Graco 3A5393C, Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac HM25c El manual del propietario

Instrucciones - Piezas Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac® HM25c 3A5393C ES Para suministrar y dispensar gránulos de adhesivo termofusibles. Únicamente para uso profesional. No aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas. Vea la página 4 para información sobre los Modelos. Presión máxima de trabajo del fluido de 1200 psi (8,3 MPa; 83 bar) Temperatura máxima de funcionamiento del fluido de 400°F (204°C) Presión máxima de entrada de aire de 100 psi (0,7 MPa; 7 bar) Instrucciones de seguridad importantes Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y de los manuales del aplicador y la manguera. Guarde todas las instrucciones. WLD 9902471 Certificado conforme a la norma CAN/CSA C22.2 Nº 88 Conforme a la norma ANSI/UL 499 Índice Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identificación de componentes (instalación típica) . 8 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conexión del sistema de alimentación . . . . . . . . . . 10 Conexión de las mangueras calentadas . . . . . . . . 11 Conexión de los aplicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conexión del suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conexión de entradas de PLC . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Conexión de salidas del PLC . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Conexión de la entrada de seguimiento del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Conexión de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Conexión del cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Selección de la configuración del ADM . . . . . . . . . 20 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arranque y cebado iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Llenado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Llenado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias operativas para mejorar la vida útil del adhesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Inspección del filtro y del embudo . . . . . . . . . . . . . 26 Cambio del filtro de salida de la bomba . . . . . . . . . 26 Cambio del filtro de entrada de la bomba . . . . . . . 27 Drenaje del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Alarmas (detienen el sistema) . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Verificación del sistema de llenado . . . . . . . . . . . . 36 Verificación de la corriente de entrada . . . . . . . . . . 36 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Controles de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Fundidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cambie los topes del alojamiento de entrada de la bomba y las juntas del cilindro . . . . . . . . 47 Calentadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Cambio de los componentes eléctricos . . . . . . . . . 50 2 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Esquema común (todos los sistemas) . . . . . . . . . . 52 Energía de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Sistemas de 8 canales (25C702, 25C703, 25C722, 25C723) . . . . . . . 54 Controlador de patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Cableado típico de manguera/aplicador . . . . . . . . 55 Esquema del control de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Piezas comunes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Piezas comunes del sistema (continuación) . . . . . 59 Piezas de sistema de 8 canales, controlador de patrones y 480V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Etiquetas de seguridad e identificación . . . . . . . . . 64 Piezas del conjunto de controles de aire 25C468 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Piezas del conjunto de fundidor 17S257 . . . . . . . . 67 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Kit de placa de adaptador 25M528 . . . . . . . . . . . . 69 Kit de soporte de sistema, 17S264 . . . . . . . . . . . . 69 Kit de torre de luces, 25C662 . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Cables de extensión para montaje remoto del ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Kit de seguimiento del material . . . . . . . . . . . . . . . 71 Adaptadores de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Adaptadores de aplicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Kits de actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Kit de depósito de aire, 16W366 . . . . . . . . . . . . . . 77 Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) . . . .78 Interfaz del ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Navegación en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Pantallas del ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Apéndice B - Descarga y carga por USB . . . . . . . . . 91 Procedimiento de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Acceso a archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Procedimiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Registros del dispositivo USB . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Archivo de configuraciones del sistema . . . . . . . . 92 Archivo de idioma del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Apéndice C - Actualización del software . . . . . . . . . 94 Procedimiento de actualización del software . . . . 94 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Dimensiones del sistema de 240V . . . . . . . . . . . . 95 Sistema con transformador de 480V . . . . . . . . . . . 95 Dimensiones de los orificios de montaje . . . . . . . . 96 Dimensiones de sistema con soporte y manguera de alimentación . . . . . . . . . . . . . . 97 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Tiempo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 3A5393C Manuales relacionados Manuales relacionados Los manuales están disponibles en www.graco.com. Manuales de los componentes en inglés: Pieza Descripción 334627 Aplicador de adhesivo termofusible sin obstrucciones InvisiPac GM100 Aplicador de termofusibles InvisiPac GS35 Manguera calentada InvisiPac Sistema de alimentación estándar InvisiPac Sistema de alimentación avanzado InvisiPac Controlador del patrón InvisiPac 3A2805 332072 3A4937 334629 334784 334610 Solución de control remoto LineSite® Herramientas necesarias • • • • • • • • • Conjunto de llaves Allen estándar Conjunto de llaves Allen métricas Varios tamaños de llaves ajustables Llave de 11/16 pulg. Trinquete de 3/8 pulg. Llave de tubo de 3/8 pulg. Llave para tuercas de 5/16 pulg. Llave de tubo de 7/16 pulg. Llave de tubo de 7/8 pulg. de cavidad profunda 3A5393C • • • • • • • • • Llave de tubo de 1 pulg. Llave de tubo de 13 mm Llave de tubo de 10 mm Trinquete de 1/2 pulg. Cuchilla lateral Destornillador de estrella Destornillador de cabeza plana Multímetro Cortadora de tubos 3 Modelos Modelos Modelos de sistema InvisiPac HM25c NOTA: Los números de piezas del sistema InvisiPac HM25c enumerados abajo no incluyen un sistema de alimentación.Consulte la tabla de Sistemas de alimentación de abajo para seleccionar el sistema de alimentación apropiado para el InvisiPac HM25c elegido. Pieza Controlador de patrón 25C700 25C701 25C702 25C703 25C720 No incluido PC-8* No incluido PC-8* No incluido 25C721 25C722 25C723 PC-8* No incluido PC-8* Canales Voltaje (VCA, 50/60 Hz) Amperios máx. 200-240 1˓/3˓, 350-415 3˓ + N 32 A 400-480 3˓ 16 A 4 8 4 8 * Pida el kit 17F712 para actualizar a PC-8e (incluye codificador con identificador). Consulte el manual 334784 - Controlador de patrones InvisiPac para más información. Sistemas de alimentación Pieza Utilización 25C193 Para su uso en aplicaciones de alimentación de gránulos estándar 17D749 Para su uso en aplicaciones de alimentación de chiclets WLD 24N957 Para su uso en aplicaciones de alimentación de gránulos estándar con recipiente de alimentación separado o recipiente a granel WLD 4 3A5393C Advertencias Advertencias Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico del procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual donde corresponda. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. • Este equipo debe estar conectado a tierra. Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra. • Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos los códigos y reglamentos locales. ADVERTENCIA PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies del equipo y el fluido que se calienta pueden alcanzar altas temperaturas durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves: • No toque el fluido caliente ni el equipo. \ 3A5393C PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL El fluido a alta presión procedente del aparato dispensador, de mangueras con fugas o de componentes dañados puede perforar la piel. Esto puede considerarse como un simple corte, pero se trata de una lesión grave que puede dar como resultado una amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico. • No apunte a nadie ni a ninguna parte del cuerpo con el dispositivo de dispensación. • No ponga la mano sobre la salida de fluido. • No intente tapar o desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. • Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de suministrar y antes de limpiar, revisar o realizar tareas de reparación en el equipo. • Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo. • Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas. 5 Advertencias ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Las emanaciones inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar incendios y explosiones: • No use adhesivos a base de disolvente que puedan crear una atmósfera explosiva al procesarse. • Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de ignición como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y plásticos protectores (fuente potencial de chispas por electricidad estática). • Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de Conexión a tierra. • Nunca pulverice ni enjuague a alta presión. • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra. • Detenga el aparato inmediatamente si se forman chispas de electricidad estática o siente una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema. • Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo. PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas en movimiento. • No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección. • El equipo presurizado puede arrancar sin previo aviso. Antes de revisar, mover o dar servicio al equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de energía (eléctrica o neumática). PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves. • No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte las Especificaciones técnicas en todos los manuales del equipo. • Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Especificaciones técnicas en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para una información completa sobre su material, pida la Hoja de datos de seguridad (SDS) al distribuidor o al minorista. • No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está energizado o presurizado. • Apague el equipo y siga el Procedimiento de descompresión cuando no se esté utilizando. • Verifique el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente por piezas de repuesto originales del fabricante. • No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones de las agencias y generar peligros para la seguridad. • Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes al entorno en que los usa. • Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngase en contacto con el distribuidor. • Desvíe las mangueras y el cable de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. • Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo. • Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes. 6 3A5393C Advertencias ADVERTENCIA PELIGRO POR EMANACIONES O FLUIDOS TÓXICOS Los fluidos o gases tóxicos pueden causar lesiones graves o la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea las Hojas de datos de seguridad (HDS) para conocer los peligros específicos de los fluidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves, como lesiones oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo de protección incluye, entre otros: • Protección ocular y auditiva. • Respiradores, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes del fluido y del disolvente. PELIGRO DEBIDO AL USO DE PIEZAS DE ALUMINIO SOMETIDAS A PRESIÓN El uso de fluidos incompatibles con el aluminio en el equipo presurizado puede provocar reacciones químicas severas y la rotura del equipo. No prestar atención a esta advertencia puede provocar la muerte, heridas graves o daño a la propiedad. • No use tricloroetano 1,1,1, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes. • No use blanqueador clorado. • Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el aluminio. Consulte a su proveedor de materiales para obtener una lista de compatibilidades. 3A5393C 7 Identificación de componentes (instalación típica) Identificación de componentes (instalación típica) * $* $. * $) * $+ * * / 6 . 3 3 $0 $ ( 0 + $' Ref. A AD AF AG % ' & $1 5 N WLD ) Descripción Módulo de pantalla avanzada (ADM) Base de transformador Filtro de aire de entrada del sistema Válvula de bola de aire de entrada del sistema AH* Regulador de aire del aplicador AK* Contenedor de alimentación AM* Manguera calentada AN* Aplicador Armario eléctrico B Regulador de aire de la bomba C Manómetro de presión de aire de la bomba D Tubo mezclador G* G1* Cabezal de mezclador G2* Tubo de alimentación Ref. Descripción G3 Embudo de entrada de alimentación G4* Manguera de alimentación de suministro H J K L M N P P1 P2 R S de aire de 3/8 pulg. D.Ex. Interruptor principal Entrada de aire del sistema Entrada de transferencia de vacío (mezclador) Motor y bomba neumáticos Alivio de tensión de energía entrante Colector de fluido caliente (fundidor) Multizona automático (AMZ) Multizona automático 1 (AMZ 1) Multizona automático 2 (AMZ 2) Salidas de fluido para conexión a mangueras calentadas Prensacables de E/S del cliente * No suministrado con InvisiPac HM25c (se vende por separado). 8 3A5393C Configuración Configuración Puesta a tierra • El equipo se debe conectar a tierra para reducir el riesgo de chispas estáticas y descarga eléctrica. Las chispas de electricidad estática pueden ocasionar el encendido o la explosión de las emanaciones. Una conexión a tierra inapropiada puede causar descargas eléctricas. La conexión a tierra proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. El sistema InvisiPac debe montarse de manera que la manguera de alimentación pueda llegar al contenedor de alimentación (AK). La longitud de la manguera de alimentación suministrada con cada sistema de alimentación es de 3 m (10 ft). La longitud máxima recomendada de la manguera de alimentación es de 9,1 m (30 ft). Utilice la Manguera de alimentación de 30 ft, 24R043 para conseguir la máxima longitud de la manguera. • El sistema InvisiPac debe montarse de manera que la manguera calentada (AM) pueda llegar desde el fundidor (N) a los aplicadores. La longitud máxima de una manguera InvisiPac es de 7,6 m (25 ft). • Para facilitar la operación, coloque el sistema InvisiPac con la pantalla ligeramente por debajo del nivel de los ojos. Utilice el Kit de soporte del sistema, 17S264 para montar el sistema InvisiPac a la altura adecuada. Vea los detalles en la página 69. • Utilice el Kit de placa de adaptador, 25M528 (página 69) para montar el sistema InvisiPac en lugar de un sistema no Graco. • Para facilitar la reparación y el mantenimiento, ubique el sistema InvisiPac de manera que se pueda acceder fácilmente a todos los lados y haya iluminación suficiente. • Sujete y bien y de forma permanente la base del sistema en la ubicación elegida utilizando los orificios de montaje que se suministran. Consulte la sección Dimensiones de los orificios de montaje en la página 96. El sistema InvisiPac está equipado con un terminal de conexión a tierra. Solicite a un electricista calificado que conecte a tierra el sistema utilizando este terminal. Consulte la sección Conexión del cable eléctrico en la página 19. Ubicación Cuando configure el sistema InvisiPac, asegúrese de que se cumplen los siguientes criterios: • La temperatura ambiente debe ser de 32°-120° F (0°-49° C). 3A5393C 9 Configuración Conexión del sistema de alimentación 1. Consulte el manual de instrucciones que se suministra con el sistema de alimentación para ver las operaciones de montaje necesarias antes de conectar el sistema de alimentación al InvisiPac. 2. Ajuste la entrada del embudo (79) del sistema InvisiPac (opcional): 3. Inserte la manguera de alimentación transparente de 33 mm (1,3 pulg) de diámetro exterior (G2) en la entrada del embudo (79). Apriete la brida de manguera sobre las ranuras de la entrada del embudo para fijar la manguera de alimentación. a. Afloje los tres pernos de fijación (87). 87 G2 79 WLD b. 10 Gire la entrada del embudo (79) hasta la posición deseada y apriete de nuevo los tres pernos de fijación (87). WLD 4. Conecte la manguera de alimentación de suministro de aire de 9,525 mm (3/8 pulg) de D.Ext. (G4) al accesorio de conexión a presión vacío de 9,525 mm (3/8 pulg) de la parte de atrás del sistema InvisiPac. 3A5393C Configuración Conexión de las mangueras calentadas a. Quite el tapón del colector de salida del fundidor (640). NOTA:Para facilitar la instalación, utilice primero los puertos inferiores del fundidor. No es necesario el uso de una manguera calentada de Graco con este sistema. Sin embargo, todas las mangueras calentadas conectadas al sistema deben estar clasificadas para 1200 psi (8,3 MPa; 83 bar), 204° C (400° F), contar con un sensor RTD y consumir no más de 1250W a 240 VCA. Las mangueras calentadas que no sean de Graco requieren un cable adaptador eléctrico. NOTA:No utilice el puerto superior (PT) para las conexiones de fluido de la manguera. b. Instale el accesorio de conexión hidráulico suministrado (HF) en el puerto abierto con la junta tórica (RG) orientada hacia el fundidor. Apriete el accesorio de conexión con una llave de 11/16 pulg. Si se conectan mangueras a un sistema ya en servicio: realice el Procedimiento de descompresión de la página 25, y verifique que el sistema esté a una temperatura segura para realizar el trabajo, y pase al punto 2. NOTA: se incluyen accesorios de conexión en forma de T hidráulicos adicionales con sistemas de 8 canales para facilitar la conexión de 8 mangueras calentadas al colector de salida del fundidor. Si se conectan mangueras a un sistema nuevo: Comience con el paso 1. 3. Repita el paso anterior para el resto de las mangueras. 1. Drene el aceite residual procedente de las pruebas de fábrica: 4. Realice las conexiones eléctricas entre las mangueras calentadas y los AMZ: a. Coloque un paño en la bandeja de drenaje del fundidor (650). Puede haber quedado aceite residual en el sistema procedente de las pruebas de fábrica. b. Con una llave Allen de 1/4 pulg., retire el tapón del puerto de drenaje (640). c. Cuando deje de drenar, coloque de nuevo el tapón del puerto de drenaje (640) y quite el trapo de la bandeja de drenaje del fundidor (650). NOTA:Para facilitar la instalación, realice primero las conexiones entre los puertos del fundidor más a la derecha y los conectores eléctricos del AMZ más a la derecha. a. Quite el tapón (CP) del conector eléctrico de AMZ y monte el conector eléctrico de la manguera (HC). 5. Repita el paso anterior para el resto de las mangueras. 2. Realice una conexión de fluido entre el fundidor (N) y la o las mangueras calentadas (AM): AMZ HC CP RG 640 N WLD PT HF 650 AM 3A5393C 11 Configuración Conexión de los aplicadores entrada de fluido del aplicador para establecer una conexión de fluido entre la manguera calentada (AM) y el aplicador (AN). Este sistema no necesita usar un aplicador Graco. Sin embargo, todos los aplicadores conectados al sistema deben estar clasificados para 1200 psi (8,3 MPa 83 bar), 204° C (400° F), contar con un sensor RTD y consumir no más de 400 W a 240 VCA. Los aplicadores que no sean de Graco requieren un cable adaptador eléctrico. 2. Realice una conexión eléctrica entre la manguera calentada (AM) y el aplicador (AN): a. Para conectar mangueras calentadas Graco a aplicadores Graco, conecte el conector eléctrico de la manguera calentada (HHE) al conector eléctrico del aplicador (AEC). b. Si se conectan aplicadores a un sistema ya en servicio: realice el Procedimiento de descompresión de la página 25, y verifique que el sistema esté a una temperatura segura para realizar el trabajo. 1. Utilice una llave de 11/16 pulg. para apretar la salida de fluido de la manguera calentada (FD) en la 3. Para conectar mangueras calentadas Graco a aplicadores de otras marcasa, conecte un conector eléctrico de manguera calentada (HHE) al cable adaptador del aplicador no Graco y conecte el otro extremo al conector eléctrico del aplicador (AEC). Repita el paso anterior para el resto de los aplicadores. AN FD WLD AEC HHE AM 12 3A5393C Configuración Conexión del suministro de aire Consulte la sección Conexión del suministro de aire en la página 14 para ver las indicaciones recomendadas para el ajuste del aire antes de seguir con las instrucciones. NOTA:El sistema debe utilizar una válvula de bola de purga que purgue presión aguas abajo cuando se cierra. NOTA:El sistema debe utilizar un filtro de aire con un caudal mínimo de 30 scfm. 2. Cierre la válvula de bola (366). NOTA: Si usa el mismo aire para el(los) aplicador(es), instale la T en la línea de suministro de aire antes de la válvula de bola. Consulte el manual del aplicador para ver los requisitos de presión de aire del aplicador.Si fuera necesario, utilice un regulador antes del aplicador para reducir la presión del aire. NOTA:La mirilla del medidor de aire del sistema es de plástico para poder utilizarse en los sectores de alimentos y bebidas. 366 AVISO Si se engrasa el suministro de aire se acortará la vida útil de los componentes de los controles de aire. No instale un engrasador en el sistema de suministro de aire al sistema. 1. Instale la válvula de bola suministrada para purga en la entrada de aire (366) y el filtro de aire (AF) en la entrada de aire (J) del sistema de conexión hembra NPT 1/4. NOTA:Si lo desea, puede utilizar las piezas de conexión adicionales que se incluyen en el kit de aire de entrada. WLD 3. Conecte una línea de suministro de aire de 9,525 cm (3/8 pulg.) como mínimo a la válvula de bola (366). 366 NOTA: Para lograr el mejor rendimiento, la presión de suministro de aire debe estar entre 80 psi (550 MPa, 5,5 bar) y 100 psi (690 MPa, 6,9 bar). Si el suministro de aire no puede mantener la presión al caudal necesario por el sistema InvisiPac, o si se espera una caída de presión debido a que otros equipos comparten suministro, dispone de un Kit de depósito de aire 16W366 que permite al sistema operar a una presión menor o con líneas de suministro de aire restringidas. AF WLD 3A5393C 13 Configuración Conexión del suministro de aire (instalación típica) Sin caídas en la manguera de alimentación Tubería principal de aire Entrada de aire: Menos de 50 ft (15,2 m): 3/8 pulg. Más de 50 ft (15,2 m): 1/2 pulg. 80-100 psi (5,5 - 6,8 bar, 0,55 - 6,8 MPa) 30 scfm de capacidad. Válvula de bola tipo purga 110224 Filtro de aire 106148 Bomba: 20-100 psi (0,27-0,55 MPa; 2,7-5,5 bar) Regulador ajustado a 70 psi (4,8 bar, 0,48 MPa) Aire a los aplicadores WLD 14 3A5393C Configuración Conexión de entradas de PLC Cablee las entradas del PLC PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. 1. Enrute un cable multi-conductor por uno de los ojales de cable (CG) de la parte trasera de la caja del sistema InvisiPac. CG El sistema InvisiPac está equipado con seis entradas de PLC. Cada entrada puede configurarse en el software para realizar una de las siguientes opciones: • Encender/apagar el sistema InvisiPac • Desconectar el sistema InvisiPac (apagar la bomba) • Habilitar/deshabilitar canales individuales (1 - 8) NOTA: Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para información detallada sobre la configuración de software de las opciones anteriores. NOTA: Hay disponibles entradas de PLC adicionales en los sistemas InvisiPac que contienen un controlador de patrones interno.Consulte el manual Sistema de control de patrones 334784 para más detalles. Las entradas de PLC de InvisiPac aceptan los siguientes tipos de entradas: Tipo de entrada Entrada digital Contacto seco 3A5393C P1 WLD 2. Consulte las siguientes secciones (Entradas digitales y Entradas de contacto seco, dependiendo del tipo de entrada que necesite) para cablear las entradas del PLC en la tarjeta de E/S del sistema del AMZ #1 (P1). NOTA: En sistemas InvisiPac de 8 canales, se incluye una tarjeta de E/S de sistema adicional en el AMZ #2 (P2).No cablee entradas del PLC en la tarjeta de E/S de sistema del AMZ #2. Especificaciones 0-30 VCC Señal baja: 0-2,5 V Señal alta: 10-30 V Circuito abierto/cerrado Señal baja: Circuito abierto Señal alta: Circuito cerrado 15 Configuración Entradas digitales (0 - 30 VCC) 3. Repita el paso 2 para las demás entradas. 1. Conecte el cable GND del PLC (16-28 AWG) al terminal “ISO GND” de J9. AVISO 2. Conecte el cable de señal de entrada al terminal de entrada deseado en J9 (etiquetado con número de entrada). J8 La tarjeta de E/S de sistema y/o el PLC pueden dañarse si se realizan las conexiones en J8. No conecte cables al J8 mientras está usando las entradas del PLC tipo Digital Input. Las señales del J8 se ofrecen solo para entradas tipo Contacto Seco. 24V + + J9 ISO GND PLC GND PLC #1 1 PLC #2 2 PLC #3 3 PLC #4 4 PLC #5 5 PLC #6 6 ti31248a Entradas de contacto seco (circuito abierto/cerrado) 2. Conecte un lado de la entrada a uno de los terminales “+” del J8. 3. Conecte el otro lado de la entrada al terminal de entrada deseado en J9 (etiquetado con número de entrada). 4. Repita los pasos 2 y 3 para las demás entradas. 1. Conecte un cable puente (16-28 AWG) entre el terminal “-” del J8 y el terminal “ISO GND” del J9. J8 6 1 (5, 4, 3, 2) 24V + + J9 ISO GND 1 2 3 4 5 6 ti31249a 16 3A5393C Configuración Conexión de salidas del PLC Las salidas de PLC de InvisiPac tienen las siguientes especificaciones: PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. El sistema InvisiPac está equipado con dos salidas del PLC. Cada salida puede configurarse por separado en el software para indicar los siguientes estados: • Sistema InvisiPac listo • Error presente • Mantenimiento pendiente Elemento Tipo de salida Voltaje máximo Corriente máx. Especificaciones Contacto seco (circuito abierto/cerrado) 24 VCC/240 VCA 2A Cablee las salidas del PLC 1. Enrute un cable multi-conductor por uno de los ojales de cable (CG) de la parte trasera de la caja del sistema InvisiPac. CG NOTA: Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para información detallada sobre la configuración de software de las opciones anteriores. NOTA: Hay disponibles salidas de PLC adicionales en los sistemas InvisiPac que contienen un controlador de patrones interno.Consulte el manual Sistema de control de patrones 334784 para más detalles. P1 WLD 2. Consulte la imagen de abajo para cablear salidas de PLC en la tarjeta de E/S de sistema del AMZ #1 (P1). NOTA: En sistemas InvisiPac de 8 canales, se incluye una tarjeta de E/S de sistema adicional en el AMZ #2 (P2).No cablee salidas del PLC en la tarjeta de E/S de sistema del AMZ #2. J11 PLC #1 1 2 3 PLC #2 4 ti31252a 3A5393C 17 Configuración Conexión de la entrada de seguimiento del material 2. Conecte el extremo M12 del cable suministrado al sensor de gatillo. 3. Enrute el extremo del cable flotante por uno de los ojales de cable (CG) de la parte trasera del armario eléctrico del sistema InvisiPac. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. CG Puede usarse un sensor de gatillo o una entrada de contacto seco para incorporar seguimiento del material en sistemas InvisiPac HM25c que no tienen controlador de patrones. Vea Accesorios en la página 69 para información. NOTA: Los sistemas InvisiPac HM25c con un controlador de patrones integrado rastrean automáticamente el uso de material por unidad y no requieren un sensor de gatillo o una entrada de contacto seco adicionales. NOTA: Consulte Pantalla de sistema 4 - Configuración del seguimiento del material en la página 88 para ver detalladamente cómo buscar información de configuración y de seguimiento del material en el software. P1 WLD 4. Consulte la tabla y la imagen de abajo para conectar cables flotantes en la tarjeta de E/S de sistema del AMZ #1 (P1). NOTA: En sistemas InvisiPac de 8 canales, se incluye una tarjeta de E/S de sistema adicional en el AMZ #2 (P2).No cablee el sensor de gatillo en la tarjeta de E/S de sistema del AMZ #2. Realice las siguientes operaciones para conectar un sensor de gatillo al sistema InvisiPac: 1. Monte el sensor de gatillo según las indicaciones de la tabla de abajo: Kit 24X446 Tipo de sensor Difuso Notas • • • 24X447 Retro-refl ectante • • • • • 18 Imagen VCC NPN o PNP Alinee el sensor perpendicular a la línea. Ajuste la sensibilidad para una operación correcta. Asegúrese de que el sensor se dispare una vez por unidad. Rango: 200 mm Alinee el sensor perpendicular a la línea. Alinee el reflector y el sensor. Asegúrese de que el sensor se dispare una vez por unidad. Rango: 3,5 mm J10 (no conecte los dos) GND (TIERRA) + TR - ti31250a Señal de cable flotante (color) Patilla J10 VCC (marrón) + PNP (negro) NPN (blanco) TR* ti31255a GND (azul) - *NOTA:Conecte solo un cable (corte y termine el otro cable). 3A5393C Configuración Realice las siguientes operaciones para conectar un contacto seco al sistema InvisiPac: 1. Enrute el cable por uno de los ojales de cable (CG) de la parte trasera del armario eléctrico del sistema InvisiPac. NOTA:El casquillo de alivio de la tensión instalado (SR) admite un cable de alimentación de 18-25 mm (0,71-0,98 pulg.) de diámetro ext. 1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF (apagado). ON 2. Consulte la tabla y la imagen de abajo para conectar cables flotantes en la tarjeta de E/S de sistema del AMZ #1. H OFF NOTA: En sistemas InvisiPac de 8 canales, se incluye una tarjeta de E/S de sistema adicional en el AMZ #2. No cablee la entrada de contacto seco en la tarjeta de E/S de sistema del AMZ #2. SR CD J10 WLD 2. Retire la puerta (CD) del armario eléctrico. + 3. Inserte el cable eléctrico por el casquillo de alivio de tensión del armario eléctrico (SR). TR - ti31251a Conexión de los accesorios Vea Accesorios (comenzando en la página 69) para instrucciones adicionales sobre kits e instalación. 4. Instale terminales aislados en el extremo de cada cable. 5. Conecte el cable de tierra a la toma de tierra del chasis. 6. Conecte los cables eléctricos al interruptor principal como se muestra abajo. Conexión del cable eléctrico PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. • Este equipo debe estar conectado a tierra. Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra. • Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos los códigos y reglamentos locales. • Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, realice las operaciones anteriores de las secciones Configuración (comenzando en la página 9) antes de conectar el cable eléctrico. 3A5393C ti31214a NOTA:Utilice un destornillador de hoja plana o Pozidriv para apretar los terminales a 7-10 in-lb (0,8-1,1 N•m). 7. Apriete el casquillo de alivio de la tensión (SR) alrededor del cable de alimentación. 8. Instale la puerta (CD) del armario eléctrico. 19 Configuración Selección de la configuración del ADM NOTA: Para las siguientes operaciones se utilizan los ajustes del ADM mínimos requeridos para arrancar el sistema.Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para una información detallada. Para evitar incendios y explosiones, un electricista cualificado debe determinar el tamaño adecuado del disyuntor a utilizar para la energía suministrada al sistema. 4. En Pantalla de sistema 2 - Configuración general: 1. Encienda el interruptor principal (H) . 2. Cuando el ADM ha finalizado el encendido, pulse para cambiar de pantallas de Funcionamiento (Operation) a pantallas de Configuración (Setup). Utilice , pantallas. , ,y para navegar entre 3. En Pantalla de sistema 1 - Configuración de la pistola: a. Introduzca el tamaño del disyuntor principal utilizado. Este es el disyuntor en línea con la alimentación principal suministrada al sistema (externa al sistema, proporcionada por el usuario final). a. Marque la casilla en la columna "Installed" (Instalado) para cada canal que tiene una manguera calentada y una pistola (aplicador) instalados. NOTA: El sistema limita el consumo de corriente de líneas eléctricas de entrada según el tamaño del disyuntor utilizado. El valor mínimo del ajuste es de 15 A, y el disyuntor más grande permitirá al sistema consumir más corriente y reducir el tiempo de arranque (consulte Tiempo de arranque en la página 100).Consulte Modelos en la página 4 para ver el consumo de corriente máximo del sistema. 5. En Pantalla avanzada 1 - Ajustes de pantalla: b. Seleccione el tipo de RTD usado en cada pistola (aplicador) instalada. Consulte el manual del aplicador para elegir el tipo de RTD. a. Configure el idioma, la fecha y la hora. 20 3A5393C Configuración 6. En Pantalla avanzada 2 - Unidades de pantalla: 8. Presione para cambiar de las pantallas Configuración a las pantallas Operación. Utilice , ,y , para navegar entre las pantallas. 9. En las Pantallas de Objetivos: a. Fije las unidades de temperatura y de masa. NOTA:Se utilizan las unidades de distancia solo en sistemas con controlador de patrones integrado. 7. Si lo desea, establezca las configuraciones restantes en las pantallas de Configuración antes de pasar a las pantallas de Funcionamiento en las siguientes operaciones. Estos ajustes adicionales no se requieren para el funcionamiento básico del sistema pero incluyen algunas funciones útiles. Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para una información detallada sobre cada ajuste. 3A5393C 10. Utilice y , el el teclado numérico para introducir los puntos de ajuste de temperatura del fundidor, la manguera y el aplicador. 21 Funcionamiento Funcionamiento 6. Use el regulador de presión de aire de la bomba (PP) para ajustar la presión a 0. Calentar y dispensar adhesivo termofusible puede crear vapores potencialmente peligrosos. Lea las advertencias del fabricante del material y la SDS del material para conocer las precauciones y peligros específicos. Puede requerirse la ventilación del área de trabajo. NOTA:Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para información detallada sobre el ADM. NOTA:Consulte el Apéndice B - Descarga por USB en la página 91 para información detallada sobre el USB. PP WLD NOTA:El sistema de alimentación comienza a introducir gránulos cuando el sistema alcanza la temperatura de funcionamiento. Descripción general El sistema utiliza un sistema de transferencia de vacío (sistema de alimentación) que absorbe los gránulos de adhesivo hasta el sistema según necesite. Una vez fundido, el adhesivo pasa a la bomba, desde donde es bombeado hasta las mangueras calentadas y, por último, hasta los aplicadores térmicos. El aplicador se abre brevemente para dispensar la cantidad deseada de adhesivo. Arranque y cebado iniciales NOTA: Todos los procedimientos de puesta en marcha deben completarse antes del arranque inicial. Vea Configuración en la página 9. 1. Dirija el aplicador a un contenedor apropiado de desechos. 2. Verifique que la entrada del mezclador (K) esté en la parte inferior del contenedor de alimentación (AK). 3. Llene el contenedor de alimentación (AK) con gránulos de adhesivo termofusibles. 4. Encienda el interruptor principal (H) . 5. Abra la válvula de bola de entrada de aire al sistema (366). 366 WLD 22 Para prevenir incendios y explosiones, nunca exceda la temperatura nominal del fluido de limpieza. Si el sistema recién ha sido lavado, aún queda fluido residual de limpieza en el sistema hasta que el sistema se cebe con adhesivo. No eleve la temperatura por encima de la temperatura nominal del fluido de limpieza hasta que el sistema se cebe con adhesivo. 7. Solo en sistemas nuevos: Un sistema nuevo puede contener residuos de aceite en el fundidor procedente de las pruebas de fábrica previas a la entrega. Para evitar la formación de humo, ajuste temporalmente la temperatura del fundidor a 121°C (250°F).Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para información. 8. Pulse para comenzar el calentamiento del sistema. NOTA: Cuando el sistema alcanza la temperatura, la bomba se activa automáticamente.Pero la bomba no arrancará porque no hay presión de aire suministrada a la bomba. NOTA: Cuando el sistema alcanza la temperatura, el sistema de alimentación comienza a suministrar gránulos al fundidor. 9. Solo en sistemas nuevos: Cuando el sistema alcance la temperatura y el fundidor esté lleno de gránulos, fije la temperatura del fundidor al valor deseado.Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para información. 10. Use un controlador de patrones o un método de disparo manual para abrir los aplicadores y mantenerlos abiertos. Si el sistema incluye un controlador de patrones InvisiPac, consulte el manual Controlador de patrones del InvisiPac para información para purgar usando el ADM. 3A5393C Funcionamiento 11. Con los aplicadores abiertos y el sistema a la temperatura correcta, aumente lentamente la presión de aire de la bomba (PP) hasta que ésta comience a funcionar muy lentamente. Aproximadamente 20 psi (140 MPa, 1,4 bar) debería ser suficiente. AVISO Para evitar que se dañe la bomba debido a la cavitación de la misma, no administre más de 20 psi (140 MPa; 1,4 bar) de presión de aire a la bomba hasta que el sistema esté completamente cebado. NOTA:El funcionamiento podría ser errático por debajo de los 20 psi (140 MPa, 1,4 bar). 12. Continúe haciendo funcionar la bomba hasta que se dispense material limpio y libre de aire de cada aplicador. Llenado manual NOTA: Solo use el Llenado manual si el sistema de Llenado automático no funciona apropiadamente y no se puede arreglar en el tiempo necesario.Realice el servicio del sistema de alimentación automática lo antes posible para limitar la acumulación de residuos en el embudo de alimentación. Se recomienda mantener un caudal mínimo de 1,5 lb/hora para impedir que el material se funda dentro del cabezal de alimentación y el embudo. Si la tasa de producción es inferior a 1,5 lb/hora o el sistema se mantiene a una temperatura adecuada sin dispensar por períodos extendidos de tiempo, use el llenado manual con precaución. Puede supervisar el caudal del sistema en la pantalla de Diagnóstico (consulte el Apéndice A ADM en la página 78 para información). a. Ajuste la presión de la bomba entre 20-100 psi (140-690 MPa; 1,4-6,9 bar). 1. Desplácese hasta la Pantalla del Sistema 2 Configuración general y seleccione “Manual” en el menú desplegable “Refill Setting” (Configuración de llenado) (consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para información). b. Use un controlador de patrones para abrir y cerrar repetidamente cada aplicador mientras inspecciona el patrón de dispensado. 2. Saque los tres pernos de sujeción (87) observados abajo. Quite después la sección superior del embudo (81). 13. Cuando cada aplicador esté totalmente cebado, ajuste la bomba a la presión deseada. c. Repita hasta alcanzar el patrón deseado. 87 81 Llenado automático El sistema usa el llenado automático como opción predeterminada. Si el sistema de llenado automático funciona mal y no puede solucionarse inmediatamente, puede usarse la opción de Llenado manual. 3. Llene el embudo con gránulos de adhesivo. Para usar el llenado automático: 1. Verifique que esté conectado el sistema de alimentación (consulte Conexión del sistema de alimentación, página 10). 2. Desplácese hasta la Pantalla del sistema 2 Configuración general y seleccione “Auto” en el menú desplegable “Refill Setting” (Configuración de llenado) (consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para información). 3. El sistema llenará automáticamente de gránulos el fundidor cuando baje el nivel de adhesivo por debajo del umbral de llenado. NOTA: Durante el proceso de llenado, el solenoide de alimentación se activa y se apaga repetidamente para regular el flujo de gránulos.Para cada siguiente llenado, el sistema ajusta la longitud de estos pulsos de aire para llenar a la velocidad exacta cada vez. STOP 4. Rellene el embudo según sea necesario para mantener el caudal requerido. 5. Antes de apagar el sistema, dispense en un recipiente de deshechos hasta que el nivel de material haya superado la sección principal del fundidor. Con ello se garantiza que se vuelvan a fundir todos los gránulos fundidos cuando se vuelva a calentar el sistema. 4. En la pantalla del ADM aparecerá una alarma de tiempo de reposición si no es posible completar la carga. 3A5393C 23 Funcionamiento 5. Cuando el sistema alcance la temperatura deseada, use el controlador de patrón para abrir y cerrar los aplicadores según se desee para dispensar el material. NOTA: Al operar el sistema, las temperaturas reales de la manguera, el aplicador y el fundidor del sistema se exhiben en la pantalla de Inicio. WLE Suministro NOTA: Solo pueden usarse gránulos de adhesivo termofusibles en el sistema InvisiPac. 1. Si el sistema está vacío o tiene aire en las líneas, realice el procedimiento Arranque y cebado iniciales de la página 22. 2. Si el interruptor de energía principal está en posición OFF, colóquelo en posición ON . NOTA: El interruptor automático del suministro (H) debe continuar encendido (posición ON) siempre que se esté usando la función Programa. 3. Prepárese para dispensar: Pulse a. Verifique que la válvula de entrada de aire (AG) esté abierta. b. c. Parada Compruebe el manómetro de aire de la bomba (D) para verificar que la presión tenga el nivel deseado. Si usa Llenado automático, consulte la página 23. d. Si usa Llenado manual, consulte la página 23. para deshabilitar los calentadores y la bomba. La pantalla indicará "Inactive" (inactivo). Si usa la función Programa, los calentadores y la bomba se deshabilitarán automáticamente a la hora configurada. No necesitará presionar si usa la función Programa a menos que desee deshabilitar el sistema de calentamiento antes de la hora configurada. Si los calentadores se deshabilitaron manualmente, la función Programa los habilitará en la siguiente hora configurada. e. Verifique que los aplicadores estén cerrados. 4. Pulse para habilitar los calentadores y la bomba. NOTA: Si usa la función Programa, los calentadores y la bomba se habilitarán automáticamente en la hora configurada. No necesitará presionar si usa la función Programa (Schedule), excepto que desee habilitar el sistema de calentamiento antes del horario fijado. NOTA: Cuando el sistema alcanza la temperatura, la bomba comenzará a funcionar automáticamente. Se mantendrá en esa presión a menos que se abra un aplicador. El material se dispensará siempre que se abra un aplicador después de que el sistema alcanza la temperatura deseada. 24 No coloque el interruptor principal (H) en OFF si usa la función Programa. 3A5393C Funcionamiento Programa La función Programa permite al usuario especificar horarios en que el sistema encenderá y apagará automáticamente los calentadores y la bomba. Procedimiento de descompresión Siga el Procedimiento de descompresión siempre que vea este símbolo. Configuración de horarios de programa NOTA: Los horarios se configuran usando un reloj de 24 horas. Se pueden programar varios horarios de encendido y apagado cada día. 1. En la pantalla de Programa (en las pantallas de Configuración), configure los horarios de encendido para cada día de la semana. 2. Configure los horarios de apagado para cada día de la semana. Habilitación de la función Schedule (Programa) La función Schedule (Programa) se habilita automáticamente cuando se introducen valores en la pantalla Programa. Para deshabilitar un evento programado, navegue hasta el evento y presione . Cuando un evento está deshabilitado, aparecerá en color gris en la pantalla. Para volver a habilitar un evento, navegue hasta él y pulse . El evento aparecerá en color rojo (con el sistema apagado) o en verde (con el sistema encendido). Si no se necesita ningún evento, apague el interruptor automático del suministro (H) (posición OFF) para evitar que el sistema habilite y deshabilite automáticamente los calentadores. Uso de la función Programa Al final de la jornada de trabajo, deje el interruptor principal (H) en posición ON . La función El equipo permanecerá presurizado hasta que se libere la presión manualmente. Para ayudar a evitar lesiones graves por fluido presurizado, como la inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las ocasionadas por piezas en movimiento, siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al equipo. 1. Gire el interruptor de suministro principal hasta la posición OFF (apagado) . 2. Cierre la válvula de bola de suministro de aire de entrada (AG). Sugerencias operativas para mejorar la vida útil del adhesivo Ajuste Pump Idle Time to System Inactive (Tiempo de inactividad de la bomba en sistema inactivo) al valor más bajo que no interfiera con un funcionamiento normal (consulte Pantalla de Sistema 2 – Configuración General, página 84). Esta función deshabilitará automáticamente el sistema de calentamiento cuando la bomba está inactiva durante más tiempo del predefinido. La desactivación del sistema de calentamiento minimiza la degradación del adhesivo. Configure el fundidor, la manguera y el aplicador a la misma temperatura del punto de ajuste para lograr un mejor rendimiento. La temperatura de la manguera no debe ser superior a la del fundidor. No es necesario colocar la manguera en un punto de ajuste más alto que el fundidor, ya que podría producirse la degradación del adhesivo en la manguera. Programa habilitará y deshabilitará automáticamente los calentadores y la bomba en los horarios especificados. 3A5393C 25 Mantenimiento Mantenimiento Cambio del filtro de salida de la bomba Tarea Intervalos mantenim. Inspección del filtro del embudo Cambio del filtro de salida de la bomba Cambio del filtro de entrada de la bomba 6-12 meses 25.000 kg (50.000 lb) de adhesivo bombeado Raramente Para evitar serias quemaduras, use guantes de protección e indumentaria que aísle las manos y el cuerpo de las superficies y el material calientes. El filtro de salida de la bomba está diseñado para evitar la entrada de pequeños contaminantes en las mangueras y aplicadores. Inspección del filtro y del embudo 1. Caliente el sistema a la temperatura de funcionamiento. El embudo (81) y el filtro (77) deben revisarse periódicamente para controlar la salida de aire y el flujo de gránulos hasta el fundidor. El filtro (77) y la sección superior del embudo (81) pueden revisarse sin necesidad de interrumpir la producción. Limpie o reemplace el filtro, según sea necesario. Utilice un destornillador de hoja plana para eliminar los residuos de pegamento, de gránulos o su acumulación. 2. Realice un Procedimiento de descompresión, página 25, pero cambie el filtro de salida de la bomba antes de que se enfríe el sistema. El adhesivo debe ser fluido para realizar este procedimiento. 3. Verifique que el interruptor principal (H) esté apagado, OFF. 4. Use una llave de tubo de 1 pulg. para desenroscar el filtro de salida (TF). VF 81 77 WLD Muy de vez en cuando se acumula pegamento en la sección inferior del embudo que hay que eliminar. Para ello, quite los tres tornillos (72), separando la parte superior del embudo (79, 80) desde la base (78). Utilice un destornillador de hoja plana para eliminar el adhesivo acumulado. 80 72 5. Inserte una llave Allen por la tapa del filtro de salida para sacar el filtro de salida (TF). 6. Coloque las juntas tóricas (que se entregan con el nuevo filtro) en el nuevo filtro de salida (TF). 7. Coloque el nuevo filtro de salida en el alojamiento del fundidor y apriete con una llave de tubo de 1 pulg. 79 78 26 3A5393C Mantenimiento Cambio del filtro de entrada de la bomba El filtro de entrada está diseñado para evitar la entrada de partículas de gran tamaño en los sistemas. 2. Lleve a cabo el Procedimiento de descompresión, página 25. 3. Retire el ADM y la protección (331) de alrededor del fundidor. 4. Retire el aislamiento térmico (651) del fundidor. 5. Con una llave de tubo de 9/16 pulg., retire el tapón del filtro de entrada (FP). Para evitar serias quemaduras, use guantes de protección e indumentaria que aísle las manos y el cuerpo de las superficies y el material calientes. 1. Aumente gradualmente la temperatura hasta que el adhesivo se ablande hasta alcanzar una consistencia de gel. 6. Use una llave de junta tórica o una pequeña llave Allen para retirar la malla del filtro (FS). Repita las operaciones del punto 2 si el adhesivo no es suficientemente fino para retirarlo. 7. Coloque una nueva malla de filtro en el colector del fundidor. Coloque el tapón del filtro (FP) con una llave de tubo de 9/16 pulg. 651 WLD FS (17N323) 3A5393C FP (15H305) 331 27 Mantenimiento Drenaje del sistema Lavado NOTA: El sistema debe drenarse antes de lavar y antes de los procedimientos de mantenimiento y reparación. 1. Desplácese hasta la Pantalla del sistema 2 Configuración general y seleccione “Manual” en el menú desplegable “Refill Setting” (Configuración de llenado) (consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para información). 2. Si el sistema está inactivo, pulse para habilitar los calentadores y la bomba. 3. Reduzca la presión de aire de la bomba (C) a 0. 4. Cierre la válvula de bola de entrada de aire del sistema (AG). Para evitar incendios y explosiones, use el fluido de limpieza recomendado por el fabricante del adhesivo. • Nunca exceda la temperatura nominal del fluido de limpieza. • Nunca lave su sistema ni limpie los componentes de aluminio con una solución de limpieza de hidrocarburos halogenados. • Para evitar serias quemaduras, use indumentaria de protección. Consulte la hoja de datos técnicos o SDS del adhesivo termofusible para ver el fluido de limpieza recomendado. 5. Desconecte la manguera de la entrada del aplicador y luego coloque la salida de la manguera en un contenedor de desechos. Repita para todas las mangueras. Mantenga el conector eléctrico de la manguera conectado al aplicador. 1. Lleve a cabo el Procedimiento de descompresión, página 25. 6. Abra el aplicador para permitir que se drene el fluido residual del aplicador. 3. Acceda al modo Manual Refill (Llenado manual), página 23. 7. Cuando el sistema se encuentre a la temperatura de funcionamiento, aumente lentamente la presión de aire de la bomba (C) hasta que el fluido comience a salir hasta el recipiente de residuos. 4. Retire los tres pernos (87) mostrados abajo, y desmonte la parte superior del embudo (81). 2. Lleve a cabo el Drenaje del sistema, página 28. NOTA: Vaciar el sistema puede tomar varios minutos. Cuando no haya fluido del fundidor en la bomba, la bomba comenzará a funcionar más rápido. 81 87 8. Cuando la bomba comience a funcionar más rápido, cierre la válvula de bola de entrada de aire del sistema (AG). 9. Pulse para deshabilitar los calentadores y la bomba. 10. Retire el tapón de drenaje del fundidor (640). 11. Desconecte la manguera de la salida del fundidor. 12. Espere hasta que el sistema deje de drenar o 10 minutos como máximo. NOTA: Quedará algo de adhesivo residual en el sistema. 13. Cuando termine de drenar el sistema, desplácese hasta la Pantalla del Sistema 2 - Configuración general y ajuste Refill Setting (Configuración de llenado) de nuevo a “Auto” (vea el Apéndice A ADM en la página 78 para información). 28 WLE 3A5393C Mantenimiento 8. Deje que el fluido de limpieza de termofusibles remoje bien el fundidor durante el tiempo especificado por el fabricante del fluido. Para prevenir incendios y explosiones, nunca exceda la temperatura nominal del fluido de limpieza. 9. Desconecte la o las mangueras de los colectores del aplicador y diríjalas hasta un recipiente de residuos. 5. Cambie los puntos de ajuste de la temperatura a la temperatura recomendada por el fabricante para el fluido de limpieza. Deje que se calienten o se enfríen todas las zonas del sistema a la temperatura recomendada. 10. Abra la válvula de bola de entrada de aire (AG) y aumente lentamente la presión para purgar en el recipiente de residuos. 6. Verifique que la válvula de bola de entrada de aire del sistema (AG) esté cerrada y la presión de aire de la bomba esté configurada en 0. 11. Después del lavado, ajuste de nuevo el sistema al modo Llenado automático (vea la página 23). Realice después el Arranque y cebado iniciales en la página 22. 7. Llene el fundidor con fluido de limpieza de termofusibles. Para evitar rebosar y derramar, no lo llene por encima de la sección metálica del fundidor. WLE 3A5393C 29 Resolución de problemas Resolución de problemas PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. • Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos los códigos y reglamentos locales. Para evitar lesiones debido al funcionamiento inesperado de la máquina iniciado por un controlador remoto, desconecte el cable de E/S del cliente del sistema antes de realizar la resolución de problemas. NOTA:Para ver la guía de localización de problemas más actualizada, visite help.graco.com. Códigos de error Cuando ocurre un error, pulse para confirmar el error. Si se produce un error de mantenimiento, desplácese hasta la pantalla Mantenimiento (vea el Apéndice A - ADM, página 78) y pulse la tecla de función para restablecer contador para eliminar el error. NOTA: Algunos códigos de error enumerados pueden aplicarse a varios elementos y contener una letra de búsqueda (indicada por una letra en negrita entre paréntesis “()”).Utilice las siguientes tablas de búsqueda de códigos de error para determinar el origen específico de un error. Tablas de búsqueda de códigos de error en el sistema InvisiPac 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A (Z)ona Pistola Canal 1 (aplicador) Manguera Canal 1 Pistola Canal 2 (aplicador) Manguera Canal 2 Pistola Canal 3 (aplicador) Manguera Canal 3 Pistola Canal 4 (aplicador) Manguera Canal 4 Pistola Canal 5 (aplicador) Manguera Canal 5 B C D E F G 1 2 (Z)ona Pistola Canal 6 (aplicador) Manguera Canal 6 Pistola Canal 7 (aplicador) Manguera Canal 7 Pistola Canal 8 (aplicador) Manguera Canal 8 (M)ódulo AMZ 1 AMZ 2 Tablas de búsqueda de códigos de error en el controlador de patrones de InvisiPac 1 2 3 4 5 6 7 8 30 (P)istola Pistola 1 Controlador de patrones (válvula solenoide) Pistola 2 Controlador de patrones (válvula solenoide) Pistola 3 Controlador de patrones (válvula solenoide) Pistola 4 Controlador de patrones (válvula solenoide) Pistola 5 Controlador de patrones (válvula solenoide) Pistola 6 Controlador de patrones (válvula solenoide) Pistola 7 Controlador de patrones (válvula solenoide) Pistola 8 Controlador de patrones (válvula solenoide) 1 2 (L)ínea Línea 1 Controlador de patrones Línea 2 Controlador de patrones 3A5393C Resolución de problemas Alarmas (detienen el sistema) Código Descripción Causa Solución A40P* Alta corriente en VPCM Corriente excesiva en la salida para accesorios de la alimentación de la tarjeta de circuito del PCM Verifique si existe un cortocircuito en el cableado de los accesorios. Desconecte una conexión por vez. A4(G)P* Alta corriente en pistola (PCM) Corriente excesiva en la salida de la válvula Compruebe el cableado de la válvula para ver si hay un cortocircuito Verifique si la resistencia de la válvula es mayor de 24 ohmios. A4D0 Alta corriente en el fundidor Varillas del calentador del fundidor Compruebe la resistencia de las varillas del calentador del fundidor. Compruebe si hay una tensión de línea en el sistema excesivamente alta. A4D(Z) A4FX Alta corriente en pistola (AZM) Varillas del calentador en el colector de Cambie por una pistola de calidad. la pistola Consulte el manual de la pistola para ver la resistencia nominal de los cables del calentador. Revise la resistencia y cambie la manguera si fuera necesario. Alta corriente en la manguera Cables del calentador en la manguera. Cambie por una manguera de calidad. Consulte el manual de la manguera para ver la resistencia nominal de los cables del calentador. Revise la resistencia y cambie la manguera si fuera necesario. Alta corriente en solenoide Cables cortocircuitados o el solenoide de llenado de llenado consume demasiada corriente Verifique el cableado por si está estropeado. Revise la conexión del solenoide de llenado al J6-FILL de la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Reemplace el solenoide de llenado. A4PX Alta corriente en solenoide Cables cortocircuitados o el solenoide de bomba de la bomba consume demasiada corriente Verifique el cableado por si está estropeado. Revise la conexión del solenoide de la bomba al J6-PUMP de la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Verifique que la resistencia del solenoide esté entre 97 y 115 ohmios. Reemplace el solenoide de la bomba. A4SX Suministro de alta corriente de 24 VCC Cortocircuito en cables de E/S del PLC Desconecte los cables de E/S del PLC desde J8 de la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Revise la resistencia de la corriente a tierra. Cortocircuito en cables del contador de Desconecte la unidad del J10 de la tarjeta de circuito impreso unidades del AMZ. Revise la resistencia de la corriente a tierra. Verifique que la resistencia del solenoide esté entre 97 y 115 ohmios. Cortocircuito en cables del sensor de nivel Desconecte la unidad del J4 de la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Verifique la conexión el sensor de nivel en J4 de la tarjeta de circuito impreso del AMZ. A4XP Alta corriente en VCAN Corriente excesiva en la salida del cable Revise la conexión de CAN a P4 de la tarjeta de circuito de comunicación impreso del PCM. A7D0 Corriente inesperada al fundidor Corriente inesperada al fundidor Verifique el cableado por si está estropeado. Revise la resistencia del calentador respecto a tierra. Reemplace el calentador o los calentadores defectuosos. Reemplace la tarjeta del circuito impreso del AMZ. 3A5393C 31 Resolución de problemas Código A7D(Z) Descripción Corriente inesperada a la pistola Causa Corriente inesperada a la pistola Solución Cambie por una pistola de calidad. Cambie por una manguera de calidad. Revise la resistencia del calentador respecto a tierra. Reemplace la tarjeta del circuito impreso del AMZ. Corriente inesperada a manguera Corriente inesperada a la manguera Cambie por una manguera de calidad. Verifique el cableado por si está estropeado. Revise la resistencia del calentador respecto a tierra. Reemplace la tarjeta del circuito impreso del AMZ. A8D0 Fundidor sin corriente No hay corriente al fundidor A8D(Z) Sin corriente en la pistola No hay corriente a la pistola Compruebe si J24 está conectado en el AMZ. Revise los fusibles FHA y FHB del AMZ. Cambie por una pistola de calidad. Cambie por una manguera de calidad. Revise los fusibles del AMZ (F1 a F4). Verifique el cableado por si está estropeado. Compruebe la resistencia del calentador. No hay corriente a la manguera No hay corriente a la manguera Cambie por una manguera de calidad. Revise los fusibles del AMZ (F1 a F4). Verifique el cableado por si está estropeado. Compruebe la resistencia del calentador. CAC(M) Error com. AMZ El sistema no pudo comunicar con el AMZ Verifique las posiciones del dial. Ajuste AMZ 1 a posición “1” y AMZ 2 a posición “2”. Verifique que el cable CAN esté enchufado. Retire y vuelva a conectar, con cuidado de no pasar de rosca la tuerca del conector. Verifique el LED encendido fijo verde y el LED amarillo parpadeando del AMZ. Realice el procedimiento de Actualización del software de la página 94. CACP* Error com. PCM El sistema no pudo comunicar con el PCM Verifique la posición del dial en el PCM. Ajuste a “0”. Verifique que el cable CAN esté enchufado. Retire y vuelva a conectar, con cuidado de no pasar de rosca la tuerca del conector. Verifique el LED encendido fijo verde y el LED amarillo parpadeando del AMZ. Realice el procedimiento de Actualización del software de la página 94. CACX Error com. SIOB (tarjeta de E/S del sistema) El sistema no pudo comunicar con SIOB Verifique el LED encendido fijo verde y el LED amarillo parpadeando de la tarjeta de E/S del sistema AMZ. DADX* Embalamiento de la bomba El fundidor agotó el adhesivo Llene el recipiente de alimentación. Reduzca el flujo de adhesivo. Verifique el ajuste de temperatura del adhesivo. Consulte la sección Verificación del sistema de llenado en la página 36. Sellos de bomba gastados o dañados. K4(L)P L6FX 32 Inspeccione los sellos de la bomba. Sustituya en caso de ser necesario. Alta frecuencia de pulso en La frecuencia de los pulsos del línea codificador supera el límite máximo Seleccione un codificador con una menor frecuencia de pulsos Error del sensor de nivel Compruebe la conexión al sensor de nivel. El sensor de nivel no lee en el rango esperado Reduzca la velocidad de la línea o la relación de engranajes. Consulte la sección Verificación del sistema de llenado en la página 36. 3A5393C Resolución de problemas Código L8FX* Descripción Error de llenado Causa Terminó el tiempo de llenado de adhesivo antes de terminar Solución Llene el recipiente de alimentación y verifique si está puenteado o bloqueado. Revise la manguera y la varilla de alimentación por si hubiera material atascado. Verifique que haya suficiente suministro y presión de aire. Consulte la sección Verificación del sistema de llenado en la página 36. T4D0 Alta temp. Fundidor La temperatura del fundidor se desvió del punto de ajuste. Compruebe que la RTD esté bien asentada en el fundidor. Verifique la conexión del interruptor de sobretemperatura a J1 de la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Compruebe la continuidad. Cambie el RTD si está bien asentada y la temperatura en pantalla no es estable. T4D(Z) Alta temp. Pistola La temperatura de la pistola se desvió del punto de ajuste. Encienda el sistema sin iniciar la dispensación. Compruebe si la manguera mantiene la temperatura del punto de ajuste. Revise la RTD de la pistola. Cambie por una pistola de calidad. Alta temp. Manguera La temperatura de la manguera se desvió del punto de ajuste. Encienda el sistema sin iniciar la dispensación. Compruebe si la manguera mantiene la temperatura del punto de ajuste. Verifique que el ajuste de temperatura del fundidor no esté por encima de la manguera. Cambie por una manguera de calidad. T4MX Alta temp. Transformador Lectura del termistor del transformador Compruebe que el ventilador del transformador no tenga superior a 100° C (212° F) obstrucciones. El ventilador sólo gira cuando el transformador está caliente, y para un control de 5 segundos cada vez que se activa la energía eléctrica. T6D0 Error en el sensor del fundidor No hay lectura de la RTD del fundidor. Verifique la conexión de la RTD a J1-RTD1 en la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Inspeccione la continuidad de la RTD. Cambie el RTD. T6D(Z) Error en el sensor de la pistola No hay lectura de la RTD de la pistola Compruebe las conexiones de la manguera y la pistola. Error en el sensor de la manguera No hay lectura de la RTD de la manguera Compruebe la conexión de la manguera. T6MX Error en el sensor Transformador No hay lecturas desde el termistor del transformador Verifique la conexión el sensor en J2 en la tarjeta de circuito impreso del AMZ. T8D0 Sin aumento temp. del fundidor La lectura de temperatura del fundidor no aumenta hacia el punto de ajuste. Sin aumento temp. de la pistola La lectura de temperatura del aplicador Verifique que la pistola no esté húmeda. no aumenta hacia el punto de ajuste. Cambie por una pistola de calidad. Cambie por una pistola de calidad. Cambie por una manguera de calidad. Revise los cables en busca de daños. Compruebe que la RTD esté instalada en el fundidor. Compare la temperatura visualizada en la pantalla con la temperatura del fundidor. Cambie el RTD. T8D(Z) Compruebe la resistencia de las varillas del calentador de la pistola. Sin aumento temp. mang. La lectura de temperatura de la manguera no aumenta hacia el punto de ajuste. Verifique que la manguera no esté húmeda. Cambie por una manguera de calidad. V4M(M) Tensión de línea alta AMZ Consulte la sección Verificación de la corriente de entrada del AMZ en la página 36. V6M(M) Tipo de alimentación no válida en AMZ Consulte la sección Verificación de la corriente de entrada del AMZ en la página 36. * La alarma apaga la bomba, pero el sistema permanece la temperatura de funcionamiento. 3A5393C 33 Resolución de problemas Advertencias y desviaciones (no detiene el sistema) Problema Descripción Causa Solución A4MF Alta corriente en ventilador del transformador Consumo excesivo de corriente superior a 600mA Compruebe si hay cables pilados o cortocircuitados en el ventilador. A8FX No hay corriente en solenoide de llenado Consulte la sección Verificación del sistema de llenado en la página 36. Sustituya el ventilador. Verifique el cableado por si está estropeado. Revise la conexión desde el solenoide de llenado al J6-FILL de la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Verifique que la resistencia del solenoide esté entre 97 y 115 ohmios. A8MF No hay corriente en el ventilador del transformador El ventilador no está conectado o está bloqueado y no gira Compruebe que el cable de alimentación del ventilador esté conectado J2 en la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Compruebe que el ventilador no tenga obstrucciones y pueda girar libremente. A8PX No hay corriente en solenoide de bomba El solenoide de la bomba está conectado al AMZ Verifique el cableado por si está estropeado. Verifique la conexión el solenoide de la bomba al J6-PUMP de la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Verifique que la resistencia del solenoide esté entre 97 y 115 ohmios. B2AX B3AX DDDX Bajo nivel de adhesivo por La presión del adhesivo es unidad demasiado baja La cantidad de adhesivo por unidad debe reajustarse Desplácese hasta la página de seguimiento del material en la pantalla de inicio y pulse la tecla de función de medidor para reponer el valor objetivo. El filtro del módulo de la pistola puede estar restringiendo el flujo Cambie el filtro del módulo de la pistola. Alto nivel de adhesivo por La presión del adhesivo es unidad demasiado alta Inmersión de la bomba Compruebe si se ha reducido la presión de la bomba del nivel deseado. Compruebe si ha aumentado la presión de la bomba del nivel deseado. La cantidad de adhesivo por unidad debe reajustarse Desplácese hasta la página de seguimiento del material en la pantalla de inicio y pulse la tecla de función de medidor para reponer el valor objetivo. Se aumentó el tamaño de la boquilla Compruebe si se ha instalado la boquilla del tamaño deseado. El fundidor agotó el adhesivo Llene el recipiente de alimentación. Reduzca el flujo de adhesivo. Verifique el ajuste de temperatura del adhesivo. Consulte la sección Verificación del sistema de llenado en la página 36. DE0X Error del interruptor de ciclo Sellos de bomba gastados o dañados Inspeccione los sellos de la bomba. Sustituya en caso de ser necesario. No hay señal desde el interruptor de ciclo Verifique la conexión desde el interruptor de ciclo al J5 en AMZ. Cambie el interruptor de ciclo. EVUX USB desactivado K1(L)P Baja velocidad en la línea Acoplamiento defectuoso del codificador en la línea L0FX 34 Modo de llenado manual Conexión USB deshabilitada Habilite la conexión de USB. Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78. Verifique que el acoplamiento entre la línea y el codificador sea adecuado. La velocidad de la línea es menor que el nivel de advertencia por baja velocidad de la línea. Aumente la velocidad de la línea o reduzca el nivel de advertencia por baja velocidad de la línea. El sistema está funcionando en modo de llenado manual Cambie a modo de llenado automático en la pantalla de configuración del sistema 2. 3A5393C Resolución de problemas Problema Descripción Causa L3FX Llenado lento Las pautas de llenado tardan más Consulte la sección Verificación del sistema de de lo esperado y provocarán un llenado en la página 36. fallo de llenado MMUX Registros de USB llenos Registros en la unidad USB llenos Descargue datos del USB. Consulte Apéndice B - puede perderse información si no - Descarga y carga por USB en la página 91. se descargan datos. MND(X) Mantenimiento de la bomba vencido El mantenimiento de la bomba ha vencido según los ajustes definidos por el usuario para los ciclos de las bombas, material suministrado o tiempo estando caliente. Realice el mantenimiento y restaure el contador "Due" (pendiente) en 0, en la pantalla Mantenimiento (pantallas Configuración). T2D(Z) Baja temperatura en la pistola La pistola se ha desviado del punto de ajuste. Encienda el sistema sin iniciar la dispensación. Compruebe si la pistola mantiene una temperatura del punto de ajuste estable. Revise la RTD de la pistola. Sustitúyala por una pistola que se sepa que funciona bien. Baja temperatura en la manguera La manguera se ha desviado por debajo del punto de ajuste. Encienda el sistema sin iniciar la dispensación. Verifique que el ajuste de temperatura del fundidor no sea superior al ajuste de la manguera. Compruebe si la manguera mantiene la temperatura del punto de ajuste. Sustitúyala por una manguera que se sepa que está bien. Fundidor con baja temperatura El fundidor se ha desviado por debajo del punto de ajuste. Compruebe que la RTD esté bien asentada en el fundidor. Cambie el RTD si está bien asentada y la temperatura en pantalla no es estable. V20P Bajo voltaje VPCM Tensión de alimentación de PCM por debajo de 18 VCC. Revise la conexión y la tensión suministrada a P1 de la tarjeta de circuito impreso del PCM. V30P Alto voltaje VCCAN Tensión de alimentación de PCM por encima de 28 VCC. Revise la conexión y la tensión suministrada a P1 de la tarjeta de circuito impreso del PCM. V2M(M) Tensión de línea baja AMZ Consulte la sección Verificación de la corriente de entrada del AMZ en la página 36. V2XP Baja tensión de 24 VCC en PCM La tensión de la fuente de Revise la tensión suministrada a J3 en la tarjeta alimentación del sistema es menor de circuito impreso del AMZ. de 18 VCC V3XP Alta tensión de 24 VCC en PCM La tensión de la fuente de Revise la tensión suministrada a J3 en la tarjeta alimentación del sistema es mayor de circuito impreso del AMZ de 28 VCC 3A5393C Solución 35 Resolución de problemas Verificación del sistema de llenado Verificación de la corriente de entrada 1. Revise el filtro de aire quitando la tapa de giro rápido de la parte superior del embudo. Limpie o reemplace si es necesario. 1. Verifique que los cables estén bien asegurados a la desconexión eléctrica. 2. Retire la sección superior del embudo e inspeccione. Elimine los residuos pegados si hubiera. Asegúrese de que la mirilla del sensor de nivel esté limpia. 3. Observe que haya un suministro de aire al sistema fuerte y entre 50 y 100 psi (80 a 100 psi preferido). 4. Consulte las lecturas del sensor de nivel en la pantalla de diagnóstico y asegúrese de que sea consistente y aumente lentamente según se vaya dispensando material. 5. Inspeccione la línea de aire y los tubos de vacío al recipiente de residuos. Las inmersiones o dobleces del tubo de vacío pueden provocar un bloqueo del caudal. 2. Confirme que el cableado coincide con la etiqueta en la desconexión eléctrica. 3. Mida el voltaje de línea entrante. Para un sistema de transformador, mida también la tensión de salida del transformador en el bloque de terminales. 4. Verifique que las conexiones eléctricas al J22 en la tarjeta de circuito impreso del AMZ estén bien asentadas. 5. Compruebe el cableado interno consultando la sección Esquema eléctrico, comenzando por la página 50. 6. Compruebe el número de ciclos de la bomba entre llenados (deseable entre 8 y 10 ciclos). Los llenados cortos de 3 o menos ciclos pueden ser causados por una obstrucción en el filtro del embudo o por la presencia de residuos en el embudo. 7. Supervise el flujo de gránulos y el tiempo que tarda en rellenar. Los llenados de más de 15 segundos pueden ser causados por un bajo nivel de adhesivo en el recipiente de alimentación, una presión de aire insuficiente, una manguera de alimentación restringida o una obstrucción en el filtro del embudo. 8. Verifique que el tamaño y la forma del adhesivo que se dispensa sean compatibles con el sistema de alimentación y que no se exceda la velocidad de fusión. 9. Compruebe si el pegamento está demasiado polvoriento o libera vapor grasiento cuando se calienta. El mantenimiento del sistema de llenado será mínimo dada la selección típica del adhesivo. 36 3A5393C Reparación Reparación NOTA: Algunos procedimientos requieren herramientas especiales.Lea cada procedimiento antes de comenzarlo para asegurarse de que tiene las herramientas necesarias para completar todo el procedimiento. 3. Desconecte el cable del sensor de llenado (20) de la máquina y tire del cable por la parte superior de la carcasa del sensor (73). 4. Desenrosque el sensor de llenado (20) y retírelo de la carcasa (73). AVISO Al realizar un procedimiento que requiera la extracción de sellos u otras piezas blandas, no deje desarmado un sistema que no ha sido lavado durante más de 30 minutos para prevenir que el adhesivo se endurezca. El adhesivo endurecido dañará los sellos y otras piezas blandas durante la instalación. 5. Enrosque el nuevo sensor de llenado (20) en la carcasa (73). 6. Vuelva a conectar el cable del sensor de llenado, el filtro y la cubierta del filtro (68). Sustitución del interruptor de ciclo Sistema 1. Apague el interruptor principal. 2. Desconecte el cable del interruptor de ciclo (59a). 3. Con un destornillador, saque el tornillo (59c). 4. Retire el interruptor de ciclo (59a) del motor. Sustitución del sensor de llenado 5. Monte el nuevo interruptor de ciclo y apriete el tornillo (59c). Apriete a un par de 7-10 in-lb (0,7-1,0 N•m). 68 6. Vuelva a conectar el cable del interruptor de ciclo. 20 59a 5 73 59b 59c WLD WLD 1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF (apagado). 2. Retire la tapa del filtro (68) y el elemento del filtro. 3A5393C 37 Reparación Controles de aire c. Para instalar un nuevo regulador, realice los pasos 1 y 2 en orden inverso. 515 PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. 507 525 Cambie el solenoide de control de aire y el regulador de la bomba 515 507 1. Realice el Procedimiento de descompresión de la página 25. 2. Cierre la válvula de bola de purga instalada en la entrada de aire del sistema para descomprimir toda la presión de aire en el sistema. 3. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los seis tornillos (336) de la tapa del control de aire y el panel de acceso frontal del armario eléctrico. 4. Retire la tapa del control de aire (330) para acceder al panel de control de aire. Retire el panel de acceso frontal del armario eléctrico (EFP) (sólo necesario si se cambia el solenoide). 524 WLD 502 6. Reemplace el solenoide: a. Desconecte los tubos de aire del solenoide (507) que se va a cambiar. b. En el interior de la caja eléctrica, desconecte el conector eléctrico del control de aire de la placa auxiliar AMZ y retire los cables del solenoide que se va a cambiar. c. Utilice una llave de 5/16 pulg. para extraer dos tuercas (515) y quitar el solenoide (507). d. Tire de los cables del solenoide por el ojal de la parte superior del panel del control de aire. e. Para instalar el nuevo solenoide, realice los pasos 1 a 4 en orden inverso. 336 330 EFP Conector del control de aire WLD 5. Reemplace el regulador de aire de la bomba y el manómetro: a. Desconecte los tubos de aire del regulador (502) y retire la tuerca del panel (524). b. 38 Desmonte el regulador del panel. 3A5393C Reparación Fundidor PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies del equipo y el fluido que se calienta pueden alcanzar altas temperaturas durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, utilice equipo de protección y no toque el fluido o el equipo calientes. Reemplazo del sensor de temperatura 1. Apague el interruptor principal. 2. Retire la puerta del armario eléctrico (332) y saque el conector de control del fundidor de la placa auxiliar AMZ # 1. 3. Retire los cables del sensor de temperatura (RTD) del conector como se muestra. Consulte Esquema eléctrico en la página 50. 4. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331) y retire la cubierta. 5. Saque el tornillo (RS) que sujeta el sensor de temperatura (RTD) y retire el sensor del colector del fundidor. 6. Tire de los cables a través del ojal (13) en el lado de la caja eléctrica. 7. Monte el nuevo sensor de temperatura (RTD) y apriete el tornillo de retención (RS). Apriete a un par de 7-10 in-lb (0,7-1,0 N•m). 8. Inserte los cables del sensor en el lado de la caja eléctrica por el ojal (13). 9. Apriete los cables del sensor de temperatura en el conector como se muestra. Vuelva a conectar el conector en el AMZ # 1. Consulte Esquema eléctrico en la página 50. 13 RTD 332 RS 331 336 WLD 19 20 3A5393C 39 Reparación Sustitución del interruptor de sobretemperatura Desmontaje del fundidor del sistema 1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF (apagado). 2. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331) y retire la cubierta. 1. Realice el Procedimiento de descompresión de la página 25. 3. Retire los conectores planos del interruptor de sobretemperatura (20). 2. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331) y retire la cubierta. 4. Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos (19) que sujetan el interruptor de sobretemperatura (20). 5. Vuelva a colocar los conectores planos desde el cable del interruptor de sobretemperatura en el nuevo interruptor (20). 6. Vuelva a montar el interruptor de sobretemperatura (20) y los tornillos de retención (19). Apriete a un par de 7-10 in-lb (0,7-1,0 N•m). 7. Monte la carcasa protectora del fundidor (331) y los tornillos (336). 3. Utilice una llave de 7/16 pulg. para extraer dos tuercas (30) y una llave de 3/8 de pulg. para sacar el tornillo (31) de la tapa trasera del fundidor (21). 4. Desconecte el tubo de suministro de aire de la bomba (95a) del accesorio de entrada de aire del motor neumático (659). 5. Desconecte el cable del interruptor de ciclo del interruptor de ciclo (59). 6. Desconecte el cable del sensor de nivel del sensor de nivel (54). 59 54 659 74 95a 336 31 WLD 21 30 40 3A5393C Reparación 12. Tire de los cables del sensor de temperatura, del interruptor de sobretemperatura y del calentador a través del ojal (13) en el costado de la caja eléctrica. 13. Utilice una llave de 7/16 pulg. para extraer cuatro tuercas (30) de la placa base del fundidor. RTD INTERRUPTO SOBRETEM. 7. Desconecte el tubo del aire de enfriamiento del sensor de nivel del accesorio de conexión a presión de 5/32 pulg. (74). 14. Sujete el motor neumático para levantar y girar el conjunto del fundidor y sacarlo de la base del sistema. 74 54 59 BOMBA FUNDIDOR 659 8. Retire la puerta del armario eléctrico (332) y saque el conector de control del fundidor de la placa auxiliar AMZ # 1. 9. Retire el sensor de temperatura (RTD) y los cables del interruptor del sensor de sobretemperatura del conector como se muestra. Consulte Esquema eléctrico en la página 50. 10. Quite el conector del fundidor y del calentador de la bomba del AMZ #1 como se muestra. WLD 11. Quite los cables del calentador del fundidor del conector. Consulte Esquema eléctrico en la página 50. 3A5393C 41 Reparación Montaje del fundidor en el sistema 5. Monte la puerta del armario eléctrico (332). 1. Realice el Procedimiento de descompresión de la página 25. 2. Ubique el fundidor en la base del sistema y fíjelo con las cuatro tuercas (30). Consulte Piezas en la página 57. 3. Inserte los cables del sensor de temperatura, del interruptor de sobretemperatura y del calentador a través del ojal (13) en el costado de la caja eléctrica. 4. Vuelva a conectar el sensor de temperatura (RTD), el interruptor de sobretemperatura (OT) y los cables del calentador en los conectores para AMZ # 1 como se muestra. Consulte Esquema eléctrico en la página 50. Elemento 42 6. Vuelva a conectar el tubo del aire de enfriamiento del sensor de nivel del accesorio de conexión a presión de 5/32 pulg. (74). 7. Vuelva a conectar el cable de la caja al sensor de nivel (54). 8. Vuelva a conectar el cable de la caja al sensor de ciclo (59). 9. Vuelva a conectar el tubo de suministro de aire de la bomba (95a) del accesorio de entrada de aire del motor neumático (659). 10. Apriete la tapa trasera del fundidor (21) con dos tuercas (30) y el tornillo (31). 11. Instale la protección del fundidor (331) con los cuatro tornillos (336). Marcado de cables de las varillas del calentador Marcado del conector de AMZ Varilla del calentador de la bomba 1 J24-1 (2 hilos) J24-1 (2 terminales) Varilla del calentador de la bomba 2 J24-2 (2 hilos) J24-2 (2 terminales) Varilla del calentador del fundidor 1 J24-3 (2 hilos) J24-3 (2 terminales) Varilla del calentador del fundidor 2 J24-4 (2 hilos) J24-4 (2 terminales) 3A5393C Reparación Bomba 6. Utilice una llave Allen de 5/32 para quitar los dos sujetadores de aislamiento (652) más cercanos a la válvula de alivio. 7. Enrolle el aislamiento del medidor (651) cubriendo la válvula de alivio. Esto evitará que el líquido lo empape durante la reparación. Sustitución de la válvula de descompresión de fluido 8. Coloque un trapo entre el fundidor y la placa base del fundidor por debajo de la válvula de alivio para atrapar el líquido que pudiera salir. 1. Lave el sistema, consulte la página 28. 2. Realice el Procedimiento de descompresión de la página 25. 9. Utilice una llave de 1-7/16 pulg. o una llave de boca cerrada para quitar la válvula de alivio (642) del fundidor. 3. Quite el protector del fundidor y la tapa trasera. Realice las operaciones de 1-9 de la sección Desmontaje del motor neumático, página 44. 10. Vuelva a colocar la válvula de alivio de presión y limpie el fluido que pudiera haber en el lado del fundidor. AVISO Al realizar un procedimiento que requiera la extracción de sellos u otras piezas blandas, no deje desarmado un sistema que no ha sido lavado durante más de 30 minutos para prevenir que el adhesivo se endurezca. El adhesivo endurecido dañará los sellos y otras piezas blandas durante la instalación. 11. Enrolle el aislamiento del fundidor (651) a su alrededor y asegúrelo con los sujetadores del aislamiento (652). 12. Vuelva a conectar el tubo de aire (95b) a la válvula de alivio y el accesorio de entrada del motor neumático. 4. Utilice una llave de 7/16 para extraer cuatro tuercas (30) de la placa base del fundidor. Gire el fundidor para tener un buen acceso a la válvula de alivio de presión. 13. Gire el fundidor de nuevo e introdúzcalo en posición en los montantes de montaje. Asegure la placa base del fundidor con tuercas (30). 5. Desconecte el tubo de aire (95b) que va desde el accesorio de entrada del motor neumático a la válvula de alivio de presión (642). 14. Vuelva a colocar la tapa trasera y la protección del fundidor. 651 84 331 95b 336 642 30 3A5393C WLD 652 WL[[[[D 43 Reparación Desmontaje del motor neumático 1. Realice el Procedimiento de descompresión de la página 25. 2. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331) y retire la cubierta. 3. Utilice un destornillador para quitar el tornillo (84) del soporte de motor del embudo. Esto permitirá extraer el embudo del fundidor. 4. Utilice una llave de 7/16 pulg. para quitar dos tuercas (30) y una llave de 3/8 pulg. para quitar el tornillo (31) de la tapa trasera del fundidor (21). 5. Utilice una llave de 7/16 pulg. para quitar dos tuercas (30) de los soportes del embudo y desmonte el embudo del fundidor. 6. Desconecte los tubos de aire (95a, 95b) del accesorio de entrada de aire del motor neumático (659). 7. Deslice el anillo de retención (604) por el eje del motor neumático y el pasador de conexión de la bomba (603) desde el motor y los ejes de la bomba. 8. Utilice una llave Allen de 1/4 para quitar tres tornillos (605) de la placa de montaje del motor neumático (606) y saque el motor neumático (601) del fundidor. 601 59 659 95b 30 82 604 602 603 95a 605 606 607 336 21 WLD 31 30 44 3A5393C Reparación Cambio del motor neumático 1. Utilice una llave de 1/4 pulg. para quitar los tres tornillos (607) de la base de la placa de montaje del motor neumático (606) y retire la placa de montaje. 2. Retire las varillas de sujeción (602) del motor neumático (601). 3. Utilice una llave de 13 mm para quitar el tornillo (83) que sujeta la abrazadera del soporte de motor del embudo (82) del motor neumático. 4. Retire el interruptor de ciclo (59). Realice el Desmontaje del interruptor de ciclo, página 37. 5. Extraiga la junta tórica de retención (604) del eje del motor viejo y móntela en el nuevo motor neumático. Desmonte la varilla de la bomba, el sello del cuello y el cojinete 1. Realice una operación de Lavado, página 28. 2. Realice el Desmontaje del motor neumático, página 44. 3. Utilice un destornillador y un mazo de goma para aflojar la tuerca de retención suelta (608). 4. Retire la tuerca de retención (608) del cuello de la bomba. 5. Inserte una llave Allen por el agujero de la parte superior del vástago del pistón (PR) para levantar el conjunto de la varilla de la bomba, el sello de la empaquetadura y el cojinete de la bomba. 608 6. Reinstale el interruptor de ciclo (59) y el soporte de motor del embudo (82) en el nuevo motor neumático. 609 7. Vuelva a instalar las varillas (602) en la placa de montaje del motor (606) y apriete los tornillos (607). 610 8. Coloque el motor neumático de nuevo en el fundidor. 9. Deslice el pasador de conexión de la bomba (603) por el motor y el eje de la bomba. Puede que sea necesario levantar, bajar o girar a mano el eje del motor hasta situarlo en la posición correcta. PR 10. Deslice la junta tórica de retención (604) en su lugar sobre el pasador de conexión. 11. Vuelva a colocar los tornillos (605) para fijar el motor neumático en el fundidor. 12. Vuelva a colocar el conjunto del embudo, el panel trasero del fundidor y la protección del fundidor. WLD 3A5393C 45 Reparación Monte de nuevo la varilla de la bomba, el sello del cuello y el cojinete 1. Para proteger los sellos de la acción de las roscas, coloque la herramienta de instalación del sello 15B661 en el orificio del cuello. 2. Empuje el conjunto del vástago del pistón (PR) en la bomba. 3. Engrase el sello del cuello (610) y deslícelo por la varilla del pistón con los rebordes hacia abajo. de goma, golpee suavemente el sello del cuello (610) hasta encajarlo en posición. 5. Deslice el cojinete del cuello (609) sobre la varilla del pistón. Con una llave y un mazo de goma, presione el cojinete del cuello hasta encajarlo en posición. 6. Retire la herramienta de instalación del sello 15B661 7. Instale la tuerca de retención (608). 4. Coloque una llave de tubo de 7/8 in (tracción de 3/8 pulg) sobre la varilla del pistón y con un martillo 15B661 8. Vuelva a montar el motor neumático en la bomba. Consulte Cambio del motor neumático, página 45. 610 WLD 46 3A5393C Reparación Cambie los topes del alojamiento de entrada de la bomba y las juntas del cilindro 6. Utilice un trinquete cuadrado de 1/2 pulg. (sin llave) para desmontar el alojamiento de entrada de la bomba (625) del fundidor. 7. Retire y deseche el asiento de entrada (622), la junta tórica (623) y la bola de retención de la entrada (621). Cambio de los topes del alojamiento de la bomba 1. Lave el sistema, consulte la página 28. 8. Instale nuevas juntas tóricas (626) y (624) en el alojamiento de entrada. 2. Realice el Procedimiento de descompresión de la página 25. 9. Monte una nueva junta tórica (623) en el alojamiento bajo el nuevo asiento (622) y la bola (621). 3. Desmonte el fundidor según las indicaciones de la sección Desmontaje del fundidor del sistema de la página 40. 10. Retire y deseche las juntas tóricas del alojamiento de entrada (626, 624). AVISO 11. Aplique grasa en todas las juntas antes de montarlas. Al realizar un procedimiento que requiera la extracción de sellos u otras piezas blandas, no deje desarmado un sistema que no ha sido lavado durante más de 30 minutos para prevenir que el adhesivo se endurezca. El adhesivo endurecido dañará los sellos y otras piezas blandas durante la instalación. 12. Vuelva a instalar el nuevo alojamiento de entrada de la bomba y los topes. 13. Aplique una pequeña cantidad de grasa a los aisladores (628) y colóquelos en los orificios de la placa base del fundidor. La grasa los mantendrá en su lugar durante el montaje. Tenga cuidado de no engrasar los cables del calentador. 4. Ponga el fundidor de lado. NOTA:No ponga el fundidor sobre su interruptor de sobretemperatura. 5. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro tornillos (627) y levante la placa base del fundidor. Conserve los aisladores térmicos (628) para volver a montarlos. 14. Alinee la placa base del fundidor y apriete los tornillos (627). 15. Vuelva a montar el fundidor en el sistema según las indicaciones de la sección Montaje del fundidor en el sistema de la página 42. 628 WLD 627 617 621 618 623 626 625 620 622 624 3A5393C 47 Reparación Monte los sellos del cilindro de la bomba 1. Realice un Lavado según la página 28. 7. Coloque nuevas juntas tóricas (617) en el cilindro y engrase. 2. Realice el Procedimiento de descompresión de la página 25. 3. Realice el Desmontaje del fundidor del sistema de la página 40. 8. Coloque la herramienta de instalación hembra del cilindro (1302) en el orificio de entrada de la bomba para proteger los sellos. 9. Con la herramienta de instalación macho (1303), presione suavemente el cilindro en el fundidor. 4. Quite la varilla de la bomba (vea la página 45). 5. Inserte la herramienta de extracción de cilindros (1301) en el cuello de la bomba. 6. Golpee suavemente la herramienta de extracción de cilindros con un martillo de goma para extraer el cilindro (618). Deseche las juntas tóricas (617). 10. Vuelva a montar el alojamiento de entrada de la bomba siguiendo las indicaciones de los puntos 11-16 de la sección Cambio de los topes del alojamiento de la bomba de la página 47. 1301 617 618 617 1303 1302 48 WLD 3A5393C Reparación Calentadores Montaje del fundidor y de los calentadores de la bomba PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. 1. Realice el Procedimiento de descompresión de la página 25. 2. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331) y retire la cubierta. 3. Realice el Desmontaje del fundidor del sistema de la página 40. 4. Verifique la resistencia del calentador. Cada calentador debe tener una resistencia de 52-64 ohmios. NOTA: Se debe desmontar el conector del calentador del AMZ #1 cuando se revise la resistencia.Si se comprueba la resistencia con el conector enchufado, los calentadores deben tener un valor de resistencia paralelo de 26-32 ohmios. 7. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro tornillos (627) y levante la placa base del fundidor. Conserve los aisladores térmicos (628) para volver a montarlos. 8. Quite los anillos de retención (631) y extraiga el calentador (632) del orificio de la carcasa. NOTA: El calentador se puede agarrotar en la carcasa debido al ciclo térmico. El calentador puede desmontarse más fácilmente con el sistema a una temperatura caliente segura por debajo del punto de fusión del adhesivo.Si no es posible la extracción, el kit del colector de fundidor 17S258 incluye los dos calentadores de bomba preinstalados. 9. Después de instalar la o las varillas de los nuevos calentadores, monte el o los anillos de retención (631) y pase los cables por las arandelas (639) de la placa base del fundidor. 10. Aplique una pequeña cantidad de grasa a los aisladores (628) y colóquelos en los orificios de la placa base del fundidor. La grasa los mantendrá en su lugar durante el montaje. NO engrase los cables del calentador. 11. Alinee la placa base del fundidor y apriete los tornillos (627). 12. Realice el Montaje del fundidor en el sistema de la página 42. Elemento Marcado de cables de las varillas del calentador Marcado del conector de AMZ Varilla del calentador de la bomba 1 J24-1 (2 hilos) J24-1 (2 terminales) 5. Si el calentador debe ser reemplazado, siga los pasos 6-8, de lo contrario continúe con el paso 9. El kit de reparación 17P347 incluye cuatro calentadores con etiquetas de identificación. Varilla del calentador de la bomba 2 J24-2 (2 hilos) J24-2 (2 terminales) Varilla del calentador del fundidor 1 J24-3 (2 hilos) J24-3 (2 terminales) 6. Ponga el fundidor de lado. NOTA:No ponga el fundidor sobre su interruptor de sobretemperatura. Varilla del calentador del fundidor 2 J24-4 (2 hilos) J24-4 (2 terminales) 632 631 628 627 WLD 639 3A5393C 49 Reparación Cambio de los componentes eléctricos 2. Retire la puerta (332) del armario eléctrico. 3. Utilice una herramienta de extracción de fusibles no conductora para quitar el fusible fundido. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. El uso de una herramienta inadecuada, como un destornillador o unos alicates, puede romper el fusible o dañar la placa. Cambio de los fusibles del AMZ (multizona automático) 4. Instale un nuevo fusible en el portafusibles vacío. AVISO NOTA: Los fusibles FHA y FHB no son reemplazables.Si se funden los fusibles FHA o FHB, pida el Kit de repuesto de AMZ, 25M525. 5. Instale la puerta del armario eléctrico (332). Cambio del AMZ (multizona automático) ((' ++ + WLD % 06 $0= 06 AVISO Para evitar daños al sistema, use siempre fusibles de acción rápida. Se requieren fusibles de acción rápida para protección contra cortocircuito. Fusible Pieza Identificación F1A-F4B 129346 250VCA, 12,5A, acción rápida FHA-FHB ----- 250VCA, 25A 1. Gire el interruptor principal (H) hasta la posición OFF (apagado). 50 $0= 1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF (apagado). 2. Retire la puerta del armario eléctrico (EED). 3. Retire el ACZ: a. Desconecte las conexiones eléctricas de la manguera calentada (HH) de la parte posterior del AMZ. b. Desconecte los cables del AMZ del interior del armario eléctrico (B). c. Saque los cuatro tornillos (MS) utilizados para montar el AMZ en la parte trasera del armario eléctrico (B) y extraiga el AMZ. 3A5393C Reparación 4. Inserte el nuevo AMZ: a. Ajuste la posición del dial del AMZ según la imagen de abajo. Reemplazo del módulo de control avanzado (PCM) 1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF (apagado). 2. Retire la puerta (332) del armario eléctrico. Consulte Piezas en la página 57. 3. Desconecte los cables del PCM (309). AMZ 1 (Canales 1-4) 4. Retire los cuatro tornillos (304) y saque el PCM (309). 5. Instale el nuevo PCM (309) en la base del armario eléctrico (B) con los cuatro tornillos de montaje (304) retirados en la operación anterior. AMZ 2 (Canales 5-8) b. c. Monte el AMZ en la parte posterior del armario eléctrico (B) con los cuatro tornillos (MS) retirados del AMZ original. Conecte de nuevo los cables del interior del armario eléctrico (B) al AMZ. Vea Diagrama eléctrico en la página 52 para las conexiones. d. Vuelva a conectar las conexiones eléctricas de la manguera calentada (HH) de la parte posterior del AMZ. 6. Conecte los cables retirados anteriormente al nuevo PCM (309). 7. Instale la puerta del armario eléctrico (332). Sustitución de la fuente de alimentación 1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF (apagado). 2. Retire la puerta (332) del armario eléctrico. Consulte Piezas en la página 57. 3. Desconecte los cables de la fuente de alimentación del AMZ 1 (J3 y J21). 5. Coloque la puerta del armario eléctrico (EED). Sustitución del Módulo de pantalla avanzada (ADM) AVISO El ADM guarda útiles datos de vida útil y diagnósticos que se perderán cuando se cambie. Para preservar estos datos, descárguelos primero en USB antes de cambiar el ADM. 1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF (apagado). 4. Quite la alimentación eléctrica (5) del armario eléctrico (B) quitando las cuatro tuercas de montaje (29) utilizadas para montar la alimentación eléctrica (5) en la parte superior del armario eléctrico (B). 5. Desconecte los cables de la fuente de alimentación de J3 y J21. 6. Realice las conexiones entre los cables de la nueva fuente de alimentación y los tapones J3 y J21. Vea Diagrama eléctrico en la página 52 para las conexiones. 2. Desconecte el cable (103) de la parte base del ADM. 7. Monte la nueva fuente de alimentación (5) en la parte superior del armario eléctrico (B) con las tuercas de montaje retiradas anteriormente (29). 3. Retire el ADM (335) de la ménsula (334). Consulte Piezas en la página 57. 8. Conecte los cables de la fuente de alimentación del AMZ 1 (J3 y J21). 4. Instale el nuevo ADM (335) en la ménsula (334). 9. Instale la puerta del armario eléctrico (332). 5. Conecte el cable (103) a la parte inferior del nuevo ADM (335). 3A5393C 51 Esquema eléctrico Esquema eléctrico PELIGRO PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. • Este equipo debe estar conectado a tierra. Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra. • Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos los códigos y reglamentos locales. Esquema común (todos los sistemas) 1 H1 H2 129197 W1 W2 W3 W4 GND H3 H4 FAN+ FANTEMP TEMP AMZ #1 J22 GND RTD θ 17M295 17M487 128116 129537 1 2 3 4 5 6 7 8 HEATER RODS POWER SUPPLY 127887 L N GND 3 J24 PUMP 1 PUMP 1 PUMP 2 PUMP 2 MELTER 3 MELTER 3 MELTER 4 MELTER 4 129192 J21 3 2 1 L N GND 129542 VCAN GND J1 OT OT RTD1 RTD1 RTD2 RTD2 PE 7 6 5 4 3 2 1 J3 24V IN + 24V IN 24V OUT + 24V OUT - 1 2 3 4 + AI 1 AI 2 LEVEL SENSOR + AI 1 AI 2 17R646 J5 W1 W2 W3 W4 GND 117666 OVERTEMP 126780 SWITCH J4 AI 3 + AI 4 CYCLE SWITCH AI 3 + AI 4 24R885 17M274 AIR CONTROLS J6 FILL FILL PUMP PUMP 129869 4 3 2 1 CH1 25C468 A-M CH2 A-M 4 CH3 A-M 25C450 ADM CH4 A-M VCAN + VCAN CAN H CAN L GND J2 FAN+ FANTEMP TEMP J12 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 2 5 1 1 2 3 4 5 6 J23 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND VCAN + VCAN CAN H CAN L GND CAN CABLE 121000 ti31241a 25M525 1 2 3 52 Consulte Potencia de entrada, página 53. Conector de embudo no presente en todos los sistemas. Consulte Controlador de patrones, página 55. 4 5 6 Consulte Cableado típico de manguera/aplicador, página 55. Consulte Controlador de patrones, página 55 y Sistemas de 8 canales, página 54. Baliza luminosa opcional accesoria. 3A5393C Esquema eléctrico Energía de entrada 25C700, 25C701 25C702, 25C703 (SISTEMAS DE 8 CANALES (240V, 8 CHANNEL SYSTEMS)DE 240V) (SISTEMAS DE 4 CANALES (240V, 4 CHANNEL SYSTEMS)DE 240V) 17M491 17M280 H1 H1 W1 W2 W3 W4 GND H2 H3 H4 W1 W2 W3 W4 GND H2 H3 2 H4 GND W1 W2 W3 W4 GND GND 2 3 ti31242a 25C722, 25C723 25C720, 25C721 (SISTEMAS DE 8 CANALES (480V, 8 CHANNEL SYSTEMS)DE 480V) (SISTEMAS DE 4 CANALES (480V, 4 CHANNEL SYSTEMS)DE 480V) FAN+ FAN+ FAN+ FANTEMP TEMP FANTEMP 1 TEMP TEMP H1 H2 H3 H4 H1 X1 H2 X2 H3 X3 TEMP 129337 17M280 H1 W1 W2 W3 W4 GND H2 H3 H4 H1 X1 H2 X2 H3 X3 2 GND FAN+ FANTEMP TEMP FAN- GND 129337 17M491 1 2 W1 W2 W3 W4 GND W1 W2 W3 W4 GND 3 1 2 3 Se conecta a AMZ 1 - J2. Se conecta a AMZ 1 - J22. Se conecta a AMZ 2 - J22. 3A5393C 53 Esquema eléctrico Sistemas de 8 canales (25C702, 25C703, 25C722, 25C723) AMZ #2 CH5 A-M CH6 A-M 2 CH7 A-M CH8 A-M J12 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 1 W1 W2 W3 W4 GND J22 W1 W2 W3 W4 GND VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 2 3 4 54 121000 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 3 J23 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 4 25M525 1 CAN CABLE ti31241a Consulte Potencia de entrada, página 53. Consulte Cableado típico de manguera/aplicador, página 55. Se conecta a AMZ 1 - J12. Consulte Controlador de patrones, página 55. 3A5393C Esquema eléctrico Controlador de patrones PCM P1 1 24V OUT + 24V OUT - +24VDC - GND PE ti31244a P4 +24VDC - GND PE VCAN + VCAN CAN H CAN L GND CAN CABLE VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 121000 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 2 17E019 1 Se conecta a “24V Out+” y “24V Out -” en AMZ 1 - J3. 2 Sistemas de 4 canales (25C701, 25C721): Se conecta a AMZ 1 - J12. Sistema de 8 canales (25C703, 25C723): Se conecta a AMZ 2 - J23. Cableado típico de manguera/aplicador A B C D E 1 F CALENTADORAPPLICATOR DEL APLICADOR Y SOBRETEMPERATURA HEATER & OVERTEMP θ CALENTADORHOSE DE MANGUERA HEATER GND SOBRETEMPERATURA DE MANGUERA HOSE OVERTEMP θ RTD DE APLICADOR APPLICATOR RTD G H J K L M 1 RTD DE MANGUERA HOSE RTD ti31245a Se conecta a Ch1-4 en AMZ 1 y Ch5-8 en AMZ 2. 3A5393C 55 Esquema del control de aire Esquema del control de aire Solenoide de alimentación Línea aire Válvula de bola Filtro de aire ti31247a 56 Sistema de suministro Manómetro de presión de aire de la bomba Válvula de seguridad, Desc Regulador de aire Solenoide de la bomba Restrictor de aire Válvula de descompresión de fluidos de la bomba Bomba Aire de sensor de nivel 3A5393C Piezas Piezas Piezas comunes del sistema 1 D WLE E F E D 3A5393C 57 Piezas Lista de piezas comunes del sistema Ref. 1 2 3 4 5 Pieza 25C364 26A262 25C468 25A989 127887 7 10 11 12 13 19 20 21 117666 126881 126891 114421 121487 126780 107388 17R874 27 29 30 31 35 36 38 40 41 125856 109466 115942 113161 17M487 17M295 17M274 121000 129192 49 54 56 57 58 129598 129869 127138 102360 127110 59 60 24X220 129542 62 128116 63 129539 64 129541 65 129537 67 129538 Descripción Cant. CAJA, eléctrica, pintada 1 BOMBA, fundidor con motor, gen. 3 1 CONTROL, aire, conjunto 1 MÓDULO, GCA, mzlp4 con db. 1 ALIMENTACIÓN, 24VCC, 6,3a, 1 151,2 W TERMINAL, tierra 1 CASQUILLO, alivio de tensión 1 TUERCA, casquillo 1 CASQUILLO, alivio de tensión 2 OJAL, para lámina de metal, 3/4 pulg. 4 INTERRUPTOR, sobretemperatura 1 TORNILLO, maquinado, cab. tronc. 2 MÉNSULA, cubierta, fundidor, HM25c, 1 pintada TORNILLO, 8-32, brida dentada 4 TUERCA, seguridad, hex. 4 TUERCA, hex., cabeza embridada 13 TORNILLO, brida, cabeza hex. 1 SENSOR, 1000 ohm rtd 1 MAZO DE CABLES, ot 1 CABLE, M12, Molex 2 CABLE, can, hembra/hembra 0,5 M 1 CONECTOR, enchufe, 5,08 mm, 1 3 lugares PASAMAMPARO, cable, encaje 2 SENSOR, ultrasónico, m8 1 CLAVIJA, pasador 2 ARANDELA, plana 1 TORNILLO, cabeza troncocónica, 1 #8-32 x 1,5 pulg. INTERRUPTOR, conjunto de láminas 1 CONECTOR, enchufe, 5,08 mm, 1 4 posiciones CONECTOR, enchufe, 3,81 mm, 2 7 lugares CONECTOR, enchufe, 3,81 mm, 2 3 posiciones CONECTOR, enchufe, 5,08 mm, 1 4 posiciones CONECTOR, enchufe, 5,08 mm, 1 8 posiciones CONECTOR, enchufe, 3,81 mm, 1 4 posiciones Ref. 71 72 73 74* 75 76 77* 78* 79* 80* 81* 82 83 84 Pieza 123967 15A834 16D984 110932 129197 129657 129908 278870 278871 ----278873 17R610 129746 126901 85 86 129658 116610 87* 130165 92* 94 95 96 129813 17R646 054986 598095 99 100 17S421 17M487 101 102 103 17M295 17M274 121000 104 17R646 * Se incluye en el kit de embudo 17S259 1 3 4 5 8 9 58 Descripción Cant. PERILLA de seccionador 1 VARILLA, conexión 2 ARANDELA, g3, ll 2 CONECTOR, macho 1 INTERRUPTOR, desconexión, 40A 1 ADAPTADOR, embudo/fundidor, gen 3 1 FILTRO, aire; embudo, grueso 1 EMBUDO, base 1 EMBUDO, entrada, HM25c 1 CARCASA, sensor, HM25c 1 TAPA, filtro, embudo, HM25c 1 MÉNSULA, embudo, pintada 1 PERNO, cab embridada, dentado, m8 1 TORNILLO, N. ° 10-16, 1 formación de rosca BRIDA, manguera, tornillo sin fin 2 TORNILLO, maquinado, Philips, 2 cabeza tronc., #10 TORNILLO, mec, cab. tronc. 3 10-32 x 2,5 pulg. JUNTA TÓRICA, Viton, 043 2 CABLE, M8, Molex 1 TUBO, PTFE; Øext. 1/4 pulg. 2 TUBO, Øext. 5/32", nylon 1,34 pulg. ARANDELA, embudo 2 SENSOR, 1000 ohm rtd 1 (no se muestra) MAZO DE CABLES, ot (no se muestra) 1 CABLE, M12 (no se muestra) 1 CABLE, can, hembra/hembra, 1 0,5 mm (no se muestra) CABLE, M8 (no se muestra) 1 Enrosque el sensor (54) hasta el fondo y abra 1/2 vuelta. Apriete la contratuerca para fijarla. Perfore los orificios internos e instale con los tornillos suministrados (71). Apriete a un par de 100 +/- 10 in-lb (11 +/- 1 N•m). Apriete a un par de 7-10 in-lb (0,7-1 N•m). Ajuste el interruptor giratorio a "1" ON. Lubrique las juntas tóricas. 3A5393C Piezas Piezas comunes del sistema (continuación) WLE 3A5393C 59 Piezas Lista de piezas comunes del sistema (continuación) Ref. 301 302 Pieza 25C259 24P175 303 304 305 306 307 308 328 330 331 332 333 334 335 336 338 342 343 344 345 346 126801 125856 17N362 17N360 128233 17M280 16T440 17R967 17R912 25C370 17N827 17R887 24E451 113161 114606 403210 129346 129189 116793 120663 Descripción Cant. SISTEMA, base, HM25c 1 PLACA ciega, obturación p/mztcm, 1 pintada JUNTA, espuma, mztcm 1 TORNILLO, 8-32, brida dentada 4 PLACA, bloq, pc, pintada 1 JUNTA, espuma, bloq, pc 1 TORNILLO, cab hueca; #10-32 x 0,75 2 MAZO DE CABLES, desconexión 1 TAPA, Souriau, uts14 4 CUBIERTA, control aire, pintada 1 CUBIERTA, fundidor, hm25c, pintada 1 PUERTA, frontal, pintada 1 ESPUMA, junta, puerta 1 MÉNSULA, adm, HM25c, pintada 1 MÓDULO, gca, adm 1 TORNILLO, brida, cabeza hex. 12 TAPÓN, agujero 2 BOLSA, mailer 1 FUSIBLE, 250 V, 12,5 A 10 HERRAMIENTA, extractor de fusible 1 ACCESORIO 4 ACCESORIO, recto, hidráulico 4 ✖ No se muestra. ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto sin coste alguno. 60 3A5393C Piezas Piezas de sistema de 8 canales, controlador de patrones y 480V 346 347 363 345 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 WLE 3A5393C 61 Piezas Lista de piezas de sistema de 8 canales, controlador de patrones y 240V Sistemas de 240V 4 canales sin PC Ref. Descripción 304 305 307 308 309 310 TORNILLO, 8-32, brida dentada BASTIDOR, prensacables, 4 posiciones TORNILLO, cab hueca; #10-32 x 0,75 MAZO DE CABLES, desconex (no se muestra) KIT, placa de control del patrón MAZO DE CABLES, PC-8 interno (no se muestra) CONECTOR, enchufe, 8 lugares CONECTOR, enchufe, 6 lugares CONECTOR, enchufe, 4 lugares CONECTOR, enchufe, 12 lugares MÓDULO, GCA, AMZ con DB TORNILLO, cabeza, embridada TUERCA, hex., cabeza embridada OJAL, Øint. 1/4 pulg. TUERCA, KEPS, hex. VENTILADOR, 24VCC, 120 mm x 120 mm PROTECTOR, ventilador, 120 mm BLOQUE, terminal PLACA, ventilador, transformador BASE, recinto de transformador TRANSFORMADOR, 480V TORNILLO TAPA, Souriau OJAL ACCESORIO ACCESORIO, recto, hidráulico ACC. CONEX., codo de 45º, hidráulico ACCESORIO, en T ETIQUETA, seguridad, varios BANDA, retención CABLE, CAN, hembra/hembra 0,5 m 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 322 323 324 325 326 327 328 329 345✿ 346✿ 347✿ 348 353▲ 363 364 8 canales con PC sin PC con PC Pieza Cant. Pieza Cant. Pieza Cant. Pieza Cant. 125856 --------17M280 --------- 4 1 2 1 - 125856 129594 ----17M280 17E019 17M504 8 1 2 1 1 1 125856 --------17M491 --------- 4 1 2 1 - 125856 129594 ----17M491 17E019 17M504 8 1 2 1 1 1 ----------------25M525 --------------------------------------------16T440 --------------------17P381 114271 ----- 1 4 128147 129540 129538 128117 25M525 --------------------------------------------16T440 --------------------17P381 114271 121000 2 2 1 1 1 4 ----------------25M525 --------------------------------------------16T440 ----------------127208 17P381 114271 121000 2 8 128147 129540 129538 128117 25M525 --------------------------------------------16T440 ----------------127208 17P381 114271 121000 2 2 1 1 2 8 4 4 4 1 20 - 4 4 4 1 20 1 8 8 8 2 1 30 1 8 8 8 2 1 30 2 ✿ Incluido en el kit de piezas de conexión 24V504, 6 cada. ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto sin coste alguno. 62 3A5393C Piezas Lista de piezas de sistema de 8 canales, controlador de patrones y 480V Sistemas de 480V 4 canales sin PC Ref. Descripción 304 305 307 308 309 310 TORNILLO, 8-32, brida dentada BASTIDOR, prensacables, 4 posiciones TORNILLO, cab hueca; #10-32 x 0,75 MAZO DE CABLES, desconex (no se muestra) KIT, placa de control del patrón MAZO DE CABLES, PC-8 interno (no se muestra) CONECTOR, enchufe, 8 lugares CONECTOR, enchufe, 6 lugares CONECTOR, enchufe, 4 lugares CONECTOR, enchufe, 12 lugares MÓDULO, GCA, AMZ con DB TORNILLO, cabeza, embridada TUERCA, hex., cabeza embridada OJAL, Øint. 1/4 pulg. TUERCA, KEPS, hex. VENTILADOR, 24VCC, 120 mm x 120 mm PROTECTOR, ventilador, 120 mm BLOQUE, terminal PLACA, ventilador, transformador BASE, recinto de transformador TRANSFORMADOR, 480V TORNILLO TAPA, Souriau OJAL ACCESORIO ACCESORIO, recto, hidráulico ACC. CONEX., codo de 45º, hidráulico ACCESORIO, en T ETIQUETA, seguridad, varios BANDA, retención CABLE, CAN, hembra/hembra 0,5 m 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 322 323 324 325 326 327 328 329 345✿ 346✿ 347✿ 348 353▲ 363 364 8 canales con PC sin PC con PC Pieza Cant. Pieza Cant. Pieza Cant. Pieza Cant. 125856 --------17M280 --------- 4 1 2 1 - 125856 129594 ----17M280 17E019 17M504 8 1 2 1 1 1 125856 --------17M491 --------- 4 1 2 1 - 125856 129594 ----17M491 17E019 17M504 8 1 2 1 1 1 ----------------25M525 112395 115942 ----127278 127421 ----129337 17P309 25C365 25C577 113964 16T440 16C252 ----------------17P381 114271 ----- 1 4 4 1 4 1 1 1 1 1 1 2 4 1 4 4 4 1 20 - 128147 129540 129538 128117 25M525 112395 115942 ----127278 127421 ----129337 17P309 25C365 25C577 113964 16T440 16C252 ----------------17P381 114271 121000 2 2 1 1 1 4 4 1 4 1 1 1 1 1 1 2 4 1 4 4 4 1 20 1 ----------------25M525 112395 115942 ----127278 127421 ----129337 17P309 25C365 25C577 113964 16T440 16C252 ------------127208 17P381 114271 121000 2 4 4 1 4 1 1 1 1 1 1 2 8 1 8 8 8 2 1 30 1 128147 129540 129538 128117 25M525 112395 115942 ----127278 127421 ----129337 17P309 25C365 25C577 113964 16T440 16C252 ------------127208 17P381 114271 121000 2 2 1 1 2 4 4 1 4 1 1 1 1 1 1 2 8 1 8 8 8 2 1 30 2 ✿ Incluido en el kit de piezas de conexión 24V504, 6 cada. ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto sin coste alguno. 3A5393C 63 Piezas Etiquetas de seguridad e identificación WLD Etiquetas de seguridad e identificación Ref. 353▲ Pieza 17P381 Descripción Cant. ETIQUETA, seguridad, peligro, varios 1 ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto sin coste alguno. 64 3A5393C Piezas Piezas del conjunto de controles de aire 25C468 SXOJ PP SXOJ PP SXOJ PP SXOJ PP SXOJ PP SXOJ PP SXOJ PP WLD 3A5393C SXOJ PP 65 Piezas Lista de piezas del conjunto de controles de aire 25C468 Ref. 501 502 503 504 505 506 507 508 Pieza ----129805 129899 104641 110937 C12509 129477 121021 509 114320 510 512 513 111162 113498 15T937 514 515 106228 128672 516 517 519 17P080 129900 129902 522 524 525 129898 116514 128260 4 5 66 Descripción Cant. MÉNSULA, sup, controles de aire 1 REGULADOR, aire 1 ACCESORIO, triple unión, tubo 1/4 1 ACC. CONEX., mamparo 1 ACCESORIO, codo 7 TUBO, nylon, redondo 6 VÁLVULA, solenoide, 3 vías 2 VENTILACIÓN, respiradero, 2 silenciador ACCESORIO, conector, hembra, 1/8 1 NPT ACCESORIO, codo 1 VÁLVULA, seguridad, 110 psi 1 ACCESORIO, codo, giratorio 1/4 npt x 1 5/32 t ACCESORIO, pasador, acanalado 1 TUERCA, brida dentada, #6-32, acero 4 inox. ACCESORIO, codo, PTC, 3/8 1 MAMPARO, tubo 1/4 NPT x 1/4 2 RESTRICTOR, 0,023, tubo de 1/4 x 1 1/4 ACCESORIO, 3/8 x 1/4 codo 1 TUERCA, mont. regulador 1 MANÓMETRO, montado en el panel 1 Aplique sellador a las roscas externas. Apriete a un par de 25 +/- 5 in-lb (2,8 +/- 0,5 N•m). 3A5393C Piezas Piezas del conjunto de fundidor 17S257 WLD 3A5393C 67 Piezas Lista de piezas del conjunto de fundidor 17S257 Ref. 601 Descripción Cant. MOTOR, aire, 2,5 pulg., alta temp, 1 1,5 recto 602 16W387 VARILLA, sujeción; levantada: 3 1,5 pulg. 603 196762 CLAVIJA, recta 1 604 514129 EMPAQUETADURA, junta tórica 1 605 ----TORNILLO, cabeza hueca, 5/16 -18 3 606 17M475 PLACA, varilla de unión 1 607 ----TORNILLO, cabeza hueca, 5/16-8 3 608 193046 TUERCA, prensaestopas 1 609 17L996 COJINETE, cuello 1 610 17L995 JUNTA, cuello 1 611★ - - - - VARILLA, desplazamiento 1 612★ 105444 BOLA, 31250 1 614★ - - - - SELLO, sello en U, pistón 1 615★ - - - - COJINETE, pistón 1 616★ 25C598 VÁLVULA, pistón 1 617 108526 EMPAQUETADURA, junta tórica, 2 PTFE 618 ----MANGUITO, cilindro 1 619 556431 TAPÓN, sae, 5/16-24 1 620 192624 GUÍA, bola 1 621 105445 BOLA, 5000 1 622 192642 ASIENTO, carburo 1 623 107079 EMPAQUETADURA, junta tórica 1 624 105802 JUNTA TÓRICA 1 625 17M477 ALOJAMIENTO, válvula, pie 1 626 113944 EMPAQUETADURA, junta tórica 1 627 113161 TORNILLO, brida, cabeza hex. 5 628 167002 AISLANTE, calor 4 629 17N255 MÉNSULA, fundidor, HM25c, 1 pintada 631✖ 111317 ANILLO, retención, interno 4 632✖❄ - - - - CALENTADOR, varilla de seguridad, 4 1000 vatios, 240V 635 68 Pieza 25C160 102867 EMPAQUETADURA, junta tórica Ref. 636 637 638 Pieza 17M474 17M476 24P855 639 640 ----15H304 641 15H305 642 643 644✖ 26A242 295607 ----- Descripción Cant. ALOJAMIENTO, varilla de seguridad 2 DISIPADOR DE CALOR, fundidor 2 FILTRO, conjunto, malla 100, 1 soldado OJAL, Øint. 1/4 pulg. 4 ACCESORIO DE CONEXIÓN, 7 tapón 9/16 SAE ACCESORIO DE CONEXIÓN, 1 tapón, hueco, hex., 1-3/16 SAE VÁLVULA, alivio 1 TAPÓN, hex. 2 COLECTOR, fundidor, HM25c 1 648 650 651 652 659 17N323 17P898 129178 111831 129810 PANTALLA, cable BANDEJA, goteo, HM25c AISLANTE, camisa calor TORNILLO, cabeza redonda ACCESORIO, doble unión, tubo 1/4 1 1 1 4 1 ★ Incluido en el kit de reparación de varillas de desplazamiento 25C513. ✖ Disponible en el kit de colector de fundidor 17S258 que incluye dos calentadores (632). ❄ El kit de reparación de calentadores 17P347 incluye cuatro calentadores (632) con cables eléctricos etiquetados. 3 9 Apriete a un par de 27 +/- 3 ft-lb (36,6 +/- 4 N•m). Lubrique las juntas tóricas. 2 3A5393C Accesorios Accesorios NOTA:Para ver los accesorios del controlador de patrones, consulte el manual 334784. Kit de placa de adaptador 25M528 Kit de soporte de sistema, 17S264 1203 1101 1102 1201 1202 A B C 1103 WLD WLD Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción 1201 ----- SOPORTE, InvisiPac, HM25c, pintado 1 1202 112958 TUERCA, hex., embridada 4 1203 112395 TORNILLO, cabeza embridada 4 1101 - - - - - PLACA, adaptador, HM25c, pintada 1 1102 112395 TORNILLO, cabeza embridada 4 1103 112958 TUERCA, hex., embridada 8 3A5393C Cant. 69 Accesorios Kit de torre de luces, 25C662 WLD Ref. Pieza Descripción 801 127087 LUZ, torre, 30 mm, rojo/verde 1 802 17R703 CABLE, GCA, M12-5P, m/h, 0,3 m 1 803 ----- MÉNSULA, torre de luces, pintada 1 804 ----- TORNILLO, cab tipo Allen; M5 x 12 2 70 Cant. 3A5393C Accesorios Cables de extensión para montaje remoto del ADM Para conectar un ADM de montaje remoto a un sistema InvisiPac. Pieza Descripción 24R710 Cable de extensión de CAN de 5M 24R711 Cable de extensión de CAN de 15M Imagen ti31234a Kit de seguimiento del material Para realizar un seguimiento del consumo de material por producto sin un controlador de patrones. Instalación 1. Consulte Conexión de entrada de seguimiento de material (página 18) para información sobre la instalación del hardware. 2. Acceda a la pantalla de configuración del seguimiento del material - Material Tracking Setup (vea Pantalla de sistema 4 - Configurar seguimiento de material, página 86) y seleccione el ajuste “Enable AUX Counter”. 3. Acceda a la pantalla Registro de material con la tecla de función de la pantalla de inicio (vea la página 80). Verifique que el sensor cuente una vez por producto. Pieza 24X446 Descripción KIT de detector fotoeléctrico, difuso, 18 mm Imagen Índice 128073 - SENSOR, fotoeléctrico, difuso 128071 - MÉNSULA, montaje del sensor, recta 128070 - MÉNSULA, montaje del sensor, a ángulo 24X449 - CABLE, M12, 4 patillas, 5,0 m ti31235a 24X447 3A5393C KIT de detector fotoeléctrico, polar. retenc. reflec., 18 mm 128072 - SENSOR, fotoeléctrico, polarizado 128071 - MÉNSULA, montaje del sensor, recta 128070 - MÉNSULA, montaje del sensor, a ángulo 128069 - SENSOR, reflector 24X449 - CABLE, M12, 4 patillas, 5,0 m ti31259a 71 Accesorios Adaptadores de mangueras Para conectar mangueras de otras marcas (no Graco) a un sistema InvisiPac. Pieza 128621 Descripción Imagen Para conectar a mangueras de otras marcas (no Graco) que usan un RTD NI 120. WLD Adaptadores de aplicadores Para conectar un aplicador de otra marca (no Graco) a mangueras calentadas de Graco. Pieza Descripción 16T916 Para conectar a aplicadores de otras marcas (no Graco) que usan un conector rectangular de 6 clavijas. 16Y828 Para conectar a aplicadores de otras marcas (no Graco) que usan un conector circular de 6 clavijas. Protección IPx6. Imagen WLD 16T917 Para conectar a aplicadores de otras marcas (no Graco) que usan un conector circular de 9 clavijas. 128372 Para conectar a aplicadores de otras marcas (no Graco) que usan un conector rectangular de 8 patillas. WLD 72 3A5393C Accesorios Kits de actualización 4. Instale las tapas (1405) en los conectores. PELIGRO PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables y dar servicio al equipo. • Este equipo debe estar conectado a tierra. Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra. • Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos los códigos y reglamentos locales. 5. Ajuste el interruptor giratorio del AMZ #2 (1409) a “2”. 6. Conecte el cable CAN (1403) entre el AMZ 1 y el AMZ 2. AA Kit de actualización de 8 canales, 25M527 WLD Instalación Ref. Pieza Descripción Cant. 1. Gire el interruptor principal a OFF y desconecte la corriente del sistema. 1402 17M491 MAZO DE CABLES, descon, 8 canales 1 2. Saque la placa ciega (AA) y cámbiela por el AMZ #2 (1409) 1403 121000 CABLE, CAN, hembra/hembra, 0,5 m 1 1405 16T440 TAPA, Souriau, UTS14 4 3. Cambie el mazo de cables de corriente del AMZ de 4 canales por el mazo de cables del 8 canales (1402). 1409 25M525 Kit, reparac, AMZ 1 AMZ #1 AMZ #2 WLD (240V) (480V) X4 3A5393C X3 X2 X1 73 Accesorios Kit de actualización de un PC-8, 25M526 Se utiliza para actualizar un sistema y agregar el control de patrones (PC-8). NOTA: Para actualizar a un PC-8e, pida el kit 17F712 además del kit enumerado arriba. 5. Sistemas de 4 canales: Conecte el cable CAN entre AMZ 1 - J12 y PCM - P3. Sistemas de 8 canales:Conecte el cable CAN entre AMZ 2 - J23 y PCM - P3. Kit de manija de desconexión negra, 17S164 Se utiliza para cambiar una manija de desconexión roja por una negra. WLD Instalación 1. Gire el interruptor principal a OFF y desconecte la corriente del sistema. 2. Ajuste el interruptor giratorio de PMC a “0”. 3. Monte la tarjeta del controlador de patrones en la base del armario eléctrico. 4. Conecte los cables de la fuente de alimentación desde AMZ 1 - J3 a PCM - P1. 74 6 WLD 3A5393C Accesorios Kit de actualización del transformador de 480V, 17S265 Instalación Se utiliza para actualizar a un sistema de 240 VCA para una corriente de entrada de 480 VCA. 1. Gire el interruptor principal (H) a OFF y desconecte la corriente del sistema. 2. Retire la puerta (332) del armario eléctrico. 3. Retire el cono (KO) de la base del armario eléctrico (B). 4. Inserte la arandela (329) en el orificio del cono. 5. Monte el bloque de terminales (323) en la base del armario eléctrico con los tornillos de montaje del bloque de terminales (327). 6. Desconecte el mazo de cables (308) del interruptor de desconexión (75). 7. Conecte el mazo de cables (308) en el lado trasero del bloque de terminales (323). Vea Diagrama eléctrico en la página 52 para información. 8. Enrute los cables desde la base del transformador (325) por el orificio del cono. Transformador 9. Conecte el conector del ventilador al AMZ #1 - J2. 10. Conecte los cables libres etiquetados H1-H3 al interruptor de desconexión (75). Vea Diagrama eléctrico en la página 52 para información. 11. Conecte los cables libres etiquetados X1-X3 al bloque de terminales (323). Vea Diagrama eléctrico en la página 52 para información. WLD 12. Monte la puerta del armario eléctrico (332). + % WLD .2 3A5393C 75 Accesorios Herramientas especiales Estas herramientas especiales están diseñadas facilitar al máximo las reparaciones al tiempo que aseguran que las piezas no se dañen. Pieza 129804 1301* 1302* 1303* * Finalidad Llave de gancho para desmontar el alojamiento de la varilla del calentador del fundidor Extraer el cilindro Instalar el cilindro - hembra Instalar el cilindro - macho Piezas incluidas en el Kit de herramientas del cilindro 24R227 (se adquiere por separado). Pieza 1304** 1305** 1306** Finalidad Instalar varilla - hembra Instalar varilla - macho Instalar varilla - bala **Piezas incluidas en el Kit de herramientas de la varilla 24R228 (se adquiere por separado). WLD Llave de gancho - 129804 76 3A5393C Accesorios Kit de depósito de aire, 16W366 Permite al sistema operar a una presión menor o con líneas de suministro de aire restringidas. Piezas de 16W366 Ref. 1501 1502 1503 1504 1505 1506 Pieza ----100081 113777 114485 155665 ----- Descripción MANGUERA, nailon, (6 pies) BUJE, tubería PIEZA EN T, tubería CONECTOR, macho, 3/8 NPT UNIÓN, adaptadora TANQUE, aire, acumulador Cant. 1 1 1 2 1 1 - - - - - No se vende por separado. WLD 3A5393C 77 Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Interfaz del ADM Tecla BA BC BD BE BF BG BH Función Habilita/deshabilita el sistema Detener todos los procesos del sistema Definido por el icono junto a la tecla de función Abortar la operación actual Aceptar cambio, confirmar error, seleccionar elemento, alternar el elemento seleccionado Alternar entre las pantallas de Operación y Configuración Navegar dentro de una pantalla o desplazarse a una nueva pantalla Navegación en la pantalla Desplácese por cada pantalla para configurar y operar el HM25c de InvisiPac. NOTA: hay pantallas adicionales para el controlador de patrones en sistemas InvisiPac con un controlador de patrones integrado. Consulte el manual Controlador de patrones de InvisiPac para más información. Pantallas de ejecución Pantalla de inicio Registro de material Targets (Objetivos) Targets (Objetivos) (Canales 1-4) (Canales 5-8) Pulse la tecla de desbloqueo Events (Eventos) Errores Diagnostic (Diagnóstico) para alternar entre las pantallas Run y Setup (Ejecutar/Configurar). Pantallas de configuración 78 Sistema Avanzado 1. Configuración de la pistola 2. General Setup 3. Configuración de E/S del cliente 4. Configuración del seguimiento del material 1. Ajustes de pantalla 2. Unidades 3. Ajustes USB 4. Información de almacenamiento Mantenimiento Programa 3A5393C Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Pantallas del ADM Pantalla de inicio Vista de solo lectura del estado del estado de los calentadores y las temperaturas del sistema. A - Material Log (Registro de material) A Icono Nombre Descripción Estado del calentador de canal: Estado del calentador de canal Activo Calentami Inactivo No instalado Temperatura de la manguera Temperatura real de la manguera Temperatura de la pistola (aplicador) Temperatura real de la pistola Temperatura real del fundidor y estado del calentador del fundidor: Estado del calentador y temperatura del fundidor Tecla de función Material Log (Registro de material) 3A5393C Activo Calentamiento Inactivo No instalado NOTA:El estado del calentador del fundidor no está ACTIVO hasta que estén instalados todos los canales y el fundidor haya alcanzado el punto de ajuste. Utilizar para desplazarse hasta la pantalla Material Log (Registro de material) 79 Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Material Log (Registro de material) Visualización del registro de material. A A - Salir de pantalla Icono Nombre Descripción Reponer objetivo Pulse para restablecer el material objetivo por unidad al valor actual. Verá de material un reloj de arena en lugar de la escala de uso de material en la esquina inferior izquierda hasta que se indique un nuevo valor objetivo. Escala de uso de material Fecha Ciclos lb Fecha Ciclos Material usado Programa Indica el material actual por unidad en relación con el valor objetivo aprendido. El material actual por unidad se indica mediante el indicador de flecha y la barra intermitente negra. La parte superior de la escala indica un alto uso de una desviación del 20% por encima del objetivo. La parte inferior de la escala indica un uso bajo de una desviación del 20% por debajo del objetivo. Si están activadas las alertas de material, se generará una alerta cada vez que el valor actual salga del rango mostrado (vea Pantalla del sistema 4 - Seguimiento de material para más detalles). Fecha de la entrada del registro de material. Ciclos de bombeo totales. Material total usado. Programa del controlador de patrones. Total de productos producidos. Recuento de productos Productos en línea del controlador de patrones 1. Productos en línea del controlador de patrones 2. Productos en sistemas sin controlador de patrones. Material por producto Material promedio por producto. NOTA:No todas las columnas de registro de material están presentes en todos los sistemas. 80 3A5393C Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Targets (Objetivos) Ver y ajustar los valores de ajuste de la temperatura del sistema. B A - Selección de canal B - Aumentar punto de ajuste C - Disminuir punto de ajuste Icono C A Nombre Descripción Indicador de Indica qué ajuste se cambiará cuando se utilice el teclado numérico del ADM. teclado numérico Selección de canal Presione la tecla programable para seleccionar el canal e introduzca los puntos de ajuste para pistola y manguera. NOTA: dispone de una segunda pantalla Targets para sistemas de ocho canales. Presione la tecla de flecha derecha para navegar hasta la segunda pantalla. NOTA: presione y mantenga presionada la tecla programable para copiar el punto de ajuste de la temperatura del fundidor al punto de ajuste de la temperatura del canal (para una configuración más rápida). Aumentar punto Presione la tecla programable para aumentar el punto de ajuste de ajuste de la temperatura. Disminuir punto Presione la tecla programable para reducir el punto de ajuste de la temperatura. de ajuste 3A5393C 81 Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Errores Events (Eventos) Vista sólo lectura de errores registrados. Pulse las flechas arriba y abajo para desplazarse por el registro. Vista sólo lectura de eventos registrados. Pulse las flechas arriba y abajo para desplazarse por el registro. 82 3A5393C Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Diagnostic (Diagnóstico) Vista de sólo lectura de la información importante de diagnóstico del sistema. A - Zonas de calentamiento B - Bomba C - Relleno (sistema de alimentación) D - Contador de la unidad AUX E - Entradas del PLC F - Salidas de PLC G - Descarga USB% H - Transformador J - Voltaje de línea NOTA: Utilice las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la pantalla. Pantalla de sistema 1 - Configuración de la pistola Instale los canales de calentamiento y seleccione el tipo de RTD de la pistola. A A - Pantalla de entrada/salida B - Número de pantalla Icono B Nombre Número de pistola (aplicador) Instalado Temperatura actual de la pistola Pistola tipo RTD 3A5393C Descripción Número de cada pistola a la que se aplica la fila. Compruebe si desea instalar un canal (pistola y par de mangueras). Temperatura actual de la pistola (según el tipo de RTD seleccionado). Selección desplegable del tipo RTD de pistola. Seleccione el tipo de RTD de pistola según la documentación suministrada con cada pistola. 83 Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Pantalla de sistema 2 - Configuración general Instale los canales de calentamiento y seleccione el tipo de RTD de la pistola. A A - Pantalla de entrada/salida B - Número de pantalla Icono Nombre Pantalla de Permiso de Diagnóstico B Descripción Marque esta casilla para activar la pantalla Diagnóstico en las pantallas de ejecución. Consulte la pantalla Diagnóstico para más información. Tiempo de inactividad de la Establecido para permitir que el sistema pase automáticamente al estado bomba en sistema Inactivo después de la duración deseada de inactividad de la bomba. inactivo Circuit Breaker Seleccione el tamaño del disyuntor utilizado. Utilice el tamaño de disyuntor Size (Calibre del utilizado para alimentar el sistema (el disyuntor es externo al sistema). disyuntor) Activar la alerta de Marque para habilitar la alerta de llenado lento (código de error "L3FX"). llenado lento Consulte la sección Localización de problemas para más información. Configuración de llenado Selección desplegable con las siguientes opciones: • Auto: utilice el sistema de alimentación automático. Consulte la sección Llenado automático para más información. • Manual: no utilice el sistema de alimentación automático. Consulte la sección Llenado manual para más información. Tecla programable Pulse la tecla programable para cambiar la configuración de llenado entre Auto de ajuste y Manual. de llenado 84 3A5393C Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Pantalla de sistema 3 - Configuración de E/S del PLC Configure y visualice el estado actual de las entradas y salidas del PLC del sistema. A A - Pantalla de entrada/salida B - Número de pantalla Icono B Nombre Descripción Indica el estado actual de la señal de entrada/salida (consulte las tablas de Indicador de abajo) estado de la señal Selección desplegable de la opción de entrada deseada. Las opciones disponibles se describen en la siguiente tabla. Todas las opciones de entrada excepto la Habilitación/Deshabilitar bomba son de base de transición. Opción de entrada Selección desplegable de la opción de salida deseada. Las opciones disponibles se describen en la siguiente tabla. Todas las opciones de salida están normalmente abiertas cuando la alimentación eléctrica está apagada. Opción de salida NOTA:Consulte la sección Configuración para información sobre el cableado de E/S del PLC. 3A5393C 85 Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Pantalla de sistema 4 - Configuración del seguimiento del material Ajustes de la configuración del seguimiento del material A A - Pantalla de entrada/salida B - Número de pantalla Icono Nombre B Descripción Totalizador de peso Totalizador reajustable que se puede utilizar para determinar el peso de calibración específico. Material por unidad Material actual por unidad. Puesta a cero del Pulse la tecla programable para restablecer el totalizador del peso totalizador de peso de calibración. Marque para habilitar el contador de la unidad AUX en la tarjeta de E/S del sistema. Activar contador de Consulte la sección Configuración para información sobre el cableado unidad AUX del contador de unidades AUX. NOTA: no es necesario marcar esta casilla para sistemas con controlador de patrones integrado. Seleccione para activar alertas de material cuando la unidad de material actual Activar alertas de se desvíe un 20% del valor objetivo establecido. material Consulte la pantalla Registro de material para información para ajustar un material objetivo por unidad. Densidad del material en uso. Consulte la sección Calibración para ver Peso específico métodos para determinar el valor apropiado. 86 3A5393C Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Pantalla avanzada 1 - Ajustes de pantalla Pantalla avanzada 2 - unidades Configuración general de la pantalla, incluye el idioma, la hora y la protección por contraseña. Selecciona las unidades del sistema que se utilizarán en las pantallas. Nombre Descripción Nombre Idioma Selecciona el idioma de la pantalla. Unidades de temperatura Mass Units (Unidades de masa) Unidades de longitud Fecha Seleccione el formato en el que se mostrará la fecha en la pantalla. Introduzca la fecha en la pantalla. Hora Introduzca la hora en la pantalla. Contraseña Introduzca la contraseña para restringir el acceso a las pantallas de configuración. Formato de fecha Salvapantallas Descripción Seleccione las unidades de temperatura del sistema. Seleccione las unidades de masa del sistema. Seleccione las unidades de distancia del sistema. NOTA: este ajuste se aplica solo a valores del controlador de patrones. NOTA: el valor "0000" no requiere de una contraseña para entrar en las pantallas de configuración. Introduzca el tiempo de espera para el protector de pantalla. NOTA: el valor "0" deshabilita el protector de pantalla. Seleccione para deshabilitar Modo silencioso la emisión de pitidos de la pantalla. Si es seleccionado, los operadores Lock Run Screens (Bloquear las pantallas no podrán cambiar la mayoría de los ajustes de la pantalla de ejecución) de ejecución. NOTA: para que este ajuste tenga efecto, se necesita introducir previamente una contraseña que no sea "0000". NOTA: cuando el operador vuelve al juego de pantallas de operación desde las pantallas de configuración, tendrá dos minutos para hacer cambios antes de que las pantallas se bloqueen. 3A5393C 87 Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Pantalla avanzada 3 - Ajustes del USB Pantalla avanzada 4: software del sistema Selecciona los ajustes de las descargas a través del puerto USB Pantalla de solo lectura del software del sistema. Nombre Nombre Deshabilitar descargas/cargas de USB Descripción Deshabilita el puerto USB para transmitir datos a/desde una unidad USB Deshabilitar errores de Deshabilita las advertencias del registro de USB registro de USB Profundidad de descarga Establece la longitud de los registros de datos que serán descargados (afecta el tiempo de descarga) Descripción Nº pieza Nº Referencia del software del indicador Software de de software del sistema más reciente. Sistema NOTA: este número de referencia no es el número de referencia del indicador del software del sistema (PN 17R827). Versión de Versión del software del indicador de software Software de del sistema más reciente. Sistema NOTA: Una X roja junto al software significa que uno o varios componentes del sistema no tienen una versión actualizada del software. Esto no impedirá que el sistema funcione.Todos los componentes pueden actualizarse para ejecutar la versión actual del software realizando el Procedimiento de actualización del software de la página 94. 88 3A5393C Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Mantenimiento Ajustes de la configuración del seguimiento del material. A A - Pantalla de entrada/salida Nombre Descripción Contador reajustable para la variable de la fila. Corriente NOTA: para restablecer a cero y borrar un aviso existente, seleccione el contador y pulse la tecla de reinicio en la esquina inferior izquierda. Periodo de intervalo de mantenimiento para la variable de la fila. Intervalo Vida útil Ciclos de las bombas Peso de la bomba Tiempo de calentamiento Tiempo de bomba inactiva 3A5393C NOTA establezca un valor distinto de cero para generar advertencias cuando el contador actual llegue a este valor. Contador de vida útil de la variable de la fila. Totalizadores del ciclo de las bombas. Totalizadores del peso de las bombas. Totalizadores del tiempo de calentamiento (tiempo con calentador activado). Totalizador de tiempo de bomba inactiva (tiempo con el sistema a temperatura, pero sin actividad de la bomba). 89 Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) Programa Establezca los comandos de encendido y apagado del sistema diario siguiendo un programa semanal. A A - Pantalla de entrada/salida Icono Nombre Descripción El valor de tiempo (reloj de 24 horas) de la entrada de programación indica la hora a la que tendrá lugar la acción deseada para un día determinado (indicado por la columna). Entrada programa El color o la entrada de programa indica la acción deseada. Los colores representan las siguientes acciones: Calentador Crear entrada de programa Calentador Desactivado Pulse la tecla programable para crear una nueva entrada de programa. Una vez presionado, aparecerá una ventana emergente que le permitirá ajustar la hora de la entrada programada (reloj de 24 horas), así como la acción deseada (Heat On / Off). Borrar entrada de Pulse la tecla programable para borrar la entrada de programa seleccionada. programa Habilitar/ Pulse la tecla programable para alternar el estado (habilitado o deshabilitado) Deshabilitar entrada de la entrada de programa seleccionada. de programa 90 3A5393C Apéndice B - Descarga y carga por USB Apéndice B - Descarga y carga por USB El sistema puede almacenar 50.000 entradas en sus registros y el sistema agrega una nueva entrada a los registros cada 60 segundos. Esto significa que el sistema almacena 800 horas de datos de funcionamiento del sistema o 34 días de funcionamiento, las 24 horas. Una vez lleno, el sistema sobrescribirá los datos más antiguos. NOTA: Para evitar la pérdida de datos, nunca pase más de 34 días sin descargar los registros. Procedimiento de descarga Acceso a archivos Todos los archivos descargados del dispositivo USB se colocan en la carpeta DOWNLOAD (descarga) de la unidad. Por ejemplo: “E:\GRACO\12345678\DOWNLOAD\”. El nombre numérico de 8 dígitos de la carpeta coincide con el número de serie de 8 dígitos del ADM, que se encuentra en la parte posterior del ADM. Al descargar de varios ADM, habrá una subcarpeta en la carpeta GRACO para cada ADM. Los archivos de registro se deberán abrir en un programa de hoja de cálculo. AVISO Cargar un archivo de configuración del sistema modificado puede dañar el sistema. Nunca coloque un archivo SETTINGS.TXT modificado en la carpeta UPLOAD en la unidad flash. NOTA:Si va a enviar los archivos por correo electrónico, comprímalos (zip) para reducir su tamaño al mínimo. NOTA: Los archivos de registro de eventos, registro de errores, configuración del sistema e idioma del sistema se descargan en este procedimiento.Consulte Registros del dispositivo USB, Archivo de configuraciones del sistema y Archivo de idioma del sistema a partir de la página 92. AVISO 1. Inserte la unidad flash USB en el puerto USB (PT). NOTA:La unidad flash debe tener 8 GB o menos. PT 2. La barra de menús y las luces indicadoras del USB muestran que el USB está descargando archivos. Espere a que la actividad del USB se complete. Aparecerá un aviso emergente hasta que se complete la transferencia si no es aceptado. NOTA: Si no aparece la pantalla emergente, la unidad flash no es compatible con el ADM.Intente con otra unidad flash. NOTA:El sistema puede registrar hasta 45 MB de datos adicionales por semana, dependiendo de la operación del sistema. Procedimiento de carga Cargar un archivo de configuración del sistema modificado puede dañar el sistema. Nunca coloque un archivo SETTINGS.TXT modificado en la carpeta UPLOAD en la unidad flash. Realice estas operaciones para instalar un archivo de configuración de sistema y/o un archivo de idioma personalizado. Consulte Archivo de configuraciones del sistema o Archivo de idioma del sistema a partir de la página 92. 1. Si es necesario, siga el Archivo de idioma del sistema, página 93, para generar automáticamente la estructura de carpetas adecuada en la unidad flash USB. 2. Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB del ordenador. 3. La ventana de la unidad flash USB se abre automáticamente. En caso contrario, abra la unidad flash USB desde el Explorador de Windows. 4. Abra la carpeta Graco. 5. Abra la carpeta del sistema. Si se trabaja con más de un sistema, habrá más de una carpeta dentro de la carpeta de Graco. Cada carpeta se etiqueta con el número de serie correspondiente del ADM. (El número de serie está en la parte trasera del módulo.) 6. Si está instalando el archivo de configuración del sistema, ubique al archivo SETTINGS.TXT en la carpeta UPLOAD. 7. Si está instalando el archivo de idioma personalizado, coloque el archivo DISPTEXT.TXT en la carpeta UPLOAD (Carga). 3A5393C 91 Apéndice B - Descarga y carga por USB 8. Retire el flash drive USB del ordenador. Caja negra, registros de diagnóstico 9. Instale la unidad flash USB en el puerto USB del sistema InvisiPac. Estos registros (4-BLACKB.CSV, 5-DIAGNO.CSV) están diseñados para proporcionar información útil a Graco al llamar para solicitar asistencia técnica. 10. La barra de menú y las luces indicadoras del USB muestran que el USB está cargando archivos. Espere a que la actividad del USB se complete. Material Log (Registro de material) 11. Retire el flash drive USB del puerto USB. NOTA: Si se ha instalado un archivo de idioma personalizado, los usuarios ahora pueden seleccionar el nuevo idioma en el menú desplegable de idioma. NOTA: Si los archivos SETTINGS.TXT o DISPTEXT.TXT permanecen en la carpeta UPLOAD, se cargarán cada vez que se inserte la unidad USB en el ADM correspondiente.Para evitar la reescritura involuntaria de la configuración del sistema, suprima los archivos de las carpetas UPLOAD de la unidad USB una vez haya finalizado la carga. Registros del dispositivo USB Durante el funcionamiento, InvisiPac almacena en la memoria información relacionada con el rendimiento y el sistema, en forma de archivos de registro. InvisiPac mantiene los eventos, datos, GCA, Caja negra y registros de diagnóstico. Siga el Archivo de idioma del sistema, página 93, para recuperar los archivos de registro. Registro de eventos El registro de eventos (1-EVENT.CSV) mantiene el registro de los últimos 75.000 eventos. Cada registro de eventos contiene la fecha y hora en que ocurrió el evento, el tipo de evento, el código de evento y la descripción del evento. Este registro (6-MATERI.CSV) tiene hasta 500 entradas de registro de material. Registro de llenado Este registro (7-FILL.CSV) está diseñado para proporcionar información útil a Graco al llamar para solicitar asistencia técnica. Archivo de configuraciones del sistema AVISO Cargar un archivo de configuración del sistema modificado puede dañar el sistema. Nunca coloque un archivo SETTINGS.TXT modificado en la carpeta UPLOAD en la unidad flash. El Nombre del archivo de registro de ajustes de configuración del sistema es SETTINGS.TXT y se guarda en la carpeta DOWNLOAD (Descarga). Cada vez que se inserta una unidad flash USB se descarga automáticamente un archivo de ajustes de configuración del sistema. Use este archivo para hacer una copia de seguridad de los ajustes del sistema para una recuperación futura o para replicar fácilmente los ajustes a través de múltiples sistemas InvisiPac. Consulte el Procedimiento de carga, página 91, para instrucciones sobre el uso de este archivo. Registro de datos El registro de datos (2-DATA.CSV) sigue el punto de ajuste y las temperaturas reales cada 60 segundos. Este registro puede almacenar hasta 50.000 líneas de datos. El sistema almacena 800 horas de datos de funcionamiento del sistema o 34 días de funcionamiento, las 24 horas. Una vez lleno, el sistema sobrescribirá los datos más antiguos. NOTA: Para evitar la pérdida de datos, nunca pase más de 34 días sin descargar los registros. Se recomienda recuperar el archivo SETTINGS.TXT después de que todos los ajustes del sistema tengan el valor deseado. Guarde el archivo para su uso futuro como una copia de seguridad, por si se cambian los valores y hubiera que cambiar rápidamente de nuevo a la configuración deseada. NOTA:Los ajustes del sistema pueden no ser compatibles entre versiones diferentes del software InvisiPac. Registro GCA Este registro (3-GCA.CSV) enumera los módulos GCA instalados y sus respectivas versiones de software. 92 3A5393C Apéndice B - Descarga y carga por USB Archivo de idioma del sistema El nombre del archivo de idioma del sistema es DISPTEXT.TXT y está almacenado en la carpeta DOWNLOAD. Cada vez que se inserta una unidad flash USB se descarga automáticamente un archivo de idioma del sistema. Si lo desea, use este archivo para crear un conjunto definido por el usuario de cadenas de idiomas personalizados que se mostrará en el ADM. El sistema es capaz de mostrar los siguientes caracteres Unicode. Para otros caracteres diferentes de estos, el sistema mostrará el carácter de sustitución Unicode, que aparece como un signo de interrogación blanco dentro de un rombo negro. • • • • • U+0020 - U+007E (Latín básico) U+00A1 - U+00FF (Latín-1 Suplemento) U+0100 - U+017F (Latín Extendido A) U+0386 - U+03CE (Griego) U+0400 - U+045F (Cirílico) Creación de cadenas de idioma personalizado El archivo de idioma personalizado es un archivo de texto delimitado por tabulado que contiene dos columnas. La primera columna consiste en una lista de cadenas en el idioma seleccionado en el momento de la descarga. La segunda columna se puede utilizar para introducir las cadenas de idioma personalizado. Si se ha instalado anteriormente un idioma personalizado, esta columna contiene las cadenas personalizadas. De lo contrario la segunda columna está en blanco. Modifique la segunda columna del archivo de idioma personalizado según necesidades y realice el Procedimiento de carga, página 91 para instalar el archivo. El formato del archivo de idioma personalizado es crítico. Se deben seguir las reglas siguientes para que el proceso de instalación tenga éxito. • • • • • • 3A5393C El nombre del archivo debe ser DISPTEXT.TXT. El formato del archivo debe ser un archivo de texto delimitado por tabuladores utilizando la representación de caracteres Unicode (UTF-16). El archivo debe contener solo dos columnas, separadas solamente por un carácter de tabulación. No añada ni elimine filas al archivo. No cambie el orden de las filas. Defina una cadena personalizada para cada fila de la segunda columna. 93 Apéndice C - Actualización del software Apéndice C - Actualización del software Procedimiento de actualización del software Cuando se actualiza el software en el ADM, el software se actualiza automáticamente en todos los componentes conectados de GCA. Se muestra una pantalla de estado mientras el software se actualiza para indicar el progreso. 1. Apague el interruptor principal del sistema. 2. Retire el ADM del soporte (BK). 3. Retire el panel de acceso del token. BK NOTA:Cuando se enciende la pantalla, aparecen las siguientes pantallas: Primera: El software está comprobando qué módulos de GCA tomarán las actualizaciones disponibles. Segunda: El estado de la actualización con tiempo aproximado hasta la finalización. Tercera: Se han completado las actualizaciones. El icono indica el éxito/fallo de la actualización.Consulte la siguiente tabla de iconos. ADM Icono Descripción Actualización realizada con éxito. r_24P860_3B9900_3a 4. Inserte y presione el identificado de actualización de software de InvisiPac (TK, nº pieza 17R827) firmemente en la ranura. Ha fallado la actualización. NOTA: No hay ninguna orientación preferida para el token. Actualización completa, no hay cambios necesarios. La actualización se completó con éxito, pero uno o más módulos de GCA no tenían un cargador de inicio de CAN, por lo que el software no se actualizó en ese módulo. TK 7. Retire la ficha (TK). 8. Vuelva a colocar el panel de acceso del token. r_24P860_3B9900_4a 5. Instale el ADM en el soporte (BK). 9. Pulse para seguir con las pantallas de funcionamiento de InvisiPac. 6. Encienda el interruptor principal del sistema (H). AVISO Se muestra el estado mientras el software se actualiza para indicar el progreso. Para impedir la corrupción de la carga de software, no retire el identificador hasta que desaparezca la pantalla de estado. 94 3A5393C Dimensiones Dimensiones Dimensiones del sistema de 240V Sistema con transformador de 480V A A B B C C WLD A B C 58,7 cm (23,1 pulgadas) 64,5 cm (25,4 pulgadas) 41,9 cm (16,5 pulgadas) 3A5393C WLD A B C 66,8 cm (26,3 pulgadas) 64,5 cm (25,4 pulgadas) 41,9 cm (16,5 pulgadas) 95 Dimensiones Dimensiones de los orificios de montaje Sistemas de 240V 9,8 pulg. (24,89 cm) ti31272a 9,8 pulg. (1,11 cm) 1,495 pulg. (3,79 cm) 9,8 pulg. (1,11 cm) 2X 15,0 pulg. 38,1 cm 0,5 pulg. (1,27 cm) 2X 17,16 pulg. (43,58 cm) 20,25 pulg. (51,43 cm) Sistemas de 480V 18,925 pulg. (48,06 cm) 9,8 pulg. (1,11 cm) 0,5 pulg. (1,27 cm) 386 pulg. (0,98 cm) 9,8 pulg. (1,11 cm) 8,5 pulg. (21,59 cm) 65 pulg. (1,65 cm) 2X 15,0 pulg. 38,1 cm 9,8 pulg. (1,11 cm) ti31273a 2X 17,16 pulg. (43,58 cm) 20,25 pulg. (51,43 cm) 96 3A5393C Dimensiones Dimensiones de sistema con soporte y manguera de alimentación % & ' $ ( WLD A B C D E Sistemas de 240V 125,2 cm (49,3 pulgadas) 64,5 cm (25,4 pulgadas) 41,9 cm (16,5 pulgadas) 66,0 cm (26,0 pulgadas) 71,1 cm (28,0 pulgadas) 3A5393C Sistemas de 480V 133,4 cm (52,5 pulgadas) 64,5 cm (25,4 pulgadas) 41,9 cm (16,5 pulgadas) 66,0 cm (26 pulgadas) 71,1 cm (28,0 pulgadas) 97 Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac HM25c US Energía de entrada HM25c: 25C700, 25C701, 25C702, 25C703 HM25c: 25C720, 25C721, 25C722, 25C723 Sistema eléctrico Potencia mínima del aplicador por canal Potencia máxima del aplicador por canal Potencia máxima de la pistola por canal Potencia máxima de la manguera por canal Entradas del PLC Salidas PLC Caudal de bomba HM25c Tasa de fusión / Producción constante HM25c Peso HM25c: 25C700, 25C701, 25C702, 25C703 HM25c: 25C720, 25C721, 25C722, 25C723 General Salida de la bomba Tiempo para alcanzar la temperatura* Bomba Canales Rangos de presión y temperatura Entrada de suministro de aire al sistema Rango de presión operativa del aire de la bomba (fijado con regulador en la parte delantera del sistema) Rango de presión de fluido de funcionamiento de la bomba Rango de la temperatura de control Rango de temperatura ambiente Especificaciones de consumo de aire Uso medio de aire a 5 lb/hora** Uso medio de aire a 25 lb/hora** Especificaciones de la manguera de alimentación Longitud máxima de la manguera de alimentación Elevación vertical máxima de la manguera de alimentación Tamaño necesario de la tubería de aire Diámetro interior mínimo de los tubos de aire Diámetro interior mínimo de los tubos de aire (50 pies, 15,2 m o más de tubería) 98 Métricas 200-240 VCA, monofásico, 50/60 Hz, 32 A 200-240 VCA, trifásico, ˂, 50/60 Hz, 32 A 350-415 VCA, trifásico, Y, 50/60 Hz, 32 A 400-480 VCA, trifásico, ˂, 50/60 Hz, 14A 90 W (a 240 VCA) 400 W (a 240 VCA) 90 W (a 240 VCA) 1250 W (a 240 VCA) 6 entradas (0-30 VCC) 2 salidas (240 VCA/24 VCC, 2 A máx) 96 lb/h 43,5 kg/h 25 lb/h 11,3kg/h 86 lb 160 lb 39 kg 73 kg 19,3 cc/ciclo Menos de 10 minutos Pistón neumático, 12:1 0-8 canales 80-100 psi 20-100 psi 0,55-0,69 MPa, (5,5-7 bar) 0,14-0,69 MPa, (0,7-7 bar) 240-1200 psi 1,7-8 MPa, (17-80 bar) 100°-400° F 32°-120° F 38°-204° C 0°-49° C 1,9 scfm 5,4 scfm 3,3 scmh 9,2 scmh 30 pies 9,1 m 10 pies 3,0 m 3/8 pulg. 1/2 pulg. 9,5 mm 12,7 mm 3A5393C Especificaciones técnicas Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac HM25c US Sonido Nivel de presión de sonido*** Código IP HM25c Piezas húmedas Piezas húmedas Métricas 77 db(A) IP54 PTFE, juntas tóricas resistentes a productos químicos, aluminio, acero inoxidable, enchapado en zinc, acero al carbono, bronce, carburo, cromo * De 70°F a 350° F (21° C a 177° C), dependiendo de la fuente de alimentación y la configuración de la máquina. ** Incluye uso intermitente de aire hasta 13 scfm (22 scmh) cuando el sistema de vacío se está alimentando. *** Nivel de presión sonora medida a 1 metro (3,1 pies) del equipo. 3A5393C 99 Especificaciones técnicas Tiempo de arranque 45 A A B 40 B 35 C C Tiempo (minutos) D D 30 E E 25 F F 20 15 10 0 (0) 25 (7.62) 50 (15.24) 75 (22.86) 100 (30.48) Longitud de manguera pies (m) A B C D E F 100 150 (45.72) 200 (60.96) ti31246a 20 amperios 208V de tiempo de calentamiento 20 amperios 240V de tiempo de calentamiento 30 amperios 208V de tiempo de calentamiento 30 amperios 240V de tiempo de calentamiento 40 amperios 208V de tiempo de calentamiento 40 amperios 240V de tiempo de calentamiento 3A5393C Notas Notas 3A5393C 101 Garantía estándar de Graco Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleva su nombre está exento de defectos de material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco. Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco. Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de material o de mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, de mano de obra y de transporte. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta. GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías. Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo. Información sobre Graco Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco, visite www.graco.com. Para información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents. PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco, o llame para conocer el distribuidor más cercano. Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505 Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso. This manual contains Spanish. MM 3A4938 Oficinas centrales de Graco: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2008, Graco Inc. está registrado en el I.S. EN ISO 9001 www.graco.com Revisión C - Noviembre de 2017
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement