Graco 3A4084J, SaniForce™ 1040e Elektro-Membranpumpe Bedienungsanleitung


Add to my manuals
34 Pages

advertisement

Graco 3A4084J, SaniForce™ 1040e Elektro-Membranpumpe Bedienungsanleitung | Manualzz

Reparatur/Teile

Alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem Handbuch und in der Bedienungsanleitung für SaniForce 1040e beachten. Diese

Anleitung aufbewahren.

Zu maximalen Betriebsdrücken siehe die

Leistungskurven auf den Seiten 46–49 der Bedienungsanleitung.

Siehe Seite 6–8 zu Modelldaten und

Zulassungen.

3A4084J

DE

PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.

Ergänzende Handbücher .................................... 2

Warnhinweise..................................................... 3

Konfigurationsnummernmatrix ............................. 6

Übersicht ........................................................... 7

Fehlerbehebung ................................................. 9

Reparatur........................................................... 11

Vorgehensweise zur Druckentlastung............ 11

Rückschlagventil reparieren.......................... 12

Reparieren der Membran.............................. 13

Reparatur des Mittelgehäuses ...................... 16

Austausch des Mittellagers ........................... 19

Austausch des Kompressors ........................ 21

Ersatzteile .......................................................... 22

Fahrgestellmontierte Modelle ........................ 26

Fahrgestell .................................................. 28

Sätze und Zubehör ...................................... 30

Technische Daten............................................... 31

Handbuch-Nummer

3A3167

Titel

SaniForce 1040e Elektro-Membranpumpe, Betrieb

2 3A4084J

Warnhinweise

Die folgenden Warnhinweise betreffen die Vorbereitung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur des Geräts.

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis und die Gefahrensymbole beziehen sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung oder auf Warnschildern erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können gegebenenfalls auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem

Abschnitt behandelt werden.

WARNUNG

Dieses Gerät muss geerdet sein. Falsche Erdung oder Einrichtung sowie eine falsche Verwendung der Anlage kann einen elektrischen Schlag verursachen.

• Immer die Spannungsversorgung ausschalten, bevor Kabel abgezogen, Servicearbeiten durchgeführt oder Geräte installiert werden. Bei fahrgestellmontierten Modellen das Netzkabel abziehen. Bei allen anderen Geräten die Spannungsversorgung am Hauptschalter abschalten.

• Das Gerät nur an eine geerdete Stromquelle anschließen.

• Die Verkabelung darf ausschließlich von einem ausgebildeten Elektriker ausgeführt werden und muss sämtliche Vorschriften und Bestimmungen des Landes erfüllen.

• Bevor das Gerät geöffnet wird, fünf Minuten abwarten, bis sich die Kondensatoren entladen haben.

• Bei fahrgestellmontierten Modellen nur dreiadrige Verlängerungskabel verwenden.

• Bei fahrgestellmontierten Modellen sicherstellen, dass die Erdungskontakte an allen Stromkabeln und Verlängerungskabeln intakt sind.

• Fahrgestellmontierte Modelle keinem Regen aussetzen. Nicht im Freien aufbewahren.

• Darauf achten, dass kein Abspritzwasser auf den Kompressorkasten gelangt.

oder sich entzünden. Durch das Gerät fließende Lacke oder Lösungsmittel können statische

Funkenbildung verursachen. So wird die Brand- und Explosionsgefahr verringert:

• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.

• Mögliche Zündquellen wie Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und

Kunststoff-Abdeckfolien beseitigen (Gefahr statischer Elektrizität).

• Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösemitteln, Lappen und Benzin, halten.

• Stromkabel nicht einstecken oder herausziehen sowie Licht- oder Stromschalter nicht betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind.

• Nur geerdete Schläuche verwenden.

verspürt wird... Das Gerät erst wieder verwenden, nachdem das Problem erkannt und behoben wurde.

• Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.

Während der Reinigung können sich Kunststoffteile statisch aufladen und durch Entladung brennbare

Materialien und Gase entzünden. So wird die Brand- und Explosionsgefahr verringert:

• Teile aus Kunststoff ausschließlich in einem gut belüfteten Bereich reinigen.

• Nicht mit einem trockenen Lappen reinigen.

• Im Arbeitsbereich dieser Ausrüstung keine elektrostatischen Spritzpistolen betreiben.

3A4084J 3

4

Warnhinweise

WARNUNG

Aus dem Gerät, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen austretendes Material kann in die

Augen oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen.

und bevor Geräte gereinigt, geprüft oder gewartet werden.

• Vor der Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.

• Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich prüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich ersetzen.

Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.

• Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.

• Den zulässigen Arbeitsdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem

Sie in den Handbüchern zu den einzelnen Geräten.

• Nur Materialien oder Lösemittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Geräts verträglich den einzelnen Geräten. Die Sicherheitshinweise der Material- und Lösemittelhersteller beachten. Für vollständige Informationen zum Material den Händler nach dem entsprechenden

Sicherheitsdatenblatt (SDB) fragen.

Gerät nicht verwendet wird.

• Das Gerät täglich prüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder gegen

Original-Ersatzteile des Herstellers austauschen.

• Das Gerät nicht verändern oder modifizieren. Durch Veränderungen oder Modifikationen können die Zulassungen erlöschen und Gefahrenquellen entstehen.

• Stellen Sie sicher, dass alle Geräte für die Umgebung ausgelegt und genehmigt sind, in der sie eingesetzt werden.

• Das Gerät nur für den vorgegebenen Zweck verwenden. Bei Fragen den Vertriebspartner kontaktieren.

• Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen

Teilen oder heißen Flächen verlegen.

• Die Schläuche nicht knicken, zu stark biegen oder zum Ziehen der Geräte verwenden.

• Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.

• Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften einhalten.

Die Verwendung von Applikationsmaterialien, die nicht mit Aluminium kompatibel sind, in unter Druck stehenden Geräten kann zu schwerwiegenden chemischen Reaktionen und zum Bruch der Geräte führen. Eine Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod, zu schweren Verletzungen oder zu

Sachschäden führen.

• Verwenden Sie niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit homogenisierten Kohlenwasserstoffen oder Applikationsmaterialien, die solche Lösungsmittel enthalten.

• Keine Chlorbleiche verwenden.

• Viele andere Flüssigkeiten können Chemikalien enthalten, die nicht mit Aluminium kompatibel sind.

Lassen Sie sich die Kompatibilität vom Hersteller der Applikationsmaterialien bestätigen.

3A4084J

3A4084J

Warnhinweise

WARNUNG

Wenn Materialien in abgeschlossenen Räumen, einschließlich Schläuchen, erhitzt werden, kann dies aufgrund der thermischen Ausdehnung zu einem schnellen Anstieg des Drucks führen. Übermäßiger

Druck kann zum Bersten des Geräts führen und schwere Verletzungen verursachen.

• Ein Ventil öffnen, um die Ausdehnung des Materials während der Erhitzung zuzulassen.

• Den Schlauch abhängig von den Einsatzbedingungen in regelmäßigen Abständen ersetzen.

Giftige Materialien oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.

• Lesen Sie die Sicherheitsdatenblätter (SDB), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten

Materialien zu informieren.

• Gefährliche Materialien nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Materialien gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.

Geräteflächen und erwärmtes Applikationsmaterial können während des Betriebs sehr heiß werden.

Um schwere Verbrennungen zu vermeiden:

• Niemals heißes Applikationsmaterial oder heiße Geräte berühren.

Beim Aufenthalt im Arbeitsbereich entsprechende Schutzbekleidung tragen, um schweren

Verletzungen (wie Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder

Gehörschäden) vorzubeugen. Zu dieser Schutzausrüstung gehören unter anderem:

• Schutzbrille und Gehörschutz.

• Atemmasken, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des

Applikationsmaterial- und Lösemittelherstellers.

5

Konfigurationsnummernmatrix

Auf dem Typenschild (ID) finden Sie die

Konfigurationsnummer Ihrer Pumpe. Anhand der folgenden Tabelle können Sie die Komponenten

Ihrer Pumpe ermitteln.

6

Pumpenmodell

Material des benetzten

Bereichs

Antrieb

Mittelstück

Material

Pumpe Material

Bereichs des

1040 T Sanitär-Edelstahl E Elektrisch

Getriebe und Motor

Materialabdeckungen und

Verteiler

SS PT PO

Sitze Kugeln Membranen

A Aluminium

S Edelstahl

Verteiler

O-Ringe

04A Standard-AC-Asynchronmotor mit

Getriebe

04B Bürstenloser Gleichstrommotor

04E NEMA 56 C Getriebe ‡

04F IEC 90 B5 Flansch-Getriebe ‡

05C Bürstenloser Gleichstrommotor

(für Systeme mit

Fahrgestellmontage konfiguriert)

S1---3 Edelstahl,

S1---4

TriClamp

Edelstahl, DIN

SS 316 Edelstahl CW Polychloropren gewichtet

PT PTFE

SP Santoprene

PO PTFE/EPDM umspritzt

PT PTFE/EPDM zweiteilig

SP Santoprene

PT PTFE

EP EPDM

Alle Modelle sind zertifiziert nach:

Modelle, die kein Santoprene enthalten*:

‡ Pumpen mit Code 04E oder 04F sind zertifiziert nach:

II 2 G ck IIB T3 Gb

* Für Pumpen, die EC 1935/2004 entsprechen, können neben den in der EC-Anordnung enthaltenen Vorschriften noch weitere nationale Vorschriften gelten. Der Anwender trägt die Verantwortung dafür, alle maßgeblichen

Bestimmungen zu kennen und einzuhalten.

3A4084J

Übersicht

Die Produktreihe bietet Elektro-Membranpumpen in vielen Ausführungen und Modellen an. Dieser Abschnitt zeigt den Aufbau der erhältlichen Modelle.

Mittelstück Motortyp

Aluminium oder

Edelstahl

AC

Bürstenloser DC

VFD – nicht enthalten.

VFD-Sätze 16K911 (240 V) und 16K912 (480 V) sind erhältlich.

Graco Motorsteuerung – enthalten

Ja, Teil des

Motors

NEMA

Ja – 120 V

Ja – 240 V

Nein†

Ja – 120 V

Ja – 240 V

Nein†

Keine Keine

NEMA

IEC

* Fahrgestellsatz 24Y923 ist erhältlich.

†Kompressorsätze 24Y921 (120 V) und 24Y922 (240 V) sind erhältlich.

Keine

Keine

CE

Keine

CE

Nein*

Nein*

Nein*

Ja

Ja

Nein*

ATEX und CE Nein*

• Die Pumpen sind mit AC-Motoren oder bürstenlosen DC-Motoren (BLDC) oder nur mit Getriebe (bei Anwendungen mit bereits vorhandenem Motor) erhältlich.

• Graco empfiehlt bei allen Installationen die

Verwendung eines Motor-Softstarters oder eines VFD (Teile-Nr. 16K911 oder 16K912) im Elektroschaltkreis. Bei Verwendung eines dieser Komponenten, siehe Hinweise des

Motorherstellers zur richtigen Montage. In allen

Fällen ist darauf zu achten, dass alle Produkte gemäß den Vorschriften und Bestimmungen vor

Ort eingebaut werden.

• BLDC-Motoren werden von der Graco

Motorsteuerung gesteuert, die mit der Pumpe geliefert wird.

3A4084J 7

Übersicht

Anhand dieser Tabelle kann die Artikelnummer der Graco-Pumpe ermittelt werden. Die Konfigurationsnummer vom Etikett am Pumpengehäuse ablesen. Diese Konfigurationsnummer mit den Angaben in der

Konfigurationsnummernmatrix, page 6

vergleichen, um die verwendeten Materialarten zu ermitteln. Dann die

Nummer des passenden Materialgehäuse-Reparatursatzes für die Pumpe ermitteln.

Graco-Pumpe Teile-Nr. (Pumpen mit Motoren)

Flanschverteileranschluss DIN-Verteileranschluss

AC Motor BLDC-Motor AC Motor BLDC-Motor

Alum.

EST Alum.

EST Alum.

EST Alum.

EST

25A291 CW

25A292 PT

25A293 PT

25A294 SP

25A295 SP

SP

PO

PT

SP

SP

EP 24Y573

PT

PT

24Y574

24Y575

PT 24Y576

EP 24Y579

24Y595

24Y596

24Y597

24Y598

24Y599

24Y584

24Y585

24Y586

24Y587

24Y589

HINWEIS: Sitz- und O-Ringsatz 25A276 ist separat erhältlich.

24Y605

24Y606

24Y607

24Y608

24Y609

24Y577

24Y580

24Y581

24Y582

24Y583

24Y600

24Y601

24Y602

24Y603

24Y604

24Y590

24Y591

24Y592

24Y593

24Y594

24Y610

24Y611

24Y613

24Y614

24Y615

Graco-Pumpe Teile-Nr. (Pumpen ohne Motor)

Flanschverteileranschluss

IEC-Getriebe NEMA-Getriebe

DIN-Verteileranschluss

IEC-Getriebe NEMA-Getriebe

Alum.

EST Alum.

EST Alum.

EST Alum.

EST

25A291 CW

25A292 PT

25A293 PT

SP

PO

PT

EP 25C095 25C117

PT 25C096 25C118

PT 25C097 25C119

25C084

25C085

25C086

25C106 25C099 25C121

25C107 25C101 25C123

25C108 25C102 25C124

25A294 SP

25A295 SP

SP

SP

PT 25C098 25C120

EP 25C100 25C122

25C087

25C089

HINWEIS: Sitz- und O-Ringsatz 25A276 ist separat erhältlich.

25C109 25C103 25C125

25C111 25C104 25C126

25C088

25C090

25C091

25C092

25C093

25C110

25C112

25C113

25C114

25C115

8 3A4084J

Fehlerbehebung

• Vor Inspektion oder Wartung des Geräts die

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page

11

durchführen.

• Das Gerät vor dem Auseinanderbauen auf alle möglichen Probleme und Ursachen überprüfen.

Zur Fehlerbehebung oder für Fehlerinformationen zur Graco Motorsteuerung siehe die Bedienungsanleitung

(3A3167).

Pumpe läuft, saugt aber nicht an und fördert nicht.

Mittelgehäuse zu heiß.

Pumpe hält im Stillstand den

Materialdruck nicht.

Pumpe läuft nicht.

Förderleistung der Pumpe fehlerhaft.

Pumpe macht ungewöhnliche Geräusche.

Luftverbrauch ist höher als erwartet.

Pumpe läuft zu schnell, was zu einer

Hohlraumbildung vor dem Ansaugen führt.

Mittelgehäuse ohne Luftdruck oder

Luftdruck zu niedrig.

Motorregler (VFD oder Graco

Motorsteuerung) verlangsamen

Mittelgehäuse je nach Anforderungen der

Anwendung mit Luftdruck beaufschlagen.

Kugel und Sitz austauschen.

Rückschlagkugel stark verschlissen oder im Sitz oder Materialverteiler verkeilt.

Ungenügender Ansaugdruck

Sitz stark verschlissen.

Auslass oder Einlass verstopft.

Ansaugdruck erhöhen. Siehe Handbuch

3A3167.

Kugel und Sitz austauschen.

Verstopfung beseitigen.

Einlassfittings oder Verteiler lose.

Festziehen.

O-Ringe des Verteilers beschädigt.

O-Ringe ersetzen.

Antriebswelle gebrochen.

Rückschlagkugeln, Ventilsitze oder

O-Ringe verschlissen.

Verteilerklemmen oder

Materialdeckelklemmen sind lose.

Auswechseln.

Auswechseln.

Festziehen.

Schraube der Membranwelle lose.

Motor oder Steuerung falsch verkabelt.

Lecksensor (falls installiert) wurde ausgelöst.

Saugleitung ist verstopft.

Festziehen.

Gemäß Handbuch verkabeln.

Membrane auf Riss oder falschen Einbau kontrollieren. Reparieren oder austauschen.

Untersuchen, reinigen.

Reinigen oder auswechseln.

Rückschlagkugeln stecken fest oder sind undicht.

Membran (oder Zusatz-Membran) gerissen.

Auswechseln.

Pumpe arbeitet nahe am Staudruck.

Luftdruck einstellen oder

Pumpengeschwindigkeit verringern.

Ein Fitting ist lose.

O-Ringe oder Wellendichtung lose oder beschädigt.

Festziehen. Gewindedichtmittel kontrollieren.

Auswechseln.

Membran (oder Zusatz-Membran) gerissen.

Auswechseln.

3A4084J 9

Fehlerbehebung

Luftblasen im Material.

An den Anschlüssen tritt

Flüssigkeit aus der Pumpe aus.

Steuerung fällt aus oder schaltet ab.

Saugleitung ist lose.

Membran (oder Zusatz-Membran) gerissen.

Lose Materialverteiler, beschädigte

Sitze oder O-Ringe.

Schraube an Membranwelle lose.

Lose Verteilerklemmen oder

Materialdeckelklemmen.

Verteiler-O-Ringe verschlissen.

Ein GFCI wurde ausgelöst.

Spannungsversorgung schlecht.

Betriebsparameter werden

überschritten.

Festziehen.

Auswechseln.

Schrauben am Materialverteiler festziehen oder Sitze oder O-Ringe ersetzen.

Festziehen.

Festziehen.

O-Ringe ersetzen.

Steuerung vom GFCI-Kreis trennen.

Ursache der Störung feststellen und beheben.

Siehe Handbuch 3A3167 für Ereigniscodes.

der Graco Motorsteuerung siehe Bedienungsanleitung.

10 3A4084J

Befolgen Sie die Vorgehensweise zur

Druckentlastung, wenn Sie dieses

Symbol sehen.

Reparatur

1.

Das System von der Stromzufuhr trennen.

2.

Auslasspistole öffnen, falls verwendet.

3.

Materialablassventil öffnen, um den Druck zu entlasten. Halten Sie einen Behälter zum

Auffangen des abgelassenen Materials bereit.

4.

Das Pumpenlufteinlassventil am

Pneumatikgehäuse schließen.

5.

Geräte mit verbleibende Luft zu beseitigen.

Das Gerät bleibt druckbeaufschlagt, bis der Druck manuell entlastet wird. Um die Gefahr schwerer

Verletzungen aufgrund von unter Druck stehendem

Material, wie z. B. Spritzern in die Augen oder auf die Haut, zu vermeiden, der Vorgehensweise zur

Druckentlastung nach dem Stopp der Pumpe und vor dem Reinigen, Überprüfen oder Warten des

Geräts folgen.

3A4084J 11

Reparatur

und Verteiler-O-Ringe in unterschiedlichen

Materialien sind Sätze erhältlich. Ein Sitz- und

Verteiler-O-Ring-Satz ist ebenfalls erhältlich.

Rückschlagkugeln richtig sitzen, beim Austausch der

Kugeln immer die Sitze untersuchen. Die Sitze nach

Bedarf austauschen, falls die Sitzflächen Zeichen von Verschleiß aufweisen.

1.

Befolgen Sie

Vorgehensweise zur

Druckentlastung, page 11

. Den Motor von der Stromzufuhr trennen. Alle Schläuche abziehen.

2.

Die Verteilerklammern (6) und dann den

Auslassverteiler (3) entfernen.

3.

Die O-Ringe (9), die Sitze (7) und die Kugeln (8) entfernen.

4.

Den Vorgang für den Einlassverteiler (4), die O-Ringe (9), Sitze (7) und Kugeln (8) wiederholen.

Zur Fortsetzung des Ausbaus siehe

Zerlegen der Membranen, page 13

.

1.

Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder

Beschädigungen prüfen. Teile nach Bedarf ersetzen.

2.

In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen und dabei alle Hinweise in der Abb. befolgen. Zuerst den

Einlassverteiler befestigen. Sicherstellen, dass die Kugelventile (7–9) und Verteiler (3, abgebildet. Die Pfeile an den Materialdeckeln (2)

1

Der Pfeil an beiden Deckeln muss zum

Auslassverteiler zeigen

12 3A4084J

Werkstoffen und Ausführungen erhältlich. Siehe

Abschnitt Teile.

1.

Befolgen Sie

Vorgehensweise zur

Druckentlastung, page 11

. Den Motor von der Stromzufuhr trennen. Alle Schläuche abziehen.

2.

Die Verteilerrohre entfernen und die Kugelventile zerlegen, wie auf

Rückschlagventil reparieren, page 12

beschrieben.

3.

Die Klemmen (5) von den Materialdeckeln entfernen und dann die Materialdeckel von der

Pumpe abziehen.

Reparatur

4.

Die Schrauben lösen und die

Motorlüfterabdeckung entfernen. Den

Motorlüfter von Hand drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

am Motor befestigt ist, den Stopfen (124) und den O-Ring (134) entfernen. Mit einem 10mm-Steckschlüssel die Welle im

Uhrzeigersinn drehen, um den Kolben auf eine Seite zu verschieben. Der Steckschlüssel muss sich leicht bewegen [nicht mehr als 1,7

N•m (15 in-lb) Drehmoment]. Wenn mehr

Drehmoment notwendig ist, mit dem Drehen aufhören. Den Motor herausnehmen. Siehe

Reparatur des Mittelgehäuses, page 16

5.

Umspritzte Membranen (Modelle PO ))) a.

Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den Schlüsselflächen der freigelegten

Kolbenwelle ansetzen. Die Membrane (12) lässt sich von Hand abschrauben. Luftseitige

Membranplatte (11) entfernen.

b.

Die Antriebswelle drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

Bei AC-Modellen den Kolben von Hand bewegen, indem der Motorlüfter gedreht wird. (Siehe die Anweisungen in Schritt 4.)

Schritt 5a wiederholen.

6.

Alle a.

Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den Schlüsselflächen der freigelegten

Kolbenwelle ansetzen. Die Wellenschraube

(15) mit einem 15-mm-Schraubenschlüssel entfernen. Dann alle Teile der

Membran-Baugruppe ausbauen.

b.

Die Antriebswelle drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

Bei AC-Modellen den Kolben von Hand bewegen, indem der Motorlüfter gedreht wird. (Siehe die Anweisungen in Schritt 4.)

Schritt 6a wiederholen.

7.

Zur Fortsetzung des Ausbaus siehe

Mittleren Abschnitt zerlegen, page 16

.

3A4084J 13

Reparatur

Alle Hinweise in den Abbildungen auf Seite 15

Informationen.

Nach dem Zusammenbau das Gewindehaftmittel

12 Stunden oder gemäß den Herstelleranweisungen aushärten lassen, bevor die Pumpe in Betrieb genommen wird. Wenn sich die Membranwellenschraube löst, wird die Pumpe beschädigt.

Mittelgehäuses (Antriebswelle, Kolben usw.) siehe

Reparatur des Mittelgehäuses, page 16 , bevor die

Membranen wieder angebracht werden.

1.

Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder

Beschädigungen prüfen. Teile nach Bedarf ersetzen. Darauf achten, dass das Mittelgehäuse sauber und trocken sind.

2.

Umspritzte a.

Wenn sich eine Membranen-Stellschraube löst oder ausgetauscht wird, permanentes

(rotes) Gewindehaftmittel auf das membranseitige Gewinde auftragen. Die

Membran mit Schrauben befestigen, bis sie fest sitzen.

b.

Die luftseitige Stauscheibe (11) an der

Membrane anbringen. Abgerundete Seite der Platte muss zur Membran weisen.

c.

Die Innengewinde der Kolbenwelle mit einer in Lösungsmittel getauchten Drahtbürste reinigen, um Reste von Gewindehaftmittel zu entfernen. Grundierung für das

Gewindehaftmittel auftragen und trocknen lassen.

d.

Gründlich reinigen und dann mittelfestes

(blaues) Gewindehaftmittel auf die Gewinde der Membranen-Baugruppe auftragen.

e.

Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den

Schlüsselflächen der Kolbenwelle ansetzen.

Einheit per Hand so fest wie möglich auf die

Welle schrauben.

f.

Die Antriebswelle drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

Bei AC-Modellen den Kolben von Hand bewegen, indem der Motorlüfter gedreht wird. Siehe die Anweisungen in Schritt 4 unter

Zerlegen der Membranen, page 13 .

g.

Den Vorgang zum Einbau der anderen

Membranen-Baugruppe wiederholen.

3.

Alle anderen a.

Die Membranenschraube (14) gründlich reinigen oder austauschen. Den O-Ring (15) anbringen.

b.

Die materialseitige Stauscheibe (10), die Membrane (12), die Stützmembrane

(13, falls vorhanden) und die luftseitige

Stauscheibe (11) genauso wie dargestellt auf die Schraube setzen.

c.

Die Innengewinde der Kolbenwelle mit einer in Lösungsmittel getauchten Drahtbürste reinigen, um Reste von Gewindehaftmittel zu entfernen. Grundierung für das

Gewindehaftmittel auftragen und trocknen lassen.

d.

Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die Gewinde der Schraube auftragen.

e.

Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den

Schlüsselflächen der Kolbenwelle ansetzen.

Die Schraube auf die Welle schrauben und mit 81-95 N•m (60-70 ft-lb) festziehen.

f.

Die Antriebswelle drehen, um den Kolben vollständig auf eine Seite zu bringen.

Bei AC-Modellen den Kolben von Hand bewegen, indem der Motorlüfter gedreht wird. Siehe die Anweisungen in Schritt 4 unter

Zerlegen der Membranen, page 13 .

g.

Den Vorgang zum Einbau der anderen

Membranen-Baugruppe wiederholen.

4.

Die Materialdeckel wieder anbringen. Der Pfeil an jedem Materialdeckel muss zum Auslassverteiler zeigen. Die Befestigungsklemme (5) festziehen.

ein lebensmittelgerechtes Gleitmittel auf die

Gewinde der Klemme aufgetragen werden.

14 3A4084J

5.

Die Rückschlagventile und

Verteiler wieder anbringen. Siehe

Zusammenbau der Rückschlagventile, page 12 .

1

2

5

6

3

4

Gerundete Seite weist zur Membran.

Mittelfestes (blaues)

Gewindesicherungsmittel auf die Gewinde auftragen.

Die Kennzeichnungen AIR SIDE

(LUFTSEITE) an der Membrane müssen zum Mittelgehäuse weisen.

Wenn sich die Schraube löst oder ausgetauscht wird, permanentes

(rotes) Gewindehaftmittel auf das membranseitige Gewinde auftragen.

Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die seitlichen Gewinde der Welle auftragen.

Mit 81–95 N•m (60–70 ft-lb) bei maximal

100 U/min anziehen.

Grundierung auf die Innengewinde auftragen. Trocknen lassen.

Umspritzte Modelle PO )))

Zweiteilige Modelle PT )))

Standard---Modelle SP )))

Reparatur

Nach dem Zusammenbau das

Gewindehaftmittel 12 Stunden oder gemäß den Herstelleranweisungen aushärten lassen, bevor die Pumpe in Betrieb genommen wird. Wenn sich die Membranwellenschraube löst, wird die Pumpe beschädigt.

3A4084J 15

Reparatur

Siehe Abbildungen auf Seite 17.

1.

Befolgen Sie

Vorgehensweise zur

Druckentlastung, page 11

. Den Motor von der Stromzufuhr trennen. Alle Schläuche abziehen.

2.

Die Teile von Verteiler und Rückschlagventil wie in

Auseinanderbau der Rückschlagventile, page

12

angegeben entfernen.

3.

Die Materialdeckel und Membranen wie in

Zerlegen der Membranen, page 13

angegeben entfernen.

Werkbank befestigen. Die Pumpe am Motor angebaut lassen.

4.

4 Schrauben (117) mit einem

5mm-Sechskantschlüssel entfernen. Die

Pumpe aus dem Ausrichtgehäuse (116) herausziehen.

Gummihammer leicht auf die Pumpe zu klopfen, um die Kupplung zu lösen.

5.

Mit einem 5/16-Sechskantschlüssel den Stopfen

(124) entfernen. Mit einem 30mm-Steckschlüssel den Lagerbolzen (106) und den O-Ring (108) oben entfernen.

6.

Die Welle so drehen, dass die Nut (G) an der Antriebswelle (112) oben ist und mit der

Ausrichtmarkierung (A) am Mittelgehäuse in einer Linie liegt.

7.

Die Antriebswelle (112) mit einer in die

Öffnung für den Stopfen (124) geschraubten

3/4–16-Schraube herausdrücken. Dazu kann auch der Lagerbolzen (106) verwendet werden, aber zuerst muss das Lager (107) entfernt werden. Darauf achten, dass die Nut an der

Antriebswelle weiterhin auf die Markierungen im

Mittelteil ausgerichtet ist.

Die richtige Ausrichtung ist sehr wichtig.

Nicht mehr als ca. 1,1 N•m (10 in-lb)

Drehmoment aufbringen. Zu viel Drehmoment kann zum Ausreißen des Gehäusegewindes führen. Wenn Sie einen Widerstand feststellen, überprüfen Sie die Ausrichtung der

Antriebswelle oder wenden Sie sich an Ihren

Händler.

8.

Die Dichtungspatrone (110), den O-Ring (109) und die Radialdichtung (111) mit O-Ring (111a) entfernen.

9.

Den Kolbensatz (102) aus dem Mittelteil herausschieben.

10. Die Getriebekupplung (114) an der Getriebewelle

(118) befestigt lassen, falls sie nicht beschädigt ist. Wenn sie entfernt werden muss, zuerst das

Ausrichtgehäuse (116) entfernen. Mit einem

8-mm-Sechskantschlüssel die Schraube (115) lösen und dann die Getriebekupplung (114) entfernen.

löst, kann sie mit einem Lagerabzieher entfernt werden. Keine Hebelwerkzeuge verwenden, weil dadurch der Montageflansch am Getriebe beschädigt werden könnte.

16 3A4084J

3

1

2

4

5

6

Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die Gewinde auftragen.

Mit 15–25 ft-lb (20–34 N•m) festziehen.

Mitte zeigen.

Reichlich Gleitmittel auf die Oberflächen der Antriebswelleneinheit auftragen.

Die Antriebswelleneinheit mit der Nut nach oben einbauen.

Die Schrauben über Kreuz um jeweils

5 Umdrehungen anziehen, bis die

Kupplung gleichmäßig fest sitzt. Mit

15-18 N•m (130-160 in-lb) festziehen.

7

Schmiermittel auf die innere Passfläche auftragen.

Reparatur

3A4084J 17

Reparatur

Siehe Abbildungen auf Seite 17.

1.

Mittelgehäuse (101), Mitte des Kolbens (102) und Antriebswelle (112) reinigen und trocknen.

2.

Den Kolben auf starken Verschleiß untersuchen und bei Bedarf austauschen. Den Kolben wie auf

Seite 18 gezeigt schmieren und im Mittelgehäuse anbringen. Dabei muss die Nut oben sein und in einer Linie mit dem Loch der Lagerschraube

(106) im Mittelgehäuse liegen.

3.

Das Lager (107 [falls es von der Lagerschraube entfernt wurde]), den O-Ring (108) und die Lagerschraube (106) anbringen.

Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die

Lagerschraube auftragen. Darauf achten, dass sich das Lager (107) wie dargestellt in der Nut am Kolben befindet. Darauf achten, dass sich der Kolben frei bewegt. Die Schraube mit 20-34

N•m (15-25 ft-lb) festziehen.

4.

Darauf achten, dass die Dichtfläche der Antriebswelle (112) sauber ist. Die

Dichtungspatrone (110†) und die Radialdichtung

(111†) an der Antriebswelle anbringen. Darauf achten, dass sich der O-Ring (111a†) an der Radialdichtung befindet. Die Lippen der

Mitte zeigen.

5.

Den O-Ring (109†) anbringen.

6.

Entsprechend der Abbildung auf Seite 18

Gleitmittel auf die Passflächen der Antriebswelle auftragen.

7.

Den Kolben im Gehäuse zentrieren und die

Antriebswelleneinheit (112) mit der Nut (G) nach oben im Mittelgehäuse (101) anbringen.

8.

Die Wellenkupplung (114) auf Verschleiß untersuchen und bei Bedarf austauschen. An der Antriebswelle anbringen.

9.

Falls sie entfernt wurde, die Getriebekupplung

(114) an der Welle anbringen. Mittelfestes

Gewindehaftmittel auftragen und die Schraube

(115) anbringen. Mit 35–45 ft-lb (47–61 N•m) festziehen. Dann das Ausrichtgehäuse (116) und den Hebebügel (139) mit den Schrauben

(120, 122) und Unterlegscheiben (119) am

Getriebe anbringen. Mit 15-18 N•m (130-160 in-lb) festziehen.

10. Den O-Ring (130) des Ausrichtgehäuses am

Gehäuse (101) anbringen.

11. Darauf achten, dass die Getriebekupplung (114) richtig ausgerichtet ist. Gegebenenfalls von

Hand drehen. Die Pumpe an der Getriebeeinheit anschließen und die Kupplungen einrasten lassen.

12. Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auftragen und die Gehäuseschrauben (117) anbringen. Um jeweils 5 Umdrehungen über Kreuz anziehen, bis die Kupplung fest sitzt. Mit 15-18 N•m (130-160 in-lb) festziehen.

13. Darauf achten, dass sich der O-Ring (134) am

Stopfen (124) befindet. Den Stopfen einsetzen und mit 20–34 N•m (15–25 ft-lb) festziehen.

14. Siehe

Zusammenbau der Membranen, page

14

und

Zusammenbau der Rückschlagventile, page 12 .

18 3A4084J

wenn eine Beschädigung des Mittellagers vermutet wird. Während des normalen Pumpenbetriebs muss das Lager nicht ausgetauscht werden. Für diese Arbeit wird der Reparaturwerkzeugsatz für

Mittelgehäuse 24Y627 benötigt. Außerdem ist

Lagerabzieher-Satz 17J718 erforderlich. Das

Werkzeug (A) wurde für die Arbeit mit diesem

Lagerabzieher konzipiert.

1.

Alle Schritte unter

Mittleren Abschnitt zerlegen, page 16

befolgen.

2.

Das Mittelgehäuse (101) so in einen

Schraubstock spannen, dass eine Buchse nach oben zeigt.

3.

Das Reparaturwerkzeug (A) mit der geriffelten

Seite nach unten am Gehäuse ansetzen.

4.

Die Buchse (C) entfernen. Die oberen Löcher der mittelgroßen Backe und die inneren Löcher des Abziehers verwenden. Darauf achten, dass die Backen in den unteren Rand der Buchse greifen. Nach dem Ausbau der einen Buchse das Gehäuse umdrehen und den Vorgang für die andere Buchse wiederholen.

Reparatur

5.

Das Mittelgehäuse (101) mit der Lagerseite (D) nach unten in den Schraubstock klemmen.

6.

Das Reparaturwerkzeug (A) mit der abgestuften

Seite nach unten am Gehäuse ansetzen.

7.

Das Lager (D) entfernen. Die unteren Löcher der mittelgroßen Backe und die äußeren Löcher des

Abziehers verwenden.

8.

Mit einer Dornpresse das neue Lager (D) im

Mittelgehäuse (101) einbauen. Das Lager zum

Absatz im Mittelgehäuse drücken.

3A4084J 19

Reparatur

9.

Mit einer Dornpresse und dem Einpresswerkzeug

(E) die zwei Buchsen (C) einbauen. Die Buchsen bündig mit dem Mittelgehäuse (101) einbauen.

10. Alle Schritte unter

Mittleren Abschnitt wieder zusammenbauen, page 18

befolgen.

20 3A4084J

Zur Vermeidung von Verletzungen durch Feuer,

Explosion oder Stromschlag muss die Verkabelung von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden und allen maßgeblichen Vorschriften und

Bestimmungen entsprechen.

1.

Die Luftleitung (A1) vom Kompressor entfernen.

Die Kompressorkabel an der Klemmenleiste

(L1, L2 und Erde) trennen. Die vier Schrauben entfernen und den Kompressor vorsichtig aus dem Gehäuse ziehen.

2.

Den neuen Kompressor mit den 4 Schrauben und

4 Sicherungsscheiben anbringen. Mittelfestes

(blaues) Gewindesicherungsmittel auf die

Gewinde auftragen. Die Luftleitung wie dargestellt von A1 an A1 anschließen.

3.

Die Kabel des neuen Kompressors wie dargestellt an der Klemmenleiste anschließen.

4.

Die Pumpe wieder an ihre Montageposition setzen. Mit den 8 Schrauben befestigen.

5.

Die Pumpe ans Netz anschließen.

L2

L1

B

A

Reparatur

3A4084J 21

Ersatzteile

22 3A4084J

Ersatzteile

Diese Tabelle enthält eine Übersicht über die Teile/Sätze. Eine vollständige Beschreibung der Sätze finden Sie auf den in der Tabelle angegebenen Seiten.

5

6

7

Pos.

1

2

Teil/Satz

— — —

MODUL, Antrieb 1

277262 Materialventilabdeckung 2

3 AUSLASSVERTEILER,

Edelstahl

277266 Flansch

1

4

8

24U581 DIN

EINLASSVERTEILER,

Edelstahl

277265 Flansch

24U580 DIN

15G698 KLEMME, Abdeckung

620223 KLEMME, TriClamp

25A276 SITZ, enthält O-Ringe

(Pos. 9); siehe Seite 24

RÜCKSCHLAGKUGELN

15H832 Polychloropren gewichtet

112088 PTFE

112092 Santoprene

1

4

2

4

4

9

10

11

12

13

O-RING, Verteiler ‡

15J280* PTFE

15H827* EPDM

4

15C039 STAUSCHEIBE,

Materialseite, Edelstahl, für

PT- & SP-Membranen

STAUSCHEIBE, Luftseite,

Aluminium

188607 für PT- & SP-Membranen

2

2

15H809 für PO-Membranen

1 Satz MEMBRANE, Satz; siehe

Seite 25

25A297 Santoprene Standard (SP)

25A296 PTFE umspritzt (PO)

25A298 PTFE/EPDM zweiteilig

(PT)

15H985

STÜTZMEMBRAN, bei

PT-Membran (Pos. 12) enthalten

2

Pos.

Teil/Satz

14 24C099 SCHRAUBE, Membrane,

Satz; enthält O-Ring (Pos.

15)

15 104319 oder keine

PACKUNG, O-Ring, für

Modelle mit Santopreneoder zweiteiliger

PTFE/EPDM-Membrane

(Pos. 12)

19 � 17D277 ETIKETT, Sicherheit

28 24Y986 GEHÄUSE, Pneumatik, enthält 28a, 28b, 28c

28a 17J085 INNENSECH-

SKANTSCHRAUBE,

10–24 x 3/4 Zoll

28b 513505 UNTERLEGSCHEIBE

28c 17J079 MUTTER

33 � 17D278 SCHILD, Warnung, mehrsprachig

8

4

1

� Zusätzliche Warnaufkleber, Schilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

* Diese Teile sind im Materialgehäuse-Reparatursatz enthalten, der separat bestellt werden kann. Zur

Ermittlung des richtigen Satzes für die jeweilige

‡ Eine Alternative bestehend aus vier in

Fluorelastomer verkapselten PTFE O-Ringen ist in

Satz 24Z915 erhältlich, der separat bestellt werden kann.

2

2

1

27 24Y914 HALTERUNG,

Getriebemontage, enthält

27a, 27b, 27c

27a 17J526 SECHSKANTSCHRAUBE,

5/16–18 x 1,5 Zoll

27b 112904 FEDERRING

1

4

4

27c 105473 SCHEIBE, flach 4

1

4

3A4084J 23

Ersatzteile

24

1

3A4084J

Pos.

Teil

101 MITTELGEHÄUSE,

Baugruppe; enthält Pos.

123, 124, 134

24Y781 Aluminium ( A )

24Y899 Edelstahl ( S )

102 24Y565 KOLBEN, Satz

1

1

106 SCHRAUBE, Lager; enthält Pos. 107 und Pos.

108

24Y532 für Aluminium-

Mittelgehäuse ( A )

24Y533 für Edelstahl-

Mittelgehäuse ( S )

107 17B332 LAGER, Nockenstößel, enthalten in Pos. 106

108 116291 O-RING, Größe 019,

Fluorelastomer; enthalten in Pos. 106

109† 102769 O-RING, Größe 153,

Buna-N

110†

— — —

PATRONE, Dichtung

1

1

1

1

1

111†

— — —

DICHTUNG, radial, enthält

O-Ring (Pos. 111a)

111a† — — — O-RING, Dichtung

1

1

1 112 24Y524 ANTRIEBSWELLE,

Baugruppe; enthält

O-Ring (Pos. 109),

Patrone (Pos. 110) und

Dichtung (Pos. 111 und

111a)

113 24Y522 KUPPLUNG, Welle

114 24Y521 KUPPLUNG, Getriebe; enthält Schraube (Pos.

115)

115 17F767 SCHRAUBE,

Innensechskant, M10 x 30 mm

116 Gehäuse, Ausrichtung,

Baugruppe; mit

Schrauben (Pos. 117 und 128) und Abdeckung

(Pos. 126)

25A273 Aluminium ( A04x )

25A272 Edelstahl ( S04x )

117 17J299 SCHRAUBE,

Innensechskant, M6 x

40 mm

1

1

4

1

1

Ersatzteile

Pos.

Teil

118 GETRIEBE,

24Y913 für BLDC-Motor ( A04B,

S04B )

25C166 NEMA ( A04E, )

1

25C167 IEC ( A04F, )

119

— — —

UNTERLEGSCHEIBE 4

120

122

— — —

— — —

SECH-

SKANTSCHRAUBE;

M6 x 16 mm

SECH-

SKANTSCHRAUBE;

M6 x 20 mm

2

2

123 24D735 STOPFEN, Rohr, kopflos 1

124 24Y534 STOPFEN, Zugang vorne, enthält O-Ring (Pos. 134)

125 116343 SCHRAUBE, Erdungs-,

M5 x 0,8

126 25F274 ZUGANGSABDECKUNG; enthält Pos. 128, 129, 133

127 24Y780 MOTOR, BLDC

128

— — —

129

— — —

HALBRUNDSCHRAUBE,

M6 x 6 mm

UNTERLEGSCHEIBE

1

1

1

1

2

2

130 120812 DICHTUNG, O-Ring ,

Größe 048, Buna-N

131 112343 DICHTUNG, O-Ring

132‡

— — —

133

— — —

SECH-

SKANTSCHRAUBE,

3/8–16 x 1 Zoll (nur BLDC)

DICHTUNG

1

1

4

1

134 558730 O-RING

135‡

— — —

FEDERRING, 5/16 Zoll

(nur BLDC)

139 17J099 HEBERING

140 17J467 FITTING, 1/8 NPT

1

141 113308

WINKELSTÜCK

142 C12509 ROHR 1

143 24Y779 GETRIEBEMOTOR, AC; enthält Pos. 119, 120, 122

� 15J075 SCHILD, Warnung

1

1

1

1

1

4

� Zusätzliche Warnaufkleber, Schilder, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.

† Im Wellendichtungsreparatursatz 24Y536 enthalten.

‡ Im Motorsatz 24Y780 enthalten.

3A4084J 25

Ersatzteile

26 3A4084J

Pos.

Teil

201

202

203

204

205

206

207

208

24Y923

Siehe

Tabelle

— — —

— — —

— — —

— — —

FAHRGESTELL (mit Pos. a–g) 1

PUMPE 1

SCHRAUBE, Sechskantkopf,

5/16

UNTERLEGSCHEIBE, 5/16

4

FEDERRING, 5/16

SECHSKANTMUTTER, 5/16 4

8

4

MOTORSTEUERUNG, Graco 1

212

213

214

215

24Y514

— — —

17L371

17L369

17K777

— — —

SCHRAUBE, Innensechskant

Nr. 10

KABEL, Kompressor

8

KABEL, Motor

KABEL, M12, Kommunikation 1

1

1

1 ZUGENTLASTUNGSSTÜCK,

Stromkabel

NETZKABEL, 120 V 1 216 Siehe

Tabelle

217 � 17B772

218

219

220

221

222

— — —

— — —

— — —

— — —

— — —

SCHILD, Warnung

UNTERLEGSCHEIBE, Größe

10

SICHERUNGSMUTTER, Nr.

10

SCHRAUBE, Innensechskant

1/4"

UNTERLEGSCHEIBE, 1/4"

8

4

8

SICHERUNGSMUTTER, 1/4" 4

1

16

223 24Y986 REGLER, pneumatisch 1

224 Siehe

Tabelle

KOMPRESSOR 1

� Zusätzliche Warnaufkleber, Schilder, Aufkleber und

Karten sind kostenlos erhältlich.

25A672 25A879 24Y921 – 120 V 17G703

25A703 25A880 24Y921 – 120 V 17G703

25A704 25A881 24Y921 – 120 V 17G703

25A705 25A882 24Y921 – 120 V 17G703

25A706 25A879 24Y922 – 240 V Keine

25A707 25A880 24Y922 – 240 V Keine

25A708 25A881 24Y922 – 240 V Keine

25A709 25A882 24Y922 – 240 V Keine

3A4084J

Ersatzteile

27

Ersatzteile

Diese Teilezeichnung stellt Pos. 201 dar.

A

B

— — — ◊

— — — †◊

RAHMEN, Fahrgestell

FEDERRING, flach

C

D

E

F

G

— — — †◊

— — — †◊

— — —

17H262 ◊

†◊

FEDERSCHEIBE

RAD

E-RING

ACHSE

— — — †◊ LAGER

† Teile sind im Radsatz 24Z092 enthalten (nur eine Seite).

◊ Alle Teile sind im Fahrgestellsatz 24Y923 enthalten.

28

4

2

2

1

4

1

2

3A4084J

Ersatzteile

Beispiel-Konfigurationsnummer

Pumpenmodell

Material des benetzten

Bereichs

Antrieb

1040 T E

Mittelstück Material

A

Getriebe und Motor

04A

Materialabdeckungen und

Verteiler

S1-3

Sitze

SS

Kugeln Membranen Verteiler

O-Ringe

PT PT PT, EP

SS 25A276

Die Sätze enthalten:

• 4 Edelstahlsitze (7)

• 4 PTFE-O-Ringe (9)

• 4 EPDM-O-Ringe (9)

Beispiel-Konfigurationsnummer

Pumpenmodell

Material des benetzten

Bereichs

Antrieb

Mittelstück Material

1040 T E A

Getriebe und Motor

04A

Materialabdeckungen und

Verteiler

S1-3

Sitze Kugeln

Membranen Verteiler

O-Ringe

SS PT PT PT

SP Santoprene-Membranen satz25A297 enthält:

• Die Sätze enthalten: 2 Membranen (12)

PO

PT

Umspritzter PTFE-Membranen satz25A296 enthält:

• 2 umspritzte Membranen (12) mit Stellschrauben (S)

• 1 Packung anaeroben Klebstoffs

• 1 Packung Dichtmittel

Zweiteiliger PTFE-Membranen satz25A298 enthält:

• 2 Membranen (12)

• 2 Membranenhalterungen (13)

3A4084J 29

Ersatzteile

M12, 8-polig (an beiden Enden)

17F709

15Y051

16X521

16P791

1,0 ft; 0,3 m

9,8 ft; 3,0 m

24,6 ft; 7,5 m

52,5 ft; 16 m

Erweiterungssatz, um einen Lecksensor zu einem bestehenden System hinzuzufügen. Enthält

Lecksensor und Buchse.

Auswahl gekauft werden. Für Systeme mit Graco

Motorsteuerung ein Verlängerungskabel aus der ersten Gruppe bestellen. Für Systeme mit VFD ein konfektionierbares Kabel aus der zweiten Gruppe bestellen.

M8, 4–polig (an beiden Enden)

121683

17H349

17H352

9,8 ft; 3,0 m

24,6 ft; 7,5 m

52,5 ft; 16 m

M8, 4-polig (an einem Ende, fliegende Kupplungen am anderen Ende)

17H389

17H390

17H391

9,8 ft; 3,0 m

24,6 ft; 7,5 m

52,5 ft; 16 m

Der Satz enthält nur einen Kompressor.

Die Erweiterungssätze enthalten Kompressor,

Kompressorgehäuse, Halterungen und

Befestigungsteile.

Enthält die notwendigen Werkzeuge zum Ausbau des Lagers aus dem Mittelgehäuse.

Enthält einen austauschbaren Lagerabzieher-Satz.

M8, 4-polig (an einem Ende, fliegende Kupplungen am anderen Ende)

17H365

17H366

17H367

9,8 ft; 3,0 m

24,6 ft; 7,5 m

52,5 ft; 16 m

Vorkonfektioniertes Kabel zur Verbindung der

Motorsteuerung mit dem Motor. Mit Kabel,

Zugentlastung und Klemmen.

17L368

17S306

1,0 ft; 0,3 m

9,8 ft; 3,0 m

Vorkonfektioniertes Kabel zur Verbindung des

Kompressors mit der Motorsteuerung. Mit Kabel,

Zugentlastung und Klemmen.

17L370

17S308

2,0 ft; 0,6 m

9,8 ft; 3,0 m

Der Austauschsatz enthält die Graco Motorsteuerung mit der notwendigen Software.

Der Upgrade-Satz enthält den Software-Token

Programmierkabel-Satz 24Y788 gekauft werden.

Edelstahl-Fahrgestell mit Rädern.

(Für Gefahrenbereiche, Europa)

Satz umfasst Motor und SST-Befestigungsteile.

Motor ist nach ATEX II2 G Ex d IIB T3 Gb; IP55 eingestuft. Montageflansch ist gemäß IEC90

B5 zertifiziert und für Pumpen mit Getriebe

25C167 sowie Pumpen mit Getriebe und den

Motorkonfigurationscodes A04F und S04F geeignet.

(Für Gefahrenbereiche, Nordamerika)

Satz umfasst Motor und SST-Befestigungsteile.

Motor ist eingestuft nach Klasse I Gruppe

C und D; Klasse II Gruppe F und G; IP54.

Montageflansch-Flächenabmessungen sind nach

NEMA 56 C eingestuft und für das Getriebe

25C166 sowie Pumpen mit Getriebe und den

Motorkonfigurationscodes A04E und S04E .

30 3A4084J

Technische Daten

Maximal zulässiger Betriebsüberdruck

Druckluft-Betriebsbereich

Größe der Lufteinlassöffnung

Maximale Saughöhe (reduziert, wenn die Kugeln nicht gut aufsitzen, weil diese oder die Sitze beschädigt, die Kugeln zu leicht sind oder eine zu hohe Schaltgeschwindigkeit vorliegt)

Maximale pumpfähige Korngröße

Umgebungstemperaturbereich für Betrieb und Lagerung.

Temperaturen kann zu einer Beschädigung der Kunststoffteile führen.

Materialverdrängung pro Zyklus

Maximale Durchflussmenge bei freiem Ausfluss

Maximale Pumpengeschwindigkeit

Aluminium und Edelstahl

AC, Standard CE ( 04A )

Leistung

Drehzahl

Übersetzungsverhältnis

Spannung

BLDC ( 04B )

Leistung

Drehzahl

Übersetzungsverhältnis

Spannung

NEMA ( 04E )

Montageflansch

Übersetzungsverhältnis

IEC ( 04F )

Montageflansch

Übersetzungsverhältnis

Schallpegel (gemessen nach ISO-9614–2) bei einem Materialdruck von 70 Psi und 50 DH/min bei einem Materialdruck von 30 Psi und 280 DH/min

(voller Durchfluss)

70 psi

20 bis 80 Psi

Benetzt: 29 ft

Trocken: 16 ft

1/8"

32° F–104° F

0,10 Gallonen

35 gpm*

0,38 Liter

280 DH/Min.

132,5 l/min*

1,5" Sanitärflansch oder 40 mm DIN 11851

NEMA 56 C

18,08

IEC 90

18,08

0,48 MPa; 4,8 bar

0,14 bis 0,55 MPa 1,4 bis 5,5 bar

3/8" NPT(f)

Benetzt: 8,8 m

Trocken: 4,9 m

3,2 mm

0° C–40° C

2 PS

1800 U/min (60 Hz) oder 1500 U/min (50 Hz)

8,16

3-phasig 230 V/3-phasig 460 V

2,2 PS

3600 U/min

11,86

320 VDC

71 dBa

94 dBa

3A4084J 31

Technische Daten

Lärmdruck [gemessen im Abstand von 1 m zum Gerät] bei einem Materialdruck von 70 Psi und 50 DH/min 61 dBA bei einem Materialdruck von 30 Psi und 280 DH/min

(voller Durchfluss)

84 dBa

* Je nach Pumpenmodell unterschiedlich. Siehe Leistungskurven für das jeweilige Modell.

Pumpenmaterial

Materialbereich

Edelstahl

Edelstahl

Mittelstück

Aluminium

Edelstahl lb

136

166

AC kg

62

75 lb

99

129

NEMA

Motor/Getriebe

IEC kg

45

58 lb

104

134 kg

47

61 lb

120

150

BLDC+

NEMA kg

54

68

Kompressor

Graco VFD

Graco Motorsteuerung

Fahrgestell

28 lb

6 lb

10,5 lb

33 lb

13 kg

3 kg

4,8 kg

15 kg

Benetzte Teile sind aus Edelstahl sowie aus Materialien für Optionen von Sitz, Kugel und Membrane

Nicht benetzte Teile

Aluminium

Edelstahl

Aluminium, beschichteter Kohlenstoffstahl, Bronze

Edelstahl, Aluminium, beschichteter

Kohlenstoffstahl, Bronze

Temperaturgrenzen beziehen sich ausschließlich auf mechanische Belastungen. Bestimmte Chemikalien können den Material-Temperaturbereich weiter einschränken. Halten Sie den Temperaturbereich der am meisten belasteten, benetzten Komponente ein. Der Betrieb mit einer zu hohen oder zu niedrigen Temperatur der flüssigen

Medien für die Komponenten kann zu Beschädigungen der Anlage führen.

Rückschlagkugeln aus Polychloropren ( CW )

PTFE übergossene Membran ( PO )

40 bis 200 °F 4 bis 90 °C

40 bis 220 °F 4 bis 104 °C

PTFE Rückschlagkugeln oder zweiteilige PTFE/EPDM-Membran ( PT ) 40 bis 220 °F 4 bis 104 °C

Santoprene®-Rückschlagkugeln oder zweiteilige PTFE/Santoprene-Membran ( SP ) -40 bis 180 °F -40 bis 82 °C

32 3A4084J

Technische Daten

Gleichstrom-(DC)-Versorgung

Zulassungen

Konformität

Umgebungstemperatur

Umwelt-Rating

Spezifikationen zur Übertemperaturerfassung

Nur Netzteil der Klasse 2

UL508C

CE-Richtlinien bezüglich Niederspannung (2006/95/EG), elektromagnetischer Verträglichkeit (2004/108/EG) und RoHS (2011/65/EG)

-40 °F–104 °F -40 °C–40 °C

Typ 4X, IP 66

0 – 3,3 VDC, maximal 1 mA

Eingangsspannung

Eingangsphase

Eingangsfrequenz

Eingangsstrom pro Phase

Max. Kreislaufschutzspannung

Kurzschlussstromspannung

120/240 VAC, Leitung-zu-Leitung

Einphasig

50 Hz

16A

20 A, abhängig verzögerter Leistungsschalter

5 kA

Ausgangsspannung

Ausgangsphase

Ausgangsstrom

Ausgangsleistung

Ausgangsüberlast

0–264 VAC

Dreiphasig

0–12A

1,92 KW/2,6 PS

200 % für 0,2 Sekunden

Der Antrieb ist mit einer Einrichtung ausgestattet, die ein Signal von einem Temperatursensor im Motor empfangen und entsprechend reagieren kann. Die Übertemperaturerfassung des Motors ist für den Motorüberlastschutz notwendig.

Das Stromlimit wird über die Software eingestellt und dient als sekundärer Schutz vor Motorüberlast.

Alle Installationen und Verkabelungen müssen den NEC- und den regionalen Elektrovorschriften entsprechen.

3A4084J 33

Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument genannten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Materialund Verarbeitungsschäden gebrauchsbereit sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie von Graco garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese

Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Empfehlungen von

Graco installiert, betrieben und gewartet wurde.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder

Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder

Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen,

Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für

Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche

Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder

Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.

Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für das die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten

Schaden bestätigen zu lassen. Wird der beanstandete Schaden bestätigt, so wird jedes beschädigte

Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die

Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.

DIESE

JEGLICHEN

EINSCHLIESSLICH,

VON

EINEN

Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der

Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (insbesondere Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede Verletzung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum anzuzeigen.

GRACO

EINGESCHLOSSEN

BESTIMMTEN

AB, von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (z. B. Elektromotoren, Schalter,

Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt den

Käufer in akzeptablem Maß bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche.

Graco ist in keinem Fall für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der

Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen

Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund einer Vertragsverletzung, Garantieverletzung, einer

Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.

Auf www.graco.com sind die neuesten Informationen über Graco-Produkte zu erhalten.

Informationen über Patente sind unter www.graco.com/patents zu finden.

Um

über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren.

GRACO

Copyright

Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum

Zeitpunkt der Veröffentlichung erhältlichen neuesten Produktinformationen dar.

Graco behält sich das Recht vor, jederzeit unangekündigt Änderungen vorzunehmen.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 3A3168

Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis www.graco.com

Ausgabe J, April 2017

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals