Graco 3A5393C, Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac HM25c El manual del propietario

Graco 3A5393C, Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac HM25c El manual del propietario | Manualzz
Instrucciones - Piezas
Sistema de suministro de
termofusibles InvisiPac® HM25c
3A5393C
ES
Para suministrar y dispensar gránulos de adhesivo termofusibles.
Únicamente para uso profesional.
No aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas.
Vea la página 4 para información sobre los Modelos.
Presión máxima de trabajo del fluido de 1200 psi (8,3 MPa; 83 bar)
Temperatura máxima de funcionamiento del fluido de 400°F (204°C)
Presión máxima de entrada de aire de 100 psi (0,7 MPa; 7 bar)
Instrucciones de seguridad importantes
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y de los
manuales del aplicador y la manguera. Guarde todas las
instrucciones.
WLD
9902471
Certificado conforme
a la norma
CAN/CSA C22.2 Nº 88
Conforme a la norma
ANSI/UL 499
Índice
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identificación de componentes (instalación típica) . 8
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexión del sistema de alimentación . . . . . . . . . . 10
Conexión de las mangueras calentadas . . . . . . . . 11
Conexión de los aplicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión del suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conexión de entradas de PLC . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conexión de salidas del PLC . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conexión de la entrada de seguimiento
del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conexión de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conexión del cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Selección de la configuración del ADM . . . . . . . . . 20
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arranque y cebado iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Llenado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Llenado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias operativas para mejorar la vida útil del
adhesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inspección del filtro y del embudo . . . . . . . . . . . . . 26
Cambio del filtro de salida de la bomba . . . . . . . . . 26
Cambio del filtro de entrada de la bomba . . . . . . . 27
Drenaje del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Alarmas (detienen el sistema) . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Verificación del sistema de llenado . . . . . . . . . . . . 36
Verificación de la corriente de entrada . . . . . . . . . . 36
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Controles de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fundidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambie los topes del alojamiento de entrada
de la bomba y las juntas del cilindro . . . . . . . . 47
Calentadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio de los componentes eléctricos . . . . . . . . . 50
2
Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Esquema común (todos los sistemas) . . . . . . . . . . 52
Energía de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sistemas de 8 canales
(25C702, 25C703, 25C722, 25C723) . . . . . . . 54
Controlador de patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Cableado típico de manguera/aplicador . . . . . . . . 55
Esquema del control de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Piezas comunes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Piezas comunes del sistema (continuación) . . . . . 59
Piezas de sistema de 8 canales, controlador
de patrones y 480V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Etiquetas de seguridad e identificación . . . . . . . . . 64
Piezas del conjunto de controles
de aire 25C468 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Piezas del conjunto de fundidor 17S257 . . . . . . . . 67
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kit de placa de adaptador 25M528 . . . . . . . . . . . . 69
Kit de soporte de sistema, 17S264 . . . . . . . . . . . . 69
Kit de torre de luces, 25C662 . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cables de extensión para montaje
remoto del ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Kit de seguimiento del material . . . . . . . . . . . . . . . 71
Adaptadores de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Adaptadores de aplicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kits de actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Kit de depósito de aire, 16W366 . . . . . . . . . . . . . . 77
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado) . . . .78
Interfaz del ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Navegación en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pantallas del ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Apéndice B - Descarga y carga por USB . . . . . . . . . 91
Procedimiento de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Acceso a archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Procedimiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Registros del dispositivo USB . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Archivo de configuraciones del sistema . . . . . . . . 92
Archivo de idioma del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Apéndice C - Actualización del software . . . . . . . . . 94
Procedimiento de actualización del software . . . . 94
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dimensiones del sistema de 240V . . . . . . . . . . . . 95
Sistema con transformador de 480V . . . . . . . . . . . 95
Dimensiones de los orificios de montaje . . . . . . . . 96
Dimensiones de sistema con soporte
y manguera de alimentación . . . . . . . . . . . . . . 97
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tiempo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3A5393C
Manuales relacionados
Manuales relacionados
Los manuales están disponibles en www.graco.com.
Manuales de los componentes en inglés:
Pieza
Descripción
334627
Aplicador de adhesivo termofusible sin
obstrucciones InvisiPac GM100
Aplicador de termofusibles InvisiPac GS35
Manguera calentada InvisiPac
Sistema de alimentación estándar InvisiPac
Sistema de alimentación avanzado InvisiPac
Controlador del patrón InvisiPac
3A2805
332072
3A4937
334629
334784
334610
Solución de control remoto LineSite®
Herramientas necesarias
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conjunto de llaves Allen estándar
Conjunto de llaves Allen métricas
Varios tamaños de llaves ajustables
Llave de 11/16 pulg.
Trinquete de 3/8 pulg.
Llave de tubo de 3/8 pulg.
Llave para tuercas de 5/16 pulg.
Llave de tubo de 7/16 pulg.
Llave de tubo de 7/8 pulg. de cavidad profunda
3A5393C
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Llave de tubo de 1 pulg.
Llave de tubo de 13 mm
Llave de tubo de 10 mm
Trinquete de 1/2 pulg.
Cuchilla lateral
Destornillador de estrella
Destornillador de cabeza plana
Multímetro
Cortadora de tubos
3
Modelos
Modelos
Modelos de sistema InvisiPac HM25c
NOTA: Los números de piezas del sistema InvisiPac HM25c enumerados abajo no incluyen un sistema de
alimentación.Consulte la tabla de Sistemas de alimentación de abajo para seleccionar el sistema de alimentación
apropiado para el InvisiPac HM25c elegido.
Pieza
Controlador de patrón
25C700
25C701
25C702
25C703
25C720
No incluido
PC-8*
No incluido
PC-8*
No incluido
25C721
25C722
25C723
PC-8*
No incluido
PC-8*
Canales
Voltaje (VCA, 50/60 Hz)
Amperios máx.
200-240 1˓/3˓, 350-415 3˓ + N
32 A
400-480 3˓
16 A
4
8
4
8
* Pida el kit 17F712 para actualizar a PC-8e (incluye codificador con identificador).
Consulte el manual 334784 - Controlador de patrones InvisiPac para más información.
Sistemas de alimentación
Pieza
Utilización
25C193
Para su uso en aplicaciones de alimentación de
gránulos estándar
17D749
Para su uso en aplicaciones de alimentación
de chiclets
WLD
24N957
Para su uso en aplicaciones de alimentación
de gránulos estándar con recipiente de
alimentación separado o recipiente a granel
WLD
4
3A5393C
Advertencias
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la
reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general y el símbolo de
peligro se refiere a un riesgo específico del procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este
manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de
peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual
donde corresponda.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones
graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar
los cables y dar servicio al equipo.
• Este equipo debe estar conectado a tierra. Conecte únicamente a una fuente de alimentación
conectada a tierra.
• Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos los
códigos y reglamentos locales.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que se calienta pueden alcanzar altas temperaturas durante el
funcionamiento. Para evitar quemaduras graves:
• No toque el fluido caliente ni el equipo.
\
3A5393C
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
El fluido a alta presión procedente del aparato dispensador, de mangueras con fugas o de
componentes dañados puede perforar la piel. Esto puede considerarse como un simple corte, pero
se trata de una lesión grave que puede dar como resultado una amputación. Consiga
inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No apunte a nadie ni a ninguna parte del cuerpo con el dispositivo de dispensación.
• No ponga la mano sobre la salida de fluido.
• No intente tapar o desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de suministrar y antes de limpiar, revisar
o realizar tareas de reparación en el equipo.
• Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
• Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas o
dañadas.
5
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las emanaciones inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo
pueden incendiarse o explotar. Para evitar incendios y explosiones:
• No use adhesivos a base de disolvente que puedan crear una atmósfera explosiva al procesarse.
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de ignición como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles
y plásticos protectores (fuente potencial de chispas por electricidad estática).
• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de
Conexión a tierra.
• Nunca pulverice ni enjuague a alta presión.
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área
de pulverización.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
• Detenga el aparato inmediatamente si se forman chispas de electricidad estática o siente
una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
• No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
• El equipo presurizado puede arrancar sin previo aviso. Antes de revisar, mover o dar servicio al
equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de energía
(eléctrica o neumática).
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte las Especificaciones técnicas en todos los manuales
del equipo.
• Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las
Especificaciones técnicas en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los
fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para una información completa sobre su material,
pida la Hoja de datos de seguridad (SDS) al distribuidor o al minorista.
• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está energizado o presurizado.
• Apague el equipo y siga el Procedimiento de descompresión cuando no se esté utilizando.
• Verifique el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas
o deterioradas únicamente por piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las
aprobaciones de las agencias y generar peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información,
póngase en contacto con el distribuidor.
• Desvíe las mangueras y el cable de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas,
de piezas movibles y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
6
3A5393C
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO POR EMANACIONES O FLUIDOS TÓXICOS
Los fluidos o gases tóxicos pueden causar lesiones graves o la muerte si entran en contacto con los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea las Hojas de datos de seguridad (HDS) para conocer los peligros específicos de los fluidos
que esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado.
Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves,
como lesiones oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras.
Este equipo de protección incluye, entre otros:
• Protección ocular y auditiva.
• Respiradores, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes del fluido
y del disolvente.
PELIGRO DEBIDO AL USO DE PIEZAS DE ALUMINIO SOMETIDAS A PRESIÓN
El uso de fluidos incompatibles con el aluminio en el equipo presurizado puede provocar reacciones
químicas severas y la rotura del equipo. No prestar atención a esta advertencia puede provocar la
muerte, heridas graves o daño a la propiedad.
• No use tricloroetano 1,1,1, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes.
• No use blanqueador clorado.
• Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el
aluminio. Consulte a su proveedor de materiales para obtener una lista de compatibilidades.
3A5393C
7
Identificación de componentes (instalación típica)
Identificación de componentes (instalación típica)
*
$*
$.
*
$)
*
$+
*
*
/
6
.
3
3
$0
$
(
0
+
$'
Ref.
A
AD
AF
AG
%
'
&
$1
5
N
WLD
)
Descripción
Módulo de pantalla avanzada (ADM)
Base de transformador
Filtro de aire de entrada del sistema
Válvula de bola de aire de entrada del
sistema
AH* Regulador de aire del aplicador
AK* Contenedor de alimentación
AM* Manguera calentada
AN* Aplicador
Armario eléctrico
B
Regulador de aire de la bomba
C
Manómetro de presión de aire de la bomba
D
Tubo mezclador
G*
G1* Cabezal de mezclador
G2* Tubo de alimentación
Ref. Descripción
G3 Embudo de entrada de alimentación
G4* Manguera de alimentación de suministro
H
J
K
L
M
N
P
P1
P2
R
S
de aire de 3/8 pulg. D.Ex.
Interruptor principal
Entrada de aire del sistema
Entrada de transferencia de vacío
(mezclador)
Motor y bomba neumáticos
Alivio de tensión de energía entrante
Colector de fluido caliente (fundidor)
Multizona automático (AMZ)
Multizona automático 1 (AMZ 1)
Multizona automático 2 (AMZ 2)
Salidas de fluido para conexión a mangueras
calentadas
Prensacables de E/S del cliente
* No suministrado con InvisiPac HM25c (se vende por separado).
8
3A5393C
Configuración
Configuración
Puesta a tierra
•
El equipo se debe conectar a tierra para reducir el
riesgo de chispas estáticas y descarga eléctrica. Las
chispas de electricidad estática pueden ocasionar el
encendido o la explosión de las emanaciones. Una
conexión a tierra inapropiada puede causar
descargas eléctricas. La conexión a tierra
proporciona un cable de escape para la corriente
eléctrica.
El sistema InvisiPac debe montarse de manera que
la manguera de alimentación pueda llegar al
contenedor de alimentación (AK). La longitud de la
manguera de alimentación suministrada con cada
sistema de alimentación es de 3 m (10 ft). La longitud
máxima recomendada de la manguera de
alimentación es de 9,1 m (30 ft). Utilice la Manguera
de alimentación de 30 ft, 24R043 para conseguir la
máxima longitud de la manguera.
•
El sistema InvisiPac debe montarse de manera que
la manguera calentada (AM) pueda llegar desde el
fundidor (N) a los aplicadores. La longitud máxima de
una manguera InvisiPac es de 7,6 m (25 ft).
•
Para facilitar la operación, coloque el sistema
InvisiPac con la pantalla ligeramente por debajo del
nivel de los ojos. Utilice el Kit de soporte del
sistema, 17S264 para montar el sistema InvisiPac a
la altura adecuada. Vea los detalles en la página 69.
•
Utilice el Kit de placa de adaptador, 25M528 (página
69) para montar el sistema InvisiPac en lugar de un
sistema no Graco.
•
Para facilitar la reparación y el mantenimiento,
ubique el sistema InvisiPac de manera que se pueda
acceder fácilmente a todos los lados y haya
iluminación suficiente.
•
Sujete y bien y de forma permanente la base del
sistema en la ubicación elegida utilizando los orificios
de montaje que se suministran. Consulte la sección
Dimensiones de los orificios de montaje en la
página 96.
El sistema InvisiPac está equipado con un terminal de
conexión a tierra. Solicite a un electricista calificado que
conecte a tierra el sistema utilizando este terminal.
Consulte la sección Conexión del cable eléctrico en la
página 19.
Ubicación
Cuando configure el sistema InvisiPac, asegúrese de que
se cumplen los siguientes criterios:
•
La temperatura ambiente debe ser de 32°-120° F
(0°-49° C).
3A5393C
9
Configuración
Conexión del sistema de alimentación
1. Consulte el manual de instrucciones que se
suministra con el sistema de alimentación para ver
las operaciones de montaje necesarias antes de
conectar el sistema de alimentación al InvisiPac.
2. Ajuste la entrada del embudo (79) del sistema
InvisiPac (opcional):
3. Inserte la manguera de alimentación transparente de
33 mm (1,3 pulg) de diámetro exterior (G2) en la
entrada del embudo (79). Apriete la brida de
manguera sobre las ranuras de la entrada del
embudo para fijar la manguera de alimentación.
a. Afloje los tres pernos de fijación (87).
87
G2
79
WLD
b.
10
Gire la entrada del embudo (79) hasta la posición
deseada y apriete de nuevo los tres pernos de
fijación (87).
WLD
4. Conecte la manguera de alimentación de suministro
de aire de 9,525 mm (3/8 pulg) de D.Ext. (G4) al
accesorio de conexión a presión vacío de 9,525 mm
(3/8 pulg) de la parte de atrás del sistema InvisiPac.
3A5393C
Configuración
Conexión de las mangueras calentadas
a. Quite el tapón del colector de salida del fundidor
(640).
NOTA:Para facilitar la instalación, utilice primero
los puertos inferiores del fundidor.
No es necesario el uso de una manguera calentada
de Graco con este sistema. Sin embargo, todas las
mangueras calentadas conectadas al sistema deben estar
clasificadas para 1200 psi (8,3 MPa; 83 bar), 204° C (400°
F), contar con un sensor RTD y consumir no más de 1250W
a 240 VCA. Las mangueras calentadas que no sean de
Graco requieren un cable adaptador eléctrico.
NOTA:No utilice el puerto superior (PT) para
las conexiones de fluido de la manguera.
b.
Instale el accesorio de conexión hidráulico
suministrado (HF) en el puerto abierto con la
junta tórica (RG) orientada hacia el fundidor.
Apriete el accesorio de conexión con una llave
de 11/16 pulg.
Si se conectan mangueras a un sistema ya en servicio:
realice el Procedimiento de descompresión de la
página 25, y verifique que el sistema esté a una temperatura
segura para realizar el trabajo, y pase al punto 2.
NOTA: se incluyen accesorios de conexión
en forma de T hidráulicos adicionales con
sistemas de 8 canales para facilitar la conexión
de 8 mangueras calentadas al colector de
salida del fundidor.
Si se conectan mangueras a un sistema nuevo:
Comience con el paso 1.
3. Repita el paso anterior para el resto de las
mangueras.
1. Drene el aceite residual procedente de las pruebas
de fábrica:
4. Realice las conexiones eléctricas entre las
mangueras calentadas y los AMZ:
a. Coloque un paño en la bandeja de drenaje del
fundidor (650). Puede haber quedado aceite
residual en el sistema procedente de las pruebas
de fábrica.
b.
Con una llave Allen de 1/4 pulg., retire el tapón
del puerto de drenaje (640).
c.
Cuando deje de drenar, coloque de nuevo el
tapón del puerto de drenaje (640) y quite el trapo
de la bandeja de drenaje del fundidor (650).
NOTA:Para facilitar la instalación, realice primero
las conexiones entre los puertos del fundidor más
a la derecha y los conectores eléctricos del AMZ
más a la derecha.
a. Quite el tapón (CP) del conector eléctrico
de AMZ y monte el conector eléctrico
de la manguera (HC).
5. Repita el paso anterior para el resto de las
mangueras.
2. Realice una conexión de fluido entre el fundidor (N)
y la o las mangueras calentadas (AM):
AMZ
HC
CP
RG
640
N
WLD
PT
HF
650
AM
3A5393C
11
Configuración
Conexión de los aplicadores
entrada de fluido del aplicador para establecer una
conexión de fluido entre la manguera calentada (AM)
y el aplicador (AN).
Este sistema no necesita usar un aplicador Graco. Sin
embargo, todos los aplicadores conectados al sistema
deben estar clasificados para 1200 psi (8,3 MPa 83 bar),
204° C (400° F), contar con un sensor RTD y consumir
no más de 400 W a 240 VCA. Los aplicadores que no
sean de Graco requieren un cable adaptador eléctrico.
2. Realice una conexión eléctrica entre la manguera
calentada (AM) y el aplicador (AN):
a. Para conectar mangueras calentadas Graco a
aplicadores Graco, conecte el conector eléctrico
de la manguera calentada (HHE) al conector
eléctrico del aplicador (AEC).
b.
Si se conectan aplicadores a un sistema ya en
servicio: realice el Procedimiento de descompresión
de la página 25, y verifique que el sistema esté a una
temperatura segura para
realizar el trabajo.
1. Utilice una llave de 11/16 pulg. para apretar la salida
de fluido de la manguera calentada (FD) en la
3.
Para conectar mangueras calentadas Graco
a aplicadores de otras marcasa, conecte un
conector eléctrico de manguera calentada (HHE)
al cable adaptador del aplicador no Graco y
conecte el otro extremo al conector eléctrico del
aplicador (AEC).
Repita el paso anterior para el resto de los aplicadores.
AN
FD
WLD
AEC
HHE
AM
12
3A5393C
Configuración
Conexión del suministro de aire
Consulte la sección Conexión del suministro de aire
en la página 14 para ver las indicaciones recomendadas
para el ajuste del aire antes de seguir con las
instrucciones.
NOTA:El sistema debe utilizar una válvula de bola de
purga que purgue presión aguas abajo cuando se cierra.
NOTA:El sistema debe utilizar un filtro de aire con
un caudal mínimo de 30 scfm.
2. Cierre la válvula de bola (366).
NOTA: Si usa el mismo aire para el(los)
aplicador(es), instale la T en la línea de suministro
de aire antes de la válvula de bola. Consulte
el manual del aplicador para ver los requisitos
de presión de aire del aplicador.Si fuera necesario,
utilice un regulador antes del aplicador para reducir
la presión del aire.
NOTA:La mirilla del medidor de aire del sistema
es de plástico para poder utilizarse en los sectores
de alimentos y bebidas.
366
AVISO
Si se engrasa el suministro de aire se acortará la vida
útil de los componentes de los controles de aire.
No instale un engrasador en el sistema de suministro
de aire al sistema.
1. Instale la válvula de bola suministrada para purga
en la entrada de aire (366) y el filtro de aire (AF)
en la entrada de aire (J) del sistema de conexión
hembra NPT 1/4.
NOTA:Si lo desea, puede utilizar las piezas
de conexión adicionales que se incluyen
en el kit de aire de entrada.
WLD
3. Conecte una línea de suministro de aire de 9,525 cm
(3/8 pulg.) como mínimo a la válvula de bola (366).
366
NOTA: Para lograr el mejor rendimiento, la presión
de suministro de aire debe estar entre 80 psi
(550 MPa, 5,5 bar) y 100 psi (690 MPa, 6,9 bar).
Si el suministro de aire no puede mantener la
presión al caudal necesario por el sistema InvisiPac,
o si se espera una caída de presión debido a que
otros equipos comparten suministro, dispone de
un Kit de depósito de aire 16W366 que permite al
sistema operar a una presión menor o con líneas
de suministro de aire restringidas.
AF
WLD
3A5393C
13
Configuración
Conexión del suministro de aire (instalación típica)
Sin caídas en la manguera
de alimentación
Tubería principal de aire
Entrada de aire:
Menos de 50 ft (15,2 m): 3/8 pulg.
Más de 50 ft (15,2 m): 1/2 pulg.
80-100 psi (5,5 - 6,8 bar, 0,55 - 6,8 MPa)
30 scfm de capacidad.
Válvula de
bola tipo
purga
110224
Filtro de
aire
106148
Bomba:
20-100 psi
(0,27-0,55 MPa;
2,7-5,5 bar)
Regulador ajustado a 70 psi
(4,8 bar, 0,48 MPa)
Aire a los aplicadores
WLD
14
3A5393C
Configuración
Conexión de entradas de PLC
Cablee las entradas del PLC
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto
con este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica en
el interruptor principal antes de desconectar los
cables y dar servicio al equipo.
1. Enrute un cable multi-conductor por uno de los ojales
de cable (CG) de la parte trasera de la caja del
sistema InvisiPac.
CG
El sistema InvisiPac está equipado con seis entradas
de PLC. Cada entrada puede configurarse en el software
para realizar una de las siguientes opciones:
•
Encender/apagar el sistema InvisiPac
•
Desconectar el sistema InvisiPac (apagar la bomba)
•
Habilitar/deshabilitar canales individuales (1 - 8)
NOTA: Consulte el Apéndice A - ADM en la página
78 para información detallada sobre la configuración
de software de las opciones anteriores.
NOTA: Hay disponibles entradas de PLC adicionales
en los sistemas InvisiPac que contienen un
controlador de patrones interno.Consulte el manual
Sistema de control de patrones 334784 para más
detalles.
Las entradas de PLC de InvisiPac aceptan los siguientes
tipos de entradas:
Tipo de entrada
Entrada digital
Contacto seco
3A5393C
P1
WLD
2. Consulte las siguientes secciones (Entradas
digitales y Entradas de contacto seco,
dependiendo del tipo de entrada que necesite)
para cablear las entradas del PLC en la tarjeta
de E/S del sistema del AMZ #1 (P1).
NOTA: En sistemas InvisiPac de 8 canales, se incluye
una tarjeta de E/S de sistema adicional en el AMZ #2
(P2).No cablee entradas del PLC en la tarjeta de E/S
de sistema del AMZ #2.
Especificaciones
0-30 VCC
Señal baja: 0-2,5 V
Señal alta: 10-30 V
Circuito abierto/cerrado
Señal baja: Circuito abierto
Señal alta: Circuito cerrado
15
Configuración
Entradas digitales (0 - 30 VCC)
3. Repita el paso 2 para las demás entradas.
1. Conecte el cable GND del PLC (16-28 AWG) al
terminal “ISO GND” de J9.
AVISO
2. Conecte el cable de señal de entrada al terminal de
entrada deseado en J9 (etiquetado con número de
entrada).
J8
La tarjeta de E/S de sistema y/o el PLC pueden
dañarse si se realizan las conexiones en J8. No
conecte cables al J8 mientras está usando las entradas
del PLC tipo Digital Input. Las señales del J8 se
ofrecen solo para entradas tipo Contacto Seco.
24V
+
+
J9
ISO
GND
PLC GND
PLC #1
1
PLC #2
2
PLC #3
3
PLC #4
4
PLC #5
5
PLC #6
6
ti31248a
Entradas de contacto seco
(circuito abierto/cerrado)
2. Conecte un lado de la entrada a uno
de los terminales “+” del J8.
3. Conecte el otro lado de la entrada al terminal
de entrada deseado en J9 (etiquetado con número
de entrada).
4. Repita los pasos 2 y 3 para las demás entradas.
1. Conecte un cable puente (16-28 AWG) entre el
terminal “-” del J8 y el terminal “ISO GND” del J9.
J8
6
1
(5, 4, 3, 2)
24V
+
+
J9
ISO
GND
1
2
3
4
5
6
ti31249a
16
3A5393C
Configuración
Conexión de salidas del PLC
Las salidas de PLC de InvisiPac tienen las siguientes
especificaciones:
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto
con este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica en
el interruptor principal antes de desconectar los
cables y dar servicio al equipo.
El sistema InvisiPac está equipado con dos salidas del
PLC. Cada salida puede configurarse por separado en el
software para indicar los siguientes estados:
•
Sistema InvisiPac listo
•
Error presente
•
Mantenimiento pendiente
Elemento
Tipo de salida
Voltaje máximo
Corriente máx.
Especificaciones
Contacto seco (circuito
abierto/cerrado)
24 VCC/240 VCA
2A
Cablee las salidas del PLC
1. Enrute un cable multi-conductor por uno de los ojales
de cable (CG) de la parte trasera de la caja del
sistema InvisiPac.
CG
NOTA: Consulte el Apéndice A - ADM en la página
78 para información detallada sobre la configuración
de software de las opciones anteriores.
NOTA: Hay disponibles salidas de PLC adicionales
en los sistemas InvisiPac que contienen un
controlador de patrones interno.Consulte el manual
Sistema de control de patrones 334784 para más
detalles.
P1
WLD
2. Consulte la imagen de abajo para cablear salidas de
PLC en la tarjeta de E/S de sistema del AMZ #1 (P1).
NOTA: En sistemas InvisiPac de 8 canales, se incluye
una tarjeta de E/S de sistema adicional en el AMZ #2
(P2).No cablee salidas del PLC en la tarjeta de E/S de
sistema del AMZ #2.
J11
PLC #1
1
2
3
PLC #2
4
ti31252a
3A5393C
17
Configuración
Conexión de la entrada de seguimiento del material
2. Conecte el extremo M12 del cable suministrado al
sensor de gatillo.
3. Enrute el extremo del cable flotante por uno de los
ojales de cable (CG) de la parte trasera del armario
eléctrico del sistema InvisiPac.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto
con este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica en
el interruptor principal antes de desconectar los
cables y dar servicio al equipo.
CG
Puede usarse un sensor de gatillo o una entrada de
contacto seco para incorporar seguimiento del material
en sistemas InvisiPac HM25c que no tienen controlador
de patrones. Vea Accesorios en la página 69 para
información.
NOTA: Los sistemas InvisiPac HM25c con un
controlador de patrones integrado rastrean
automáticamente el uso de material por unidad y no
requieren un sensor de gatillo o una entrada de contacto
seco adicionales.
NOTA: Consulte Pantalla de sistema 4 - Configuración
del seguimiento del material en la página 88 para ver
detalladamente cómo buscar información de
configuración y de seguimiento del material en el
software.
P1
WLD
4. Consulte la tabla y la imagen de abajo para conectar
cables flotantes en la tarjeta de E/S de sistema del
AMZ #1 (P1).
NOTA: En sistemas InvisiPac de 8 canales, se
incluye una tarjeta de E/S de sistema adicional
en el AMZ #2 (P2).No cablee el sensor de gatillo
en la tarjeta de E/S de sistema del AMZ #2.
Realice las siguientes operaciones para conectar un
sensor de gatillo al sistema InvisiPac:
1. Monte el sensor de gatillo según las indicaciones de
la tabla de abajo:
Kit
24X446
Tipo de
sensor
Difuso
Notas
•
•
•
24X447
Retro-refl
ectante
•
•
•
•
•
18
Imagen
VCC
NPN o PNP
Alinee el sensor
perpendicular a la línea.
Ajuste la sensibilidad para
una operación correcta.
Asegúrese de que el
sensor se dispare una vez
por unidad.
Rango: 200 mm
Alinee el sensor
perpendicular a la línea.
Alinee el reflector y el
sensor.
Asegúrese de que el
sensor se dispare una vez
por unidad.
Rango: 3,5 mm
J10
(no conecte los dos)
GND
(TIERRA)
+
TR
-
ti31250a
Señal de cable flotante
(color)
Patilla
J10
VCC (marrón)
+
PNP (negro)
NPN (blanco)
TR*
ti31255a
GND (azul)
-
*NOTA:Conecte solo un cable (corte y termine el otro
cable).
3A5393C
Configuración
Realice las siguientes operaciones para conectar un
contacto seco al sistema InvisiPac:
1. Enrute el cable por uno de los ojales de cable (CG)
de la parte trasera del armario eléctrico del sistema
InvisiPac.
NOTA:El casquillo de alivio de la tensión instalado (SR)
admite un cable de alimentación de 18-25 mm (0,71-0,98
pulg.) de diámetro ext.
1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF
(apagado).
ON
2. Consulte la tabla y la imagen de abajo para conectar
cables flotantes en la tarjeta de E/S de sistema del
AMZ #1.
H
OFF
NOTA: En sistemas InvisiPac de 8 canales, se incluye
una tarjeta de E/S de sistema adicional en el AMZ #2.
No cablee la entrada de contacto seco en la tarjeta
de E/S de sistema del AMZ #2.
SR
CD
J10
WLD
2. Retire la puerta (CD) del armario eléctrico.
+
3. Inserte el cable eléctrico por el casquillo de alivio
de tensión del armario eléctrico (SR).
TR
-
ti31251a
Conexión de los accesorios
Vea Accesorios (comenzando en la página 69) para
instrucciones adicionales sobre kits e instalación.
4. Instale terminales aislados en el extremo de cada
cable.
5. Conecte el cable de tierra a la toma de tierra del
chasis.
6. Conecte los cables eléctricos al interruptor principal
como se muestra abajo.
Conexión del cable eléctrico
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto
con este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica en
el interruptor principal antes de desconectar los
cables y dar servicio al equipo.
• Este equipo debe estar conectado a tierra.
Conecte únicamente a una fuente de alimentación
conectada a tierra.
• Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un
electricista cualificado y debe cumplir con todos
los códigos y reglamentos locales.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
realice las operaciones anteriores de las
secciones Configuración (comenzando en la
página 9) antes de conectar el cable eléctrico.
3A5393C
ti31214a
NOTA:Utilice un destornillador de hoja plana o
Pozidriv para apretar los terminales a 7-10 in-lb
(0,8-1,1 N•m).
7.
Apriete el casquillo de alivio de la tensión (SR) alrededor
del cable de alimentación.
8. Instale la puerta (CD) del armario eléctrico.
19
Configuración
Selección de la configuración
del ADM
NOTA: Para las siguientes operaciones se utilizan los
ajustes del ADM mínimos requeridos para arrancar el
sistema.Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78
para una información detallada.
Para evitar incendios y explosiones, un electricista
cualificado debe determinar el tamaño adecuado
del disyuntor a utilizar para la energía suministrada
al sistema.
4. En Pantalla de sistema 2 - Configuración general:
1. Encienda el interruptor principal (H)
.
2. Cuando el ADM ha finalizado el encendido, pulse
para cambiar de pantallas de Funcionamiento
(Operation) a pantallas de Configuración (Setup).
Utilice
,
pantallas.
,
,y
para navegar entre
3. En Pantalla de sistema 1 - Configuración
de la pistola:
a. Introduzca el tamaño del disyuntor principal
utilizado. Este es el disyuntor en línea con la
alimentación principal suministrada al sistema
(externa al sistema, proporcionada por el usuario
final).
a. Marque la casilla en la columna "Installed"
(Instalado) para cada canal que tiene una
manguera calentada y una pistola (aplicador)
instalados.
NOTA: El sistema limita el consumo de corriente
de líneas eléctricas de entrada según el tamaño
del disyuntor utilizado. El valor mínimo del ajuste
es de 15 A, y el disyuntor más grande permitirá
al sistema consumir más corriente y reducir el tiempo
de arranque (consulte Tiempo de arranque en la
página 100).Consulte Modelos en la página 4 para
ver el consumo de corriente máximo del sistema.
5. En Pantalla avanzada 1 - Ajustes de pantalla:
b. Seleccione el tipo de RTD usado en cada
pistola (aplicador) instalada. Consulte el manual
del aplicador para elegir el tipo de RTD.
a. Configure el idioma, la fecha y la hora.
20
3A5393C
Configuración
6. En Pantalla avanzada 2 - Unidades de pantalla:
8. Presione
para cambiar de las pantallas
Configuración a las pantallas Operación. Utilice
,
,y
,
para navegar entre las pantallas.
9. En las Pantallas de Objetivos:
a. Fije las unidades de temperatura y de masa.
NOTA:Se utilizan las unidades de distancia
solo en sistemas con controlador de patrones
integrado.
7. Si lo desea, establezca las configuraciones restantes
en las pantallas de Configuración antes de pasar
a las pantallas de Funcionamiento en las siguientes
operaciones. Estos ajustes adicionales no
se requieren para el funcionamiento básico del
sistema pero incluyen algunas funciones útiles.
Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78 para
una información detallada sobre cada ajuste.
3A5393C
10. Utilice
y
, el el teclado numérico para
introducir los puntos de ajuste de temperatura del
fundidor, la manguera y el aplicador.
21
Funcionamiento
Funcionamiento
6. Use el regulador de presión de aire de la bomba (PP)
para ajustar la presión a 0.
Calentar y dispensar adhesivo termofusible puede
crear vapores potencialmente peligrosos. Lea las
advertencias del fabricante del material y la SDS
del material para conocer las precauciones
y peligros específicos. Puede requerirse
la ventilación del área de trabajo.
NOTA:Consulte el Apéndice A - ADM en la página 78
para información detallada sobre el ADM.
NOTA:Consulte el Apéndice B - Descarga por USB en
la página 91 para información detallada sobre el USB.
PP
WLD
NOTA:El sistema de alimentación comienza a introducir
gránulos cuando el sistema alcanza la temperatura
de funcionamiento.
Descripción general
El sistema utiliza un sistema de transferencia de vacío
(sistema de alimentación) que absorbe los gránulos
de adhesivo hasta el sistema según necesite. Una vez
fundido, el adhesivo pasa a la bomba, desde donde es
bombeado hasta las mangueras calentadas y, por último,
hasta los aplicadores térmicos. El aplicador se abre
brevemente para dispensar la cantidad deseada
de adhesivo.
Arranque y cebado iniciales
NOTA: Todos los procedimientos de puesta en marcha
deben completarse antes del arranque inicial.
Vea Configuración en la página 9.
1. Dirija el aplicador a un contenedor apropiado
de desechos.
2. Verifique que la entrada del mezclador (K) esté en la
parte inferior del contenedor de alimentación (AK).
3. Llene el contenedor de alimentación (AK)
con gránulos de adhesivo termofusibles.
4. Encienda el interruptor principal (H)
.
5. Abra la válvula de bola de entrada de aire al sistema
(366).
366
WLD
22
Para prevenir incendios y explosiones, nunca exceda la
temperatura nominal del fluido de limpieza. Si el sistema
recién ha sido lavado, aún queda fluido residual de
limpieza en el sistema hasta que el sistema se cebe
con adhesivo. No eleve la temperatura por encima de la
temperatura nominal del fluido de limpieza hasta que
el sistema se cebe con adhesivo.
7. Solo en sistemas nuevos: Un sistema nuevo puede
contener residuos de aceite en el fundidor procedente
de las pruebas de fábrica previas a la entrega. Para
evitar la formación de humo, ajuste temporalmente la
temperatura del fundidor a 121°C (250°F).Consulte el
Apéndice A - ADM en la página 78 para información.
8. Pulse
para comenzar el calentamiento
del sistema.
NOTA: Cuando el sistema alcanza la temperatura,
la bomba se activa automáticamente.Pero la bomba
no arrancará porque no hay presión de aire
suministrada a la bomba.
NOTA: Cuando el sistema alcanza la temperatura,
el sistema de alimentación comienza a suministrar
gránulos al fundidor.
9. Solo en sistemas nuevos: Cuando el sistema
alcance la temperatura y el fundidor esté lleno de
gránulos, fije la temperatura del fundidor al valor
deseado.Consulte el Apéndice A - ADM en la
página 78 para información.
10. Use un controlador de patrones o un método de
disparo manual para abrir los aplicadores y
mantenerlos abiertos. Si el sistema incluye un
controlador de patrones InvisiPac, consulte el
manual Controlador de patrones del InvisiPac
para información para purgar usando el ADM.
3A5393C
Funcionamiento
11. Con los aplicadores abiertos y el sistema a la
temperatura correcta, aumente lentamente la presión
de aire de la bomba (PP) hasta que ésta comience
a funcionar muy lentamente. Aproximadamente
20 psi (140 MPa, 1,4 bar) debería ser suficiente.
AVISO
Para evitar que se dañe la bomba debido a la
cavitación de la misma, no administre más de 20 psi
(140 MPa; 1,4 bar) de presión de aire a la bomba hasta
que el sistema esté completamente cebado.
NOTA:El funcionamiento podría ser errático por
debajo de los 20 psi (140 MPa, 1,4 bar).
12. Continúe haciendo funcionar la bomba hasta que
se dispense material limpio y libre de aire de cada
aplicador.
Llenado manual
NOTA: Solo use el Llenado manual si el sistema de
Llenado automático no funciona apropiadamente y no se
puede arreglar en el tiempo necesario.Realice el servicio
del sistema de alimentación automática lo antes posible
para limitar la acumulación de residuos en el embudo de
alimentación.
Se recomienda mantener un caudal mínimo de 1,5
lb/hora para impedir que el material se funda dentro del
cabezal de alimentación y el embudo. Si la tasa de
producción es inferior a 1,5 lb/hora o el sistema se
mantiene a una temperatura adecuada sin dispensar por
períodos extendidos de tiempo, use el llenado manual
con precaución. Puede supervisar el caudal del sistema
en la pantalla de Diagnóstico (consulte el Apéndice A ADM en la página 78 para información).
a. Ajuste la presión de la bomba entre 20-100 psi
(140-690 MPa; 1,4-6,9 bar).
1. Desplácese hasta la Pantalla del Sistema 2 Configuración general y seleccione “Manual” en el
menú desplegable “Refill Setting” (Configuración de
llenado) (consulte el Apéndice A - ADM en la página
78 para información).
b. Use un controlador de patrones para abrir
y cerrar repetidamente cada aplicador mientras
inspecciona el patrón de dispensado.
2. Saque los tres pernos de sujeción (87) observados
abajo. Quite después la sección superior del embudo
(81).
13. Cuando cada aplicador esté totalmente cebado,
ajuste la bomba a la presión deseada.
c.
Repita hasta alcanzar el patrón deseado.
87
81
Llenado automático
El sistema usa el llenado automático como opción
predeterminada. Si el sistema de llenado automático
funciona mal y no puede solucionarse inmediatamente,
puede usarse la opción de Llenado manual.
3. Llene el embudo con gránulos de adhesivo.
Para usar el llenado automático:
1. Verifique que esté conectado el sistema de
alimentación (consulte Conexión del sistema de
alimentación, página 10).
2. Desplácese hasta la Pantalla del sistema 2 Configuración general y seleccione “Auto” en
el menú desplegable “Refill Setting” (Configuración
de llenado) (consulte el Apéndice A - ADM
en la página 78 para información).
3. El sistema llenará automáticamente de gránulos el
fundidor cuando baje el nivel de adhesivo por debajo
del umbral de llenado.
NOTA: Durante el proceso de llenado, el solenoide
de alimentación se activa y se apaga repetidamente
para regular el flujo de gránulos.Para cada siguiente
llenado, el sistema ajusta la longitud de estos pulsos
de aire para llenar a la velocidad exacta cada vez.
STOP
4. Rellene el embudo según sea necesario para
mantener el caudal requerido.
5. Antes de apagar el sistema, dispense en un
recipiente de deshechos hasta que el nivel de
material haya superado la sección principal del
fundidor. Con ello se garantiza que se vuelvan a
fundir todos los gránulos fundidos cuando se vuelva
a calentar el sistema.
4. En la pantalla del ADM aparecerá una alarma de
tiempo de reposición si no es posible completar la
carga.
3A5393C
23
Funcionamiento
5. Cuando el sistema alcance la temperatura deseada,
use el controlador de patrón para abrir y cerrar los
aplicadores según se desee para dispensar el
material.
NOTA: Al operar el sistema, las temperaturas reales de
la manguera, el aplicador y el fundidor del sistema se
exhiben en la pantalla de Inicio.
WLE
Suministro
NOTA: Solo pueden usarse gránulos de adhesivo
termofusibles en el sistema InvisiPac.
1. Si el sistema está vacío o tiene aire en las líneas,
realice el procedimiento Arranque y cebado
iniciales de la página 22.
2. Si el interruptor de energía principal está en posición
OFF, colóquelo en posición ON
.
NOTA: El interruptor automático del suministro (H) debe
continuar encendido (posición ON) siempre que se esté
usando la función Programa.
3. Prepárese para dispensar:
Pulse
a. Verifique que la válvula de entrada de aire (AG)
esté abierta.
b.
c.
Parada
Compruebe el manómetro de aire de la bomba
(D) para verificar que la presión tenga el nivel
deseado.
Si usa Llenado automático, consulte la página
23.
d. Si usa Llenado manual, consulte la página 23.
para deshabilitar los calentadores y la
bomba. La pantalla indicará "Inactive" (inactivo). Si usa
la función Programa, los calentadores y la bomba se
deshabilitarán automáticamente a la hora configurada.
No necesitará presionar
si usa la función Programa
a menos que desee deshabilitar el sistema de
calentamiento antes de la hora configurada. Si los
calentadores se deshabilitaron manualmente, la función
Programa los habilitará en la siguiente hora configurada.
e. Verifique que los aplicadores estén cerrados.
4. Pulse
para habilitar los calentadores
y la bomba.
NOTA: Si usa la función Programa, los calentadores
y la bomba se habilitarán automáticamente en la hora
configurada. No necesitará presionar
si usa
la función Programa (Schedule), excepto que desee
habilitar el sistema de calentamiento antes del horario
fijado.
NOTA: Cuando el sistema alcanza la temperatura, la
bomba comenzará a funcionar automáticamente. Se
mantendrá en esa presión a menos que se abra un
aplicador. El material se dispensará siempre que se abra
un aplicador después de que el sistema alcanza la
temperatura deseada.
24
No coloque el interruptor principal (H) en OFF si usa
la función Programa.
3A5393C
Funcionamiento
Programa
La función Programa permite al usuario especificar
horarios en que el sistema encenderá y apagará
automáticamente los calentadores y la bomba.
Procedimiento
de descompresión
Siga el Procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.
Configuración de horarios de programa
NOTA: Los horarios se configuran usando un reloj
de 24 horas. Se pueden programar varios horarios
de encendido y apagado cada día.
1. En la pantalla de Programa (en las pantallas de
Configuración), configure los horarios de encendido
para cada día de la semana.
2. Configure los horarios de apagado para cada día de
la semana.
Habilitación de la función Schedule (Programa)
La función Schedule (Programa) se habilita
automáticamente cuando se introducen valores en la
pantalla Programa. Para deshabilitar un evento
programado, navegue hasta el evento y presione
.
Cuando un evento está deshabilitado, aparecerá en color
gris en la pantalla. Para volver a habilitar un evento,
navegue hasta él y pulse
. El evento aparecerá
en color rojo (con el sistema apagado) o en verde (con
el sistema encendido). Si no se necesita ningún evento,
apague el interruptor automático del suministro (H)
(posición OFF) para evitar que el sistema habilite y
deshabilite automáticamente los calentadores.
Uso de la función Programa
Al final de la jornada de trabajo, deje el interruptor
principal (H) en posición ON
. La función
El equipo permanecerá presurizado hasta que se
libere la presión manualmente. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como la
inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las
ocasionadas por piezas en movimiento, siga el
Procedimiento de descompresión cuando deje de
pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al
equipo.
1. Gire el interruptor de suministro principal hasta
la posición OFF (apagado)
.
2. Cierre la válvula de bola de suministro de aire
de entrada (AG).
Sugerencias operativas para
mejorar la vida útil del adhesivo
Ajuste Pump Idle Time to System Inactive (Tiempo de
inactividad de la bomba en sistema inactivo) al valor
más bajo que no interfiera con un funcionamiento normal
(consulte Pantalla de Sistema 2 – Configuración
General, página 84). Esta función deshabilitará
automáticamente el sistema de calentamiento cuando la
bomba está inactiva durante más tiempo del predefinido.
La desactivación del sistema de calentamiento minimiza
la degradación del adhesivo.
Configure el fundidor, la manguera y el aplicador a la
misma temperatura del punto de ajuste para lograr un
mejor rendimiento. La temperatura de la manguera no
debe ser superior a la del fundidor. No es necesario
colocar la manguera en un punto de ajuste más alto que
el fundidor, ya que podría producirse la degradación del
adhesivo en la manguera.
Programa habilitará y deshabilitará automáticamente los
calentadores y la bomba en los horarios especificados.
3A5393C
25
Mantenimiento
Mantenimiento
Cambio del filtro de salida
de la bomba
Tarea
Intervalos mantenim.
Inspección del filtro del
embudo
Cambio del filtro de salida
de la bomba
Cambio del filtro de entrada
de la bomba
6-12 meses
25.000 kg (50.000 lb) de
adhesivo bombeado
Raramente
Para evitar serias quemaduras, use guantes de
protección e indumentaria que aísle las manos y el
cuerpo de las superficies y el material calientes.
El filtro de salida de la bomba está diseñado para evitar
la entrada de pequeños contaminantes en las
mangueras y aplicadores.
Inspección del filtro
y del embudo
1. Caliente el sistema a la temperatura de
funcionamiento.
El embudo (81) y el filtro (77) deben revisarse
periódicamente para controlar la salida de aire y el flujo
de gránulos hasta el fundidor.
El filtro (77) y la sección superior del embudo (81) pueden
revisarse sin necesidad de interrumpir la producción. Limpie
o reemplace el filtro, según sea necesario. Utilice un
destornillador de hoja plana para eliminar los residuos de
pegamento, de gránulos o su acumulación.
2. Realice un Procedimiento de descompresión,
página 25, pero cambie el filtro de salida de la bomba
antes de que se enfríe el sistema. El adhesivo
debe ser fluido para realizar este procedimiento.
3. Verifique que el interruptor principal (H) esté
apagado, OFF.
4. Use una llave de tubo de 1 pulg. para desenroscar
el filtro de salida (TF).
VF
81
77
WLD
Muy de vez en cuando se acumula pegamento en
la sección inferior del embudo que hay que eliminar.
Para ello, quite los tres tornillos (72), separando la parte
superior del embudo (79, 80) desde la base (78). Utilice
un destornillador de hoja plana para eliminar el adhesivo
acumulado.
80
72
5. Inserte una llave Allen por la tapa del filtro de salida
para sacar el filtro de salida (TF).
6. Coloque las juntas tóricas (que se entregan con
el nuevo filtro) en el nuevo filtro de salida (TF).
7. Coloque el nuevo filtro de salida en el alojamiento del
fundidor y apriete con una llave de tubo de 1 pulg.
79
78
26
3A5393C
Mantenimiento
Cambio del filtro de entrada
de la bomba
El filtro de entrada está diseñado para evitar la entrada
de partículas de gran tamaño en los sistemas.
2. Lleve a cabo el Procedimiento de descompresión,
página 25.
3. Retire el ADM y la protección (331) de alrededor
del fundidor.
4. Retire el aislamiento térmico (651) del fundidor.
5. Con una llave de tubo de 9/16 pulg., retire el tapón
del filtro de entrada (FP).
Para evitar serias quemaduras, use guantes de
protección e indumentaria que aísle las manos y el
cuerpo de las superficies y el material calientes.
1. Aumente gradualmente la temperatura hasta que el
adhesivo se ablande hasta alcanzar una consistencia
de gel.
6. Use una llave de junta tórica o una pequeña llave
Allen para retirar la malla del filtro (FS). Repita
las operaciones del punto 2 si el adhesivo no
es suficientemente fino para retirarlo.
7. Coloque una nueva malla de filtro en el colector
del fundidor. Coloque el tapón del filtro (FP) con
una llave de tubo de 9/16 pulg.
651
WLD
FS
(17N323)
3A5393C
FP
(15H305)
331
27
Mantenimiento
Drenaje del sistema
Lavado
NOTA: El sistema debe drenarse antes de lavar y antes
de los procedimientos de mantenimiento y reparación.
1. Desplácese hasta la Pantalla del sistema 2 Configuración general y seleccione “Manual” en
el menú desplegable “Refill Setting” (Configuración
de llenado) (consulte el Apéndice A - ADM
en la página 78 para información).
2. Si el sistema está inactivo, pulse
para habilitar
los calentadores y la bomba.
3. Reduzca la presión de aire de la bomba (C) a 0.
4. Cierre la válvula de bola de entrada de aire del
sistema (AG).
Para evitar incendios y explosiones, use el fluido de
limpieza recomendado por el fabricante del
adhesivo.
• Nunca exceda la temperatura nominal del fluido
de limpieza.
• Nunca lave su sistema ni limpie los componentes
de aluminio con una solución de limpieza de
hidrocarburos halogenados.
• Para evitar serias quemaduras, use indumentaria
de protección.
Consulte la hoja de datos técnicos o SDS del adhesivo
termofusible para ver el fluido de limpieza recomendado.
5. Desconecte la manguera de la entrada del aplicador
y luego coloque la salida de la manguera en un
contenedor de desechos. Repita para todas las
mangueras. Mantenga el conector eléctrico de la
manguera conectado al aplicador.
1. Lleve a cabo el Procedimiento de descompresión,
página 25.
6. Abra el aplicador para permitir que se drene el fluido
residual del aplicador.
3. Acceda al modo Manual Refill (Llenado manual),
página 23.
7. Cuando el sistema se encuentre a la temperatura de
funcionamiento, aumente lentamente la presión de
aire de la bomba (C) hasta que el fluido comience a
salir hasta el recipiente de residuos.
4. Retire los tres pernos (87) mostrados abajo, y
desmonte la parte superior del embudo (81).
2. Lleve a cabo el Drenaje del sistema, página 28.
NOTA: Vaciar el sistema puede tomar varios minutos.
Cuando no haya fluido del fundidor en la bomba, la
bomba comenzará a funcionar más rápido.
81
87
8. Cuando la bomba comience a funcionar más rápido,
cierre la válvula de bola de entrada de aire del
sistema (AG).
9. Pulse
para deshabilitar los calentadores y la
bomba.
10. Retire el tapón de drenaje del fundidor (640).
11. Desconecte la manguera de la salida del fundidor.
12. Espere hasta que el sistema deje de drenar o 10
minutos como máximo.
NOTA: Quedará algo de adhesivo residual en el sistema.
13. Cuando termine de drenar el sistema, desplácese
hasta la Pantalla del Sistema 2 - Configuración
general y ajuste Refill Setting (Configuración de
llenado) de nuevo a “Auto” (vea el Apéndice A ADM en la página 78 para información).
28
WLE
3A5393C
Mantenimiento
8. Deje que el fluido de limpieza de termofusibles
remoje bien el fundidor durante el tiempo
especificado por el fabricante del fluido.
Para prevenir incendios y explosiones, nunca exceda
la temperatura nominal del fluido de limpieza.
9. Desconecte la o las mangueras de los colectores del
aplicador y diríjalas hasta un recipiente de residuos.
5. Cambie los puntos de ajuste de la temperatura a
la temperatura recomendada por el fabricante para el
fluido de limpieza. Deje que se calienten o se enfríen
todas las zonas del sistema a la temperatura
recomendada.
10. Abra la válvula de bola de entrada de aire (AG) y
aumente lentamente la presión para purgar en el
recipiente de residuos.
6. Verifique que la válvula de bola de entrada de aire
del sistema (AG) esté cerrada y la presión de aire de
la bomba esté configurada en 0.
11. Después del lavado, ajuste de nuevo el sistema al
modo Llenado automático (vea la página 23).
Realice después el Arranque y cebado iniciales en
la página 22.
7. Llene el fundidor con fluido de limpieza de
termofusibles. Para evitar rebosar y derramar, no lo
llene por encima de la sección metálica del fundidor.
WLE
3A5393C
29
Resolución de problemas
Resolución de problemas
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables
y dar servicio al equipo.
• Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos los códigos
y reglamentos locales.
Para evitar lesiones debido al funcionamiento inesperado de la máquina iniciado por un controlador remoto,
desconecte el cable de E/S del cliente del sistema antes de realizar la resolución de problemas.
NOTA:Para ver la guía de localización de problemas más actualizada, visite help.graco.com.
Códigos de error
Cuando ocurre un error, pulse
para confirmar el error. Si se produce un error de mantenimiento, desplácese
hasta la pantalla Mantenimiento (vea el Apéndice A - ADM, página 78) y pulse la tecla de función para restablecer
contador
para eliminar el error.
NOTA: Algunos códigos de error enumerados pueden aplicarse a varios elementos y contener una letra de búsqueda
(indicada por una letra en negrita entre paréntesis “()”).Utilice las siguientes tablas de búsqueda de códigos de error
para determinar el origen específico de un error.
Tablas de búsqueda de códigos de error en el sistema InvisiPac
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
(Z)ona
Pistola Canal 1 (aplicador)
Manguera Canal 1
Pistola Canal 2 (aplicador)
Manguera Canal 2
Pistola Canal 3 (aplicador)
Manguera Canal 3
Pistola Canal 4 (aplicador)
Manguera Canal 4
Pistola Canal 5 (aplicador)
Manguera Canal 5
B
C
D
E
F
G
1
2
(Z)ona
Pistola Canal 6 (aplicador)
Manguera Canal 6
Pistola Canal 7 (aplicador)
Manguera Canal 7
Pistola Canal 8 (aplicador)
Manguera Canal 8
(M)ódulo
AMZ 1
AMZ 2
Tablas de búsqueda de códigos de error en el controlador de patrones de InvisiPac
1
2
3
4
5
6
7
8
30
(P)istola
Pistola 1 Controlador de patrones (válvula solenoide)
Pistola 2 Controlador de patrones (válvula solenoide)
Pistola 3 Controlador de patrones (válvula solenoide)
Pistola 4 Controlador de patrones (válvula solenoide)
Pistola 5 Controlador de patrones (válvula solenoide)
Pistola 6 Controlador de patrones (válvula solenoide)
Pistola 7 Controlador de patrones (válvula solenoide)
Pistola 8 Controlador de patrones (válvula solenoide)
1
2
(L)ínea
Línea 1 Controlador de patrones
Línea 2 Controlador de patrones
3A5393C
Resolución de problemas
Alarmas (detienen el sistema)
Código
Descripción
Causa
Solución
A40P*
Alta corriente en VPCM
Corriente excesiva en la salida para
accesorios de la alimentación de la
tarjeta de circuito del PCM
Verifique si existe un cortocircuito en el cableado de los
accesorios. Desconecte una conexión por vez.
A4(G)P*
Alta corriente en pistola
(PCM)
Corriente excesiva en la salida de la
válvula
Compruebe el cableado de la válvula para ver si hay un
cortocircuito
Verifique si la resistencia de la válvula es mayor de 24 ohmios.
A4D0
Alta corriente en el
fundidor
Varillas del calentador del fundidor
Compruebe la resistencia de las varillas del calentador
del fundidor.
Compruebe si hay una tensión de línea en el sistema
excesivamente alta.
A4D(Z)
A4FX
Alta corriente en pistola
(AZM)
Varillas del calentador en el colector de Cambie por una pistola de calidad.
la pistola
Consulte el manual de la pistola para ver la resistencia nominal
de los cables del calentador. Revise la resistencia y cambie la
manguera si fuera necesario.
Alta corriente en la
manguera
Cables del calentador en la manguera.
Cambie por una manguera de calidad.
Consulte el manual de la manguera para ver la resistencia
nominal de los cables del calentador. Revise la resistencia y
cambie la manguera si fuera necesario.
Alta corriente en solenoide Cables cortocircuitados o el solenoide
de llenado
de llenado consume demasiada
corriente
Verifique el cableado por si está estropeado.
Revise la conexión del solenoide de llenado al J6-FILL de la
tarjeta de circuito impreso del AMZ.
Reemplace el solenoide de llenado.
A4PX
Alta corriente en solenoide Cables cortocircuitados o el solenoide
de bomba
de la bomba consume demasiada
corriente
Verifique el cableado por si está estropeado.
Revise la conexión del solenoide de la bomba al J6-PUMP
de la tarjeta de circuito impreso del AMZ.
Verifique que la resistencia del solenoide esté entre
97 y 115 ohmios.
Reemplace el solenoide de la bomba.
A4SX
Suministro de alta
corriente de 24 VCC
Cortocircuito en cables de E/S del PLC Desconecte los cables de E/S del PLC desde J8 de la tarjeta
de circuito impreso del AMZ.
Revise la resistencia de la corriente a tierra.
Cortocircuito en cables del contador de Desconecte la unidad del J10 de la tarjeta de circuito impreso
unidades
del AMZ.
Revise la resistencia de la corriente a tierra.
Verifique que la resistencia del solenoide esté entre
97 y 115 ohmios.
Cortocircuito en cables del sensor de
nivel
Desconecte la unidad del J4 de la tarjeta de circuito impreso
del AMZ.
Verifique la conexión el sensor de nivel en J4 de la tarjeta de
circuito impreso del AMZ.
A4XP
Alta corriente en VCAN
Corriente excesiva en la salida del cable Revise la conexión de CAN a P4 de la tarjeta de circuito
de comunicación
impreso del PCM.
A7D0
Corriente inesperada
al fundidor
Corriente inesperada al fundidor
Verifique el cableado por si está estropeado.
Revise la resistencia del calentador respecto a tierra.
Reemplace el calentador o los calentadores defectuosos.
Reemplace la tarjeta del circuito impreso del AMZ.
3A5393C
31
Resolución de problemas
Código
A7D(Z)
Descripción
Corriente inesperada a la
pistola
Causa
Corriente inesperada a la pistola
Solución
Cambie por una pistola de calidad.
Cambie por una manguera de calidad.
Revise la resistencia del calentador respecto a tierra.
Reemplace la tarjeta del circuito impreso del AMZ.
Corriente inesperada
a manguera
Corriente inesperada a la manguera
Cambie por una manguera de calidad.
Verifique el cableado por si está estropeado.
Revise la resistencia del calentador respecto a tierra.
Reemplace la tarjeta del circuito impreso del AMZ.
A8D0
Fundidor sin corriente
No hay corriente al fundidor
A8D(Z)
Sin corriente en la pistola
No hay corriente a la pistola
Compruebe si J24 está conectado en el AMZ.
Revise los fusibles FHA y FHB del AMZ.
Cambie por una pistola de calidad.
Cambie por una manguera de calidad.
Revise los fusibles del AMZ (F1 a F4).
Verifique el cableado por si está estropeado.
Compruebe la resistencia del calentador.
No hay corriente a la
manguera
No hay corriente a la manguera
Cambie por una manguera de calidad.
Revise los fusibles del AMZ (F1 a F4).
Verifique el cableado por si está estropeado.
Compruebe la resistencia del calentador.
CAC(M)
Error com. AMZ
El sistema no pudo
comunicar con el AMZ
Verifique las posiciones del dial. Ajuste AMZ 1 a posición “1”
y AMZ 2 a posición “2”.
Verifique que el cable CAN esté enchufado. Retire y vuelva
a conectar, con cuidado de no pasar de rosca la tuerca del
conector.
Verifique el LED encendido fijo verde y el LED amarillo
parpadeando del AMZ.
Realice el procedimiento de Actualización del software
de la página 94.
CACP*
Error com. PCM
El sistema no pudo comunicar con el
PCM
Verifique la posición del dial en el PCM. Ajuste a “0”.
Verifique que el cable CAN esté enchufado. Retire y vuelva a
conectar, con cuidado de no pasar de rosca la tuerca del
conector.
Verifique el LED encendido fijo verde y el LED amarillo
parpadeando del AMZ.
Realice el procedimiento de Actualización del software
de la página 94.
CACX
Error com. SIOB (tarjeta
de E/S del sistema)
El sistema no pudo comunicar con
SIOB
Verifique el LED encendido fijo verde y el LED amarillo
parpadeando de la tarjeta de E/S del sistema AMZ.
DADX*
Embalamiento de la
bomba
El fundidor agotó el adhesivo
Llene el recipiente de alimentación.
Reduzca el flujo de adhesivo.
Verifique el ajuste de temperatura del adhesivo.
Consulte la sección Verificación del sistema de llenado
en la página 36.
Sellos de bomba gastados o dañados.
K4(L)P
L6FX
32
Inspeccione los sellos de la bomba. Sustituya en caso de ser
necesario.
Alta frecuencia de pulso en La frecuencia de los pulsos del
línea
codificador supera el límite máximo
Seleccione un codificador con una menor frecuencia de pulsos
Error del sensor de nivel
Compruebe la conexión al sensor de nivel.
El sensor de nivel no lee en el rango
esperado
Reduzca la velocidad de la línea o la relación de engranajes.
Consulte la sección Verificación del sistema de llenado
en la página 36.
3A5393C
Resolución de problemas
Código
L8FX*
Descripción
Error de llenado
Causa
Terminó el tiempo de llenado de
adhesivo antes de terminar
Solución
Llene el recipiente de alimentación y verifique si está
puenteado o bloqueado.
Revise la manguera y la varilla de alimentación por si hubiera
material atascado.
Verifique que haya suficiente suministro y presión de aire.
Consulte la sección Verificación del sistema de llenado
en la página 36.
T4D0
Alta temp. Fundidor
La temperatura del fundidor se desvió
del punto de ajuste.
Compruebe que la RTD esté bien asentada en el fundidor.
Verifique la conexión del interruptor de sobretemperatura a J1
de la tarjeta de circuito impreso del AMZ. Compruebe
la continuidad.
Cambie el RTD si está bien asentada y la temperatura en
pantalla no es estable.
T4D(Z)
Alta temp. Pistola
La temperatura de la pistola se desvió
del punto de ajuste.
Encienda el sistema sin iniciar la dispensación. Compruebe
si la manguera mantiene la temperatura del punto de ajuste.
Revise la RTD de la pistola.
Cambie por una pistola de calidad.
Alta temp. Manguera
La temperatura de la manguera se
desvió del punto de ajuste.
Encienda el sistema sin iniciar la dispensación. Compruebe
si la manguera mantiene la temperatura del punto de ajuste.
Verifique que el ajuste de temperatura del fundidor no esté
por encima de la manguera.
Cambie por una manguera de calidad.
T4MX
Alta temp.
Transformador
Lectura del termistor del transformador Compruebe que el ventilador del transformador no tenga
superior a 100° C (212° F)
obstrucciones.
El ventilador sólo gira cuando el transformador está caliente,
y para un control de 5 segundos cada vez que se activa
la energía eléctrica.
T6D0
Error en el sensor del
fundidor
No hay lectura de la RTD del fundidor.
Verifique la conexión de la RTD a J1-RTD1 en la tarjeta
de circuito impreso del AMZ.
Inspeccione la continuidad de la RTD.
Cambie el RTD.
T6D(Z)
Error en el sensor de la
pistola
No hay lectura de la RTD de la pistola
Compruebe las conexiones de la manguera y la pistola.
Error en el sensor de la
manguera
No hay lectura de la RTD de la
manguera
Compruebe la conexión de la manguera.
T6MX
Error en el sensor
Transformador
No hay lecturas desde el termistor del
transformador
Verifique la conexión el sensor en J2 en la tarjeta de circuito
impreso del AMZ.
T8D0
Sin aumento temp. del
fundidor
La lectura de temperatura del fundidor
no aumenta hacia el punto de ajuste.
Sin aumento temp. de la
pistola
La lectura de temperatura del aplicador Verifique que la pistola no esté húmeda.
no aumenta hacia el punto de ajuste.
Cambie por una pistola de calidad.
Cambie por una pistola de calidad.
Cambie por una manguera de calidad.
Revise los cables en busca de daños.
Compruebe que la RTD esté instalada en el fundidor.
Compare la temperatura visualizada en la pantalla con la
temperatura del fundidor.
Cambie el RTD.
T8D(Z)
Compruebe la resistencia de las varillas del calentador
de la pistola.
Sin aumento temp. mang.
La lectura de temperatura de la
manguera no aumenta hacia el punto
de ajuste.
Verifique que la manguera no esté húmeda.
Cambie por una manguera de calidad.
V4M(M)
Tensión de línea alta AMZ Consulte la sección Verificación de la corriente de entrada del AMZ en la página 36.
V6M(M)
Tipo de alimentación no
válida en AMZ
Consulte la sección Verificación de la corriente de entrada del AMZ en la página 36.
* La alarma apaga la bomba, pero el sistema permanece la temperatura de funcionamiento.
3A5393C
33
Resolución de problemas
Advertencias y desviaciones (no detiene el sistema)
Problema
Descripción
Causa
Solución
A4MF
Alta corriente
en ventilador del
transformador
Consumo excesivo de corriente
superior a 600mA
Compruebe si hay cables pilados o
cortocircuitados en el ventilador.
A8FX
No hay corriente en
solenoide de llenado
Consulte la sección Verificación del sistema de llenado en la página 36.
Sustituya el ventilador.
Verifique el cableado por si está estropeado.
Revise la conexión desde el solenoide de llenado al J6-FILL de la tarjeta de circuito
impreso del AMZ.
Verifique que la resistencia del solenoide esté entre 97 y 115 ohmios.
A8MF
No hay corriente en el
ventilador del
transformador
El ventilador no está conectado o
está bloqueado y no gira
Compruebe que el cable de alimentación
del ventilador esté conectado J2 en la tarjeta
de circuito impreso del AMZ.
Compruebe que el ventilador no tenga
obstrucciones y pueda girar libremente.
A8PX
No hay corriente en
solenoide de bomba
El solenoide de la bomba está
conectado al AMZ
Verifique el cableado por si está estropeado.
Verifique la conexión el solenoide de la bomba al
J6-PUMP de la tarjeta de circuito impreso del
AMZ.
Verifique que la resistencia del solenoide
esté entre 97 y 115 ohmios.
B2AX
B3AX
DDDX
Bajo nivel de adhesivo por La presión del adhesivo es
unidad
demasiado baja
La cantidad de adhesivo por
unidad debe reajustarse
Desplácese hasta la página de seguimiento del
material en la pantalla de inicio y pulse la tecla de
función de medidor para reponer el valor objetivo.
El filtro del módulo de la pistola
puede estar restringiendo el flujo
Cambie el filtro del módulo de la pistola.
Alto nivel de adhesivo por La presión del adhesivo es
unidad
demasiado alta
Inmersión de la bomba
Compruebe si se ha reducido la presión
de la bomba del nivel deseado.
Compruebe si ha aumentado la presión
de la bomba del nivel deseado.
La cantidad de adhesivo por
unidad debe reajustarse
Desplácese hasta la página de seguimiento del
material en la pantalla de inicio y pulse la tecla de
función de medidor para reponer el valor objetivo.
Se aumentó el tamaño de la
boquilla
Compruebe si se ha instalado la boquilla
del tamaño deseado.
El fundidor agotó el adhesivo
Llene el recipiente de alimentación.
Reduzca el flujo de adhesivo.
Verifique el ajuste de temperatura del adhesivo.
Consulte la sección Verificación del sistema de
llenado en la página 36.
DE0X
Error del interruptor de
ciclo
Sellos de bomba gastados o
dañados
Inspeccione los sellos de la bomba. Sustituya en
caso de ser necesario.
No hay señal desde el interruptor
de ciclo
Verifique la conexión desde el interruptor de ciclo
al J5 en AMZ.
Cambie el interruptor de ciclo.
EVUX
USB desactivado
K1(L)P
Baja velocidad en la línea Acoplamiento defectuoso del
codificador en la línea
L0FX
34
Modo de llenado manual
Conexión USB deshabilitada
Habilite la conexión de USB. Consulte
el Apéndice A - ADM en la página 78.
Verifique que el acoplamiento entre la línea
y el codificador sea adecuado.
La velocidad de la línea es menor
que el nivel de advertencia por
baja velocidad de la línea.
Aumente la velocidad de la línea o reduzca
el nivel de advertencia por baja velocidad
de la línea.
El sistema está funcionando en
modo de llenado manual
Cambie a modo de llenado automático en la
pantalla de configuración del sistema 2.
3A5393C
Resolución de problemas
Problema
Descripción
Causa
L3FX
Llenado lento
Las pautas de llenado tardan más Consulte la sección Verificación del sistema de
de lo esperado y provocarán un
llenado en la página 36.
fallo de llenado
MMUX
Registros de USB llenos
Registros en la unidad USB llenos Descargue datos del USB. Consulte Apéndice B
- puede perderse información si no - Descarga y carga por USB en la página 91.
se descargan datos.
MND(X)
Mantenimiento de la
bomba vencido
El mantenimiento de la bomba ha
vencido según los ajustes
definidos por el usuario para los
ciclos de las bombas, material
suministrado o tiempo estando
caliente.
Realice el mantenimiento y restaure el
contador "Due" (pendiente) en 0, en la pantalla
Mantenimiento (pantallas Configuración).
T2D(Z)
Baja temperatura en la
pistola
La pistola se ha desviado del
punto de ajuste.
Encienda el sistema sin iniciar la dispensación.
Compruebe si la pistola mantiene una
temperatura del punto de ajuste estable.
Revise la RTD de la pistola. Sustitúyala por
una pistola que se sepa que funciona bien.
Baja temperatura en la
manguera
La manguera se ha desviado por
debajo del punto de ajuste.
Encienda el sistema sin iniciar la dispensación.
Verifique que el ajuste de temperatura del
fundidor no sea superior al ajuste de la
manguera. Compruebe si la manguera mantiene
la temperatura del punto de ajuste. Sustitúyala
por una manguera que se sepa que está bien.
Fundidor con baja
temperatura
El fundidor se ha desviado por
debajo del punto de ajuste.
Compruebe que la RTD esté bien asentada en el
fundidor. Cambie el RTD si está bien asentada y
la temperatura en pantalla no es estable.
V20P
Bajo voltaje VPCM
Tensión de alimentación de PCM
por debajo de 18 VCC.
Revise la conexión y la tensión suministrada a P1
de la tarjeta de circuito impreso del PCM.
V30P
Alto voltaje VCCAN
Tensión de alimentación de PCM
por encima de 28 VCC.
Revise la conexión y la tensión suministrada a P1
de la tarjeta de circuito impreso del PCM.
V2M(M)
Tensión de línea baja
AMZ
Consulte la sección Verificación de la corriente de entrada del AMZ en la página
36.
V2XP
Baja tensión de
24 VCC en PCM
La tensión de la fuente de
Revise la tensión suministrada a J3 en la tarjeta
alimentación del sistema es menor de circuito impreso del AMZ.
de 18 VCC
V3XP
Alta tensión de
24 VCC en PCM
La tensión de la fuente de
Revise la tensión suministrada a J3 en la tarjeta
alimentación del sistema es mayor de circuito impreso del AMZ
de 28 VCC
3A5393C
Solución
35
Resolución de problemas
Verificación del sistema
de llenado
Verificación de la corriente
de entrada
1. Revise el filtro de aire quitando la tapa de giro rápido
de la parte superior del embudo. Limpie o reemplace
si es necesario.
1. Verifique que los cables estén bien asegurados
a la desconexión eléctrica.
2. Retire la sección superior del embudo e inspeccione.
Elimine los residuos pegados si hubiera. Asegúrese
de que la mirilla del sensor de nivel esté limpia.
3. Observe que haya un suministro de aire al sistema
fuerte y entre 50 y 100 psi (80 a 100 psi preferido).
4. Consulte las lecturas del sensor de nivel en la
pantalla de diagnóstico y asegúrese de que sea
consistente y aumente lentamente según se vaya
dispensando material.
5. Inspeccione la línea de aire y los tubos de vacío al
recipiente de residuos. Las inmersiones o dobleces
del tubo de vacío pueden provocar un bloqueo del
caudal.
2. Confirme que el cableado coincide con la etiqueta
en la desconexión eléctrica.
3. Mida el voltaje de línea entrante. Para un sistema
de transformador, mida también la tensión de salida
del transformador en el bloque de terminales.
4. Verifique que las conexiones eléctricas al J22
en la tarjeta de circuito impreso del AMZ estén
bien asentadas.
5. Compruebe el cableado interno consultando
la sección Esquema eléctrico, comenzando
por la página 50.
6. Compruebe el número de ciclos de la bomba entre
llenados (deseable entre 8 y 10 ciclos). Los llenados
cortos de 3 o menos ciclos pueden ser causados por
una obstrucción en el filtro del embudo o por la
presencia de residuos en el embudo.
7. Supervise el flujo de gránulos y el tiempo que tarda
en rellenar. Los llenados de más de 15 segundos
pueden ser causados por un bajo nivel de adhesivo
en el recipiente de alimentación, una presión de aire
insuficiente, una manguera de alimentación
restringida o una obstrucción en el filtro del embudo.
8. Verifique que el tamaño y la forma del adhesivo que
se dispensa sean compatibles con el sistema de
alimentación y que no se exceda la velocidad de
fusión.
9. Compruebe si el pegamento está demasiado
polvoriento o libera vapor grasiento cuando se
calienta. El mantenimiento del sistema de llenado
será mínimo dada la selección típica del adhesivo.
36
3A5393C
Reparación
Reparación
NOTA: Algunos procedimientos requieren herramientas
especiales.Lea cada procedimiento antes de comenzarlo
para asegurarse de que tiene las herramientas
necesarias para completar todo el procedimiento.
3. Desconecte el cable del sensor de llenado (20)
de la máquina y tire del cable por la parte superior
de la carcasa del sensor (73).
4. Desenrosque el sensor de llenado (20) y retírelo
de la carcasa (73).
AVISO
Al realizar un procedimiento que requiera la extracción
de sellos u otras piezas blandas, no deje desarmado
un sistema que no ha sido lavado durante más de
30 minutos para prevenir que el adhesivo se
endurezca. El adhesivo endurecido dañará los sellos
y otras piezas blandas durante la instalación.
5. Enrosque el nuevo sensor de llenado (20)
en la carcasa (73).
6. Vuelva a conectar el cable del sensor de llenado,
el filtro y la cubierta del filtro (68).
Sustitución del interruptor de ciclo
Sistema
1. Apague el interruptor principal.
2. Desconecte el cable del interruptor de ciclo (59a).
3. Con un destornillador, saque el tornillo (59c).
4. Retire el interruptor de ciclo (59a) del motor.
Sustitución del sensor de llenado
5. Monte el nuevo interruptor de ciclo y apriete
el tornillo (59c). Apriete a un par de 7-10 in-lb
(0,7-1,0 N•m).
68
6. Vuelva a conectar el cable del interruptor de ciclo.
20
59a
5
73
59b
59c
WLD
WLD
1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF
(apagado).
2. Retire la tapa del filtro (68) y el elemento del filtro.
3A5393C
37
Reparación
Controles de aire
c.
Para instalar un nuevo regulador, realice los
pasos 1 y 2 en orden inverso.
515
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con
este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica en
el interruptor principal antes de desconectar los
cables y dar servicio al equipo.
507
525
Cambie el solenoide de control de aire
y el regulador de la bomba
515
507
1. Realice el Procedimiento de descompresión
de la página 25.
2. Cierre la válvula de bola de purga instalada en la
entrada de aire del sistema para descomprimir toda
la presión de aire en el sistema.
3. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los seis
tornillos (336) de la tapa del control de aire y el panel
de acceso frontal del armario eléctrico.
4. Retire la tapa del control de aire (330) para acceder
al panel de control de aire. Retire el panel de acceso
frontal del armario eléctrico (EFP) (sólo necesario si
se cambia el solenoide).
524
WLD
502
6. Reemplace el solenoide:
a. Desconecte los tubos de aire del solenoide (507)
que se va a cambiar.
b.
En el interior de la caja eléctrica, desconecte el
conector eléctrico del control de aire de la placa
auxiliar AMZ y retire los cables del solenoide que
se va a cambiar.
c.
Utilice una llave de 5/16 pulg. para extraer dos
tuercas (515) y quitar el solenoide (507).
d. Tire de los cables del solenoide por el ojal de
la parte superior del panel del control de aire.
e. Para instalar el nuevo solenoide, realice los
pasos 1 a 4 en orden inverso.
336
330
EFP
Conector
del control
de aire
WLD
5. Reemplace el regulador de aire de la bomba y el
manómetro:
a. Desconecte los tubos de aire del regulador (502)
y retire la tuerca del panel (524).
b.
38
Desmonte el regulador del panel.
3A5393C
Reparación
Fundidor
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con
este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica
en el interruptor principal antes de desconectar
los cables y dar servicio al equipo.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que se calienta
pueden alcanzar altas temperaturas durante el
funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, utilice
equipo de protección y no toque el fluido o el equipo
calientes.
Reemplazo del sensor de temperatura
1. Apague el interruptor principal.
2. Retire la puerta del armario eléctrico (332) y saque el
conector de control del fundidor de la placa auxiliar
AMZ # 1.
3. Retire los cables del sensor de temperatura (RTD)
del conector como se muestra. Consulte Esquema
eléctrico en la página 50.
4. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro
tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331)
y retire la cubierta.
5. Saque el tornillo (RS) que sujeta el sensor de
temperatura (RTD) y retire el sensor del colector
del fundidor.
6. Tire de los cables a través del ojal (13) en el lado
de la caja eléctrica.
7. Monte el nuevo sensor de temperatura (RTD)
y apriete el tornillo de retención (RS). Apriete
a un par de 7-10 in-lb (0,7-1,0 N•m).
8. Inserte los cables del sensor en el lado de la caja
eléctrica por el ojal (13).
9. Apriete los cables del sensor de temperatura en
el conector como se muestra. Vuelva a conectar
el conector en el AMZ # 1. Consulte Esquema
eléctrico en la página 50.
13
RTD
332
RS
331
336
WLD
19
20
3A5393C
39
Reparación
Sustitución del interruptor de
sobretemperatura
Desmontaje del fundidor del sistema
1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF
(apagado).
2. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro
tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331)
y retire la cubierta.
1. Realice el Procedimiento de descompresión
de la página 25.
3. Retire los conectores planos del interruptor de
sobretemperatura (20).
2. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro
tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331)
y retire la cubierta.
4. Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos
(19) que sujetan el interruptor de sobretemperatura
(20).
5. Vuelva a colocar los conectores planos desde
el cable del interruptor de sobretemperatura
en el nuevo interruptor (20).
6. Vuelva a montar el interruptor de sobretemperatura
(20) y los tornillos de retención (19). Apriete a
un par de 7-10 in-lb (0,7-1,0 N•m).
7. Monte la carcasa protectora del fundidor (331)
y los tornillos (336).
3. Utilice una llave de 7/16 pulg. para extraer dos
tuercas (30) y una llave de 3/8 de pulg. para sacar
el tornillo (31) de la tapa trasera del fundidor (21).
4. Desconecte el tubo de suministro de aire de la
bomba (95a) del accesorio de entrada de aire del
motor neumático (659).
5. Desconecte el cable del interruptor de ciclo del
interruptor de ciclo (59).
6. Desconecte el cable del sensor de nivel del sensor
de nivel (54).
59
54
659
74
95a
336
31
WLD
21
30
40
3A5393C
Reparación
12. Tire de los cables del sensor de temperatura, del
interruptor de sobretemperatura y del calentador a
través del ojal (13) en el costado de la caja eléctrica.
13. Utilice una llave de 7/16 pulg. para extraer cuatro
tuercas (30) de la placa base del fundidor.
RTD
INTERRUPTO
SOBRETEM.
7. Desconecte el tubo del aire de enfriamiento
del sensor de nivel del accesorio de conexión
a presión de 5/32 pulg. (74).
14. Sujete el motor neumático para levantar y girar
el conjunto del fundidor y sacarlo de la base del
sistema.
74
54
59
BOMBA
FUNDIDOR
659
8. Retire la puerta del armario eléctrico (332) y saque el
conector de control del fundidor de la placa auxiliar
AMZ # 1.
9. Retire el sensor de temperatura (RTD) y los cables
del interruptor del sensor de sobretemperatura del
conector como se muestra. Consulte Esquema
eléctrico en la página 50.
10. Quite el conector del fundidor y del calentador
de la bomba del AMZ #1 como se muestra.
WLD
11. Quite los cables del calentador del fundidor
del conector. Consulte Esquema eléctrico
en la página 50.
3A5393C
41
Reparación
Montaje del fundidor en el sistema
5. Monte la puerta del armario eléctrico (332).
1. Realice el Procedimiento de descompresión
de la página 25.
2. Ubique el fundidor en la base del sistema y fíjelo
con las cuatro tuercas (30). Consulte Piezas
en la página 57.
3. Inserte los cables del sensor de temperatura, del
interruptor de sobretemperatura y del calentador a
través del ojal (13) en el costado de la caja eléctrica.
4. Vuelva a conectar el sensor de temperatura (RTD),
el interruptor de sobretemperatura (OT) y los cables
del calentador en los conectores para AMZ # 1
como se muestra. Consulte Esquema eléctrico
en la página 50.
Elemento
42
6. Vuelva a conectar el tubo del aire de enfriamiento del
sensor de nivel del accesorio de conexión a presión
de 5/32 pulg. (74).
7. Vuelva a conectar el cable de la caja al sensor
de nivel (54).
8. Vuelva a conectar el cable de la caja al sensor
de ciclo (59).
9. Vuelva a conectar el tubo de suministro de aire
de la bomba (95a) del accesorio de entrada de aire
del motor neumático (659).
10. Apriete la tapa trasera del fundidor (21) con dos
tuercas (30) y el tornillo (31).
11. Instale la protección del fundidor (331) con los cuatro
tornillos (336).
Marcado de cables de las
varillas del calentador
Marcado del conector
de AMZ
Varilla del calentador
de la bomba 1
J24-1 (2 hilos)
J24-1 (2 terminales)
Varilla del calentador
de la bomba 2
J24-2 (2 hilos)
J24-2 (2 terminales)
Varilla del calentador
del fundidor 1
J24-3 (2 hilos)
J24-3 (2 terminales)
Varilla del calentador
del fundidor 2
J24-4 (2 hilos)
J24-4 (2 terminales)
3A5393C
Reparación
Bomba
6. Utilice una llave Allen de 5/32 para quitar los dos
sujetadores de aislamiento (652) más cercanos
a la válvula de alivio.
7. Enrolle el aislamiento del medidor (651) cubriendo
la válvula de alivio. Esto evitará que el líquido
lo empape durante la reparación.
Sustitución de la válvula de descompresión
de fluido
8. Coloque un trapo entre el fundidor y la placa base
del fundidor por debajo de la válvula de alivio para
atrapar el líquido que pudiera salir.
1. Lave el sistema, consulte la página 28.
2. Realice el Procedimiento de descompresión
de la página 25.
9. Utilice una llave de 1-7/16 pulg. o una llave de boca
cerrada para quitar la válvula de alivio (642)
del fundidor.
3. Quite el protector del fundidor y la tapa trasera.
Realice las operaciones de 1-9 de la sección
Desmontaje del motor neumático, página 44.
10. Vuelva a colocar la válvula de alivio de presión
y limpie el fluido que pudiera haber en el lado
del fundidor.
AVISO
Al realizar un procedimiento que requiera la extracción
de sellos u otras piezas blandas, no deje desarmado
un sistema que no ha sido lavado durante más de 30
minutos para prevenir que el adhesivo se endurezca. El
adhesivo endurecido dañará los sellos y otras piezas
blandas durante la instalación.
11. Enrolle el aislamiento del fundidor (651)
a su alrededor y asegúrelo con los sujetadores
del aislamiento (652).
12. Vuelva a conectar el tubo de aire (95b) a la válvula
de alivio y el accesorio de entrada del motor
neumático.
4. Utilice una llave de 7/16 para extraer cuatro tuercas
(30) de la placa base del fundidor. Gire el fundidor
para tener un buen acceso a la válvula de alivio
de presión.
13. Gire el fundidor de nuevo e introdúzcalo en posición
en los montantes de montaje. Asegure la placa base
del fundidor con tuercas (30).
5. Desconecte el tubo de aire (95b) que va desde
el accesorio de entrada del motor neumático
a la válvula de alivio de presión (642).
14. Vuelva a colocar la tapa trasera y la protección
del fundidor.
651
84
331
95b
336
642
30
3A5393C
WLD
652
WL[[[[D
43
Reparación
Desmontaje del motor neumático
1. Realice el Procedimiento de descompresión
de la página 25.
2. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro
tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331)
y retire la cubierta.
3. Utilice un destornillador para quitar el tornillo (84)
del soporte de motor del embudo. Esto permitirá
extraer el embudo del fundidor.
4. Utilice una llave de 7/16 pulg. para quitar dos tuercas
(30) y una llave de 3/8 pulg. para quitar el tornillo (31)
de la tapa trasera del fundidor (21).
5. Utilice una llave de 7/16 pulg. para quitar dos tuercas
(30) de los soportes del embudo y desmonte
el embudo del fundidor.
6. Desconecte los tubos de aire (95a, 95b)
del accesorio de entrada de aire del motor
neumático (659).
7. Deslice el anillo de retención (604) por el eje del
motor neumático y el pasador de conexión de la
bomba (603) desde el motor y los ejes de la bomba.
8. Utilice una llave Allen de 1/4 para quitar tres tornillos
(605) de la placa de montaje del motor neumático
(606) y saque el motor neumático (601) del fundidor.
601
59
659
95b
30
82
604
602
603
95a
605 606
607
336
21
WLD
31
30
44
3A5393C
Reparación
Cambio del motor neumático
1. Utilice una llave de 1/4 pulg. para quitar los tres
tornillos (607) de la base de la placa de montaje del
motor neumático (606) y retire la placa de montaje.
2. Retire las varillas de sujeción (602) del motor
neumático (601).
3. Utilice una llave de 13 mm para quitar el tornillo (83)
que sujeta la abrazadera del soporte de motor del
embudo (82) del motor neumático.
4. Retire el interruptor de ciclo (59). Realice el
Desmontaje del interruptor de ciclo, página 37.
5. Extraiga la junta tórica de retención (604) del eje del
motor viejo y móntela en el nuevo motor neumático.
Desmonte la varilla de la bomba, el sello
del cuello y el cojinete
1. Realice una operación de Lavado, página 28.
2. Realice el Desmontaje del motor neumático,
página 44.
3. Utilice un destornillador y un mazo de goma para
aflojar la tuerca de retención suelta (608).
4. Retire la tuerca de retención (608) del cuello
de la bomba.
5. Inserte una llave Allen por el agujero de la parte
superior del vástago del pistón (PR) para levantar
el conjunto de la varilla de la bomba, el sello de
la empaquetadura y el cojinete de la bomba.
608
6. Reinstale el interruptor de ciclo (59) y el soporte de
motor del embudo (82) en el nuevo motor neumático.
609
7. Vuelva a instalar las varillas (602) en la placa de
montaje del motor (606) y apriete los tornillos (607).
610
8. Coloque el motor neumático de nuevo en el fundidor.
9. Deslice el pasador de conexión de la bomba (603)
por el motor y el eje de la bomba. Puede que sea
necesario levantar, bajar o girar a mano el eje del
motor hasta situarlo en la posición correcta.
PR
10. Deslice la junta tórica de retención (604)
en su lugar sobre el pasador de conexión.
11. Vuelva a colocar los tornillos (605) para fijar el motor
neumático en el fundidor.
12. Vuelva a colocar el conjunto del embudo, el panel
trasero del fundidor y la protección del fundidor.
WLD
3A5393C
45
Reparación
Monte de nuevo la varilla de la bomba, el sello del cuello y el cojinete
1. Para proteger los sellos de la acción de las roscas,
coloque la herramienta de instalación del sello
15B661 en el orificio del cuello.
2. Empuje el conjunto del vástago del pistón (PR)
en la bomba.
3. Engrase el sello del cuello (610) y deslícelo por
la varilla del pistón con los rebordes hacia abajo.
de goma, golpee suavemente el sello del cuello (610)
hasta encajarlo en posición.
5. Deslice el cojinete del cuello (609) sobre la varilla del
pistón. Con una llave y un mazo de goma, presione
el cojinete del cuello hasta encajarlo en posición.
6. Retire la herramienta de instalación del sello 15B661
7. Instale la tuerca de retención (608).
4. Coloque una llave de tubo de 7/8 in (tracción de
3/8 pulg) sobre la varilla del pistón y con un martillo
15B661
8. Vuelva a montar el motor neumático en la bomba.
Consulte Cambio del motor neumático, página 45.
610
WLD
46
3A5393C
Reparación
Cambie los topes del alojamiento de entrada de la bomba y las juntas
del cilindro
6. Utilice un trinquete cuadrado de 1/2 pulg. (sin llave)
para desmontar el alojamiento de entrada de la
bomba (625) del fundidor.
7. Retire y deseche el asiento de entrada (622), la junta
tórica (623) y la bola de retención de la entrada
(621).
Cambio de los topes del alojamiento
de la bomba
1. Lave el sistema, consulte la página 28.
8. Instale nuevas juntas tóricas (626) y (624) en el
alojamiento de entrada.
2. Realice el Procedimiento de descompresión
de la página 25.
9. Monte una nueva junta tórica (623) en el alojamiento
bajo el nuevo asiento (622) y la bola (621).
3. Desmonte el fundidor según las indicaciones de
la sección Desmontaje del fundidor del sistema
de la página 40.
10. Retire y deseche las juntas tóricas del alojamiento
de entrada (626, 624).
AVISO
11. Aplique grasa en todas las juntas antes
de montarlas.
Al realizar un procedimiento que requiera la extracción
de sellos u otras piezas blandas, no deje desarmado
un sistema que no ha sido lavado durante más de 30
minutos para prevenir que el adhesivo se endurezca. El
adhesivo endurecido dañará los sellos y otras piezas
blandas durante la instalación.
12. Vuelva a instalar el nuevo alojamiento de entrada
de la bomba y los topes.
13. Aplique una pequeña cantidad de grasa a los
aisladores (628) y colóquelos en los orificios de la
placa base del fundidor. La grasa los mantendrá en
su lugar durante el montaje. Tenga cuidado de no
engrasar los cables del calentador.
4. Ponga el fundidor de lado. NOTA:No ponga el
fundidor sobre su interruptor de sobretemperatura.
5. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro
tornillos (627) y levante la placa base del fundidor.
Conserve los aisladores térmicos (628) para volver a
montarlos.
14. Alinee la placa base del fundidor y apriete los
tornillos (627).
15. Vuelva a montar el fundidor en el sistema según las
indicaciones de la sección Montaje del fundidor en
el sistema de la página 42.
628
WLD
627
617
621
618
623
626
625
620
622
624
3A5393C
47
Reparación
Monte los sellos del cilindro de la bomba
1. Realice un Lavado según la página 28.
7. Coloque nuevas juntas tóricas (617) en el cilindro
y engrase.
2. Realice el Procedimiento de descompresión
de la página 25.
3. Realice el Desmontaje del fundidor del sistema
de la página 40.
8. Coloque la herramienta de instalación hembra del
cilindro (1302) en el orificio de entrada de la bomba
para proteger los sellos.
9. Con la herramienta de instalación macho (1303),
presione suavemente el cilindro en el fundidor.
4. Quite la varilla de la bomba (vea la página 45).
5. Inserte la herramienta de extracción de cilindros
(1301) en el cuello de la bomba.
6. Golpee suavemente la herramienta de extracción de
cilindros con un martillo de goma para extraer el
cilindro (618). Deseche las juntas tóricas (617).
10. Vuelva a montar el alojamiento de entrada de la
bomba siguiendo las indicaciones de los puntos
11-16 de la sección Cambio de los topes del
alojamiento de la bomba de la página 47.
1301
617
618
617
1303
1302
48
WLD
3A5393C
Reparación
Calentadores
Montaje del fundidor y de los calentadores
de la bomba
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con
este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica
en el interruptor principal antes de desconectar
los cables y dar servicio al equipo.
1. Realice el Procedimiento de descompresión
de la página 25.
2. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro
tornillos (336) de la cubierta del fundidor (331)
y retire la cubierta.
3. Realice el Desmontaje del fundidor del sistema
de la página 40.
4. Verifique la resistencia del calentador.
Cada calentador debe tener una resistencia
de 52-64 ohmios.
NOTA: Se debe desmontar el conector del
calentador del AMZ #1 cuando se revise la
resistencia.Si se comprueba la resistencia con el
conector enchufado, los calentadores deben tener
un valor de resistencia paralelo de 26-32 ohmios.
7. Utilice una llave de 3/8 pulg. para quitar los cuatro
tornillos (627) y levante la placa base del fundidor.
Conserve los aisladores térmicos (628) para volver
a montarlos.
8. Quite los anillos de retención (631) y extraiga el
calentador (632) del orificio de la carcasa. NOTA:
El calentador se puede agarrotar en la carcasa
debido al ciclo térmico. El calentador puede
desmontarse más fácilmente con el sistema a una
temperatura caliente segura por debajo del punto
de fusión del adhesivo.Si no es posible la extracción,
el kit del colector de fundidor 17S258 incluye los dos
calentadores de bomba preinstalados.
9. Después de instalar la o las varillas de los nuevos
calentadores, monte el o los anillos de retención
(631) y pase los cables por las arandelas (639)
de la placa base del fundidor.
10. Aplique una pequeña cantidad de grasa a los
aisladores (628) y colóquelos en los orificios de
la placa base del fundidor. La grasa los mantendrá
en su lugar durante el montaje. NO engrase
los cables del calentador.
11. Alinee la placa base del fundidor y apriete
los tornillos (627).
12. Realice el Montaje del fundidor en el sistema
de la página 42.
Elemento
Marcado de cables
de las varillas del
calentador
Marcado del conector
de AMZ
Varilla del calentador
de la bomba 1
J24-1 (2 hilos)
J24-1 (2 terminales)
5. Si el calentador debe ser reemplazado, siga los
pasos 6-8, de lo contrario continúe con el paso 9.
El kit de reparación 17P347 incluye cuatro
calentadores con etiquetas de identificación.
Varilla del calentador
de la bomba 2
J24-2 (2 hilos)
J24-2 (2 terminales)
Varilla del calentador
del fundidor 1
J24-3 (2 hilos)
J24-3 (2 terminales)
6. Ponga el fundidor de lado. NOTA:No ponga el
fundidor sobre su interruptor de sobretemperatura.
Varilla del calentador
del fundidor 2
J24-4 (2 hilos)
J24-4 (2 terminales)
632
631
628
627
WLD
639
3A5393C
49
Reparación
Cambio de los componentes eléctricos
2. Retire la puerta (332) del armario eléctrico.
3. Utilice una herramienta de extracción de fusibles
no conductora para quitar el fusible fundido.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con
este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica
en el interruptor principal antes de desconectar
los cables y dar servicio al equipo.
El uso de una herramienta inadecuada, como un
destornillador o unos alicates, puede romper el fusible
o dañar la placa.
Cambio de los fusibles del AMZ (multizona
automático)
4. Instale un nuevo fusible en el portafusibles vacío.
AVISO
NOTA: Los fusibles FHA y FHB no son
reemplazables.Si se funden los fusibles FHA o FHB,
pida el Kit de repuesto de AMZ, 25M525.
5. Instale la puerta del armario eléctrico (332).
Cambio del AMZ (multizona automático)
(('
++
+
WLD
%
06
$0=
06
AVISO
Para evitar daños al sistema, use siempre fusibles de
acción rápida. Se requieren fusibles de acción rápida
para protección contra cortocircuito.
Fusible
Pieza
Identificación
F1A-F4B
129346
250VCA, 12,5A, acción rápida
FHA-FHB
-----
250VCA, 25A
1. Gire el interruptor principal (H) hasta la posición OFF
(apagado).
50
$0=
1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF
(apagado).
2. Retire la puerta del armario eléctrico (EED).
3. Retire el ACZ:
a. Desconecte las conexiones eléctricas de la
manguera calentada (HH) de la parte posterior
del AMZ.
b.
Desconecte los cables del AMZ del interior
del armario eléctrico (B).
c.
Saque los cuatro tornillos (MS) utilizados para
montar el AMZ en la parte trasera del armario
eléctrico (B) y extraiga el AMZ.
3A5393C
Reparación
4. Inserte el nuevo AMZ:
a. Ajuste la posición del dial del AMZ según la
imagen de abajo.
Reemplazo del módulo de control avanzado
(PCM)
1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF
(apagado).
2. Retire la puerta (332) del armario eléctrico.
Consulte Piezas en la página 57.
3. Desconecte los cables del PCM (309).
AMZ 1
(Canales 1-4)
4. Retire los cuatro tornillos (304) y saque el PCM
(309).
5. Instale el nuevo PCM (309) en la base del armario
eléctrico (B) con los cuatro tornillos de montaje (304)
retirados en la operación anterior.
AMZ 2
(Canales 5-8)
b.
c.
Monte el AMZ en la parte posterior del armario
eléctrico (B) con los cuatro tornillos (MS)
retirados del AMZ original.
Conecte de nuevo los cables del interior del
armario eléctrico (B) al AMZ. Vea Diagrama
eléctrico en la página 52 para las conexiones.
d. Vuelva a conectar las conexiones eléctricas
de la manguera calentada (HH) de la parte
posterior del AMZ.
6. Conecte los cables retirados anteriormente al nuevo
PCM (309).
7. Instale la puerta del armario eléctrico (332).
Sustitución de la fuente de alimentación
1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF
(apagado).
2. Retire la puerta (332) del armario eléctrico.
Consulte Piezas en la página 57.
3. Desconecte los cables de la fuente de alimentación
del AMZ 1 (J3 y J21).
5. Coloque la puerta del armario eléctrico (EED).
Sustitución del Módulo de pantalla
avanzada (ADM)
AVISO
El ADM guarda útiles datos de vida útil y diagnósticos
que se perderán cuando se cambie. Para preservar
estos datos, descárguelos primero en USB antes de
cambiar el ADM.
1. Gire el interruptor principal hasta la posición OFF
(apagado).
4. Quite la alimentación eléctrica (5) del armario
eléctrico (B) quitando las cuatro tuercas de montaje
(29) utilizadas para montar la alimentación eléctrica
(5) en la parte superior del armario eléctrico (B).
5. Desconecte los cables de la fuente de alimentación
de J3 y J21.
6. Realice las conexiones entre los cables de la nueva
fuente de alimentación y los tapones J3 y J21.
Vea Diagrama eléctrico en la página 52 para las
conexiones.
2. Desconecte el cable (103) de la parte base del ADM.
7. Monte la nueva fuente de alimentación (5) en la parte
superior del armario eléctrico (B) con las tuercas
de montaje retiradas anteriormente (29).
3. Retire el ADM (335) de la ménsula (334). Consulte
Piezas en la página 57.
8. Conecte los cables de la fuente de alimentación
del AMZ 1 (J3 y J21).
4. Instale el nuevo ADM (335) en la ménsula (334).
9. Instale la puerta del armario eléctrico (332).
5. Conecte el cable (103) a la parte inferior del nuevo
ADM (335).
3A5393C
51
Esquema eléctrico
Esquema eléctrico
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto con este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los cables
y dar servicio al equipo.
• Este equipo debe estar conectado a tierra. Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.
• Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos los códigos
y reglamentos locales.
Esquema común (todos los sistemas)
1
H1
H2
129197
W1
W2
W3
W4
GND
H3
H4
FAN+
FANTEMP
TEMP
AMZ #1
J22
GND
RTD
θ
17M295
17M487
128116
129537
1
2
3
4
5
6
7
8
HEATER
RODS
POWER
SUPPLY
127887
L
N
GND
3
J24
PUMP 1
PUMP 1
PUMP 2
PUMP 2
MELTER 3
MELTER 3
MELTER 4
MELTER 4
129192
J21
3
2
1
L
N
GND
129542
VCAN
GND
J1
OT
OT
RTD1
RTD1
RTD2
RTD2
PE
7
6
5
4
3
2
1
J3
24V IN +
24V IN 24V OUT +
24V OUT -
1
2
3
4
+
AI 1
AI 2
LEVEL SENSOR
+
AI 1
AI 2
17R646
J5
W1
W2
W3
W4
GND
117666
OVERTEMP
126780
SWITCH
J4
AI 3
+
AI 4
CYCLE SWITCH
AI 3
+
AI 4
24R885
17M274
AIR CONTROLS
J6
FILL
FILL
PUMP
PUMP
129869
4
3
2
1
CH1
25C468
A-M
CH2
A-M
4
CH3
A-M
25C450
ADM
CH4
A-M
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
J2
FAN+
FANTEMP
TEMP
J12
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
2
5
1
1 2 3 4 5
6
J23
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
CAN
CABLE
121000
ti31241a
25M525
1
2
3
52
Consulte Potencia de entrada, página 53.
Conector de embudo no presente en todos
los sistemas.
Consulte Controlador de patrones,
página 55.
4
5
6
Consulte Cableado típico de manguera/aplicador, página 55.
Consulte Controlador de patrones, página 55 y Sistemas de 8
canales, página 54.
Baliza luminosa opcional accesoria.
3A5393C
Esquema eléctrico
Energía de entrada
25C700, 25C701
25C702, 25C703
(SISTEMAS
DE 8 CANALES
(240V, 8 CHANNEL
SYSTEMS)DE 240V)
(SISTEMAS
DE 4 CANALES
(240V, 4 CHANNEL
SYSTEMS)DE 240V)
17M491
17M280
H1
H1
W1
W2
W3
W4
GND
H2
H3
H4
W1
W2
W3
W4
GND
H2
H3
2
H4
GND
W1
W2
W3
W4
GND
GND
2
3
ti31242a
25C722, 25C723
25C720, 25C721
(SISTEMAS
DE 8 CANALES
(480V, 8 CHANNEL
SYSTEMS)DE 480V)
(SISTEMAS
DE 4 CANALES
(480V, 4 CHANNEL
SYSTEMS)DE 480V)
FAN+
FAN+
FAN+
FANTEMP
TEMP
FANTEMP
1
TEMP
TEMP
H1
H2
H3
H4
H1
X1
H2
X2
H3
X3
TEMP
129337
17M280
H1
W1
W2
W3
W4
GND
H2
H3
H4
H1
X1
H2
X2
H3
X3
2
GND
FAN+
FANTEMP
TEMP
FAN-
GND
129337
17M491
1
2
W1
W2
W3
W4
GND
W1
W2
W3
W4
GND
3
1
2
3
Se conecta a AMZ 1 - J2.
Se conecta a AMZ 1 - J22.
Se conecta a AMZ 2 - J22.
3A5393C
53
Esquema eléctrico
Sistemas de 8 canales (25C702, 25C703, 25C722, 25C723)
AMZ #2
CH5
A-M
CH6
A-M
2
CH7
A-M
CH8
A-M
J12
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
1
W1
W2
W3
W4
GND
J22
W1
W2
W3
W4
GND
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
2
3
4
54
121000
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
3
J23
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
4
25M525
1
CAN
CABLE
ti31241a
Consulte Potencia de entrada, página 53.
Consulte Cableado típico de manguera/aplicador, página 55.
Se conecta a AMZ 1 - J12.
Consulte Controlador de patrones, página 55.
3A5393C
Esquema eléctrico
Controlador de patrones
PCM
P1
1
24V OUT +
24V OUT -
+24VDC
- GND
PE
ti31244a
P4
+24VDC
- GND
PE
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
CAN
CABLE
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
121000
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
2
17E019
1
Se conecta a “24V Out+” y “24V Out -” en AMZ 1 - J3.
2
Sistemas de 4 canales (25C701, 25C721): Se conecta a AMZ 1 - J12.
Sistema de 8 canales (25C703, 25C723): Se conecta a AMZ 2 - J23.
Cableado típico de manguera/aplicador
A
B
C
D
E
1
F
CALENTADORAPPLICATOR
DEL APLICADOR
Y SOBRETEMPERATURA
HEATER
& OVERTEMP
θ
CALENTADORHOSE
DE MANGUERA
HEATER
GND
SOBRETEMPERATURA
DE MANGUERA
HOSE OVERTEMP
θ
RTD
DE APLICADOR
APPLICATOR
RTD
G
H
J
K
L
M
1
RTD DE MANGUERA
HOSE RTD
ti31245a
Se conecta a Ch1-4 en AMZ 1 y Ch5-8 en AMZ 2.
3A5393C
55
Esquema del control de aire
Esquema del control de aire
Solenoide de
alimentación
Línea
aire
Válvula de bola
Filtro de aire
ti31247a
56
Sistema de
suministro
Manómetro de
presión de aire
de la bomba
Válvula de
seguridad, Desc
Regulador de
aire
Solenoide de
la bomba
Restrictor de
aire
Válvula de
descompresión de
fluidos de la bomba
Bomba
Aire de sensor
de nivel
3A5393C
Piezas
Piezas
Piezas comunes del sistema
1
D
WLE
E
F
E
D
3A5393C
57
Piezas
Lista de piezas comunes del sistema
Ref.
1
2
3
4
5
Pieza
25C364
26A262
25C468
25A989
127887
7
10
11
12
13
19
20
21
117666
126881
126891
114421
121487
126780
107388
17R874
27
29
30
31
35
36
38
40
41
125856
109466
115942
113161
17M487
17M295
17M274
121000
129192
49
54
56
57
58
129598
129869
127138
102360
127110
59
60
24X220
129542
62
128116
63
129539
64
129541
65
129537
67
129538
Descripción
Cant.
CAJA, eléctrica, pintada
1
BOMBA, fundidor con motor, gen. 3
1
CONTROL, aire, conjunto
1
MÓDULO, GCA, mzlp4 con db.
1
ALIMENTACIÓN, 24VCC, 6,3a,
1
151,2 W
TERMINAL, tierra
1
CASQUILLO, alivio de tensión
1
TUERCA, casquillo
1
CASQUILLO, alivio de tensión
2
OJAL, para lámina de metal, 3/4 pulg.
4
INTERRUPTOR, sobretemperatura
1
TORNILLO, maquinado, cab. tronc.
2
MÉNSULA, cubierta, fundidor, HM25c,
1
pintada
TORNILLO, 8-32, brida dentada
4
TUERCA, seguridad, hex.
4
TUERCA, hex., cabeza embridada
13
TORNILLO, brida, cabeza hex.
1
SENSOR, 1000 ohm rtd
1
MAZO DE CABLES, ot
1
CABLE, M12, Molex
2
CABLE, can, hembra/hembra 0,5 M
1
CONECTOR, enchufe, 5,08 mm,
1
3 lugares
PASAMAMPARO, cable, encaje
2
SENSOR, ultrasónico, m8
1
CLAVIJA, pasador
2
ARANDELA, plana
1
TORNILLO, cabeza troncocónica,
1
#8-32 x 1,5 pulg.
INTERRUPTOR, conjunto de láminas
1
CONECTOR, enchufe, 5,08 mm,
1
4 posiciones
CONECTOR, enchufe, 3,81 mm,
2
7 lugares
CONECTOR, enchufe, 3,81 mm,
2
3 posiciones
CONECTOR, enchufe, 5,08 mm,
1
4 posiciones
CONECTOR, enchufe, 5,08 mm,
1
8 posiciones
CONECTOR, enchufe, 3,81 mm,
1
4 posiciones
Ref.
71
72
73
74*
75
76
77*
78*
79*
80*
81*
82
83
84
Pieza
123967
15A834
16D984
110932
129197
129657
129908
278870
278871
----278873
17R610
129746
126901
85
86
129658
116610
87*
130165
92*
94
95
96
129813
17R646
054986
598095
99
100
17S421
17M487
101
102
103
17M295
17M274
121000
104
17R646
* Se incluye en el kit de embudo 17S259
1
3
4
5
8
9
58
Descripción
Cant.
PERILLA de seccionador
1
VARILLA, conexión
2
ARANDELA, g3, ll
2
CONECTOR, macho
1
INTERRUPTOR, desconexión, 40A
1
ADAPTADOR, embudo/fundidor, gen 3
1
FILTRO, aire; embudo, grueso
1
EMBUDO, base
1
EMBUDO, entrada, HM25c
1
CARCASA, sensor, HM25c
1
TAPA, filtro, embudo, HM25c
1
MÉNSULA, embudo, pintada
1
PERNO, cab embridada, dentado, m8
1
TORNILLO, N. ° 10-16,
1
formación de rosca
BRIDA, manguera, tornillo sin fin
2
TORNILLO, maquinado, Philips,
2
cabeza tronc., #10
TORNILLO, mec, cab. tronc.
3
10-32 x 2,5 pulg.
JUNTA TÓRICA, Viton, 043
2
CABLE, M8, Molex
1
TUBO, PTFE; Øext. 1/4 pulg.
2
TUBO, Øext. 5/32", nylon
1,34
pulg.
ARANDELA, embudo
2
SENSOR, 1000 ohm rtd
1
(no se muestra)
MAZO DE CABLES, ot (no se muestra)
1
CABLE, M12 (no se muestra)
1
CABLE, can, hembra/hembra,
1
0,5 mm (no se muestra)
CABLE, M8 (no se muestra)
1
Enrosque el sensor (54) hasta el fondo y abra 1/2 vuelta.
Apriete la contratuerca para fijarla.
Perfore los orificios internos e instale con los tornillos
suministrados (71).
Apriete a un par de 100 +/- 10 in-lb (11 +/- 1 N•m).
Apriete a un par de 7-10 in-lb (0,7-1 N•m).
Ajuste el interruptor giratorio a "1" ON.
Lubrique las juntas tóricas.
3A5393C
Piezas
Piezas comunes del sistema (continuación)
WLE
3A5393C
59
Piezas
Lista de piezas comunes del sistema (continuación)
Ref.
301
302
Pieza
25C259
24P175
303
304
305
306
307
308
328
330
331
332
333
334
335
336
338
342
343
344
345
346
126801
125856
17N362
17N360
128233
17M280
16T440
17R967
17R912
25C370
17N827
17R887
24E451
113161
114606
403210
129346
129189
116793
120663
Descripción
Cant.
SISTEMA, base, HM25c
1
PLACA ciega, obturación p/mztcm,
1
pintada
JUNTA, espuma, mztcm
1
TORNILLO, 8-32, brida dentada
4
PLACA, bloq, pc, pintada
1
JUNTA, espuma, bloq, pc
1
TORNILLO, cab hueca; #10-32 x 0,75
2
MAZO DE CABLES, desconexión
1
TAPA, Souriau, uts14
4
CUBIERTA, control aire, pintada
1
CUBIERTA, fundidor, hm25c, pintada
1
PUERTA, frontal, pintada
1
ESPUMA, junta, puerta
1
MÉNSULA, adm, HM25c, pintada
1
MÓDULO, gca, adm
1
TORNILLO, brida, cabeza hex.
12
TAPÓN, agujero
2
BOLSA, mailer
1
FUSIBLE, 250 V, 12,5 A
10
HERRAMIENTA, extractor de fusible
1
ACCESORIO
4
ACCESORIO, recto, hidráulico
4
✖ No se muestra.
▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de
repuesto sin coste alguno.
60
3A5393C
Piezas
Piezas de sistema de 8 canales, controlador de patrones y 480V
346
347
363
345
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
WLE
3A5393C
61
Piezas
Lista de piezas de sistema de 8 canales, controlador de patrones y 240V
Sistemas de 240V
4 canales
sin PC
Ref.
Descripción
304
305
307
308
309
310
TORNILLO, 8-32, brida dentada
BASTIDOR, prensacables, 4 posiciones
TORNILLO, cab hueca; #10-32 x 0,75
MAZO DE CABLES, desconex (no se muestra)
KIT, placa de control del patrón
MAZO DE CABLES, PC-8 interno (no se
muestra)
CONECTOR, enchufe, 8 lugares
CONECTOR, enchufe, 6 lugares
CONECTOR, enchufe, 4 lugares
CONECTOR, enchufe, 12 lugares
MÓDULO, GCA, AMZ con DB
TORNILLO, cabeza, embridada
TUERCA, hex., cabeza embridada
OJAL, Øint. 1/4 pulg.
TUERCA, KEPS, hex.
VENTILADOR, 24VCC, 120 mm x 120 mm
PROTECTOR, ventilador, 120 mm
BLOQUE, terminal
PLACA, ventilador, transformador
BASE, recinto de transformador
TRANSFORMADOR, 480V
TORNILLO
TAPA, Souriau
OJAL
ACCESORIO
ACCESORIO, recto, hidráulico
ACC. CONEX., codo de 45º, hidráulico
ACCESORIO, en T
ETIQUETA, seguridad, varios
BANDA, retención
CABLE, CAN, hembra/hembra 0,5 m
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
322
323
324
325
326
327
328
329
345✿
346✿
347✿
348
353▲
363
364
8 canales
con PC
sin PC
con PC
Pieza
Cant.
Pieza
Cant.
Pieza
Cant.
Pieza
Cant.
125856
--------17M280
---------
4
1
2
1
-
125856
129594
----17M280
17E019
17M504
8
1
2
1
1
1
125856
--------17M491
---------
4
1
2
1
-
125856
129594
----17M491
17E019
17M504
8
1
2
1
1
1
----------------25M525
--------------------------------------------16T440
--------------------17P381
114271
-----
1
4
128147
129540
129538
128117
25M525
--------------------------------------------16T440
--------------------17P381
114271
121000
2
2
1
1
1
4
----------------25M525
--------------------------------------------16T440
----------------127208
17P381
114271
121000
2
8
128147
129540
129538
128117
25M525
--------------------------------------------16T440
----------------127208
17P381
114271
121000
2
2
1
1
2
8
4
4
4
1
20
-
4
4
4
1
20
1
8
8
8
2
1
30
1
8
8
8
2
1
30
2
✿ Incluido en el kit de piezas de conexión 24V504, 6 cada.
▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto sin coste alguno.
62
3A5393C
Piezas
Lista de piezas de sistema de 8 canales, controlador de patrones y 480V
Sistemas de 480V
4 canales
sin PC
Ref.
Descripción
304
305
307
308
309
310
TORNILLO, 8-32, brida dentada
BASTIDOR, prensacables, 4 posiciones
TORNILLO, cab hueca; #10-32 x 0,75
MAZO DE CABLES, desconex (no se muestra)
KIT, placa de control del patrón
MAZO DE CABLES, PC-8 interno (no se
muestra)
CONECTOR, enchufe, 8 lugares
CONECTOR, enchufe, 6 lugares
CONECTOR, enchufe, 4 lugares
CONECTOR, enchufe, 12 lugares
MÓDULO, GCA, AMZ con DB
TORNILLO, cabeza, embridada
TUERCA, hex., cabeza embridada
OJAL, Øint. 1/4 pulg.
TUERCA, KEPS, hex.
VENTILADOR, 24VCC, 120 mm x 120 mm
PROTECTOR, ventilador, 120 mm
BLOQUE, terminal
PLACA, ventilador, transformador
BASE, recinto de transformador
TRANSFORMADOR, 480V
TORNILLO
TAPA, Souriau
OJAL
ACCESORIO
ACCESORIO, recto, hidráulico
ACC. CONEX., codo de 45º, hidráulico
ACCESORIO, en T
ETIQUETA, seguridad, varios
BANDA, retención
CABLE, CAN, hembra/hembra 0,5 m
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
322
323
324
325
326
327
328
329
345✿
346✿
347✿
348
353▲
363
364
8 canales
con PC
sin PC
con PC
Pieza
Cant.
Pieza
Cant.
Pieza
Cant.
Pieza
Cant.
125856
--------17M280
---------
4
1
2
1
-
125856
129594
----17M280
17E019
17M504
8
1
2
1
1
1
125856
--------17M491
---------
4
1
2
1
-
125856
129594
----17M491
17E019
17M504
8
1
2
1
1
1
----------------25M525
112395
115942
----127278
127421
----129337
17P309
25C365
25C577
113964
16T440
16C252
----------------17P381
114271
-----
1
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
2
4
1
4
4
4
1
20
-
128147
129540
129538
128117
25M525
112395
115942
----127278
127421
----129337
17P309
25C365
25C577
113964
16T440
16C252
----------------17P381
114271
121000
2
2
1
1
1
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
2
4
1
4
4
4
1
20
1
----------------25M525
112395
115942
----127278
127421
----129337
17P309
25C365
25C577
113964
16T440
16C252
------------127208
17P381
114271
121000
2
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
2
8
1
8
8
8
2
1
30
1
128147
129540
129538
128117
25M525
112395
115942
----127278
127421
----129337
17P309
25C365
25C577
113964
16T440
16C252
------------127208
17P381
114271
121000
2
2
1
1
2
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
2
8
1
8
8
8
2
1
30
2
✿ Incluido en el kit de piezas de conexión 24V504, 6 cada.
▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto sin coste alguno.
3A5393C
63
Piezas
Etiquetas de seguridad
e identificación
WLD
Etiquetas de seguridad e identificación
Ref.
353▲
Pieza
17P381
Descripción
Cant.
ETIQUETA, seguridad, peligro, varios
1
▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto
sin coste alguno.
64
3A5393C
Piezas
Piezas del conjunto de controles de aire 25C468
SXOJ
PP
SXOJ
PP
SXOJ
PP
SXOJ
PP
SXOJ
PP
SXOJ
PP
SXOJ
PP
WLD
3A5393C
SXOJ
PP
65
Piezas
Lista de piezas del conjunto de controles de aire 25C468
Ref.
501
502
503
504
505
506
507
508
Pieza
----129805
129899
104641
110937
C12509
129477
121021
509
114320
510
512
513
111162
113498
15T937
514
515
106228
128672
516
517
519
17P080
129900
129902
522
524
525
129898
116514
128260
4
5
66
Descripción
Cant.
MÉNSULA, sup, controles de aire
1
REGULADOR, aire
1
ACCESORIO, triple unión, tubo 1/4
1
ACC. CONEX., mamparo
1
ACCESORIO, codo
7
TUBO, nylon, redondo
6
VÁLVULA, solenoide, 3 vías
2
VENTILACIÓN, respiradero,
2
silenciador
ACCESORIO, conector, hembra, 1/8
1
NPT
ACCESORIO, codo
1
VÁLVULA, seguridad, 110 psi
1
ACCESORIO, codo, giratorio 1/4 npt x
1
5/32 t
ACCESORIO, pasador, acanalado
1
TUERCA, brida dentada, #6-32, acero
4
inox.
ACCESORIO, codo, PTC, 3/8
1
MAMPARO, tubo 1/4 NPT x 1/4
2
RESTRICTOR, 0,023, tubo de 1/4 x
1
1/4
ACCESORIO, 3/8 x 1/4 codo
1
TUERCA, mont. regulador
1
MANÓMETRO, montado en el panel
1
Aplique sellador a las roscas externas.
Apriete a un par de 25 +/- 5 in-lb (2,8 +/- 0,5 N•m).
3A5393C
Piezas
Piezas del conjunto de fundidor
17S257
WLD
3A5393C
67
Piezas
Lista de piezas del conjunto de fundidor 17S257
Ref.
601
Descripción
Cant.
MOTOR, aire, 2,5 pulg., alta temp,
1
1,5 recto
602
16W387 VARILLA, sujeción; levantada:
3
1,5 pulg.
603
196762 CLAVIJA, recta
1
604
514129 EMPAQUETADURA, junta tórica
1
605
----TORNILLO, cabeza hueca, 5/16 -18
3
606
17M475 PLACA, varilla de unión
1
607
----TORNILLO, cabeza hueca, 5/16-8
3
608
193046 TUERCA, prensaestopas
1
609
17L996 COJINETE, cuello
1
610
17L995 JUNTA, cuello
1
611★ - - - - VARILLA, desplazamiento
1
612★ 105444 BOLA, 31250
1
614★ - - - - SELLO, sello en U, pistón
1
615★ - - - - COJINETE, pistón
1
616★ 25C598 VÁLVULA, pistón
1
617
108526 EMPAQUETADURA, junta tórica,
2
PTFE
618
----MANGUITO, cilindro
1
619
556431 TAPÓN, sae, 5/16-24
1
620
192624 GUÍA, bola
1
621
105445 BOLA, 5000
1
622
192642 ASIENTO, carburo
1
623
107079 EMPAQUETADURA, junta tórica
1
624
105802 JUNTA TÓRICA
1
625
17M477 ALOJAMIENTO, válvula, pie
1
626
113944 EMPAQUETADURA, junta tórica
1
627
113161 TORNILLO, brida, cabeza hex.
5
628
167002 AISLANTE, calor
4
629
17N255 MÉNSULA, fundidor, HM25c,
1
pintada
631✖ 111317 ANILLO, retención, interno
4
632✖❄ - - - - CALENTADOR, varilla de seguridad,
4
1000 vatios, 240V
635
68
Pieza
25C160
102867
EMPAQUETADURA, junta tórica
Ref.
636
637
638
Pieza
17M474
17M476
24P855
639
640
----15H304
641
15H305
642
643
644✖
26A242
295607
-----
Descripción
Cant.
ALOJAMIENTO, varilla de seguridad
2
DISIPADOR DE CALOR, fundidor
2
FILTRO, conjunto, malla 100,
1
soldado
OJAL, Øint. 1/4 pulg.
4
ACCESORIO DE CONEXIÓN,
7
tapón 9/16 SAE
ACCESORIO DE CONEXIÓN,
1
tapón, hueco, hex., 1-3/16 SAE
VÁLVULA, alivio
1
TAPÓN, hex.
2
COLECTOR, fundidor, HM25c
1
648
650
651
652
659
17N323
17P898
129178
111831
129810
PANTALLA, cable
BANDEJA, goteo, HM25c
AISLANTE, camisa calor
TORNILLO, cabeza redonda
ACCESORIO, doble unión, tubo 1/4
1
1
1
4
1
★ Incluido en el kit de reparación de varillas de desplazamiento
25C513.
✖ Disponible en el kit de colector de fundidor 17S258 que
incluye dos calentadores (632).
❄ El kit de reparación de calentadores 17P347 incluye cuatro
calentadores (632) con cables eléctricos etiquetados.
3
9
Apriete a un par de 27 +/- 3 ft-lb (36,6 +/- 4 N•m).
Lubrique las juntas tóricas.
2
3A5393C
Accesorios
Accesorios
NOTA:Para ver los accesorios del controlador de patrones, consulte el manual 334784.
Kit de placa de adaptador
25M528
Kit de soporte de sistema,
17S264
1203
1101
1102
1201
1202
A
B
C
1103
WLD
WLD
Ref.
Pieza
Descripción
Cant.
Ref.
Pieza
Descripción
1201
-----
SOPORTE, InvisiPac, HM25c,
pintado
1
1202
112958
TUERCA, hex., embridada
4
1203
112395
TORNILLO, cabeza embridada
4
1101 - - - - -
PLACA, adaptador, HM25c, pintada
1
1102 112395
TORNILLO, cabeza embridada
4
1103 112958
TUERCA, hex., embridada
8
3A5393C
Cant.
69
Accesorios
Kit de torre de luces, 25C662
WLD
Ref.
Pieza
Descripción
801
127087
LUZ, torre, 30 mm, rojo/verde
1
802
17R703
CABLE, GCA, M12-5P, m/h, 0,3 m
1
803
-----
MÉNSULA, torre de luces, pintada
1
804
-----
TORNILLO, cab tipo Allen; M5 x 12
2
70
Cant.
3A5393C
Accesorios
Cables de extensión para montaje remoto del ADM
Para conectar un ADM de montaje remoto a un sistema InvisiPac.
Pieza
Descripción
24R710
Cable de extensión de CAN de 5M
24R711
Cable de extensión de CAN de 15M
Imagen
ti31234a
Kit de seguimiento del material
Para realizar un seguimiento del consumo de material por producto sin un controlador de patrones.
Instalación
1. Consulte Conexión de entrada de seguimiento de material (página 18) para información sobre la instalación del
hardware.
2. Acceda a la pantalla de configuración del seguimiento del material - Material Tracking Setup (vea Pantalla de
sistema 4 - Configurar seguimiento de material, página 86) y seleccione el ajuste “Enable AUX Counter”.
3. Acceda a la pantalla Registro de material con la tecla de función de la pantalla de inicio (vea la página 80).
Verifique que el sensor cuente una vez por producto.
Pieza
24X446
Descripción
KIT de detector
fotoeléctrico,
difuso, 18 mm
Imagen
Índice
128073 - SENSOR, fotoeléctrico, difuso
128071 - MÉNSULA, montaje del sensor, recta
128070 - MÉNSULA, montaje del sensor, a ángulo
24X449 - CABLE, M12, 4 patillas, 5,0 m
ti31235a
24X447
3A5393C
KIT de detector
fotoeléctrico, polar.
retenc. reflec.,
18 mm
128072 - SENSOR, fotoeléctrico, polarizado
128071 - MÉNSULA, montaje del sensor, recta
128070 - MÉNSULA, montaje del sensor, a ángulo
128069 - SENSOR, reflector
24X449 - CABLE, M12, 4 patillas, 5,0 m
ti31259a
71
Accesorios
Adaptadores de mangueras
Para conectar mangueras de otras marcas (no Graco) a un sistema InvisiPac.
Pieza
128621
Descripción
Imagen
Para conectar a mangueras de otras
marcas (no Graco) que usan un RTD
NI 120.
WLD
Adaptadores de aplicadores
Para conectar un aplicador de otra marca (no Graco) a mangueras calentadas de Graco.
Pieza
Descripción
16T916
Para conectar a aplicadores de otras
marcas (no Graco) que usan un
conector rectangular de 6 clavijas.
16Y828
Para conectar a aplicadores de otras
marcas (no Graco) que usan un conector
circular de 6 clavijas. Protección IPx6.
Imagen
WLD
16T917
Para conectar a aplicadores de otras
marcas (no Graco) que usan un conector
circular de 9 clavijas.
128372
Para conectar a aplicadores de otras
marcas (no Graco) que usan un conector
rectangular de 8 patillas.
WLD
72
3A5393C
Accesorios
Kits de actualización
4. Instale las tapas (1405) en los conectores.
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede tener más de 240V. El contacto
con este voltaje causará la muerte o lesiones graves.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica en
el interruptor principal antes de desconectar los
cables y dar servicio al equipo.
• Este equipo debe estar conectado a tierra.
Conecte únicamente a una fuente de alimentación
conectada a tierra.
• Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un
electricista cualificado y debe cumplir con todos
los códigos y reglamentos locales.
5. Ajuste el interruptor giratorio del AMZ #2 (1409) a
“2”.
6. Conecte el cable CAN (1403) entre el AMZ 1 y el
AMZ 2.
AA
Kit de actualización de 8 canales, 25M527
WLD
Instalación
Ref.
Pieza
Descripción
Cant.
1. Gire el interruptor principal a OFF y desconecte la
corriente del sistema.
1402 17M491
MAZO DE CABLES, descon, 8
canales
1
2. Saque la placa ciega (AA) y cámbiela por el AMZ #2
(1409)
1403 121000
CABLE, CAN, hembra/hembra, 0,5 m
1
1405 16T440
TAPA, Souriau, UTS14
4
3. Cambie el mazo de cables de corriente del AMZ de 4
canales por el mazo de cables del 8 canales (1402).
1409 25M525
Kit, reparac, AMZ
1
AMZ #1
AMZ #2
WLD
(240V)
(480V)
X4
3A5393C
X3
X2
X1
73
Accesorios
Kit de actualización de un PC-8, 25M526
Se utiliza para actualizar un sistema y agregar el control
de patrones (PC-8).
NOTA: Para actualizar a un PC-8e, pida el kit 17F712
además del kit enumerado arriba.
5. Sistemas de 4 canales: Conecte el cable CAN
entre AMZ 1 - J12 y PCM - P3.
Sistemas de 8 canales:Conecte el cable CAN
entre AMZ 2 - J23 y PCM - P3.
Kit de manija de desconexión negra, 17S164
Se utiliza para cambiar una manija de desconexión roja
por una negra.
WLD
Instalación
1. Gire el interruptor principal a OFF y desconecte
la corriente del sistema.
2. Ajuste el interruptor giratorio de PMC a “0”.
3. Monte la tarjeta del controlador de patrones
en la base del armario eléctrico.
4. Conecte los cables de la fuente de alimentación
desde AMZ 1 - J3 a PCM - P1.
74
6
WLD
3A5393C
Accesorios
Kit de actualización del transformador
de 480V, 17S265
Instalación
Se utiliza para actualizar a un sistema de 240 VCA para
una corriente de entrada de 480 VCA.
1. Gire el interruptor principal (H) a OFF y desconecte
la corriente del sistema.
2. Retire la puerta (332) del armario eléctrico.
3. Retire el cono (KO) de la base del armario eléctrico
(B).
4. Inserte la arandela (329) en el orificio del cono.
5. Monte el bloque de terminales (323) en la base del
armario eléctrico con los tornillos de montaje del
bloque de terminales (327).
6. Desconecte el mazo de cables (308) del interruptor
de desconexión (75).
7. Conecte el mazo de cables (308) en el lado trasero
del bloque de terminales (323). Vea Diagrama
eléctrico en la página 52 para información.
8. Enrute los cables desde la base del transformador
(325) por el orificio del cono.
Transformador
9. Conecte el conector del ventilador al AMZ #1 - J2.
10. Conecte los cables libres etiquetados H1-H3 al
interruptor de desconexión (75). Vea Diagrama
eléctrico en la página 52 para información.
11. Conecte los cables libres etiquetados X1-X3 al
bloque de terminales (323). Vea Diagrama eléctrico
en la página 52 para información.
WLD
12. Monte la puerta del armario eléctrico (332).
+
%
WLD
.2
3A5393C
75
Accesorios
Herramientas especiales
Estas herramientas especiales están diseñadas facilitar al máximo las reparaciones al tiempo que aseguran que las
piezas no se dañen.
Pieza
129804
1301*
1302*
1303*
*
Finalidad
Llave de gancho para desmontar el alojamiento
de la varilla del calentador del fundidor
Extraer el cilindro
Instalar el cilindro - hembra
Instalar el cilindro - macho
Piezas incluidas en el Kit de herramientas del cilindro 24R227 (se adquiere por separado).
Pieza
1304**
1305**
1306**
Finalidad
Instalar varilla - hembra
Instalar varilla - macho
Instalar varilla - bala
**Piezas incluidas en el Kit de herramientas de la varilla 24R228 (se adquiere por separado).
WLD
Llave de gancho - 129804
76
3A5393C
Accesorios
Kit de depósito de aire, 16W366
Permite al sistema operar a una presión menor o con
líneas de suministro de aire restringidas.
Piezas de 16W366
Ref.
1501
1502
1503
1504
1505
1506
Pieza
----100081
113777
114485
155665
-----
Descripción
MANGUERA, nailon, (6 pies)
BUJE, tubería
PIEZA EN T, tubería
CONECTOR, macho, 3/8 NPT
UNIÓN, adaptadora
TANQUE, aire, acumulador
Cant.
1
1
1
2
1
1
- - - - - No se vende por separado.
WLD
3A5393C
77
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Interfaz del ADM
Tecla
BA
BC
BD
BE
BF
BG
BH
Función
Habilita/deshabilita el sistema
Detener todos los procesos del sistema
Definido por el icono junto a la tecla de función
Abortar la operación actual
Aceptar cambio, confirmar error, seleccionar
elemento, alternar el elemento seleccionado
Alternar entre las pantallas de Operación
y Configuración
Navegar dentro de una pantalla o desplazarse
a una nueva pantalla
Navegación en la pantalla
Desplácese por cada pantalla para configurar y operar el HM25c de InvisiPac.
NOTA: hay pantallas adicionales para el controlador de patrones en sistemas InvisiPac con un controlador de patrones
integrado. Consulte el manual Controlador de patrones de InvisiPac para más información.
Pantallas de ejecución
Pantalla de
inicio
Registro de
material
Targets
(Objetivos)
Targets
(Objetivos)
(Canales 1-4)
(Canales 5-8)
Pulse la tecla de desbloqueo
Events
(Eventos)
Errores
Diagnostic
(Diagnóstico)
para alternar entre las pantallas Run y Setup (Ejecutar/Configurar).
Pantallas de configuración
78
Sistema
Avanzado
1. Configuración de la pistola
2. General Setup
3. Configuración de E/S del
cliente
4. Configuración del
seguimiento del material
1. Ajustes de pantalla
2. Unidades
3. Ajustes USB
4. Información de
almacenamiento
Mantenimiento
Programa
3A5393C
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Pantallas del ADM
Pantalla de inicio
Vista de solo lectura del estado del estado de los
calentadores y las temperaturas del sistema.
A - Material Log
(Registro de
material)
A
Icono
Nombre
Descripción
Estado del calentador de canal:
Estado del
calentador de canal
Activo
Calentami
Inactivo
No instalado
Temperatura
de la manguera
Temperatura real de la manguera
Temperatura de la
pistola (aplicador)
Temperatura real de la pistola
Temperatura real del fundidor y estado del calentador del fundidor:
Estado del
calentador
y temperatura del
fundidor
Tecla de función
Material Log
(Registro de
material)
3A5393C
Activo
Calentamiento
Inactivo
No instalado
NOTA:El estado del calentador del fundidor no está ACTIVO hasta que
estén instalados todos los canales y el fundidor haya alcanzado el
punto de ajuste.
Utilizar para desplazarse hasta la pantalla Material Log
(Registro de material)
79
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Material Log (Registro de material)
Visualización del registro de material.
A
A - Salir de pantalla
Icono
Nombre
Descripción
Reponer objetivo Pulse para restablecer el material objetivo por unidad al valor actual. Verá
de material
un reloj de arena en lugar de la escala de uso de material en la esquina inferior
izquierda hasta que se indique un nuevo valor objetivo.
Escala de uso
de material
Fecha
Ciclos
lb
Fecha
Ciclos
Material usado
Programa
Indica el material actual por unidad en relación con el valor objetivo aprendido.
El material actual por unidad se indica mediante el indicador de flecha y la barra
intermitente negra. La parte superior de la escala indica un alto uso de una
desviación del 20% por encima del objetivo. La parte inferior de la escala indica
un uso bajo de una desviación del 20% por debajo del objetivo. Si están
activadas las alertas de material, se generará una alerta cada vez que el valor
actual salga del rango mostrado (vea Pantalla del sistema 4 - Seguimiento de
material para más detalles).
Fecha de la entrada del registro de material.
Ciclos de bombeo totales.
Material total usado.
Programa del controlador de patrones.
Total de productos producidos.
Recuento de
productos
Productos en línea del controlador de patrones 1.
Productos en línea del controlador de patrones 2.
Productos en sistemas sin controlador de patrones.
Material por
producto
Material promedio por producto.
NOTA:No todas las columnas de registro de material están presentes en todos los sistemas.
80
3A5393C
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Targets (Objetivos)
Ver y ajustar los valores de ajuste de la temperatura del
sistema.
B
A - Selección de canal
B - Aumentar punto
de ajuste
C - Disminuir punto
de ajuste
Icono
C
A
Nombre
Descripción
Indicador de Indica qué ajuste se cambiará cuando se utilice el teclado numérico del ADM.
teclado numérico
Selección
de canal
Presione la tecla programable para seleccionar el canal e introduzca los puntos
de ajuste para pistola y manguera.
NOTA: dispone de una segunda pantalla Targets para sistemas de ocho
canales. Presione la tecla de flecha derecha para navegar hasta la segunda
pantalla.
NOTA: presione y mantenga presionada la tecla programable para copiar
el punto de ajuste de la temperatura del fundidor al punto de ajuste
de la temperatura del canal (para una configuración más rápida).
Aumentar punto Presione la tecla programable para aumentar el punto de ajuste
de ajuste
de la temperatura.
Disminuir punto Presione la tecla programable para reducir el punto de ajuste de la temperatura.
de ajuste
3A5393C
81
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Errores
Events (Eventos)
Vista sólo lectura de errores registrados. Pulse las
flechas arriba y abajo para desplazarse por el registro.
Vista sólo lectura de eventos registrados. Pulse las
flechas arriba y abajo para desplazarse por el registro.
82
3A5393C
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Diagnostic (Diagnóstico)
Vista de sólo lectura de la información importante de diagnóstico del sistema.
A - Zonas de
calentamiento
B - Bomba
C - Relleno (sistema
de alimentación)
D - Contador de la
unidad AUX
E - Entradas del PLC
F - Salidas de PLC
G - Descarga USB%
H - Transformador
J - Voltaje de línea
NOTA: Utilice las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la pantalla.
Pantalla de sistema 1 - Configuración de la pistola
Instale los canales de calentamiento y seleccione el tipo de RTD de la pistola.
A
A - Pantalla
de entrada/salida
B - Número de pantalla
Icono
B
Nombre
Número de pistola
(aplicador)
Instalado
Temperatura actual
de la pistola
Pistola tipo RTD
3A5393C
Descripción
Número de cada pistola a la que se aplica la fila.
Compruebe si desea instalar un canal (pistola y par de mangueras).
Temperatura actual de la pistola (según el tipo de RTD seleccionado).
Selección desplegable del tipo RTD de pistola. Seleccione el tipo de RTD
de pistola según la documentación suministrada con cada pistola.
83
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Pantalla de sistema 2 - Configuración general
Instale los canales de calentamiento y seleccione el tipo de RTD de la pistola.
A
A - Pantalla de
entrada/salida
B - Número de pantalla
Icono
Nombre
Pantalla
de Permiso
de Diagnóstico
B
Descripción
Marque esta casilla para activar la pantalla Diagnóstico en las pantallas
de ejecución. Consulte la pantalla Diagnóstico para más información.
Tiempo de
inactividad de la Establecido para permitir que el sistema pase automáticamente al estado
bomba en sistema Inactivo después de la duración deseada de inactividad de la bomba.
inactivo
Circuit Breaker
Seleccione el tamaño del disyuntor utilizado. Utilice el tamaño de disyuntor
Size (Calibre del
utilizado para alimentar el sistema (el disyuntor es externo al sistema).
disyuntor)
Activar la alerta de Marque para habilitar la alerta de llenado lento (código de error "L3FX").
llenado lento
Consulte la sección Localización de problemas para más información.
Configuración
de llenado
Selección desplegable con las siguientes opciones:
• Auto: utilice el sistema de alimentación automático.
Consulte la sección Llenado automático para más información.
• Manual: no utilice el sistema de alimentación automático.
Consulte la sección Llenado manual para más información.
Tecla programable
Pulse la tecla programable para cambiar la configuración de llenado entre Auto
de ajuste
y Manual.
de llenado
84
3A5393C
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Pantalla de sistema 3 - Configuración de E/S
del PLC
Configure y visualice el estado actual de las entradas y salidas del PLC del sistema.
A
A - Pantalla de
entrada/salida
B - Número de pantalla
Icono
B
Nombre
Descripción
Indica el estado actual de la señal de entrada/salida (consulte las tablas de
Indicador de abajo)
estado de la
señal
Selección desplegable de la opción de entrada deseada. Las opciones
disponibles se describen en la siguiente tabla. Todas las opciones de entrada
excepto la Habilitación/Deshabilitar bomba son de base de transición.
Opción de
entrada
Selección desplegable de la opción de salida deseada. Las opciones
disponibles se describen en la siguiente tabla. Todas las opciones de salida
están normalmente abiertas cuando la alimentación eléctrica está apagada.
Opción de
salida
NOTA:Consulte la sección Configuración para información sobre el cableado de E/S del PLC.
3A5393C
85
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Pantalla de sistema 4 - Configuración
del seguimiento del material
Ajustes de la configuración del seguimiento del material
A
A - Pantalla de
entrada/salida
B - Número de pantalla
Icono
Nombre
B
Descripción
Totalizador de peso Totalizador reajustable que se puede utilizar para determinar el peso
de calibración
específico.
Material por unidad Material actual por unidad.
Puesta a cero del Pulse la tecla programable para restablecer el totalizador del peso
totalizador de peso de calibración.
Marque para habilitar el contador de la unidad AUX en la tarjeta de E/S
del sistema.
Activar contador de Consulte la sección Configuración para información sobre el cableado
unidad AUX
del contador de unidades AUX.
NOTA: no es necesario marcar esta casilla para sistemas con controlador
de patrones integrado.
Seleccione para activar alertas de material cuando la unidad de material actual
Activar alertas de se desvíe un 20% del valor objetivo establecido.
material
Consulte la pantalla Registro de material para información para ajustar
un material objetivo por unidad.
Densidad del material en uso. Consulte la sección Calibración para ver
Peso específico
métodos para determinar el valor apropiado.
86
3A5393C
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Pantalla avanzada 1 - Ajustes de pantalla
Pantalla avanzada 2 - unidades
Configuración general de la pantalla, incluye el idioma,
la hora y la protección por contraseña.
Selecciona las unidades del sistema que se utilizarán en
las pantallas.
Nombre
Descripción
Nombre
Idioma
Selecciona el idioma de la pantalla.
Unidades de
temperatura
Mass Units
(Unidades de
masa)
Unidades de
longitud
Fecha
Seleccione el formato
en el que se mostrará la fecha
en la pantalla.
Introduzca la fecha en la pantalla.
Hora
Introduzca la hora en la pantalla.
Contraseña
Introduzca la contraseña para
restringir el acceso a las pantallas
de configuración.
Formato de fecha
Salvapantallas
Descripción
Seleccione las unidades de temperatura
del sistema.
Seleccione las unidades de masa
del sistema.
Seleccione las unidades de distancia
del sistema.
NOTA: este ajuste se aplica solo a valores
del controlador de patrones.
NOTA: el valor "0000" no requiere
de una contraseña para entrar en
las pantallas de configuración.
Introduzca el tiempo de espera
para el protector de pantalla.
NOTA: el valor "0" deshabilita el
protector de pantalla.
Seleccione para deshabilitar
Modo silencioso
la emisión de pitidos de la pantalla.
Si es seleccionado, los operadores
Lock Run Screens
(Bloquear las pantallas no podrán cambiar la mayoría
de los ajustes de la pantalla
de ejecución)
de ejecución.
NOTA: para que este ajuste tenga
efecto, se necesita introducir
previamente una contraseña
que no sea "0000".
NOTA: cuando el operador vuelve
al juego de pantallas de operación
desde las pantallas de
configuración, tendrá dos minutos
para hacer cambios antes de que
las pantallas se bloqueen.
3A5393C
87
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Pantalla avanzada 3 - Ajustes del USB
Pantalla avanzada 4: software del sistema
Selecciona los ajustes de las descargas a través del
puerto USB
Pantalla de solo lectura del software del sistema.
Nombre
Nombre
Deshabilitar
descargas/cargas de
USB
Descripción
Deshabilita el puerto USB para
transmitir datos a/desde una
unidad USB
Deshabilitar errores de Deshabilita las advertencias
del registro de USB
registro de USB
Profundidad de
descarga
Establece la longitud de los
registros de datos que serán
descargados (afecta el tiempo
de descarga)
Descripción
Nº pieza
Nº Referencia del software del indicador
Software de de software del sistema más reciente.
Sistema
NOTA: este número de referencia no
es el número de referencia del indicador
del software del sistema (PN 17R827).
Versión de
Versión del software del indicador de software
Software de del sistema más reciente.
Sistema
NOTA: Una X roja junto al software significa que uno
o varios componentes del sistema no tienen una versión
actualizada del software. Esto no impedirá que el sistema
funcione.Todos los componentes pueden actualizarse
para ejecutar la versión actual del software realizando
el Procedimiento de actualización del software
de la página 94.
88
3A5393C
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Mantenimiento
Ajustes de la configuración del seguimiento del material.
A
A - Pantalla de
entrada/salida
Nombre
Descripción
Contador reajustable para la variable de la fila.
Corriente
NOTA: para restablecer a cero y borrar un aviso existente, seleccione
el contador y pulse la tecla de reinicio en la esquina inferior izquierda.
Periodo de intervalo de mantenimiento para la variable de la fila.
Intervalo
Vida útil
Ciclos de las
bombas
Peso de la bomba
Tiempo de
calentamiento
Tiempo de bomba
inactiva
3A5393C
NOTA establezca un valor distinto de cero para generar advertencias cuando
el contador actual llegue a este valor.
Contador de vida útil de la variable de la fila.
Totalizadores del ciclo de las bombas.
Totalizadores del peso de las bombas.
Totalizadores del tiempo de calentamiento (tiempo con calentador activado).
Totalizador de tiempo de bomba inactiva (tiempo con el sistema a temperatura,
pero sin actividad de la bomba).
89
Apéndice A - ADM (Módulo de pantalla avanzado)
Programa
Establezca los comandos de encendido y apagado del sistema diario siguiendo un programa semanal.
A
A - Pantalla de
entrada/salida
Icono
Nombre
Descripción
El valor de tiempo (reloj de 24 horas) de la entrada de programación indica
la hora a la que tendrá lugar la acción deseada para un día determinado
(indicado por la columna).
Entrada programa El color o la entrada de programa indica la acción deseada. Los colores
representan las siguientes acciones:
Calentador
Crear entrada de
programa
Calentador
Desactivado
Pulse la tecla programable para crear una nueva entrada de programa. Una vez
presionado, aparecerá una ventana emergente que le permitirá ajustar la hora
de la entrada programada (reloj de 24 horas), así como la acción deseada
(Heat On / Off).
Borrar entrada de
Pulse la tecla programable para borrar la entrada de programa seleccionada.
programa
Habilitar/
Pulse la tecla programable para alternar el estado (habilitado o deshabilitado)
Deshabilitar entrada
de la entrada de programa seleccionada.
de programa
90
3A5393C
Apéndice B - Descarga y carga por USB
Apéndice B - Descarga y carga por USB
El sistema puede almacenar 50.000 entradas en sus
registros y el sistema agrega una nueva entrada a los
registros cada 60 segundos. Esto significa que el sistema
almacena 800 horas de datos de funcionamiento del
sistema o 34 días de funcionamiento, las 24 horas.
Una vez lleno, el sistema sobrescribirá los datos
más antiguos.
NOTA: Para evitar la pérdida de datos, nunca pase
más de 34 días sin descargar los registros.
Procedimiento de descarga
Acceso a archivos
Todos los archivos descargados del dispositivo USB se
colocan en la carpeta DOWNLOAD (descarga) de la
unidad. Por ejemplo:
“E:\GRACO\12345678\DOWNLOAD\”. El nombre
numérico de 8 dígitos de la carpeta coincide con el
número de serie de 8 dígitos del ADM, que se encuentra
en la parte posterior del ADM. Al descargar de varios
ADM, habrá una subcarpeta en la carpeta GRACO para
cada ADM.
Los archivos de registro se deberán abrir en un programa
de hoja de cálculo.
AVISO
Cargar un archivo de configuración del sistema
modificado puede dañar el sistema. Nunca coloque
un archivo SETTINGS.TXT modificado en la carpeta
UPLOAD en la unidad flash.
NOTA:Si va a enviar los archivos por correo electrónico,
comprímalos (zip) para reducir su tamaño al mínimo.
NOTA: Los archivos de registro de eventos, registro de
errores, configuración del sistema e idioma del sistema
se descargan en este procedimiento.Consulte Registros
del dispositivo USB, Archivo de configuraciones
del sistema y Archivo de idioma del sistema a partir
de la página 92.
AVISO
1. Inserte la unidad flash USB en el puerto USB (PT).
NOTA:La unidad flash debe tener 8 GB o menos.
PT
2. La barra de menús y las luces indicadoras del USB
muestran que el USB está descargando archivos.
Espere a que la actividad del USB se complete.
Aparecerá un aviso emergente hasta que se
complete la transferencia si no es aceptado.
NOTA: Si no aparece la pantalla emergente, la unidad
flash no es compatible con el ADM.Intente con otra
unidad flash.
NOTA:El sistema puede registrar hasta 45 MB de datos
adicionales por semana, dependiendo de la operación
del sistema.
Procedimiento de carga
Cargar un archivo de configuración del sistema
modificado puede dañar el sistema. Nunca coloque
un archivo SETTINGS.TXT modificado en la carpeta
UPLOAD en la unidad flash.
Realice estas operaciones para instalar un archivo de
configuración de sistema y/o un archivo de idioma
personalizado. Consulte Archivo de configuraciones
del sistema o Archivo de idioma del sistema a partir
de la página 92.
1. Si es necesario, siga el Archivo de idioma del
sistema, página 93, para generar automáticamente
la estructura de carpetas adecuada en la unidad
flash USB.
2. Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB
del ordenador.
3. La ventana de la unidad flash USB se abre
automáticamente. En caso contrario, abra la unidad
flash USB desde el Explorador de Windows.
4. Abra la carpeta Graco.
5. Abra la carpeta del sistema. Si se trabaja con más de
un sistema, habrá más de una carpeta dentro de la
carpeta de Graco. Cada carpeta se etiqueta con el
número de serie correspondiente del ADM. (El
número de serie está en la parte trasera del módulo.)
6. Si está instalando el archivo de configuración del
sistema, ubique al archivo SETTINGS.TXT en la
carpeta UPLOAD.
7. Si está instalando el archivo de idioma
personalizado, coloque el archivo DISPTEXT.TXT
en la carpeta UPLOAD (Carga).
3A5393C
91
Apéndice B - Descarga y carga por USB
8. Retire el flash drive USB del ordenador.
Caja negra, registros de diagnóstico
9. Instale la unidad flash USB en el puerto USB
del sistema InvisiPac.
Estos registros (4-BLACKB.CSV, 5-DIAGNO.CSV) están
diseñados para proporcionar información útil a Graco
al llamar para solicitar asistencia técnica.
10. La barra de menú y las luces indicadoras del USB
muestran que el USB está cargando archivos.
Espere a que la actividad del USB se complete.
Material Log (Registro de material)
11. Retire el flash drive USB del puerto USB.
NOTA: Si se ha instalado un archivo de idioma
personalizado, los usuarios ahora pueden seleccionar
el nuevo idioma en el menú desplegable de idioma.
NOTA: Si los archivos SETTINGS.TXT o DISPTEXT.TXT
permanecen en la carpeta UPLOAD, se cargarán cada
vez que se inserte la unidad USB en el ADM
correspondiente.Para evitar la reescritura involuntaria
de la configuración del sistema, suprima los archivos
de las carpetas UPLOAD de la unidad USB una vez haya
finalizado la carga.
Registros del dispositivo USB
Durante el funcionamiento, InvisiPac almacena en la
memoria información relacionada con el rendimiento y el
sistema, en forma de archivos de registro. InvisiPac
mantiene los eventos, datos, GCA, Caja negra y registros
de diagnóstico. Siga el Archivo de idioma del sistema,
página 93, para recuperar los archivos de registro.
Registro de eventos
El registro de eventos (1-EVENT.CSV) mantiene el
registro de los últimos 75.000 eventos. Cada registro de
eventos contiene la fecha y hora en que ocurrió el evento,
el tipo de evento, el código de evento y la descripción del
evento.
Este registro (6-MATERI.CSV) tiene hasta 500 entradas
de registro de material.
Registro de llenado
Este registro (7-FILL.CSV) está diseñado para
proporcionar información útil a Graco al llamar
para solicitar asistencia técnica.
Archivo de configuraciones
del sistema
AVISO
Cargar un archivo de configuración del sistema
modificado puede dañar el sistema. Nunca coloque
un archivo SETTINGS.TXT modificado en la carpeta
UPLOAD en la unidad flash.
El Nombre del archivo de registro de ajustes de
configuración del sistema es SETTINGS.TXT y se
guarda en la carpeta DOWNLOAD (Descarga).
Cada vez que se inserta una unidad flash USB se
descarga automáticamente un archivo de ajustes de
configuración del sistema. Use este archivo para hacer
una copia de seguridad de los ajustes del sistema para
una recuperación futura o para replicar fácilmente los
ajustes a través de múltiples sistemas InvisiPac.
Consulte el Procedimiento de carga, página 91, para
instrucciones sobre el uso de este archivo.
Registro de datos
El registro de datos (2-DATA.CSV) sigue el punto de
ajuste y las temperaturas reales cada 60 segundos. Este
registro puede almacenar hasta 50.000 líneas de datos.
El sistema almacena 800 horas de datos de
funcionamiento del sistema o 34 días de funcionamiento,
las 24 horas. Una vez lleno, el sistema sobrescribirá los
datos más antiguos.
NOTA: Para evitar la pérdida de datos, nunca pase más
de 34 días sin descargar los registros.
Se recomienda recuperar el archivo SETTINGS.TXT
después de que todos los ajustes del sistema tengan el
valor deseado. Guarde el archivo para su uso futuro
como una copia de seguridad, por si se cambian los
valores y hubiera que cambiar rápidamente de nuevo a la
configuración deseada.
NOTA:Los ajustes del sistema pueden no ser
compatibles entre versiones diferentes del software
InvisiPac.
Registro GCA
Este registro (3-GCA.CSV) enumera los módulos GCA
instalados y sus respectivas versiones de software.
92
3A5393C
Apéndice B - Descarga y carga por USB
Archivo de idioma del sistema
El nombre del archivo de idioma del sistema es
DISPTEXT.TXT y está almacenado en la carpeta
DOWNLOAD.
Cada vez que se inserta una unidad flash USB se
descarga automáticamente un archivo de idioma del
sistema. Si lo desea, use este archivo para crear un
conjunto definido por el usuario de cadenas de idiomas
personalizados que se mostrará en el ADM.
El sistema es capaz de mostrar los siguientes caracteres
Unicode. Para otros caracteres diferentes de estos,
el sistema mostrará el carácter de sustitución Unicode,
que aparece como un signo de interrogación blanco
dentro de un rombo negro.
•
•
•
•
•
U+0020 - U+007E (Latín básico)
U+00A1 - U+00FF (Latín-1 Suplemento)
U+0100 - U+017F (Latín Extendido A)
U+0386 - U+03CE (Griego)
U+0400 - U+045F (Cirílico)
Creación de cadenas de idioma
personalizado
El archivo de idioma personalizado es un archivo de texto
delimitado por tabulado que contiene dos columnas.
La primera columna consiste en una lista de cadenas
en el idioma seleccionado en el momento de la
descarga. La segunda columna se puede utilizar para
introducir las cadenas de idioma personalizado. Si se
ha instalado anteriormente un idioma personalizado,
esta columna contiene las cadenas personalizadas.
De lo contrario la segunda columna está en blanco.
Modifique la segunda columna del archivo de idioma
personalizado según necesidades y realice el
Procedimiento de carga, página 91 para instalar
el archivo.
El formato del archivo de idioma personalizado es crítico.
Se deben seguir las reglas siguientes para que
el proceso de instalación tenga éxito.
•
•
•
•
•
•
3A5393C
El nombre del archivo debe ser DISPTEXT.TXT.
El formato del archivo debe ser un archivo de
texto delimitado por tabuladores utilizando la
representación de caracteres Unicode (UTF-16).
El archivo debe contener solo dos columnas,
separadas solamente por un carácter de
tabulación.
No añada ni elimine filas al archivo.
No cambie el orden de las filas.
Defina una cadena personalizada para cada
fila de la segunda columna.
93
Apéndice C - Actualización del software
Apéndice C - Actualización del software
Procedimiento de actualización
del software
Cuando se actualiza el software en el ADM, el software
se actualiza automáticamente en todos los componentes
conectados de GCA. Se muestra una pantalla de estado
mientras el software se actualiza para indicar el progreso.
1. Apague el interruptor principal del sistema.
2. Retire el ADM del soporte (BK).
3. Retire el panel de acceso del token.
BK
NOTA:Cuando se enciende la pantalla, aparecen las
siguientes pantallas:
Primera:
El software está
comprobando qué
módulos de GCA tomarán
las actualizaciones
disponibles.
Segunda:
El estado de la
actualización con tiempo
aproximado hasta la
finalización.
Tercera:
Se han completado las
actualizaciones. El icono
indica el éxito/fallo de la
actualización.Consulte la
siguiente tabla de iconos.
ADM
Icono
Descripción
Actualización realizada con éxito.
r_24P860_3B9900_3a
4. Inserte y presione el identificado de actualización
de software de InvisiPac (TK, nº pieza 17R827)
firmemente en la ranura.
Ha fallado la actualización.
NOTA: No hay ninguna orientación preferida para
el token.
Actualización completa, no hay cambios
necesarios.
La actualización se completó con éxito, pero
uno o más módulos de GCA no tenían un
cargador de inicio de CAN, por lo que el
software no se actualizó en ese módulo.
TK
7. Retire la ficha (TK).
8. Vuelva a colocar el panel de acceso del token.
r_24P860_3B9900_4a
5. Instale el ADM en el soporte (BK).
9. Pulse
para seguir con las pantallas
de funcionamiento de InvisiPac.
6. Encienda el interruptor principal del sistema (H).
AVISO
Se muestra el estado mientras el software se
actualiza para indicar el progreso. Para impedir
la corrupción de la carga de software, no retire
el identificador hasta que desaparezca la pantalla
de estado.
94
3A5393C
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones del sistema
de 240V
Sistema con transformador
de 480V
A
A
B
B
C
C
WLD
A
B
C
58,7 cm (23,1 pulgadas)
64,5 cm (25,4 pulgadas)
41,9 cm (16,5 pulgadas)
3A5393C
WLD
A
B
C
66,8 cm (26,3 pulgadas)
64,5 cm (25,4 pulgadas)
41,9 cm (16,5 pulgadas)
95
Dimensiones
Dimensiones de los orificios de montaje
Sistemas de 240V
9,8 pulg.
(24,89 cm)
ti31272a
9,8 pulg.
(1,11 cm)
1,495 pulg.
(3,79 cm)
9,8 pulg.
(1,11 cm)
2X 15,0 pulg.
38,1 cm
0,5 pulg.
(1,27 cm)
2X 17,16 pulg.
(43,58 cm)
20,25 pulg.
(51,43 cm)
Sistemas de 480V
18,925 pulg.
(48,06 cm)
9,8 pulg.
(1,11 cm)
0,5 pulg.
(1,27 cm)
386 pulg.
(0,98 cm)
9,8 pulg.
(1,11 cm)
8,5 pulg.
(21,59 cm)
65 pulg.
(1,65 cm)
2X 15,0 pulg.
38,1 cm
9,8 pulg.
(1,11 cm)
ti31273a
2X 17,16 pulg.
(43,58 cm)
20,25 pulg.
(51,43 cm)
96
3A5393C
Dimensiones
Dimensiones de sistema con soporte y manguera de alimentación
%
&
'
$
(
WLD
A
B
C
D
E
Sistemas de 240V
125,2 cm (49,3 pulgadas)
64,5 cm (25,4 pulgadas)
41,9 cm (16,5 pulgadas)
66,0 cm (26,0 pulgadas)
71,1 cm (28,0 pulgadas)
3A5393C
Sistemas de 480V
133,4 cm (52,5 pulgadas)
64,5 cm (25,4 pulgadas)
41,9 cm (16,5 pulgadas)
66,0 cm (26 pulgadas)
71,1 cm (28,0 pulgadas)
97
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac HM25c
US
Energía de entrada
HM25c: 25C700, 25C701, 25C702, 25C703
HM25c: 25C720, 25C721, 25C722, 25C723
Sistema eléctrico
Potencia mínima del aplicador por canal
Potencia máxima del aplicador por canal
Potencia máxima de la pistola por canal
Potencia máxima de la manguera por canal
Entradas del PLC
Salidas PLC
Caudal de bomba
HM25c
Tasa de fusión / Producción constante
HM25c
Peso
HM25c: 25C700, 25C701, 25C702, 25C703
HM25c: 25C720, 25C721, 25C722, 25C723
General
Salida de la bomba
Tiempo para alcanzar la temperatura*
Bomba
Canales
Rangos de presión y temperatura
Entrada de suministro de aire al sistema
Rango de presión operativa del aire de la
bomba
(fijado con regulador en la parte delantera del
sistema)
Rango de presión de fluido de funcionamiento
de la bomba
Rango de la temperatura de control
Rango de temperatura ambiente
Especificaciones de consumo de aire
Uso medio de aire a 5 lb/hora**
Uso medio de aire a 25 lb/hora**
Especificaciones de la manguera de alimentación
Longitud máxima de la manguera de
alimentación
Elevación vertical máxima de la manguera de
alimentación
Tamaño necesario de la tubería de aire
Diámetro interior mínimo de los tubos de aire
Diámetro interior mínimo de los tubos de aire
(50 pies, 15,2 m o más de tubería)
98
Métricas
200-240 VCA, monofásico, 50/60 Hz, 32 A
200-240 VCA, trifásico, ˂, 50/60 Hz, 32 A
350-415 VCA, trifásico, Y, 50/60 Hz, 32 A
400-480 VCA, trifásico, ˂, 50/60 Hz, 14A
90 W (a 240 VCA)
400 W (a 240 VCA)
90 W (a 240 VCA)
1250 W (a 240 VCA)
6 entradas (0-30 VCC)
2 salidas (240 VCA/24 VCC, 2 A máx)
96 lb/h
43,5 kg/h
25 lb/h
11,3kg/h
86 lb
160 lb
39 kg
73 kg
19,3 cc/ciclo
Menos de 10 minutos
Pistón neumático, 12:1
0-8 canales
80-100 psi
20-100 psi
0,55-0,69 MPa, (5,5-7 bar)
0,14-0,69 MPa, (0,7-7 bar)
240-1200 psi
1,7-8 MPa, (17-80 bar)
100°-400° F
32°-120° F
38°-204° C
0°-49° C
1,9 scfm
5,4 scfm
3,3 scmh
9,2 scmh
30 pies
9,1 m
10 pies
3,0 m
3/8 pulg.
1/2 pulg.
9,5 mm
12,7 mm
3A5393C
Especificaciones técnicas
Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac HM25c
US
Sonido
Nivel de presión de sonido***
Código IP
HM25c
Piezas húmedas
Piezas húmedas
Métricas
77 db(A)
IP54
PTFE, juntas tóricas resistentes a productos químicos, aluminio,
acero inoxidable, enchapado en zinc, acero al carbono, bronce,
carburo, cromo
* De 70°F a 350° F (21° C a 177° C), dependiendo de la fuente de alimentación y la configuración de la máquina.
** Incluye uso intermitente de aire hasta 13 scfm (22 scmh) cuando el sistema de vacío se está alimentando.
*** Nivel de presión sonora medida a 1 metro (3,1 pies) del equipo.
3A5393C
99
Especificaciones técnicas
Tiempo de arranque
45
A
A
B
40
B
35
C
C
Tiempo
(minutos)
D
D
30
E
E
25
F
F
20
15
10
0 (0)
25 (7.62)
50 (15.24)
75 (22.86)
100 (30.48)
Longitud de manguera
pies (m)
A
B
C
D
E
F
100
150 (45.72)
200 (60.96)
ti31246a
20 amperios 208V de tiempo de calentamiento
20 amperios 240V de tiempo de calentamiento
30 amperios 208V de tiempo de calentamiento
30 amperios 240V de tiempo de calentamiento
40 amperios 208V de tiempo de calentamiento
40 amperios 240V de tiempo de calentamiento
3A5393C
Notas
Notas
3A5393C
101
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleva su nombre está exento de defectos de material
y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción de cualquier garantía
especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará
cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se
mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia,
accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no
hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la verificación del
defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas
defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de
material o de mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, de mano de obra y de
transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes
por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente).
Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera,
etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones
derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes del suministro
por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos, ya
sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
Información sobre Graco
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco, visite www.graco.com.
Para información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco,
o llame para conocer el distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información
más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
This manual contains Spanish. MM 3A4938
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2008, Graco Inc. está registrado en el I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Revisión C - Noviembre de 2017
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement