Graco 309545B, Xtreme Mix El manual del propietario | Manualzz
Funcionamiento
Xtreme Mix™
Mezclador multicomponente con soporte
Lea las advertencias e instrucciones.
Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo,
incluyendo la presión máxima de trabajo y las homologaciones.
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
309545B
Índice
Índice
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Convenciones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Documentación relacionada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modelo Xtreme Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . . 8
Forma correcta de alzar la unidad . . . . . . . . . . . . . 9
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cebado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Prueba de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pruebas de mezcla e integración . . . . . . . . . . . . . 21
Dispensado por lotes
o comprobación de la relación de mezcla . . . . . . 22
Contador de ciclos de la bomba . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajuste de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cuadros de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Graco Phone Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Convenciones del manual
Advertencia
Precaución
ADVERTENCIA
Una advertencia le alerta sobre la posibilidad de
graves lesiones, o incluso la muerte, si no se siguen
las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Una precaución le alerta sobre la posibilidad de
daños o destrucción del equipo si no se siguen las
instrucciones.
Nota
Los símbolos, tales como el fuego y la explosión
(mostrados más arriba), le alertan sobre peligros
específicos y le orientan para que lea las advertencias
de peligro indicadas (páginas 4–5).
Una nota indica información adicional que puede
resultar útil.
Documentación relacionada
Manuales de los componentes
Este manual esta disponible en los siguientes idiomas:
Manual
Descripción
Manual
Idioma
Manual
Idioma
309566
309329
Xtreme Mix reparación
Xtreme Funcionamiento de la base
de bomba
Xtreme Reparación de la base
de bomba
King Motor neumático
King Motor neumático silencioso
XTR Pistola de pulverización
VISCON HP Calentador
Kit de manguera calefactada
Husky 716 Bomba de diafragma
Kit de soporte del calentador
Kit de colector a distancia
309535
309536
309537
Inglés
Francés
Portugués
brasileño
Español
Alemán
Griego
309598
309599
309600
Italiano
Finés
Sueco
309601
309602
309603
Chino
Coreano
Japonés
309340
309347
ó 309348
309533
309556
309560
308981
309617
309570
309545
309596
309597
Etiquetas con el código de alarma:
Ref.
Pieza
15B843
15B844
2
Idiomas
Chino, finlandés, portugués, griego, sueco,
italiano
Inglés, español, francés, alemán, coreano,
japonés
309545B
Modelo Xtreme Mix
Modelo Xtreme Mix
ADVERTENCIA
No instale equipo aprobado para ubicaciones no
peligrosas en una ubicación peligrosa. El reemplazo
de los componentes puede afectar a su seguridad
intrínseca. Vea la página 4.
Aprobado para ubicaciones peligrosas
Clase I, Div. 1, Grupo D
Xtreme
Mix,
Ref. Pieza
233855
233856
233857
233858
233859
233860
233861
233862
Series
Bomba,
Ref. Pieza
Descripción
de la bomba
Presión máxima
de funcionamiento
psi (MPa, bar)
A
A
A
A
A
A
A
A
244470
244476
244485
244494
245138
244477
244486
244495
45:1 King
56:1 King
68:1 King
80:1 King
45:1 Quiet King
56:1 Quiet King
68:1 Quiet King
80:1 Quiet King
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
Autorizaciones
ll 2 G
Cumple con
la norma FM 3600 & 3610
para utilizar en
ubicaciones peligrosas T3
Clase I Div. 1 Grupo D
CAN/CSA
22.2 No. 157-92
& No. 1010.1-92
Aprobado para ubicaciones no peligrosas
233863
233864
233865
233866
233867
233868
233869
233870
309545B
A
A
A
A
A
A
A
A
244470
244476
244485
244494
245138
244477
244486
244495
45:1 King
56:1 King
68:1 King
80:1 King
45:1 Quiet King
56:1 Quiet King
68:1 Quiet King
80:1 Quiet King
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
Cumple con la norma UL 61010A-1
norma CSA C22.2 No 1010.1-92
3
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel.
La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede
conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
•
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
•
No ponga la mano o los dedos encima de la boquilla de líquido de la pistola.
•
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
•
No intente secar la pieza pulverizada con la pistola. Esto no es un sistema de pulverización de aire.
•
Siga el Procedimiento de descompresión, página 8, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o
reparar el equipo.
•
Utilice la menor presión posible para lavar, cebar o localizar averías en el equipo.
•
Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo.
•
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•
Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
•
Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Los acoplamientos a alta presión
no pueden reacoplarse; es necesario cambiar toda la manguera.
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio
o explosión:
•
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico (arcos
estáticos potenciales).
•
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
•
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores. Vea la sección Configuración, página 9.
•
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia
el interior de la misma.
•
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
•
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
•
Si conecta un PC para descargar datos, el PC no debe estar situado en ubicaciones peligrosas y es necesario
instalar una barrera de seguridad. Vea la documentación del software Xtreme Mix.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra o cableado incorrecto puede causar descargas eléctricas.
•
Todo el cableado eléctrico debe ser hecho por un electricista cualificado.
•
Conectar únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.
•
Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor de corriente antes de desconectar los cables
y revisar el equipo.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo. El equipo a presión
puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones graves.
•
Manténgase alejado de las piezas móviles.
•
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
•
Antes de revisar o reparar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión, página 8. Desconecte la fuente
de alimentación o el suministro de aire.
•
No mueva ni levante un equipo presurizado.
4
309545B
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede causar lesiones graves o mortales.
•
Sólo para uso profesional.
•
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
•
Lea todos los manuales de instrucciones, las etiquetas y los adhesivos antes de utilizar el equipo. Siga
las instrucciones.
•
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
•
No altere ni modifique este equipo. Utilice únicamente piezas y accesorios Graco.
•
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal.
Vea las Características técnicas de todos los manuales del equipo.
•
Utilice líquidos y disolventes compatibles con las “piezas húmedas” del equipo. Vea las Características técnicas
de todos los manuales del equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los líquidos.
•
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies
calientes.
•
No utilice las mangueras para tirar del equipo.
•
Para levantar el equipo, siga las instrucciones, página 9.
•
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Este equipo se utiliza con líquidos calefactados, que pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves:
•
No toque el líquido o el equipo caliente.
•
Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente.
•
Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 110° F (43° C).
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con
los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos
que esté utilizando.
•
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación
siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo,
con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación
de vapores tóxicos o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
•
Gafas de protección.
•
Guantes, ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del líquido y del disolvente.
•
Protección auditiva.
PELIGRO DE RETROCESO
A altas presiones, cuando se dispara la pistola se produce una acción de retroceso de gran intensidad. Si no está
preparado para ella, esta acción podría empujar su mano contra su cuerpo o hacer que pierda el equilibrio y lesionarse.
Asegúrese de estar bien plantado y de sujetar firmemente la pistola.
309545B
5
Generalidades
Generalidades
2. Botón Start
para poner en marcha las
funciones.
Utilización
El sistema Xtreme Mix es capaz de mezclar la mayoría
de las pinturas epoxi de dos componentes. No debe
utilizarse con pinturas de “secado rápido” (cuya vida útil
sea inferior a 15 minutos) sin antes modificarlo. Para
obtener información adicional, póngase en contacto con
su distribuidor.
El sistema Xtreme Mix se utiliza por medio de el interfaz
de usuario, los controladores de aire y los controladores
de fluido que se describen más abajo y en la página 7.
Consulte la FIG. 1 y la FIG. 2.
Interfaz de usuario
El interfaz de usuario dispone de 6 interfaces
principales.
1. Mando para seleccionar las funciones:
Icono
A
B
3. Botón Stop
4. Interruptor de llave para cambiar la relación de
mezcla o reponer a cero el contador de ciclos de
la bomba
5. Pantalla de visualización (cinco dígitos) para ver:
•
•
•
La relación de mezcla
Los códigos de error
Los ciclos de la bomba
La pantalla de visualización incluye una etiqueta
con el código de alarma en inglés. Consulte la
página 2 para pedirla en otros idiomas.
6. Puerto de datos que permite la conexión
a un puerto serie PC para descargar los datos
relacionados con el conteo de ciclos, el funcionamiento, el ajuste de la relación de mezcla y las
alarmas de error.
ADVERTENCIA
Función
Pulverizar: dosificación y pulverización
del material
Accionar bomba A: accionar la bomba A
independientemente de la bomba B
(cebado, lavado) durante 12 ciclos
Accionar bomba B: accionar la bomba B
independientemente de la bomba A
(cebado, lavado) durante 12 ciclos
Dispensado por lotes: dispensar
cantidades proporcionales de A y B
Prueba de la bomba: dispensar una
cantidad predeterminada de A y de B
para verificar el funcionamiento de la
bomba y la dosificación
Contador de ciclos: totalizar los ciclos
de bombeo de A y B
para interrumpir las funciones.
El PC debe estar en una ubicación no peligrosa y se
debe instalar una barrera de seguridad entre el PC
y la unidad Xtreme Mix. Vea el manual del software
Xtreme Mix.
L
5
4
A
0
B
PSI
Bar
MPa
B
A
6
Cuando funcionan independientemente, los
indicadores luminosos A y B (L) mostrarán cuál
de las bombas está funcionando.
1
PSI
Bar
MPa
I
2
O
3
FIG. 1
6
309545B
Generalidades
Controles de aire
Módulo del solenoide
A. Válvula principal de cierre de aire (tipo purga)
Hay 4 solenoides dentro del controlador.
para cerrar todo suministro de aire al Xtreme Mix
(incluyendo la energía al controlador).
B. Manómetro del aire de suministro para
supervisar la presión de aire al Xtreme Mix.
Es necesario mantener un suministro de presión
de aire mínimo de 50 psi (0,35 MPa, 3.5 bar) para
que la Xtreme Mix funcione correctamente.
1
C. Regulador de presión de aire de la bomba con
manómetro para ajustar y supervisar la presión
de aire de la bomba.
2
3
4
FIG. 3
Apriete el mando regulador para bloquear el
ajuste. Tenga cuidado cuando tire del mando
para cambiar el ajuste, ya que el mando es
desmontable. Para volver a instalarlo, apriete
el mando hasta que encaje en su lugar.
C
A
0
Solenoide ON/OFF para:
1
Válvula dosificadora A
2
Válvula dosificadora B
3
Válvula piloto A – activa/desactiva
la bomba A
4
Válvula piloto B – activa/desactiva
la bomba B
B
PSI
Bar
MPa
B
A
Controles de fluido
B
D. Válvulas de muestreo A y B para dispensar
PSI
Bar
MPa
por lotes o probar las bombas.
I
O
A
E. Válvulas de cierre A y B para impedir el paso
del fluido A o B al colector de fluido.
FIG. 2
Hay dos válvulas dosificadoras 2, una para el
fluido A (F1) y otra para el fluido B (F2). Las
válvulas dosificadoras se activan y desactivan
mediante los solenoides 1 y 2.
Lado A
F1
F2
D
D
E
E
A
Lado B
B
FIG. 4
309545B
7
Procedimiento de descompresión
Procedimiento
de descompresión
6. Mantenga una parte metálica de la pistola firmemente contra un recipiente de metal y dispare
la pistola para descargar la presión.
ADVERTENCIA
Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje
de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar o
transportar el equipo. Lea las advertencias, página 4.
7. Enganche el seguro del gatillo.
1. Enganche el seguro del gatillo.
8. Coloque un recipiente de desecho debajo de las
válvulas de muestreo, y después abra lentamente
las válvulas A y B para aliviar la presión entre la
bomba y las válvulas dosificadoras.
2. Pulse Stop
.
SUPPLY AIR
PRESSURE
I
O
Abrir
Abrir
Cerrar
Cerrar
PL U RAL COM PON EN T PROPORTI ON ER
3. Cierre la válvula principal de cierre de aire en la línea
A
de suministro de aire y en la unidad. Apague el
regulador de aire.
B
4. Cierre las válvulas de cierre y de muestreo del
fluido A y B.
9. Cierre la válvula de muestreo A y B.
PSI
Bar
MPa
Cerrar
Cerrar
Cerrar
Cerrar
A
PSI
Bar
MPa
I
B
O
Cerrar
Cerrar
A
B
5. Desenganche el seguro del gatillo.
8
309545B
Forma correcta de alzar la unidad
Forma correcta de alzar
la unidad
Configuración
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Sigas las instrucciones que aparecen a continuación
para evitar dejar caer o balancear la unidad
o golpearse con el asidero del carro, lo cual podría
causar lesiones graves o daños al equipo.
Desmonte el manillar del carro o sujételo al carro antes
de alzar la unidad. Conecte un pivote de brida, enganchando un extremo a cada uno de los anillos del motor
neumático Xtreme Mix. Enganche el anillo central a
una grúa. Vea FIG. 5. Alce cuidadosamente la unidad
Xtreme Mix; asegúrese de que se balancea uniformemente.
No instale equipo aprobado para ubicaciones no
peligrosas en una ubicación peligrosa. El reemplazo
de los componentes puede afectar a su seguridad
intrínseca. Lea las advertencias, página 4. Conecte
a tierra el equipo tal como se indica a continuación.
1. Conecte Xtreme Mix la abrazadera del cable de
conexión a tierra (G) a una tierra verdadera.
G
2. La manguera de fluido de 15 m (50 pies) (W), el
mezclador estático (X), la manguera flexible (Y), y la
pistola (Z) se entregan ensambladas. Anote el orden
de conexión.
W
FIG. 5
309545B
X
Z
Y
PRECAUCIÓN
No instale el mezclador estático directamente en el
colector de fluido. Instálelo después de los primeros
15 m (50 pies) de manguera para asegurarse de que
el material está completamente mezclado. La pulverización de material sin mezclar puede hacer necesaria su reaplicación en la pieza.
9
Configuración
3. Conecte la manguera de fluido (W) a la salida del
colector de fluido (J). No instale todavía la boquilla
de pulverización de la pistola.
7. Conecte la línea de suministro de aire a la entrada
del filtro de aire de 3/4 npt(f) (F).
Requisitos de suministro de aire: 110 psi
(0,8 MPa, 8 bar) máximo, 50 psi (0,35 MPa,
3,5 bar) mínimo.
Volumen de caudal requerido: 60 scfm mínimo;
250 scfm máximo.
J
4. Apriete todos los racores de la unidad.
5. Llene las tuercas prensaestopas de las bombas A
y B con líquido sellador de juntas de cuello (TSL)
y apriete a un par de 25-30 ft-lb (34-41 N•m). Siga
las instrucciones del manual de la bomba.
6. Llene las tuercas prensaestopas de las válvulas
dosificadoras A y B (H) con líquido sellador de
cuellos (TSL) y apriete 1/4 de giro después de
que la tuerca entre en contacto con las empaquetaduras; aproximadamente 145-155 in/lbs
(16-18 N•m). Compruebe el apriete de la tuerca
prensaestopas después de una hora de funcionamiento, otra vez después de 24 horas, y
después cuando sea necesario (cuando el TSL
se descolore o rezume por la tuerca prensaestopas). Compruebe el apriete siempre que
transporte la unidad.
F
TI2218A
8. Apague el regulador de aire. Abra la válvula principal de cierre de aire. La pantalla mostrará “88888”,
después la revisión del software, y después la relación de mezcla actual.
A
0
B
PSI
Bar
MPa
B
A
PSI
Bar
MPa
I
O
H
10
309545B
Configuración
9. Ajuste la relación de mezcla.
a. Gire el mando hasta pulverizar
.
Para reducir la relación de mezcla, siga la
misma pauta que para aumentarla, pero gire
la llave a –.
b. Se visualiza la relación de mezcla actual.
c. Gire la llave hasta +, manténgala en esa posición durante 1 segundo, después vuelva al
punto neutro (vertical) para aumentar 0,1 punto
la relación de mezcla. Girando la llave hasta +
se aumenta la relación de mezcla en incrementos de 0,1 hasta que se vuelve a colocar la llave
en la posición neutra (vice versa cuando la llave
se gira hasta –).
–
+
A
0
B
2.0:1
B
A
10. Lave y cebe el sistema. Vea las páginas 12 y 16.
Lleve a cabo Prueba de la bomba, en la página 18
para comprobar la precisión de la relación de mezcla.
309545B
11
Lavado
Lavado
Lavado del colector de fluido
Hay momentos en los que es preferible lavar únicamente el colector de fluido, como por ejemplo:
• pausas de pulverización
• paradas nocturnas
• final de la vida útil del material
Utilización de la bomba de disolvente
En este manual, dicho procedimiento se conoce como
Lavado del colector de fluido. Puede lavar el colector
de fluido conectando:
• una bomba de disolvente al colector de fluido o
• una manguera y un tubo de aspiración del
disolvente a la bomba A
Otras veces, necesitará lavar el sistema completo:
• cargar por primera vez el material en el equipo
• cambiar de color
• realizar el mantenimiento
• apagar el equipo durante más de 24 horas
• guardar el equipo para el almacenamiento
1. Pulse Stop
para apagar el dosificador. Siga
Procedimiento de descompresión, página 8.
Enganche el cierre del gatillo. Retire la boquilla
de pulverización.
TI1948A
2. Cierre las válvulas de muestreo y las válvulas de
cierre A y B.
* Algunas de las etapas Lavado del sistema completo no
son necesarias para el primer lavado, ya que todavía no se
ha cargado material en el sistema.
Para lavar el sistema completo, primero debe seguir el
procedimiento Lavado del colector de fluido, de la
derecha, y después el procedimiento Lavado del
sistema completo, página 14.
Cerrar
Cerrar
Cerrar
Cerrar
A
B
ADVERTENCIA
3. Conecte una válvula de cierre (V) a la entrada del
Lea las advertencias, páginas 4-5.
•
•
•
•
•
12
Si el sistema incluye calentadores y
mangueras calefactadas, apáguelos y espere
a que se enfríen antes de lavarlo. No
encienda los calentadores hasta que las
líneas de fluido esté libres de disolvente.
Al lavar, utilice la presión más baja posible
para evitar las salpicaduras.
Antes de los cambios de color o antes de
guardar el equipo, lávelo a un caudal mayor
durante un período de tiempo más prolongado.
Para lavar solamente el colector de fluido,
vea el procedimiento siguiente.
Se dispone de un ajuste de recirculación.
Consulte a su distribuidor. Consulte la
página 23.
colector de fluido en el lado A tal como se muestra
más abajo (válvula representada cerrada). Conecte
la línea de la bomba de disolvente a la válvula de
cierre. Encienda la bomba de disolvente y abra la
válvula de cierre del disolvente;
V
309545B
Lavado
4. Ajuste el regulador a la presión deseada; utilice la
menor presión posible.
Utilización del tubo de aspiración del
disolvente
1. Pulse Stop
para apagar las bombas. Siga
Procedimiento de descompresión, página 8.
Enganche el seguro del gatillo. Retire la boquilla
de pulverización.
5. Desenganche el cierre del gatillo y dispare la pistola
hacia el interior de un bidón conectado a tierra hasta
que salga disolvente limpio. Enganche el cierre del
gatillo.
TI1948A
2. Conecte la manguera de fluido a la válvula esférica
de 3 vías de la bomba con el tubo de aspiración del
disolvente. Coloque el tubo de aspiración del disolvente en un cubo de disolvente conectado a tierra.
6. Apague la bomba de disolvente y cierre la válvula de
cierre del disolvente.
3. Gire la válvula esférica de 3 vías de la bomba A
7. Siga el Procedimiento de descompresión, en la
página 8. Enganche el seguro del gatillo.
para abrir la línea del tubo de aspiración tal como
se muestra a continuación. La flecha de la manija
muestra la dirección del flujo.
A
Línea del tubo de
aspiración
4. Abra la válvula principal de cierre de aire. Abra la
válvula de cierre A. Cierre las válvulas de muestreo
A y B.
PSI
Bar
MPa
Cerrar
Cerrar
Abrir
Cerrar
A
PSI
Bar
MPa
I
B
O
309545B
13
Lavado
5. Gire el mando hasta posición de accionamiento de
la bomba A
. Aumente lentaA . Pulse Start
mente el ajuste del regulador de aire hasta que la
bomba A se ponga en marcha.
A
0
2. Coloque recipientes de boca ancha debajo de las
válvulas de muestreo. Abra la válvula principal de
cierre de aire. Abra las válvulas de muestreo y las
válvulas de cierre A y B.
PSI
Bar
MPa
B
PSI
Bar
MPa
B
Abrir
Abrir
Cerrar
Cerrar
A
A
A
PSI
Bar
MPa
I
PSI
Bar
MPa
I
B
O
O
3. Aumente el ajuste del regulador de aire. Vacíe con
6. Desenganche el cierre del gatillo y dispare la pistola
hacia el interior de un bidón conectado a tierra hasta
que salga disolvente limpio.
la bomba los recipientes de A y B y recupere el
producto en recipientes.
4. Añada disolvente en los depósitos A y B.
5. Cierre las válvulas de muestreo. Fije el regulador
de aire en 50 psi (345 kPa, 3,4 bar).
6. Gire el mando hasta la posición de accionamiento
de la bomba A
7. Enganche el cierre del gatillo. Pulse Stop
A
. Pulse Start
.
para
apagar el dosificador.
A
0
B
PSI
Bar
MPa
8. Siga Procedimiento de descompresión, en la
B
A
A
página 8.
Lavado del sistema completo
PSI
Bar
MPa
I
O
1. Siga el Procedimiento de descompresión, página 8.
Enganche el seguro del gatillo. Apague el regulador de
aire y cierre la válvula principal de cierre de aire.
Saque la boquilla de pulverización y métala en
disolvente.
Cuando se acciona independientemente (fije
en
A
o
B
), la bomba funcionará durante
12 ciclos, y después se parará. Pulse Start
y Stop
según sea necesario para limpiarla.
7. Abra la válvula de A. Bombee material a través
PSI
Bar
MPa
de la válvula de muestreo A hasta que esté limpia
y después pulse Stop
PSI
Bar
MPa
I
O
TI1948A
14
.
Si la bomba no se pone en marcha cuando abre la
válvula de muestreo, aumente la presión de aire
en incrementos de 10 psi (69 kPa, 0,7 bar); no
exceda 70 psi (483 kPa, 4,8 bar) para evitar las
salpicaduras. Si la bomba no se pone en marcha,
es posible que el disolvente haya hinchado las
empaquetaduras y se recomienda utilizar el Kit de
empaquetaduras Tuff Stack™, ref. pieza 244900.
