Graco 311721H Hydraulic Reactor Repair-Parts El manual del propietario

Add to my manuals
74 Pages

advertisement

Graco 311721H Hydraulic Reactor Repair-Parts El manual del propietario | Manualzz

Reparación - Piezas

311721H

Dosificador multicomponente hidráulico calentado

Para pulverizar espuma de poliuretano y revestimientos de poliurea.

No debe utilizarse en atmósferas explosivas.

Instrucciones importantes de seguridad

Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.

Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo la presión máxima de trabajo.

Modelo H-XP2 con calentador de 15,3 kW

Modelo H-25 con calentador de 8 kW ti7705a

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441

Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 ti7706a

2

Índice

Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Codes de diagnostic de la régulation de température

7

E01 : Température produit élevée . . . . . . . . . . . . 7

E02 : Ampérage flexible élevé . . . . . . . . . . . . . . . 8

E03 : Pas de courant sur les flexibles . . . . . . . . . 8

E04 : Capteur de température produit (FTS) ou thermocouple A ou B non raccordé . . . . . . . 9

E05 : Température excessive de la carte . . . . . . 9

Codes de diagnostic de la régulation moteur . . . 10

Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

E21 : Pas de capteur composant A . . . . . . . . . . 11

E22 : Pas de capteur composant B . . . . . . . . . . 11

E23 : Pression produit élevée . . . . . . . . . . . . . . 11

E24 : Pression déséquilibrée . . . . . . . . . . . . . . 11

E27 : Température moteur élevée . . . . . . . . . . . 13

E30 : Perte momentanée de communication . . 13

E31 : Panne d’interrupteur d’inversion de tuyauterie de pompe/régime élevé . . . . . . . . . . . . . . . 13

E99 : Perte de communication . . . . . . . . . . . . . 13

Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Électronique du Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Réchauffeurs primaires (A et B) . . . . . . . . . . . . 16

Système de chauffage de flexible . . . . . . . . . . . 18

Système de commande hydraulique . . . . . . . . . 20

Système de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 24

Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Pompes de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Module coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Carte de commande moteur . . . . . . . . . . . . . . . 29

Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Ventilateur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Carte de régulation de température . . . . . . . . . 32

Réchauffeurs primaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Flexibles chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Capteur de température produit (FTS) . . . . . . . 39

Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Tamis de la crépine d’entrée produit . . . . . . . . . 47

Système de pompes de lubrification . . . . . . . . . 47

Changer l’installation hydraulique produit et le filtre

48

Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Pièces non utilisées sur tous les modèles . . . . . 57

Pièces différentes d’un modèle à l’autre . . . . . . 60

253189 8,0 kW Réchauffeur zone double . . . . . 63

253911 7,65 kW Réchauffeur zone simple (2 par machine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

295027 Cylindre hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 65

245974 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

245979 Régulation de température . . . . . . . . . . 67

246154 Collecteur de produit . . . . . . . . . . . . . . 68

Modules coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

311721F

Modelos

Modelos

Ref. pieza., serie

253200, A

253201, A

253202, A

253206, A

253207, A

253208, A

253300, A

253301, A

253302, A

253306, A

253307, A

253308, A

SERIE H-25

95

58

35

69

63

40

29

45

35

100

58

35

Carga completa máx.

Amp.*

Voltaje

(fase)

230V (1)

230V (3)

380V (3)

230V (1)

230V (3)

380V (3)

230V (1)

230V (3)

380V (3)

230V (1)

230V (3)

380V (3)

Vatios del sistema

**

14 700

14 700

14 700

22 000

22 000

22 000

15 960

15 960

15 960

23 260

23 260

23 260

Vatios del calentador principal

8000

8000

8000

15 300

15 300

15 300

8000

8000

8000

15 300

15 300

15 300

Caudal en lb/min

(kg/min) a

35 cpm

22 (10)

22 (10)

22 (10)

22 (10)

22 (10)

22 (10)

22 (10)

22 (10)

22 (10)

22 (10)

22 (10)

22 (10)

Producción por ciclo (A

+ B) gal.

(litros)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

0,063 (0,24)

Relación de presión

1,91:1

1,91:1

1,91:1

1,91:1

1,91:1

1,91:1

1,91:1

1,91:1

1,91:1

1,91:1

1,91:1

1,91:1

Presión máxima de trabajo de fluido psi

(MPa, bar)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

2000 (13,8, 138)

SERIE H-XP2

Ref. pieza., serie

253203, A

253204, A

253205, A

253303, A

253304, A

253305, A

95

58

35

100

58

35

Carga completa máx.

Amp.*

Voltaje

(fase)

230V (1)

230V (3)

380V (3)

230V (1)

230V (3)

380V (3)

Vatios del sistema

**

22 000

22 000

22 000

23 260

23 260

23 260

Vatios del calentador principal

15 300

15 300

15 300

15 300

15 300

15 300

Caudal en gpm (lpm) a 35 cpm

1,5 (5,7)

1,5 (5,7)

1,5 (5,7)

1,5 (5,7)

1,5 (5,7)

1,5 (5,7)

Producción por ciclo (A

+ B) gal.

(litros)

0,042 (0,16)

0,042 (0,16)

0,042 (0,16)

0,042 (0,16)

0,042 (0,16)

0,042 (0,16)

Relación de presión

2,79:1

2,79:1

2,79:1

2,79:1

2,79:1

2,79:1

Presión máxima de trabajo de fluido psi

(MPa, bar)

3500 (24,1, 241)

3500 (24,1, 241)

3500 (24,1, 241)

3500 (24,1, 241)

3500 (24,1, 241)

3500 (24,1, 241)

* Amperios a plena carga con todos los dispositivos funcionando a su capacidad máxima. Podrían necesitarse menos fusibles para los diferentes caudales y tamaños de la cámara de mezcla.

** Vatios totales del sistema, en base a la longitud máxima de manguera de cada unidad:

• Ref. piezas del 253200 al 253208, longitud máxima de manguera calentada de 64 m (210 ft), incluyendo la manguera flexible.

• Ref. piezas del 253300 al 253308, longitud máxima de manguera calentada de 94,6 m (310 ft), incluyendo la manguera flexible.

311721F 3

Manuales suministrados

Manuales suministrados

Los manuales siguientes se envían con el dosificador

Reactor

. Consulte estos manuales para obtener información detallada sobre el equipo.

Pida la ref. pieza 15B535 para obtener un CD con los manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas.

Los manuales también están disponibles en www.graco.com.

Dosificadores hidráulicos Reactor

Ref. pieza Descripción

311299 Dosificador hidráulico Reactor, manual de instrucciones (inglés)

Diagramas eléctricos Reactor

Ref. pieza Descripción

311508 Diagramas eléctricos (inglés)

Bomba dosificadora

Ref. pieza

312068

Descripción

Bomba dosificadora, manual de reparación-piezas (inglés)

4

Manuales relacionados

Los siguientes manuales se refieren a los accesorios utilizados con el Reactor

.

Pida la ref. pieza 15B535 para obtener un CD con los manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas.

Pida la ref. pieza 15B381 para obtener un disco compacto con los manuales de Fusion traducidos a diversos idiomas.

Kits de bomba de alimentación

Ref. pieza Descripción

309815 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Kit de suministro de aire

Ref. pieza Descripción

309827 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) para el kit de suministro de aire de la bomba de alimentación

Kits de tubos de retorno y de circulación

Ref. pieza

309852

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Manguera calentada

Ref. pieza

309572

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Pistola de pulverización con purga de aire Fusion

Ref. pieza Descripción

309550 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Pistola de pulverización con purga mecánica

Fusion

Ref. pieza

309856

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Kit de circulación

Ref. pieza

309818

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Kit de generación de informes de datos

Ref. pieza

309867

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Kit de reparación del transformador

Ref. pieza

309930

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Kit de conjunto de disco de ruptura

Ref. pieza

309969

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Kits de reparación de la bomba dosificadora

Ref. pieza

312071

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas

(Inglés)

311721F

Advertencias

Advertencias

A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.

Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.

• Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.

• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.

• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.

• Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.

• Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.

PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS

Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.

• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

• Gafas de protección

• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente

• Guantes

• Protección auditiva

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.

• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.

• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.

• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.

• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.

• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.

• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

311721F 5

6

Advertencias

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.

• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.

• Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra.

• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.

• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar

inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

• Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN

No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.

• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.

• Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las

Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.

• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas

únicamente con piezas de repuesto originales de Graco.

• No altere ni modifique el equipo.

• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.

• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.

• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.

• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.

• Respete todas las normas relativas a la seguridad.

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO

Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.

• Manténgase alejado de las piezas móviles.

• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.

• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.

PELIGRO DE QUEMADURAS

Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.

Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.

311721F

Códigos de diagnóstico del control de la temperatura

Códigos de diagnóstico del control de la temperatura

Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E01 al E05 aparecen en la pantalla de temperatura.

Estas alarmas apagan el calentador. Para borrarlas, apague el interruptor principal de potencia y después enciéndalo .

N° de código

01

02

03

04

05

30

99

Nombre del código Zona de alarma

Temperatura elevada del fluido

Corriente alta en la manguera

No hay corriente en la manguera con el sistema de calentamiento encendido

Individual

Sólo la manguera

Sólo la manguera

FTS no está conectado

Temperatura excesiva en la tarjeta

Pérdida momentánea de comunicación

A

Pérdida de comunicación A

Individual

Todo

Página de acciones correctivas

7

8

8

9

9

13

13

Sólo para la zona de calentamiento de la manguera, si el FTS está desconectado durante la puesta en marcha, la pantalla mostrará una corriente en la manguera de 0A.

E01: Temperatura del fluido alta

Causas de los errores E01

• El termopar A o B (210) detecta una temperatura de fluido de 109°C (229°F).

• Los sensores de temperatura de fluido (FTS) detectan una temperatura de fluido de 109°C

(229°F).

• El interruptor de sobretemperatura A o B (208) detecta una temperatura de fluido de 110°C (230°F) y se abre. A 87°C (190°F) el interruptor se vuelve a cerrar.

• El termopar A o B (210) falla, está dañado, o no toca el elemento calentador (207).

• El interruptor de sobretemperatura A o B (208) falla en la posición abierta.

• La tarjeta de control de la temperatura no puede apagar ninguna zona térmica.

• El cableado de potencia de los calentadores A y B o del termopar no está bien conectado.

311721F

Inspecciones

La localización de averías de este equipo requiere acceso a piezas que podrían causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que realice la localización de averías del sistema eléctrico. Antes de efectuar las reparaciones, asegúrese de apagar todas las fuentes de alimentación del equipo.

Inspeccione cuál de las zonas muestra el error E01.

Verifique la temperatura de fluido utilizando un termómetro externo.

• Si la temperatura no es demasiado alta (la lectura del sensor es de 87°C [190°F] o inferior):

1.

Compruebe que el conector J1 está firmemente enchufado en la tarjeta de control de temperatura

(vea F IG . 8, página 34).

2.

Compruebe las conexiones entre la tarjeta de control de la temperatura y los interruptores de sobretemperatura A y B (208), y entre la tarjeta de control de la temperatura y los termopares A y B (210) o FTS (11) [dependiendo de la zona que muestra

E01]. Vea T ABLA 7, página 32. Compruebe que todos los cables están firmemente conectados al conector J1.

7

Códigos de diagnóstico del control de la temperatura

8

3.

Retire el conector J1 de la tarjeta de control de temperatura, y compruebe la continuidad de los interruptores de sobretemperatura A y B, los termopares A y B, o FTS midiendo la resistencia entre las patillas del extremo del enchufe; vea T ABLA 1.

Tabla 1: Comprobaciones de continuidad del conector J1

Patillas

1 & 2

3 & 4

7 & 8

10 & 11

12 & 13

Descripción

Interruptor OT A

Interruptor OT B

Termopar A

Termopar B

FTS

Lectura casi 0 ohmios casi 0 ohmios

4-6 ohmios

4-6 ohmios

Aproximadamente

35 ohmios por 15,2 m

(50 pies) de manguera, más aproximadamente

10 ohmios por el FTS infinito 12 & 14 FTS

• Si la temperatura es demasiado alta (la lectura del sensor es de 109°C [229°F] o superior):

Antes de llevar a cabo las siguientes comprobaciones, anote la zona (A, B, FTS, o todas ellas) que tiene temperatura de fluido alta. Enfríe el equipo utilizando las bombas de alimentación para trasvasar material frío hasta el Reactor.

1.

Inspeccione las conexiones entre la tarjeta de control de temperatura y los termopares A y B (210) y/o

FTS (11). Vea T ABLA 7, página 32. Compruebe que todos los cables están firmemente conectados al conector J1.

2.

Retire el conector J1 de la tarjeta de control de temperatura, y compruebe la continuidad de los termopares A y B y/o FTS midiendo la resistencia entre las patillas; vea T ABLA 1.

3.

Compruebe si los termopares A y B están dañados, o no hacen contacto con el elemento calentador, página 37.

4.

Para probar que la tarjeta de control de temperatura se apaga cuando el equipo alcanza la temperatura del punto de ajuste:

• Apague el interruptor principal de potencia

.

• Mida la tensión entre los hilos conductores rojo y negro en los elementos térmicos.

• Encienda el suministro principal de energía

.

• Fije los valores de ajuste de temperatura A y B por debajo de la temperatura ambiental.

Encienda las zonas térmicas. La luz roja situada encima del panel de control debería parpadear, y el voltímetro debería mostrar poca tensión o ninguna.

• Si el voltímetro muestra tensión en la línea mientras la luz roja está parpadeando:

Para las zonas A y B, reemplace la tarjeta de

control de la temperatura; vea la página 32.

Para la zona de la manguera, realice el paso 2 en Prueba del circuito SCR, página 33.

E02: Corriente alta en la manguera

1.

Inspeccione la conexión intermedia del transformador, vea el manual de instrucciones.

2.

Inspeccione las conexiones de la manguera en busca de cortocircuitos, página 39.

3.

Reduzca la longitud de la manguera del cable del transformador.

4.

Reemplace la tarjeta de circuito impreso de control

de la temperatura, página 32.

E03: No hay corriente en la manguera

Haga los pasos en orden. No omita ninguno de ellos.

1.

Pruebe la continuidad de la manguera, página 41.

Inspeccione los conectores de la manguera en busca de conexiones eléctricas rotas, página 39.

Doble la manguera, especialmente la manguera flexible, para detectar conexiones intermitentes.

2.

Inspeccione los disyuntores de 50A (806) y 20A

(817A), página 27.

3.

Pruebe la continuidad del mazo de cables del transformador, página 41.

4.

Pruebe la continuidad del sensor de corriente, página 41.

5.

Si utiliza un modelo de 380V, lleve a cabo el procedimiento Prueba del limitador de corriente de

entrada, página 41.

6.

Haga Inspección del transformador principal, página 43.

7.

Haga Inspección del transformador secundario, página 43.

8.

Pruebe el circuito SCR de la tarjeta de control

de la temperatura, página 32.

311721F

Códigos de diagnóstico del control de la temperatura

E04: Sensor de temperatura del fluido (FTS) o termopar A o B sin conectar

Causas de los errores E04

• E04 en la pantalla A: Con la unidad encendida, el termopar A pierde comunicación con la tarjeta de control de la temperatura.

• E04 en la pantalla B: Con la unidad encendida, el termopar B pierde comunicación con la tarjeta de control de la temperatura.

• E04 en la pantalla del calentador de la manguera:

Con la potencia encendida, el FTS pierde comunicación con la tarjeta de control de la temperatura.

Inspeccione los termopares A y B

1.

Retire el conector J1 de la tarjeta de control de la temperatura. Compruebe que los cables están firmemente conectados a las patillas 7-11.

Vea T ABLA 7, página 32.

2.

Utilice un ohmímetro para comprobar la resistencia del termopar A: a.

Con el conector J1 desconectado, mida la resistencia entre las patillas 7 y 8. La resistencia debería ser de 4-6 ohmios; si no fuera así, reemplace el termopar A, vea la página 37.

b.

Mida la resistencia entre la patilla 7 y el alojamiento del termopar; la resistencia debería ser infinito. Después mida la resistencia entre la patilla 8 y el alojamiento del termopar; la resistencia debería ser infinito. Si no fuera así, reemplace el termopar A, página 37.

3.

Utilice un ohmímetro para comprobar la resistencia del termopar B: a.

Con el conector J1 desconectado, mida la resistencia entre las patillas 10 y 11. La resistencia debería ser 4-6 ohmios; si no fuera así, reemplace el termopar B, vea la página 37.

b.

Mida la resistencia entre las patillas 10 y el alojamiento del termopar; la resistencia debería ser infinito. Después mida la resistencia entre la patilla 11 y el alojamiento del termopar; la resistencia debería ser infinito. Si no fuera así, reemplace el termopar B, page 37.

Inspeccione el FTS

1.

Inspeccione las conexiones de los cables entre todas las mangueras.

2.

Compruebe que los cables del FTS están firmemente conectados a las patillas 12-14 del conector

J1 de la tarjeta de control de la temperatura.

Vea T ABLA 7, página 32.

3.

Inspeccione el FTS conectándolo directamente al Reactor: a.

Desenchufe el cable de la manguera del conector del submódulo (F) en el Reactor.

F ti9878a b.

Acerque el FTS al Reactor y enchufe su cable directamente al conector del cable (F) en el

Reactor.

4.

Inspeccione el FTS con el ohmmímetro, página 39.

E05: Sobretemperatura en la tarjeta

La tarjeta de control de la temperatura tiene su propio sensor que se apagará si la temperatura de la tarjeta excede 80°C (176°F).

1.

Inspeccione el funcionamiento del ventilador.

2.

Compruebe que la puerta del armario eléctrico está bien instalada.

3.

Compruebe si hay obstrucciones de los orificios de refrigeración de la parte inferior de equipo Reactor.

4.

Temperatura ambiente demasiado alta. Traslade el Reactor a un lugar más fresco.

311721F 9

Códigos de diagnóstico del control del motor

Códigos de diagnóstico del control del motor

Advertencias

Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E21 al E27 aparecen en la pantalla de presión.

Existen dos tipos de códigos de control del motor: alarmas y advertencias. Las alarmas tiene prioridad sobre las advertencias.

Reactor seguirá funcionando. Pulse para borrarlas. Una advertencia no se repetirá durante un período predeterminado de tiempo (varía según distintas adver-

Alarmas

Las alarmas apagan el Reactor. Para borrarlas, apague tencias), o hasta que se apague el suministro principal de potencia y se vuelva a encender .

el interruptor principal de potencia y después enciéndalo .

También es posible borrar las alarmas, excepto para el código 23, pulsando .

N° de có- digo

21

22

23

24

27

30

31

99

Nombre del código Alarma (A) o advertencia (W)

Sin transductor

(componente A)

Sin transductor

(componente B)

Presión alta de fluido

A

A

A

Desequilibrio de presión A/W (para seleccionar, vea la pág-

ina 29)

A Temperatura elevada del motor

Pérdida momentánea de comunicación

A

Fallo en el interruptor de inversión de la línea de bombeo/alta relación de ciclo

A

Pérdida de comunicación A

Página de acciones correctivas

11

11

11

11

13

13

13

13

10 311721F

Códigos de diagnóstico del control del motor

E21: No hay transductor del componente A

1.

Inspeccione la conexión A del transductor en la tarjeta de circuito impreso de control del motor J3, página 30.

2.

Intercambie las conexiones del transductor A y B.

Si el error se traslada al transductor B (E22), reem-

place el transductor A, página 31. Si el error no se

mueve, reemplace la tarjeta de circuito impreso de

control del motor, página 29.

E24 puede ser una alarma o una advertencia, como desee. Fije el interruptor DIP de la tarjeta de circuito impreso de control del motor en posición

ON para la alarma, y en posición OFF para la

advertencia. Vea la página 29.

Errores E24 rápidos

Se producen errores E24 rápidos:

• En menos de 10 seg. después de encender las bombas, o

• Tan pronto como dispara la pistola.

E22: No hay transductor del componente B

1.

Inspeccione la conexión B del transductor en J8 de la tarjeta de circuito impreso de control del motor, página 30.

2.

Intercambie las conexiones del transductor A y B.

Si el error se desplaza al transductor A (E21), reem-

place el transductor B, página 31. Si el error no se

mueve, reemplace la tarjeta de circuito impreso de

control del motor, página 29.

Causas de errores E24 rápidos

• Un lado de la pistola está obstruido.

• Ha fallado un transductor de presión.

• Sellos de la bomba o válvula de retención dañados.

• Sin presión de alimentación o bidón de material vacío.

• Calentador obstruido.

• Manguera obstruida.

• Colector obstruido.

• Una válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR tiene fugas o está ajustada en ALIVIO DE

PRESIÓN.

E23: Presión alta de fluido

1.

Libere la presión. Verifique la baja presión con manómetros analógicos. Apague el suministro de

Comprobaciones de los errores E24 rápidos

2.

potencia y después enciéndalo

Si el error persiste, lleve a cabo las siguientes inspecciones.

E24: Presión desequilibrada

.

Si el desequilibrio de presión se fija en Advertencia

en lugar de Alarma (vea la página 29), se producirá

un error E23. Vea en E24: Presión desequilibrada,

más adelante, las causas y comprobaciones.

Si se produce un error E24 rápido, inspeccione primero las lecturas de los indicadores analógicos.

Si la diferencia de presión entre los componentes A y B excede 500 psi (3,5 MPa, 35 bar), se producirá un error E24. Este valor predeterminado es ajustable; vea el manual de funcionamiento.

• Si las lecturas de los indicadores están muy próximas:

1.

Borre el error (página 10) y trate de utilizar de nuevo

la unidad.

2.

Si vuelve a aparecer el error E24 y los valores de los indicadores siguen estando muy próximos, uno de los transductores de presión ha fallado.

La pantalla digital siempre muestra la mayor de las dos presiones. Tan pronto como la presión analógica más alta cae por debajo de la presión analógica más baja, la pantalla cambia al nuevo valor. Sabiendo esto, las siguientes comprobaciones mostrarán cuál de los transductores ha fallado, o si ha fallado la tarjeta de control del motor.

311721F 11

Códigos de diagnóstico del control del motor a.

Sólo durante la prueba, apague el interruptor

DIP 2 de la tarjeta de control del motor. Vea

la página 29. De esta forma se permite que

el Reactor siga funcionando con un desequilibrio de presión.

b.

Haga funcionar la unidad hasta que la presión sea de 1000-1500 psi (7-10,5 MPa,

70-105 bar). Apague la unidad, borre la alarma y vuelva a encenderla, pero sin descomprimirla.

c.

Inspeccione los indicadores analógicos para ver cuál tiene mayor presión, y verifique si la lectura de la pantalla coincide.

Si la pantalla coincide con el indicador que

muestra el valor más alto, ese transductor está comunicándose con la tarjeta de control

del motor. Vaya al paso d.

Si la pantalla no coincide con el indicador

que muestra el valor más alto, ese transductor no está comunicándose con la tarjeta de control del motor. Inspeccione las conexiones de los cables y reemplace el transductor, pág-

ina 31.

d.

Apague la bomba. Reduzca la presión del componente con mayor presión girando lentamente la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVER-

IZAR para dicho componente hacia ALIVIO

DE PRESIÓN, mientras observa la pantalla y los indicadores analógicos. Tan pronto como la presión analógica más alta caiga por debajo de la presión analógica más baja, la pantalla debería cambiar al nuevo valor. Siga reduciendo la presión más alta 200 psi (1,4 MPa, 14 bar) más; el valor de la pantalla digital debería dejar de bajar.

e.

Repita este procedimiento en el otro lado, para inspeccionar el otro transductor.

1

1

Gire ligeramente la válvula para reducir la presión del componente mayor.

ti7741a

3.

Para determinar si el fallo se encuentra en el transductor o en el enchufe de la tarjeta de control del motor: a.

Invierta las conexiones en J3 y J8 de la tarjeta de control del motor. b.

Haga funcionar la unidad hasta que la presión sea de 1000-1500 psi (7-10,5 MPa,

70-105 bar).

c.

Si el problema sigue estando en el mismo lado que antes, reemplace el transductor. Si el problema se ha movido al otro lado, reemplace la tarjeta de control del motor.

• Si las lecturas de los indicadores son muy distintas:

1.

Sujete las líneas de purga en el recipiente de desecho conectado a masa, o diríjalas de vuelta a los bidones de suministro de los componentes A o B respectivos. Reduzca la presión del componente más bajo girando ligeramente la válvula de ALIVIO

DE PRESIÓN/PULVERIZAR para dicho componente hacia la posición ALIVIO DE PRESIÓN, hasta que el manómetro muestre presiones equilibradas.

1

1

Gire ligeramente la válvula para reducir la presión del componente mayor.

ti7741a

Gire la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVER-

IZAR sólo lo suficiente para equilibrar la presión. Si la gira completamente, se purgará toda la presión.

2.

Si no es capaz de equilibrar las presiones : a.

Compruebe si hay daños en los sellos de las bombas o en las válvulas de retención.

b.

Compruebe si se ha agotado el material.

c.

Compruebe si hay trayectorias de fluido obstruidas utilizando la bomba de alimentación para pasar fluido a través del colector de la pistola.

3.

Si es capaz de equilibrar las presiones, trate de utilizar de nuevo la unidad.

4.

Si vuelve a aparecer un error E24 rápido, y las lecturas de los indicadores son muy diferentes: a.

Inspeccione y limpie las rejillas de entrada de la pistola.

b.

Inspeccione y limpie los orificios de impacto de la cámara de mezcla y el orificio central.

Vea el manual de la pistola.

12 311721F

Códigos de diagnóstico del control del motor

Algunas cámaras de mezcla podrían tener orificios escariados, que necesitan brocas de dos tamaños para limpiar completamente los orificios de impacto.

Errores E24 lentos

Los errores E24 lentos se producen gradualmente. Las presiones se equilibran cuando comienza a pulverizar, pero se desequilibran lentamente hasta que se produce un error E24.

Causas de los errores E24 lentos

• Un lado de la pistola está parcialmente obstruido.

• La bomba dosificadora A o B ha fallado.

• La bomba de alimentación A o B ha fallado.

• La presión de la bomba de alimentación A o B está ajustada en un valor demasiado alto.

• La rejilla de entrada de la bomba dosificadora A o B está obstruida.

• La manguera no se calienta correctamente.

• Manguera de suministro retorcida.

• El fondo del bidón está dañado, lo que causa una obstrucción en la entrada de la bomba de alimentación.

• El bidón no está ventilado.

E27: Alta temperatura en el motor

Causas de los errores E27

• Temperatura del motor demasiado alta. Reduzca la presión, el tamaño de la boquilla de la pistola, o traslade el Reactor a un lugar más fresco. Espere

1 hora hasta que se enfríe.

• Asegúrese de que no hay obstrucciones en el flujo de aire del ventilador. Compruebe que el blindaje del motor/ventilador está instalado.

• Compruebe que el conjunto del cable de sobretemperatura del motor está enchufado en J9 de la tarjeta de control del motor, página 30.

• Si con las comprobaciones anteriores no se corrige el problema, lleve a cabo las pruebas siguientes:

3.

Desenchufe el motor del J9 de la tarjeta de control del motor. Instale un puente entre las patillas 1 y 2 de la tarjeta. Si sigue apareciendo el error, reemplace la tarjeta de control del motor.

4.

Si sigue apareciendo el error E27, el problema se encuentra en la tarjeta de control del motor.

E30: Pérdida momentánea de comunicación

Si se pierde la comunicación entre la pantalla y cualquiera de las tarjetas, normalmente la pantalla mostrará

E99. La tarjeta de control correspondiente registrará

E30 (el LED rojo parpadeará 30 veces). Cuando vuelva a establecerse la comunicación, la pantalla podría mostrar brevemente E30 (no más de 2 seg). Si la pantalla muestra E30 continuamente, hay una conexión floja que hace que la pantalla y la tarjeta pierdan y establezcan comunicación reiteradamente.

E31: Fallo en el interruptor de inversión de la línea de bombeo/alta relación de ciclo

Si falla uno de los interruptores de la línea de bombeo podría producirse una alta relación de ciclo, lo que causaría un error E31. Reemplace el interruptor o el mecanismo de conmutación, página 23.

E31 también puede ocurrir si el sistema se modifica para producir un caudal mayor.

E99: Pérdida de comunicación

Si se pierde la comunicación entre la pantalla y la tarjeta de control del motor, o la pantalla y la tarjeta de control de la temperatura, la pantalla afectada mostrará E99.

1.

Inspeccione todos los cables entre la pantalla y las tarjetas. Preste especial atención a la conexión en J13 de la tarjeta de control del motor (página 30) y J5 de la tarjeta de control de la temperatura (página 34).

2.

La tensión que entra en ambas tarjetas debería ser

230 Vca. Compruebe la tensión de la tarjeta de control de la temperatura en el bloque de terminales

(809) del módulo disyuntor (vea las páginas 69-70).

Compruebe la tensión de la tarjeta de control del motor en el disyuntor del motor/bombas (817B), vea la página 27.

1.

Apague el interruptor principal de potencia

2.

Espere hasta que el motor se enfríe completamente. Compruebe la continuidad entre las patillas

1 y 2 del conector J9 en la tarjeta de control del

motor, página 29. Si la resistencia es infinito, el

interruptor térmico del motor o el mazo de cables están dañados. Inspeccione el cableado, mida la continuidad del interruptor térmico en el motor y reemplace la pieza dañada.

311721F

.

13

Localización de averías

Localización de averías

Sistema electrónico del Reactor

PROBLEMA

Reactor No funciona.

CAUSA

No hay suministro eléctrico.

No hay visualización.

SOLUCIÓN

Enchufe el cable.

Encienda el suministro principal de energía .

Circuito abierto en el botón rojo de parada.

La tensión de la línea no está dentro de los límites especificados.

Suministro principal de potencia apagado.

Encienda los disyuntores, página 27.

Inspeccione las conexiones del

botón. Vea la página 45 y los

diagramas eléctricos.

Vea Características técnicas, en la página 72

Encienda el suministro principal de energía .

Cable de la pantalla flojo.

Fallo de ambas tarjetas de circuito impreso.

No hay visualización de temperatura. Cable de la pantalla flojo.

Inspeccione las conexiones del

cable, página 45.

Inspeccione las tarjetas de circuito

impreso, reemplace; página 45.

Inspeccione las conexiones del

cable, página 45.

Cable de pantalla defectuoso.

Fallo de la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura.

Desconecte los cables de la pantalla de presión y temperatura de las tarjetas de circuito impreso de la pantalla e inviértalos. Si el fallo pasa a la pantalla de presión, reemplace

el cable, página 45.

Abra el armario. Compruebe si el

LED de la tarjeta de circuito impreso está parpadeando. Si no fuera así, inspeccione las conexiones del cableado de y compruebe que la tarjeta de circuito impreso recibe energía. Si la tarjeta tiene energía y el LED no está parpadeando, reemplace la tarjeta de circuito

impreso, página 32.

Potencia inadecuada en la tarjeta de circuito impreso.

Cable de potencia flojo (interno hasta la pantalla).

Tarjeta de circuito impreso de visualización defectuosa.

Compruebe que el suministro de energía cumple con los requisitos.

Inspeccione las conexiones del

cable, página 45.

Reemplazar, página 45.

14 311721F

Localización de averías

PROBLEMA

No hay visualización de presión.

CAUSA SOLUCIÓN

Cable de la pantalla flojo.

Cable de pantalla defectuoso.

Inspeccione las conexiones

del cable, página 45.

Desconecte los cables de la pantalla de presión y temperatura de las tarjetas de circuito impreso de la pantalla e inviértalos. Si el fallo pasa a la pantalla de temperatura,

reemplace el cable, página 45.

Fallo de la tarjeta de circuito impreso de control del motor.

Potencia inadecuada en la tarjeta de circuito impreso de control del motor.

Abra el armario. Compruebe si el

LED de la tarjeta de circuito impreso está encendido. Si no fuera así,

reemplace la tarjeta, página 29.

Compruebe que el suministro de energía cumple con los requisitos.

Cable de potencia flojo.

Inspeccione las conexiones del

cable, página 45.

Reemplazar, página 45.

Tarjeta de circuito impreso de visualización defectuosa.

Disyuntores activado.

El FTS no está instalado y la zona

está apagada.

Reponga el disyuntor

Instale el FTS (consulte el manual de instrucciones), o ajuste la corriente al valor deseado.

La visualización de la manguera muestra 0A durante la puesta en marcha.

Visualización errática; la pantalla se enciende y se apaga.

El cable no está conectado a tierra.

Conecte a tierra el cable, página 45.

Los botones de la pantalla de visualización no funcionan correctamente; no pueden salir de una operación.

Cable de extensión demasiado largo. No debe exceder 91,5 m (300 pies).

Pulsador de membrana roto.

Cable plano desconectado o roto.

El botón rojo de parada no funciona. Botón roto (contacto fundido).

Cable flojo.

Reemplazar, página 45.

Conecte el cable o reemplácelo.

Reemplazar, página 45.

Inspeccione las inspeccione,

página 45.

El ventilador no funciona.

Fusible fundido

Cable flojo.

Ventilador defectuoso.

Reemplazar, página 31.

Revisado.

Reemplazar, página 31.

311721F 15

Localización de averías

Calentadores principales (A y B)

Antes de realizar el procedimiento de localización de averías:

1.

Libere la presión, página 24.

2.

Apague el interruptor principal de potencia

3.

Espere hasta que el equipo se enfríe.

Intente las soluciones recomendadas en el orden indicado para cada problema, para evitar reparaciones innecesarias. Además, compruebe que todos los disyuntores, interruptores y controles están correctamente ajustados y que el cableado es correcto antes de asumir que hay un problema.

.

PROBLEMA

Se dispara el disyuntor(es) del calentador principal (error E01).

El calentador(es) principal no calienta; el LED rojo de la tarjeta de control de la temperatura está encendido.

CAUSA

La temperatura del calentador excede 110°C (230°F).

SOLUCIÓN

Vea Interruptor de sobretempera-

tura, en la página 38.

Se han disparado los disyuntor/es.

Reponga el limitador de corriente

804A o 804B. Vea Módulo del

disyuntor, página 27.

Calentador apagado.

Pulse las teclas

A

de zona

B

o .

Alarma del control de la temperatura. Inspeccione los códigos de diagnóstico en la pantalla de temperatura,

página 7.

Tarjeta de control de temperatura defectuosa.

Abra el armario. Compruebe si el

LED de la tarjeta de circuito impreso está parpadeando. Si no fuera así, inspeccione las conexiones del cableado de y compruebe que la tarjeta de circuito impreso recibe energía. Si la tarjeta tiene energía y el LED no está parpadeando, reemplace la tarjeta de circuito

impreso, página 32.

Conectores o tuercas del cable flojos. Inspeccione las conexiones.

Elemento(s) calentador defectuoso(s).

Vea Calentadores principales, en la página 35

Indica un fallo en el termopar.

El calentador(es) principal calienta pero el LED rojo de la tarjeta de control de la temperatura está encendido de forma continua.

Tarjeta de control de temperatura defectuosa.

Elemento(s) calentador defectuoso(s).

Vea Inspeccione los termopares A

y B, en la página 9.

Abra el armario. Compruebe si el

LED de la tarjeta de circuito impreso está parpadeando. Si no fuera así, inspeccione las conexiones del cableado de y compruebe que la tarjeta de circuito impreso recibe energía. Si la tarjeta tiene energía y el LED no está parpadeando, reemplace la tarjeta de circuito

impreso, página 32.

Vea Calentadores principales, en la página 35.

16 311721F

Localización de averías

PROBLEMA

Poco calor en las zonas A o B; el calentador(es) principal calienta parcialmente pero el LED rojo de la tarjeta de control de la temperatura está encendido casi continuamente.

CAUSA

Elemento(s) calentador defectuoso(s).

Baja tensión en la línea.

Condiciones ambientales.

SOLUCIÓN

Vea Calentadores principales, en la página 35.

Compruebe que la tensión es la

adecuada. Vea Características

técnicas, página 72.

Traslade la unidad a una zona más caliente.

Reduzca el caudal de fluido.

Cuando comienza el flujo de material, el LED rojo de la tarjeta de control de la temperatura se enciende y permanece encendido casi continuamente durante 30 seg. o más.

Utilice un calentador de manguera auxiliar.

Puntos de ajuste de la temperatura A y B demasiados bajos.

Flujo demasiado alto.

Fluido demasiado frío.

Compruebe el punto de ajuste.

Aumente si fuera necesario.

Utilice una cámara de mezcla más pequeña. Reduzca la presión.

Termopares defectuosos.

Elemento(s) calentador defectuoso(s).

Vea Inspeccione los termopares A

y B, en la página 9.

Vea Calentadores principales, en la página 35.

Conectores o tuercas del cable flojos. Inspeccione las conexiones.

Sobrecalentamiento en la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura.

Inspeccione el funcionamiento del ventilador.

Compruebe si la puerta está abierta; ciérrela.

Compruebe que los orificios de ventilación no están obstruidos o atascados.

Precaliente el fluido.

Elemento(s) calentador defectuoso(s).

Vea Calentadores principales, en la página 35.

311721F 17

Localización de averías

Sistema de calentamiento de la manguera

2.

Apague el interruptor principal de potencia

Antes de realizar el procedimiento de localización de averías:

1.

Libere la presión, página 24.

PROBLEMA

La manguera se calienta pero no alcanza la temperatura o tarda demasiado en alcanzarla.

La manguera no se calienta.

3.

Espere hasta que el equipo se enfríe.

Problemas

Intente las soluciones recomendadas en el orden indicado para cada problema, para evitar reparaciones innecesarias. Además, compruebe que todos los disyuntores, interruptores y controles están correctamente ajustados y que el cableado es correcto antes de asumir que hay un problema.

CAUSA

La manguera es demasiado larga.

SOLUCIÓN

El sistema de calentamiento de la manguera mantendrá la temperatura desarrollada por los calentadores principales con una manguera de hasta 64 m (210 ft). Mangueras más largas requieren un sistema de calentamiento auxiliar.

La temperatura ambiente es demasiado fría.

Se dispara el disyuntor del circuito principal del calentador de la manguera (817A).

Utilice un sistema de calentamiento de mangueras auxiliar.

Reinicie el disyuntor. Vea Módulo del

disyuntor, página 27.

Se dispara el disyuntor del circuito secundario del calentador de la manguera (806).

Zona térmica de la manguera no está encendida.

Reinicie el disyuntor. Vea Módulo del

disyuntor, página 27.

Pulse la tecla de la zona

.

.

Puntos de ajuste de la temperatura A y B demasiados bajos.

Conexiones eléctricas de la manguera flojas.

Tarjeta de control de temperatura defectuosa.

Aumente los puntos de ajuste A y B.

La manguera está diseñada para mantener la temperatura, no para aumentarla.

Inspeccione las conexiones. Repare según sea necesario.

Abra el armario. Compruebe si el LED de la tarjeta de circuito impreso está parpadeando. Si no fuera así, inspeccione las conexiones del cableado de y compruebe que la tarjeta de circuito impreso recibe energía. Si la tarjeta tiene energía y el LED no está parpadeando, reemplace la tarjeta de circuito

impreso, página 32.

Pérdida de señal del FTS.

Vea Inspeccione el FTS, en la página 9.

Elemento calentador de la manguera. Vea E03: No hay corriente

en la manguera, en la página 8.

380V únicamente: El limitador de corriente de entrada no se cierra cuando se enciende el calentador de la manguera.

Prueba del limitador de corriente

de entrada, página 41.

18 311721F

Localización de averías

PROBLEMA

No se mantiene la temperatura de la manguera durante el paso de fluido.

La manguera o mangueras próximas a la unidad están calientes, las mangueras situadas corriente abajo están frías.

CAUSA

Puntos de ajuste de la temperatura A y B demasiados bajos.

Punto de ajuste de la temperatura de la manguera demasiado bajo.

Flujo demasiado alto.

Baja corriente; FTS no instalado.

SOLUCIÓN

Aumente los puntos de ajuste A y B.

La manguera está diseñada para mantener la temperatura, no para aumentarla.

Inspeccione. Aumente si fuera necesario para mantener el calor.

Utilice una cámara de mezcla más pequeña. Reduzca la presión.

Instale el FTS, vea el manual de instrucciones.

Espere a que la manguera se caliente, o precaliente el fluido.

El calentamiento de la manguera no está encendido, o no el tiempo suficiente.

Conexiones eléctricas de la manguera flojas.

Pérdida de señal del FTS.

Baja tensión en la línea.

Inspeccione las conexiones.

Repare según sea necesario.

Vea Inspeccione el FTS, en la página 9.

El sistema de calentamiento de la manguera funciona con una tensión de 230 Vca. Una tensión baja en la línea reducirá significativamente la potencia y el calentador no funcionará a su máximo rendimiento con dicha longitud de manguera.

Elemento calentador de la manguera. Vea E03: No hay corriente

en la manguera, en la página 8.

Se han disparado los disyuntores.

Fallo de la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura.

Reinicie los disyuntores (806 ó 817A),

página 27.

Abra el armario. Compruebe si el LED de la tarjeta de circuito impreso está parpadeando. Si no fuera así, inspeccione las conexiones del cableado de y compruebe que la tarjeta de circuito impreso recibe energía. Si la tarjeta tiene energía y el LED no está parpadeando, reemplace la tarjeta de circuito

impreso, página 32.

Pérdida de señal del FTS.

Vea Inspeccione el FTS, en la página 9.

311721F 19

Localización de averías

Sistema de accionamiento hidráulico

Antes de realizar el procedimiento de localización de averías:

1.

Libere la presión, página 24.

PROBLEMA

El motor no se pone en marcha, o se para durante la operación.

La bomba hidráulica no desarrolla presión. La presión es cero o está baja y se oye un chirrido.

2.

Apague el interruptor principal de potencia

3.

Espere hasta que el equipo se enfríe.

Problemas

Intente las soluciones recomendadas en el orden indicado para cada problema, para evitar reparaciones innecesarias. Además, compruebe que todos los disyuntores, interruptores y controles están correctamente ajustados y que el cableado es correcto antes de asumir que hay un problema.

.

CAUSA SOLUCIÓN

Conexiones flojas.

Revise las conexiones en la tarjeta de circuito impreso de control.

Disyuntores activado.

Reinicie el disyuntor (817B),

página 27. Compruebe que hay una

tensión de 230Vca en el disyuntor.

Tarjeta de circuito impreso de control del motor dañada.

Reemplace la placa de circuito

impreso. Vea la página 29.

La bomba no está cebada o ha perdido el cebado.

Compruebe el giro del motor eléctrico. Vea Instalación de la fuente de

alimentación principal en el manual de Funcionamiento.

Inspeccione la varilla medidora para comprobar que el depósito hidráulico está lleno (vea el manual de

Funcionamiento).

Compruebe que el racor de entrada está apretado, para asegurarse de que no haya fugas de aire por la entrada de la bomba.

Para cebar la bomba, retire el racor

de drenaje de la caja (12j, página 56)

por la parte superior del alojamiento de la bomba y llene lentamente ésta con aceite hidráulico.

Los chirridos son característicos de la cavitación y son normales durante la puesta en marcha inicial, durante

30 segundos como máximo.

Si el ruido persiste durante más de

30 segundos, pulse la llave del motor

para apagarlo. Compruebe

El fluido hidráulico está demasiado caliente.

que los racores de entrada están apretados y que la bomba no se ha descebado.

Compruebe que el depósito ha sido correctamente revisado. Mejore la ventilación para permitir una disipación del calor más eficaz.

20 311721F

Localización de averías

Sistema dosificador

Antes de realizar el procedimiento de localización de averías:

1.

Libere la presión, página 24.

2.

Apague el interruptor principal de potencia

3.

Espere hasta que el equipo se enfríe.

Problemas

Intente las soluciones recomendadas en el orden indicado para cada problema, para evitar reparaciones innecesarias. Además, compruebe que todos los disyuntores, interruptores y controles están correctamente ajustados y que el cableado es correcto antes de asumir que hay un problema.

.

PROBLEMA

La bomba dosificadora no mantiene la presión cuando se cala.

CAUSA

El pistón de la bomba o la válvula de admisión tienen fugas.

SOLUCIÓN

1.

Observe los indicadores para determinar qué bomba está perdiendo presión.

2.

Determine la dirección de calado de la bomba observando cuál de los indicadores luminosos de la válvula direccional está encendido. Vea Tabla 2, página 23 para aislar el problema.

3.

Repare la válvula; vea el manual de la bomba 312068.

Desequilibrio de material. Vea

Desequilibrio de presión/material, página 23.

Restricciones en la pistola.

Limpie la pistola; consulte el manual correspondiente a la pistola.

Caudal inapropiado desde la bomba; cavitación.

Aumente el suministro de fluido a la bomba dosificadora:

• Utilice una bomba de suministro 2:1

• Utilice una manguera de suministro con un DI de 19 mm

(3/4 pulg.) como mínimo, tan corta como práctica.

El fluido es demasiado viscoso.

Consulte al proveedor de su material para obtener la temperatura de fluido recomendad para mantener una viscosidad de 250 a 1500 centipoise.

Limpie la rejilla del filtro de entrada,

página 47.

Junta o sello/bola de la válvula de admisión de la bomba desgastada.

Reemplace, vea el manual de la bomba 312068.

311721F 21

Localización de averías

PROBLEMA

Las bombas ni invierten el sentido.

CAUSA SOLUCIÓN

Placa activadora, brazo basculante o interruptor de inversión doblado o flojo.

Vea Las bombas no invierten el

sentido, en la página 23.

Perno prensaestopas del pistón flojo. Vea Las bombas no invierten el

sentido, en la página 23.

Las bombas no se mueven, y las dos luces direccionales están apagadas.

Movimiento errático de la bomba.

Rendimiento del motor bajo.

Fugas de fluido en el sello del eje de la bomba.

No hay presión en un lado.

Vea Las bombas no invierten el

sentido, en la página 23.

Vea Las bombas no invierten el

sentido, en la página 23.

Manguera de fluido o pistola obstruida; diámetro interior de la manguera muy pequeño.

Válvula de pistón o válvula de admisión desgastada en la base de bomba.

Abra, despeje*; utilice una manguera de mayor diámetro.

Vea el manual de la bomba 312068.

Presión en la bomba de alimentación inadecuada.

Sellos del cuello desgastados.

Compruebe la presión de la bomba de alimentación y ajústela a 100 psi

(0,7 MPa, 7 bar) como mínimo.

Reemplace. Consulte el manual de la bomba 312068.

Fugas de fluido por el disco de ruptura de la salida de la bomba (47).

Compruebe que el calentador (2) y la válvula de ALIVIO DE

PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA o

SB) están enchufados. Limpie.

Reemplace el disco de ruptura (47) por uno nuevo; no lo reemplace con un tapón de tuberías.

Presión en la bomba de alimentación inadecuada.

Compruebe la presión de la bomba de alimentación y ajústela a 100 psi

(0,7 MPa, 7 bar) como mínimo.

22 311721F

Localización de averías

B (Resina) Disco de ruptura de sobrepresión

Válvula direccional

A (ISO) Disco de ruptura de sobrepresión

B (Resina) Válvula de suministro de entrada

B (Resina)

Bomba dosificadora

Brazo basculante del interruptor de inversión

Placa activadora

A (ISO) Válvula de suministro de entrada

F IG . 1. Sistema dosificador

A (ISO) Bomba dosificadora ti7735a

Tabla 2: Estado del indicador de válvula direccional

Indicador direccional de la bomba izquierda encendido

Válvula de pistón de la bomba del lado B sucia o dañada

Válvula de admisión de la bomba del lado A sucia o dañada

Indicador direccional de la bomba derecha incendido

Válvula de admisión de la bomba del lado B sucia o dañada

Válvula de pistón de la bomba del lado A sucia o dañada

Desequilibrio de presión/material

Para determinar cuál de los componentes está desequilibrado, inspeccione el color del material pulverizado. Los materiales de dos componentes suelen ser una mezcla de fluidos claros y oscuros, por ello, generalmente, es posible determinar fácilmente el componente que está siendo subdosificado.

Cuando haya determinado cuál de los componentes está siendo subdosificado, pulverice en un lugar de prueba, prestando especial atención al manómetro de dicho componente.

Por ejemplo: si el componente B está siendo subdosificado, preste especial atención al manómetro del lado B. Si el manómetro muestra una presión considerablemente más alta que el manómetro del lado

A, el problema está en la pistola. Si el manómetro B muestra una presión considerablemente más baja que el manómetro A, el problema está en la bomba.

Las bombas no invierten el sentido

1.

Para que la bomba dosificadora invierta la dirección, la placa activadora (122) debe estar en contacto con el brazo basculante de forma que active el interruptor de inversión (137). Compruebe si la placa activadora, el brazo basculante o el interruptor de inversión están doblados o flojos.

Vea F IG . 1 en la página 23, y el diagrama de piezas

de la página 54.

2.

Si una placa activadora, el brazo basculante o el interruptor de inversión doblado o flojo no es la causa, compruebe si el perno de retención prensaestopas del pistón está flojo. Esto hace que el pistón haga contacto con la cara interior de la brida de entrada de la bomba antes de que la placa activadora haga contacto con el brazo basculante.

Apague la unidad y desmonte la bomba que necesita ser reparada.

311721F 23

Reparación

Reparación

La reparación de este equipo requiere acceso a piezas que podrían causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que conecte la corriente y la tierra a los terminales del interruptor principal, consulte el manual de instrucciones. Antes de efectuar las reparaciones, asegúrese de apagar todas las fuentes de alimentación del equipo.

Procedimiento de descompresión

3.

Apague las bombas de alimentación y el agitador, si lo hubiera utilizado.

4.

Coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/

PULVERIZAR (SA, SB) en la posición ALIVIO DE

PRESIÓN. Dirija el fluido hacia los recipientes de desecho o los depósitos de suministro. Compruebe que la lectura de los indicadores es 0.

SA

SB

5.

Enganche el cierre de seguridad el pistón de la pistola.

ti7740a

1.

Libere la presión de la pistola y lleve a cabo el procedimiento de parada de la misma.

Consulte el manual de la pistola.

2.

Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola.

ti2409a

6.

Desconecte la línea de aire de la pistola y retire el colector de fluido de la pistola.

ti2421a ti2554a

24 311721F

Reparación

Lavado

Lave el equipo sólo en una zona bien ventilada. No pulverice fluidos inflamables. No apague los calentadores mientras lava con disolventes inflamables.

• Antes de introducir nuevo fluido, elimine el fluido antiguo lavándolo con el nuevo fluido o con un disolvente compatible.

• Al lavar, utilice la menor presión posible.

• Todos los componentes del fluido son compatibles con los disolventes corrientes. Utilice únicamente disolventes exentos de humedad.

• Para lavar las mangueras de alimentación, las bombas y los calentadores separadamente de las mangueras calentadas, coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR en (SA, SB) en ALIVIO DE PRESIÓN. Lave a través de las líneas de purga (N).

SA

SB

N

N ti2481a

• Para lavar el sistema completo, hágalo circular a través del colector de fluido de la pistola (con el colector desmontado de la pistola).

• Para evitar que la humedad reaccione con el isocianato, deje siempre el sistema seco o lleno de un plastificante o un aceite exento de humedad.

No utilice agua.

311721F 25

Reparación

Bombas dosificadoras

1.

Vea las instrucciones de reparación de la bomba en el manual 312068.

Apague las zonas térmicas

2.

Lave, página 25.

A

,

B

, y .

7.

Vea F IG . 2. Desconecte las líneas de entrada y salida de la bomba. Retire el pasador (149) de la horquilla (140) para desconectar la bomba del cilindro hidráulico. Retire los cuatro tornillos (124) que sujetan la bomba a los espaciadores (313) del cilindro hidráulico (134). Coloque el conjunto de la bomba en un banco de trabajo.

8.

Vea las instrucciones de reparación de la bomba en el manual 312068.

9.

Vuelva a conectar la bomba siguiendo el procedimiento inverso. Apriete los tornillos (124) a un par de 200 in-lb (22,6 N•m).

3.

Si las bombas no están estacionadas, pulse .

Dispare la pistola hasta que la bomba se detenga.

1 Apriete a un par de 200 in-lb (22,6 N•m).

149

4.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

5.

Apague las dos bombas de alimentación. Cierre las dos válvulas esféricas de entrada de fluido (B).

313 140

B ti7737a

6.

Coloque las dos válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/

PULVERIZAR (SA, SB) en la posición ALIVIO DE

PRESIÓN. Dirija el fluido hacia los recipientes de desecho o los depósitos de suministro. Compruebe que la lectura de los indicadores es 0.

1

124

F IG . 2. Bomba dosificadora

SA

SB ti7938a ti7740a

Utilice trapos para proteger el Reactor y sus alrededores contra las salpicaduras.

26 311721F

Reparación

Módulo del disyuntor

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de potencia. Para realizar la prueba, active los disyuntores.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Utilice un ohmímetro para comprobar la continuidad en el disyuntor (entre la parte superior e inferior).

Si no hubiera continuidad, active el disyuntor, repóngalo a cero y vuelva a probar. Si todavía no hubiera continuidad, reemplace el disyuntor de la manera siguiente: a.

Consulte los diagramas eléctricos y T ABLA 3.

Desconecte los cables y retire el disyuntor defectuoso.

b.

Instale un nuevo disyuntor y vuelva a conectar los cables.

Tabla 3: Disyuntores, vea F IG . 3

Ref. Pieza

806

817A

804A

804B

817B

Tamaño

50 A

20 A

25 ó 40 A*

25 ó 40 A*

20 A

* Dependiendo del modelo.

Componente

Lado de la manguera/ transformador secundario

Transformador primario

Calentador A

Calentador B

Motor/Bombas

NOTA: Para obtener información sobre los cables y los conectores, vea los diagramas eléctricos y los diagramas de

piezas de las páginas 69-70.

F IG . 3. Módulo del disyuntor

806

817A

804A 804B 817B

311721F ti2514a

27

Reparación

Motor eléctrico

Desmontaje

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

Instalación

1.

Coloque el motor en la unidad.

2.

Sujete el motor con los tornillos.

3.

Conecte los cables utilizando las tuercas correspondientes. Consulte el manual de diagramas eléctricos 311508 y el diagrama de la parte interior de la cubierta de la caja de empalmes del motor. El motor debe funcionar en sentido antihorario cuando se mira hacia el eje de salida.

4.

Devuelva la unidad al servicio.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Retire el blindaje del motor.

4.

Desconecte los cables del motor tal como se indica: a.

Consulte los diagramas eléctricos. La tarjeta de circuito impreso de control del motor está en la parte derecha del interior del armario, vea

la página 29.

b.

Retire la cubierta de la caja de empalmes eléctricos del motor.

c.

Tome nota de las conexiones o coloque etiquetas. Consulte el manual de diagramas eléctricos

311508 y el diagrama de la parte interior de la cubierta de la caja de empalmes del motor.

El motor debe funcionar en sentido antihorario cuando se mira hacia el eje de salida.

PRECAUCIÓN

El motor es pesado. Podría necesitar dos personas para levantarlo.

5.

Retire los tornillos que sujetan el motor al soporte.

Levante el motor de la unidad.

28 311721F

Reparación

Tarjeta de circuito impreso de control del motor

La tarjeta de circuito impreso de control del motor tiene un LED rojo (D11). Para inspeccionar, el suministro de potencia debe estar encendido. Vea

F IG . 4 para obtener su ubicación. Su función es:

• Puesta en marcha: 1 parpadeo para 60 Hz,

2 parpadeos para 50 Hz.

• Motor funcionando: LED encendido.

• Motor sin funcionar: LED apagado.

• Código de diagnóstico (motor sin funcionar): los parpadeos del LED indican el código de diagnóstico, pausa, y después se repite

(por ejemplo, E21=21 parpadeos, pausa,

21 parpadeos).

PRECAUCIÓN

Antes de manipular la tarjeta de circuito impreso, colóquese una muñequera conductora de electricidad estática para protegerse con las descargas estáticas que podrían dañar la tarjeta de circuito impreso. Sigas las instrucciones de la muñequera.

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

Tabla 4: Ajustes del interruptor DIP (SW2)

Interrup tor DIP

Interruptor 1

Interruptor 2

Interruptor 3

Interruptor 4

ON (arriba)

Arranque suave del motor en posición

ON (ajustado en fábrica)

ON para la alarma de desequilibrio de presión (predeterminado en fábrica)

En espera ON

En el modelo H-25

(depende del sistema)

OFF (abajo)

Encendido suave del motor en posición OFF

OFF para la alarma de desequilibrio de presión

En espera OFF

(predeterminado en fábrica)

OFF para el

Modelo H-XP2

(depende del sistema)

9.

Instale la nueva tarjeta de circuito impreso en el orden inverso al desmontaje. Aplique compuesto disipador de calor térmico a las superficies de acoplamiento.

Pida el compuesto térmico, ref. pieza 110009.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Consulte los diagramas eléctricos. La tarjeta de circuito impreso de control del motor está en la parte derecha del interior del armario.

4.

Póngase la muñequera conductora de electricidad estática.

5.

Desconecte todos los cable y los conectores de la tarjeta de circuito impreso.

6.

Retire las tuerca (42) y saque el conjunto de control del motor y colóquelo en un banco de trabajo.

7.

Retire los tornillos y saque el disipador térmico de la tarjeta.

8.

Fije el interruptor DIP (SW2) en la nueva tarjeta de

circuito impreso. Vea en T ABLA 4 los ajustes de

fábrica. Vea F IG . 4 para obtener su ubicación en la tarjeta.

Para evitar el exceso de presión, el interruptor DIP 2 debe estar en posición ON para los modelos H-25.

Tabla 5: Conectores de la tarjeta de circuito impreso de control del motor

Conector Patilla Descripción

J1

J3

J4

J7

J8

J9

J10

J12

J13

J14

J18

J5 n/d n/d n/d n/d n/d n/d n/d n/d n/d n/d

1

2

3

4

5

1

2

3

Suministro de potencia principal

Transductor A

No utilizado

No utilizado

Transductor B

Termostato del motor (NC)

No utilizado

Informe de datos

A la tarjeta de circuito impreso de la pantalla

Potencia del motor

Válvula direccional, A+

Válvula direccional, A+

Válvula direccional, B+

Válvula direccional, B+

MASA

Interruptor de inversión de la línea de bombeo (COM)

Interruptor de inversión de la línea de bombeo (NC)

Interruptor de inversión de la línea de bombeo (NO)

311721F 29

Reparación

Control del motor para H-25 y H-XP2

D11

J5

1

Ajustes del interruptor

DIP (SW2)

Modelo H-25

ENCENDIDO

1 2 3 4

ti3178c-3

Modelo H-XP2

ENCENDIDO

1 2 3 4

ti3178c-4

1 Aplique compuesto disipador de calor térmico 110009 a las superficies de acoplamiento.

J1 J14

F

IG

. 4. Tarjeta de circuito impreso de control del motor

J4

ENCENDIDO

APAGADO

J18

J7

J13 ti7724a

J3 (A)

J8 (B)

J9

J12

SW2

30 311721F

Reparación

Transductores

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Consulte los diagramas eléctricos. La tarjeta de circuito impreso de control del motor está en la parte derecha del interior del armario.

4.

Desconecte los cables del transductor de la tarjeta; vea F IG . 4, página 30. Intercambie las conexiones A y B y compruebe si se genera un código de

diagnóstico, página 11.

5.

Si el transductor no supera la prueba, pase un cable a través de la parte superior del armario. Observe que el cable debe reemplazarse de la misma manera.

6.

Instale la junta tórica (720) en el nuevo transductor

(706), F IG . 5.

7.

Instale el transductor en el colector. Marque el extremo del cable con cinta (roja=transductor A, azul=transductor B).

8.

Dirija el cable al interior del armario y forme un haz como antes.

9.

Conecte el cable del transductor en la tarjeta de circuito impreso; vea F IG . 4, página 30.

706 (Lado A)

720

706 (Lado B)

701 ti3169a

F

IG

. 5. Transductores

Ventilador eléctrico

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

5.

Desmonte el ventilador.

6.

Instale el ventilador siguiendo el orden inverso.

F

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Inspeccione los fusibles (F) en la parte izquierda del módulo del disyuntor, F IG . 6. Reemplácelos si estuvieran fundidos. Si estuvieran en buen estado, siga con el paso 4.

4.

Consulte los diagramas eléctricos. Desconecte los cables del ventilador de los fusibles (F). Pase los cables a través de la parte superior del armario.

311721F

F IG . 6. Fusibles del ventilador ti2514a-1

31

Reparación

Tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura

La tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura tiene siete LED verdes. Para inspeccionar, el suministro de potencia debe estar encendido.

Consulte su ubicación en F IG . 4.

Tabla 6: LED de la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura

LED

D26

D14

D13

D18

D19

D27

D15

Estatus Función

Parpadea La tarjeta de circuito impreso recibe energía

Encendido Zona A encendida

Ciclo de Zona A encendida, encendido y apagado el LED sigue el ciclo de la temperatura

Encendido Zona B encendida

Ciclo de Zona B encendida, encendido y apagado el LED sigue el ciclo de la temperatura

Encendido Zona de la manguera encendida

Ciclo de encendido y apagado

Zona de la manguera encendida, el LED sigue el ciclo de la temperatura

Tabla 7: Conectores de la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura

Conector

J1

J2

J5

J8

J9

J13

5, 6

7

8

9

10

11

12

Patilla Descripción

1, 2

3, 4

13

14 n/d n/d n/d n/d n/d

Interruptor de sobretemperatura A

Interruptor de sobretemperatura B (en modelos con calentadores de 15,3 kW)

Sensor de corriente

Termopar A, rojo

Termopar A, amarillo

No utilizado

Termopar B, rojo

Termopar B, amarillo

FTS, plateado (cable desnudo sin blindaje)

FTS, rojo

FTS, púrpura

A los calentadores A

A la tarjeta de circuito impreso de la pantalla

Informe de datos

A los calentadores B

A la manguera calentada

Prueba del circuito SCR

1.

Pruebe el circuito SCR en posición encendida: a.

Asegúrese de que todas las piezas están conectadas, incluyendo la manguera.

b.

Encienda el suministro principal de energía

.

c.

Fije el punto de ajuste del calentador de la manguera por encima de la temperatura ambiente de la manguera.

d.

Encienda la zona térmica

.

pulsando e.

Utilice un voltímetro para medir cuidadosamente la tensión en el conector blanco de la manguera (V). Vea F IG

. 7. Vea T ABLA 8 para

obtener la lectura correcta de tensión para la longitud de manguera que esté utilizando.

Tabla 8: SCR Lecturas de tensión del circuito

Longitud de la manguera* pies (m)

50 (15,2)

100 (30,5)

150 (45,7)

200 (61,0)

250 (76,2)

300 (91,5)

Lectura en Vca

20

34

48

62

76

90

V ti2727a

F IG . 7. Prueba del circuito SCR

32 311721F

Reemplazo de la tarjeta de control de la temperatura

PRECAUCIÓN

Antes de manipular la tarjeta de circuito impreso, colóquese una muñequera conductora de electricidad estática para protegerse con las descargas estáticas que podrían dañar la tarjeta de circuito impreso. Sigas las instrucciones de la muñequera.

Reparación

2.

Pruebe el circuito SCR en posición apagada: a.

Asegúrese de que todas las piezas están conectadas, incluyendo la manguera.

b.

Encienda el suministro principal de energía

.

c.

Fije el punto de ajuste del calentador de la manguera por debajo de la temperatura ambiente de la misma.

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

d.

Encienda la zona térmica

.

pulsando e.

Utilice un voltímetro para medir cuidadosamente la tensión en el conector blanco de la manguera (V). Vea F IG . 7. No debería obtenerse una lectura de tensión. Si obtuviera una lectura, el SCR de la tarjeta de control de la temperatura está defectuoso. Reemplace la tarjeta de control de la temperatura.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Consulte los diagramas eléctricos. La tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura está en el lado izquierdo del interior del armario.

4.

Póngase la muñequera conductora de electricidad estática.

5.

Desconecte todos los cables y conectores de la tarjeta de circuito impreso, F IG . 8.

6.

Retire las tuercas y la totalidad del conjunto de la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura y colóquelo en un banco de trabajo.

7.

Retire los tornillos y saque el disipador térmico de la tarjeta.

8.

Instale la nueva tarjeta de circuito impreso en el orden inverso al desmontaje. Aplique compuesto disipador de calor térmico a las superficies de acoplamiento.

Pida el compuesto térmico, ref. pieza 110009.

311721F 33

Reparación

1 Aplique compuesto disipador de calor térmico 110009 a las superficies de acoplamiento.

1

J1

D15

D27

D19

D26

D18

J8

J5

D13

D14

F IG . 8. Tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura

J13

J9

B

J2

A ti2575a

34 311721F

Calentadores principales

Elemento calentador

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Espere a que los calentadores se enfríen.

4.

Retire el blindaje del calentador.

5.

Vea F IG . 9. Retire la cinta y el conector del cable

(no representado), y desconecte los cables del elemento calentador (W) del mazo de cables del calentador. Pruebe con un ohmímetro. La resistencia debe ser de 18-21 ohmios para el elemento de 2550W (utilizado en los calentadores

7,5 kW), y de 23-26 ohmios para el elemento de

2000W (utilizado en los calentadores 8,0 kW).

6.

Para desmontar el elemento calentador, retire primero el termopar (210) para evitar daños, vea

el paso 7, página 37.

7.

Desenrosque el elemento calentador (207) del racor

(202). Retire el elemento calentador (207) del alojamiento (201). Tenga cuidado de no derramar el fluido que pueda haber en el alojamiento.

8.

Inspeccione el elemento. Debería estar relativamente brillante y suave. Si hubiera una costra de material, o material quemado o con aspecto de ceniza adherido al elemento o si la funda estuviera picada, reemplácelo.

9.

Aplique sellador de roscas a las roscas del nuevo elemento calentador e instálelo (207), sujetando el mezclador (209) de forma que no bloquee el orificio del termopar (P).

10. Vuelva a instalar el termopar, página 37.

11. Vuelva a conectar los hilos conductores del elemento calentador al mazo de cables y sujételos con tuercas y cinta eléctrica.

12. Reemplace el blindaje del calentador.

311721F

Reparación

Tensión de la línea

Los calentadores primarios están homologados para

7650 W (una zona, 2 por máquina) o 8000 W (doble zona, 1 por máquina), a 230 Vca. Una baja tensión en la línea reducirá la potencia y los calentadores no funcionarán a su máximo rendimiento.

35

207

Reparación

209

208

205

206

1

211

212

210

205

206

204

203

202

202

210

204

203

201

209

1 Aplique compuesto disipador de calor 110009.

F IG . 9. Calentador (Ref. pieza 253189 8,0 kW calentador de doble zona representado)

207 ti7721a

36 311721F

Reparación

Termopar

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Espere a que los calentadores se enfríen.

4.

Retire el blindaje del calentador.

5.

Desconecte los cables del termopar de J1 en la tarjeta de control de la temperatura. Vea T ABLA 7, páginas 32 y F IG . 8, página 34.

6.

Saque los cables del termopar del armario. Observe su recorrido ya que deben volver a colocarse de la misma manera.

7.

Vea F IG . 10. Afloje la tuerca de la tapa de contacto

(N). Retire el termopar (210) del alojamiento del calentador (201), y después desmonte el alojamiento del termopar (H). No retire el adaptador del termopar (205) a menos que sea necesario.

Si fuera necesario desmontar el adaptador, compruebe que el mezclador (209) no interfiere con las operaciones de montaje.

8.

Reemplace el termopar, F IG . 10.

a.

Retire la cinta de protección de la punta del termopar (T).

b.

Aplique cinta PTFE y sellador de roscas a las roscas macho y apriete el alojamiento del sensor (H) en el tubo (205).

c.

Empuje el sensor (210) de forma que su punta

(T) toque el elemento calentador (207).

d.

Sujetando el termopar (T) contra el elemento calentador, apriete a tope la tuerca de la tapa de contacto (N) y después dé 1/4 de vuelta más.

9.

Dirija el cable (S) al interior del armario y forme un haz como antes. Vuelva a conectar los cables a la tarjeta de circuito impreso.

10. Reemplace el blindaje del calentador.

11. Encienda simultáneamente los calentadores A y B para probarlos. Las temperaturas deberían subir a la misma velocidad (30°F, +/- 4°). Si un calentador está bajo, afloje la tuerca de la tapa de contacto (N) y apriete el alojamiento del sensor (H) para asegurarse de que la punta del sensor (T) toque el elemento calentador (207).

S 210

N

H 201

1 Aplique cinta PTFE y sellador de roscas.

2 Aplique compuesto disipador de calor 110009.

207

2

208

1

T

209 ti7924a

F IG . 10. Termopar

311721F 37

Interruptor de sobretemperatura

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Espere a que los calentadores se enfríen.

4.

Retire el blindaje del calentador.

5.

Desconecte un hilo conductor del interruptor

de sobretemperatura (208), F IG . 10. Pruebe el

interruptor con un ohmímetro. La resistencia debe ser de aproximadamente 0 ohmios.

6.

Si la prueba del interruptor falla, retire los cables y los tornillos. Deseche el interruptor averiado.

Aplique compuesto térmico 110009, instale un nuevo interruptor en la misma posición en el alojamiento (201), y sujételo con los tornillos (211).

Vuelva a conectar los cables.

Si fuera necesario reemplazar los cables, desconéctelos de la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura. Vea T ABLA 7, páginas 32 y

F IG . 8, página 34.

Reparación

38 311721F

Reparación

Manguera calentada

Consulte el manual de la manguera calentada

309572 para obtener información sobre las piezas de repuesto.

Inspección de los conectores de manguera

F

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

2.

Libere la presión, página 24.

La manguera flexible debe estar conectada.

F

IG

. 11. Manguera calentada

D

Sensor de temperatura del fluido (FTS)

Prueba/desmontaje

ti9878a

3.

Desconecte el conector eléctrico de la manguera

(D) del Reactor, F IG . 11.

4.

Utilice un ohmímetro para realizar la comprobación entre los dos terminales del conector de la manguera (D). Debería haber continuidad.

5.

Si la manguera no supera la prueba, vuelva a comprobar la longitud de cada manguera, incluyendo la manguera flexible, hasta que se aísle el fallo.

Inspeccione los cables FTS

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Desconecte el cable FTS (F) de Reactor, F IG . 11.

4.

Realice la prueba con el ohmímetro colocado entre las patillas del conector del cable.

Patillas

1 a 2

Resultado

Aproximadamente 35 ohmios por 15,2 m

(50 pies) de manguera, más aproximadamente 10 ohmios por el FTS infinito 1 a 3

5.

Si el cable no supera la prueba, vuelva a probar el

FTS, página 39.

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Retire la cinta y la cubierta de protección del FTS

(11), F

IG

. 12. Desconecte el cable de la manguera

(F). Pruebe con el ohmímetro colocado entre las patillas del conector del cable.

Patillas

1 a 2

Resultado

Aproximadamente

10 ohmios infinito 1 a 3

3 al tornillo de tierra del FTS

0 ohmios

1 al racor del componente A del FTS (ISO) infinito

4.

Si el FTS no supera la prueba, reemplácelo.

5.

Desconecte las mangueras de aire (C, L), y los conectores eléctricos (D).

6.

Desconecte el FTS de la manguera flexible (W) y las mangueras de fluido (A, B).

7.

Retire el cable de tierra (K) del tornillo de tierra de la parte inferior del FTS.

8.

Retire la sonda del FTS (H) de la manguera del lado del componente A (ISO).

311721F 39

Instalación

PRECAUCIÓN

Para evitar dañar la sonda, no retuerza ni doble demasiado el latiguillo. No enrolle la manguera más de lo que permite el radio mínimo de curvatura de

0,9 m (3 pies). No someta la manguera a un peso excesivo, impacto u otros abusos.

1.

Extienda cuidadosamente la sonda FTS (H). No doble ni retuerza la sonda. Introduzca el lado del componente A (ISO) de la manguera principal.

Reparación

2.

Conecte el cable de tierra (K) del latiguillo al tornillo de tierra de la parte inferior del FTS.

3.

Instale el FTS siguiendo el orden inverso al desmontaje. Deje cierta holgura (G) en el cable como alivio de la tensión para evitar el fallo del cable.

4.

Sujete la manguera y las conexiones del cable con cinta e instale la cubierta de protección.

B

J

11

K

D

F

R

S

A

W

S

G

ISO

B

H C

A

F IG . 12. Sensor de temperatura del fluido y mangueras calefactadas

L

TI9581b

40 311721F

Reparación

Transformador

Pruebe la continuidad de la manguera

1.

Apague el suministro principal de energía.

Deje la manguera enchufada.

2.

Vea F IG . 13. Desenchufe el conector de 6 patillas del transformador (P) del J13 de la tarjeta de circuito impreso de control de temperatura. Retire el cable rojo de la toma de la manguera del transformador que esté utilizando (R).

3.

Utilice un ohmímetro para realizar la comprobación entre la patilla 6 (P6) del conector (no la tarjeta de circuito impresa) y el cable rojo. Debería haber continuidad.

4.

Si la prueba falla, siga la pista de los cables hasta localizar el fallo.

Pruebe la continuidad del mazo de cables del transformador

1.

Apague el suministro principal de energía.

Deje la manguera enchufada.

2.

Vea F IG . 13. Desenchufe el conector de 6 patillas del transformador (S) del J13 de la tarjeta de control de temperatura.

3.

Compruebe la continuidad entre: a.

Patilla 1 (P1) del conector y T1 del disyuntor de la manguera 20A (817A).

b.

Patilla 3 (P3) del conector y T2 del disyuntor de la manguera 20A (817A).

c.

Patilla 5 (P5) del conector y T3 del disyuntor de la manguera 50A (806).

Pruebe la continuidad del sensor de corriente

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

2.

Desenchufe el conector de 14 patillas del J1 de la tarjeta de circuito impreso de control de tempera-

tura, página 32.

3.

Utilice un ohmímetro para probar la continuidad entre las patillas 5 y 6 del conector (no la tarjeta de circuito impreso). La lectura debe ser 20-25 ohmios.

Si no fuera así, reemplace el sensor de corriente

(32). Vea F IG . 13.

Prueba del limitador de corriente de entrada

Se refiere a los modelos de 380V únicamente.

1.

Compruebe que todos los mazos de cables, los cables y los conectores están bien conectados.

2.

Conecte el suministro de energía. Encienda la potencia.

3.

Pulse el botón del calentador de la manguera para encender éste.

4.

Compruebe que el contactor del limitador de corriente de entrada se cierra.

5.

Si el contactor no se cierra, apague el suministro principal de potencia e inspeccione el fusible.

Si estuviera fundido, reemplácelo.

6.

Encienda el calentador de la manguera. Si el contactor sigue sin cerrarse una vez reemplazado el fusible y con el calentador de la manguera encendido, lleve a cabo el procedimiento de inspección del transformador. Vea la página 43.

7.

Si el fusible siguiera fundiéndose, reemplace el limitador de corriente de entrada.

311721F 41

Detalle B: Módulo disyuntor y mazo de cables del calentador de la manguera

Reparación

Al conector J1, patillas 5 y 6

806

P1

P2

P3

P4

P5

P6

J13 en la tarjeta de circuito impreso de control de temperatura P

C

T3 T1 T2

32

817A

C ti4335a

S

S

R

R ti3469c

Ref. pieza 15B351 Transformador

F IG . 13. Pruebas de continuidad del transformador

42 ti3470c

Ref. pieza 15B352 Transformador

311721F

Reparación

Inspección del transformador principal

1.

Compruebe que todos los mazos de cables, los cables y los conectores están bien conectados.

Conecte la manguera.

2.

Conecte el suministro de energía. Encienda la potencia .

3.

Fije la temperatura objetivo de la manguera calentada por debajo de la temperatura actual de la manguera.

4.

Encienda la zona térmica pulsando .

5.

Vea F IG . 14, detalle B. Mida la tensión entre la toma de la manguera del transformador (R) que esté utilizando y el terminal superior (T4) del disyuntor de la manguera de 50A (806). Vea las lecturas en

T ABLA 9. Si la lectura es correcta, reemplace la tarjeta de circuito impreso de control de tempe-

ratura, página 32. Si la lectura es incorrecta,

reemplace el transformador.

Tabla 9: Lecturas de tensión del transformador

Toma del transformador

50’

100’

150’

200’

250’

300’

Lectura (VAC)

20

34

48

62

76

90

Reemplace el transformador

5.

Vea F

IG

. 13, detalle B. Mida la tensión entre las patillas P2 y P4 del conector de seis patillas de la tarjeta de control de la temperatura. La medida debería estar dentro de los límites de tensión de

línea especificados, vea la página 72. Si no fuera

así, reemplace la tarjeta de control de la tempera-

tura, página 32.

Inspección del transformador secundario

1.

Compruebe que todos los mazos de cables, los cables y los conectores están bien conectados.

Conecte la manguera.

2.

Conecte el suministro de energía. Encienda la

Utilice este procedimiento para reemplazar el transformador.

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

potencia .

3.

Fije la temperatura objetivo de la manguera calentada por debajo de la temperatura actual de la manguera.

4.

Encienda la zona térmica

311721F

pulsando .

2.

Abra el armario del Reactor.

3.

Retire los pernos que sujetan el transformador al piso del armario. Deslice el trasformador hacia adelante.

4.

Desenchufe el conector de 2 patillas (C) del mazo de cables procedente de la tarjeta de circuito impreso de control de temperatura.

5.

Desconecte el cable común secundario de los transformadores (S) de T4 en el disyuntor de

50 amp (806).

6.

Retire el transformador del armario.

7.

Instale el nuevo transformador siguiendo el orden inverso al desmontaje.

43

Reparación

Detalle B: Módulo disyuntor

T4

C

806

817A ti2514a

C

R ti3469c

Ref. pieza 15B351 Transformador

F IG . 14. Transformador

S

R ti3470c

Ref. pieza 15B352 Transformador

S

44 311721F

Reparación

Módulo de visualización

Pantallas de temperatura y presión

PRECAUCIÓN

Antes de manipular la tarjeta de circuito impreso, colóquese una muñequera conductora de electricidad estática para protegerse con las descargas estáticas que podrían dañar la tarjeta de circuito impreso. Sigas las instrucciones de la muñequera.

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

12. Vuelva a instalar siguiendo el orden inverso al desmontaje, vea F IG . 15. Aplique sellador de roscas de fuerza media en los puntos indicados.

Asegúrese de que el cable de conexión a tierra de la pantalla de visualización (G) está bien sujeto entre el casquillo del cable y la tapa (404) con los tornillos (412).

Botón rojo de parada

PRECAUCIÓN

Antes de manipular la tarjeta de circuito impreso, colóquese una muñequera conductora de electricidad estática para protegerse con las descargas estáticas que podrían dañar la tarjeta de circuito impreso. Sigas las instrucciones de la muñequera.

2.

3.

6.

Libere la presión, página 24.

Consulte los diagramas eléctricos.

4.

Póngase la muñequera conductora de electricidad estática.

5.

Desconecte el cable de la pantalla principal (20) de la esquina inferior izquierda del módulo de visualización, F IG . 15.

Retire los tornillos (409, 410) y la cubierta (404).

Si van a reemplazarse las dos pantallas de visualización, antes de desconectarlos, coloque etiquetas en los cables de la visualización de la temperatura TEMP y de la presión BOMBA.

7.

Desconecte los conectores del cable J1 y J13 de la parte trasera de la pantalla de temperatura (401) de la pantalla de presión (402).

8.

Desconecte el(los) cable(s) de cinta (R) de la parte trasera de la pantalla.

9.

Retire las tuercas (408) y la placa (405).

10. Desmonte la pantalla de visualización, consulte los detalles en F IG . 15.

11. Si fuera necesario, reemplace la tarjeta de circuito impreso (401a ó 402a) o el pulsador de membrana

(401b ó 402b).

1.

Apague el suministro principal de potencia.

Desconecte el suministro de energía.

2.

Libere la presión, página 24.

3.

Consulte los diagramas eléctricos.

4.

Póngase la muñequera conductora de electricidad estática.

5.

Retire los tornillos (409, 410) y la tapa (404),

F IG . 15.

6.

Desconecte los conectores del cable J1 de la parte trasera de la pantalla de visualización de la temperatura (401) y de la presión (402).

7.

Retire el botón rojo de parada (406).

8.

Vuelva a instalar siguiendo el orden inverso al desmontaje. Asegúrese de que el cable de conexión a tierra de la pantalla de visualización (G) está bien sujeto entre el casquillo del cable y la tapa (404) con los tornillos (412).

311721F 45

Reparación

1 Aplique sellador de roscas de fuerza media.

G

J13

403

J13

402

411

404

410

1

407

J1

412

20

401

1

408

405

406 J1

Detalle de los pulsadores de membrana y de las tarjetas de circuito impreso de la pantalla

Visualización de la temperatura

402a

1

402c

402b

Visualización de la presión

401c

1

401a ti2574a

R

R

401b ti3172a

F IG . 15. Módulo de visualización

46 311721F

Reparación

Rejilla del filtro de aspiración de fluido de entrada

Los filtros de aspiración de entrada de cada bomba dosificadora filtran las partículas que podrían obstruir las válvulas de retención de la entrada de la bomba.

Inspeccione a diario las rejillas como parte de la rutina de puesta en marca, y límpielas según sea necesario.

El isocianato puede cristalizarse debido a la contaminación por humedad o la congelación. Si los productos químicos están limpios y se siguen los procedimientos correctos de almacenamiento, trasvase y funcionamiento, la contaminación en la rejilla del lado A debería ser mínima.

Durante la puesta en marcha diaria, limpie solamente la rejilla del lado A. De esta forma se minimiza la contaminación por humedad eliminando cualquier residuo de isocianato al comienzo de las operaciones de dispensado.

1.

Cierre la válvula de suministro de material en la entrada de la bomba y apague el suministro hidráulico a la bomba dosificadora correspondiente. Esto evita que se bombee material mientras está retirado el tapón del filtro de aspiración (59j).

2.

Coloque un recipiente debajo del colector del filtro de aspiración para recoger el fluido cuando saca el tapón del filtro de aspiración.

3.

Retire la rejilla (59g) del colector del filtro de aspiración. Lave minuciosamente la rejilla con disolvente compatible y sacúdala para secarla.

Inspeccione la rejilla. No debería haber más de un

25% de obstrucciones. Si más del 25% de la malla está obstruida, reemplácela. Inspeccione la junta

(59h) y reemplácela según sea necesario.

4.

Compruebe que el tapón de la tubería (59k) está enroscado en el tapón del filtro de aspiración (59j).

Instale el tapón del filtro de aspiración con la rejilla

(59g) y la junta (59h) y apriételo. No lo apriete en exceso. Deje que sea la junta la que realiza el sellado.

5.

Abra la válvula de entrada del fluido, compruebe que no hay fugas y limpie el equipo.

6.

Siga con el funcionamiento.

59g

59h

59j

59k ti7734a

F IG . 16. Componentes del filtro de aspiración en Y

Sistema de lubricación de bomba

Compruebe a diario el estado del lubricante de la bomba ISO. Cambie el lubricante si se convierte en un gel, si su color se oscurece o si se diluye con el isocianato.

La formación del gel se debe a la absorción de humedad por parte del lubricante de la bomba. El intervalo entre los cambios depende del entorno en el que funciona el equipo. El sistema de lubricación de la bomba minimiza la exposición a la humedad, pero siempre es posible que haya cierta contaminación.

La decoloración del lubricante se debe al paso continuo de pequeñas cantidades de isocianato por las empaquetaduras de la bomba durante el funcionamiento.

Si las empaquetaduras funcionan correctamente, no debería ser necesario reemplazar el lubricante debido a la decoloración con mayor frecuencia que cada

3 ó 4 semanas.

Para cambiar el lubricante de la bomba:

1.

Libere la presión, página 24.

2.

Levante el depósito de lubricante (LR), sáquelo del soporte (RB) y retire el recipiente de la tapa. Sujete la tapa sobre un recipiente adecuado para retirar la válvula de retención y dejar que se vacíe el lubricante. Vuelva a sujetar la válvula de retención a la manguera de entrada. Vea F IG . 17.

3.

Drene el depósito y lávelo con lubricante limpio.

4.

Cuando el depósito esté limpio, llénelo de lubricante nuevo.

311721F 47

Reparación

5.

Enrosque el depósito en el conjunto de la tapa y colóquelo en el soporte.

6.

Empuje aproximadamente 1/3 de la longitud del tubo de suministro de diámetro grande (ST) en el depósito.

7.

Empuje el tubo de retorno de diámetro pequeño

(RT) dentro del depósito hasta que llegue al fondo.

Importante: El tubo de retorno (RT) debe llegar al fondo del depósito para asegurarse de que los cristales de isocianato se depositan en el fondo y no son aspirados por el tubo de suministro (ST) y regresan a la bomba.

8.

El sistema de lubricación está listo para funcionar.

No es necesario cebarlo.

ST

LR

RT

RB

Cambio del filtro y del fluido hidráulico

Consulte en T ABLA 10 la frecuencia recomendada para

los cambios de aceite.

Cambie el aceite que viene de fábrica de una nueva unidad después de las primeras 250 horas de funcionamiento o en 3 meses, lo que suceda primero.

Tabla 10: Frecuencia de los cambios de aceite

Temperatura ambiente Frecuencia recomendada

-17 a 32°C

(0 a 90°F)

1000 horas o 12 meses, lo que suceda primero.

32°C y superior

(90°F y superior)

500 horas o 6 meses, lo que suceda primero.

ti7738a

ST

RT

LR

F IG . 17. Sistema de lubricación de bomba ti7822a

1.

Libere la presión, página 24.

2.

Espere hasta que el fluido hidráulico esté frío.

3.

Retire la placa de cubierta (152) del lado izquierdo de la unidad.

4.

Coloque una bandeja debajo del tubo de drenaje del depósito (12aa) para recoger el aceite.

Vea F IG . 18.

5.

Sujete el tubo de drenaje (12aa) con una llave de tuberías para evitar que gire en el codo (12z), y retire el tapón de drenaje (12ab).

6.

Coloque un trapo alrededor de la base del filtro de aceite (12t), para evitar que el aceite se derrame.

Desenrosque el filtro.

7.

Limpie el tubo de drenaje del depósito y las roscas del tapón. Vuelva a colocar cinta PTFE y sellador de tuberías.

Continúa en la página 49.

48 311721F

Reparación

8.

Sujete el tubo de drenaje (12aa) con una llave para tuberías para evitar que gire en el codo (12z), y vuelva a colocar el tapón de drenaje (12ab) en el tubo de drenaje del depósito.

9.

Cambie el filtro (12t): a.

Recubra el sello del filtro con aceite nuevo.

b.

Enrosque el filtro hasta que esté apretado, y después dé 1/4 de vuelta adicional.

10. Rellene el depósito con un fluido hidráulico aprobado. Vea T ABLA 11.

11. Proceda con el funcionamiento normal.

Al poner en marcha el motor, la bomba hidráulica podría chirriar hasta que esté cebada. Si el chirrido continúa durante más de 30 segundos, apague el

dispositivo de control del motor. Vea Sistema de

accionamiento hidráulico, página 20.

12t

12ab

12aa

12z

F IG . 18. Cambio del filtro y el fluido hidráulico ti7738a

Tabla 11: Aceites hidráulicos (AW) antidesgaste aprobados.

Proveedor

Citgo

Amsoil

BP Oil International

Carl Bechem GmbH

Castrol

Chevron

Nombre

A/W ISO Grado 46

AWI ISO Grado 46 (sintético*)

Energol

®

HLP-HM, ISO Grado 46

Staroil HVI 46

Hyspin AWS 46

Rykon

®

AW, ISO 46

Exxon

Mobil

Shell

Texaco

Humble Hydraulic H, ISO Grado 46

Mobil DTE 25, ISO Grado 46

Shell Tellus, ISO Grado 46

Aceite hidráulico Texaco AW, ISO Grado 46

* Nota: No mezcle aceites basados en minerales con aceites hidráulicos sintéticos. Drene completamente el aceite y la bomba antes de pasar de un aceite a otro.

Si en su zona no dispone de los aceites aprobados, utilice una aceite hidráulico alternativo que cumpla los requisitos siguientes:

Tipo de aceite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hidráulico antidesgaste (AW)

Grado ISO: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Viscosidad, cSt a 40°C: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43,0-47,0

Viscosidad, cSt a 100°C: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,5-9,0

Índice de viscosidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 ó superior

Pour Point, ASTM D 97: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-15°F (-26°C) o inferior

Otras propiedades esenciales:. . . . . . . . . . . . . . .Formulado para antidesgaste, antiespuma, estabilidad frente a la oxidación, protección contra la corrosión, y separación del agua

311721F 49

Piezas

Piezas

vea la página 53

14 (Pos.) vea la pág-

ina 53

38

4

20

190

52

163

vea la página 55

99

16 (Pos.)

163

9

180 107

159

1

42 ▲

76

163 178

67

167

98

52 vea la pág-

ina 55

163 vea la pág-

ina 51

ti7707a

163

50 311721F

Detalle de la zona del armario

180

53

51

112

61

53

46

Piezas

33

Vea los detalles en la columna de la derecha

2 185

13

24

112

106

vea la página 52

25

54

32

105 ti7712a

10

311721F 51

52

Piezas

Lado izquierdo del armario

40

5

27

1

193

1 Sólo los modelos de 380V

193a

Lado derecho del armario

103 (Pos.)

26

27

6

22

40

29

31

55, 56

92

8 (Pos.) ti9638a

8 ti7714a

311721F

Piezas

Detalle, zona del colector de fluido

15

78

88

79

Pos. 151

39

35

19

Detalle, zona del dosificador

14 94 95 166

89

180

59, vea la

página 56

vea la pág-

ina 54

107

311721F

16

7, vea la página 68

78

17

79

39 ti7710a

Pos. 151

59, vea la pág-

ina 56

ti7708a

53

54

Piezas

Conjunto del dosificador

124

34

157

135

128

172

134, vea la

página 65

191

139

142

149

48 47

143

149

122

140

144

141

148

132, vea el manual

312068

136 144 140 131 123 145

181

116

130

128

97

44 75

137

138

53

124

139

47

48

124

34

132, vea el manual

312068 ti7728a

311721F

3

Piezas

103

108

109

161

Detalle, zona del motor eléctrico

180

162

96

151 (Pos.)

163

152

311721F

107

64 (Pos.) ti7709a

107

150

94

Detalle, zona del depósito hidráulico

119

151

173

107

60

95

64

184

65 vea la

página 56

1 (Pos.)

182

65 66 ti7711a

55

Piezas

Pos. 59, kit de entrada de fluido

Lado A

59m

59b

59c

59d

59g

59h

59j

59k

59a

59a 59b

59c 59a

59d

59p 59n 59e

59p

59n 59e

Lado B

59f

59r

59f

59g

59r

59h

59j

59k ti7719a

Pos. 12, depósito hidráulico

12k

12j

12t

12p

12s

12r

12m

12b

12c

12x

12w

12d

12a

12v

12g

12e

12n

12h

12u

12f

12y

12z

12ab

12aa ti7717a

56 311721F

Piezas

Piezas utilizadas en todos los modelos

En las páginas 57-59 se muestra una lista de las piezas utilizadas en todos los modelos. En las páginas 60-62

se muestra una lista de las piezas que pueden variar según el modelo.

9

10

11

12

5

6

3

4

7

8

1

2

Ref.

No.

Part No. Description

253184 CART

HEATER; see pages 59-62 for part

numbers

Qty.

1

15H192 MOTOR; 230 V; 4 hp

245974 DISPLAY; page 66

245979 CONTROL, temperature; page 67

253221 CONTROL, motor

246154 MANIFOLD, fluid; page 68

TRANSFORMER; see pages 59-62

for part numbers

253195 COVER, motor

246976 DOOR, cabinet

1

1

1

1

1

261669 SENSOR, fluid temperature

253188 RESERVOIR, hydraulic; includes

items 12a-12ab; see page 56

1

1

1

1

12a 15C676 . COVER, reservoir

12b* . PUMP, hydraulic

12c* 107188 . O-RING 4

12d 117471 . SCREW, machine, flat hd; 1/4-20 4

1

1

12e 15E587 . TUBE, suction

12f 116919 . FILTER, hydraulic

12g* 156401 . O-RING

12h 154594 . O-RING

1

2

1

1

12j 110792 . ELBOW

12k 198699 . TUBE, drain

12m 120309 . ELBOW

12n 117594 . FITTING, straight; 3/8 npt(m) x

1/2 in. (13 mm) OD tube

12p 198841 . RETAINER, ball

12r 116967 . SPRING

1

1

1

1

12s

12t

12u

12v*

100084 . BALL

246173 . FILTER, oil

116915 . DIPSTICK, with breather cap

15A697 . GASKET

12w* 100016 . WASHER, lock

12x* 112166 . SCREW, cap, socket hd

12y 15H738 . TANK

12z . ELBOW; 1/2 npt (m x f)

12aa

12ab

. TUBE, drain; 1/2 npt; 10 in. (254 mm)

. CAP, drain; 1/2 npt(f)

8

8

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

22

23

24

25

26

Ref.

No.

Part No. Description

13 115834 FAN

14

15

16

17

TUBE, inlet, component A; see

pages 59-62 for part numbers

TUBE, outlet, component A; see

pages 59-62 for part numbers

TUBE, inlet, component B; see

pages 59-62 for part numbers

TUBE, outlet, component B; see

pages 59-62 for part numbers

18

19

20

21

15G792 CABLE, overtemperature; not shown, see electrical diagrams

15B380 CABLE, hose control; not shown, see electrical diagrams

15B383 CABLE, display

117555 CONNECTOR, tube; 1/4 npt x 1/2 in. (13 mm) OD tube

116773 CONNECTOR, plug

WASHER, spring lock; #6

15B360 GASKET, fan

117682 STRAIN RELIEF

27

29

30

31

32

33

34

35

36

MODULE, breaker; see pages

59-62 for part numbers

116149 SPACER

117666 TERMINAL, ground

15B388 SENSOR, current, hose; not shown, see electrical diagrams

117564 SWITCH, disconnect

117545 SWITCH, main power

SCREW, machine; 6-32 x 2 in. (51 mm)

NIPPLE; 3/4 npt

15B396 WIRE, hose

SCREW, machine; 8-32 x 0.345 in.

(9 mm)

Qty.

1

1

1

1

2

1

1

1

1

8

1

1

1

1

4

2

1

13

37

38

39

40

INSULATOR, heat; see pages

59-62 for part numbers

NUT, cap; 3/8-16

SCREW, flanged, hex hd; 1/4-20 x

3/4 in. (19 mm)

NUT, hex flange; 1/4-20

4

15

15

* Estas piezas se incluyen en el kit de reemplazo de la bomba hidráulica 253573.

311721F 57

Piezas

Ref.

No.

Part No. Description

42 ▲ 15B536 LABEL, status codes

44 WASHER, lock; 5/16

45 ▲ 189930 LABEL, warning

46 297216 BRACKET, reservoir, lube

47 248187 RUPTURE DISK KIT; see 309969

48

49

51

52

ADAPTER; 1/4 npt(m) x 1/2 npt(f)

15B593 SHIELD, membrane switch; pack of 10

15B775 COVER, wire access

COVER, heater; see pages 59-62

for part numbers

53 SCREW, machine, hex washer hd;

8-32 x 3/8 in. (10 mm)

54 ▲ 15G280 LABEL, warning

55 NUT, keps; hex hd; 10-24

56 WASHER, plain; #10 x 0.56 in. (14 mm)

57

58

59

117722 CONNECTOR, wire, screw-on

STRAP, wire tie

59a

59b

59c

253149 KIT, inlet, fluid; includes items

59a-59r, for A and B sides; see

page 56

. UNION, swivel; 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)

. VALVE, ball; 3/4 npt (fbe)

. NIPPLE; 3/4 npt

59d 15H198 . MANIFOLD, strainer, inlet

59e 102124 . DIAL, temperature, fluid

Qty.

1

4

3

2

1

1

2

2

9

1

6

2

4

20

1

3

59f

59g

59h

59j

120300 . GAUGE, pressure, fluid

180199 . ELEMENT, filter; 20 mesh

15H200 . GASKET, strainer; PTFE

15H199 . PLUG, strainer

59k . PLUG, pipe; 3/8 npt

59m . UNION, swivel; 3/4 npt(m) x 1/2 npt(f); A side only

59n 15D757 . HOUSING, thermometer

59p 15H458 . GUARD, gauge

59r . SCREW, cap, hex hd; 5/16-18 x

5/8 in. (16 mm)

2

2

2

2

2

1

2

2

2

2

2

2

4

64

65

66

67

Ref.

No.

Part No. Description

60* 15H204 KNOB, pressure

61 295757 RESERVOIR, lube hose assembly

68

74

15E410 PULLEY, fan

SCREW, set; 1/4 x 1/2 (13 mm)

KEY, square; 3/16 x 1-1/4 in.

117284 GUARD, fan

112512 FERRULE, wire; orange

206995 THROAT SEAL LIQUID; 1 quart; not shown

75 SCREW, cap, socket hd; 5/16-18 x

7/8 in. (22 mm)

115836 GUARD, finger 76

77

78

79

186494 CLIP, spring

205447 COUPLING, hose

054826 TUBE; PTFE; 1/4 in. (6 mm) ID;

8 ft (2.4 m)

117502 FITTING, reducer; #5 x #8 JIC 88

89

92

94

95

96

97

117677 FITTING, reducer; #6 x #10 JIC

15B511 CABLE, power

15H160 TUBE, hydraulic, return; sst

15H161 TUBE, hydraulic, pressure; sst

98

99

120298 ADJUSTER, belt tensioner

253186 BRACKET, mounting, pump

120302 CASTER

112125 PLUG, tube

101 15H184 WIRE, bidirectional cable

102 15H185 WIRE, mechanical switch cable

103 15H186 CONDUIT, assembly, motor power

105 15H189 BOOT, wire, feed through

106 15G816 COVER, plate, wire way

107 NUT, hex, flanged; 3/8-16

108 253183 BRACKET, tensioner

109

111

112

SCREW, cap, hex hd; 1/2-13 x 3/4 in. (19 mm)

189285 LABEL, warning

114269 GROMMET, rubber

4

116 ELBOW; 1/2 npt (m x f)

117 295229 FITTING, grease 1/4-28

118 M70430 SCREW, set, socket (1/4-28 x 0.19) 1

1

2

1

2

1

5

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

6

1

1

1

2

1

1

4

2

Qty.

1

1

1

1

1

2

2

1

▲ Se dispone, sin cargo para el cliente, de etiquetas, tarjetas y carteles de peligro y advertencia adicionales.

* Estas piezas se incluyen en el kit de reemplazo de la bomba hidráulica 253573.

58 311721F

Piezas

Ref.

No.

Part No. Description

119 120301 GAUGE, pressure, fluid, panel mount

121 C20145 O-RING; buna-N

122 295855 PLATE, activator

123 298111 PLATE, adapter, lube cylinder

124 SCREW, cap, socket hd; 5/16-24 x

3 in. (76 mm)

Qty.

1

1

8

2

1

128 295225 PLUG, pipe, flush; 1/4-18 npt

130 298040 MANIFOLD, hydraulic

131 295852 NUT, jam, baffle

132 PUMP, proportioning; see pages

59-62 for part numbers

134

295027 CYLINDER, hydraulic; see page 65

1

135 SCREW, cap, socket hd; 5/16-18 x

1-1/2 in. (38 mm)

6

1 136 ELBOW; 3/8 npt(m) x 1/2 in. (13 mm) OD tube

137 295571 SWITCH, reversing 1

2

1

1

138 WASHER, lock, internal tooth; no. 8 2

140 295850 CLEVIS, hydraulic cylinder 2

141 295829 PLUG; 3/8 npt

142 295828 BUSHING; bronze

1

1

1 143 ELBOW; 1/4 npt(m) x 3/8 in (10 mm) OD tube

144 106258 O-RING; fluoroelastomer

145 177156 O-RING; fluoroelastomer

147 296223 FITTING, straight; 3/4 ORB x 7/8

JIC

148 298107 CYLINDER, ISO lube

149 295851 PIN, clevis

2

1

1

1

2

1 150 FITTING, straight; 3/8 npt x 1/2 in.

(13 mm) OD tube

151 253185 BRACKET, motor mount

152 253187 COVER, access

156 ▲ 15B679 LABEL, warning

1

1

1

Ref.

No.

Part No. Description

157 120299 VALVE, directional, hydraulic; includes 10-24 x 1.75 in. (44 mm) screws and o-rings

159 253193 COVER, front

161 15H256 PULLEY, drive

162 803889 BELT

163

165

SCREW; see pages 59-62 for qty

SWITCH, added pole; see pages

59-62 for part numbers; 380V units

only

166 15H253 HOSE, gauge, hydraulic

167 RIVET, pop; 3/16 in. (5 mm) x 0.4 in. (10 mm)

170

171

BRACKET, heater mounting; see

pages 61-62 for part numbers; 15.3

kW units only

WIRE, jumper; see page 59 for part numbers; 8.0 kW units only

172

173

174

175*

ELBOW; 3/4-16 x 1/2 in. (13 mm)

OD tube

ELBOW, street; 1/4 npt (mxf)

SCREW, cap, socket hd; 3/8-16 x 2 in. (51 mm)

SCREW, set, socket hd; 1/2-20 x

1/2 in. (13 mm)

178

180

RIVET; 5/32 in. (4 mm) diameter x

1/2 in. (13 mm)

SCREW, hex hd flanged; 3/8-16 x

5/8 in. (16 mm)

181 15H524 ACCUMULATOR, pressure; 1/4 npt

(m x f)

182 SCREW, cap, flange hd; 5/16-18 x

1 in. (25 mm)

Qty.

1

4

1

4

6

1

2

1

4

1

1

1

1

1

183 BUSHING, pipe; 1/2 npt(m) x 1/4 npt(f)

NUT, hex, flange hd; 5/16-18 184

185 15H704 SHIELD, fan

189 120448 SUPPRESSOR, ferrite; 250 ohm

190 119253 SUPPRESSOR, ferrite; 151 ohm

191 112793 O-RING, Buna-N

1

2

1

1

1

2

Se dispone, sin cargo para el cliente, de etiquetas, tarjetas y carteles de peligro y advertencia adicionales.

* Estas piezas se incluyen en el kit de reemplazo de la bomba hidráulica 253573.

311721F 59

Piezas

Piezas que varían según el modelo

Utilice las tablas de las páginas 59-62 y de la siguiente para encontrar las piezas que varían según el modelo.

Encuentre la ref. pieza en la columna de la izquierda, y el modelo Reactor en la hilera superior. La intersección muestra la ref. pieza correcta.

Vea en la página 53-59 los detalles del dispositivo de control de aire, utilizado en todos los modelos.

Modelo H-25, 8,0 kW Reactor

Modelo H-25, 8,0 kW Reactor

Ref.

No.

2

8

14

15

16

17

26

37

52

132

163

165

171

193

193a

Description

HEATER; page 35

TRANSFORMER

TUBE, inlet, component A

TUBE, outlet, component A

TUBE, inlet, component B

TUBE, outlet, component B

MODULE, breaker; pages 69-70

KIT, retrofit, in-rush limiter, 380V

FUSE, 1.6 amp, slo-blow, included in kit

288346

253200

(230V,

253201

(230V,

1 phase) 3 phase)

253202

(380V,

253300

(230V,

3 phase) 1 phase)

253301

(230V,

3 phase)

253302

(380V,

3 phase) Qty

253189 253189 253189 253189 253189 253189 1

15B351 15B351 15B351 15B352 15B352 15B352

15H165 15H165 15H165 15H165 15H165 15H165

15H164 15H164 15H164 15H164 15H164 15H164

15H162 15H162 15H162 15H162 15H162 15H162

15H163 15H163 15H163 15H163 15H163 15H163

246090 246087 246096

288346

120614

246090 246087 246096

INSULATOR, heater

COVER, heater

SWITCH, added pole; 380V

WIRE, jumper, with quick disconnect

167002

253194

167002

253194

167002

253194

167002

253194

167002

253194

167002

253194

PUMP, proportioning; see 312068

SCREW, cap, hex hd; 5/16-18 x 5/8 in. (16 mm)

247377 247377 247377 247377 247377 247377

117553 117553

15H187 15H187 15H187 15H187 15H187 15H187

288346

120614

2

2

1

1

1

1

1

1

2

14

1

1

1

1

60 311721F

Piezas

Modelo H-25, 15,3 kW Reactor

Ref.

No.

2

8

Description

HEATER; page 35

14

15

16

17

26

37

52

TRANSFORMER

TUBE, inlet, component A

TUBE, outlet, component A

TUBE, inlet, component B

TUBE, outlet, component B

MODULE, breaker; pages 69-70

INSULATOR, heat

COVER, heater

132 PUMP, proportioning; see 312068

163 SCREW, cap, hex hd; 5/16-18 x 5/8 in.

(16 mm)

165 SWITCH, added pole; 380V

170 BRACKET, heater mounting

193 KIT, retrofit, in-rush limiter, 380V

193a FUSE, 1.6 amp, slo-blow, included in kit

288346

Modelo H-25, 15,3 kW Reactor

253206

(230V,

253207

(230V,

1 phase) 3 phase)

253208

(380V,

253306

(230V,

3 phase) 1 phase)

253307

(230V,

3 phase)

253308

(380V,

3 phase)

253911 253911 253911 253911 253911 253911

15B351 15B351 15B351 15B352 15B352 15B352

15H169 15H169 15H169 15H169 15H169 15H169

15H168 15H168 15H168 15H168 15H168 15H168

15H166 15H166 15H166 15H166 15H166 15H166

15H167 15H167 15H167 15H167 15H167 15H167

246092

167002

253196

247377

246089

167002

253196

247377

246098

167002

253196

247377

117553

288346

120614

246092

167002

253196

247377

246089

167002

253196

247377

246098

167002

253196

247377

117553

253192 253192 253192 253192 253192 253192

288346

120614

1

1

1

1

Qty

2

1

1

2

22

4

2

1

1

1

2

311721F 61

Piezas

Model H-XP2, 15,3 kW Reactor

2

8

Ref.

No.

Description

HEATER; page 35

TRANSFORMER

14 TUBE, inlet, component A

15 TUBE, outlet, component A

16 TUBE, inlet, component B

17 TUBE, outlet, component B

26

MODULE, breaker; pages 69-70

37 INSULATOR, heat

52 COVER, heater

132 PUMP, proportioning; see 312068

163 SCREW, cap, hex hd; 5/16-18 x 5/8 in.

(16 mm)

165 SWITCH, added pole; 380V

170 BRACKET, heater mounting

193 KIT, retrofit, in-rush limiter, 380V

193a FUSE, 1.6 amp, slo-blow, included in kit

288346

Modelo H-XP2, 15,3 kW Reactor

253203

(230V,

253204

(230V,

1 phase) 3 phase)

253205

(380V,

253303

(230V,

3 phase) 1 phase)

253304

(230V,

3 phase)

253305

(380V,

3 phase)

253911 253911 253911 253911 253911 253911

15B351 15B351 15B351 15B352 15B352 15B352

15H169 15H169 15H169 15H169 15H169 15H169

15H168 15H168 15H168 15H168 15H168 15H168

15H166 15H166 15H166 15H166 15H166 15H166

15H167 15H167 15H167 15H167 15H167 15H167

246092 246089 246098 246092 246089 246098

167002 167002 167002 167002 167002 167002

253196 253196 253196 253196 253196 253196

247375 247375 247375 247375 247375 247375

1

1

1

1

Qty

2

1

1

2

22

4

2

117553

288346

120614

117553

253192 253192 253192 253192 253192 253192

288346

120614

1

1

1

2

62 311721F

Piezas

253189 8,0 kW Calentador de zona doble

209

207

208

1

211

212

210

205

206

204

203

210

204

202

202

203

201

209

1 Aplique compuesto disipador de calor 110009.

Ref.

No.

Part No. Description

201 15H242 HOUSING, heater

202 15H302 FITTING, reducer

203 15H303 FITTING, adapter; 1/2 npt(m) x 1/2 in. (13 mm) OD tube

Qty

1

8

4

204

205

15H304 PLUG

15H306 ADAPTER, thermocouple

2

2

206

207

120336 O-RING; fluoroelastomer

15B139 HEATER, immersion; 2000 W

2

4

208

209

15B137 SWITCH, overtemperature

15B135 MIXER, immersion heater

1

4

210

211

117484 THERMOCOUPLE

100518 SCREW, machine, pan hd

2

2

212 15H205 INSULATOR

1

311721F

207 ti7721a

63

253911 7,65 kW Calentador de zona única (2 por máquina)

203

210

1

205

206

211

208

204

204

201

213

Piezas

213

209

202

207

1 Aplique compuesto disipador de calor 110009.

Ref.

No.

Part No. Description

201 15J090 HOUSING, heater

202 15H302 FITTING, reducer

203 15H307 FITTING, adapter; 3/4 SAE x 1/2 in.

(13 mm) OD tube

Qty

1

3

2

204

205

15H308 PLUG

15H306 ADAPTER, thermocouple

3

1

206

207

120336 O-RING; fluoroelastomer

15B138 HEATER, immersion; 2550 W

1

3

Ref.

No.

Part No. Description

208 15B137 SWITCH, overtemperature

209 15B135 MIXER, immersion heater

210 117484 THERMOCOUPLE

211 100518 SCREW, machine, pan hd

213 15H305 FITTING, plug, hollow ti7723a

Qty

1

3

1

2

5

64 311721F

Piezas

295027 Cilindro hidráulico

Detalle del casquillo del eje

309

311

310

303

312

301

316

305

302

Vea el detalle del casquillo del eje

305

313

315

Ref.

No.

Part No. Description

301 295029 PLATE, retainer

302 295030 CYLINDER

303 295031 BUSHING, rod

304 295028 PISTON

305 295640 O-RING

306 295641 U-CUP

307 295642 RING, backup

308 295643 RING, wear

311721F

315

313

316

301

314

De tal le de l p ist

ón

307

306

304

306

307

308

Qty

2

1

2

2

2

1

2

1

Ref.

No.

Part No. Description

309 158776 O-RING

310 295644 RING, backup

311 295645 WIPER, rod

312 295646 SEAL, shaft

313 295032 SPACER, proportioning pump

314 295033 SPACER, reverse switch

315 295034 ROD, tie

316 295035 BLOCK, port ti7727a

Qty

2

2

2

1

4

2

7

2

65

245974 Pantalla

407

406

402

403

411

402b

408

405

402a

406

Piezas

401

402c

411

404

410

412

20 (Pos.) ti2574a

401c

401a

Ref.

No.

Part No. Description

401 245978 DISPLAY, pressure; includes

401a-401c

401a 246130 .BOARD, circuit

401b 246478 .SWITCH, membrane

401c 112324 .SCREW

402 245977 DISPLAY, temperature; includes

402a-402c

402a 246130 .BOARD, circuit

402b 246479 .SWITCH, membrane

402c 112324 .SCREW

403 15B293 GASKET

Qty

1

4

1

1

1

4

1

1

1

401b ti3172a

Ref.

No.

Part No. Description

404 15B292 COVER

405 15B291 PLATE

406 246287 HARNESS, wire, red stop button

407 117499 HANDLE

408 117523 NUT, cap; 10-24

410 111393 SCREW, machine, pan-hd; M5 x

0.8; 16 mm

411 15B386 CABLE, display

412 195853 SCREW, machine; M2.5 x 6

Qty

1

1

1

2

8

4

1

2

66 311721F

Piezas

245979 Control de la temperatura

1 Aplique compuesto disipador de calor térmico 110009 a las superficies de acoplamiento.

1

502

501

503

505

Ref.

No.

Part No. Description

501 15B779 HEAT SINK

502 246194 BOARD, temperature control

503 117683 SCREW, 6-32 x 1-1/2 in. (38 mm)

504 117526 SPACER

505 104590 SCREW, machine; 6-32 x 3/8 in.

(10 mm)

Qty

1

1

2

5

5

504

311721F ti2575a

67

Piezas

246154 Colector de fluido

1 Aplique sellador de roscas 113500 (azul).

2 Apriete a un par de 355-395 in-lb (40,1-44,6 N•m).

3 Aplique cinta PTFE o sellador de rosca a los extremos biselados.

4 Apriete a un par de 175-195 in-lb (19,8-22,0 N•m).

5 Al montar el muelle, lubrique los extremos.

6 Monte las válvulas (702) y las manijas (709) con éstas dirigidas en dirección opuesta.

7 Monte el asiento (707) con el lado rectificado dirigido hacia la válvula (702).

8 Engrase (118665) el asiento (707) y el sello (708) antes de colocarlos en la válvula

(702) para ayudar a la sujeción durante su montaje en el colector (701).

1 4

*711

6 *709

5

*710

*702

3

718

7 8 *707

8

*708

3 705

1 2

704

720

706

6

701

3

714

3

715

Ref.

No.

Part No. Description

701 15B332 MANIFOLD; aluminum

702* 246161 VALVE, pressure relief/spray

704 102814 GAUGE; 5000 psi (35 MPa, 350 bar)

705 162453 NIPPLE; 1/4 npt x 1/4 npsm

706 246123 TRANSDUCER, pressure control

707* 193709 SEAT, valve; carbide

708* 193710 SEAL, seat; nylon

709* 15B287 HANDLE, valve

710* 114708 SPRING

711* 117623 NUT, cap; 3/8-16

714 117556 ELBOW, 45°; #8 JIC x 1/2 npt

Qty

1

2

2

2

1

2

2

2

2

2

2

721 ▲

716

3 ti2573a

Ref.

No.

Part No. Description

715 117557 ELBOW, 45°; #10 JIC x 1/2 npt

716 117532 ELBOW; 1/2 npt(m) x 1/2 in. (13 mm) OD tube

718 100840 ELBOW, street; 1/4 npsm x 1/4 npt

720 111457 O-RING; PTFE

721 ▲ 189285 LABEL, caution

Qty

1

2

2

2

1

* Se incluyen en el kit de reparación 246842 (adquirir por separado).

▲ Se dispone, sin cargo para el cliente, de etiquetas, tarjetas y carteles de peligro y advertencia adicionales.

68 311721F

Piezas

Módulos de disyuntores

Módulos de disyuntores trifásicos de 230V

Ref. pieza 246087 (H-25)

Ref. pieza 246089 (H-XP2)

Para obtener información sobre el cableado y las conexiones eléctricas, consulte el manual de diagramas eléctricos 311508. Vea la lista de piezas en la página 71.

803,

814,

818

802

815

806 817

809

&5 &5

819

* La ref. No. 92 no se incluye con el módulo.

Pedir por separado, vea la página 58.

'.$

804 807

, , ,

810

808

1880

805

813

801

817

92*

811

816

Módulos de disyuntores monofásicos de 230V

Ref. pieza 246090 (H-25)

Ref. pieza 246092 (H-XP2)

Para obtener información sobre el cableado y las conexiones eléctricas, consulte el manual de diagramas eléctricos 311508. Vea la lista de piezas en la página 71.

* La ref. No. 92 no se incluye con el módulo.

Pedir por separado, vea la página 58.

819

803,

814,

818

802

815

806 817

809

804 807

, ,

'.$

810

808

1880

805

813

801

817

92*

811

816

311721F 69

Piezas

Módulos de disyuntores trifásicos de 380V

Ref. pieza 246096 (H-25)

Ref. pieza 246098 (H-XP2)

Para obtener información sobre el cableado y las conexiones eléctricas, consulte el manual de diagramas eléctricos 311508. Vea la lista de piezas en la página 71.

* La ref. No. 92 no se incluye con el módulo.

Pedir por separado, vea la página 58.

806 808 804

803,

814,

818

809

815 817

802

,) .

, .

, .

, .

, .

$

819

'.$

810

817

92*

811

816

813

1880

801

,

.

,

,

70 311721F

Piezas

Lista de piezas de los módulos del disyuntor

Modulos disyuntores

Ref.

No. Description

801 RAIL, mounting

802 CLAMP, end

803 TERMINAL, base, fuse plug

804 BREAKER, dual; 25A

BREAKER, dual; 40A

805 BAR, power buss, 3 phase

BAR, power buss, 1 phase

806 BREAKER, single; 50A

807 CONNECTOR, power lug

CONNECTOR, power lug

808 CABLE, harness; 230V, 3 phase

CABLE, harness; 230V, 1 phase

CABLE, harness; 380V, 3 phase

809 TERMINAL, block

810 CABLE, harness, power temp

811 CABLE, hose, heat

813 BLOCK, terminal ground

814 FUSE, fan; 5 x 20 mm Bussman GDA-2A or equivalent

246087

230V, 3 phase buy locally

246089

230V, 3 phase buy locally

246090

230V, 1 phase buy locally

246092

230V, 1 phase buy locally

246096

380V, 3 phase buy locally

246098

380V, 3 phase Qty buy locally

1

112446 112446 112446 112446 112446 112446

3

117798 117798 117798 117798 117798 117798

2

117591 117591 117591

2

117505 117505 117505

2

117805 117805

1

117678 117678

1

117503 117503 117503 117503 117503 117503

1

117679 117679

3

117679 117679

2

15B387 15B387

1

117674 117674

1

15B377 15B377

1

117796 117796 117796 117796 117796 117796

2

15B375 15B375 15B375 15B375 15B375 15B375

1

15B378 15B378 15B378 15B378 15B378 15B378

1

112443 112443 112443 112443 112443 112443

1

115216 115216 115216 115216 115216 115216

2

815 TERMINAL, end cover 117807 117807 117807 117807 117807 117807

1

816 CABLE, harness, heat A/B 15B376 15B376 15B376 15B376 15B376 15B376

2

817 BREAKER, dual; 20A 117711 117711 117711 117711 117711 117711

2

818 TERMINAL, end cover 117797 117797 117797 117797 117797 117797

1

819 FUSE, plug 117799 117799 117799 117799 117799 117799

2

311721F 71

Características técnicas

Características técnicas

Categoría

Presión máxima de fluido

Datos

Modelo H-25: 2000 psi (13,8 MPa, 138 bar)

Modelo H-XP2: 3500 psi (24,1 MPa, 241 bar)

Modelo H-25: 1,91:1 Fluido: Relación de la presión del aceite

Entradas de fluido

Modelo H-XP2: 2,79:1

Componente A (ISO): 3/4 npt(f), 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo

Componente B (RES): 1/2 npt(f), 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo

Componente A (ISO): #8 JIC (3/4-16 unf), con adaptador #5 JIC Salidas de fluido

Orificios de circulación del fluido

Gama de temperaturas ambientales

Temperatura máxima del fluido

Rendimiento máximo (Aceite de grado

10 a temperatura ambiente)

Componente B (RES): #10 JIC (7/8-14 unf), con adaptador #6 JIC

1/4 npsm(m), con tubo de plástico, 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo

-18 a 60°C (0 a 140°F)

190°F (88°C)

Modelo H-25: 10 kg/min (22 lb/min) a 35 ciclos/min (60 Hz)

Producción por ciclo (A y B)

Modelo H-XP2: 5,7 litros/min (1,5 gpm) a 35 ciclos/min (60 Hz)

Modelo H-25: 0,063 gal. (0,23 litros)

Requisitos de tensión de la línea

Modelo H-XP2: 0,042 gal. (0,16 litros)

Unidades de 230V monofásicas y 230V trifásicas: 195-264 Vca, 50/60 Hz

Unidades de 380V trifásicas: 338-457 Vca, 50/60 Hz

Vea las tablas, en la página 3.

Vea las tablas, en la página 3.

Requisitos de amperaje

Potencia del calentador (total de los calentadores A y B, sin manguera)

Capacidad del depósito hidráulico

Fluido hidráulico recomendado

Potencia de sonido, según la

ISO 9614-2

1,2 gal. (4,5 litros)

Vea T ABLA 11, en la página 49

Modelo H-25: 87,8 dB(A) a 1200 psi y 20 lb/min

(8,4 MPa, 84 bar y 9 kg/min)

Presión de sonido,

1 metro de la unidad

Peso

Modelo H-XP2: 87,8 dB(A) a 2000 psi y 1,36 gpm

(13,8 MPa, 138 bar y 5.2 liter/min)

Modelo H-25: 80,2 dB(A) a 1200 psi y 20 lb/min

(8,4 MPa, 84 bar y 9 kg/min)

Modelo H-XP2: 80,2 dB(A) a 2000 psi y 1,36 gpm

(13,8 MPa, 138 bar y 5,2 litros/min)

Unidades con los calentadores de 8 kW: 226 kg (498 lb)

Piezas húmedas

Unidades con los calentadores de 15,3 kW: 238 kg (525 lb)

Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono revestido de zinc, latón, carburo, cromo, fluorelastómero, PTFE, polietilenos de peso molecular ultraelevado, juntas tóricas resistentes a los productos químicos

Todos los demás nombres comerciales o marcas se usan con fines de identificación, y son marcas registradas de sus propietarios respectivos.

72 311721F

Características técnicas

311721F 73

Garantía de Graco

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by

Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED

TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy

(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT

MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL

Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

Graco Information

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.

Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

This manual contains Spanish. MM 311300

Graco Headquarters: Minneapolis

International Offices: Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com

05/2007, Rev. 01/2008

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement