OU TOURNER LA MANETTE D’ADMISSION DU GAZ QU’À LA MAIN. NE JAMAIS
EMPLOYER D’OUTIL À CETTE FIN. SI LA MANETTE RESTE COINCÉE, NE TENTEZ PAS DE LA
RÉPARER; APPELEZ UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. QUICONQUE TENTE DE FORCER LA MANETTE
OU DE LA RÉPARER PEUT PROVOQUER UN EXPLOSION OU UN INCENDIE.
N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME PARTIELLEMENT. FAITES
INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET REMPLACEZ TOUTE PARTIE DU
SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS L’EAU.
W385-0173 / C
The shut-off valve is in the OFF position when the handle is horizontal (see illustration).
The shut-off valve is in the ON position when the handle is vertical.
note:
A tool has been provided to shut off the gas.
8
W415-3139 / 03.31.22
1.5 dimensions
front view
SAFETY BARRIER general information
EN right side view
PP PP
PP
PP
PP
3/6
PP
PP
PP
PP top view
PP back view
1.6 minimum clearance to combustibles
This appliance must be recessed into a vented non-combustible wood-burning appliance (prefabricated or masonry) only. The minimum appliance opening size in which the appliance is to be installed is:
Height
Width
21" (53.3cm)
29" (73.7cm)
Depth
14 3/8" (36.6cm) + 2 3/4" (7cm) for optional blower
The minimum allowable chimney fl ue size is 6" (152mm) round.
The minimum distance from the bottom of a combustible mantel projecting 3" (76mm) maximum from the wall to the top of the appliance is 12" (30.4cm) (see "minimum mantel clearances" section). note:
A non-combustible hearth must protrude a minimum of 12" (30.5cm) from the appliance.
A combustible hearth may be used if the appliance is raised 4" (102mm) above the hearth or if a Wolf Steel raiser box is installed.
W415-3139 / 03.31.22
9
EN
!
WARNING
• Risk of fi re! Maintain specifi ed air space clearances to vent pipe and appliance.
Clean out ashes from the inside of the wood-burning appliance. Make sure that the chimney and wood-burning appliance are in a clean and sound condition and constructed of non-combustible materials. If necessary have any repair work done by a qualifi ed person before installing the insert. Remove the existing appliance damper or lock into an open position.
Using screws, attach the appliance warning tag to the inside
WARNING:
THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
of the fi rebox of the appliance into which the insert is being installed.
The sheet-metal parts of the appliance, in which the gas appliance insert is to be installed, must not be cut.
ATTENTION:
CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU W385-0199
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA:
ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
W385-0199_B
If the wood-burning factory-built appliance has no gas access hole(s) provided, an access hole of 1½ inch (38.1mm) or less may be drilled through the lower sides or bottom of the appliance in a proper workman like manner. This access hole must be plugged with non-combustible insulation after the gas supply line has been installed.
Ensure that existing chimney cleanouts fi t properly.
The refractory, glass doors, screen rails, screen mesh and log grates may be removed from the existing appliance before installing the gas appliance insert.
Smoke shelves, shields and baffl es may be removed if attached by mechanical fasteners.
The ventilation openings in the existing appliance may be obstructed by the backer plates, aluminium trim etc. but these parts are not to be applied so as to have an airtight seal.
2.1 optional non-combustible installation
Brick facing may be removed and replaced with non-combustible materials such as steel studs and concrete board. The opening between the fi rebox and non-combustibe materials must be sealed so as the heat cannot run between the face of the wood fi replace and the re-facing materials.
Insert must be pulled out so the appliance is fl ush with the fi nishing materials and the safety barrier is proud of the fi nished non-combustible enclosure (wood burning appliance).
Use steel studs.
Use concrete board on front and around steel stud enclosure for insert.
Existing zero clearance wood burning/masonry appliance.
10
W415-3139 / 03.31.22
installation planning
EN
2.2 levelling the appliance
Have an authorized dealer install the appliance. If you install the appliance yourself, have your dealer review your installation plans and/or installation. Draw out a detailed plan of the installation including dimensions and verify the dimensions with the requirements listed in this manual.
You may wish to adjust the appliance position slightly to ensure the vent does not intersect with a framing member. Appliance must be positioned so that no combustibles are within, or can swing within (e.g. drapes, doors), 48” (121.9cm) of the front of the appliance.
Inserts only: This appliance is equipped with 4 levelling legs. Level the appliance before installing into the fi nal position, as levelling will eliminate rocking or excessive noise when the fan is in operation. Once the appliance is level, move it partially into place to allow for all connections to be made. It is not practical to level the appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to installing the appliance and adjust the levelling screws accordingly.
W415-3139 / 03.31.22
11
EN installation planning
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined with one 3" (76mm) diameter liner for intake and one 3" (76mm) diameter liner for exhaust. The minimum and maximum vent lengths are 10' (3m) and 45' (14m) respectively. Recommended kits come in 4 lengths:
While the liners must be continuous from the appliance to the chimney cap, to achieve the needed length, they may be coupled, using an approved coupler.
We recommend that exhaust vents that pass through unheated spaces, such as tall exterior chimneys, be wrapped in a protective sleeve to minimize condensation and reverse fl ow symptoms. See
"troubleshooting" section for details.
This appliance is approved for use with a 3" (76mm) exhaust and air intake.
Flashing Plate
2” (51mm)
Overlap
A.
OUTSIDE: Slip the one end of a liner a minimum of 2"
(51mm) over the sleeve of the air terminal. Secure using
3 screws. Then seal the joint and screw heads with high temperature sealant. Repeat with the other liner.
Intake
Exhaust note:
We recommend that the other end of the exhaust liner be marked to eliminate the exhaust liner being connected to the intake collar at the appliance.
B.
C.
Gently stretch the liners to the required lengths and insert into the chimney. Trim and fi t the fl ashing plate to suit the chimney termination.
Place the air terminal onto the top of the chimney. Make weather tight by sealing with caulking (not supplied).
Fasten to the chimney with screws and plugs (not supplied).
2” (50.8MM)
OVERLAP
MILL-PAC
INSIDE: Remove the securing screw from the front of the vent mounting assembly. Slide the vent mount assembly from the track. Route the fl ex liners through the slider. Attach and secure the liners to the vent mounting plate, ensuring that the marked exhaust liner is attached to the exhaust collar.
3” (76.2MM) LINERS
SLIDER
MOUNTING
PLATE
EXHAUST INTAKE VENT MOUNT
ASSEMBLY
SECURING
SCREW note:
Prior to sliding the appliance into place, high temperature-rated insulation should be packed around the linear in the damper area to prevent air fl ow from entering the chimney from the home. Not doing so will have a negative impact on the effi ciency of the appliance.
SAFETY BARRIER
D.
2x 3" (51-76mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
GDI-320KT VENT KIT 20FT (6M)
GDI-325KT VENT KIT 25 FT (7M)
GDI-335KT VENT KIT 35 FT (11M)
GDI-345KT VENT KIT 45 FT (14M)
The appliance may now be pushed into the opening and the mounting plate assembly slid back into the track, and the securing screw started. Once the appliance is in its fi nal position, tighten the securing screw until the slider makes contact with the front stop.
12
W415-3139 / 03.31.22
installation planning
We recommend the following method of sealing off the damper area around the liner:
Measure the throat of the appliance and mark this shape on a piece of 24 gauge sheet metal (fl ue cover). Cut a 6
3/4" (171mm) hole to lie directly below the appliance fl ue opening. Allow 2" of material for a fl ange on all sides and cut to these measurements. Bend down the fl anges. If you have never done this before, it might be a good idea to make a cardboard pattern and test it fi rst. Fasten this fl ue cover in position as high as possible with two masonry screws per side through the fl anges into the appliance.
EN
!
WARNING
• Risk of fi re, explosion, or asphyxiation. Ensure there are no ignition sources such as sparks or open fl ames.
• Support gas control when attaching gas supply pipe to prevent damaging gas line.
• Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out with the glass door opened or removed. Purging of the gas supply line should be performed by a qualifi ed service technician. Ensure that a continuous gas fl ow is at the burner before closing the door. Ensure adequate ventilation. For gas and electrical locations, see “dimensions” section.
• All gas connections must be contained within the appliance when complete (gas fi replaces only) .
• High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before testing gas line at test pressures above
1/2 PSIG.
• Valve settings have been factory set, do not change.
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer.
• Move the appliance into position and secure.
• If equipped with a fl ex connector, the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply. Without the off valve to turn off the gas supply to the appliance.
• Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the current
CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA
54 in the United States.
• When fl exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
• The gas line fl ex-connector should be installed to provide suffi cient movement for shifting the burner assembly on its side to aid with servicing components.
• Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use open fl ame.
Gas knockouts for side and rear gas installation.
W415-3139 / 03.31.22
13
EN
!
WARNING
• Risk of fi re!
• Never obstruct the front opening of the appliance.
• The front of the appliance must be fi nished with any non-combustible materials such as brick, marble, granite, etc., provided that these materials do not go below the specifi ed dimension, as illustrated.
• Do not strike, slam, or scratch. Do not operate appliance with glass removed, cracked, or scratched.
• Facing and/or fi nishing material must never overhang into the appliance opening.
• The glass door assembly is a safety device designed to pivot forward when relieving excess pressure that might occur. Finishing or other materials must not be located in the opening surrounding the door as this will interfere with the doors ability to relieve pressure.
• If applicable, drywall dust will penetrate into the blower bearings, causing irreparable damage. Care must be taken to prevent drywall dust from coming into contact with the blower or its compartment. Any damage resulting from this condition is not covered by the warranty policy.
3.1 minimum combustible mantel clearances
!
WARNING
• Risk of fi re. Maintain all specifi ed air space clearances to combustibles. Failure to comply with these instructions may cause a fi re or cause the appliance to overheat. Ensure all clearances (i.e. back, side, top, vent, mantel, front, etc.) are clearly maintained.
• When using paint or lacquer to fi nish the mantel, the paint or lacquer must be heat resistant to prevent discolouration.
Combustible mantel clearance can vary according to the mantel depth. Use the graph to help evaluate the clearance needed. These same requirements apply to any combustibles protruding on either side of the appliance.
6”(152.4mm)
MANTEL
6”(152mm)
5”(127mm)
4”(101.6mm)
3” (76.2mm)
17”
17”
(43.2cm)
16”
(40.6cm) 0
$
1
7
(
/
+
(
,
*
+
7
16”
15”
15”
(38.1cm)
12”
(30.5cm)
12”
0” (mm) 3” 4” 5”
MANTEL DEPTH
6”
20 15/16 ”
(53.1cm)
14
W415-3139 / 03.31.22
fi nishing
EN
3.2 safety barrier & door removal / installation
!
WARNING
• Glass may be hot. Do not touch glass until cooled.
• If equipped with door latches that are part of a safety system, they must be properly engaged. Do not operate the appliance with latches disengaged.
• Facing and/or fi nishing materials must not interfere with air fl ow through air openings, louvre openings, operation of louvres, or doors/access for service. Observe all clearances when applying combustible materials.
• Before door is removed, turn the appliance off and wait until appliance is cool to the touch. Doors are heavy and fragile so handle with care.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the appliance and must be installed.
1. Before the glass door can be removed, the safety barrier must be removed. Lift the safety barrier from the 4 tabs, tilt the top forward, and remove from the appliance (Fig. 3-1) .
SAFETY BARRIER
B
2.
Fig. 3-1
A note:
If applicable, the optional front must be removed to allow the door to be opened or closed.
Release the top left and right door latches, located at the top of the door (Fig. 3-2) . Tilt forward and lift
Fig. 3-2
3. Reverse these steps to re-install the safety barrier and glass door. Ensure safety barrier is installed
correctly.
W415-3139 / 03.31.22
15
EN fi nishing
!
WARNING
• Failure to position the logs in accordance with these diagrams or failure to use only logs specifi cally approved with this appliance may result in property damage or personal injury.
• Logs must be placed in their exact location in the appliance. Do not modify the proper log positions, since appliance may not function properly and delayed ignition may occur.
• The logs are fragile and should be handled with care.
PHAZER™ log and glowing embers, exclusive to Wolf Steel Ltd., provide a unique and realistic glowing effect that is different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a maximum glowing effect. Log colours may vary. During the initial use of the appliance, the colours will become more uniform as colour pigments burn in during the heat-activated curing process.
note:
Log numbers are located on the bottom or back of the logs.
Log Number
7
8
5
6
3
4
1
2
Part Number
W135-0778
W135-0779
W135-0780
W135-0782
W135-0781
W135-0783
W135-0784
W135-0785
Burner Ports
Studs
(Log #3)
Description
Rear log
Right log
Left log
Left crossover log
Right crossover log
Left charcoal log
Center charcoal log
Right charcoal
Pilot Shield
Studs
(Log #2)
A1 A2 B1 B2
16
W415-3139 / 03.31.22
Lower Media Tray
(Logs #6, #7, and #8)
fi nishing
EN
Pilot Shield Notch
1
3
A1 A2
1
1. Place log #1 snug against the back wall,
PLACE TEXT BOX HERE.
ensuring the notch fi ts around the pilot shield.
NOTE: ENSURE NOMENCLATURE IS
CONSISTENT THROUGHOUT.
2.
PLACE TEXT BOX HERE.
not cover any burner ports.
CONSISTENT THROUGHOUT.
3.
3
1
2
B1 B2
Place the two holes in log #2 on B1 and B2.
PLACE TEXT BOX HERE.
Do not cover any burner ports.
NOTE: ENSURE NOMENCLATURE IS
CONSISTENT THROUGHOUT.
4.
Notch
4
1
3
2
Notches
Place log #4 on the left-side notch of log #1
PLACE TEXT BOX HERE.
and the two notches of log #3.
NOTE: ENSURE NOMENCLATURE IS
CONSISTENT THROUGHOUT.
Notch
5
4
2
Notches
5.
PLACE TEXT BOX HERE.
and the two notches of log #2.
CONSISTENT THROUGHOUT.
1
4
5
2
6
6. Place log #6 along the left side of the lower
PLACE TEXT BOX HERE.
CONSISTENT THROUGHOUT.
W415-3139 / 03.31.22
17
EN fi nishing
1
4
5
2
7.
6 7
Place log #7 along the centre of the lower
NOTE: ENSURE NOMENCLATURE IS
CONSISTENT THROUGHOUT.
1
4
5
2
6 7
8
8.
media note:
Place log #8 along the right side of the lower tray.
NOTE: ENSURE NOMENCLATURE IS
CONSISTENT THROUGHOUT.
Logs #6, #7, and #8 must be fl ush with the edge of the fi rebox.
IF SPACE IS LEFT OVER, USE THIS BOX TO
SHOW CORRECT FINAL LOG
IF SPACE IS LEFT OVER, USE THIS BOX TO
SHOW CORRECT FINAL LOG PLACEMENT
WITH LINE DRAWINGS.
IF NOT, USE BOXES AS ABOVE.
Remove the backing of the logo supplied and place, as illustrated.
1/2"(12.7mm)
LOGO
1/2"(12.7mm)
!
WARNING
• Completely blocking the burner ports can cause an incorrect fl ame pattern, carbon deposits and delayed ignition.
Tear the embers into pieces and loosely layer above the burner ports covering the burner area. Care should be taken to shred the embers into thin, small irregular pieces as only the exposed edges of the fi bre hairs will glow.
The ember material will only glow when exposed to direct fl ame; however, care should be taken to not block off the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect fl ame pattern, carbon deposits and delayed ignition. PHAZER™ logs glow when exposed to direct fl ame. Use only certifi ed “glowing embers” and PHAZER ™ logs available from your local authorized dealer / distributor.
18
W415-3139 / 03.31.22
fi nishing
EN
!
WARNING
• Do not block or close off the burner ports. Blocked ports can cause an incorrect fl ame pattern, carbon deposits and delayed ignition.
• When supplied, charcoal embers, charcoal lumps and vermiculite are not to be placed on the burner.
Randomly place the charcoal embers along the front and sides of the log support in a realistic manner.
Fine dust found in the bottom of the bag should not be used.
note:
Charcoal embers are not to be placed on the burner.
3.7 bracket installation for optional CF45/60 receiver
1. Remove the safety barrier and glass door (see "safety barrier & door removal / installation" section).
2. Remove the 1 screw holding the bracket in place (Fig. 3-3) . Lift the bracket up and out of the slots, lifting it through the opening between the fi rebox and the appliance's outer shell (Fig. 3-4) .
Firebox
Fig. 3-4
Outer Shell
Fig. 3-3
3. Insert the optional receiver (F45 or F60) into the bracket. Secure the receiver using 2 screws (supplied).
4. Place the bracket and receiver back through the opening between the fi rebox and the appliance's outer shell.
Slide the bracket and receiver into and down the slots (Fig. 3-4 in reverse) .
5. Resecure the 1 screw to hold the bracket and receiver in place (Fig. 3-3) .
This appliance does not include decorative brick panels, however, panels are required. Panel kits are sold separately. Consult your local authorized dealer/distributor. Refer to the "replacement parts" section.
W415-3139 / 03.31.22
19
EN
!
WARNING
• If you do not follow these instructions exactly, a fi re or explosion may result causing property damage, personal injury, or loss of life.
• If applicable, always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out with the glass door opened or removed.
Ensure that a continuous gas fl ow is at the burner before installing the door. When lit for the fi rst time, the appliance will emit an odor for a few hours. This is a normal temporary condition caused by the “burn-in” of paints and lubricants used in the manufacturing process and will not occur again. After extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may emit a slight odor for a few hours. This is caused by dust particles in the heat exchanger burning off. In both cases, open a window to suffi ciently ventilate the room.
For vent free appliances ONLY: if the appliance shuts off, do not relight until you provide fresh air. If appliance keeps shutting off, have it serviced. Keep burner and control compartment clean.
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING
• Do not turn on if children or other at risk individuals are near the appliance.
• This appliance is equipped with a pilot which must be lit by hand while following these instructions exactly.
• Before operating, smell all around the appliance area for gas and next to the fl oor because some gas is heavier than air and will settle on the fl oor.
• Use only your hand to turn the gas control knob. Never use tools. If the knob will not turn by hand, do not try to repair it. Call a qualifi ed service technician. Force or attempted repair may result in a fi re or explosion.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician to inspect the appliance and replace any part of the control system and any gas control which has been underwater.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
• Turn off all gas to the appliance.
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electric switch; do not use any phone in your building
• Immediately call your gas supplier from a neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
• instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the fi re department.
LIGHTING INSTRUCTIONS note:
When lighting and re-lighting, the gas knob cannot be turned from pilot to off unless the knob is depressed.
A.
Stop! Read the above safety information on this label.
B.
Remove batteries from the transmitter and set thermostat to lowest setting, if equipped.
C.
Turn off all electrical power to the appliance.
D.
Open the glass door, if equipped.
E.
Turn the gas knob clockwise to the “OFF” position.
F.
Wait fi ve (5) minutes to clear out any gas. If you smell gas including near the fl oor, STOP!
Follow the instructions above in the “WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS” section. If you don’t smell gas; close the glass door and go to the next step.
add gas knob
G.
If the appliance is equipped with fl ame adjustment valve turn clockwise to “OFF”.
H.
Turn gas knob counter-clockwise to the “PILOT” position. (If the appliance is equipped with an “ON/OFF” switch, ensure it is in the “ON” position.
I.
Depress and hold gas knob while lighting the pilot with the push button ignitor. Keep knob fully depressed for one minute, then release. If pilot does not continue to burn, repeat steps
E through I.
add gas valve
J.
With pilot lit, turn gas knob counter-clockwise to the “ON” position.
K.
If equipped with the fl ame adjustment valve, push and turn the knob to high.
L.
Turn on all electrical power to the appliance and re-install the batteries into the transmitter, if equipped. Set thermostat to desired setting, if equipped.
TO TURN OFF GAS
A.
Set thermostat to desired setting, if equipped.
B.
Turn off all electrical power to the appliance if service is to be performed.
C.
Push in gas knob slightly and turn clockwise to the “OFF” position. Do not force.
20
W415-3139 / 03.31.22
5.0 adjustments
EN
5.1 pilot burner adjustment
Adjust the pilot screw to provide properly sized fl ame. Turn in a clockwise direction to reduce the gas fl ow.
Check Pressure Readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counterclockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the test point. Gauge should read as described on the chart below. Check pressure with main burner operating on “HI”.
PILOT
BURNER
THERMOPILE
THERMOCOUPLE
Outlet pressure can be checked the same as above using screw
(B). Gauge should read as described on the chart below. Check pressure with main burner operating on “HI”.
INSERT PILOT ASSEMBLY
MILLIVOLT After taking pressure readings, be sure to turn screws clockwise fi rmly to reseal. Do not overtorque.
Leak test with a soap and water solution.
Prior to pilot adjustment, ensure that the pilot assembly has not been painted. If overspray or painting of the pilot assembly has occurred remove the paint from the pilot assembly, or replace. Fine emery cloth or a synthetic scrub pad (such as Scotch-Brite™) can be used to remove the paint from the pilot hood, electrode and fl ame sensor.
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
Outlet
*7”
(minimum 4.5”)
3.5”
17.4mb
(minimum 11.2mb)
8.7mb
13”
(minimum 11”)
10”
32.4mb
(minimum 27.4mb)
24.9mb
*Maximum inlet pressure not to exceed 13”
This appliance has an air shutter that has been factory set open according to the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more yellow flame, but can lead to carbonization. Opening the air shutter will cause a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports. The flame may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for the final flame colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER.
VENTURI
BURNER
ORIFICE note:
It is important that the orifice is securely inserted into the venturi.
NG
P
Venturi Adjustment Chart
1/16” (1.6mm)
3/16" (4.7mm)
AIR
SHUTTER
OPENING
W415-3139 / 03.31.22
21
EN adjustments
5.3 fl ame characteristics
It is important to periodically perform a visual check of the pilot and burner fl ames. Compare them to the illustration provided. If any fl ames appear abnormal, call a service person.
5.4 optional wall switch
!
WARNING
• Do not connect either the wall switch, thermostat or gas valve directly to 110 volt electricity.
For ease of accessibility, an optional remote wall switch or millivolt thermostat may be installed in a convenient location. Route a 2 strand, solid core millivolt wire from the valve to the wall switch or millivolt thermostat. The recommended maximum lead length depends on wire size:
WIRE SIZE MAX. LENGTH
14 gauge (1.8mm)
16 gauge (1.5mm)
18 gauge (1.2mm)
100 feet (30.5m)
60 feet (18.3m)
40 feet (12.2m)
ADD IMAGE
HERE
Disconnect the existing wires from terminals 1 and 3 (from the
ON/OFF switch) and replace with the leads from the wall switch / millivolt thermostat.
22
W415-3139 / 03.31.22
6.0 maintenance
!
WARNING
• Turn off the gas and electrical power before servicing the appliance.
• Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
• Do not use abrasive cleaners on glass.
• Do not paint the pilot assembly.
This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed service person. The following suggested checks should be performed by a qualifi ed technician. The appliance area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline, or other fl ammable vapors and liquids.
The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
note:
Caution: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper and dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
EN
1.
2.
3.
In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to expose both assemblies.
Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the appliance clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning or are not burning properly.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple / thermopile as well as it reaches the burner.
If your appliance is equipped with a safety barrier, cleaning may be necessary due to excessive lint / dust from carpeting, pets, etc. simply vacuum using the brush attachment.
If your appliance is equipped with relief doors, ensure the system performs effectively. Check that the gasket is not worn or damaged. Replace if necessary.
Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carboning which can be distributed in the surrounding living area, inside the fi rebox and on exterior surfaces surrounding vent termination.
Check to see that the main burner ignites completely on all ports when turned on. A 5 to 10 second total light-up period is satisfactory. If ignition takes longer, consult your local authorized dealer / distributor.
Visually inspect the appliance for carbon build up. Using a small whisk or brush, brush off the carbon and vacuum up or sweep into garbage.
10.
This step is not applicable for Vent Free appliances: Check to see that the appliance is venting correctly. Ensure chimney system is safe and unobstructed. (If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions provided for the initial installation).
W415-3139 / 03.31.22
23
EN maintenance
!
WARNING
• Annual maintenance should be performed by a qualifi ed service technician
• The fi rebox becomes very hot during operation. Let the appliance cool completely or wear heat resistant gloves before conducting service.
• Never vacuum hot embers.
• Do not paint the pilot assembly
• This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
• Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner, media, and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
• Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels, etc.).
• Using a vacuum with soft brush attachment, gently remove any dirt, debris, or carbon build up from the logs, fi rebox, and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
• Gently remove any build-up on the pilot assembly including thermopile, thermocouple, fl ame sensor, and igniter (if equipped).
note:
Clean fl ame sensor using a fi ne emery cloth or a synthetic scrub pad (such as Scotch-Brite™) to remove any oxides. Clean the pilot assembly using a vacuum with a soft brush attachment. It is important that the pilot assembly is not painted.
• Inspect all accessible gaskets and replace as required.
• If equipped with a blower, access the blower and clean using a soft brush and vacuum.
• Re-assemble the various components in reverse order.
• Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the fi rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
• Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely, if equipped. Replace if any stiffness in movement is experienced.
• Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including pilot tube connections.
6.2 care of glass
!
WARNING
• Do not clean glass when hot! Do not use abrasive cleaners to clean glass.
Buff lightly with a clean dry soft cloth to remove accumulated dust or fi ngerprints. Clean both sides of the glass after the fi rst 10 hours of operation with an ammonia-free glass cleaner. note:
Vinegar-based glass cleaners have demonstrated an ability to provide a clean, streak free glass surface.
Thereafter, clean as required. If the glass is not kept clean permanent discoloration and / or blemishes may result. Contact you local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
Razor blades, steel wool, or other metallic objects must not be used on both surfaces of the glass. Doing so can remove a thin layer of metal from the razor blades, steel wool, or other metallic objects that may then be deposited onto the coating. This can result in a discoloured stain or scratch-like mark. More importantly, this can scratch the glass surface, thereby reducing its strength.
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of fl ue gases may result.
Contact your local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out. Do not operate the appliance until the glass has been replaced. Contact you local authorized dealer / distributor for replacement parts. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement parts as supplied by the appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
24
W415-3139 / 03.31.22
maintenance
6.3 care of plated parts
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use an ammonia-free or vinegar-based cleaner and a towel to clean. If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on the plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause discolouration on plated parts.
note:
The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can be improved if the assembly is warmed (i.e. using a hair dryer or similar heat source).
EN
6.4 door glass replacement
!
WARNING
• Do not use substitute materials.
• Glass may be hot. Do not touch glass until cooled.
• Care must be taken when removing and disposing of any broken door glass or damaged components. Be sure to vacuum up any broken glass from inside appliance before operation.
• Do not strike, slam, or scratch. Do not operate appliance with glass removed, cracked, broken, or scratched.
Replacement glass/frame assembly shall be replaced as a complete unit as supplied by the appliance manufacturer.
6.5 media tray installation
1. Remove the 7 screws securing the media tray in place (Fig. 6-1) .
2. Lift the tray up and out of the appliance.
3. Reverse these steps to reinstall the tray.
CDI3-1 Illustrated
Fig. 6-1
W415-3139 / 03.31.22
25
EN maintenance
6.6 restricting vertical vents
Your appliance comes with restrictor plate fully closed. If carboning becomes an issue, adjust the restrictor plate by loosening the four screws and pulling the plate forwards or backwards (Fig. 6-2) . Re-tighten the screws.
Restrictor Plate
Screws
6.7 valve train replacement
A.
B.
C.
D.
Remove safety barrier and glass door (see "safety barrier & door removal / installation" section).
Remove media tray (see "media tray installation" section) and burners.
Remove porcelain radiant panels (PRPs) or brick panels (if applicable).
Remove the 14 screws holding the valve train in place
(Fig. 6-3) .
note:
A new gasket may be required when reinstalling the valve train assembly. Contact your local authorized dealer / distributor for more information.
E.
Carefully lift the valve train assembly out far enough to access the manual shut off valve and turn it to the off position. Disconnect any wires, and then lift the valve train out of the appliance.
Fig. 6-2
Fig. 6-3
26
W415-3139 / 03.31.22
maintenance
6.8 accessing the blower for service (if equipped)
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Remove safety barrier and glass door (see "safety barrier & door removal / installation" section).
Remove media tray (see "media tray installation" section) and burners.
Remove porcelain radiant panels (PRPs) or brick panels (if applicable).
Remove the fi rst blower access panel by removing the 12 screws (Fig. 6-4) .
Remove the second access panel by removing the 12 screws (Fig. 6-5) .
Reverse these steps to reinstall the two access panels.
EN
Fig. 6-6
Fig. 6-4
Blower Housing
Fig. 6-7
Fig. 6-5 note:
The blower can also be accessed from the back by removing the screws securing the blower housing (Fig. 6-6 and 6-7) .
W415-3139 / 03.31.22
27
EN
7.0 replacement parts
!
WARNING
• Failure to position the parts in accordance with this manual or failure to use only parts specifi cally approved with this appliance may result in property damage or personal injury.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
For warranty replacement parts, a photocopy of the original invoice will be required to honour the claim.
When ordering replacement parts always give the following information:
• Model & Serial Number of appliance
• Installation date of appliance
• Description of part
• Finish
Parts, part numbers, and availability are subject to change without notice.
Parts identifi ed as stocked will be delivered within 2 to 5 business days for most delivery destinations.
Parts not identifi ed as stocked will be delivered within a 2 to 4 week period, for most cases.
Parts identifi ed as ‘SO’ are special order and can take up to 90 days for delivery.
28
W415-3139 / 03.31.22
SAFETY BARRIER replacement parts
EN
W415-3139 / 03.31.22
29
EN replacement parts
30
W415-3139 / 03.31.22
replacement parts
EN
W415-3139 / 03.31.22
31
EN
8.0 troubleshooting (millivolt)
!
WARNING
• Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door open or removed.
• Turn off gas and electrical power before servicing the appliance.
• Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
• Do not use abrasive cleaners symptom
Main burner fl ame is a blue, lazy, transparent fl ame.
Main burner goes out; pilot stays on.
Main burner goes out; pilot goes out.
Flames are consistently too large or too small.
Carboning occurs.
problem
Blockage in vent.
test solution
Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may occur on the terminal and should be removed as required. To minimize this from happening again, it is recommended that the vent lengths that pass through unheated spaces (attics, garages, crawl spaces) be wrapped with an insulated mylar sleeve. Prevent sleeve from sagging. Contact your local authorized dealer for more information.
Pilot fl ame is not large enough or not engulfi ng the thermopile.
-
-
Thermopile shorting.
-
-
Remote wall switch wire is too long; too much resistance in the system.
Turn up the pilot fl ame.
Replace pilot assembly.
Clean thermopile connection to the valve. Reconnect.
Replace thermopile / valve.
Shorten wire to correct length or wire gauge.
Faulty thermostat or switch.
Replace.
Refer to “MAIN BURNER GOES OUT; PILOT STAYS ON”
Vent is blocked
Vent is re-circulating
-
-
Check for vent blockage.
Check joint seals and installation
Flexible vent has become disconnected from appliance.
Appliance is over-fi red or underfi red.
B A
INSERT
LO
PHOTO
O
T
O
L
PILOT
OF VALVE
PILOT SCREW
I
P
FF O
HERE
-
-
-
Re-attach to appliance.
Cap was not replaced.
Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clockwise 2 or
3 turns and then placing pressure gauge tubing over the test point. Gauge should read as described on the chart below. Check that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure can be checked the same as above using screw (B). Gauge should read as described on the chart below. Check that main burner is operating on ‘HI’. AFTER TAKING PRESSURE READINGS,
BE SURE TO TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO
NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
* Maximum inlet pressure not to exceed 13”
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
* 13”
(MIN. 4.5”)
3.5”
Natural Gas
(millibars)
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
Propane
(inches)
13”
(MIN. 11”)
10”
Propane
(millibars)
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
Air shutter improperly adjusted.
Return air shutter to specifi ed opening, see “venturi adjustment” section.
Carbon is being deposited on glass, logs, rocks, media or combustion chamber surfaces.
White / grey fi lm forms.
Exhaust fumes smelled in room, headaches.
Air shutter is blocked.
Flame is impinging on the glass, logs, rocks, media or combustion chamber.
Sulphur from fuel is being deposited on glass, logs or combustion chamber surfaces.
Appliance is spilling.
(This is not applicable in outdoor appliances)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Ensure the media is positioned correctly in the appliance.
Open air shutter to increase the primary air.
Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce size as specifi ed by the rating plate.
Ensure door gasketing is not broken or missing and the seal is tight.
Ensure vent liners are free of holes and well sealed at all joints.
Check that minimum rise per foot (meters) has been adhered to for any horizontal venting.
Clean the glass with a recommended gas fi replace glass cleaner. DO NOT
CLEAN GLASS WHEN HOT.
If deposits are not cleaned off regularly, the glass may become permanently marked.
Check door seal.
Check for exhaust damage.
Check that venting is installed correctly.
Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
32
W415-3139 / 03.31.22
symptom problem
Pilot will not light.
No spark at pilot burner.
PILOT
BURNER
THERMOPILE
INSERT
PHOTO
OF PILOT
HERE
Out of propane gas.
Spark gap is incorrect.
No gas at the pilot burner.
Pilot goes out when the gas knob is released.
The gas valve has an interlock device which will not allow the pilot burner to be lit until the thermocouple has cooled. Allow approximately 60 seconds for the thermocouple to cool.
Pilot burning; no gas to main burner; gas knob is on ‘HI’; wall switch / thermostat is on.
Wall switch wiring is defective.
-
System is not correctly purged
Out of propane gas.
Pilot fl ame is not large enough.
Pilot fl ame is not engulfi ng the thermocouple
Thermocouple shorting / faulty.
Faulty valve.
Thermostat or switch is defective -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pilot goes out while standing; Main burner is in ‘OFF’ position.
Flames are very aggressive.
Main burner orifi ce is plugged.
Faulty valve.
Gas piping is undersized.
Door is ajar.
troubleshooting (millivolt) test solution
Check if pilot can be lit by a match.
Check that the wire is connected to the push button ignitor.
Check if the push button ignitor needs tightening.
Replace the wire if the wire insulation is broken or frayed.
Replace the electrode if the ceramic insulator is cracked or broken.
Replace the push button ignitor
Fill the tank.
-
-
-
-
-
Spark gap should be 0.150” (3.8mm) to 0.175” (4.5mm) from the electrode tip and the pilot burner. To ensure proper electrode location, tighten securing nut
(fi nger tight plus 1/4 turn).
Check that the manual valve is turned on.
Check the pilot orifi ce for blockage.
Replace the valve.
Call the gas distributor.
Purge the gas line.
Fill the tank.
Turn up the pilot fl ame.
Gently twist the pilot head to improve the fl ame pattern around the thermocouple.
Loosen and tighten thermocouple.
Clean thermocouple and valve connection.
Replace thermocouple.
Replace valve.
Replace.
Connect a jumper wire across the wall switch terminals; if main burner lights, replace switch / thermostat.
Disconnect the switch wires & connect a jumper wire across terminals 1 & 3; if the main burner lights, check the wires for defects and/or replace wires.
Remove stoppage in orifi ce.
Replace.
Turn on all gas appliances and see if pilot fl ame fl utters, diminishes or extinguishes, especially when main burner ignites. Monitor appliance supply working pressure.
Check if supply piping size is to code. Correct all undersized piping.
Ensure the mechanical means of securing the door is providing a tight seal.
EN
Venting action is too great.
-
-
Check to ensure venting is properly sealed.
If restriction is required see “restricting vertical vents” section.
Remote wall switch is in ’OFF’ position; main burner comes on when gas knob is turned to
‘ON’ position.
Wall switch is mounted upside down.
Remote wall switch is grounding.
Remote wall switch wire is grounding.
Faulty valve.
-
-
-
-
Reverse.
Replace.
Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Replace.
W415-3139 / 03.31.22
33
EN
9.0 warranty
Continental® products are manufactured under the strict standard of the world recognized ISO 9001 : 2015 Quality
Management System.
Continental® products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take great pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer, receives the quality product that you expect from Continental®.
Continental® Gas Appliance Limited Warranty
The following materials and workmanship in your new Continental® gas appliance are warranted against defects for a period of 5 years, this covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless / steel burner, Phazer™ logs and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts are covered and Continental® will provide replacement parts free of charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, gas valves, thermal switches, switches, wiring, remote controls, ignitors, gaskets and pilot assemblies.*
Any labour related to warranty repair is not covered.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
Conditions and Limitations
Continental® warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. Continental® reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. Provided that the purchase was made through an authorized Continental® dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives. The gas appliance must be installed by a licensed, authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes. This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect, and parts installed from other manufacturers will nullify this warranty. This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, mechanical breakage of Phazer™ logs and embers. In the fi rst year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions. After the fi rst year, with respect to this Limited Warranty, Continental® may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
Continental® will not be responsible for installation, labour, or any other expenses related to the reinstallation of a warranted part and such expenses are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the Limited
Warranty, Continental®’s responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability of Continental® with respect to the Continental® gas appliance and any other warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded. Continental® neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product. Continental® will not be responsible for: overfi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc. Any damages to the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of Continental®. All parts replaced under the Limited Warranty Policy are subject to a single claim.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation. The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer. Labour, travel diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
All specifi cations and designed are subject to change without prior notice due to on-going product improvements. Continental® is a registered trademark of Wolf Steel Ltd.
34
W415-3139 / 03.31.22
notes
EN
W415-3139 / 03.31.22
35
24 Napoleon Road,
Barrie, Ontario,
Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive,
Barrie, Ontario,
Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive,
Crittenden, Kentucky,
USA 41030
7200, Route Transcanadienne,
Montréal, Québec
Canada H4T 1A3
P: 1-866-820-8686 continentalcomfort.com
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Incapacité à suivre ces avertissements exactement peuvent entraîner de grave blessures, des pertes de vie ou des dommages matériels.
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres liquides et vapeurs in fl ammables à proximité de cet appareil ou tout autre appareil
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UN
ODEUR DE GAZ :
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur
• électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivez ses instructions.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent
être faits par installateur quali fi agence d’entretienou le fournisseur.
Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque d’homologation.
Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée.
INSTALLATEUR:
Laissez ce manual avec l’appareil
PROPRIÉTAIRE:
Conservez ce manuel pour consultation ultérieure
CSA /
INTERTEK
LOGO
$10.00
MANUEL
Product Name / Code
D'INSTALLATION
MODÈLES DE GAZ NATUREL: ADD PRODUCT CODE HERE
MODÈLES DE PROPANE: ADD PRODUCT CODE HERE
MODÈLES DE GAZ NATUREL: CDI3N-1
MODÈLES DE PROPANE: CDI3P-1
CDI3-1 ILLUSTRÉ
ADD PRODUCT IMAGE
BARRIÈRE DE PROTECTION
POUR USAGE INTÉRIEUR SEULEMENT
CERTIFIÉ SELON LES NORMES NATIONALES CANADIENNES ET AMÉRICANES:
CSA 2.33 ET ANSI Z21.88 POUR FOYER AU GAZ À ÉVACUATION
PLACER L'ÉTIQUETTE BARCODE SUR
LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
W415-3139 / 03.31.22
consignés de sécurité
FR
!
AVERTISSEMENT
38
• Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne et peut causer de graves brûlures en cas de contact.
!
AVERTISSEMENT
appareil ou aux contrôles peut être dangereux et est interdit.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
• S’assurez que la porte vitrée est ouvert ou retiré de l’appareil lorsque vous allumer le pilote pour la première fois et lorsque le gaz est épuisé.
• Risque d’incendie ou d’asphyxie, ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée et jamais obstruer l’ouverture sur le devant de l’appareil.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être installé pour la protection des enfants et d’autres personnes à risque.
• Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts, avec les exception de modèles; GSST8 et GT8.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs, des chaussures de protection et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
• Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
• Assurez-vous d’une quantité suffi sante d’air de combustion et de ventilation. Prévoyez un accès suffi sant pour entretenir et opérer l’appareil.
• Haute pression endommagera la soupape. Débrancher la tuyauterie d’alimentation en gaz avant de tester la pression de ligne de gaz à la pression d’essai au-dessus de 1/2 psig. Fermer l’arrêt manuelle du soupape avant de tester la pression de ligne de gaz à la pression égale ou inférieure à 1/2psig (35mb).
• L’appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de zero (32°f / 0°c). Permettre à l’appareil pour réchauffer au-dessus de zero avant le fonctionnement, avec l’exception de modèles; GSS36,
GSS42; ces appareil sont adaptés pour 0°F / -18°C.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflammen t.
• Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à risque se trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces chaudes.
• Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux.
• Les meubles ou autres objets doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1.22m) du devant de l’appareil.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.
• Même une fois que l’appareil est éteint, l’appareil demeurera chaud pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de l’appareil pour connaître les écrans de protection et les protection du foyer offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces écrans de protection et les protection du foyer doivent être fi xés au plancher.
• Tout écrans de protection, garde ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent
être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc.
L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables.
• Si l’appareil s’éteint, n’allume pas l’appareil jusqu’à ce que vous donner de l’air frais. Si l’appareil continue de s’éteindre, faire réparer. Garder propres le brûleur et le compartiment de contrôle.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Ne laissez pas les ventilateurs souffl er directement sur l’appareil. Empêchez les courants d’air de modifi er l’apparence de la fl amme.
W415-3139 / 03.31.22
consignés de sécurité
!
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas une souffl erie intégrée, un échangeur de chaleur intégré ni un autre accessoire non approuvé pour cet appareil.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é, si équippé.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil, si équippé.
• Seulement les portes/façades certifi ées pour l’appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
• Le carbone ou la suie ne doit pas se produire dans un appareil sans évent car il peut être distribué dans une zone habitable de votre maison. Si vous remarquez des signes de carbone ou de suie, éteignez immédiatement votre appareil et arrangez-le pour le faire entretenir par un technicien qualifi é avant de l’actionner à nouveau.
• Si équipé, l’écran doivent être (fermez) en place pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion s’échappant par ces ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
• L’empoisonnement au monoxyde de carbone peut conduire à la mort; les premiers signes d’une intoxication au monoxyde de carbone ressemblent à la grippe, avec céphalées, vertiges et/ou des nausées. Si vous présentez ces signes, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Obtenir l’air frais! Faire réparer l’appareil. Certaines personnes; les femmes enceintes, les personnes ayant une maladie cardiaque ou pulmonaire, anémie, ceux sous l’infl uence de l’alcool, ceux à haute altitude sont plus touchées par le monoxyde de carbone que d’autres. Défaut de garder l’ouverture d’air primaire(s) du brûleur(s) propre peut entraîner la formation de suies et dommages à la propriété.
• Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre famille, contre les intoxications (pas applicable pour les appareils pour l’extérieure).
• Assurez-vous que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont respectées lorsque vous installez une tablette décorative ou des tablettes au-dessus de l’appareil. En raison des températures élevées, un téléviseur ou d’autres composants électroniques pourraient être endommagés prématurément ou ils pourraient fondre, se déformer ou se décolorer.
• Pour les appareils avec une barriére; si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
• L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. Il est impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres afi n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
• Produits pour l’extérieur seulement: Cet appareil ne doit pas être installé à l’intérieur ni dans une structure qui empêche la dissipation des gaz de combustion dans l’environnement extérieur.
• S’il y a lieu, la version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide.
Remplacez uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
Add California Prop 65 warning
substances chimiques incluant le monoxyde de carbone qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
FR
!
AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
!
RISQUE D'INCENDIE /
RETARD D'ALLUMAGE
El suministro a alta presión dañará la válvula/los controles.
Débrancher la soupape de gaz de la ligne d’alimentation en gaz pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions excèdent 1/2 lb/po2 (3,5 kPa).
Isoler l'appareil en fermant la soupape d'arrêt pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque les pressions sont de 1/2 lb/po2 (3,5 kPa) ou moins.
Desconectar la válvula/el control principal de gas del aparato del caño de suministro cuando se compruebe la presión del sistema a más de 1/2 psi (3.5 kPa).
Aislar el aparato con su válvula de cierre durante cualquier comprobación de la presión de la cañería de suministro a
una presiónigual o inferior a 1/2 psi (3.5 kPa).
W415-3139 / 03.31.22
39
FR table de matières
1.1 taux et effi cacités
1.2 information à propos de la plaque d'homologation
1.3 instructions d'opération et d'allumage
1.4 soupape de fermeture
1.5 dimensions
1.6 dégagements minimaux aux matériaux combustibles
2.0 planification de l'installation
2.1 mise à niveau l'appareil
2.2 mise à niveau l'appareil
2.3 installation de la cheminée
2.4 branchement du gaz
3.0 finitions
3.1 dégagements minimaux de tablette
3.2 enlèvement et installation de la barrière de protection et la porte
3.3 disposition des bûches
3.4 mise en place du logo
3.6 braises de charbon de bois
3.7 installation de support pour récepteur optionnel CF45/60
5.0 réglages
5.1 réglage de la veilleuse
5.2 réglage du venturi
5.3 caractéristiques de la fl amme
5.4 interrupteur mural optionnel
6.0 entretien
6.2 soins de la vitre
6.3 soins des pièces plaquées
6.4 remplacement de la vitre de porte
6.5 installation de plateau à média
6.6 renstreignments d'évents verticaux
6.7 remplacement de l'assemblage de la soupape
6.8 accéder la souffl erie pour le service (si équippé)
7.0 pièces de rechange
7.2 assemblage de plaque d'accès côté droit
7.3 assemblage de la soupape
8.0 guide de dépannage (millivolt)
9.0 garantie
note:
L'information contenue dans ce manuel est jugée correcte au moment de l'impression. Wolf Steel Ltd. se réserve le droit de modifi er ou de modifi er toute information contenue dans ce manuel à tout moment sans préavis. Les modifi cations, autres que les éditoriaux, sont désignées par une ligne verticale dans la marge.
40
W415-3139 / 03.31.22
64
65
66
67
68
59
61
62
62
63
60
60
61
61
70
46
46
47
48
49
41
41
43
44
44
45
45
50
54
55
55
55
50
51
52
54
56
57
57
57
58
58
liste de vérifi cation
FR
Installateur, veuillez remplir la liste de contrôle de l'appareil dans le manuel du propriétaire.
1.0 information générales
Lorsque l'appareil est installé à une altitude de plus de 4 500 pieds (1382m) et en l'absence de recommendations particulières de l'autorité compétente locale, l'indice certifi é du débit à haute altitude devra être réduit au taux de 4% pour chaque 1 000 pi (305m) supplémentaire. Les bruits causés par l'expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refoidissement sont tout à fait normaux et il faut s'y attendre.
Cet appareil est approuvé pour une installation dans les salles de bain, les chambres à coucher, ou les chambres studio, et est certifi é pour installation dans les maisons mobiles.
Cet appareil peut être converti de gaz naturel (GN) à propane (P) et vice versa. Pour converti l'un à l'autre, consultez votre détaillant / distributeur autorisé.
Cet appareil ne doit fonctionner qu'avec le gaz specifi é sur la plaque d'homologation. Cet appareil ne peut être converti à un autre type de gaz à moins d'utiliser un ensemble de conversion certifi é.
note:
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que avec l'appareil et sera être installés.
L'emballage de protection sur les pièces s'enlève mieux lorsque l'assemblage est à température ambiante ou lorsqu'il est chauffé à l'aide d'un séchoir à cheveux ou d'une autre source de chaleur similaire. L'emballage de protection doit être retiré avant d'utiliser l'appareil.
Cet appareil est un produit décoratif. L'appareil n'est pas une source de chaleur et un combustible solide ne doit pas être utilisé avec cet appareil.
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales. Certaines piles peuvent être recyclées dans votre centre de recyclage local. Renseignez-vous auprès de votre municipalité au sujet des directives de recyclage.
important:
Certains pièces et/ou composants sont emballées individuellement et doivent être installées en accordance avec l'information dans ce manuel.
1.1 taux et effi cacités
CDI3-1
Altitude (PI)
Débit maximum (BTU/hr)
Rend. maximum (BTU/hr)
Pression minimale d'alimentation en gaz
Pression maximale d'alimentation en gaz
Pression au collecteur (lorsque le gaz circule)
* Pression maximale d'alimentation ne devrait dépasser 13".
GN
0 - 4500
24 500
13 475
4,5" W.C. (11mb)
7" * W.C. (17mb)
3,5" W.C. (9mb)
P
0 - 4500
24 500
13 475
11" W.C. (27mb)
13" W.C. (32mb)
10" W.C. (25mb)
W415-3139 / 03.31.22
41
FR information générales
!
AVERTISSEMENT
• Allumez toujours la veilleuse, qu ce soit pour la première fois ou lorsque l'approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
• Prévoyez un accès suffi sant pour entretenir et opérer l'appareil.
• Assurez-vous d'une quantitée suffi sante d'air de ventilation.
• N'obstruez jamais l'ouverture de l'appareil.
• Les ojets placés devant l'appareil doivent être gardés à une distance d'au moins 48" (121,9cm) de la face vitrée de l'appareil.
• Les surfaces autour et surtout au-dessus de l'apapreil peuvent devenir chaudes. Ne touchez pas l'appareil quand il fonctionne.
• Risque d'incendie ou d'explosion.
• Les pressions élévées endommageront la soupape. L'alimentation en gaz doit être débranchée pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions d'essai excèdent 1/2 lb/po² (3,5kpa). Fermez la soupape d'arrêt manuelle pendant tout essai de pression de système d'alimentation en gaz lorsque la prssion est de 1/2 lb/po² (3,5mb) ou moins.
• N'utilisez que les accessoires optionnels et les pièces de rechange approuvés par Wolf Steel pour cet appareil. L'utilisant d'accessoires non listés (souffl erie, portes, persiennes, moulures, composants de gaz, composants d'évacuation, etc.) pourrait être non sécuritaire et annulera la garantie et la certifi cation.
• L'appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de 0°C (32°F). Permettre à l'appareil pour réchauffer au-dessus de zéro avant le fonctionnement.
Cet appareil au gaz devrait être installé et entretenu par un installateur qualifi é en se conformant aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaÎtre les normes spécifi ques qui s’appliquent à votre région. Par example, dans l’état du Massachusetts:
• Ce produit doit être installé par un plombier certifi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le
Commonwealth du Massachusetts.
• Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un encastré ou un ensemble de bûches à gaz.
• La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
• Le raccord fl exible ne doit pas messurer plus que 36 pouces (914,4mm).
• Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés au gaz.
• L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins d’être un appareil avec une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA
B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 aux États-Unis. Cet appareil convient pour installation dans une maison mobile si l’installation est conforme aux normes actuelles pour les maisons mobiles
équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou selon les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
Nous suggérons que nos appareils au gaz soient installés et que l'entretien soit effectué par des professionnels certifiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme spécialiste du gaz NFI.
L’alimentation de gaz de l’appareil doit être débranchée pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent ½ lb/po² (3,5 kpa). Fermez la soupape d’arrêt manuelle pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque la pression est de ½ lb/po² (3,5 mb) ou moins. Si la souffl erie ou ventilateur est installer la boîte de dérivation doit être branchée au circuit électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. En l’absence de codes locaux utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricité CSA C22.1 au Canada ou le National Electrical
Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis. Dans le cas où le souffl erie est équipé d’un cordon d’alimentation il doit
être connecté à une réceptacle correctement mise à la terre. La fi che de mise à la terre ne doit pas être retiré du cordon d’alimentation.
Ce qui suit ne s’applique pas aux foyers encastrés; tant que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont respectées, le meilleur endroit pour un appareil est le centre de la maison, car ceci permet une meilleure utilisation de la chaleur fournie. L’emplacement des fenêtres, des portes et la circulation dans la pièce où se trouve l’appareil devront être pris en considération. Si possible, vous devriez choisir un emplacement où le système d’évent peut passer à travers la maison sans avoir à découper des solives de plancher ou de toit, sauf indication contraire à l’essai.
42
W415-3139 / 03.31.22
1.2 information à propos de la plaque d'homologation
information générales
FR
Certified to Canadian and American National Standards: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX for Vented Decorative Gas Appliances
Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX pour les Appareils à gaz décoratif à évacuation
Direct vent, vented gas fireplaces. Approved for bedroom, bathroom and bed-sitting room installation. Suitable for mobile home installation, if installed in accordance with the current standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part
3280 . When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities , ANSI / NFPA 501A. This appliance must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. For use with barrier WXXX-XXXX. Follow installation instructions.
Foyer à gaz ventilé. Homologué pour installation dans une chambre à coucher, une salle de bain et un studio. Approprié pour installation dans une maison mobile si son installation conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280,
Manufactured Home Construction and Safety Standard . Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme for Manufactured
Home Installations, Sites and Communities . Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou
CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation.
4001659 (WUSA) 9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ)
MODEL / MODÈLE
XXXX
XXXX
Altitude
Input
Reduced Input
P4
Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG)
0-XXXXft (0-XXXXm)
Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)
Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)
Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Min.: ” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)
X,XXX
XX.X% nifold 10” w.c
Minimum Supply P 1” w.c.
Maximum Supply Pre ”* w.c. (
Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Min.: 11” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)
CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.
For natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.
For propane when equipped with No. XX drill size orifice.
Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
pour les matériaux de finition.
Dessus X”
Plancher X“
Côtés X”
Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
WARNING : Do not add any material to the appliance which will come in contact with the flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.
AVERTISSEMENT
: N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.
ÉCHANTILLON
lengths and maximum vent lengths.
Electrical rating: 115V, 60HZ. Less than 12 amperes.
WOLF STEEL LTD.
Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.
24 Napoleon Road, Barrie, ON, L4M 0G8 Canada
Arrière X“
Dessus du conduit d’évent X”
Côtés et dessous du conduit d’évent X”
Profondeur d’encastré une face X”
*** Tablette X” de l’ouverture de l’appareil
*** L’extension horizontale maximale: X”.
Référez au manuel d’installation pour des extensions plus grandes, les longueurs d’évacuation minimaux et maximum.
The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing
XXXX the vent-air intake system.
L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.
Serial Number / N° de Série:
W385-XXXX
Vue côté gauche de l'appareil note:
La plaque d'homologation doit rester avec l'appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé.
Cet illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d'homologation pour obtenir l'information précise.
W415-3139 / 03.31.22
43
FR information générales
1.3 instructions d'opération et d'allumage
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
WARNING: THE GAS VALVE HAS AN INTERLOCK DEVICE WHICH WILL NOT ALLOW THE PILOT BURNER TO
BE LIT UNTIL THE THERMOCOUPLE HAS COOLED. ALLOW APPROXIMATELY 60 SECONDS FOR THE
THERMOCOUPLE TO COOL.WHEN LIGHTING AND RE-LIGHTING, THE GAS KNOB CANNOT BE TURNED
FROM PILOT TO OFF UNLESS THE KNOB IS DEPRESSED.
1.
2.
5.
6.
3.
4.
STOP!
STOP!
READ THE SAFETY INFORMATION ON THE OPERATING LABEL.
TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
TURN THE GAS KNOB CLOCKWISE TO OFF.
WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS INCLUDING NEAR THE FLOOR,
FOLLOW "B" ON THE OPERATING LABEL. IF YOU DON'T SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
FIND PILOT LOCATED IN FRONT OF BACK LOG.
TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO PILOT.
7.
DEPRESS AND HOLD GAS KNOB WHILE LIGHTING THE PILOT WITH THE PUSH BUTTON IGNITOR.
KEEP KNOB FULLY DEPRESSED FOR ONE MINUTE, THEN RELEASE. IF PILOT DOES NOT CONTINUE TO
BURN REPEAT STEPS 3 THROUGH 6.
8.
WITH PILOT LIT, TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
9.
IF EQUIPPED WITH REMOTE ON-OFF SWITCH, MAIN BURNER MAY NOT COME ON WHEN YOU
TURN THE VALVE TO ON. REMOTE SWITCH MUST BE IN THE ON POSITION TO IGNITE BURNER.
10.
TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
GAS KNOB AT OFF
BOUTON DU GAZ A
“OFF”
AVERTISSEMENT: LA SOUPAPE DE GAZ A UN ENCLENCHEMENT QUI NE PERMETTRA PAS A LA
VEILLEUSE D’ETRE ALLUMEE PENDANT QUE LE THERMOCOUPLE SE RAFRAICHIT. ATTENDEZ
ENVIRON 60 SECONDS POUR QUE LE THERMOCOUPLE SOIT RAFRAICHIT.
LORSQUE LE GAZ EST ALLUME OU RE-ALLUME LE BOUTON DE GAZ NE PEUT PAS ETRE TOURNE
DE PILOTE A FERME A MOINS QU'IL SOIT ENFONCE.
1.
2.
ARRETEZ!
LISEZ LES INSTRUCTIONS DE SECURITE SUR L’ETIQUETTE DE FONCTIONNEMENT.
COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER.
3.
4.
TOURNEZ LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ VERS LA DROITE
REVETEMENT, ARRETEZ!
A "OFF".
ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES AFIN D'EVACUER TOUT LES GAZ. SI VOUS SENTEZ LE GAZ PRES DU
OBSERVEZ L'ITEM "B" SUR L’ETIQUETTE DE FONCTIONNEMENT. SI VOUS NE
SENTEZ PAS LE GAZ, CONTINUEZ A L'ETAPE SUIVANTE.
5.
LOCALISEZ LA VEILLEUSE DEVANT LA BUCHE ARRIERE.
6.
7.
TOURNEZ LE BOUTON DU GAZ VERS LA GAUCHE A PILOTE.
ENFONCEZ ET GARDEZ LE BOUTON DU GAZ ENFONCE PENDANT QUE VOUS ALLUMEZ LA VEILLEUSE
EN PRESSANT LE BOUTON-PRESSION. GARDEZ LE BOUTON DU GAZ COMPLETEMENT ENFONCE PEN-
DANT UNE MINUTE ET RE-LACHEZ-LE. SI LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMEE, REPETEZ LES ETAPES
DE 3 A 6.
8.
LORSQUE LA VEILLEUSE EST ALLUMEE, TOURNEZ LE BOUTON DU GAZ VERS LA GAUCHE
A "ON".
9.
SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE INTERRUPTEUR OUVERT/FERME A DISTANCE, LE BRULEUR PRIN-
CIPAL PEUT NE PAS S'ALLUMER QUAND VOUS TOURNEZ LA SOUPAPE A OUVERT. L'INTERRUPTEUR A
DISTANCE DOIT ETRE EN POSITION OUVERT POUR LE BRULEUR PRINCIPAL S'ALLUME.
10. RE-ALIMENTEZ L'APPAREIL EN ELECTRICITE.
TO TURN OFF GAS / COUPER L'ALIMENTATION EN GAZ
1.
2.
TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS TO BE PERFORMED.
PUSH IN GAS CONTROL KNOB SLIGHTLY AND TURN CLOCKWISE
NOT FORCE.
TO OFF. DO
1.
2.
COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER SI LE SERVICE EST EFFECTUE.
ENFONCEZ LEGEREMENT LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ ET TOURNEZ VERS LA DROITE
A "OFF". NE FORCEZ PAS.
WARNING:
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'OPERATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SECURITE LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION
MAY RESULT, CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY
OR LOSS OF LIFE. INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN
BURNERS MUST BE DONE WITH THE GLASS DOOR OFF.
ATTENTION : NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER.QUICONQUE
NE RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA
PRÉSENTE NOTICE RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN
EXPLOSION ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU
LA MORT. L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR
PRINCIPAL DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY.
SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A.
THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH A PILOT WHICH MUST BE LIT BY HAND WHILE FOLLOWING
B.
THESE INSTRUCTIONS EXACTLY.
BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE APPLIANCE AREA FOR GAS AND NEXT TO THE
FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• TURN OFF ALL GAS TO THE FIREPLACE.
•
•
•
OPEN WINDOWS.
DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
DO NOT TOUCH ANY ELECTRIC SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR BUILDING.
• IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR'S PHONE. FOLLOW THE GAS
SUPPLIER'S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C.
USE ONLY YOUR HAND TO TURN THE GAS CONTROL KNOB / MANUAL SHUT-OFF KNOB. NEVER
USE TOOLS. IF THE KNOB WILL NOT TURN BY HAND, DO NOT TRY TO REPAIR IT. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D.
DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER.
IMMEDIATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE
APPLIANCE AND REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS
CONTROL WIHCH AS BEEN UNDER WATER.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL A
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A.
B.
CET APPAREIL EST MUNI D’UNE VEILLEUSE QUI DOIT ÊTRE ALLUMÉE MANUELLEMENT.
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS Â LA LETTRE.
AVANT D’ALLUMER LA VEILLEUSE, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR DÉCELER
UNE ODEUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ SONT PLUS LOURDS
QUE L’AIR ET PEUVANT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UN ODEUR DE GAZ :
• COUPEZ ENTIEREMENT L’ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENETRES.
• NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL
• NE TOUCHEZ PAS À AUCUN INTERRUPTEUR ; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONE SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
• APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN. SUIVEZ LES
D.
C.
• SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR, APPELEZ LE SERVICE DES INCENDIES.
NE POUSSER OU TOURNER LA MANETTE D’ADMISSION DU GAZ QU’À LA MAIN. NE JAMAIS
EMPLOYER D’OUTIL À CETTE FIN. SI LA MANETTE RESTE COINCÉE, NE TENTEZ PAS DE LA
RÉPARER; APPELEZ UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. QUICONQUE TENTE DE FORCER LA MANETTE
OU DE LA RÉPARER PEUT PROVOQUER UN EXPLOSION OU UN INCENDIE.
N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME PARTIELLEMENT. FAITES
INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET REMPLACEZ TOUTE PARTIE DU
SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS L’EAU.
W385-0173 / C
1.4 soupape de fermeture
La soupape de fermeture est dans la position OFF lorsque la poignée est horizontale (voir l'illustration).
La soupape de fermeture est dans la position ON lorsque la poignée est verticale.
note:
Un outil été fourni pour couper le gaz.
44
W415-3139 / 03.31.22
1.5 dimensions
vue de face
BARRIÈRE DE
PROTECTION information générales
FR vue de côté droite
PP PP
PP
PP
PP
3/6
PP
PP
PP
PP vue de dessus
PP vue d'arrière
1.6 dégagements minimaux aux matériaux combustibles
Cet appareil ne doit être encastré que dans un foyer à bois ventilé incombustible (préfabriqué ou en maçonnerie). L'appareil dans lequel l'encastré est installé doit avoir les dimensions minimales suivantes:
Hauteur
Largeur
Profondeur
21" (53.3cm)
29" (73.7cm)
14 3/8" (36.6cm) + 2 3/4" (7cm) pour souffl erie optionnel
L e d i a m è t r e m i n i m a l d u c o n d u i t d e l a c h e m i n é e d o i t ê t r e d e 6 " ( 1 5 2 m m ) r o n .
La distance minimale entre le dessous d'une tablette décorative combustible qui ressort un maximum de 3" (76mm) et le haut de l'ouverture des persiennes est de 12" (30,4cm) (voir la section « dégagements minimaux de la tablette »).
note:
Un foyer incombustible doit dépasser une minimum de 12" (30,5cm) de l'appareil.
Un foyer combustible peut être utiliser si l'appareil est élevé 4" (102mm) au dessus du foyer ou si une boîte d'élévation de Wolf Steel est installée.
W415-3139 / 03.31.22
45
FR
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie! Conservez les dégagements nécessaires au conduit d’évent et à l’appareil.
Retirez les cendres de l’appareil de chauffage au bois. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil de chauffage au bois sont propres et en bon état et qu’ils sont construits avec des matériaux incombustibles. Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne qualifi ée avant d’installer l’encastré. Enlevez le registre de l’appareil de chauffage au bois ou fi xez-le en position ouverte.
À l’aide de vis, fi xez l’étiquette d’avertissement à l’intérieur de la chambre de combustion de l’appareil existant, dans lequel l’encastré sera installé.
Les composants en tôle de l’appareil existant, dans lequel l’encastré sera installé, ne doivent pas être sectionnés.
Si l’appareil de chauffage au bois ne possède pas de trou d’accès pour le raccordement au gaz, un trou d’accès de 1 1/2” (38,1mm) ou moins peut être pratiqué selon les règles du métier à travers les côtés inférieurs ou le plancher de l’appareil. Ce trou d’accès doit être bourré d’isolant incombustible une fois que le tuyau d’alimentation en gaz a été installé.
WARNING:
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
AYANT JURIDICTION.
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
ADVERTENCIA:
ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
W385-0199_B
Assurez-vous que la porte de la trappe de ramonage existante soit bien fermée.
Les briques réfractaires, la porte vitrée, la glissière, le rideau pare-étincelles et les supports à bûches peuvent être retirés de l’appareil existant avant d’installer l’encastré.
Les tablettes de fumée, l’écrans et les défl ecteurs peut être retirés s’ils sont fi xés avec des attaches mécaniques.
L’ouvertures de ventilation de l’appareil peut être obstrué par les plaques de fond, les moulures en aluminium, etc., mais ces composants ne doit pas être installés de façon à sceller hermétiquement les ouvertures.
2.1 mise à niveau l'appareil
Le revêtement en brique peut être retiré et remplacé par des matériaux non combustibles tels que des poteaux en acier et des panneaux de béton. L'ouverture entre la chambre de combustion et les matériaux non combustibles doit être scellée afi n que la chaleur ne puisse pas circuler entre la face de l'appareil au bois et les matériaux de revêtement.
L'insert doit être retiré de façon à ce que l'appareil affl eure les matériaux de fi nition et que la barrière de protection soit fi ere de l'enceinte incombustible fi nie (appareil au bois).
Utilisez des montants en acier.
Utilisez un panneau de béton à l'avant et autour de l'enceinte
à montants en acier pour l'insertion.
Appareil au bois/maçonnerie existant à dégagement zéro.
46
W415-3139 / 03.31.22
planifi cation de l'installation
2.2 mise à niveau l'appareil
Faites installer votre appareil par un détaillant autorisé. Si vous l’installez vous-même, faites vérifi er vos plans d’installation et/ou l’installation par votre détaillant. Élaborez un plan détaillé de l’installation en y incluant les dimensions puis vérifi ez les dimensions avec les exigences énoncées dans ce manuel.
Vous devrez possiblement ajuster la position de l’appareil afi n que l’évent ne passe pas au même niveau qu’une pièce de charpente. L’appareil doit être positionné de façon à ce qu’aucun article combustible soit placé, ou puisse pivoter (p. ex. rideaux, portes) à moins de 48” (121,9cm) de la face vitrée de l’appareil.
Poêles seulement: Cet appareil est muni de vis de réglage situées sur la base. Mettez à niveau, en vous servant des vis de réglage, afi n d’éliminer les balancements et le bruit excessif lorsque la souffl erie est en marche. Une fois que l’appareil est à niveau, ne le mettez que partiellement en place afi n d’effectuer tous les raccordements. Il est diffi cile de mettre à niveau l’encastré une fois qu’il est installé. Déterminez la profondeur requise avant d’installer l’appareil, puis ajustez les vis de réglage en conséquence.
FR
BARRIÈRE DE PROTECTION
W415-3139 / 03.31.22
47
FR planifi cation de l'installation
2.3 installation de la cheminée
L’installation de la cheminée doit être conforme aux normes des codes nationaux et locaux. La cheminée doit être munie d'un conduit de 2" (51mm) ou 3" (76mm) de diamètre pour la prise d'air et d'un conduit de 3"
(76mm) de diamètre pour l'évacuation. Les longueurs minimales et maximales des gaines sont respectivement de
10' (3m) et 45' (14m). Les ensembles d’évents Napoléon recommandés sont offerts en quatres longueurs :
2 GAINES DE 3" (76mm) EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR ET ÉVACUATION:
GDI-320KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI (6M)
GDI-325KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI (7M)
GDI-335KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI (11M)
GDI-345KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 45 PI (14M)
Bien que les gaines doivent être continues de l'appareil au chapeau de la cheminée, elles peuvent être raccordées pour obtenir la longueur désirée en utilisant une bague d’accouplement approuvée. Nous recommandons que la gaine d’évacuation qui traverse une zone non chauffée telle que des cheminées extérieures de grande taille soit enveloppée dans un manchon isolant, ceci afi n d’éviter la condensation et les effets de refoulement.
Pour plus de détails, consultez la section « guide de dépannage ». Cet
Plaque de Raccord appareil est approuvé pour installation avec une gaine de 3"(76mm) de diamètre pour la prise d’air et pour l’évacuation.
Chevauchement de 2” (51mm)
A.
À L'EXTÉRIEUR : Faites glisser l'extrémité d’une gaine un minimum de 2"(51mm) par-dessus le manchon de la terminaison. Fixez à l'aide de 3 vis. Puis sceller les joint et vis avec scellant à haute température. Répéter avec l’autre gaine.
Prise d’Air
Évacuation note:
Nous recommandons que l'autre extrémité de la gaine d'évacuation soit identifi ée pour éviter qu'elle ne soit raccordée au collet de prise d'air de l'appareil.
B.
C.
D.
Étirez doucement les gaines jusqu’aux longueurs désirées et insérez-les dans la cheminée. Découpez et placez la plaque de raccord afi n qu’elle s’adapte au chapeau de la cheminée. Placez la terminaison pardessus la cheminée. Rendez-la étanche en la scellant avec du calfeutrage (non fourni).
Fixez à la cheminée avec des vis et des chevilles (non fournies).
CHEVAUCHEMENT
DE 2” (50,8MM)
MILL-PAC
À L'INTÉRIEUR : Retirez la vis de fi xation du devant de la plaque de support des
évents. Engagez seulement la plaque de support des évents dans la glissière et tirez-la jusqu’au support de fi xation à l’avant. Installez la plaque coulissante de la même façon. Réinstallez la vis de fi xation.
Vous pouvez à présent installer l’encastré dans son emplacement défi nitif à l’intérieur de l'appareil de chauffage au bois, avec la vis de fi xation bien serrée de façon à ce que la plaque coulissante soit solidement fi xée au support de fi xation.
GAINE DE 3” (76,2MM)
PLAQUE COULISSANTE
PLAQUE DE SUPPORT
ÉVACUATION
PRISE D’AIR
ASSEMBLAGE DE
MONTAGE DE
L’ÉVENT
BARRIÈRE DE PROTECTION
Faites passer les gaines fl exibles à travers la plaque coulissante. Fixez les gaines à la plaque de support des évents en suivant la même procédure qu'auparavant, en vous assurant que la gaine d'évacuation identifi ée soit fi xée au collet d'évacuation.
VIS DE
FIXATION
48
W415-3139 / 03.31.22
planifi cation de l'installation note:
Avant de fi xer l'appareil en place, isolation à haute température devrait être emballé autour du linéaire dans la zone du registre pour empêcher le fl ux d'air d'entrer dans la cheminée de la maison. Ne pas le faire aura un impact négatif sur l'effi cacité de l'appareil.
FR
Nous recommandons la méthode suivante pour scller la section du registre autour de la gaine:
Mesurez la gorge de l'appareil et dessinez sa forme sur un morceau de tôle de calibre 24 qui servira de plaque d'isolement; découpez une ouverture de 6 3/4" (171mm) de diamètre alignée directement avec l'ouverture du conduit d'évacuation de l'appareil. Conservez deux pounces de métal pour former un rebord de chaque côté et coupez à ces dimensions. Pliez les rebords. Si vous n'avec jamais fait ceci auparavant, nous vous conseillons de découper d'abord un modèle en carton que vous mettrez à l'essai. Posez la plaque d'isolement en position, aussi haut que possible, à l'aide de deux vis à maçonnerie fi xées à l'appareil de chaque côté de la plaque, à travers le rebord.
2.4 branchement du gaz
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie, d’explosion, ou d’asphyxie. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune source d’allumage comme des étincelles ou une fl amme nue.
• Soutenez le contrôle du gaz lorsque vous attachez le tuyau pour éviter de plier la conduite de gaz.
• Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée. La purge doit être effectuée par un technicien qualifi é. Assurezvous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant de fermer la porte. Assurez-vous d’une ventilation adéquate pour les emplacements de l’entrée du gaz et de l’entrée électrique, voir la section « dimensions ».
• Lorsque le branchement est terminé, tous les raccords de gaz doivent se trouver à l’intérieur de l’appareil
(foyer de gaz seulement) .
• Les pressions élevées endommageront la soupape. L’alimentation en gaz doit être débranchée pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent 1/2 LB/PO 2 (3,5 KPA).
• Les réglages de la soupape ont été faits en usine; ne les modifi ez pas.
L’installation et l’entretien doivent être effectuées par un installateur qualifi é.
• Mettez l’appareil en place et fi xez-le.
• Si l’appareil est muni d’un raccord fl exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 1/2”
•
(13mm). Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8” (9,5mm).
L’appareil est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
• Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
• Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les conduites ne se plient.
• Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer l’assemblage de brûleur sur le côté pour aider avec l’entretien des composants.
• Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez jamais une fl amme nue.
Knockout de gaz alternatif pour l'installation de gaz arrière et de gaz latérale.
W415-3139 / 03.31.22
49
FR
!
AVERTISSEMENT
• N’obstruez jamais l’ouverture sur le devant de l’appareil.
• La façade de l’appareil doit être faite de matériaux incombustibles comme de la brique, du marbre, du granite, etc., à condition que ces matériaux ne se trouvent pas en deçà de la dimension spécifi ée tel qu’illustré.
Comme alternative, vous pouvez utiliser le panneau de gypse comme fi nition pour votre appareil, voir les illustrations à suivre.
• Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratignez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée.
• Les matériaux de façade ou de fi nition ne doivent jamais empiéter sur l’ouverture de l’appareil.
• L’assemblage de la porte est conçus pour pivoter vers l’avant de l’évacuation d’un surplus de pression qui pourrait survenir. Les matériaux de fi nition ou tout autre matériau ne doivent pas empiéter sur l’ouverture entourant la porte puisqu’il nuiront au fonctionnement de la porte lors de l’évacuation d’un surplus de pression.
• Si applicable, la poussière de gypse pénétrera dans les roulements à billes de la souffl erie causant des dommages irréparables. Vous devez éviter que cette poussière n’entre en contact avec la souffl erie ou son compartiment. Tout dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie.
3.1 dégagements minimaux de tablette
!
AVERTISSEMENT
• Rique d’incendie. Conservez tous les dégagements aux matériaux combustibles spécifi és. Incapacité de se conformer à ces instructions peut causer un incendie ou une surchauffe. Assurez-vous que tous les dégagements (arrière, côtés, dessus, évents, tablette, façade, etc.) sont respectés à la lettre.
• Lorsque vous utilisez de la peinture ou du vernis comme fi nition pour votre tabeltte assurez-vous qu’ils soient résistants à la chaleur afi n de prévenir la décoloration.
Le dégagement d'une tablette combustible à l'appareil peut varier selon la profondeur de la tablette. Utilisez le graphique pour vous aider à déterminer le dégagement nécessaire. Les mêmes dégagements aux matériaux combustibles s'appliquent pour toutes les surfaces en projection sur les côtés de l'appareil.
6”(152.4mm)
6”(152mm)
5”(127mm)
4”(101.6mm)
3” (76.2mm)
0
$
1
7
(
/
+
(
,
*
+
7
17”
16”
15”
12”
(30.5cm)
17”
(43.2cm)
16”
(40.6cm)
15”
(38.1cm)
12”
0” (mm) 3” 4” 5”
MANTEL DEPTH
TABLETTE
6”
20 15/16 ”
(53.1cm)
50
W415-3139 / 03.31.22
fi nitions
3.2 enlèvement et installation de la barrière de protection et la porte
!
AVERTISSEMENT
• La vitre peut être chaude. Ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
• Si équipé avec les loquets de porte qui font partie d’un dispositif de sécurité, ils doivent être adéquatement verrouillés. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque les loquets sont déverrouillés.
• Les matériaux de façade et de fi nition ne doivent pas nuire à la circulation de l’air dans les ouvertures d’air et les persiennes, ni au fonctionnement des persiennes ou des portes ni l’accès pour l’entretien. Respectez tous les dégagements aux matériaux combustibles
• Avant d’enlever la porte, éteignez l’appareil et attendez que ce dernier soit froid au toucher. Les portes sont lourdes et fragiles; manipulez avec soin.
FR
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que avec l’appareil et sera être installés.
1. Avant d'enlever la porte vitrée, la barrière de protection doit être enlever. Soulevez la barrière de protection hors des 4 goupilles et enlever de l'appareil, puis inclinez la partie haut du porte vitrée puis enlever de l'appareil (Fig. 3-1) .
BARRIÈRE DE
PROTECTION
B
2.
Fig. 3-1
A note:
Le cas échéant, la façade optionnelle doit être retirée pour permettre la porte vitrée ouvrir ou fermer.
Déverrouillez les loquets supérieurs gauche et droit situées dans le haut de la porte (Fig. 3-2) . Penchez légèrement vers l'avant puis soulevez hors des fentes.
3.
Fig. 3-2
Inversez ces étapes pour réinstaller la barrière de protection et la porte. Assurez-vous que la barrière de protection et correctement installé.
W415-3139 / 03.31.22
51
FR fi nitions
3.3 disposition des bûches
!
AVERTISSEMENT
• Omettre de positionner les bûches conformément aux schémas ou omettre d’utiliser uniquement des bûches spécifi quement approuvées pour cet apareil peut causer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
• Les bûches doivent être placées correctement à l’intérieur de l’appareil. Ne changez pas la position des bûches car l’appareil risque de ne pas fonctionner adéquatement et un retard d’allumage risque de se produire.
• Les bûches sont fragiles et devraient être manipulées avec soin.
Les bûches PHAZER MD et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Wolf Steel Ltée., créent un effet réali-
If applicable, insert the following statement:
“Les bûches PHAZER MD [et les braises incandescentes], exclusives aux Napoléon/Continental, créent un effet réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les braises incan-
« cuisson». Orifi ces de bûleurs bloqués peuvent provoquer une fl amme irrégulière.
note:
Les numéros de bûches sont situées sur le fond ou à l'arrière des bûches.
No. de bûche
1
4
5
2
3
6
7
8
No. de pièce
W135-0778
W135-0779
W135-0780
W135-0782
W135-0781
W135-0783
W135-0784
W135-0785
Description
Bûche arrière
Bûche droite
Bûche gauche
Bûche croisé gauche
Bûche croisé droite
Bûche, charbon de bois gauche
Bûche, charbon de bois centre
Bûche, charbon de bois droite
Tiges
(Bûche #3)
Orifices du Brûleur Écran de Veilleuse
Tiges
(Bûche #2)
A1 A2 B1 B2
52
W415-3139 / 03.31.22
Plateau à Média
Inférieur
(Bûche #6, #7, et #8)
fi nitions
FR
Encoche de l’Écran de Veilleuse
1
3
A1 A2
1
1. Placez la bûche #1 contre le mur arrière. As
PLACE TEXT BOX HERE.
surez-vous que l'encoche soit ajustée autour
NOTE: ENSURE NOMENCLATURE IS
2.
PLACE TEXT BOX HERE.
A2. Ne couvrez pas les orifi ces du brûleur.
CONSISTENT THROUGHOUT.
3.
Encoche
2
4
1 1
3
3
2
B1 B2
Encoches
Placez les deux trous de la bûche #2 sur B1 et
PLACE TEXT BOX HERE.
CONSISTENT THROUGHOUT.
4. Placez la bûche #4 sur l'encoche gauche de la
PLACE TEXT BOX HERE.
NOTE: ENSURE NOMENCLATURE IS
#3.
CONSISTENT THROUGHOUT.
Encoche
5
1
4 4
5
2 2
Encoches
5.
PLACE TEXT BOX HERE.
bûche #1 et les deux encoches de la bûche
#2.
CONSISTENT THROUGHOUT.
6.
6
Placez la bûche #6 sur le côté gauche de la
PLACE TEXT BOX HERE.
CONSISTENT THROUGHOUT.
W415-3139 / 03.31.22
53
FR fi nitions
1
1
4
5 4
5
2
2
6 7
6 7 8
7. Placez la bûche #7 sur le centre de la plateau à
média
NOTE: ENSURE NOMENCLATURE IS
CONSISTENT THROUGHOUT.
8. note:
Placez la bûche #8 sur le côté droite de la
PLACE TEXT BOX HERE.
plateau à média inférieure.
NOTE: ENSURE NOMENCLATURE IS
CONSISTENT THROUGHOUT.
Bûches #6, #7, et #8 doivent être alignés avec le bord de la chambre de combustion.
IF SPACE IS LEFT OVER, USE THIS BOX TO
SHOW CORRECT FINAL LOG
IF SPACE IS LEFT OVER, USE THIS BOX TO
SHOW CORRECT FINAL LOG PLACEMENT
WITH LINE DRAWINGS.
IF NOT, USE BOXES AS ABOVE.
3.4 mise en place du logo
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur comme illustrée.
1/2"(12.7mm)
LOGO
1/2"(12.7mm)
!
AVERTISSEMENT
• Obstruez pas ni fermer les orifi ces du brûleur. Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard d’allumage.
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et placez une couche lâche sur le grillage du brûleur. Les braises devraient être déchirées très soigneusement en petits morceaux minces irréguliers, car seuls les côtés des fi bres exposées à la fl amme directe deviendront incandescentes. Les braises n’allumer lorsque exposés à fl amme directe; cependant, il faut veiller à ne pas bloquer ou fermez les orifi ces du brûleur.
Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard d’allumage. Les bûches PHAZER MD exposées à la fl amme directe deviendront incandescentes. Utilisez seulement les « braises incandescentes » et bûches PHAZER MD disponible de votre détaillant autorisé locale.
54
W415-3139 / 03.31.22
fi nitions
3.6 braises de charbon de bois
!
AVERTISSEMENT
• Obstruez pas ni fermer les orifi ces du brûleur. Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme irréguliére, des dépôts de cabone et un retard d’allumage.
• Si équipée; les braises de charbon de bois, les morceaux de charbon et la vermiculite ne doivent pas être placés sur le brûleur.
FR
Éparpillez les braises à l’avant et sur les côtés du support à bûches de façon à créer un effet réaliste.
N’utilisez pas la fi ne poussière qui reste au fond du sac.
note:
Les braises de charbon de bois ne doivent pas être placée sur le brûleur.
3.7 installation de support pour récepteur optionnel CF45/60
1. Retirez la barrière de protection et la porte vitrée (voir la section « enlèvement et installation de la barrière de protection et la porte »).
2. Retirez la 1 vis servant à fi xer le support en place (Fig. 3-3) . Soulevez le support et sortez-le des fentes, en le soulevant à travers l'ouverture entre le chambre de combustion et l'enveloppe extérieure de l'appareil (Fig.
3-4) .
Chambre de
Combustion
Fig. 3-4
Enveloppe
Extérieure
Fig. 3-3
3. Insérez le récepteur optionnel (F45 ou F60) dans le support. Fixez le récepteur en place à l'aide des 2 vis
(fournis).
4. Placez le support et le récepteur à travers l'ouverture entre le chambre de combustion et l'enveloppe extérieure de l'appareil. Faites glisser le support et le récepteur dans et vers le bas des fentes (Fig. 3-4 en sens inverse) .
5. Sécurisez la 1 vis pour fi xer le support et le récepteur en place (Fig. 3-3) .
Cet appareil n'inclut pas de panneaux de briques décoratives, cependant, des panneaux sont requis. Les kits de panneaux sont vendus séparément. Consultez votre revendeur/distributeur agréé local. Reportez-vous à la section
« pièces de rechange ».
W415-3139 / 03.31.22
55
FR !
AVERTISSEMENT
• Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels, des blessures corporelles ou des pertes de vie.
• Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée
Assurez-vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant de réinstaller la porte. Lorsqu’il est allumé pour la première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela est une condition normale temporaire causée par le conditionnement des bûches et l’évaporation des peintures et lubrifi ants internes utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, comme à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échanger de chaleur. Dans les deux cas, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISTEZ CE QUI SUIT AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL:
• Ne pas allumer si des enfants ou d’autres individus à risque son à proximité de l’appareil.
• Cet appareil est muni d’une veilleuse qui doit être allumée manuellement tout en suivant ces instructions à la lettre.
• Avant d’allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher afi n de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz.
Certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au niveau du plancher.
• N’utilisez que votre main pour tourner le bouton de contrôle du gaz. N’utilisez jamais d’outils. Si le bouton ne tourne pas manuellement, n’essayez pas de le réparer. Appelez un technicien qualifi é. Forcer le bouton ou tenter de réparer le mécanisme pourrait causer un feu ou une explosion.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien qualifi é pour l’inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• Coupez l’alimentation en gaz à l’appareil.
• Ouvrez les fenêtres.
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
• De la maison d’un voisin, appelez immédiatement votre fournisseur de gaz et suivez ses instructions.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE: note:
Pendant l’allumage et réallumage, le bouton de contrôle du gaz ne peuvent pas être tourné de « PILOT »
à « OFF » sauf si le bouton est enfoncé.
A. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus.
B. Enlevez tous les piles du télécommande et régler le thermostat au réglage minimum, si équipé.
C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil.
D. Ouvrir la porte de l’appareil, si équipé.
E. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite à « OFF ».
F. Attendez 5 minutes pour que le gaz puisse s’échapper. Si vous détectez une odeur de gaz, incluant au niveau du plancher, ARRÊTEZ! et suivez les instructions ci-dessus « que faire si vous détectez une odeur de gaz ». Continuez à l’étape suivante si vous ne sentez pas de gaz.
add gas knob
G. Si l’appareil est équipé avec une soupape d’ajustement de la fl amme, tournez vers la droite
à « OFF ».
H.
Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche à « PILOT ». (Si l’appareil est équipé avec une interrupteur « ON/OFF » assurez-vous que c’est à la position « ON »).
I. Enfoncez légèrement et maintenez le bouton de contrôle du gaz pendant que vous allumez la veilleuse en appuyant sur le bouton-poussoir d’ignition. Gardez le bouton de contrôle du gaz enfoncé pendant une minute, puis relâchez-le. Si la veilleuse ne reste pas allumée, répétez les
étapes E à I.
add gas valve
J. Lorsque la veilleuse est allumée, enfoncez et tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche à « ON ».
K.
Si votre foyer est muni d’une soupape d’ajustement de la fl amme, tournez le bouton de contrôle
à « HIGH ».
L. Rétablissez l’alimentation électrique à l’appareil et installez les piles dans le télécommande, si
équipé. Régler le thermostat à la position désirée, si équipé.
COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ
A.
Régler le thermostat à la position désirée, si équipé.
B.
Coupez l’alimentation électrique à l’appareil si un travail d’entretien doit être faites.
C.
Enfoncez légèrement le bouton de contrôle du gaz et tournez vers la droite jusqu’à « OFF ». Ne forcez pas.
56
W415-3139 / 03.31.22
5.0 réglages
5.1 réglage de la veilleuse
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de taille normale. Tournez vers la droite pour réduire l’apport de gaz.
Vérifi ez la pression:
Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la gauche deux à trois tours puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la pression avec brûleur principal sur « HI ».
VEILLEUSE
THERMOPILE
THERMOCOUPLE
INSERT PILOT ASSEMBLY
La vérifi cation de la pression de sortie s’effectue comme cidessus en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la pression avec le brûleur principale sur « HI ».
MILLIVOLT
FR
Après avoir pris la lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les vis vers la droite pour sceller. Ne serrez pas trop fort.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.
Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que l’assemblage de la veilleuse n’a pas été peint. S’il y a des traces de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage de la veilleuse ou remplacez-le. Une toile d’émeri ou un tampon récurage (comme Scotch-Brite™) peut être utilisé pour enlever la peinture sur la hotte de la veilleuse, sur l’électrode et sur la capteur de fl amme.
Pression
Arrivée
Sortie
Gaz Natural
(pouces)
*7”
(minimum 4,5”)
3,5”
Gaz Naturel
(millibars)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
8,7mb
Propane
(pouces)
13”
(minimum 11”)
10”
Propane
(millibars)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
24,9mb
* Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”
Vis de Pilote
5.2 réglage du venturi
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau ci-dessous:
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé, plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de carbone. Plus le
VENTURI volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas être jaune immédiatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la couleur finale de la flamme se stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ.
INJECTEUR note:
Il est important que l’injecteur soit correctement inséré dans le venturi.
Tableau d'Ajustement Venturi
GN 1/16” (1,6mm)
P 3/16" (4,7mm)
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
W415-3139 / 03.31.22
57
FR réglages
5.3 caractéristiques de la fl amme
Il est important d'effectuer périodiquement une inspection visuelle de la fl amme de la veilleuse et du brûleur.
Comparez-les à ces illustrations. Si des fl ammes paraissent anormales, contactez un techicien de service.
5.4 interrupteur mural optionnel
!
AVERTISSEMENT
• Ne raccordez pas l’interrupteur mural, le thermostat ou la soupape de gaz à l’alimentation électrique de 110 volts
Pour faciliter l’accès, un interrupteur mural ou un thermostat millivolt optionnel (lorsque cela est permis par les codes locaux) peut être installé à un endroit pratique. Passez un fi l millivolt à deux brins (noyau solide) de la soupape à l’interrupteur mural ou au thermostat millivolt. La longueur maximale dépend du calibre du fi l:
DIAMÈTRE DU FIL LONGUEUR MAX.
calibre 14 (1,8mm) calibre 16 (1,5mm)
1calibre 8 (1,2mm)
100 pieds (30,5m)
60 pieds (18,3m)
40 pieds (12,2m)
ADD IMAGE
HERE
VIS DE PILOTE
Déconnectez les fi ls des bornes 1 et 3 du soupape (de l’interrupteur marche/arrêt) et remplacez-les par les fi ls de l’interrupteur mural/thermostat millivolt.
58
W415-3139 / 03.31.22
6.0 entretien
!
AVERTISSEMENT
• Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
• L’appareil peut être chaud. Attendez qu’il soit refroidi avant d’en faire l’entretien.
• N’utilisez pas de produits abrasifs.
• Ne peinture pas l’assemblage de la veilleuse.
FR
Cet appareil et son système d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un technicien de service qualifi é. Les vérifi cations suggérées doivent être effectuées par un technicien qualifi é. L’espace entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d’essence ou d’autres liquides et vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de connection ne doivent pas être obstrués.
note:
Attention: Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les débrancher.
Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être dangereuse.
1.
Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou la vitre afi n de dégager les deux ensembles.
2.
Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
3.
Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces qui n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.
4.
Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
5.
Si votre appareil est fourni avec une écran de protection, le nettoyage peut être nécessaire en raison d’un excès de poussière / peluches des tapis, animaux, etc. utilisez un l’attachement du brosse sur aspirateur pour nettoyer l’écran.
6.
Si votre appareil est fourni avec les détendeur de portes assurez-vous que le système fonctionne effi cacement. Assurez que le joint d’étanchéité n’est pas usé ou endommagé. Remplacer si
nécessaire.
7.
Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner les composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer à l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.
8.
Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est
à « ON ». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Si l’allumage prend plus de temps, consultez votre revendeur agréé ou du distributeur.
9.
Inspectez visuellement l’appareil pour des dépôts de carbone. À l’aide d’une balayette ou d’une brosse, enlevez le carbone et aspirez-le avec un aspirateur ou mettez-le au rebut.
10.
Cette étape n’est pas pour les appareils d’évents libres: Vérifi ez que l’appareil correctement mise à l’évent. Vérifi ez que le système de cheminée est sûr et accessible. (Si pour auqu’un raison le système d’air est démonter, installez et scellé conformément aux instructions d’installation fournies).
W415-3139 / 03.31.22
59
FR entretien
!
AVERTISSEMENT
• Le caisson devient trés chaud lors du fonctionnement. Laissez l’appareil se refroidir complétement ou portez des gants antichaleur avant d’effectuer l’entretien.
• Ne jamais aspirer des braises qui sont chaudes.
• Ne peinturez pas l’assemblage de la veilleuse.
• Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
• L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent, du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué. Consultez la section pour l’enlèvement de l’écran de protection et retirez la porte comme indiqué.
• Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux de brique, etc.)
• À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de carbone sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les instructions de prénettoyage. note:
(Scotch-Brite MD ) afi n de retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple. Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
Vous devrez nettoyer le capteur de fl amme à l’aide d’une morceau de laine d’acier ou un tampon récurage
• Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la thermopile, le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
• Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
• Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
• Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
• Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets sur le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche. Si la vitre de la porte est fi ssuré, remplacer. Seulement utiliser le verre fourni par votre détaillant autorisé.
• Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) - remplacez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
• Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz incluant les connexions du tube de la veilleuse.
6.2 soins de la vitre
!
AVERTISSEMENT
• Nettoyer pas la vitre lorsqu’elle est chaude! N’employez pas de détergents abrasifs pour nettoyer la vitre.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyant sans ammoniaque après les dix premières heures de fonctionnement. note:
Les nettoyants à base de vinaigre procurent habituellement une surface propre et sans traces.
Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester marquée en permanance.
Ne touchez pas la surface intérieure ou extérieur de la vitre avec des lames de rasoir, de la laine d’acier ou d’autres objets métalliques puisque la mince couche de métal retirée de l’objet pourrait se déposer sur le revêtement causant une décoloration ou une égratignure. Plus important encore, cela peut rayer la surface du verre réduisant ainsi sa puissance.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la verre brisé, les fuites de gaz de combustion peut résulter.
Contactez votre détaillant local autorisé pour les instructions de nettoyage complètes.
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique. Remplacez uniquement avec une pièce pour le foyer disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
60
W415-3139 / 03.31.22
entretien
6.3 soins des pièces plaquées
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez les nettoyants sans ammoniaque ou
à base de vinaigre. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à l’essuyer au besoin.
Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une décoloration des pièces plaquées.
note:
L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé (c.à.d. avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire).
FR
6.4 remplacement de la vitre de porte
!
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de matériaux de substitution.
• La vitre peut étre chaude, ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
• Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verrou des composants endommagés.
Assurez-vous d’aspirer tous les débris deverre à l’intérieur de l’appareil avant de le faire fonctionner.
• Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratinez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée
Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé complète telle que fournie par le fabricant de l’appareil.
6.5 installation de plateau à média
1. Retirez les 7 vis servant à fi xer le plateau
à média en place (Fig. 6-1) .
2. Soulevez le plateau de l'appareil.
3. Inversez ces étapes afi n de réinstaller le plateau à média.
Fig. 6-1
W415-3139 / 03.31.22
61
FR entretien
6.6 renstreignments d'évents verticaux
Votre appareil est livré avec une plaque de restriction complètement fermée. Si l'émission de carbon devient un problème, ajustez la plaque de restriction en desserrant les quatre vis et tirant la plaque vers l'avant et vers l'arrière (Fig. 6-2) . Fixez encore les vis.
Plaque de Restriction
Vis
6.7 remplacement de l'assemblage de la soupape
A.
B.
C.
D.
Retirez la barrière de protection et porte vitrée
(voir la section « enlèvement et installation de la barrière de protection et la porte »).
Retirez la plateau média (voir la section « installation de plateau média ») et brûleurs.
Enlevez les panneaux réfl ecteurs radiants (PRPs) ou les panneaux simibriques (si l'applicable).
Retirez les 14 vis servant à fi xer l'assemblage de la soupape (Fig. 6-3) .
E.
note:
Il est possible qu'un nouveau joint d'étanchéité soit nécessaire lors de la réinstallation de l'assemblage de la soupape. Contactez votre détaillant local autorisé.
Soulevez l'assemblage de la soupape avec soin, suffi samment loin pour accéder à la soupape d'arrêt manuelle puis tournez-la à «
OFF ». Débranchez tous les fi ls, puis enlevez l'assemblage de la soupape de l'appareil.
62
W415-3139 / 03.31.22
Fig. 6-2
Fig. 6-3
entretien
6.8 accéder la souffl erie pour le service (si équippé)
A.
Retirez la barrière de protection et porte vitrée (voir la section « enlèvement et installation de la barrière de protection et la porte »).
B.
C.
D.
E.
F.
Retirez la plateau média (voir la section « installation de plateau média ») et brûleurs.
Enlevez les panneaux réfl ecteurs radiants (PRPs) ou les panneaux simibriques (si l'applicable).
Retirez le premier panneau d'accès de la souffl erie en enlevant les 12 vis (Fig. 6-4) .
Retirez le deuxième panneau d'accès de la souffl erie en enlevant les 12 vis (Fig. 6-5) .
Inversez ces étapes pour réinstaller les deux panneaux d'accès.
FR
Fig. 6-6
Fig. 6-4
Boîtier de Souffl erie
Fig. 6-7
Fig. 6-5 note:
La souffl erie est également accessible par l'arrière en retirant les vis qui servant à fi xer le boîtier de la souffl erie (Fig. 6-6 et 6-7) .
W415-3139 / 03.31.22
63
FR
7.0 pièces de rechange
!
AVERTISSEMENT
• Omettre de positionner les pièces conformément à ce manuel ou d’utiliser uniquement des pièces spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de remplacement. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
Pour un remplacement de pièce sous garantie, une photocopie de la facture originale sera requise afi n de pouvoir honorer la demande.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante:
• Modèle et numéro de série de l’appareil
• Date d’installation de l’appareil
• Numéro de la pièce
• Description de la pièce
• Fini
Pièces, numéro des pièces et s’il soit disponible peut changer sans préavis.
Parties identifi ées comme garnie seront livrés dans 2 à 5 jours pour la plupart des destinations de livraison.
Pièces non identifi ées que stockés seront livrés dans un délai de 2 à 4 semainres pour la plupart des cas.
Pièces identifi ées comme « SO » sont commande spéciale et peuvent prendre jusqu’à 90 jours pour la livraison.
64
W415-3139 / 03.31.22
pièces de rechange
FR
W415-3139 / 03.31.22
65
FR pièces de rechange
66
W415-3139 / 03.31.22
pièces de rechange
FR
W415-3139 / 03.31.22
67
FR
8.0 guide de dépannage (millivolt)
!
AVERTISSEMENT
• Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
• Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
• L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
symptôme
La fl amme du brûleur principal est bleue, paresseuse et transparente.
problème
Système d’évacuation bloqué.
solutions
Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait être enlevée lorsque nécessaire. Pour minimiser les chances que cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui passent à travers des espaces non chauffés (greniers, garages, espaces réduits) soient recouverts d’un manchon isolant en mylar. Assurez-vous que le manchon ne puisse pas s’affaisser. Pour plus de renseignements, contactez votre détaillant local autorisé.
Augmentez la fl amme de la veilleuse.
Remplacez l’assemblage de la veilleuse.
Le brûleur principal s’éteint; la veilleuse reste allumée.
La fl amme de la veilleuse n’est pas assez puissante ou n’enveloppe pas la thermopile.
La thermopile cause un court-circuit.
-
-
-
-
-
Nettoyez la connexion de la thermopile à la borne de la soupape et reconnectez.
Remplacez la thermopile ou la soupape.
Raccourcissez la longueur du fi l ou changez le calibre du fi l.
Le fi l de l’interrupteur mural est trop long; trop de résistance dans le système.
Le brûleur principal s’éteint; la veilleuse s’éteint.
Les fl ammes sont réguliérement trop grandes ou trop petites. Il y a des dépots de carbone.
Le thermostat ou l’interrupteur est défectueux.
Remplacez.
Référez-vous à « LE BRÛLEUR PRINCIPAL S’ÉTEINT; LA VEILLEUSE RESTE ALLUMÉE ».
L’évacuation est bloquée.
Enlevez ce qui obstrue.
L’évacuation recircule.
La gaine fl exible n’est plus branchée à l’appareil.
-
-
-
Vérifi ez l’étanchéité des joints et leur installation.
Rebranchez à l’appareil.
Le couvercle d’évacuation n’a pas été remis en place.
La pression du gaz est trop faible ou trop forte.
B A
INSERT
LO
PHOTO
P O
T
O
L
FF O
PILOT
I
OF VALVE
HERE
-
* Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13”
Vérifi ez la pression:
Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou 3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à «
HI ».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, ASSUREZ-VOUS
DE TOURNER FERMEMENT LES VIS VERS LA DROITE POUR SCELLER.
NE SERREZ PAS TROP FORT. Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.
Pression
Inlet
Outlet
Gaz Naturel
(pouces)
* 13”
(MIN. 4.5”)
3.5”
Gaz Naturel
(millibars)
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
Propane
(pouces)
13”
(MIN. 11”)
10”
Propane
(millibars)
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
Du carbone se dépose sur la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion.
Le volet d’air est mal réglé
Le volet d’air est bloqué.
La fl amme effl eure la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion.
-
-
-
-
-
-
-
-
Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du volet d’air.
Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par des fi bres ou autres obstructions.
Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement.
Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air primaire.
Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque d’homologation.
Vérifi ez si les joints d’étanchéité du porte ne sont pas brisés ni manquants et qu’ils sont étanches.
Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils soient bien scellés à tous les joints.
Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour toute évacuation horizontale.
68
W415-3139 / 03.31.22
Une pellicule blanche ou grise se forme.
On détecte l’odeur des gaz de combustion dans la pièce; maux de tête.
Le souffre du combustible se dépose sur la vitre, les bûches ou les parois de la chambre de combustion.
L’appareil refoule les gaz de combustion dans la pièce.
(Ce n’est pas applicable dans les appareils d’extérieur).
-
-
-
-
-
guide de dépannage (millivolt)
Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé.
NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester marquée en permanence.
FR
Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
symptôme
La veilleuse ne s’allume pas.
VEILLEUSE
THERMOPILE
INSERT
PHOTO
OF PILOT
HERE
problème
Aucune étincelle au brûleur de la veilleuse.
-
-
-
-
-
-
Plus de propane.
La longueur de l’étincelle est incorrecte.
Pas de gaz au brûleur de la veilleuse.
-
-
-
-
-
-
La veilleuse s’éteint quand le bouton du gaz est relâché. La soupape de gaz a un dispositif d’enclenchement qui ne permet à la veilleuse de s’allumer que lorsque le thermocouple est refroidi. Attendez au moins 60 secondes pour permettre au thermocouple de se refroidir.
Le système n’est pas purgé correctement.
Plus de propane.
La fl amme de la veilleuse n’est pas assez puissante.
La fl amme de la veilleuse n’enveloppe pas le thermocouple.
Le thermocouple cause un court-circuit/est défectueux.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
La veilleuse brûle; pas de gaz au brûleur principal; le bouton du gaz est à « HI »; l’interrupteur mural/ thermostat est à
« ON ».
La veilleuse s’éteint alors qu’elle est en attente; le brûleur principal est à « OFF ».
La soupape est défecteuse.
Le thermostat ou l’interrupteur sont défectueux.
Le raccordement de l’interrupteur murale est défectueux.
L’injecteur du brûleur principal est bloqué.
La soupape est défecteuse.
La conduite de gaz est trop petite.
-
-
-
-
-
Les fl ammes sont trés actives.
La porte est ouverte.
solutions
Vérifi ez si la veilleuse peut être allumée avec une allumette.
Vérifi ez si le fi l est raccordé au bouton-poussoir d’ignition.
Vérifi ez si le bouton-poussoir d’ignition doit être resserré.
Remplacez le fi l si son isolant est brisé ou effi loché
Remplacez l’électrode si l’isolateur de céramique est craque ou brisé.
Remplacez le bouton-poussoir d’ignition.
Remplissez le réservoir.
La longueur de l’étincelle devrait être de 0,150” (3,8mm) à 1,175” (4,5mm) entre la pointe de l’électrode et le brûleur de la veilleuse. Pour que l’électrode soit bien placée, serrez l’écrou avec les doigts et tournez 1/4 de tour de plus.
Vérifi ez si la soupape manuelle est ouverte.
Vérifi ez si l’injecteur de la veilleuse est bloqué.
Remplacez la soupape.
Contactez le fournisseur de gaz.
Purgez la conduite de gaz.
Remplissez le réservoir.
Augmentez la fl amme de la veilleuse.
Tournez légèrement la tête de la veilleuse pour améliorer la fl amme autour du thermocouple.
Desserrez et resserrez le thermocouple.
Nettoyez le thermocouple et la connexion à la borne de la soupape.
Remplacez le thermocouple.
Remplacez la soupape.
Remplacez la soupape.
Reliez un fi l de dérivation entre les bornes de l’interrupteur mural; si le brûleur principal s’allume, remplacez l’interrupteur/thermostat.
Débranchez les fi ls de l’interrupteur et reliez un fi l de dérivation entre les bornes
1 et 3; si le brûleur principal s’allume, vérifi ez si les fi ls ne sont pas défectueux ou remplacez les fi ls.
Débloquez l’injecteur.
-
Remplacez la soupape.
Allumez tous les appareils au gaz et vérifi ez si la fl amme de la veilleuse vacille, diminue ou s’éteint, surtout quand le brûleur principal s’allume. Vérifi ez la pression d’alimentation.
Vérifi ez si la grosseur de la conduite d’alimentation est conforme aux codes.
Remplacez toutes les conduites trop petites.
Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Interrupteur mural est en position « OFF »; la brûleur s’allume lorsque le bouton d’allumage de gaz est tourné à la position
« ON ».
Forte action de ventilation.
L’interrupteur mural est monté à l’envers.
Interrupteur mural est relié à la terre.
Le fi ls de l’nterrupteur mural est relié à la terre.
La soupape est défecteuse.
-
-
-
Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée.
Si la restriction est requis installée la plaque de restriction voir la section «
PLAQUE DE RESTRICTIONS » .
Inverse.
-
-
-
Remplacez.
Vérifi er la masse (court) ; réparer ou remplacer les fi ls.
Remplacez.
W415-3139 / 03.31.22
69
FR
9.0 garantie
Les produits CONTINENTAL® sont fabriqués conformément aux normes strictes du Système de Gestion de la Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2015.
Les produits CONTINENTAL® sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et d’allumage à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque foyer est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de
CONTINENTAL®.
Garantie Limitée des Appareils au Gaz Continental®
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau foyer au gaz CONTINENTAL® sont garantis contre les défauts une période de 5 ans, ceci couvre: la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier / inoxydable, les bûches
Phazer™ et les braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le ternissement, les composants en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et CONTINENTAL® fournira gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la souffl erie, les soupapes de gaz, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties ne sont pas couverts.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
Conditions et Limitations
CONTINENTAL® garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie. CONTINENTAL® se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation. L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant CONTINENTAL® autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée par aucun de nos représentants.
L’appareil au gaz doit être installé par un installateur ou entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches Phazer ™ et des braises.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie Limitée, CONTINENTAL® peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
CONTINENTAL® ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie Limitée, la responsabilité de CONTINENTAL® sous cette garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de CONTINENTAL® en ce qui concerne le foyer au gaz CONTINENTAL®.
Toute autre garantie énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
CONTINENTAL® n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. CONTINENTAL® ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une confi guration d’évacuation excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc.
Tous dommages causés a l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures de laiton ou autres composants par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de CONTINENTAL®.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie Limitée ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les frais de déplacement pour main-d’oeuvre, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
Toutes les spécifi cations et les conceptions sont sujettes à modifi cations sans préavis en raison des améliorations constantes apportées aux produits.
Continental® est une marque de commerce déposée de Wolf Steel Ltée.
70
W415-3139 / 03.31.22
notes
FR
W415-3139 / 03.31.22
71
24 Napoleon Road,
Barrie, Ontario,
Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive,
Barrie, Ontario,
Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive,
Crittenden, Kentucky,
USA 41030
7200, Route Transcanadienne,
Montréal, Québec
Canada H4T 1A3
P: 1-866-820-8686 continentalcomfort.com
Advertisement