309545B
8. Repita los pasos 5 y 7, utilizando el ajuste
12. Dispare la pistola hacia el interior de un bidón
de
la bomba B y la válvula de muestro B, y después
conectado a tierra. Haga funcionar la bomba hasta
que dispense disolvente limpio, y después pulse
pulse Stop
Stop
B
.
A
0
.
B
PSI
Bar
MPa
B
A
B
9. Retire el filtro de fluido y sumérjalo en disolvente.
Vuelva a colocar la tapa del filtro.
10. Cierre la válvula de muestreo A y B.
11. Gire el mando de vuelta hasta la bomba A
13. Repita los pasos 11 y 12, utilizando el ajuste de la
bomba B
A
B
, y después pulse Stop
.
A
0
Pulse Start
.
B
PSI
Bar
MPa
.
B
A
B
A
0
14. Siga Procedimiento de descompresión, página 8,
B
PSI
Bar
MPa
B
A
A
y desmonte la pistola de la manguera. Consulte el
manual de la pistola para limpiar ésta.
15. Limpie las tolvas según sea necesario. Vacíe el
disolvente.
PSI
Bar
MPa
I
O
Algunos materiales requieren limpieza adicional.
Es posible que tenga que recircular disolvente
por el sistema o desarmar la tolva, la válvula de
3 vías y el colador para limpiarlos.
309545B
15
Cebado
Cebado
Cuando se acciona independientemente (fije
No instale todavía la boquilla de pulverización
de la pistola. Al lavar, utilice la presión más
baja posible para evitar las salpicaduras.
1. Llene los depósitos A y B (R) con el material
adecuado.
en
A
o
), la bomba funcionará durante
B
12 ciclos, y después se parará. Pulse Start
y Stop
según sea necesario para cebarla.
Supervise los recipientes para evitar que rebosen.
5. Gire el mando hasta la bomba A
R
A
. Pulse
Start
. Aumente lentamente el ajuste del regulador
de aire hasta que la bomba A se ponga en marcha.
A
0
B
PSI
Bar
MPa
B
A
A
2. Gire ambas válvulas esféricas de 3 vías para abrir
las líneas del depósito tal como se muestra a continuación. La flecha de la manija muestra la dirección
del flujo.
PSI
Bar
MPa
I
O
6. Cuando esté cebado el lado A, apague el regulador
de aire. Cierre la válvula de muestreo A. Abra lentamente la válvula de muestreo B.
A
PSI
Bar
MPa
Abrir
Cerrar
B
3. Apague los reguladores de aire. Cierre las válvulas
A
PSI
Bar
MPa
I
B
O
de cierre de fluido A y B.
7. Gire el mando hasta la bomba B
B
. Pulse
Start
. Aumente lentamente el ajuste del regulador
de aire hasta que la bomba B se ponga en marcha.
PSI
Bar
MPa
Cerrar
Cerrar
A
0
A
PSI
Bar
MPa
I
B
B
PSI
Bar
MPa
B
A
B
O
4. Coloque un recipiente debajo de cada válvula de
muestreo. Abra lentamente la válvula de muestreo A.
PSI
Bar
MPa
I
O
8. Cuando esté cebado el lado B, pulse Stop
y cierre la válvula de muestreo B.
Abrir
Cerrar
A
A
B
A
16
B
309545B
Cebado
309545B
17
Prueba de la bomba
Prueba de la bomba
Siga este procedimiento la primera vez que utilice
el sistema (después de lavar y cebar) y siempre que
necesite comprobar si las bombas están dosificando
la relación de mezcla correcta.
La tabla siguiente muestra el volumen dispensado
durante la prueba de la bomba, en base a la relación
de presión de las bombas. Dispense en un recipiente
con la graduación correcta.
Bomba
Volumen
dispensado
45:1
750 cc
56:1
660 cc
68:1
540 cc
80:1
435 cc
c. Pulse Start
. Se enciende el testigo de
la bomba A.
d. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo
A hasta conseguir el caudal deseado. La bomba
se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de
la bomba A y se enciende el de la bomba B.
B
A
PSI
Bar
MPa
c.
I
O
d.
Abrir
Para conseguir relaciones exactas, las bases de
bomba deben tener el mismo tamaño en ambos
lados.
A
1. Gire el mando hasta la posición de prueba de la
bomba
. Apague el regulador de aire. Abra la
válvula principal de cierre de aire. Ajuste la presión
de aire a 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar).
A
0
3. Cierre la válvula de muestreo A.
B
Cerrar
PSI
Bar
MPa
B
A
A
PSI
Bar
MPa
I
O
4. Dispense el fluido B de la manera siguiente:
2. Dispense el fluido A:
a. Coloque un recipiente limpio de 1000 cc
a. Cierre las válvulas de cierre de fluido
y las válvulas de muestreo A y B.
(1 cuarto de galón) debajo de la válvula
de muestreo B.
B
A
b. Coloque un recipiente limpio de 1000 cc
(1 cuarto de galón) debajo de la válvula
de muestreo A.
a.
b.
18
Cerrar
Cerrar
A
b. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo
B hasta conseguir el caudal deseado. La bomba
se detendrá automáticamente cuando hay
terminado de dispensar. Se apaga el testigo
de la bomba B.
a.
Abrir
B
b.
a.
309545B
Prueba de la bomba
6. Compare las cantidades de fluido de los recipientes;
5. Cierre la válvula de muestreo B.
Cerrar
deberían ser iguales. Si no fueran iguales, repita
la prueba. Si el problema persiste, vea Localización
de averías en el manual de reparación del
Xtreme Mix.
B
309545B
19
Pulverización
Pulverización
5. Enganche el cierre del gatillo. Pulse Stop
.
1. Si se utilizan calentadores, enciéndalos. Opere
los calentadores según las instrucciones de los
manuales correspondientes.
A
0
B
PSI
Bar
MPa
B
A
2. Cierre las válvulas de muestreo A y B. Abra las
válvulas de cierre A y B.
PSI
Bar
MPa
I
O
Cerrar
Cerrar
Abrir
Abrir
6. Siga Procedimiento de descompresión,
A
B
7. Enganche el cierre. Instale la boquilla en la pistola.
3. Gire el mando hasta la posición de pulverizar
Pulse Start
en la página 8.
.
.
A
0
B
PSI
Bar
MPa
B
A
8. Ajuste el regulador de aire a la presión de pulverización necesaria y aplique el revestimiento. Consulte
la Pruebas de mezcla e integración, página 21.
PSI
Bar
MPa
I
O
4. Dispare la pistola hacia el interior de un bidón
y aumente lentamente la presión del regulador
de aire hasta que la bomba se ponga en marcha
y se dispense material limpio.
9. Siga Lavado del colector de fluido, en la página 12,
o Parada, página 23, cuando termine de pulverizar
o antes de que expire la vida útil.
PSI
Bar
MPa
La vida útil del material mezclado y el tiempo
de trabajo disminuyen con el aumento de
temperatura.
PSI
Bar
MPa
I
O
20
309545B
Pruebas de mezcla e integración
Pruebas de mezcla
e integración
Utilice las pruebas siguientes para comprobar la mezcla
y la integración.
Prueba de mariposa
ADVERTENCIA
Siga el Procedimiento de descompresión, en la
página 8, antes de desmontar la boquilla de pulverización. Lea las advertencias, página 4.
A baja presión, caudal normal y sin la boquilla de
pulverización, dispense un cordón de material de 1/2”
(12,7 mm) sobre papel de aluminio hasta que se hayan
producido varios cambios de carrera cada una de las
bombas. Coloque un segundo papel de aluminio sobre
el primero y después sáquelo y mire el material que
queda sin mezclar (aspecto de tipo mármol).
309545B
Prueba de curado
Pulverice un patrón continuo en papel de aluminio a la
presión de pulverización, caudal y tamaño de boquilla
típicos, hasta que se hayan producido varios cambios
de carrera en cada una de las bombas. Apriete y suelte
el gatillo a los intervalos típicos de aplicación. No superponga ni cruce el patrón de pulverización.
Compruebe el curado a diversos intervalos de tiempo,
listados en la hoja de datos del material. Por ejemplo,
compruebe si el producto está seco al tacto pasando el
dedo por todo el patrón de pulverización en el momento
indicado por la hoja de datos.
Prueba de aspecto
Pulverice el material sobre un substrato metálico.
Observe las variaciones de color, brillo o textura
que puedan indicar material mal catalizado.
21
Dispensado por lotes o comprobación de la relación de mezcla
Dispensado por lotes
o comprobación de
la relación de mezcla
d. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo
A hasta conseguir el caudal deseado. La bomba
se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de
la bomba A y se enciende el de la bomba B.
B
A
El dispensado por lotes siempre dispensa un
volumen total de 1 litro, independientemente
de la relación de mezcla ajustada.
Siga este procedimiento para dispensar un lote (en un
recipiente) o verificar el ajuste de la relación de mezcla
(utilice un recipiente diferente para los fluidos A y B).
Dispense en un recipiente graduado cuya escala no
sea mayor que el 5% de cada componente.
PSI
Bar
MPa
O
d.
Abrir
1. Gire el mando hasta posición de dispensado por
lotes
. Apague el regulador de aire. Abra la válvula principal de cierre de aire. Ajuste la presión de
aire a 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar).
A
0
c.
I
A
3. Cierre la válvula de muestreo A.
B
PSI
Bar
MPa
B
A
Cerrar
A
PSI
Bar
MPa
I
O
2. Dispense el fluido A:
4. Dispense el fluido B de la manera siguiente:
a. Cierre las válvulas de cierre de fluido
y las válvulas de muestreo A y B.
b. Coloque un recipiente limpio de 1000 cc
(1 cuarto de galón) debajo de la válvula
de muestreo A.
a. Dispensado por lotes: coloque el recipiente de
1000 cc (1 cuarto de galón) debajo de la válvula
de muestreo B.
Comprobación de la relación de mezcla: coloque
un recipiente limpio de 1000 cc (1 cuarto de
galón) debajo de la válvula de muestreo B.
B
A
b. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo
a.
Cerrar
b.
Cerrar
a.
A
B hasta conseguir el caudal deseado. La bomba
se detendrá automáticamente cuando hay
terminado de dispensar. Se apaga el testigo
de la bomba B.
Abrir
c. Pulse Start
de la bomba A.
. Se enciende el testigo
B
b.
a.
5. Dispensado por lotes: agite el material hasta que
esté bien mezclado.
Comprobación de la relación de mezcla: compare
el dispensado de los fluidos A y B.
22
309545B
Contador de ciclos de la bomba
Contador de ciclos
de la bomba
5. Dependiendo de la relación que haya seleccionado,
puede ocurrir lo siguiente:
•
1.0:1 - La válvula piloto del motor neumático A
y la válvula dosificadora A se abren para hacer
funcionar la bomba A.
•
0.0:1 - La válvula piloto del motor neumático B
y la válvula dosificadora B se abren para hacer
funcionar la bomba B.
Para ver el total de los ciclos de las bombas A y B desde
la última reposición a cero, gire el mando hasta el contador
de ciclos
.
Para reponer a 0 el contador de ciclos, gire la llave
hasta – (o 0) mientras el mando está en la posición
del contador de ciclos
.
Para concluir la recirculación, pulse Stop
Reposición a Cero
0–
Para comenzar de nuevo la circulación,
A
VALVE
0
B
VALVE
pulse Start
.
Para comenzar a pulverizar, vuelva a fijar la relación
deseada y ajuste la bomba a la presión de pulverización.
SETUP KEY
B
DATA PORT
.
A
Parada
Ajuste de recirculación
Es posible hacer circular el fluido hasta el colector de
mezcla. Sólo se puede hacer circular un componente
del fluido de cada vez. Se requiere tornillería adicional
en las piezas del fluido; consulte a su distribuidor.
Siga este procedimiento antes de revisar el equipo o
pararlo durante períodos prolongados.
1. Siga el Procedimiento de descompresión, en
Para ajustar el Xtreme Mix en la posición de
recirculación:
la página 8. Enganche el cierre del gatillo, apague
el regulador de aire, y cierre la válvula principal de
cierre de aire. Saque la boquilla de pulverización.
1. Reduzca el suministro de presión de aire de la
bomba hasta el mínimo necesario para mantener
en circulación el volumen deseado.
2. Gire el mando hasta posición de pulverización
PSI
Bar
MPa
.
3. Para hacer circular el fluido A, fije la relación en
1,0:0, que es el ajuste más bajo
PSI
Bar
MPa
I
O
Para hacer circular el fluido B, fije la relación en
0,0:1, que es el segundo ajuste más bajo
TI1948A
2. Siga el Lavado, en la página 12.
Vea en la página 11 las instrucciones relativas al
ajuste de la relación.
4. Pulse Start
.
3. Siga el Procedimiento de descompresión,
en la página 8. Enganche el cierre del gatillo.
4. Antes de paradas prolongadas: tape las salidas
A
0
PSI
Bar
MPa
B
A
B
de fluido para mantener el disolvente en las líneas.
Llene las tuercas prensaestopas de las bombas A
y B con líquido sellador de cuellos (TSL); siga las
instrucciones del manual de la bomba.
PSI
Bar
MPa
I
O
309545B
23
Alarmas
Alarmas
•
•
•
Código
Una condición de alarma causará la parada
del equipo.
Un chirrido cada 60 segundos indica que
la unidad está en modo de recirculación.
Consulte en el manual de reparación de
Xtreme Mix la localización de averías y
la reparación.
Alarma
Activa
*
Indica errores que activan brevemente alarmas sonoras.
**
Indica errores que activan alarmas sonoras intermitentes.
Problema
Causa
Errores de puesta
en marcha
01
Error del sensor A*
Siempre
No hay señal procedente del sensor
de la bomba A
Cable suelto, sensor o cable averiado
02
Error del sensor B*
Siempre
No hay señal procedente del sensor
de la bomba B
Cable suelto, sensor o cable averiado
03
Error del controlador*
Siempre
Pérdida de comunicaciones entre la tarjeta
principal y la tarjeta de la pantalla de visualización
Cable suelto, fallo en tarjeta de circuito
impreso
04
Embalamiento
de la bomba A**
La bomba funciona demasiado deprisa
Depósito(s) de fluido vacío(s)
05
Embalamiento
de la bomba B**
Pulverización
Prueba
Lote
Errores de funcionamiento
Esta alarma no está activada mientras Filtro de fluido atascado
las bombas funcionen independiente- Ruptura de la manguera después
mente.
del colector de mezcla
Válvula de muestreo demasiado abierta
Cavitación excesiva
06
Error de la bomba A**
07
Error de la bomba B**
Pulverización
Prueba
Lote
La bomba no se cala después del cambio
de carrera superior
Fugas en la válvula de entrada
Cavitación de la bomba excesiva
Aire en las líneas causado por racores
flojos o la utilización de un agitador
Siempre
Reinicio del software, las válvulas del sensor Datos del sensor corrompidos; la tarjeta
revierten a los valores predeterminados
de circuito impreso necesita ser cambiada
y/o recalibrada
Depósito(s) de fluido vacío(s)
08
Error de código del sensor
09
Error de dosificación A**
Pulverizar Dosis A demasiado grande
Fugas en la válvula dosificadora A
Depósito del fluido B vacío
10
Error de dosificación B**
Pulverizar Dosis B demasiado grande
Fugas en la válvula dosificadora B
Depósito del fluido A vacío
11
Lectura del sensor A* baja
12
Lectura del sensor B* baja
13
Lectura del sensor A* alta
14
Lectura del sensor B* alta
15
Bola/empaquetadura
del pistón A*
16
Bola/empaquetadura
del pistón B*
17
Bola de entrada A*
18
Bola de entrada B*
Siempre
La carrera de la bomba sobrepasa los límites Sensor o soporte flojo
del sensor en el cambio de carrera inferior
Imán del sensor sucio
Siempre
La carrera de la bomba sobrepasa los límites Sensor o soporte flojo
del sensor en el cambio de carrera superior
Imán del sensor sucio
Prueba
La bomba no se cala completamente
en la carrera de subida
Fallo de la empaquetadura del pistón
ó de la bola de retención
Prueba
La bomba no se cala completamente
en la carrera de bajada
Fallo de la bola de retención de la válvula
de admisión
Prueba
La bomba no se cala completamente
en las carreras de subida y bajada
Fallo de las empaquetaduras del cuello
o de la válvula dosificadora
Error de prueba
24
19
Válvula dosificadora A*
20
Válvula dosificadora B*
309545B
Cuadros de rendimiento
Cuadros de rendimiento
Bomba King 45:1
Presión
psi (MPa, bar)
5000
(34, 345)
4500
(31, 310)
100 psi (7 MPa, 7 bar)
4000
(28, 276)
3500
(24, 241)
3000
70 psi (483 kPa, 4,8 bar)
(21, 207)
2500
(17, 172)
2000
(14, 138)
40 psi (276 kPa, 2,8 bar)
1500
(10, 103)
1000
(7, 69)
500
(3,4, 34)
0
0
1
(3,8)
100 psi (7 MPa, 7 bar),
relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
70 psi (483 kPa, 4,8 bar), relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
40 psi (276 kPa, 2,8 bar), relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
309545B
2
(7,6)
3
(11,4)
4
(15,1)
5
(18,9)
Caudal de fluido
GPM (litros/min.)
25
Cuadros de rendimiento
Bomba King 56:1
Presión
psi (MPa, bar)
6000
(41, 414)
5500
(38, 379)
100 psi (7 MPa, 7 bar)
5000
(34, 345)
4500
(31, 310)
4000
(28, 276)
70 psi (483 kPa, 4,8 bar)
3500
(24, 241)
3000
(21, 207)
2500
(17, 172)
40 psi (276 kPa, 2,8 bar)
2000
(14, 138)
1500
(10, 103)
1000
(7, 69)
500
(3,4, 34)
0
0
1
(3.8)
(3,8)
100 psi (7 MPa, 7 bar),
relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
70 psi (483 kPa, 4,8 bar), relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
40 psi (276 kPa, 2,8 bar), relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
26
2
3
(11,4)
(7,6)
4
(15,1)
5
(18,9)
Caudal de fluido
GPM (litros/min.)
309545B
Cuadros de rendimiento
Bomba King 68:1
Presión
psi (MPa, bar)
7000
(48, 483)
6500
(45, 448)
100 psi (7 MPa, 7 bar)
6000
(41, 414)
5500
(38, 379)
5000
(34, 345)
4500
(31, 310)
70 psi (483 kPa, 4,8 bar)
4000
(28, 276)
3500
(24, 241)
3000
(21, 207)
2500
40 psi (276 kPa, 2,8 bar)
(17, 172)
2000
(14, 138)
1500
(10, 103)
1000
(7, 69)
500
(3,4, 34)
0
0
1
2
(3,8)
(7,6)
100 psi (7 MPa, 7 bar),
relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
70 psi (483 kPa, 4,8 bar), relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
40 psi (276 kPa, 2,8 bar), relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
309545B
3
(11,4)
4
(15,1)
5
(18,9)
Caudal de fluido
GPM (litros/min.)
27
Cuadros de rendimiento
Bomba King 80:1
Presión
psi (MPa, bar)
6000
(41, 414)
5500
(38, 379)
5000
70 psi (483 kPa, 4,8 bar)
(34, 345)
4500
(31, 310)
4000
(28, 276)
3500
(24, 241)
40 psi (276 kPa, 2,8 bar)
3000
(21, 207)
2500
(17, 172)
2000
(14, 138)
1500
(10, 103)
1000
(7, 69)
500
(3,4, 34)
0
0
1
(3,8)
70 psi (483 kPa, 4,8 bar), relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
40 psi (276 kPa, 2,8 bar), relación 1:1
relación 4:1
relación 10:1
28
2
(7,6)
3
(11,4)
4
(15,1)
5
(18,9)
Caudal de fluido
GPM (litros/min.)
309545B
Características técnicas
Características técnicas
Gama de relaciones de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gama de tolerancias de la relación de mezcla . . . . . . . . . . . . .
Caudales
Mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gama de viscosidades de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.0:1-10:1 (en incrementos de 0,1)
+/- 5%
Consumo máximo de aire a 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) en
45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gama de temperaturas ambientales
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clasificación de condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . .
cfm (m3/min.)
110 (3,1)
125 (3,5)
155 (4,4)
180 (5,1)
1 cuarto de galón/min. (0,95 liter/min.)*
3 gal./min. (11,4 litros/min.)
200-20,000 cps (pueden mezclarse materiales de mayor
viscosidad utilizando calentadores y mangueras calefactadas
opcionales)
Filtración del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malla 60, (238 micras) estándar
Presión máxima de trabajo del fluido
45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4500 psi (31 MPa, 310 bar)
56:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5600 psi (38,6 MPa, 386 bar)
68:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6800 psi (46,9 MPa, 469 bar)
80:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Gama de presiones de suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-110 psi (345-800 kPa, 3,5-8 bar)
32-130° F (0-54° C)
30-160° F (–1-71° C)
Utilización en interiores/exteriores
Altitud hasta 4000 metros
Humedad relativa máxima a 99% hasta 54° C
Grado de polución (11)
Categoría de instalación (2)
Presión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA a 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Piezas húmedas
Tubos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio
Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono; acero de aleación; acero inoxidable con grados
de PH 303, 440 y 17–4; revestimientos de zinc y de níquel; hierro
dúctil; carburo de tungsteno; PTFE, cuero ®
Válvulas dosificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono, revestimiento de zinc, carburo,
polietileno, cuero
Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono, revestimiento de zinc, carburo,
acero inoxidable 302
Mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero inoxidable
Pistola de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aleación de Acero
Comunicaciones PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS-232
Dimensiones
Modelo de carro (anchura x altura x diámetro) . . . . . . (33” anchura x 64,53” altura x 44,5” profundidad)
(83,8 x163,9 x 113 cm)
Peso (carro, sin manguera ni pistola) . . . . . . . . . . . . . 625 lbs. (285 kg)
*
El caudal mínimo depende del material que esté siendo pulverizado y de la capacidad de mezcla del sistema. Realice
pruebas para determinar el caudal específico de su material.
309545B
29
Garantía de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor. With the exception of any special, extended, or limited warranty published
by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance
of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
PARA LOS CLIENTES QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
Graco Phone Numbers
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-367-4023, Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Sales Offices: Minneapolis, Detroit
International Offices: Belgium Korea, Hong Kong, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Printed in USA 309545B
8/2002 Revised 7/2003
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement