Graco 311720B Hydraulic Reactor El manual del propietario

Graco 311720B Hydraulic Reactor El manual del propietario | Manualzz
Funcionamiento
311720B
Dosificador multicomponente hidráulico calentado
Para pulverizar espuma de poliuretano y revestimientos de poliurea.
No debe utilizarse en atmósferas explosivas.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual.
Guarde las instrucciones.
Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo la presión máxima de trabajo.
Modelo H-XP2 con calentador de 15,3 kW
Modelo H-25 con calentador de 8 kW
ti7706a
ti7705a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Índice
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuales suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Peligros asociados con los isocianatos . . . . . . . . 7
Autoinflamación del material . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sensibilidad a la humedad de los isocianatos . . . 7
Mantenga separados los componentes A y B . . . 7
Resinas espumosas con agentes
de soplado de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cambio de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación típica, con circulación . . . . . . . . . . . . . 8
Instalación típica, sin circulación . . . . . . . . . . . . . 9
Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . 10
Controles e indicadores de temperatura . . . . . . . 12
Interruptor principal de potencia . . . . . . . . . . . . 12
Botón rojo de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tecla/LED de temperatura actual . . . . . . . . . . . 12
Tecla/LED de temperatura objetivo . . . . . . . . . . 12
Teclas/LED de escala de temperatura . . . . . . . 12
Teclas/LED encendido/apagado
de la zona térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Teclas de flecha de temperatura . . . . . . . . . . . . 13
Pantallas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cortacircuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Controles e indicadores del motor . . . . . . . . . . . 14
Tecla/LED encendido/apagado del motor . . . . . 14
Tecla/LED ESTACIONADO . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Teclas/LED PSI/BAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tecla/LED de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tecla/LED recuento de ciclos . . . . . . . . . . . . . . 14
Mando de control de la presión hidráulica . . . . 15
Teclas de flecha de control del motor . . . . . . . . 15
2
Ajustes de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . 31
Recirculación de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Circulación a través del Reactor . . . . . . . . . . . . 32
Recirculación a través del colector
de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Códigos de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Códigos de diagnóstico del control
de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Códigos de diagnóstico del control del motor . . 34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Filtro de aspiración de entrada de fluido . . . . . . 35
Sistema de lubricación de bomba . . . . . . . . . . . 36
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
311720B
Modelos
Modelos
SERIE H-25
Ref.
pieza.,
serie
Carga
completa
máx.
Amp.*
Voltaje
(fase)
253200, A
253201, A
253202, A
253206, A
253207, A
253208, A
253300, A
253301, A
253302, A
253306, A
253307, A
253308, A
63
40
29
95
58
35
69
45
35
100
58
35
230V (1)
230V (3)
380V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
Vatios
del sistema**
Vatios
del
calentador
principal
Caudal
en lb/min
(kg/min)
a 35 cpm
Producción
por ciclo
(A + B)
gal. (litros)
Relación
de
presión
Presión
máxima de
trabajo de
fluido psi
(MPa, bar)
14 700
14 700
14 700
22 000
22 000
22 000
15 960
15 960
15 960
23 260
23 260
23 260
8000
8000
8000
15 300
15 300
15 300
8000
8000
8000
15 300
15 300
15 300
22 (10)
22 (10)
22 (10)
22 (10)
22 (10)
22 (10)
22 (10)
22 (10)
22 (10)
22 (10)
22 (10)
22 (10)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
0,063 (0,24)
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
2000 (13,8, 138)
Caudal en
gpm (lpm)
a 35 cpm
Producción
por ciclo
(A + B)
gal. (litros)
Relación
de
presión
Presión
máxima de
trabajo de
fluido
psi (MPa, bar)
1,5 (5,7)
1,5 (5,7)
1,5 (5,7)
1,5 (5,7)
1,5 (5,7)
1,5 (5,7)
0,042 (0,16)
0,042 (0,16)
0,042 (0,16)
0,042 (0,16)
0,042 (0,16)
0,042 (0,16)
2,79:1
2,79:1
2,79:1
2,79:1
2,79:1
2,79:1
3500 (24,1, 241)
3500 (24,1, 241)
3500 (24,1, 241)
3500 (24,1, 241)
3500 (24,1, 241)
3500 (24,1, 241)
SERIE H-XP2
Ref.
pieza.,
serie
Carga
completa
máx.
Amp.*
Voltaje
(fase)
Vatios
del sistema**
Vatios
del
calentador
principal
253203, A
253204, A
253205, A
253303, A
253304, A
253305, A
95
58
35
100
58
35
230V (1)
230V (3)
380V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
22 000
22 000
22 000
23 260
23 260
23 260
15 300
15 300
15 300
15 300
15 300
15 300
* Amperios a plena carga con todos los dispositivos funcionando a su capacidad máxima. Podrían necesitarse
menos fusibles para los diferentes caudales y tamaños de la cámara de mezcla.
** Vatios totales del sistema, en base a la longitud máxima de manguera de cada unidad:
•
•
Ref. piezas del 253200 al 253208, longitud máxima de manguera calentada de 64 m (210 ft), incluyendo
la manguera flexible.
Ref. piezas del 253300 al 253308, longitud máxima de manguera calentada de 94,6 m (310 ft), incluyendo
la manguera flexible.
311720B
3
Manuales suministrados
Manuales suministrados
Los manuales siguientes se envían con el dosificador
Reactor™. Consulte estos manuales para obtener información detallada sobre el equipo.
Pida la ref. pieza 15B535 para obtener un CD con los
manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas.
Dosificadores hidráulicos Reactor
Ref. pieza
Descripción
311300
Dosificador hidráulico Reactor, manual
de reparación-piezas (inglés)
Diagramas eléctricos Reactor
Los manuales también están disponibles en
www.graco.com.
Ref. pieza
Descripción
311508
Diagramas eléctricos (inglés)
Bomba dosificadora
Ref. pieza
Descripción
311391
Bomba dosificadora, manual de
reparación-piezas (inglés)
Manuales relacionados
Los siguientes manuales se refieren a los accesorios
utilizados con el Reactor™.
Pistola de pulverización con purga de aire Fusion
Ref. pieza
Descripción
Pida la ref. pieza 15B535 para obtener un CD con los
manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas.
309550
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Pida la ref. pieza 15B381 para obtener un disco compacto con los manuales de Fusion traducidos a diversos
idiomas.
Ref. pieza
Descripción
309856
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Pistola de pulverización con purga mecánica
Fusion
Kit de circulación
Kits de bomba de alimentación
Ref. pieza
Descripción
Ref. pieza
Descripción
309818
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
309815
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Kit de generación de informes de datos
Kit de suministro de aire
Ref. pieza
Descripción
Ref. pieza
Descripción
309867
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
309827
Manual de instrucciones-Piezas
(Inglés) para el kit de suministro de
aire de la bomba de alimentación
Kit de reparación del transformador
Kits de tubos de retorno y de circulación
Ref. pieza
Descripción
309852
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Manguera calentada
4
Ref. pieza
Descripción
309572
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Ref. pieza
Descripción
309930
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Kit de conjunto de disco de ruptura
Ref. pieza
Descripción
309969
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Kits de reparación de la bomba dosificadora
Ref. pieza
Descripción
311356
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
311720B
Advertencias
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se
trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
• Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
• Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en
contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su
evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero
no está limitado a:
• Gafas de protección
• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
• Guantes
• Protección auditiva
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán
en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una
herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
311720B
5
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área
de pulverización.
• Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara
la pistola hacia el interior de la misma.
• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
• Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o
productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones
graves y daños materiales.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
• Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las
Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes
de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas
de MSDS a su distribuidor o detallista.
• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo.
• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información,
póngase en contacto con su distribuidor.
• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
• Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas móviles.
• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover,
o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la
fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.
6
311720B
Peligros asociados con los isocianatos
Peligros asociados
con los isocianatos
Consulte las advertencias del fabricante del material
y las hojas de datos de seguridad del producto
(MSDS) para conocer los peligros específicos de
los isocianatos. Utilice el equipo en una zona bien
ventilada. Cuando trabaje con isocianatos, utilice
un respirador, guantes, y ropas protectoras.
Autoinflamación
del material
•
Utilice las mangueras a prueba de humedad
diseñadas específicamente para ISO, como las
suministradas con su sistema.
•
Nunca utilice disolventes comerciales que puedan
contener humedad. Cuando no lo utilice, mantenga
siempre cerrado el recipiente de disolvente.
•
Nunca utiliza disolvente en un lado si está contaminado por el otro lado.
•
Estacione siempre la bomba cuando apague el
sistema, vea la página 30.
•
Al montar, lubrique siempre las piezas roscadas con
la grasa o el aceite de bomba ISO, ref. pieza 217374.
Mantenga separados los
componentes A y B
PRECAUCIÓN
Para evitar la contaminación cruzada de las piezas
húmedas del equipo, nunca intercambie las piezas
del componente A (isocianato) y del componente B
(resina).
Algunos materiales podrían autoinflamarse si se aplican demasiado espesos. Consulte las advertencias
del fabricante del material y las hojas de datos de
seguridad del producto (MSDS).
Sensibilidad a la humedad de los isocianatos
Los isocianatos (ISO) son catalizadores que se utilizan
en las espumas de dos componentes y en los
revestimientos de poliurea. Los ISO reaccionarán con la
humedad para formar cristales pequeños, duros y abrasivos, que quedan suspendidos en el fluido. Al cabo de
un cierto tiempo, se formará una película en la superficie y el ISO comenzará a gelificarse, aumentando la
viscosidad. Si se utiliza, el ISO parcialmente curado
reducirá su rendimiento y la duración de las piezas en
contacto con el fluido.
Resinas espumosas
con agentes de soplado
de 245 fa
Los nuevos agentes de soplado de espumas formarán
espumas a temperaturas superiores a 33°C (90°F)
cuando no están a presión, especialmente si se agitan.
Para reducir la formación de espumas, reduzca al mínimo el precalentamiento en los sistemas con circulación.
Cambio de material
•
Cuando cambie de material, lave el equipo varias
veces para asegurarse de que esté perfectamente
limpio.
•
Después de lavar, limpie siempre los filtros de aspiración de entrada de fluido, vea la página 35.
Utilice siempre un recipiente sellado con un
desecante en el orificio de ventilación, o una
atmósfera de nitrógeno. Nunca almacene el ISO
en un recipiente abierto.
•
Consulte al fabricante de su material para obtener
información de la compatibilidad química.
•
La mayoría de los materiales utilizan ISO en el lado
A, pero algunos utilizan ISO en el lado B.
Mantenga el depósito de la bomba de lubricación
ISO lleno de líquido sellador de cuellos (TSL), ref.
pieza 206995. El lubricante crea una barrera entre
el producto ISO y la atmósfera.
•
Los epóxidos suelen tener aminas en el lado B
(endurecedor). Las poliureas suelen tener resinas
en el lado B (resina).
La cantidad de formación de película y la
velocidad de cristalización varían dependiendo de
la mezcla de ISO, la humedad y la temperatura.
Parta evitar la exposición de los ISO a la humedad:
•
•
311720B
7
Instalación típica, con circulación
Instalación típica, con circulación
Clave para FIG. 1
A
B
C
D
E
F
Dosificador Reactor
Manguera calentada
Sensor de temperatura del fluido (FTS)
Manguera flexible calentada
Pistola de pulverización Fusion
Manguera de suministro de aire de la pistola
Detalle del suministro
del lado A
G
J
K
L
M
P
R
Líneas de suministro de aire de la bomba de alimentación
Líneas de suministro de fluido
Bombas de alimentación
Agitador
Desecante
Colector de fluido de la pistola (parte de la pistola Fusion)
Líneas de circulación
Detalle del suministro
del lado B
M
M
K
K
G
G
K
L
K
R
A
J
F
D
J
R
E
P
B
C*
* Se muestran expuestos para
mayor claridad. Durante el
funcionamiento, envolver con
cinta adhesiva.
ti7820a 1, 2, 3
FIG. 1: Instalación típica, con circulación
8
311720B
Instalación típica, sin circulación
Instalación típica, sin circulación
Clave para FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G
Dosificador Reactor
Manguera calentada
Sensor de temperatura del fluido (FTS)
Manguera flexible calentada
Pistola de pulverización Fusion
Manguera de suministro de aire de la pistola
Líneas de suministro de aire de la bomba de alimentación
H
J
K
L
M
N
P
Recipientes de desecho
Líneas de suministro de fluido
Bombas de alimentación
Agitador
Desecante
Líneas de purga
Colector de fluido de la pistola (parte de la pistola Fusion)
Detalle del suministro del lado A
K
Detalle del suministro del lado B
M
K
G
G
K
L
K
A
J
J
F
N
H
D
E
P
C*
B
* Se muestran expuestos para
mayor claridad. Durante el
funcionamiento, envolver con
cinta adhesiva.
ti7821a 1, 2, 3
FIG. 2: Instalación típica, sin circulación
311720B
9
Identificación de los componentes
Identificación de los componentes
Clave para FIG. 3
BA
BB
EC
EM
FA
FB
FH
FM
FP
FS
FT
FV
GA
GB
HA
HB
HC
HP
LR
MC
MP
OP
PA
PB
RS
SA
SB
SC
SN
SR
TA
TB
TC
10
Salida de alivio de presión del componente A
Salida de alivio de presión del componente B
Connector eléctrico de la manguera calentada
Motor eléctrico, ventilador, y correa de accionamiento
(detrás de la carcasa)
Entrada del colector de fluido del componente A
(en el lado izquierdo del bloque del colector)
Entrada del colector de fluido del componente B
Calentador de fluido (detrás de la carcasa)
Colector de fluido Reactor
Manómetro de la entrada de alimentación
Filtro de aspiración de la entrada de alimentación
Medidor de temperatura de la entrada de alimentación
Válvula de entrada de fluido (lado B representado)
Manómetro de salida del componente A
Manómetro de salida del componente B
Conexión de manguera del componente A
Conexión de manguera del componente B
Control de presión hidráulica
Manómetro de presión hidráulica
Depósito de la bomba de lubricación ISO
Pantalla de control del motor
Interruptor principal de potencia
Conjunto de disco de ruptura de sobrepresión
(en la parte trasera de las bombas A y B)
Bomba del componente A
Bomba del componente B
Botón rojo de parada
Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR
del componente A
Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR
del componente B
Cable del sensor de temperatura del fluido
Placa con número de serie (una dentro del armario,
una en el lado derecho del armario)
Alivio de tensión del cable eléctrico
Transductor de presión del componente A
(detrás del indicador GA)
Transductor de presión del componente B
(detrás del indicador GA)
Pantalla de control de temperatura
311720B
Identificación de los componentes
MC
TC
RS
HP
HC
EM
FM
PA
FH
OP
FT
FP
SC
PB
EC
FV
LR
SN
MP
Detalle del colector de fluido Reactor
(se ha desmontado la carcasa para
mayor claridad de la imagen)
SA
SR
FS
ti7705a
TA GA
GB
Detalle de la placa con el n° de serie
(dentro del armario)
TB
FA
SB
BA
ti7823a
HA
HB
BB
FB
ti3170
SN
FIG. 3: Identificación del componente (H-25 8 kW, modelo representado)
311720B
11
Controles e indicadores de temperatura
Controles e indicadores de temperatura
Indicadores de potencia del calentador
Pantalla del calentador
A
Teclas de flecha de
la zona A
Teclas de flecha de
la zona B
Tecla encendido/apagado
del calentador A
Tecla encendido/apagado
del calentador B
B
Tecla encendido/apagado
del calentador de la
manguera
Teclas de flecha de la
zona de la manguera
°F
Tecla de temperatura actual
Teclas de escala
de temperatura
°C
Tecla de temperatura objetivo
FIG. 4Controles e indicadores de temperatura
Interruptor principal de potencia
Tecla/LED de temperatura actual
Está situado en el lado derecho de la unidad, página 11.
Pulse
Enciende
y apaga
para ver la temperatura actual.
el Reactor.
No enciende las bombas ni las zonas térmicas.
Botón rojo de parada
Está situado entre el panel de control de temperatura
y el panel de control del motor, página 11. Pulse
para apagar solamente el motor y las zonas
térmicas. Utilice el interruptor principal de potencia para
cortar el suministro de corriente a la unidad.
Tecla/LED de temperatura
objetivo
Pulse
para ver la temperatura objetivo.
Teclas/LED de escala
de temperatura
Pulse
°F
o
°C
para cambiar la escala
de temperatura.
12
311720B
Controles e indicadores de temperatura
Teclas/LED encendido/apagado
de la zona térmica
Pulse
Cortacircuitos
para encender y apagar las zonas térmi-
cas. También borra los códigos de diagnóstico de la
zona térmicas, vea la página 34.
Está situado dentro del armario Reactor.
Ref.
Tamaño
Componente
CB1
50 A
Manguera/transformador
secundario
CB2
20 A
Transformador primario
Los LED también parpadearán si se alcanza
el punto de corte.
CB3
25 ó 40 A*
Calentador A
CB4
25 ó 40 A*
Calentador B
Teclas de flecha de temperatura
CB5
20 A
Motor/Bombas
Los LED están encendidos de forma continua cuando
las zonas térmicas están encendidas. Comenzarán
a parpadear cuando el calentador alcance su objetivo.
* Dependiendo del modelo.
Pulse
, después pulse
o
para
ajustar la temperatura en incrementos de 1 grado.
Pantallas de temperatura
Muestran la temperatura actual o la temperatura objetivo de las zonas térmicas, dependiendo del modo
seleccionado. Al poner en marcha la unidad, el valor
predeterminado es la temperatura actual. La gama de
lecturas es de 0-88°C (32-190°F) para A y B, 0-82°C
(32-180°F) para la manguera.
CB1
CB2
CB3
ti2514a
CB4
CB5
Para obtener información sobre el cableado,
consulte el manual de reparaciones.
311720B
13
Controles e indicadores del motor
Controles e indicadores del motor
Pantalla presión/ciclo
Teclas de flecha
Tecla encendido/apagado
del motor
ON / OFF
Tecla ESTACIONADO
Tecla presión
PARK
Teclas PSI/BAR
PSI
Tecla de recuento de ciclos
BAR
FIG. 5Controles e indicadores del motor
Tecla/LED encendido/apagado
del motor
Tecla/LED de presión
Pulse
Pulse
para ver la presión de fluido.
para encender y apagar el motor. También
borra los códigos de diagnóstico del control del motor,
vea la página 34.
Si las presiones no están equilibradas, la pantalla
muestra la mayor de las dos presiones.
Tecla/LED ESTACIONADO
Tecla/LED recuento de ciclos
Pulse
Pulse
al final de la jornada para bombear un
ciclo del componente A, para sumergir el eje del pistón.
Dispare la pistola hasta que la bomba se detenga. Una
vez aparcado, el motor se apagará automáticamente.
para ver el recuento de ciclos.
Para borrar el contador, pulse y mantenga pulsado
durante 3 seg.
Teclas/LED PSI/BAR
Pulse
14
PSI
o
BAR
para cambiar la escala de presión.
311720B
Ajustes de pulverización
Mando de control de la presión
hidráulica
Se utiliza para ajustar la presión hidráulica disponible
para el sistema de accionamiento hidráulico. Gire el
mando (HC) en sentido horario para aumentar la
presión y en sentido antihorario para reducirla. Utilice
el manómetro de presión hidráulica (HP, página 11)
para ver la presión hidráulica.
+
ti7731a
Teclas de flecha de control
del motor
o
•
Ajuste de presión del fluido. Una presión
demasiado baja provoca un chorro desigual,
un tamaño de gota grueso, bajo caudal y una
mezcla deficiente. Demasiada presión causará
sobrepulverización excesiva, auto caudal, un
control difícil y un desgaste excesivo.
•
Temperatura de fluido. Los efectos son similares
a los del ajuste de la presión del fluido. Las temperaturas de A y B pueden compensarse para ayudar
a equilibrar la presión de fluido.
•
Tamaño de la cámara de mezcla. La elección
de la cámara de mezcla se basa en el caudal y
la viscosidad de fluido deseada.
•
Ajuste del aire de limpieza. Una cantidad insuficiente de aire de limpieza provoca la acumulación
de gotas en la parte delantera de la boquilla, y la
ausencia de contención del chorro para controlar
la sobrepulverización. Demasiado aire de limpieza
provoca la atomización asistida por aire y una
sobrepulverización excesiva.
para:
•
Ajustar los valores de desequilibrio de presión,
página 27.
•
Ajustar los valores del modo en espera, página 30.
311720B
El caudal, la atomización, y la sobrepulverización están
afectadas por cuatro variables.
ti7732a
Las presiones de salida de los componentes A y B
serán superiores a la presión hidráulica fijada,
dependiendo del modelo (vea los datos de relación
de presiones, en la página 3). La presión de los
componentes A y B puede verse en los manómetros (GA, GB), o la mayor de las dos presiones
podría visualizarse en el panel de control del motor
(MC). Vea FIG. 3, página 11.
Utilice
Ajustes de pulverización
15
Configuración
Configuración
1.
Ubicación del Reactor
a.
b.
Tabla 1: Requisitos eléctricos
(kW/amps carga completa)
Coloque el Reactor sobre una superficie
nivelada. Vea Dimensiones, página 38,
para obtener las dimensiones de los
orificios de montaje y del margen de
seguridad.
No exponga el Reactor a la lluvia.
PRECAUCIÓN
Atornille el Reactor a la plataforma de envío original
antes de elevarlo.
c.
d.
2.
Utilice roldanas para mover el Reactor
hasta una posición fija, o atorníllelo a la
plataforma de envío y muévalo con un
elevador de horquilla.
Para montarlo en un remolque o un
camión, retire las roldanas y atorníllelo
directamente al remolque o al camión.
Vea la página 38.
Requisitos eléctricos
Consulte la TABLA 1.
La instalación del equipo requiere acceso a piezas
que podrían causar descargas eléctricas u otras
lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que conecte
la corriente y la tierra a los terminales del interruptor
principal, consulte la página 17. Asegúrese de que la
instalación cumple con todos los códigos locales,
estatales y nacionales de incendios y seguridad.
16
Ref.
pieza
Modelo
Voltaje
(fase)
253200
253201
253202
253203
253204
253205
253206
253207
253208
253300
253301
253302
253303
253304
253305
253306
253307
253308
H-25
H-25
H-25
H-XP2
H-XP2
H-XP2
H-25
H-25
H-25
H-25
H-25
H-25
H-XP2
H-XP2
H-XP2
H-25
H-25
H-25
230V (1)
230V (3)
380V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
Carga
completa
máx.
Amp.*
63
40
29
95
58
35
95
58
35
69
45
35
100
58
35
100
58
35
Vatios
del sistema**
14 700
14 700
14 700
22 000
22 000
22 000
22 000
22 000
22 000
15 960
15 960
15 960
23 260
23 260
23 260
23 260
23 260
23 260
* Amperios a plena carga con todos los dispositivos
funcionando a su capacidad máxima. Podrían necesitarse menos fusibles para los diferentes caudales
y tamaños de la cámara de mezcla.
** Vatios totales del sistema, en base a la longitud
máxima de manguera de cada unidad:
•
Ref. piezas del 253200 al 253208, longitud máxima
de manguera calentada de 64 m (210 ft), incluyendo
la manguera flexible.
•
Ref. piezas del 253300 al 253308, longitud máxima
de manguera calentada de 94,6 m (310 ft),
incluyendo la manguera flexible.
311720B
Configuración
3.
Conecte el cable eléctrico
a.
No se suministra el cable de alimentación.
Vea TABLA 2.
230V, monofásico: Utilice una llave
hexagonal allen de 5/32 ó 4 mm para
conectar dos cables de potencia a L1
y L2. Conecte el cable verde a la tierra
(GND).
Tabla 2: Requisitos del cable de alimentación
Ref. pieza
Modelo
253200
H-25
253201
H-25
253202
H-25
253203
H-XP2
253204
H-XP2
253205
H-XP2
253206
H-25
253207
H-25
253208
H-25
253300
H-25
253301
H-25
253302
H-25
253303
H-XP2
253304
H-XP2
253305
H-XP2
253306
H-25
253307
H-25
253308
H-25
GND
Especificaciones
AWG (mm2) del cable
6 (13.3), 2 cable +
conexión a tierra
10 (5.3), 3 cable +
conexión a tierra
10 (5.3), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21.2), 2 cable +
conexión a tierra
8 (8.4), 3 cable +
conexión a tierra
10 (5.3), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21.2), 2 cable +
conexión a tierra
8 (8.4), 3 cable +
conexión a tierra
10 (5.3), 4 cable +
conexión a tierra
6 (13.3), 2 cable +
conexión a tierra
8 (8.4), 3 cable +
conexión a tierra
10 (5.3), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21.2), 2 cable +
conexión a tierra
8 (8.4), 3 cable +
conexión a tierra
10 (5.3), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21.2), 2 cable +
conexión a tierra
8 (8.4), 3 cable +
conexión a tierra
10 (5.3), 4 cable +
conexión a tierra
L1
L2
ti2515b
b.
230V, trifásico: Utilice una llave hexagonal allen de 5/32 ó 4 mm para conectar tres cables de potencia a L1, L2,
y L3. Conecte el cable verde a la tierra
(GND).
GND
L1
L2
L3
ti3248b
c.
380V, trifásico: Utilice una llave hexagonal allen de 5/32 ó 4 mm para conectar tres cables de potencia a L1, L2,
y L3. Conecte el neutro a N. Conecte
el cable verde a la tierra (GND).
GND
L1
L3
L2 N
ti2725a
311720B
17
Configuración
4.
Conecte las bombas
de alimentación
a.
f.
Instale las bombas de alimentación (K)
en los bidones de suministro de los
componentes A y B. Vea FIG. 1 y FIG. 2,
páginas 8 y 9.
Se requiere una presión mínima de alimentación
de 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar) en los dos manómetros de entrada de la alimentación (FP). La
presión máxima de alimentación es de 250 psi
(1,75 MPa, 17,5 bar). Mantenga las presiones de
alimentación de A y B con una diferencia entre
ellas inferior al 10%.
FP
ti7718a
b.
Selle el bidón del componente A
y utilice desecante (M) en el orificio
de ventilación.
5.
Conecte las líneas de alivio
de la presión
No instale cierres corriente abajo de las salidas de la
válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN
(BA, BB, página 11). Cuando se coloca en la posición
PULVERIZAR, las válvulas actúan como válvulas
de alivio de sobrepresión. Las líneas deben estar
abiertas de forma que las válvulas puedan aliviar
automáticamente la presión cuando la máquina está
funcionando.
Si el fluido circula de vuelta a los bidones de suministro, utilice la manguera de alta presión clasificada
para soportar la presión máxima de trabajo de este
equipo.
a.
c.
Si fuera necesario, instale el agitador
(L) en el bidón del componente B.
d.
Compruebe que las válvulas de entrada
A y B (FV) están cerradas.
Conecte y apriete la manguera de suministro del componente A al racor giratorio de 1/2 npt(f) de la válvula de entrada
del componente A.
Recomendado: Conecte al manguera
de alta presión (R) a los racores de
alivio (BA, BB) de las válvulas de
ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN. Encamine la manguera de vuelta
a los bidones de los componentes A
y B. Vea FIG. 1, página 8.
R
R
FV
ti7737a
BA
Las mangueras de suministro de las bombas de alimentación deben tener un D.I. de 19 mm (3/4 pulg.)
e.
18
Conecte y apriete la manguera de suministro del componente B al racor giratorio de 3/4 npt(f) de la válvula de entrada
del componente B.
b.
BB
ti3171a
Alternativamente: Sujete los tubos de
purga suministrados (N) en recipientes
de desecho sellados (H), conectados
a tierra. Vea FIG. 2, página 9.
311720B
Configuración
6.
Instale el sensor de temperatura del fluido (FTS)
Se suministra el sensor de temperatura del fluido
(FTS). Instale el FTS entre la manguera principal
y la manguera flexible.
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar la sonda, no retuerza ni doble
demasiado el latiguillo. No enrolle la manguera más
de lo que permite el radio mínimo de curvatura de
0,9 m (3 pies). No someta la manguera a un peso
excesivo, impacto u otros abusos.
a.
Extienda cuidadosamente la sonda FTS
(S). No doble ni retuerza la sonda.
Introduzca el lado del componente A
(ISO) de la manguera principal (A).
Vea FIG. 6.
b.
Conecte el FTS (C) a la manguera
flexible (D).
c.
Conecte el cable de tierra (U) de la
manguera flexible al tornillo de tierra
de la parte inferior del FTS.
d.
Conecte la manguera principal (A)
en FTS (C).
e.
Conecte los conectores eléctricos (V).
Sujete las conexiones con ataduras
de plástico (W).
f.
Conecte la manguera de aire (F)
a la manguera de aire flexible (X).
g.
Conecte el cable de la manguera principal (Y) al FTS. Deslice el manguito del
aislante sobre la conexión. Deje cierta
flojedad en los cables (Z) para aliviar
la tensión y evitar el fallo de los cables.
W
V
U
C
Y
D
Z
V
S
X
F
A
TI9582a
FIG. 6. Instale el sensor de temperatura del fluido (FTS)
311720B
19
Configuración
7.
Conecte la manguera
calentada
d.
Consulte 309572 para obtener instrucciones detalladas sobre las mangueras calentadas Graco.
PRECAUCIÓN
El sensor de temperatura del fluido (C) y la manguera
flexible (D) deben utilizarse con la manguera calentada, vea la página 19. La longitud de la manguera,
incluyendo la manguera flexible, debe ser de 18,3 m
(60 pies) como mínimo.
a.
Conecte los cables (Y). Conecte los
conectores eléctricos (V). Sujete con
ataduras de plástico. Cuando la
manguera se dobla, asegúrese de que
los cables quedan suficientemente holgados. Enrolle el cable y las conexiones
eléctricas con cinta eléctrica.
Y
V
Apague el interruptor principal de
ti2727a
potencia
.
8.
b.
Ensamble las secciones de la
manguera calentada, el FTS,
y la manguera flexible.
c.
Conecte las mangueras A y B a las salidas A y B del colector de fluido Reactor
(FM). Las mangueras están codificadas
con colores: rojo para el componente A
(ISO), azul para el componente B
(RES). Para evitar las confusiones, los
racores tienen diferentes tamaños.
FM
N
A
Cierre las válvulas A y B del
colector de fluido de la pistola
ti2411a
9.
Conecte la manguera flexible al colector de fluido de
la pistola
No conecte el colector a la pistola.
P
B
ti2726a
Los adaptadores de manguera del colector (N, P)
permiten el uso de mangueras de fluido con un D.I.
de 1/4 pulg. y 3/8 pulg. Para utilizar mangueras de
fluido de D.I. de 13 mm (1/2 pulg.), retire los
adaptadores del colector de fluido e instale los necesario para conectar la manguera flexible.
20
ti2417a
10. Manguera de comprobación
de la presión
Consulte el manual de la manguera. Compruebe
la presión en busca de fugas. Si no hubiera
fugas, enrolle la manguera y las conexiones
eléctricas para protegerlas contra los daños.
311720B
Configuración
11. Coloque las conexiones
intermedias del transformador
Apague el interruptor principal del potencia
100 pies 150 pies 200 pies
50 pies
250 pies
.
Las conexiones intermedias del transformador varían
según la longitud de la manguera calentada. Vea FIG. 7
y FIG. 8. Verifique que las conexiones intermedias son
correctas.
50 pies
100 pies
150 pies
200 pies
ti3469a
.
ti3469a
.
Longitud de la
manguera* pies (m)
Etiqueta del terminal de conexión
intermedia (ft)
60-85 (18,3-25,9)
50
110-135 (33,5-41,2)
100
160-185 (48,8-56,4)
150
210-235 (64,1-71,7)
200
260-285 (79,3-86,9)
250
310 (94,6)
300
Longitud de la
manguera* pies (m)
Etiqueta del terminal de conexión
intermedia (ft)
* La longitud incluye la manguera de fluido calentada
y el latiguillo.
60-85 (18,3-25,9)
50
FIG. 8: Unidades y conexiones intermedias del
transformador con transformador ref. pieza 15B352
110-135 (33,5-41,2)
100
160-185 (48,8-56,4)
150
210-235 (64,1-71,7)
200
* La longitud incluye la manguera de fluido calentada
y el latiguillo.
FIG. 7: Unidades y conexiones intermedias del
transformador con transformador ref. pieza 15B351
311720B
21
Configuración
12. Conecte a tierra el sistema
a.
b.
22
Reactor: se conecta a tierra a través
del cable de alimentación. Vea la
página 17.
Pistola de pulverización: conecte
el cable de conexión a tierra de la
manguera flexible al FTS, página 19.
No desconecte el cable ni el pulverizador sin desconectar la manguera
flexible.
c.
Contenedores de suministro de fluido:
según las normativas locales vigentes.
d.
Objeto que se está pintando: según las
normativas locales vigentes.
e.
Latas de disolvente utilizadas para la
limpieza: según las normativas locales
vigentes. Utilice sólo latas metálicas,
que son conductoras. No coloque la lata
en una superficie no conductora, como
papel o cartón, ya que se interrumpe la
conexión a tierra.
f.
Para mantener la continuidad de la
puesta a tierra durante la limpieza o
la liberación de la presión, sujete
firmemente una pieza metálica de la
pistola de pulverización contra el borde
de una lata metálica con conexión a
tierra, y dispare la pistola.
13. Inspeccione el nivel del
líquido hidráulico
El depósito hidráulico se llena en fábrica.
Compruebe el nivel de fluido antes de utilizar
la máquina por primera vez y, desde entonces,
una vez por semana. Vea Mantenimiento,
página 35.
311720B
Configuración
14. Puesta en marcha del
sistema de lubricación
Bomba del componente A (ISO): Llene el
depósito de lubricante ISO (LR) con líquido
sellador de cuellos (TSL), ref. pieza 206995
(suministrado).
a.
Levante el depósito del lubricante (LR),
sáquelo del soporte (RB) y retire el
recipiente de la tapa.
RT
ST
c.
Empuje aproximadamente 1/3 de la longitud del tubo de suministro de diámetro
grande (ST) en el depósito.
d.
Empuje el tubo de retorno de diámetro
pequeño (RT) dentro del depósito hasta
que llegue al fondo.
Importante: El tubo de retorno (RT) debe llegar
al fondo del depósito para asegurarse de que los
cristales de isocianato se depositan en el fondo
y no son aspirados por el tubo de suministro (ST)
y regresan a la bomba.
RB
e.
LR
El sistema de lubricación está listo para
funcionar. No es necesario cebarlo.
ti7738a
b.
311720B
Llene con lubricante nuevo. Enrosque
el depósito en el conjunto de la tapa
y colóquelo en el soporte (RB).
23
Puesta en marcha
Puesta en marcha
No accione el Reactor si falta alguna cubierta
o carcasa.
1.
f.
Ponga en marcha las bombas
de alimentación.
g.
Abra las válvulas de entrada de fluido
(FV). Compruebe si hay fugas.
Cargue el fluido en las
bombas de alimentación
FV
El Reactor ha sido probado en fábrica con aire.
Antes de pulverizar, lave el aceite con un disolvente
compatible. Vea la página 37.
a.
b.
Compruebe que se han completado
los Configuración pasos 1-14,
páginas 16-23.
Compruebe que las rejillas de entrada
están limpies antes de la puesta en
marcha diaria, página 35.
c.
Inspeccione a diario el nivel y el estado
del lubricante ISO, página 36.
d.
Encienda el agitador del componente B,
si se utilizara.
e.
Coloque las dos válvulas de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZAR (SA, SB) en la
posición PULVERIZAR.
ti7736a
No mezcle los componentes A y B durante la puesta
en marcha. Suministre siempre dos recipientes de
desecho conectados a tierra para mantener separados los fluidos de los componentes A y B.
h.
Utilice las bombas de alimentación para
cargar el sistema. Sostenga el colector
de fluido de la pistola sobre dos recipientes de desecho conectados a tierra.
Abra las válvulas de fluido A y B hasta
que por las válvulas salga fluido limpio
y sin aire. Cierre las válvulas.
ti2484a
SA
SB
ti7739a
24
311720B
Puesta en marcha
2.
Fije las temperaturas
d.
A
Para fijar
la temperatura objetivo
de la zona térmica, pulse
o
A
hasta que en la pantalla
aparezca la temperatura deseada.
Repita este procedimiento para las
B
zonas
°F
°C
Controles e indicadores de temperatura,
vea la página 12
B
Sólo para la zona
y
.
, si se desconecta el FTS
durante la puesta en marcha, la pantalla mostrará
la corriente de la manguera (0A). Vea el paso h,
página 26.
e.
Pulse
para ver las temperaturas
actuales.
Este equipo se utiliza con líquidos calentados, que
pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves:
•
No toque el líquido o el equipo caliente.
•
Antes de tocarlo, espere a que el equipo
se enfríe completamente.
•
Utilice guantes si la temperatura del líquido
excede los 43°C (110°F).
No encienda el calentador de la manguera si no hay
fluido en las mangueras.
f.
Encienda
pulsando
a.
Encienda el suministro principal de
energía
b.
Pulse
.
°F
o
°C
la zona térmica
. Caliente la manguera
(15-60 min). El indicador parpadeará
muy lentamente cuando el fluido
alcance la temperatura objetivo. En la
pantalla aparecerá la temperatura de
fluido actual de la manguera próxima
al FTS.
para cambiar
la escala de temperatura.
c.
311720B
Pulse
.
25
Puesta en marcha
Si la lectura del termómetro es superior
a 71°C (160°F), utilice la tecla
La expansión térmica podría causar sobrepulverización, provocando la ruptura del equipo y lesiones
graves, incluyendo la inyección de fluido. No presurice el sistema mientras precalienta la manguera.
g.
Encienda las zonas térmicas
B
h.
pulsando
A
para reducir la corriente.
3.
Fije la presión
y
para cada zona.
Sólo para el modo de control manual
de la corriente:
ON / OFF
PARK
En modo de control manual de la corriente, supervise
la temperatura de la manguera con un termómetro.
Realice la instalación siguiendo las instrucciones
siguientes. La lectura del termómetro no debe exceder
160°F (71°C). Nunca deje la máquina desatendida
cuando esté en modo de control manual de la corriente.
Si el FTS está desconectado o la pantalla muestra el código de diagnóstico
E04, apague el interruptor principal de
potencia
PSI
BAR
Controles e indicadores del motor,
vea la página 14
a.
b.
para borrar para borrar el
Para evitar el sobrecalentamiento,
instale el termómetro de la manguera
cerca del extremo de la pistola, dentro
del campo de visión del operario.
Introduzca el termómetro a través de la
tapa del ventilador de la manguera del
componente A de forma que el vástago
esté al lado del tubo interior. La lectura
del termómetro será aprox. 20°F menos
que la temperatura real del fluido.
26
Pulse motor
. El motor y la
bomba se pondrán en marcha. En la
pantalla aparece la presión del sistema.
código de diagnóstico y acceder al
modo de control manual de la corriente.
en la manguera. La corriente no está
limitada por la temperatura objetivo.
para visualizar la lectura
de presión.
y después enciéndalo
La pantalla mostrará la corriente
Pulse
c.
Ajuste el control de presión hidráulica
hasta que la pantalla muestre la presión
de fluido deseada.
+
ti7731a
ti7732a
Si la presión mostrada es mayor que la presión
deseada, reduzca la presión hidráulica y dispare
la pistola para reducirla.
311720B
Puesta en marcha
Compruebe la presión de cada bomba dosificadora
utilizando los manómetros de los componentes A
y B. Las presiones deben ser aproximadamente
iguales y deben permanecer fijas.
d.
a.
Apague el interruptor principal
de potencia
.
Para ver en pantalla el recuento de
b.
ciclos, pulse
Pulse y mantenga pulsado
PSI
.
o
BAR
, y después encienda el inter-
Para borrar el contador, pulse y mantenga pulsado
ruptor principal de potencia
durante 3 seg.
.
La pantalla mostrará dP500 para psi
o dP_35 para bar.
e.
Pulse
PSI
o
BAR
para cambiar
la escala de presión.
4.
c.
Cambio del ajuste de
desequilibrio de presión
(opcional)
La función de desequilibrio de presión (código de
estado 24, página 34) detecta condiciones que
pueden causar pulverizaciones con relación de mezcla
incorrecta, tales como pérdidas de presión/suministro,
fallos en los sellos de la bomba, obstrucciones en
el filtro de entrada del fluido, o fugas de fluido.
Por defecto, el código 24 (desequilibrio de presión)
se fija en una alarma. Para cambiarlo a una
advertencia, vea el manual de reparación/
piezas 311300.
El valor predeterminado para el desequilibrio de
presión se fija en fábrica en 500 psi (3,5 MPa, 35 bar).
Seleccione un valor más bajo para realizar una
detección más estricta de los errores en la relación
de mezcla. Seleccione un valor más alto para realizar
una detección menos estricta o para evitar alarmas
innecesarias.
311720B
Pulse
o
para seleccionar
el diferencial de potencia (100-999 en
incrementos de 100 psi, o 7-70 en incrementos de 7 bar). Vea TABLA 3.
Tabla 3: Ajustes de desequilibrio
de presión disponibles
PSI
BAR
PSI
BAR
100
200
300
400
*500
7
14
21
28
*35
600
700
800
900
999
42
49
56
63
69
* Ajustes determinados en fábrica.
d.
Apague el interruptor principal de
potencia
para guardar los
cambios.
27
Pulverización
Pulverización
4.
1.
Fije las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/
PULVERIZAR (SA, SB) en PULVERIZAR.
SA
Enganche el cierre de seguridad el pistón
de la pistola.
SB
ti7739a
ti2409a
2.
5.
Compruebe que las zonas térmicas están
encendidas y que las temperaturas están dentro
de los límites establecidos, página 25.
6.
Pulse motor
Cierre las válvulas A y B del colector de fluido
de la pistola.
para poner en marcha
el motor y las bombas.
ti2728a
3.
Sujete el colector de fluido de la pistola.
Conecte la línea de aire de la pistola.
Abra la válvula de la línea de aire.
ti2543a
28
311720B
Pulverización
7.
Compruebe en la pantalla la presión del fluido
y realice los ajustes pertinentes, página 26.
8.
Inspeccione los manómetros de fluido (GA, GB)
para comprobar que las presiones están equilibradas. Si no fuera así, reduzca la presión del
componente con mayor presión girando ligeramente la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/
PULVERIZAR para dicho componente hacia la
posición de ALIVIO DE PRESIÓN, hasta que
el manómetro muestre presiones equilibradas.
GA
Desenganche el cierre de seguridad del pistón
de la pistola.
ti2410a
11.
Realice las pruebas de pulverización sobre un
cartón. Ajuste la presión y la temperatura hasta
conseguir los resultados deseados.
12.
El equipo está listo para pulverizar.
GB
En este ejemplo, la
presión del lado B es
mayor, por ello, utilice la
válvula del lado B para
equilibrar la presión.
ti7741a
9.
10.
Si deja de pulverizar durante un cierto período
de tiempo, la unidad accederá al modo en espera
(si está activado). Vea la página 30.
Abra las válvulas A y B del colector de fluido
de la pistola.
ti2414a
En las pistolas de impacto, nunca abra las válvulas
del colector de fluido ni dispare la pistola si las
presiones no están equilibradas.
311720B
29
En espera
En espera
Parada
Si deja de pulverizar durante un período de tiempo, la
unidad accederá al modo en espera apagando el motor
eléctrico y la bomba hidráulica para reducir el desgaste
del equipo y minimizar la acumulación de calor. En este
modo, el LED de Encendido/Apagado y la pantalla de
presión/ciclo del panel del control del motor destellarán.
Las zonas térmicas
A
,
B
1.
y
2.
,y
Apague las zonas térmicas
A
,
B
,
.
Estacione las bombas
no se apagarán durante el modo en espera.
Para volver a ponerlo en marcha, pulverice durante
2 segundos, el sistema detectará la caída de presión
y el motor funcionará a plena velocidad en unos
segundos.
Para activar o desactivar el modo en espera, ajuste
el interruptor DIP #3 en la tarjeta de control del motor.
Vea el manual de reparación/piezas 311300.
a.
Pulse
b.
Dispare la pistola hasta que la bomba A
se detenga en posición retraída y la
presión de ambas bombas se reduzca.
El período de inactividad antes de acceder al modo
en espera lo ajusta el usuario de la forma siguiente:
1.
Apague el interruptor principal de potencia
3.
Apague el interruptor principal de potencia
.
.
2.
.
4.
Pulse y mantenga pulsado
, y después
Cierre las dos válvulas de suministro de
fluido (FV).
encienda el interruptor principal de potencia
.
FV
3.
Pulse
o
para seleccionar el ajuste
del temporizador deseado (5-20, en incrementos de 5 minutos). Así se fija el período de inactividad antes de que la unidad acceda al modo
en espera.
4.
5.
Libere la presión, página 31.
6.
Es necesario apagar las bombas
de alimentación.
ti7737a
Apague el interruptor principal de potencia
para guardar los cambios.
30
311720B
Procedimiento de descompresión
Procedimiento de descompresión
5.
1.
Enganche el cierre de seguridad el pistón
de la pistola.
Libere la presión de la pistola y lleve a cabo el
procedimiento de parada de la misma. Consulte
el manual de la pistola.
ti2409a
2.
Cierre las válvulas A y B del colector de fluido
de la pistola.
6.
Desconecte la línea de aire de la pistola y retire
el colector de fluido de la pistola.
ti2421a
ti2554a
3.
Apague las bombas de alimentación y el agitador, si lo hubiera utilizado.
4.
Coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/
PULVERIZAR (SA, SB) en la posición ALIVIO
DE PRESIÓN. Dirija el fluido hacia los recipientes de desecho o los depósitos de suministro.
Compruebe que la lectura de los indicadores
es 0.
SA
SB
ti7740a
311720B
31
Recirculación de fluido
Recirculación de fluido
Circulación a través del Reactor
5.
Fije las temperaturas objetivo, vea la página 25.
Encienda las zonas térmicas
pulsando
No haga circular fluido que contenga un agente productor de gas sin consultar antes al proveedor del
producto respecto a los límites de temperatura del
fluido.
Cargue el fluido en las bombas de alimentación, página 24.
6.
. No encienda la zona térmica
Vea Instalación típica, con circulación,
página 8. Encamine las líneas de recirculación
de vuelta hasta los bidones de suministro de
los componentes A o B respectivos. Utilice
mangueras clasificadas para la presión máxima
de trabajo de este equipo. Vea Características
técnicas, en la página 39.
Coloque las válvulas de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZAR (SA, SB) en la
posición ALIVIO DE PRESIÓN.
Pulse
para ver las temperaturas
actuales.
No instale cierres corriente abajo de las salidas de la
válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR (BA,
BB). Cuando se coloca en la posición PULVERIZAR,
las válvulas actúan como válvulas de alivio de
sobrepresión. Las líneas deben estar abiertas de
forma que las válvulas puedan aliviar automáticamente la presión cuando la máquina está funcionando.
3.
B
cargadas de fluido.
7.
2.
y
a menos que las mangueras ya estén
Para consultar la circulación a través del colector
de la pistola y la manguera, vea la página 33.
1.
A
Antes de poner en marcha el motor, reduzca la
presión hidráulica al mínimo necesario para que
circule el fluido hasta que las temperaturas
A
y
B
alcancen los valores deseados.
ti7732a
8.
Pulse el motor
para poner en marcha el
motor y las bombas. Haga circular el fluido a la
presión más baja posible hasta que se alcancen
las temperaturas deseadas.
9.
Encienda la zona térmica
pulsando
.
SA
SB
10.
Fije las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/
PULVERIZAR (SA, SB) en PULVERIZAR.
SA
ti7740a
4.
Encienda el suministro principal de energía
.
32
SB
ti7739a
311720B
Recirculación de fluido
Recirculación a través del
colector de la pistola
5.
Fije las temperaturas objetivo, vea la página 25.
Encienda las zonas térmicas
y
No haga circular fluido que contenga un agente productor de gas sin consultar antes al proveedor del
producto respecto a los límites de temperatura del
fluido.
6.
Instale el colector de fluido de la pistola (P) en el
kit de circulación accesorio ref. pieza 246362
(CK). Conecte las líneas de circulación de alta
presión (R) al colector de circulación.
Pulse
,
B
,
.
para ver las temperaturas
actuales.
La recirculación del fluido a través del colector de fluido
permite el rápido precalentamiento de la manguera.
1.
pulsando
A
7.
Antes de poner en marcha el motor, reduzca la
presión hidráulica al mínimo necesario para que
circule el fluido hasta que las temperaturas
A
y
B
alcancen los valores deseados.
P
ti7732a
CK
R
8.
ti2767a
2.
Encamine las líneas de recirculación de vuelta
hasta los bidones de suministro de los componentes A o B respectivos. Utilice mangueras
clasificadas para la presión máxima de trabajo
de este equipo. Vea Instalación típica, sin
circulación, en la página 9.
3.
Siga el Cargue el fluido en las bombas de
alimentación, en la página 24.
4.
Encienda el suministro principal de energía
Pulse el motor
para poner en marcha el
motor y las bombas. Haga circular el fluido a la
presión más baja posible hasta que se alcancen
las temperaturas deseadas.
.
311720B
33
Códigos de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Códigos de diagnóstico del control de la temperatura
Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E01 al E05 aparecen en la pantalla de temperatura.
Estas alarmas apagan el calentador. Para borrarlas,
apague el interruptor principal de potencia
y después enciéndalo
.
N° de
código
Nombre del código
Zona de
alarma
01
Temperatura elevada del fluido
Individual
02
Corriente alta en la manguera
Sólo la
manguera
03
No hay corriente en la manguera con el
sistema de calentamiento encendido
Sólo la
manguera
04
FTS o termoacoplamiento no conectado
Individual
05
Temperatura excesiva en la tarjeta
Todo
30
Pérdida momentánea de comunicación
Todo
99
Pérdida de comunicación
Todo
Consulte las medidas correctivas en el manual de
reparaciones.
Sólo para la zona de calentamiento de la
manguera, si el FTS está desconectado durante
la puesta en marcha, la pantalla mostrará una
corriente en la manguera de 0A.
Códigos de diagnóstico del control del motor
Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E21 al E27 aparecen en la pantalla de presión.
Advertencias
Existen dos tipos de códigos de control del motor: alarmas y advertencias. Las alarmas tiene prioridad sobre
las advertencias.
Reactor seguirá funcionando. Pulse
Consulte las medidas correctivas en el manual de
reparaciones.
para borrar-
las. Una advertencia no se repetirá durante un período
predeterminado de tiempo (varía según distintas advertencias), o hasta que se apague
el suministro
Alarmas
Las alarmas apagan el Reactor. Para borrarlas, apague
el interruptor principal de potencia
principal de potencia y se vuelva a encender
y después
N° de
código
enciéndalo
.
También es posible borrar las alarmas, excepto
para el código 23, pulsando
Nombre del código
Alarma o
advertencia
21
Sin transductor (componente A)
Alarma
22
Sin transductor (componente B)
Alarma
23
Alta presión
Alarma
24
Desequilibrio de presión
Seleccionable;
consulte el
manual de
reparaciones
27
Temperatura elevada del motor
Alarma
.
Por defecto, el código 24 (desequilibrio de presión)
se fija en una alarma a 500 psi (3,5 MPa, 35 bar).
Para cambiarlo a una advertencia, vea el manual
de reparación/piezas 311300. Para cambiar el
ajuste predeterminado del desequilibrio de presión,
vea la página 27.
34
.
30
Pérdida momentánea de comunicación Alarma
31
Fallo en el interruptor de la línea de
bombeo/alta relación de ciclo
Alarma
99
Pérdida de comunicación
Alarma
311720B
Mantenimiento
Mantenimiento
•
Inspeccione a diario las líneas hidráulicas y de
fluido en busca de fugas.
•
Limpie todas las fugas hidráulicas; identifique
y repare la causa de la fuga.
•
Inspeccione a diario las rejillas de los filtros de aspiración de la entrada de fluido, vea el procedimiento
más abajo.
•
Inspeccione a diario el nivel y el estado del lubricante ISO, vea la página 36. Rellene o reemplace
según sea necesario.
•
Inspeccione semanalmente el nivel del fluido
hidráulico. Retire la placa de cubierta (CP) e inspeccione el nivel de fluido hidráulico en la varilla medidora (DS). El nivel de fluido debe estar entre las
marcas (IM) de la varilla medidora. Rellene según
sea necesario con un fluido hidráulico aprobado;
vea Características técnicas en la página 39. Si el
fluido está de color oscuro, cambie el fluido y el filtro
(vea el manual de reparación/piezas 311300).
CP
Filtro de aspiración de entrada
de fluido
Los filtros de aspiración de entrada filtran las partículas
que podrían obstruir las válvulas de retención de la
entrada de la bomba. Inspeccione a diario las rejillas
como parte de la rutina de puesta en marca, y límpielas
según sea necesario.
Utilice productos químicos limpios y siga los procedimientos de almacenamiento, trasvase y funcionamiento
adecuados para minimizar la contaminación de la rejilla
del lado A.
Durante la puesta en marcha diaria, limpie solamente la rejilla del lado A. De esta forma se minimiza la contaminación por humedad eliminando
cualquier residuo de isocianato al comienzo de las
operaciones de dispensado.
1. Cierre la válvula de entrada de fluido en la entrada
de la bomba y cierre la bomba de alimentación adecuada. Esto evita que el material sea bombeado
mientras se limpia la rejilla.
2. Coloque un recipiente debajo del colector del filtro
de aspiración (59d) para recoger el fluido. Retire el
tapón del filtro de aspiración (59j).
DS
S
IM
ti7824a
ti7861a
•
Para evitar la cristalización, no exponga el componente A a la humedad de la atmósfera.
•
Limpie regularmente los orificios de la cámara
de mezcla de la pistola. Consulte el manual de
la pistola.
•
Limpie regularmente las rejillas de la válvula de
retención. Consulte el manual de la pistola.
•
Utilice aire comprimido para evitar la acumulación
de polvo en las tarjetas de control, el ventilador y
el motor (debajo del blindaje).
3. Retire la rejilla (59g) del colector del filtro de aspiración. Lave minuciosamente la rejilla con disolvente compatible y sacúdala para secarla.
Inspeccione la rejilla. Si más del 25% de la malla
está obstruida, reemplácela. Inspeccione la junta
(59h) y reemplácela según sea necesario.
4. Compruebe que el tapón de la tubería (59k) está
enroscado en el tapón del filtro de aspiración (59j).
Instale el tapón del filtro de aspiración con la rejilla
(59g) y la junta (59h) y apriételo. No lo apriete en
exceso. Deje que sea la junta la que realiza el sellado.
5. Abra la válvula de entrada del fluido, compruebe
que no hay fugas y limpie el equipo. Ahora puede
utilizarlo.
59d
59g
59h
59j
59k
ti7734a
FIG. 9. Filtro de aspiración de entrada de fluido
311720B
35
Mantenimiento
Sistema de lubricación de
bomba
Compruebe a diario el estado del lubricante de la
bomba ISO. Cambie el lubricante si se convierte en
un gel, si su color se oscurece o si se diluye con el
isocianato.
Importante: El tubo de retorno (RT) debe llegar
al fondo del depósito para asegurarse de que los
cristales de isocianato se depositan en el fondo
y no son aspirados por el tubo de suministro (ST)
y regresan a la bomba.
8. El sistema de lubricación está listo para funcionar.
No es necesario cebarlo.
RT
La formación del gel se debe a la absorción de
humedad por parte del lubricante de la bomba. El intervalo entre los cambios depende del entorno en el que
funciona el equipo. El sistema de lubricación de la
bomba minimiza la exposición a la humedad, pero
siempre es posible que haya cierta contaminación.
ST
RB
LR
ti7738a
La decoloración del lubricante se debe al paso continuo
de pequeñas cantidades de isocianato por las empaquetaduras de la bomba durante el funcionamiento.
Si las empaquetaduras funcionan correctamente, no
debería ser necesario reemplazar el lubricante debido
a la decoloración con mayor frecuencia que cada 3 ó
4 semanas.
Para cambiar el lubricante de la bomba:
1. Libere la presión, página 31.
2. Levante el depósito de lubricante (LR), sáquelo del
soporte (RB) y retire el recipiente de la tapa. Sujete
la tapa sobre un recipiente adecuado para retirar la
válvula de retención y dejar que se vacíe el lubricante. Vuelva a sujetar la válvula de retención a la
manguera de entrada. Vea FIG. 10.
3. Drene el depósito y lávelo con lubricante limpio.
ST
RT
LR
ti7822a
FIG. 10. Sistema de lubricación de bomba
4. Cuando el depósito esté limpio, llénelo de lubricante
nuevo.
5. Enrosque el depósito en el conjunto de la tapa
y colóquelo en el soporte.
6. Empuje aproximadamente 1/3 de la longitud del
tubo de suministro de diámetro grande (ST) en
el depósito.
7. Empuje el tubo de retorno de diámetro pequeño
(RT) dentro del depósito hasta que llegue al fondo.
36
311720B
Lavado
Lavado
•
SA
Lave el equipo sólo en una zona bien ventilada. No
pulverice fluidos inflamables. No apague los calentadores mientras lava con disolventes inflamables.
•
Para lavar las mangueras de alimentación, las
bombas y los calentadores separadamente de las
mangueras calentadas, coloque las válvulas de
ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR en (SA, SB) en
ALIVIO DE PRESIÓN. Lave a través de las líneas
de purga (N).
N
Antes de introducir nuevo fluido, elimine el fluido
antiguo lavándolo con el nuevo fluido o con un
disolvente compatible.
SB
N
ti2481a
•
Al lavar, utilice la menor presión posible.
•
Todos los componentes del fluido son compatibles
con los disolventes corrientes. Utilice únicamente
disolventes exentos de humedad.
311720B
•
Para lavar el sistema completo, hágalo circular
a través del colector de fluido de la pistola (con
el colector desmontado de la pistola).
•
Para evitar que la humedad reaccione con el isocianato, deje siempre el sistema seco o lleno de
un plastificante o un aceite exento de humedad.
No utilice agua. Vea la página 7.
37
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
A (altura)
B (anchura)
C (profundidad)
D (orificios de montaje delanteros)
E (orificios de montaje traseros)
Dimensiones
pulg. (mm)
F (orificios de montaje laterales)
16,25 (413)
G (diámetro interno del poste
0,44 (11)
de montaje)
H (altura del poste de montaje delantero) 2,0 (51)
J (altura del poste de montaje trasero) 3,6 (92)
pulg. (mm)
55,0 (1397)
39,6 (1006)
18,5 (470)
29,34 (745)
33,6 (853)
A
ti7705a
Vista superior
E
Vista lateral
G
Parte trasera de la máquina
Detalle de la altura del poste de
montaje, para elegir correctamente el tamaño de los pernos
de montaje
H
C
F
J
Parte delantera de la máquina
D
B
38
ti7742a
ti7743a
311720B
Características técnicas
Características técnicas
Categoría
Presión máxima de fluido
Fluido: Relación de la presión del
aceite
Datos
Modelo H-25: 2000 psi (13,8 MPa, 138 bar)
Modelo H-XP2: 3500 psi (24,1 MPa, 241 bar)
Modelo H-25: 1.91:1
Entradas de fluido
Modelo H-XP2: 2.79:1
Componente A (ISO): 3/4 npt(f), 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo
Salidas de fluido
Componente B (RES): 1/2 npt(f), 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo
Componente A (ISO): #8 JIC (3/4-16 unf), con adaptador #5 JIC
Componente B (RES): #10 JIC (7/8-14 unf), con adaptador #6 JIC
Orificios de circulación del fluido
1/4 npsm(m), con tubo de plástico, 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo
Temperatura máxima del fluido
190°F (88°C)
Rendimiento máximo (Aceite de grado Modelo H-25: 10 kg/min (22 lb/min) a 35 ciclos/min (60 Hz)
10 a temperatura ambiente)
Modelo H-XP2: 5,7 litros/min (1,5 gpm) a 35 ciclos/min (60 Hz)
Producción por ciclo (A y B)
Modelo H-25: 0,063 gal. (0,23 litros)
Requisitos de tensión de la línea
Modelo H-XP2: 0,042 gal. (0,16 litros)
Unidades de 230V monofásicas y 230V trifásicas: 195-264 Vca, 50/60 Hz
Requisitos de amperaje
Potencia del calentador (total de los
calentadores A y B, sin manguera)
Capacidad del depósito hidráulico
Fluido hidráulico recomendado
Potencia de sonido, según la ISO
9614-2
Presión de sonido,
1 metro de la unidad
Peso
Piezas húmedas
Unidades de 380V trifásicas: 338-457 Vca, 50/60 Hz
Vea las tablas, en la página 3.
Vea las tablas, en la página 3.
1,2 gal. (4,5 litros)
Aceite hidráulico Citgo A/W, ISO Grado 46
87,8 dB(A)
80,2 dB(A)
Unidades con los calentadores de 8 kW: 226 kg (498 lb)
Unidades con los calentadores de 15,3 kW: 238 kg (525 lb)
Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono revestido de zinc, latón,
carburo, cromo, fluorelastómero, PTFE, polietilenos de peso molecular
ultraelevado, juntas tóricas resistentes a los productos químicos
Todos los demás nombres comerciales o marcas se usan con fines de identificación, y son marcas registradas
de sus propietarios respectivos.
311720B
39
Garantía de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Las partes reconocen haber convenido que el
presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que
tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
MM 311299
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
311720B
2/2007
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement