Graco 311720B Hydraulic Reactor El manual del propietario

Funcionamiento 311720B Dosificador multicomponente hidráulico calentado Para pulverizar espuma de poliuretano y revestimientos de poliurea. No debe utilizarse en atmósferas explosivas. Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones. Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo la presión máxima de trabajo. Modelo H-XP2 con calentador de 15,3 kW Modelo H-25 con calentador de 8 kW ti7706a ti7705a Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Índice Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuales suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Peligros asociados con los isocianatos . . . . . . . . 7 Autoinflamación del material . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sensibilidad a la humedad de los isocianatos . . . 7 Mantenga separados los componentes A y B . . . 7 Resinas espumosas con agentes de soplado de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cambio de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación típica, con circulación . . . . . . . . . . . . . 8 Instalación típica, sin circulación . . . . . . . . . . . . . 9 Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . 10 Controles e indicadores de temperatura . . . . . . . 12 Interruptor principal de potencia . . . . . . . . . . . . 12 Botón rojo de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Tecla/LED de temperatura actual . . . . . . . . . . . 12 Tecla/LED de temperatura objetivo . . . . . . . . . . 12 Teclas/LED de escala de temperatura . . . . . . . 12 Teclas/LED encendido/apagado de la zona térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Teclas de flecha de temperatura . . . . . . . . . . . . 13 Pantallas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cortacircuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Controles e indicadores del motor . . . . . . . . . . . 14 Tecla/LED encendido/apagado del motor . . . . . 14 Tecla/LED ESTACIONADO . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Teclas/LED PSI/BAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tecla/LED de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tecla/LED recuento de ciclos . . . . . . . . . . . . . . 14 Mando de control de la presión hidráulica . . . . 15 Teclas de flecha de control del motor . . . . . . . . 15 2 Ajustes de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . 31 Recirculación de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Circulación a través del Reactor . . . . . . . . . . . . 32 Recirculación a través del colector de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Códigos de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Códigos de diagnóstico del control de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Códigos de diagnóstico del control del motor . . 34 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Filtro de aspiración de entrada de fluido . . . . . . 35 Sistema de lubricación de bomba . . . . . . . . . . . 36 Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 311720B Modelos Modelos SERIE H-25 Ref. pieza., serie Carga completa máx. Amp.* Voltaje (fase) 253200, A 253201, A 253202, A 253206, A 253207, A 253208, A 253300, A 253301, A 253302, A 253306, A 253307, A 253308, A 63 40 29 95 58 35 69 45 35 100 58 35 230V (1) 230V (3) 380V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) Vatios del sistema** Vatios del calentador principal Caudal en lb/min (kg/min) a 35 cpm Producción por ciclo (A + B) gal. (litros) Relación de presión Presión máxima de trabajo de fluido psi (MPa, bar) 14 700 14 700 14 700 22 000 22 000 22 000 15 960 15 960 15 960 23 260 23 260 23 260 8000 8000 8000 15 300 15 300 15 300 8000 8000 8000 15 300 15 300 15 300 22 (10) 22 (10) 22 (10) 22 (10) 22 (10) 22 (10) 22 (10) 22 (10) 22 (10) 22 (10) 22 (10) 22 (10) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) 2000 (13,8, 138) Caudal en gpm (lpm) a 35 cpm Producción por ciclo (A + B) gal. (litros) Relación de presión Presión máxima de trabajo de fluido psi (MPa, bar) 1,5 (5,7) 1,5 (5,7) 1,5 (5,7) 1,5 (5,7) 1,5 (5,7) 1,5 (5,7) 0,042 (0,16) 0,042 (0,16) 0,042 (0,16) 0,042 (0,16) 0,042 (0,16) 0,042 (0,16) 2,79:1 2,79:1 2,79:1 2,79:1 2,79:1 2,79:1 3500 (24,1, 241) 3500 (24,1, 241) 3500 (24,1, 241) 3500 (24,1, 241) 3500 (24,1, 241) 3500 (24,1, 241) SERIE H-XP2 Ref. pieza., serie Carga completa máx. Amp.* Voltaje (fase) Vatios del sistema** Vatios del calentador principal 253203, A 253204, A 253205, A 253303, A 253304, A 253305, A 95 58 35 100 58 35 230V (1) 230V (3) 380V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) 22 000 22 000 22 000 23 260 23 260 23 260 15 300 15 300 15 300 15 300 15 300 15 300 * Amperios a plena carga con todos los dispositivos funcionando a su capacidad máxima. Podrían necesitarse menos fusibles para los diferentes caudales y tamaños de la cámara de mezcla. ** Vatios totales del sistema, en base a la longitud máxima de manguera de cada unidad: • • Ref. piezas del 253200 al 253208, longitud máxima de manguera calentada de 64 m (210 ft), incluyendo la manguera flexible. Ref. piezas del 253300 al 253308, longitud máxima de manguera calentada de 94,6 m (310 ft), incluyendo la manguera flexible. 311720B 3 Manuales suministrados Manuales suministrados Los manuales siguientes se envían con el dosificador Reactor™. Consulte estos manuales para obtener información detallada sobre el equipo. Pida la ref. pieza 15B535 para obtener un CD con los manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas. Dosificadores hidráulicos Reactor Ref. pieza Descripción 311300 Dosificador hidráulico Reactor, manual de reparación-piezas (inglés) Diagramas eléctricos Reactor Los manuales también están disponibles en www.graco.com. Ref. pieza Descripción 311508 Diagramas eléctricos (inglés) Bomba dosificadora Ref. pieza Descripción 311391 Bomba dosificadora, manual de reparación-piezas (inglés) Manuales relacionados Los siguientes manuales se refieren a los accesorios utilizados con el Reactor™. Pistola de pulverización con purga de aire Fusion Ref. pieza Descripción Pida la ref. pieza 15B535 para obtener un CD con los manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas. 309550 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) Pida la ref. pieza 15B381 para obtener un disco compacto con los manuales de Fusion traducidos a diversos idiomas. Ref. pieza Descripción 309856 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) Pistola de pulverización con purga mecánica Fusion Kit de circulación Kits de bomba de alimentación Ref. pieza Descripción Ref. pieza Descripción 309818 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) 309815 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) Kit de generación de informes de datos Kit de suministro de aire Ref. pieza Descripción Ref. pieza Descripción 309867 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) 309827 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) para el kit de suministro de aire de la bomba de alimentación Kit de reparación del transformador Kits de tubos de retorno y de circulación Ref. pieza Descripción 309852 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) Manguera calentada 4 Ref. pieza Descripción 309572 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) Ref. pieza Descripción 309930 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) Kit de conjunto de disco de ruptura Ref. pieza Descripción 309969 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) Kits de reparación de la bomba dosificadora Ref. pieza Descripción 311356 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés) 311720B Advertencias Advertencias A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto. ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo. • Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra. • Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos. • Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas. • Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado. PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: • Gafas de protección • Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente • Guantes • Protección auditiva PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico. • No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. • No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. • No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. • No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo. • Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. • Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. 311720B 5 Advertencias ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: • Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra. • Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra. • Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. • Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo. PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales. PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. • No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista. • Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante. • No altere ni modifique el equipo. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor. • Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. • Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo. • Respete todas las normas relativas a la seguridad. PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cubiertas de protección. • El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire. PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado. 6 311720B Peligros asociados con los isocianatos Peligros asociados con los isocianatos Consulte las advertencias del fabricante del material y las hojas de datos de seguridad del producto (MSDS) para conocer los peligros específicos de los isocianatos. Utilice el equipo en una zona bien ventilada. Cuando trabaje con isocianatos, utilice un respirador, guantes, y ropas protectoras. Autoinflamación del material • Utilice las mangueras a prueba de humedad diseñadas específicamente para ISO, como las suministradas con su sistema. • Nunca utilice disolventes comerciales que puedan contener humedad. Cuando no lo utilice, mantenga siempre cerrado el recipiente de disolvente. • Nunca utiliza disolvente en un lado si está contaminado por el otro lado. • Estacione siempre la bomba cuando apague el sistema, vea la página 30. • Al montar, lubrique siempre las piezas roscadas con la grasa o el aceite de bomba ISO, ref. pieza 217374. Mantenga separados los componentes A y B PRECAUCIÓN Para evitar la contaminación cruzada de las piezas húmedas del equipo, nunca intercambie las piezas del componente A (isocianato) y del componente B (resina). Algunos materiales podrían autoinflamarse si se aplican demasiado espesos. Consulte las advertencias del fabricante del material y las hojas de datos de seguridad del producto (MSDS). Sensibilidad a la humedad de los isocianatos Los isocianatos (ISO) son catalizadores que se utilizan en las espumas de dos componentes y en los revestimientos de poliurea. Los ISO reaccionarán con la humedad para formar cristales pequeños, duros y abrasivos, que quedan suspendidos en el fluido. Al cabo de un cierto tiempo, se formará una película en la superficie y el ISO comenzará a gelificarse, aumentando la viscosidad. Si se utiliza, el ISO parcialmente curado reducirá su rendimiento y la duración de las piezas en contacto con el fluido. Resinas espumosas con agentes de soplado de 245 fa Los nuevos agentes de soplado de espumas formarán espumas a temperaturas superiores a 33°C (90°F) cuando no están a presión, especialmente si se agitan. Para reducir la formación de espumas, reduzca al mínimo el precalentamiento en los sistemas con circulación. Cambio de material • Cuando cambie de material, lave el equipo varias veces para asegurarse de que esté perfectamente limpio. • Después de lavar, limpie siempre los filtros de aspiración de entrada de fluido, vea la página 35. Utilice siempre un recipiente sellado con un desecante en el orificio de ventilación, o una atmósfera de nitrógeno. Nunca almacene el ISO en un recipiente abierto. • Consulte al fabricante de su material para obtener información de la compatibilidad química. • La mayoría de los materiales utilizan ISO en el lado A, pero algunos utilizan ISO en el lado B. Mantenga el depósito de la bomba de lubricación ISO lleno de líquido sellador de cuellos (TSL), ref. pieza 206995. El lubricante crea una barrera entre el producto ISO y la atmósfera. • Los epóxidos suelen tener aminas en el lado B (endurecedor). Las poliureas suelen tener resinas en el lado B (resina). La cantidad de formación de película y la velocidad de cristalización varían dependiendo de la mezcla de ISO, la humedad y la temperatura. Parta evitar la exposición de los ISO a la humedad: • • 311720B 7 Instalación típica, con circulación Instalación típica, con circulación Clave para FIG. 1 A B C D E F Dosificador Reactor Manguera calentada Sensor de temperatura del fluido (FTS) Manguera flexible calentada Pistola de pulverización Fusion Manguera de suministro de aire de la pistola Detalle del suministro del lado A G J K L M P R Líneas de suministro de aire de la bomba de alimentación Líneas de suministro de fluido Bombas de alimentación Agitador Desecante Colector de fluido de la pistola (parte de la pistola Fusion) Líneas de circulación Detalle del suministro del lado B M M K K G G K L K R A J F D J R E P B C* * Se muestran expuestos para mayor claridad. Durante el funcionamiento, envolver con cinta adhesiva. ti7820a 1, 2, 3 FIG. 1: Instalación típica, con circulación 8 311720B Instalación típica, sin circulación Instalación típica, sin circulación Clave para FIG. 2 A B C D E F G Dosificador Reactor Manguera calentada Sensor de temperatura del fluido (FTS) Manguera flexible calentada Pistola de pulverización Fusion Manguera de suministro de aire de la pistola Líneas de suministro de aire de la bomba de alimentación H J K L M N P Recipientes de desecho Líneas de suministro de fluido Bombas de alimentación Agitador Desecante Líneas de purga Colector de fluido de la pistola (parte de la pistola Fusion) Detalle del suministro del lado A K Detalle del suministro del lado B M K G G K L K A J J F N H D E P C* B * Se muestran expuestos para mayor claridad. Durante el funcionamiento, envolver con cinta adhesiva. ti7821a 1, 2, 3 FIG. 2: Instalación típica, sin circulación 311720B 9 Identificación de los componentes Identificación de los componentes Clave para FIG. 3 BA BB EC EM FA FB FH FM FP FS FT FV GA GB HA HB HC HP LR MC MP OP PA PB RS SA SB SC SN SR TA TB TC 10 Salida de alivio de presión del componente A Salida de alivio de presión del componente B Connector eléctrico de la manguera calentada Motor eléctrico, ventilador, y correa de accionamiento (detrás de la carcasa) Entrada del colector de fluido del componente A (en el lado izquierdo del bloque del colector) Entrada del colector de fluido del componente B Calentador de fluido (detrás de la carcasa) Colector de fluido Reactor Manómetro de la entrada de alimentación Filtro de aspiración de la entrada de alimentación Medidor de temperatura de la entrada de alimentación Válvula de entrada de fluido (lado B representado) Manómetro de salida del componente A Manómetro de salida del componente B Conexión de manguera del componente A Conexión de manguera del componente B Control de presión hidráulica Manómetro de presión hidráulica Depósito de la bomba de lubricación ISO Pantalla de control del motor Interruptor principal de potencia Conjunto de disco de ruptura de sobrepresión (en la parte trasera de las bombas A y B) Bomba del componente A Bomba del componente B Botón rojo de parada Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR del componente A Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR del componente B Cable del sensor de temperatura del fluido Placa con número de serie (una dentro del armario, una en el lado derecho del armario) Alivio de tensión del cable eléctrico Transductor de presión del componente A (detrás del indicador GA) Transductor de presión del componente B (detrás del indicador GA) Pantalla de control de temperatura 311720B Identificación de los componentes MC TC RS HP HC EM FM PA FH OP FT FP SC PB EC FV LR SN MP Detalle del colector de fluido Reactor (se ha desmontado la carcasa para mayor claridad de la imagen) SA SR FS ti7705a TA GA GB Detalle de la placa con el n° de serie (dentro del armario) TB FA SB BA ti7823a HA HB BB FB ti3170 SN FIG. 3: Identificación del componente (H-25 8 kW, modelo representado) 311720B 11 Controles e indicadores de temperatura Controles e indicadores de temperatura Indicadores de potencia del calentador Pantalla del calentador A Teclas de flecha de la zona A Teclas de flecha de la zona B Tecla encendido/apagado del calentador A Tecla encendido/apagado del calentador B B Tecla encendido/apagado del calentador de la manguera Teclas de flecha de la zona de la manguera °F Tecla de temperatura actual Teclas de escala de temperatura °C Tecla de temperatura objetivo FIG. 4Controles e indicadores de temperatura Interruptor principal de potencia Tecla/LED de temperatura actual Está situado en el lado derecho de la unidad, página 11. Pulse Enciende y apaga para ver la temperatura actual. el Reactor. No enciende las bombas ni las zonas térmicas. Botón rojo de parada Está situado entre el panel de control de temperatura y el panel de control del motor, página 11. Pulse para apagar solamente el motor y las zonas térmicas. Utilice el interruptor principal de potencia para cortar el suministro de corriente a la unidad. Tecla/LED de temperatura objetivo Pulse para ver la temperatura objetivo. Teclas/LED de escala de temperatura Pulse °F o °C para cambiar la escala de temperatura. 12 311720B Controles e indicadores de temperatura Teclas/LED encendido/apagado de la zona térmica Pulse Cortacircuitos para encender y apagar las zonas térmi- cas. También borra los códigos de diagnóstico de la zona térmicas, vea la página 34. Está situado dentro del armario Reactor. Ref. Tamaño Componente CB1 50 A Manguera/transformador secundario CB2 20 A Transformador primario Los LED también parpadearán si se alcanza el punto de corte. CB3 25 ó 40 A* Calentador A CB4 25 ó 40 A* Calentador B Teclas de flecha de temperatura CB5 20 A Motor/Bombas Los LED están encendidos de forma continua cuando las zonas térmicas están encendidas. Comenzarán a parpadear cuando el calentador alcance su objetivo. * Dependiendo del modelo. Pulse , después pulse o para ajustar la temperatura en incrementos de 1 grado. Pantallas de temperatura Muestran la temperatura actual o la temperatura objetivo de las zonas térmicas, dependiendo del modo seleccionado. Al poner en marcha la unidad, el valor predeterminado es la temperatura actual. La gama de lecturas es de 0-88°C (32-190°F) para A y B, 0-82°C (32-180°F) para la manguera. CB1 CB2 CB3 ti2514a CB4 CB5 Para obtener información sobre el cableado, consulte el manual de reparaciones. 311720B 13 Controles e indicadores del motor Controles e indicadores del motor Pantalla presión/ciclo Teclas de flecha Tecla encendido/apagado del motor ON / OFF Tecla ESTACIONADO Tecla presión PARK Teclas PSI/BAR PSI Tecla de recuento de ciclos BAR FIG. 5Controles e indicadores del motor Tecla/LED encendido/apagado del motor Tecla/LED de presión Pulse Pulse para ver la presión de fluido. para encender y apagar el motor. También borra los códigos de diagnóstico del control del motor, vea la página 34. Si las presiones no están equilibradas, la pantalla muestra la mayor de las dos presiones. Tecla/LED ESTACIONADO Tecla/LED recuento de ciclos Pulse Pulse al final de la jornada para bombear un ciclo del componente A, para sumergir el eje del pistón. Dispare la pistola hasta que la bomba se detenga. Una vez aparcado, el motor se apagará automáticamente. para ver el recuento de ciclos. Para borrar el contador, pulse y mantenga pulsado durante 3 seg. Teclas/LED PSI/BAR Pulse 14 PSI o BAR para cambiar la escala de presión. 311720B Ajustes de pulverización Mando de control de la presión hidráulica Se utiliza para ajustar la presión hidráulica disponible para el sistema de accionamiento hidráulico. Gire el mando (HC) en sentido horario para aumentar la presión y en sentido antihorario para reducirla. Utilice el manómetro de presión hidráulica (HP, página 11) para ver la presión hidráulica. + ti7731a Teclas de flecha de control del motor o • Ajuste de presión del fluido. Una presión demasiado baja provoca un chorro desigual, un tamaño de gota grueso, bajo caudal y una mezcla deficiente. Demasiada presión causará sobrepulverización excesiva, auto caudal, un control difícil y un desgaste excesivo. • Temperatura de fluido. Los efectos son similares a los del ajuste de la presión del fluido. Las temperaturas de A y B pueden compensarse para ayudar a equilibrar la presión de fluido. • Tamaño de la cámara de mezcla. La elección de la cámara de mezcla se basa en el caudal y la viscosidad de fluido deseada. • Ajuste del aire de limpieza. Una cantidad insuficiente de aire de limpieza provoca la acumulación de gotas en la parte delantera de la boquilla, y la ausencia de contención del chorro para controlar la sobrepulverización. Demasiado aire de limpieza provoca la atomización asistida por aire y una sobrepulverización excesiva. para: • Ajustar los valores de desequilibrio de presión, página 27. • Ajustar los valores del modo en espera, página 30. 311720B El caudal, la atomización, y la sobrepulverización están afectadas por cuatro variables. ti7732a Las presiones de salida de los componentes A y B serán superiores a la presión hidráulica fijada, dependiendo del modelo (vea los datos de relación de presiones, en la página 3). La presión de los componentes A y B puede verse en los manómetros (GA, GB), o la mayor de las dos presiones podría visualizarse en el panel de control del motor (MC). Vea FIG. 3, página 11. Utilice Ajustes de pulverización 15 Configuración Configuración 1. Ubicación del Reactor a. b. Tabla 1: Requisitos eléctricos (kW/amps carga completa) Coloque el Reactor sobre una superficie nivelada. Vea Dimensiones, página 38, para obtener las dimensiones de los orificios de montaje y del margen de seguridad. No exponga el Reactor a la lluvia. PRECAUCIÓN Atornille el Reactor a la plataforma de envío original antes de elevarlo. c. d. 2. Utilice roldanas para mover el Reactor hasta una posición fija, o atorníllelo a la plataforma de envío y muévalo con un elevador de horquilla. Para montarlo en un remolque o un camión, retire las roldanas y atorníllelo directamente al remolque o al camión. Vea la página 38. Requisitos eléctricos Consulte la TABLA 1. La instalación del equipo requiere acceso a piezas que podrían causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que conecte la corriente y la tierra a los terminales del interruptor principal, consulte la página 17. Asegúrese de que la instalación cumple con todos los códigos locales, estatales y nacionales de incendios y seguridad. 16 Ref. pieza Modelo Voltaje (fase) 253200 253201 253202 253203 253204 253205 253206 253207 253208 253300 253301 253302 253303 253304 253305 253306 253307 253308 H-25 H-25 H-25 H-XP2 H-XP2 H-XP2 H-25 H-25 H-25 H-25 H-25 H-25 H-XP2 H-XP2 H-XP2 H-25 H-25 H-25 230V (1) 230V (3) 380V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) Carga completa máx. Amp.* 63 40 29 95 58 35 95 58 35 69 45 35 100 58 35 100 58 35 Vatios del sistema** 14 700 14 700 14 700 22 000 22 000 22 000 22 000 22 000 22 000 15 960 15 960 15 960 23 260 23 260 23 260 23 260 23 260 23 260 * Amperios a plena carga con todos los dispositivos funcionando a su capacidad máxima. Podrían necesitarse menos fusibles para los diferentes caudales y tamaños de la cámara de mezcla. ** Vatios totales del sistema, en base a la longitud máxima de manguera de cada unidad: • Ref. piezas del 253200 al 253208, longitud máxima de manguera calentada de 64 m (210 ft), incluyendo la manguera flexible. • Ref. piezas del 253300 al 253308, longitud máxima de manguera calentada de 94,6 m (310 ft), incluyendo la manguera flexible. 311720B Configuración 3. Conecte el cable eléctrico a. No se suministra el cable de alimentación. Vea TABLA 2. 230V, monofásico: Utilice una llave hexagonal allen de 5/32 ó 4 mm para conectar dos cables de potencia a L1 y L2. Conecte el cable verde a la tierra (GND). Tabla 2: Requisitos del cable de alimentación Ref. pieza Modelo 253200 H-25 253201 H-25 253202 H-25 253203 H-XP2 253204 H-XP2 253205 H-XP2 253206 H-25 253207 H-25 253208 H-25 253300 H-25 253301 H-25 253302 H-25 253303 H-XP2 253304 H-XP2 253305 H-XP2 253306 H-25 253307 H-25 253308 H-25 GND Especificaciones AWG (mm2) del cable 6 (13.3), 2 cable + conexión a tierra 10 (5.3), 3 cable + conexión a tierra 10 (5.3), 4 cable + conexión a tierra 4 (21.2), 2 cable + conexión a tierra 8 (8.4), 3 cable + conexión a tierra 10 (5.3), 4 cable + conexión a tierra 4 (21.2), 2 cable + conexión a tierra 8 (8.4), 3 cable + conexión a tierra 10 (5.3), 4 cable + conexión a tierra 6 (13.3), 2 cable + conexión a tierra 8 (8.4), 3 cable + conexión a tierra 10 (5.3), 4 cable + conexión a tierra 4 (21.2), 2 cable + conexión a tierra 8 (8.4), 3 cable + conexión a tierra 10 (5.3), 4 cable + conexión a tierra 4 (21.2), 2 cable + conexión a tierra 8 (8.4), 3 cable + conexión a tierra 10 (5.3), 4 cable + conexión a tierra L1 L2 ti2515b b. 230V, trifásico: Utilice una llave hexagonal allen de 5/32 ó 4 mm para conectar tres cables de potencia a L1, L2, y L3. Conecte el cable verde a la tierra (GND). GND L1 L2 L3 ti3248b c. 380V, trifásico: Utilice una llave hexagonal allen de 5/32 ó 4 mm para conectar tres cables de potencia a L1, L2, y L3. Conecte el neutro a N. Conecte el cable verde a la tierra (GND). GND L1 L3 L2 N ti2725a 311720B 17 Configuración 4. Conecte las bombas de alimentación a. f. Instale las bombas de alimentación (K) en los bidones de suministro de los componentes A y B. Vea FIG. 1 y FIG. 2, páginas 8 y 9. Se requiere una presión mínima de alimentación de 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar) en los dos manómetros de entrada de la alimentación (FP). La presión máxima de alimentación es de 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar). Mantenga las presiones de alimentación de A y B con una diferencia entre ellas inferior al 10%. FP ti7718a b. Selle el bidón del componente A y utilice desecante (M) en el orificio de ventilación. 5. Conecte las líneas de alivio de la presión No instale cierres corriente abajo de las salidas de la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (BA, BB, página 11). Cuando se coloca en la posición PULVERIZAR, las válvulas actúan como válvulas de alivio de sobrepresión. Las líneas deben estar abiertas de forma que las válvulas puedan aliviar automáticamente la presión cuando la máquina está funcionando. Si el fluido circula de vuelta a los bidones de suministro, utilice la manguera de alta presión clasificada para soportar la presión máxima de trabajo de este equipo. a. c. Si fuera necesario, instale el agitador (L) en el bidón del componente B. d. Compruebe que las válvulas de entrada A y B (FV) están cerradas. Conecte y apriete la manguera de suministro del componente A al racor giratorio de 1/2 npt(f) de la válvula de entrada del componente A. Recomendado: Conecte al manguera de alta presión (R) a los racores de alivio (BA, BB) de las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN. Encamine la manguera de vuelta a los bidones de los componentes A y B. Vea FIG. 1, página 8. R R FV ti7737a BA Las mangueras de suministro de las bombas de alimentación deben tener un D.I. de 19 mm (3/4 pulg.) e. 18 Conecte y apriete la manguera de suministro del componente B al racor giratorio de 3/4 npt(f) de la válvula de entrada del componente B. b. BB ti3171a Alternativamente: Sujete los tubos de purga suministrados (N) en recipientes de desecho sellados (H), conectados a tierra. Vea FIG. 2, página 9. 311720B Configuración 6. Instale el sensor de temperatura del fluido (FTS) Se suministra el sensor de temperatura del fluido (FTS). Instale el FTS entre la manguera principal y la manguera flexible. PRECAUCIÓN Para evitar dañar la sonda, no retuerza ni doble demasiado el latiguillo. No enrolle la manguera más de lo que permite el radio mínimo de curvatura de 0,9 m (3 pies). No someta la manguera a un peso excesivo, impacto u otros abusos. a. Extienda cuidadosamente la sonda FTS (S). No doble ni retuerza la sonda. Introduzca el lado del componente A (ISO) de la manguera principal (A). Vea FIG. 6. b. Conecte el FTS (C) a la manguera flexible (D). c. Conecte el cable de tierra (U) de la manguera flexible al tornillo de tierra de la parte inferior del FTS. d. Conecte la manguera principal (A) en FTS (C). e. Conecte los conectores eléctricos (V). Sujete las conexiones con ataduras de plástico (W). f. Conecte la manguera de aire (F) a la manguera de aire flexible (X). g. Conecte el cable de la manguera principal (Y) al FTS. Deslice el manguito del aislante sobre la conexión. Deje cierta flojedad en los cables (Z) para aliviar la tensión y evitar el fallo de los cables. W V U C Y D Z V S X F A TI9582a FIG. 6. Instale el sensor de temperatura del fluido (FTS) 311720B 19 Configuración 7. Conecte la manguera calentada d. Consulte 309572 para obtener instrucciones detalladas sobre las mangueras calentadas Graco. PRECAUCIÓN El sensor de temperatura del fluido (C) y la manguera flexible (D) deben utilizarse con la manguera calentada, vea la página 19. La longitud de la manguera, incluyendo la manguera flexible, debe ser de 18,3 m (60 pies) como mínimo. a. Conecte los cables (Y). Conecte los conectores eléctricos (V). Sujete con ataduras de plástico. Cuando la manguera se dobla, asegúrese de que los cables quedan suficientemente holgados. Enrolle el cable y las conexiones eléctricas con cinta eléctrica. Y V Apague el interruptor principal de ti2727a potencia . 8. b. Ensamble las secciones de la manguera calentada, el FTS, y la manguera flexible. c. Conecte las mangueras A y B a las salidas A y B del colector de fluido Reactor (FM). Las mangueras están codificadas con colores: rojo para el componente A (ISO), azul para el componente B (RES). Para evitar las confusiones, los racores tienen diferentes tamaños. FM N A Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola ti2411a 9. Conecte la manguera flexible al colector de fluido de la pistola No conecte el colector a la pistola. P B ti2726a Los adaptadores de manguera del colector (N, P) permiten el uso de mangueras de fluido con un D.I. de 1/4 pulg. y 3/8 pulg. Para utilizar mangueras de fluido de D.I. de 13 mm (1/2 pulg.), retire los adaptadores del colector de fluido e instale los necesario para conectar la manguera flexible. 20 ti2417a 10. Manguera de comprobación de la presión Consulte el manual de la manguera. Compruebe la presión en busca de fugas. Si no hubiera fugas, enrolle la manguera y las conexiones eléctricas para protegerlas contra los daños. 311720B Configuración 11. Coloque las conexiones intermedias del transformador Apague el interruptor principal del potencia 100 pies 150 pies 200 pies 50 pies 250 pies . Las conexiones intermedias del transformador varían según la longitud de la manguera calentada. Vea FIG. 7 y FIG. 8. Verifique que las conexiones intermedias son correctas. 50 pies 100 pies 150 pies 200 pies ti3469a . ti3469a . Longitud de la manguera* pies (m) Etiqueta del terminal de conexión intermedia (ft) 60-85 (18,3-25,9) 50 110-135 (33,5-41,2) 100 160-185 (48,8-56,4) 150 210-235 (64,1-71,7) 200 260-285 (79,3-86,9) 250 310 (94,6) 300 Longitud de la manguera* pies (m) Etiqueta del terminal de conexión intermedia (ft) * La longitud incluye la manguera de fluido calentada y el latiguillo. 60-85 (18,3-25,9) 50 FIG. 8: Unidades y conexiones intermedias del transformador con transformador ref. pieza 15B352 110-135 (33,5-41,2) 100 160-185 (48,8-56,4) 150 210-235 (64,1-71,7) 200 * La longitud incluye la manguera de fluido calentada y el latiguillo. FIG. 7: Unidades y conexiones intermedias del transformador con transformador ref. pieza 15B351 311720B 21 Configuración 12. Conecte a tierra el sistema a. b. 22 Reactor: se conecta a tierra a través del cable de alimentación. Vea la página 17. Pistola de pulverización: conecte el cable de conexión a tierra de la manguera flexible al FTS, página 19. No desconecte el cable ni el pulverizador sin desconectar la manguera flexible. c. Contenedores de suministro de fluido: según las normativas locales vigentes. d. Objeto que se está pintando: según las normativas locales vigentes. e. Latas de disolvente utilizadas para la limpieza: según las normativas locales vigentes. Utilice sólo latas metálicas, que son conductoras. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra. f. Para mantener la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión, sujete firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra, y dispare la pistola. 13. Inspeccione el nivel del líquido hidráulico El depósito hidráulico se llena en fábrica. Compruebe el nivel de fluido antes de utilizar la máquina por primera vez y, desde entonces, una vez por semana. Vea Mantenimiento, página 35. 311720B Configuración 14. Puesta en marcha del sistema de lubricación Bomba del componente A (ISO): Llene el depósito de lubricante ISO (LR) con líquido sellador de cuellos (TSL), ref. pieza 206995 (suministrado). a. Levante el depósito del lubricante (LR), sáquelo del soporte (RB) y retire el recipiente de la tapa. RT ST c. Empuje aproximadamente 1/3 de la longitud del tubo de suministro de diámetro grande (ST) en el depósito. d. Empuje el tubo de retorno de diámetro pequeño (RT) dentro del depósito hasta que llegue al fondo. Importante: El tubo de retorno (RT) debe llegar al fondo del depósito para asegurarse de que los cristales de isocianato se depositan en el fondo y no son aspirados por el tubo de suministro (ST) y regresan a la bomba. RB e. LR El sistema de lubricación está listo para funcionar. No es necesario cebarlo. ti7738a b. 311720B Llene con lubricante nuevo. Enrosque el depósito en el conjunto de la tapa y colóquelo en el soporte (RB). 23 Puesta en marcha Puesta en marcha No accione el Reactor si falta alguna cubierta o carcasa. 1. f. Ponga en marcha las bombas de alimentación. g. Abra las válvulas de entrada de fluido (FV). Compruebe si hay fugas. Cargue el fluido en las bombas de alimentación FV El Reactor ha sido probado en fábrica con aire. Antes de pulverizar, lave el aceite con un disolvente compatible. Vea la página 37. a. b. Compruebe que se han completado los Configuración pasos 1-14, páginas 16-23. Compruebe que las rejillas de entrada están limpies antes de la puesta en marcha diaria, página 35. c. Inspeccione a diario el nivel y el estado del lubricante ISO, página 36. d. Encienda el agitador del componente B, si se utilizara. e. Coloque las dos válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR (SA, SB) en la posición PULVERIZAR. ti7736a No mezcle los componentes A y B durante la puesta en marcha. Suministre siempre dos recipientes de desecho conectados a tierra para mantener separados los fluidos de los componentes A y B. h. Utilice las bombas de alimentación para cargar el sistema. Sostenga el colector de fluido de la pistola sobre dos recipientes de desecho conectados a tierra. Abra las válvulas de fluido A y B hasta que por las válvulas salga fluido limpio y sin aire. Cierre las válvulas. ti2484a SA SB ti7739a 24 311720B Puesta en marcha 2. Fije las temperaturas d. A Para fijar la temperatura objetivo de la zona térmica, pulse o A hasta que en la pantalla aparezca la temperatura deseada. Repita este procedimiento para las B zonas °F °C Controles e indicadores de temperatura, vea la página 12 B Sólo para la zona y . , si se desconecta el FTS durante la puesta en marcha, la pantalla mostrará la corriente de la manguera (0A). Vea el paso h, página 26. e. Pulse para ver las temperaturas actuales. Este equipo se utiliza con líquidos calentados, que pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves: • No toque el líquido o el equipo caliente. • Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente. • Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 43°C (110°F). No encienda el calentador de la manguera si no hay fluido en las mangueras. f. Encienda pulsando a. Encienda el suministro principal de energía b. Pulse . °F o °C la zona térmica . Caliente la manguera (15-60 min). El indicador parpadeará muy lentamente cuando el fluido alcance la temperatura objetivo. En la pantalla aparecerá la temperatura de fluido actual de la manguera próxima al FTS. para cambiar la escala de temperatura. c. 311720B Pulse . 25 Puesta en marcha Si la lectura del termómetro es superior a 71°C (160°F), utilice la tecla La expansión térmica podría causar sobrepulverización, provocando la ruptura del equipo y lesiones graves, incluyendo la inyección de fluido. No presurice el sistema mientras precalienta la manguera. g. Encienda las zonas térmicas B h. pulsando A para reducir la corriente. 3. Fije la presión y para cada zona. Sólo para el modo de control manual de la corriente: ON / OFF PARK En modo de control manual de la corriente, supervise la temperatura de la manguera con un termómetro. Realice la instalación siguiendo las instrucciones siguientes. La lectura del termómetro no debe exceder 160°F (71°C). Nunca deje la máquina desatendida cuando esté en modo de control manual de la corriente. Si el FTS está desconectado o la pantalla muestra el código de diagnóstico E04, apague el interruptor principal de potencia PSI BAR Controles e indicadores del motor, vea la página 14 a. b. para borrar para borrar el Para evitar el sobrecalentamiento, instale el termómetro de la manguera cerca del extremo de la pistola, dentro del campo de visión del operario. Introduzca el termómetro a través de la tapa del ventilador de la manguera del componente A de forma que el vástago esté al lado del tubo interior. La lectura del termómetro será aprox. 20°F menos que la temperatura real del fluido. 26 Pulse motor . El motor y la bomba se pondrán en marcha. En la pantalla aparece la presión del sistema. código de diagnóstico y acceder al modo de control manual de la corriente. en la manguera. La corriente no está limitada por la temperatura objetivo. para visualizar la lectura de presión. y después enciéndalo La pantalla mostrará la corriente Pulse c. Ajuste el control de presión hidráulica hasta que la pantalla muestre la presión de fluido deseada. + ti7731a ti7732a Si la presión mostrada es mayor que la presión deseada, reduzca la presión hidráulica y dispare la pistola para reducirla. 311720B Puesta en marcha Compruebe la presión de cada bomba dosificadora utilizando los manómetros de los componentes A y B. Las presiones deben ser aproximadamente iguales y deben permanecer fijas. d. a. Apague el interruptor principal de potencia . Para ver en pantalla el recuento de b. ciclos, pulse Pulse y mantenga pulsado PSI . o BAR , y después encienda el inter- Para borrar el contador, pulse y mantenga pulsado ruptor principal de potencia durante 3 seg. . La pantalla mostrará dP500 para psi o dP_35 para bar. e. Pulse PSI o BAR para cambiar la escala de presión. 4. c. Cambio del ajuste de desequilibrio de presión (opcional) La función de desequilibrio de presión (código de estado 24, página 34) detecta condiciones que pueden causar pulverizaciones con relación de mezcla incorrecta, tales como pérdidas de presión/suministro, fallos en los sellos de la bomba, obstrucciones en el filtro de entrada del fluido, o fugas de fluido. Por defecto, el código 24 (desequilibrio de presión) se fija en una alarma. Para cambiarlo a una advertencia, vea el manual de reparación/ piezas 311300. El valor predeterminado para el desequilibrio de presión se fija en fábrica en 500 psi (3,5 MPa, 35 bar). Seleccione un valor más bajo para realizar una detección más estricta de los errores en la relación de mezcla. Seleccione un valor más alto para realizar una detección menos estricta o para evitar alarmas innecesarias. 311720B Pulse o para seleccionar el diferencial de potencia (100-999 en incrementos de 100 psi, o 7-70 en incrementos de 7 bar). Vea TABLA 3. Tabla 3: Ajustes de desequilibrio de presión disponibles PSI BAR PSI BAR 100 200 300 400 *500 7 14 21 28 *35 600 700 800 900 999 42 49 56 63 69 * Ajustes determinados en fábrica. d. Apague el interruptor principal de potencia para guardar los cambios. 27 Pulverización Pulverización 4. 1. Fije las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR (SA, SB) en PULVERIZAR. SA Enganche el cierre de seguridad el pistón de la pistola. SB ti7739a ti2409a 2. 5. Compruebe que las zonas térmicas están encendidas y que las temperaturas están dentro de los límites establecidos, página 25. 6. Pulse motor Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola. para poner en marcha el motor y las bombas. ti2728a 3. Sujete el colector de fluido de la pistola. Conecte la línea de aire de la pistola. Abra la válvula de la línea de aire. ti2543a 28 311720B Pulverización 7. Compruebe en la pantalla la presión del fluido y realice los ajustes pertinentes, página 26. 8. Inspeccione los manómetros de fluido (GA, GB) para comprobar que las presiones están equilibradas. Si no fuera así, reduzca la presión del componente con mayor presión girando ligeramente la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR para dicho componente hacia la posición de ALIVIO DE PRESIÓN, hasta que el manómetro muestre presiones equilibradas. GA Desenganche el cierre de seguridad del pistón de la pistola. ti2410a 11. Realice las pruebas de pulverización sobre un cartón. Ajuste la presión y la temperatura hasta conseguir los resultados deseados. 12. El equipo está listo para pulverizar. GB En este ejemplo, la presión del lado B es mayor, por ello, utilice la válvula del lado B para equilibrar la presión. ti7741a 9. 10. Si deja de pulverizar durante un cierto período de tiempo, la unidad accederá al modo en espera (si está activado). Vea la página 30. Abra las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola. ti2414a En las pistolas de impacto, nunca abra las válvulas del colector de fluido ni dispare la pistola si las presiones no están equilibradas. 311720B 29 En espera En espera Parada Si deja de pulverizar durante un período de tiempo, la unidad accederá al modo en espera apagando el motor eléctrico y la bomba hidráulica para reducir el desgaste del equipo y minimizar la acumulación de calor. En este modo, el LED de Encendido/Apagado y la pantalla de presión/ciclo del panel del control del motor destellarán. Las zonas térmicas A , B 1. y 2. ,y Apague las zonas térmicas A , B , . Estacione las bombas no se apagarán durante el modo en espera. Para volver a ponerlo en marcha, pulverice durante 2 segundos, el sistema detectará la caída de presión y el motor funcionará a plena velocidad en unos segundos. Para activar o desactivar el modo en espera, ajuste el interruptor DIP #3 en la tarjeta de control del motor. Vea el manual de reparación/piezas 311300. a. Pulse b. Dispare la pistola hasta que la bomba A se detenga en posición retraída y la presión de ambas bombas se reduzca. El período de inactividad antes de acceder al modo en espera lo ajusta el usuario de la forma siguiente: 1. Apague el interruptor principal de potencia 3. Apague el interruptor principal de potencia . . 2. . 4. Pulse y mantenga pulsado , y después Cierre las dos válvulas de suministro de fluido (FV). encienda el interruptor principal de potencia . FV 3. Pulse o para seleccionar el ajuste del temporizador deseado (5-20, en incrementos de 5 minutos). Así se fija el período de inactividad antes de que la unidad acceda al modo en espera. 4. 5. Libere la presión, página 31. 6. Es necesario apagar las bombas de alimentación. ti7737a Apague el interruptor principal de potencia para guardar los cambios. 30 311720B Procedimiento de descompresión Procedimiento de descompresión 5. 1. Enganche el cierre de seguridad el pistón de la pistola. Libere la presión de la pistola y lleve a cabo el procedimiento de parada de la misma. Consulte el manual de la pistola. ti2409a 2. Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola. 6. Desconecte la línea de aire de la pistola y retire el colector de fluido de la pistola. ti2421a ti2554a 3. Apague las bombas de alimentación y el agitador, si lo hubiera utilizado. 4. Coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR (SA, SB) en la posición ALIVIO DE PRESIÓN. Dirija el fluido hacia los recipientes de desecho o los depósitos de suministro. Compruebe que la lectura de los indicadores es 0. SA SB ti7740a 311720B 31 Recirculación de fluido Recirculación de fluido Circulación a través del Reactor 5. Fije las temperaturas objetivo, vea la página 25. Encienda las zonas térmicas pulsando No haga circular fluido que contenga un agente productor de gas sin consultar antes al proveedor del producto respecto a los límites de temperatura del fluido. Cargue el fluido en las bombas de alimentación, página 24. 6. . No encienda la zona térmica Vea Instalación típica, con circulación, página 8. Encamine las líneas de recirculación de vuelta hasta los bidones de suministro de los componentes A o B respectivos. Utilice mangueras clasificadas para la presión máxima de trabajo de este equipo. Vea Características técnicas, en la página 39. Coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR (SA, SB) en la posición ALIVIO DE PRESIÓN. Pulse para ver las temperaturas actuales. No instale cierres corriente abajo de las salidas de la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR (BA, BB). Cuando se coloca en la posición PULVERIZAR, las válvulas actúan como válvulas de alivio de sobrepresión. Las líneas deben estar abiertas de forma que las válvulas puedan aliviar automáticamente la presión cuando la máquina está funcionando. 3. B cargadas de fluido. 7. 2. y a menos que las mangueras ya estén Para consultar la circulación a través del colector de la pistola y la manguera, vea la página 33. 1. A Antes de poner en marcha el motor, reduzca la presión hidráulica al mínimo necesario para que circule el fluido hasta que las temperaturas A y B alcancen los valores deseados. ti7732a 8. Pulse el motor para poner en marcha el motor y las bombas. Haga circular el fluido a la presión más baja posible hasta que se alcancen las temperaturas deseadas. 9. Encienda la zona térmica pulsando . SA SB 10. Fije las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR (SA, SB) en PULVERIZAR. SA ti7740a 4. Encienda el suministro principal de energía . 32 SB ti7739a 311720B Recirculación de fluido Recirculación a través del colector de la pistola 5. Fije las temperaturas objetivo, vea la página 25. Encienda las zonas térmicas y No haga circular fluido que contenga un agente productor de gas sin consultar antes al proveedor del producto respecto a los límites de temperatura del fluido. 6. Instale el colector de fluido de la pistola (P) en el kit de circulación accesorio ref. pieza 246362 (CK). Conecte las líneas de circulación de alta presión (R) al colector de circulación. Pulse , B , . para ver las temperaturas actuales. La recirculación del fluido a través del colector de fluido permite el rápido precalentamiento de la manguera. 1. pulsando A 7. Antes de poner en marcha el motor, reduzca la presión hidráulica al mínimo necesario para que circule el fluido hasta que las temperaturas A y B alcancen los valores deseados. P ti7732a CK R 8. ti2767a 2. Encamine las líneas de recirculación de vuelta hasta los bidones de suministro de los componentes A o B respectivos. Utilice mangueras clasificadas para la presión máxima de trabajo de este equipo. Vea Instalación típica, sin circulación, en la página 9. 3. Siga el Cargue el fluido en las bombas de alimentación, en la página 24. 4. Encienda el suministro principal de energía Pulse el motor para poner en marcha el motor y las bombas. Haga circular el fluido a la presión más baja posible hasta que se alcancen las temperaturas deseadas. . 311720B 33 Códigos de diagnóstico Códigos de diagnóstico Códigos de diagnóstico del control de la temperatura Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E01 al E05 aparecen en la pantalla de temperatura. Estas alarmas apagan el calentador. Para borrarlas, apague el interruptor principal de potencia y después enciéndalo . N° de código Nombre del código Zona de alarma 01 Temperatura elevada del fluido Individual 02 Corriente alta en la manguera Sólo la manguera 03 No hay corriente en la manguera con el sistema de calentamiento encendido Sólo la manguera 04 FTS o termoacoplamiento no conectado Individual 05 Temperatura excesiva en la tarjeta Todo 30 Pérdida momentánea de comunicación Todo 99 Pérdida de comunicación Todo Consulte las medidas correctivas en el manual de reparaciones. Sólo para la zona de calentamiento de la manguera, si el FTS está desconectado durante la puesta en marcha, la pantalla mostrará una corriente en la manguera de 0A. Códigos de diagnóstico del control del motor Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E21 al E27 aparecen en la pantalla de presión. Advertencias Existen dos tipos de códigos de control del motor: alarmas y advertencias. Las alarmas tiene prioridad sobre las advertencias. Reactor seguirá funcionando. Pulse Consulte las medidas correctivas en el manual de reparaciones. para borrar- las. Una advertencia no se repetirá durante un período predeterminado de tiempo (varía según distintas advertencias), o hasta que se apague el suministro Alarmas Las alarmas apagan el Reactor. Para borrarlas, apague el interruptor principal de potencia principal de potencia y se vuelva a encender y después N° de código enciéndalo . También es posible borrar las alarmas, excepto para el código 23, pulsando Nombre del código Alarma o advertencia 21 Sin transductor (componente A) Alarma 22 Sin transductor (componente B) Alarma 23 Alta presión Alarma 24 Desequilibrio de presión Seleccionable; consulte el manual de reparaciones 27 Temperatura elevada del motor Alarma . Por defecto, el código 24 (desequilibrio de presión) se fija en una alarma a 500 psi (3,5 MPa, 35 bar). Para cambiarlo a una advertencia, vea el manual de reparación/piezas 311300. Para cambiar el ajuste predeterminado del desequilibrio de presión, vea la página 27. 34 . 30 Pérdida momentánea de comunicación Alarma 31 Fallo en el interruptor de la línea de bombeo/alta relación de ciclo Alarma 99 Pérdida de comunicación Alarma 311720B Mantenimiento Mantenimiento • Inspeccione a diario las líneas hidráulicas y de fluido en busca de fugas. • Limpie todas las fugas hidráulicas; identifique y repare la causa de la fuga. • Inspeccione a diario las rejillas de los filtros de aspiración de la entrada de fluido, vea el procedimiento más abajo. • Inspeccione a diario el nivel y el estado del lubricante ISO, vea la página 36. Rellene o reemplace según sea necesario. • Inspeccione semanalmente el nivel del fluido hidráulico. Retire la placa de cubierta (CP) e inspeccione el nivel de fluido hidráulico en la varilla medidora (DS). El nivel de fluido debe estar entre las marcas (IM) de la varilla medidora. Rellene según sea necesario con un fluido hidráulico aprobado; vea Características técnicas en la página 39. Si el fluido está de color oscuro, cambie el fluido y el filtro (vea el manual de reparación/piezas 311300). CP Filtro de aspiración de entrada de fluido Los filtros de aspiración de entrada filtran las partículas que podrían obstruir las válvulas de retención de la entrada de la bomba. Inspeccione a diario las rejillas como parte de la rutina de puesta en marca, y límpielas según sea necesario. Utilice productos químicos limpios y siga los procedimientos de almacenamiento, trasvase y funcionamiento adecuados para minimizar la contaminación de la rejilla del lado A. Durante la puesta en marcha diaria, limpie solamente la rejilla del lado A. De esta forma se minimiza la contaminación por humedad eliminando cualquier residuo de isocianato al comienzo de las operaciones de dispensado. 1. Cierre la válvula de entrada de fluido en la entrada de la bomba y cierre la bomba de alimentación adecuada. Esto evita que el material sea bombeado mientras se limpia la rejilla. 2. Coloque un recipiente debajo del colector del filtro de aspiración (59d) para recoger el fluido. Retire el tapón del filtro de aspiración (59j). DS S IM ti7824a ti7861a • Para evitar la cristalización, no exponga el componente A a la humedad de la atmósfera. • Limpie regularmente los orificios de la cámara de mezcla de la pistola. Consulte el manual de la pistola. • Limpie regularmente las rejillas de la válvula de retención. Consulte el manual de la pistola. • Utilice aire comprimido para evitar la acumulación de polvo en las tarjetas de control, el ventilador y el motor (debajo del blindaje). 3. Retire la rejilla (59g) del colector del filtro de aspiración. Lave minuciosamente la rejilla con disolvente compatible y sacúdala para secarla. Inspeccione la rejilla. Si más del 25% de la malla está obstruida, reemplácela. Inspeccione la junta (59h) y reemplácela según sea necesario. 4. Compruebe que el tapón de la tubería (59k) está enroscado en el tapón del filtro de aspiración (59j). Instale el tapón del filtro de aspiración con la rejilla (59g) y la junta (59h) y apriételo. No lo apriete en exceso. Deje que sea la junta la que realiza el sellado. 5. Abra la válvula de entrada del fluido, compruebe que no hay fugas y limpie el equipo. Ahora puede utilizarlo. 59d 59g 59h 59j 59k ti7734a FIG. 9. Filtro de aspiración de entrada de fluido 311720B 35 Mantenimiento Sistema de lubricación de bomba Compruebe a diario el estado del lubricante de la bomba ISO. Cambie el lubricante si se convierte en un gel, si su color se oscurece o si se diluye con el isocianato. Importante: El tubo de retorno (RT) debe llegar al fondo del depósito para asegurarse de que los cristales de isocianato se depositan en el fondo y no son aspirados por el tubo de suministro (ST) y regresan a la bomba. 8. El sistema de lubricación está listo para funcionar. No es necesario cebarlo. RT La formación del gel se debe a la absorción de humedad por parte del lubricante de la bomba. El intervalo entre los cambios depende del entorno en el que funciona el equipo. El sistema de lubricación de la bomba minimiza la exposición a la humedad, pero siempre es posible que haya cierta contaminación. ST RB LR ti7738a La decoloración del lubricante se debe al paso continuo de pequeñas cantidades de isocianato por las empaquetaduras de la bomba durante el funcionamiento. Si las empaquetaduras funcionan correctamente, no debería ser necesario reemplazar el lubricante debido a la decoloración con mayor frecuencia que cada 3 ó 4 semanas. Para cambiar el lubricante de la bomba: 1. Libere la presión, página 31. 2. Levante el depósito de lubricante (LR), sáquelo del soporte (RB) y retire el recipiente de la tapa. Sujete la tapa sobre un recipiente adecuado para retirar la válvula de retención y dejar que se vacíe el lubricante. Vuelva a sujetar la válvula de retención a la manguera de entrada. Vea FIG. 10. 3. Drene el depósito y lávelo con lubricante limpio. ST RT LR ti7822a FIG. 10. Sistema de lubricación de bomba 4. Cuando el depósito esté limpio, llénelo de lubricante nuevo. 5. Enrosque el depósito en el conjunto de la tapa y colóquelo en el soporte. 6. Empuje aproximadamente 1/3 de la longitud del tubo de suministro de diámetro grande (ST) en el depósito. 7. Empuje el tubo de retorno de diámetro pequeño (RT) dentro del depósito hasta que llegue al fondo. 36 311720B Lavado Lavado • SA Lave el equipo sólo en una zona bien ventilada. No pulverice fluidos inflamables. No apague los calentadores mientras lava con disolventes inflamables. • Para lavar las mangueras de alimentación, las bombas y los calentadores separadamente de las mangueras calentadas, coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR en (SA, SB) en ALIVIO DE PRESIÓN. Lave a través de las líneas de purga (N). N Antes de introducir nuevo fluido, elimine el fluido antiguo lavándolo con el nuevo fluido o con un disolvente compatible. SB N ti2481a • Al lavar, utilice la menor presión posible. • Todos los componentes del fluido son compatibles con los disolventes corrientes. Utilice únicamente disolventes exentos de humedad. 311720B • Para lavar el sistema completo, hágalo circular a través del colector de fluido de la pistola (con el colector desmontado de la pistola). • Para evitar que la humedad reaccione con el isocianato, deje siempre el sistema seco o lleno de un plastificante o un aceite exento de humedad. No utilice agua. Vea la página 7. 37 Dimensiones Dimensiones Dimensiones A (altura) B (anchura) C (profundidad) D (orificios de montaje delanteros) E (orificios de montaje traseros) Dimensiones pulg. (mm) F (orificios de montaje laterales) 16,25 (413) G (diámetro interno del poste 0,44 (11) de montaje) H (altura del poste de montaje delantero) 2,0 (51) J (altura del poste de montaje trasero) 3,6 (92) pulg. (mm) 55,0 (1397) 39,6 (1006) 18,5 (470) 29,34 (745) 33,6 (853) A ti7705a Vista superior E Vista lateral G Parte trasera de la máquina Detalle de la altura del poste de montaje, para elegir correctamente el tamaño de los pernos de montaje H C F J Parte delantera de la máquina D B 38 ti7742a ti7743a 311720B Características técnicas Características técnicas Categoría Presión máxima de fluido Fluido: Relación de la presión del aceite Datos Modelo H-25: 2000 psi (13,8 MPa, 138 bar) Modelo H-XP2: 3500 psi (24,1 MPa, 241 bar) Modelo H-25: 1.91:1 Entradas de fluido Modelo H-XP2: 2.79:1 Componente A (ISO): 3/4 npt(f), 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo Salidas de fluido Componente B (RES): 1/2 npt(f), 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo Componente A (ISO): #8 JIC (3/4-16 unf), con adaptador #5 JIC Componente B (RES): #10 JIC (7/8-14 unf), con adaptador #6 JIC Orificios de circulación del fluido 1/4 npsm(m), con tubo de plástico, 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo Temperatura máxima del fluido 190°F (88°C) Rendimiento máximo (Aceite de grado Modelo H-25: 10 kg/min (22 lb/min) a 35 ciclos/min (60 Hz) 10 a temperatura ambiente) Modelo H-XP2: 5,7 litros/min (1,5 gpm) a 35 ciclos/min (60 Hz) Producción por ciclo (A y B) Modelo H-25: 0,063 gal. (0,23 litros) Requisitos de tensión de la línea Modelo H-XP2: 0,042 gal. (0,16 litros) Unidades de 230V monofásicas y 230V trifásicas: 195-264 Vca, 50/60 Hz Requisitos de amperaje Potencia del calentador (total de los calentadores A y B, sin manguera) Capacidad del depósito hidráulico Fluido hidráulico recomendado Potencia de sonido, según la ISO 9614-2 Presión de sonido, 1 metro de la unidad Peso Piezas húmedas Unidades de 380V trifásicas: 338-457 Vca, 50/60 Hz Vea las tablas, en la página 3. Vea las tablas, en la página 3. 1,2 gal. (4,5 litros) Aceite hidráulico Citgo A/W, ISO Grado 46 87,8 dB(A) 80,2 dB(A) Unidades con los calentadores de 8 kW: 226 kg (498 lb) Unidades con los calentadores de 15,3 kW: 238 kg (525 lb) Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono revestido de zinc, latón, carburo, cromo, fluorelastómero, PTFE, polietilenos de peso molecular ultraelevado, juntas tóricas resistentes a los productos químicos Todos los demás nombres comerciales o marcas se usan con fines de identificación, y son marcas registradas de sus propietarios respectivos. 311720B 39 Garantía de Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. MM 311299 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 311720B 2/2007
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement