Graco 309545B, Xtreme Mix El manual del propietario

Funcionamiento Xtreme Mix™ Mezclador multicomponente con soporte Lea las advertencias e instrucciones. Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo la presión máxima de trabajo y las homologaciones. Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 309545B Índice Índice Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Convenciones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Documentación relacionada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modelo Xtreme Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . . 8 Forma correcta de alzar la unidad . . . . . . . . . . . . . 9 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cebado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Prueba de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pruebas de mezcla e integración . . . . . . . . . . . . . 21 Dispensado por lotes o comprobación de la relación de mezcla . . . . . . 22 Contador de ciclos de la bomba . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajuste de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cuadros de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Graco Phone Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Convenciones del manual Advertencia Precaución ADVERTENCIA Una advertencia le alerta sobre la posibilidad de graves lesiones, o incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN Una precaución le alerta sobre la posibilidad de daños o destrucción del equipo si no se siguen las instrucciones. Nota Los símbolos, tales como el fuego y la explosión (mostrados más arriba), le alertan sobre peligros específicos y le orientan para que lea las advertencias de peligro indicadas (páginas 4–5). Una nota indica información adicional que puede resultar útil. Documentación relacionada Manuales de los componentes Este manual esta disponible en los siguientes idiomas: Manual Descripción Manual Idioma Manual Idioma 309566 309329 Xtreme Mix reparación Xtreme Funcionamiento de la base de bomba Xtreme Reparación de la base de bomba King Motor neumático King Motor neumático silencioso XTR Pistola de pulverización VISCON HP Calentador Kit de manguera calefactada Husky 716 Bomba de diafragma Kit de soporte del calentador Kit de colector a distancia 309535 309536 309537 Inglés Francés Portugués brasileño Español Alemán Griego 309598 309599 309600 Italiano Finés Sueco 309601 309602 309603 Chino Coreano Japonés 309340 309347 ó 309348 309533 309556 309560 308981 309617 309570 309545 309596 309597 Etiquetas con el código de alarma: Ref. Pieza 15B843 15B844 2 Idiomas Chino, finlandés, portugués, griego, sueco, italiano Inglés, español, francés, alemán, coreano, japonés 309545B Modelo Xtreme Mix Modelo Xtreme Mix ADVERTENCIA No instale equipo aprobado para ubicaciones no peligrosas en una ubicación peligrosa. El reemplazo de los componentes puede afectar a su seguridad intrínseca. Vea la página 4. Aprobado para ubicaciones peligrosas Clase I, Div. 1, Grupo D Xtreme Mix, Ref. Pieza 233855 233856 233857 233858 233859 233860 233861 233862 Series Bomba, Ref. Pieza Descripción de la bomba Presión máxima de funcionamiento psi (MPa, bar) A A A A A A A A 244470 244476 244485 244494 245138 244477 244486 244495 45:1 King 56:1 King 68:1 King 80:1 King 45:1 Quiet King 56:1 Quiet King 68:1 Quiet King 80:1 Quiet King 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) Autorizaciones ll 2 G Cumple con la norma FM 3600 & 3610 para utilizar en ubicaciones peligrosas T3 Clase I Div. 1 Grupo D CAN/CSA 22.2 No. 157-92 & No. 1010.1-92 Aprobado para ubicaciones no peligrosas 233863 233864 233865 233866 233867 233868 233869 233870 309545B A A A A A A A A 244470 244476 244485 244494 245138 244477 244486 244495 45:1 King 56:1 King 68:1 King 80:1 King 45:1 Quiet King 56:1 Quiet King 68:1 Quiet King 80:1 Quiet King 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) Cumple con la norma UL 61010A-1 norma CSA C22.2 No 1010.1-92 3 Advertencia ADVERTENCIA PELIGRO DE INYECCIÓN El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente. • No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. • No ponga la mano o los dedos encima de la boquilla de líquido de la pistola. • No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. • No intente secar la pieza pulverizada con la pistola. Esto no es un sistema de pulverización de aire. • Siga el Procedimiento de descompresión, página 8, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. • Utilice la menor presión posible para lavar, cebar o localizar averías en el equipo. • Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo. • Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. • Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo. • Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Los acoplamientos a alta presión no pueden reacoplarse; es necesario cambiar toda la manguera. PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: • Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores. Vea la sección Configuración, página 9. • Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma. • Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. • Si conecta un PC para descargar datos, el PC no debe estar situado en ubicaciones peligrosas y es necesario instalar una barrera de seguridad. Vea la documentación del software Xtreme Mix. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Una conexión a tierra o cableado incorrecto puede causar descargas eléctricas. • Todo el cableado eléctrico debe ser hecho por un electricista cualificado. • Conectar únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor de corriente antes de desconectar los cables y revisar el equipo. PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo. El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones graves. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cubiertas de protección. • Antes de revisar o reparar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión, página 8. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire. • No mueva ni levante un equipo presurizado. 4 309545B Advertencia ADVERTENCIA PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO La utilización incorrecta puede causar lesiones graves o mortales. • Sólo para uso profesional. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco. • Lea todos los manuales de instrucciones, las etiquetas y los adhesivos antes de utilizar el equipo. Siga las instrucciones. • Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. • No altere ni modifique este equipo. Utilice únicamente piezas y accesorios Graco. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal. Vea las Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice líquidos y disolventes compatibles con las “piezas húmedas” del equipo. Vea las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los líquidos. • Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No utilice las mangueras para tirar del equipo. • Para levantar el equipo, siga las instrucciones, página 9. • Respete todas las normas relativas a la seguridad. PELIGRO DE QUEMADURAS Este equipo se utiliza con líquidos calefactados, que pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves: • No toque el líquido o el equipo caliente. • Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente. • Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 110° F (43° C). PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: • Gafas de protección. • Guantes, ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del líquido y del disolvente. • Protección auditiva. PELIGRO DE RETROCESO A altas presiones, cuando se dispara la pistola se produce una acción de retroceso de gran intensidad. Si no está preparado para ella, esta acción podría empujar su mano contra su cuerpo o hacer que pierda el equilibrio y lesionarse. Asegúrese de estar bien plantado y de sujetar firmemente la pistola. 309545B 5 Generalidades Generalidades 2. Botón Start para poner en marcha las funciones. Utilización El sistema Xtreme Mix es capaz de mezclar la mayoría de las pinturas epoxi de dos componentes. No debe utilizarse con pinturas de “secado rápido” (cuya vida útil sea inferior a 15 minutos) sin antes modificarlo. Para obtener información adicional, póngase en contacto con su distribuidor. El sistema Xtreme Mix se utiliza por medio de el interfaz de usuario, los controladores de aire y los controladores de fluido que se describen más abajo y en la página 7. Consulte la FIG. 1 y la FIG. 2. Interfaz de usuario El interfaz de usuario dispone de 6 interfaces principales. 1. Mando para seleccionar las funciones: Icono A B 3. Botón Stop 4. Interruptor de llave para cambiar la relación de mezcla o reponer a cero el contador de ciclos de la bomba 5. Pantalla de visualización (cinco dígitos) para ver: • • • La relación de mezcla Los códigos de error Los ciclos de la bomba La pantalla de visualización incluye una etiqueta con el código de alarma en inglés. Consulte la página 2 para pedirla en otros idiomas. 6. Puerto de datos que permite la conexión a un puerto serie PC para descargar los datos relacionados con el conteo de ciclos, el funcionamiento, el ajuste de la relación de mezcla y las alarmas de error. ADVERTENCIA Función Pulverizar: dosificación y pulverización del material Accionar bomba A: accionar la bomba A independientemente de la bomba B (cebado, lavado) durante 12 ciclos Accionar bomba B: accionar la bomba B independientemente de la bomba A (cebado, lavado) durante 12 ciclos Dispensado por lotes: dispensar cantidades proporcionales de A y B Prueba de la bomba: dispensar una cantidad predeterminada de A y de B para verificar el funcionamiento de la bomba y la dosificación Contador de ciclos: totalizar los ciclos de bombeo de A y B para interrumpir las funciones. El PC debe estar en una ubicación no peligrosa y se debe instalar una barrera de seguridad entre el PC y la unidad Xtreme Mix. Vea el manual del software Xtreme Mix. L 5 4 A 0 B PSI Bar MPa B A 6 Cuando funcionan independientemente, los indicadores luminosos A y B (L) mostrarán cuál de las bombas está funcionando. 1 PSI Bar MPa I 2 O 3 FIG. 1 6 309545B Generalidades Controles de aire Módulo del solenoide A. Válvula principal de cierre de aire (tipo purga) Hay 4 solenoides dentro del controlador. para cerrar todo suministro de aire al Xtreme Mix (incluyendo la energía al controlador). B. Manómetro del aire de suministro para supervisar la presión de aire al Xtreme Mix. Es necesario mantener un suministro de presión de aire mínimo de 50 psi (0,35 MPa, 3.5 bar) para que la Xtreme Mix funcione correctamente. 1 C. Regulador de presión de aire de la bomba con manómetro para ajustar y supervisar la presión de aire de la bomba. 2 3 4 FIG. 3 Apriete el mando regulador para bloquear el ajuste. Tenga cuidado cuando tire del mando para cambiar el ajuste, ya que el mando es desmontable. Para volver a instalarlo, apriete el mando hasta que encaje en su lugar. C A 0 Solenoide ON/OFF para: 1 Válvula dosificadora A 2 Válvula dosificadora B 3 Válvula piloto A – activa/desactiva la bomba A 4 Válvula piloto B – activa/desactiva la bomba B B PSI Bar MPa B A Controles de fluido B D. Válvulas de muestreo A y B para dispensar PSI Bar MPa por lotes o probar las bombas. I O A E. Válvulas de cierre A y B para impedir el paso del fluido A o B al colector de fluido. FIG. 2 Hay dos válvulas dosificadoras 2, una para el fluido A (F1) y otra para el fluido B (F2). Las válvulas dosificadoras se activan y desactivan mediante los solenoides 1 y 2. Lado A F1 F2 D D E E A Lado B B FIG. 4 309545B 7 Procedimiento de descompresión Procedimiento de descompresión 6. Mantenga una parte metálica de la pistola firmemente contra un recipiente de metal y dispare la pistola para descargar la presión. ADVERTENCIA Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar o transportar el equipo. Lea las advertencias, página 4. 7. Enganche el seguro del gatillo. 1. Enganche el seguro del gatillo. 8. Coloque un recipiente de desecho debajo de las válvulas de muestreo, y después abra lentamente las válvulas A y B para aliviar la presión entre la bomba y las válvulas dosificadoras. 2. Pulse Stop . SUPPLY AIR PRESSURE I O Abrir Abrir Cerrar Cerrar PL U RAL COM PON EN T PROPORTI ON ER 3. Cierre la válvula principal de cierre de aire en la línea A de suministro de aire y en la unidad. Apague el regulador de aire. B 4. Cierre las válvulas de cierre y de muestreo del fluido A y B. 9. Cierre la válvula de muestreo A y B. PSI Bar MPa Cerrar Cerrar Cerrar Cerrar A PSI Bar MPa I B O Cerrar Cerrar A B 5. Desenganche el seguro del gatillo. 8 309545B Forma correcta de alzar la unidad Forma correcta de alzar la unidad Configuración ADVERTENCIA ADVERTENCIA Sigas las instrucciones que aparecen a continuación para evitar dejar caer o balancear la unidad o golpearse con el asidero del carro, lo cual podría causar lesiones graves o daños al equipo. Desmonte el manillar del carro o sujételo al carro antes de alzar la unidad. Conecte un pivote de brida, enganchando un extremo a cada uno de los anillos del motor neumático Xtreme Mix. Enganche el anillo central a una grúa. Vea FIG. 5. Alce cuidadosamente la unidad Xtreme Mix; asegúrese de que se balancea uniformemente. No instale equipo aprobado para ubicaciones no peligrosas en una ubicación peligrosa. El reemplazo de los componentes puede afectar a su seguridad intrínseca. Lea las advertencias, página 4. Conecte a tierra el equipo tal como se indica a continuación. 1. Conecte Xtreme Mix la abrazadera del cable de conexión a tierra (G) a una tierra verdadera. G 2. La manguera de fluido de 15 m (50 pies) (W), el mezclador estático (X), la manguera flexible (Y), y la pistola (Z) se entregan ensambladas. Anote el orden de conexión. W FIG. 5 309545B X Z Y PRECAUCIÓN No instale el mezclador estático directamente en el colector de fluido. Instálelo después de los primeros 15 m (50 pies) de manguera para asegurarse de que el material está completamente mezclado. La pulverización de material sin mezclar puede hacer necesaria su reaplicación en la pieza. 9 Configuración 3. Conecte la manguera de fluido (W) a la salida del colector de fluido (J). No instale todavía la boquilla de pulverización de la pistola. 7. Conecte la línea de suministro de aire a la entrada del filtro de aire de 3/4 npt(f) (F). Requisitos de suministro de aire: 110 psi (0,8 MPa, 8 bar) máximo, 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar) mínimo. Volumen de caudal requerido: 60 scfm mínimo; 250 scfm máximo. J 4. Apriete todos los racores de la unidad. 5. Llene las tuercas prensaestopas de las bombas A y B con líquido sellador de juntas de cuello (TSL) y apriete a un par de 25-30 ft-lb (34-41 N•m). Siga las instrucciones del manual de la bomba. 6. Llene las tuercas prensaestopas de las válvulas dosificadoras A y B (H) con líquido sellador de cuellos (TSL) y apriete 1/4 de giro después de que la tuerca entre en contacto con las empaquetaduras; aproximadamente 145-155 in/lbs (16-18 N•m). Compruebe el apriete de la tuerca prensaestopas después de una hora de funcionamiento, otra vez después de 24 horas, y después cuando sea necesario (cuando el TSL se descolore o rezume por la tuerca prensaestopas). Compruebe el apriete siempre que transporte la unidad. F TI2218A 8. Apague el regulador de aire. Abra la válvula principal de cierre de aire. La pantalla mostrará “88888”, después la revisión del software, y después la relación de mezcla actual. A 0 B PSI Bar MPa B A PSI Bar MPa I O H 10 309545B Configuración 9. Ajuste la relación de mezcla. a. Gire el mando hasta pulverizar . Para reducir la relación de mezcla, siga la misma pauta que para aumentarla, pero gire la llave a –. b. Se visualiza la relación de mezcla actual. c. Gire la llave hasta +, manténgala en esa posición durante 1 segundo, después vuelva al punto neutro (vertical) para aumentar 0,1 punto la relación de mezcla. Girando la llave hasta + se aumenta la relación de mezcla en incrementos de 0,1 hasta que se vuelve a colocar la llave en la posición neutra (vice versa cuando la llave se gira hasta –). – + A 0 B 2.0:1 B A 10. Lave y cebe el sistema. Vea las páginas 12 y 16. Lleve a cabo Prueba de la bomba, en la página 18 para comprobar la precisión de la relación de mezcla. 309545B 11 Lavado Lavado Lavado del colector de fluido Hay momentos en los que es preferible lavar únicamente el colector de fluido, como por ejemplo: • pausas de pulverización • paradas nocturnas • final de la vida útil del material Utilización de la bomba de disolvente En este manual, dicho procedimiento se conoce como Lavado del colector de fluido. Puede lavar el colector de fluido conectando: • una bomba de disolvente al colector de fluido o • una manguera y un tubo de aspiración del disolvente a la bomba A Otras veces, necesitará lavar el sistema completo: • cargar por primera vez el material en el equipo • cambiar de color • realizar el mantenimiento • apagar el equipo durante más de 24 horas • guardar el equipo para el almacenamiento 1. Pulse Stop para apagar el dosificador. Siga Procedimiento de descompresión, página 8. Enganche el cierre del gatillo. Retire la boquilla de pulverización. TI1948A 2. Cierre las válvulas de muestreo y las válvulas de cierre A y B. * Algunas de las etapas Lavado del sistema completo no son necesarias para el primer lavado, ya que todavía no se ha cargado material en el sistema. Para lavar el sistema completo, primero debe seguir el procedimiento Lavado del colector de fluido, de la derecha, y después el procedimiento Lavado del sistema completo, página 14. Cerrar Cerrar Cerrar Cerrar A B ADVERTENCIA 3. Conecte una válvula de cierre (V) a la entrada del Lea las advertencias, páginas 4-5. • • • • • 12 Si el sistema incluye calentadores y mangueras calefactadas, apáguelos y espere a que se enfríen antes de lavarlo. No encienda los calentadores hasta que las líneas de fluido esté libres de disolvente. Al lavar, utilice la presión más baja posible para evitar las salpicaduras. Antes de los cambios de color o antes de guardar el equipo, lávelo a un caudal mayor durante un período de tiempo más prolongado. Para lavar solamente el colector de fluido, vea el procedimiento siguiente. Se dispone de un ajuste de recirculación. Consulte a su distribuidor. Consulte la página 23. colector de fluido en el lado A tal como se muestra más abajo (válvula representada cerrada). Conecte la línea de la bomba de disolvente a la válvula de cierre. Encienda la bomba de disolvente y abra la válvula de cierre del disolvente; V 309545B Lavado 4. Ajuste el regulador a la presión deseada; utilice la menor presión posible. Utilización del tubo de aspiración del disolvente 1. Pulse Stop para apagar las bombas. Siga Procedimiento de descompresión, página 8. Enganche el seguro del gatillo. Retire la boquilla de pulverización. 5. Desenganche el cierre del gatillo y dispare la pistola hacia el interior de un bidón conectado a tierra hasta que salga disolvente limpio. Enganche el cierre del gatillo. TI1948A 2. Conecte la manguera de fluido a la válvula esférica de 3 vías de la bomba con el tubo de aspiración del disolvente. Coloque el tubo de aspiración del disolvente en un cubo de disolvente conectado a tierra. 6. Apague la bomba de disolvente y cierre la válvula de cierre del disolvente. 3. Gire la válvula esférica de 3 vías de la bomba A 7. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 8. Enganche el seguro del gatillo. para abrir la línea del tubo de aspiración tal como se muestra a continuación. La flecha de la manija muestra la dirección del flujo. A Línea del tubo de aspiración 4. Abra la válvula principal de cierre de aire. Abra la válvula de cierre A. Cierre las válvulas de muestreo A y B. PSI Bar MPa Cerrar Cerrar Abrir Cerrar A PSI Bar MPa I B O 309545B 13 Lavado 5. Gire el mando hasta posición de accionamiento de la bomba A . Aumente lentaA . Pulse Start mente el ajuste del regulador de aire hasta que la bomba A se ponga en marcha. A 0 2. Coloque recipientes de boca ancha debajo de las válvulas de muestreo. Abra la válvula principal de cierre de aire. Abra las válvulas de muestreo y las válvulas de cierre A y B. PSI Bar MPa B PSI Bar MPa B Abrir Abrir Cerrar Cerrar A A A PSI Bar MPa I PSI Bar MPa I B O O 3. Aumente el ajuste del regulador de aire. Vacíe con 6. Desenganche el cierre del gatillo y dispare la pistola hacia el interior de un bidón conectado a tierra hasta que salga disolvente limpio. la bomba los recipientes de A y B y recupere el producto en recipientes. 4. Añada disolvente en los depósitos A y B. 5. Cierre las válvulas de muestreo. Fije el regulador de aire en 50 psi (345 kPa, 3,4 bar). 6. Gire el mando hasta la posición de accionamiento de la bomba A 7. Enganche el cierre del gatillo. Pulse Stop A . Pulse Start . para apagar el dosificador. A 0 B PSI Bar MPa 8. Siga Procedimiento de descompresión, en la B A A página 8. Lavado del sistema completo PSI Bar MPa I O 1. Siga el Procedimiento de descompresión, página 8. Enganche el seguro del gatillo. Apague el regulador de aire y cierre la válvula principal de cierre de aire. Saque la boquilla de pulverización y métala en disolvente. Cuando se acciona independientemente (fije en A o B ), la bomba funcionará durante 12 ciclos, y después se parará. Pulse Start y Stop según sea necesario para limpiarla. 7. Abra la válvula de A. Bombee material a través PSI Bar MPa de la válvula de muestreo A hasta que esté limpia y después pulse Stop PSI Bar MPa I O TI1948A 14 . Si la bomba no se pone en marcha cuando abre la válvula de muestreo, aumente la presión de aire en incrementos de 10 psi (69 kPa, 0,7 bar); no exceda 70 psi (483 kPa, 4,8 bar) para evitar las salpicaduras. Si la bomba no se pone en marcha, es posible que el disolvente haya hinchado las empaquetaduras y se recomienda utilizar el Kit de empaquetaduras Tuff Stack™, ref. pieza 244900. 309545B 8. Repita los pasos 5 y 7, utilizando el ajuste 12. Dispare la pistola hacia el interior de un bidón de la bomba B y la válvula de muestro B, y después conectado a tierra. Haga funcionar la bomba hasta que dispense disolvente limpio, y después pulse pulse Stop Stop B . A 0 . B PSI Bar MPa B A B 9. Retire el filtro de fluido y sumérjalo en disolvente. Vuelva a colocar la tapa del filtro. 10. Cierre la válvula de muestreo A y B. 11. Gire el mando de vuelta hasta la bomba A 13. Repita los pasos 11 y 12, utilizando el ajuste de la bomba B A B , y después pulse Stop . A 0 Pulse Start . B PSI Bar MPa . B A B A 0 14. Siga Procedimiento de descompresión, página 8, B PSI Bar MPa B A A y desmonte la pistola de la manguera. Consulte el manual de la pistola para limpiar ésta. 15. Limpie las tolvas según sea necesario. Vacíe el disolvente. PSI Bar MPa I O Algunos materiales requieren limpieza adicional. Es posible que tenga que recircular disolvente por el sistema o desarmar la tolva, la válvula de 3 vías y el colador para limpiarlos. 309545B 15 Cebado Cebado Cuando se acciona independientemente (fije No instale todavía la boquilla de pulverización de la pistola. Al lavar, utilice la presión más baja posible para evitar las salpicaduras. 1. Llene los depósitos A y B (R) con el material adecuado. en A o ), la bomba funcionará durante B 12 ciclos, y después se parará. Pulse Start y Stop según sea necesario para cebarla. Supervise los recipientes para evitar que rebosen. 5. Gire el mando hasta la bomba A R A . Pulse Start . Aumente lentamente el ajuste del regulador de aire hasta que la bomba A se ponga en marcha. A 0 B PSI Bar MPa B A A 2. Gire ambas válvulas esféricas de 3 vías para abrir las líneas del depósito tal como se muestra a continuación. La flecha de la manija muestra la dirección del flujo. PSI Bar MPa I O 6. Cuando esté cebado el lado A, apague el regulador de aire. Cierre la válvula de muestreo A. Abra lentamente la válvula de muestreo B. A PSI Bar MPa Abrir Cerrar B 3. Apague los reguladores de aire. Cierre las válvulas A PSI Bar MPa I B O de cierre de fluido A y B. 7. Gire el mando hasta la bomba B B . Pulse Start . Aumente lentamente el ajuste del regulador de aire hasta que la bomba B se ponga en marcha. PSI Bar MPa Cerrar Cerrar A 0 A PSI Bar MPa I B B PSI Bar MPa B A B O 4. Coloque un recipiente debajo de cada válvula de muestreo. Abra lentamente la válvula de muestreo A. PSI Bar MPa I O 8. Cuando esté cebado el lado B, pulse Stop y cierre la válvula de muestreo B. Abrir Cerrar A A B A 16 B 309545B Cebado 309545B 17 Prueba de la bomba Prueba de la bomba Siga este procedimiento la primera vez que utilice el sistema (después de lavar y cebar) y siempre que necesite comprobar si las bombas están dosificando la relación de mezcla correcta. La tabla siguiente muestra el volumen dispensado durante la prueba de la bomba, en base a la relación de presión de las bombas. Dispense en un recipiente con la graduación correcta. Bomba Volumen dispensado 45:1 750 cc 56:1 660 cc 68:1 540 cc 80:1 435 cc c. Pulse Start . Se enciende el testigo de la bomba A. d. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo A hasta conseguir el caudal deseado. La bomba se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de la bomba A y se enciende el de la bomba B. B A PSI Bar MPa c. I O d. Abrir Para conseguir relaciones exactas, las bases de bomba deben tener el mismo tamaño en ambos lados. A 1. Gire el mando hasta la posición de prueba de la bomba . Apague el regulador de aire. Abra la válvula principal de cierre de aire. Ajuste la presión de aire a 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar). A 0 3. Cierre la válvula de muestreo A. B Cerrar PSI Bar MPa B A A PSI Bar MPa I O 4. Dispense el fluido B de la manera siguiente: 2. Dispense el fluido A: a. Coloque un recipiente limpio de 1000 cc a. Cierre las válvulas de cierre de fluido y las válvulas de muestreo A y B. (1 cuarto de galón) debajo de la válvula de muestreo B. B A b. Coloque un recipiente limpio de 1000 cc (1 cuarto de galón) debajo de la válvula de muestreo A. a. b. 18 Cerrar Cerrar A b. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo B hasta conseguir el caudal deseado. La bomba se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de la bomba B. a. Abrir B b. a. 309545B Prueba de la bomba 6. Compare las cantidades de fluido de los recipientes; 5. Cierre la válvula de muestreo B. Cerrar deberían ser iguales. Si no fueran iguales, repita la prueba. Si el problema persiste, vea Localización de averías en el manual de reparación del Xtreme Mix. B 309545B 19 Pulverización Pulverización 5. Enganche el cierre del gatillo. Pulse Stop . 1. Si se utilizan calentadores, enciéndalos. Opere los calentadores según las instrucciones de los manuales correspondientes. A 0 B PSI Bar MPa B A 2. Cierre las válvulas de muestreo A y B. Abra las válvulas de cierre A y B. PSI Bar MPa I O Cerrar Cerrar Abrir Abrir 6. Siga Procedimiento de descompresión, A B 7. Enganche el cierre. Instale la boquilla en la pistola. 3. Gire el mando hasta la posición de pulverizar Pulse Start en la página 8. . . A 0 B PSI Bar MPa B A 8. Ajuste el regulador de aire a la presión de pulverización necesaria y aplique el revestimiento. Consulte la Pruebas de mezcla e integración, página 21. PSI Bar MPa I O 4. Dispare la pistola hacia el interior de un bidón y aumente lentamente la presión del regulador de aire hasta que la bomba se ponga en marcha y se dispense material limpio. 9. Siga Lavado del colector de fluido, en la página 12, o Parada, página 23, cuando termine de pulverizar o antes de que expire la vida útil. PSI Bar MPa La vida útil del material mezclado y el tiempo de trabajo disminuyen con el aumento de temperatura. PSI Bar MPa I O 20 309545B Pruebas de mezcla e integración Pruebas de mezcla e integración Utilice las pruebas siguientes para comprobar la mezcla y la integración. Prueba de mariposa ADVERTENCIA Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 8, antes de desmontar la boquilla de pulverización. Lea las advertencias, página 4. A baja presión, caudal normal y sin la boquilla de pulverización, dispense un cordón de material de 1/2” (12,7 mm) sobre papel de aluminio hasta que se hayan producido varios cambios de carrera cada una de las bombas. Coloque un segundo papel de aluminio sobre el primero y después sáquelo y mire el material que queda sin mezclar (aspecto de tipo mármol). 309545B Prueba de curado Pulverice un patrón continuo en papel de aluminio a la presión de pulverización, caudal y tamaño de boquilla típicos, hasta que se hayan producido varios cambios de carrera en cada una de las bombas. Apriete y suelte el gatillo a los intervalos típicos de aplicación. No superponga ni cruce el patrón de pulverización. Compruebe el curado a diversos intervalos de tiempo, listados en la hoja de datos del material. Por ejemplo, compruebe si el producto está seco al tacto pasando el dedo por todo el patrón de pulverización en el momento indicado por la hoja de datos. Prueba de aspecto Pulverice el material sobre un substrato metálico. Observe las variaciones de color, brillo o textura que puedan indicar material mal catalizado. 21 Dispensado por lotes o comprobación de la relación de mezcla Dispensado por lotes o comprobación de la relación de mezcla d. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo A hasta conseguir el caudal deseado. La bomba se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de la bomba A y se enciende el de la bomba B. B A El dispensado por lotes siempre dispensa un volumen total de 1 litro, independientemente de la relación de mezcla ajustada. Siga este procedimiento para dispensar un lote (en un recipiente) o verificar el ajuste de la relación de mezcla (utilice un recipiente diferente para los fluidos A y B). Dispense en un recipiente graduado cuya escala no sea mayor que el 5% de cada componente. PSI Bar MPa O d. Abrir 1. Gire el mando hasta posición de dispensado por lotes . Apague el regulador de aire. Abra la válvula principal de cierre de aire. Ajuste la presión de aire a 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar). A 0 c. I A 3. Cierre la válvula de muestreo A. B PSI Bar MPa B A Cerrar A PSI Bar MPa I O 2. Dispense el fluido A: 4. Dispense el fluido B de la manera siguiente: a. Cierre las válvulas de cierre de fluido y las válvulas de muestreo A y B. b. Coloque un recipiente limpio de 1000 cc (1 cuarto de galón) debajo de la válvula de muestreo A. a. Dispensado por lotes: coloque el recipiente de 1000 cc (1 cuarto de galón) debajo de la válvula de muestreo B. Comprobación de la relación de mezcla: coloque un recipiente limpio de 1000 cc (1 cuarto de galón) debajo de la válvula de muestreo B. B A b. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo a. Cerrar b. Cerrar a. A B hasta conseguir el caudal deseado. La bomba se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de la bomba B. Abrir c. Pulse Start de la bomba A. . Se enciende el testigo B b. a. 5. Dispensado por lotes: agite el material hasta que esté bien mezclado. Comprobación de la relación de mezcla: compare el dispensado de los fluidos A y B. 22 309545B Contador de ciclos de la bomba Contador de ciclos de la bomba 5. Dependiendo de la relación que haya seleccionado, puede ocurrir lo siguiente: • 1.0:1 - La válvula piloto del motor neumático A y la válvula dosificadora A se abren para hacer funcionar la bomba A. • 0.0:1 - La válvula piloto del motor neumático B y la válvula dosificadora B se abren para hacer funcionar la bomba B. Para ver el total de los ciclos de las bombas A y B desde la última reposición a cero, gire el mando hasta el contador de ciclos . Para reponer a 0 el contador de ciclos, gire la llave hasta – (o 0) mientras el mando está en la posición del contador de ciclos . Para concluir la recirculación, pulse Stop Reposición a Cero 0– Para comenzar de nuevo la circulación, A VALVE 0 B VALVE pulse Start . Para comenzar a pulverizar, vuelva a fijar la relación deseada y ajuste la bomba a la presión de pulverización. SETUP KEY B DATA PORT . A Parada Ajuste de recirculación Es posible hacer circular el fluido hasta el colector de mezcla. Sólo se puede hacer circular un componente del fluido de cada vez. Se requiere tornillería adicional en las piezas del fluido; consulte a su distribuidor. Siga este procedimiento antes de revisar el equipo o pararlo durante períodos prolongados. 1. Siga el Procedimiento de descompresión, en Para ajustar el Xtreme Mix en la posición de recirculación: la página 8. Enganche el cierre del gatillo, apague el regulador de aire, y cierre la válvula principal de cierre de aire. Saque la boquilla de pulverización. 1. Reduzca el suministro de presión de aire de la bomba hasta el mínimo necesario para mantener en circulación el volumen deseado. 2. Gire el mando hasta posición de pulverización PSI Bar MPa . 3. Para hacer circular el fluido A, fije la relación en 1,0:0, que es el ajuste más bajo PSI Bar MPa I O Para hacer circular el fluido B, fije la relación en 0,0:1, que es el segundo ajuste más bajo TI1948A 2. Siga el Lavado, en la página 12. Vea en la página 11 las instrucciones relativas al ajuste de la relación. 4. Pulse Start . 3. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 8. Enganche el cierre del gatillo. 4. Antes de paradas prolongadas: tape las salidas A 0 PSI Bar MPa B A B de fluido para mantener el disolvente en las líneas. Llene las tuercas prensaestopas de las bombas A y B con líquido sellador de cuellos (TSL); siga las instrucciones del manual de la bomba. PSI Bar MPa I O 309545B 23 Alarmas Alarmas • • • Código Una condición de alarma causará la parada del equipo. Un chirrido cada 60 segundos indica que la unidad está en modo de recirculación. Consulte en el manual de reparación de Xtreme Mix la localización de averías y la reparación. Alarma Activa * Indica errores que activan brevemente alarmas sonoras. ** Indica errores que activan alarmas sonoras intermitentes. Problema Causa Errores de puesta en marcha 01 Error del sensor A* Siempre No hay señal procedente del sensor de la bomba A Cable suelto, sensor o cable averiado 02 Error del sensor B* Siempre No hay señal procedente del sensor de la bomba B Cable suelto, sensor o cable averiado 03 Error del controlador* Siempre Pérdida de comunicaciones entre la tarjeta principal y la tarjeta de la pantalla de visualización Cable suelto, fallo en tarjeta de circuito impreso 04 Embalamiento de la bomba A** La bomba funciona demasiado deprisa Depósito(s) de fluido vacío(s) 05 Embalamiento de la bomba B** Pulverización Prueba Lote Errores de funcionamiento Esta alarma no está activada mientras Filtro de fluido atascado las bombas funcionen independiente- Ruptura de la manguera después mente. del colector de mezcla Válvula de muestreo demasiado abierta Cavitación excesiva 06 Error de la bomba A** 07 Error de la bomba B** Pulverización Prueba Lote La bomba no se cala después del cambio de carrera superior Fugas en la válvula de entrada Cavitación de la bomba excesiva Aire en las líneas causado por racores flojos o la utilización de un agitador Siempre Reinicio del software, las válvulas del sensor Datos del sensor corrompidos; la tarjeta revierten a los valores predeterminados de circuito impreso necesita ser cambiada y/o recalibrada Depósito(s) de fluido vacío(s) 08 Error de código del sensor 09 Error de dosificación A** Pulverizar Dosis A demasiado grande Fugas en la válvula dosificadora A Depósito del fluido B vacío 10 Error de dosificación B** Pulverizar Dosis B demasiado grande Fugas en la válvula dosificadora B Depósito del fluido A vacío 11 Lectura del sensor A* baja 12 Lectura del sensor B* baja 13 Lectura del sensor A* alta 14 Lectura del sensor B* alta 15 Bola/empaquetadura del pistón A* 16 Bola/empaquetadura del pistón B* 17 Bola de entrada A* 18 Bola de entrada B* Siempre La carrera de la bomba sobrepasa los límites Sensor o soporte flojo del sensor en el cambio de carrera inferior Imán del sensor sucio Siempre La carrera de la bomba sobrepasa los límites Sensor o soporte flojo del sensor en el cambio de carrera superior Imán del sensor sucio Prueba La bomba no se cala completamente en la carrera de subida Fallo de la empaquetadura del pistón ó de la bola de retención Prueba La bomba no se cala completamente en la carrera de bajada Fallo de la bola de retención de la válvula de admisión Prueba La bomba no se cala completamente en las carreras de subida y bajada Fallo de las empaquetaduras del cuello o de la válvula dosificadora Error de prueba 24 19 Válvula dosificadora A* 20 Válvula dosificadora B* 309545B Cuadros de rendimiento Cuadros de rendimiento Bomba King 45:1 Presión psi (MPa, bar) 5000 (34, 345) 4500 (31, 310) 100 psi (7 MPa, 7 bar) 4000 (28, 276) 3500 (24, 241) 3000 70 psi (483 kPa, 4,8 bar) (21, 207) 2500 (17, 172) 2000 (14, 138) 40 psi (276 kPa, 2,8 bar) 1500 (10, 103) 1000 (7, 69) 500 (3,4, 34) 0 0 1 (3,8) 100 psi (7 MPa, 7 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 70 psi (483 kPa, 4,8 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 40 psi (276 kPa, 2,8 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 309545B 2 (7,6) 3 (11,4) 4 (15,1) 5 (18,9) Caudal de fluido GPM (litros/min.) 25 Cuadros de rendimiento Bomba King 56:1 Presión psi (MPa, bar) 6000 (41, 414) 5500 (38, 379) 100 psi (7 MPa, 7 bar) 5000 (34, 345) 4500 (31, 310) 4000 (28, 276) 70 psi (483 kPa, 4,8 bar) 3500 (24, 241) 3000 (21, 207) 2500 (17, 172) 40 psi (276 kPa, 2,8 bar) 2000 (14, 138) 1500 (10, 103) 1000 (7, 69) 500 (3,4, 34) 0 0 1 (3.8) (3,8) 100 psi (7 MPa, 7 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 70 psi (483 kPa, 4,8 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 40 psi (276 kPa, 2,8 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 26 2 3 (11,4) (7,6) 4 (15,1) 5 (18,9) Caudal de fluido GPM (litros/min.) 309545B Cuadros de rendimiento Bomba King 68:1 Presión psi (MPa, bar) 7000 (48, 483) 6500 (45, 448) 100 psi (7 MPa, 7 bar) 6000 (41, 414) 5500 (38, 379) 5000 (34, 345) 4500 (31, 310) 70 psi (483 kPa, 4,8 bar) 4000 (28, 276) 3500 (24, 241) 3000 (21, 207) 2500 40 psi (276 kPa, 2,8 bar) (17, 172) 2000 (14, 138) 1500 (10, 103) 1000 (7, 69) 500 (3,4, 34) 0 0 1 2 (3,8) (7,6) 100 psi (7 MPa, 7 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 70 psi (483 kPa, 4,8 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 40 psi (276 kPa, 2,8 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 309545B 3 (11,4) 4 (15,1) 5 (18,9) Caudal de fluido GPM (litros/min.) 27 Cuadros de rendimiento Bomba King 80:1 Presión psi (MPa, bar) 6000 (41, 414) 5500 (38, 379) 5000 70 psi (483 kPa, 4,8 bar) (34, 345) 4500 (31, 310) 4000 (28, 276) 3500 (24, 241) 40 psi (276 kPa, 2,8 bar) 3000 (21, 207) 2500 (17, 172) 2000 (14, 138) 1500 (10, 103) 1000 (7, 69) 500 (3,4, 34) 0 0 1 (3,8) 70 psi (483 kPa, 4,8 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 40 psi (276 kPa, 2,8 bar), relación 1:1 relación 4:1 relación 10:1 28 2 (7,6) 3 (11,4) 4 (15,1) 5 (18,9) Caudal de fluido GPM (litros/min.) 309545B Características técnicas Características técnicas Gama de relaciones de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gama de tolerancias de la relación de mezcla . . . . . . . . . . . . . Caudales Mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gama de viscosidades de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.0:1-10:1 (en incrementos de 0,1) +/- 5% Consumo máximo de aire a 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) en 45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gama de temperaturas ambientales Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clasificación de condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . cfm (m3/min.) 110 (3,1) 125 (3,5) 155 (4,4) 180 (5,1) 1 cuarto de galón/min. (0,95 liter/min.)* 3 gal./min. (11,4 litros/min.) 200-20,000 cps (pueden mezclarse materiales de mayor viscosidad utilizando calentadores y mangueras calefactadas opcionales) Filtración del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malla 60, (238 micras) estándar Presión máxima de trabajo del fluido 45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4500 psi (31 MPa, 310 bar) 56:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5600 psi (38,6 MPa, 386 bar) 68:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6800 psi (46,9 MPa, 469 bar) 80:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Gama de presiones de suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-110 psi (345-800 kPa, 3,5-8 bar) 32-130° F (0-54° C) 30-160° F (–1-71° C) Utilización en interiores/exteriores Altitud hasta 4000 metros Humedad relativa máxima a 99% hasta 54° C Grado de polución (11) Categoría de instalación (2) Presión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA a 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Piezas húmedas Tubos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono; acero de aleación; acero inoxidable con grados de PH 303, 440 y 17–4; revestimientos de zinc y de níquel; hierro dúctil; carburo de tungsteno; PTFE, cuero ® Válvulas dosificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono, revestimiento de zinc, carburo, polietileno, cuero Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono, revestimiento de zinc, carburo, acero inoxidable 302 Mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero inoxidable Pistola de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aleación de Acero Comunicaciones PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS-232 Dimensiones Modelo de carro (anchura x altura x diámetro) . . . . . . (33” anchura x 64,53” altura x 44,5” profundidad) (83,8 x163,9 x 113 cm) Peso (carro, sin manguera ni pistola) . . . . . . . . . . . . . 625 lbs. (285 kg) * El caudal mínimo depende del material que esté siendo pulverizado y de la capacidad de mezcla del sistema. Realice pruebas para determinar el caudal específico de su material. 309545B 29 Garantía de Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. PARA LOS CLIENTES QUE HABLAN ESPAÑOL Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés. Graco Phone Numbers TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-367-4023, Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Sales Offices: Minneapolis, Detroit International Offices: Belgium Korea, Hong Kong, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com Printed in USA 309545B 8/2002 Revised 7/2003
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement