Graco 309551f , Funcionamiento Dosificador multicomponente REACTOR El manual del propietario

Funcionamiento 309551S Rev. F Dosificador multicomponente eléctrico calefactado Para pulverizar espuma de poliuretano y revestimientos de poliurea. No debe utilizarse en atmósferas explosivas. Consulte Modelos y las presiones máximas de trabajo en la página 3. Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones. TI3764a-1 CALIDAD PROBADA. TECNOLOGÍA LÍDER. GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ®COPYRIGHT 2003, Graco Inc. Índice Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Convenciones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Instalación típica, con circulación . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación típica, sin circulación . . . . . . . . . . . . . 8 Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . 9 Controles e indicadores de temperatura . . . . . . . 10 Controles e indicadores del motor . . . . . . . . . . . 12 Sensibilidad a la humedad de los isocianatos . . 15 Ajustes de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2 Pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . 32 Recirculación de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 El modo jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Códigos de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 309551F Modelos Modelos SERIE E Ref. pieza Series Modelo 246025 246026 246030 246031 246034 246035 248657 C B C B C B A 248658 A 248659 A E-20 E-30 E-20 E-30 E-20 E-30 E-30 con 15,3kW E-30 con 15,3kW E-30 con 15,3kW Voltaje (fase) Vatios del calentador Caudal kg/min Producción por ciclo (A + B) litros Presión máxima de trabajo de fluido MPa (bar) 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) 230V (1) 6000 10200 6000 10200 6000 10200 15300 9 13,5 9 13,5 9 13,5 13,5 0,0395 0,1034 0,0395 0,1034 0,0395 0,1034 0,1034 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 230V (3) 15300 13,5 0,1034 14 (140) 380V (3) 15300 13,5 0,1034 14 (140) Caudal lpm Producción por ciclo (A + B) litros Presión máxima de trabajo de fluido MPa (bar) 3,8 7,6 3,8 7,6 3,8 7,6 0,0395 0,0771 0,0395 0,0771 0,0395 0,0771 17,2 (172) 24,1 (241) 17,2 (172) 24,1 (241) 17,2 (172) 24,1 (241) SERIE E-XP Ref. pieza Series Modelo Voltaje (fase) 246024 246028 246029 246032 246033 246036 B B B B B B E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) 309551F Vatios del calentador 10200 15300 10200 15300 10200 15300 3 Manuales relacionados Manuales relacionados Convenciones del manual Los manuales siguientes se envían con el dosificador Reactor™ y la pistola de pulverización Fusion™. Consulte estos manuales para obtener información detallada sobre el equipo. Pida la ref. pieza 15B535 para obtener un disco compacto con los manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas. Pida la ref. pieza 15B381 para obtener un disco compacto con los manuales de Fusion traducidos a diversos idiomas. Dosificador eléctrico Reactor Ref. pieza 309574 309577 Descripción Dosificador eléctrico Reactor, manual de reparación-piezas (inglés) Base de bomba, manual de reparación-piezas (inglés) Diagramas eléctricos Reactor (se incluye uno de los siguientes) Ref. pieza 309726 309727 309728 309729 309730 309731 Descripción Diagramas eléctricos, E-XP1 y E-20, 230V, monofásico Diagramas eléctricos, E-XP2 y E-30, 230V, monofásico Diagramas eléctricos, E-XP1 y E-20, 380V, trifásico Diagramas eléctricos, E-XP2 y E-30, 380V, trifásico Diagramas eléctricos, E-XP1 y E-20, 230V, trifásico Diagramas eléctricos, E-XP2 y E-30, 230V, trifásico Advertencia ADVERTENCIA Una advertencia le alerta sobre la posibilidad de graves lesiones, o incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. Los símbolos, tales como la inyección de fluido (mostrado), le alertan sobre peligros específicos y le orientan para que lea las advertencias de peligro indicadas en las páginas 5-6. Atención PRECAUCIÓN Una precaución le alerta sobre la posibilidad de daños o destrucción del equipo si no se siguen las instrucciones. Nota Una nota indica información adicional que puede resultar útil. Kit de generación de informes del Reactor Ref. pieza 309867 Descripción Manual de instrucciones (inglés) Pistola de pulverización Fusion Ref. pieza 309550 Descripción Manual de instrucciones (inglés) Manguera calentada Ref. pieza 309572 4 Descripción Manual de instrucciones (inglés) 309551F ADVERTENCIA ADVERTENCIA PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico. • No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. • No ponga la mano o los dedos encima de la boquilla de líquido de la pistola. • No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. • No intente secar la pieza pulverizada con la pistola. Esto no es un sistema de pulverización de aire. • Siga el Procedimiento de descompresión, página 32, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. • Utilice la menor presión posible para lavar, cebar o localizar averías en el equipo. • Enganche el cierre de seguridad del pistón de la pistola de pulverización cuando no pulverice. • Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo. • Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Los acoplamientos a alta presión no pueden reacoplarse; es necesario cambiar toda la manguera. PELIGRO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN Y DESCARGA ELÉCTRICA Los disolventes y los humos en la zona de trabajo puede incendiarse o explotar. Los componentes de alta tensión pueden causare descargas eléctricas. Para evitar los incendios, las explosiones y las descargas eléctricas: 309551F • Apague el interruptor principal de potencia y espere 5 minutos antes de abrir la puerta del armario del Reactor. • Todo el cableado eléctrico debe ser hecho por personal entrenado y cualificado y cumplir con todos los códigos locales. • Conecte a tierra el equipo y objetos conductores de la zona de pulverización. Vea Conecte a tierra el sistema, en la página 24. • Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma. • Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. • Para evitar reacciones químicas y explosiones, no utilice 1,1,1–tricloroetano, cloruro de metileno, otros disolventes con hidrocarburos halogenados o fluidos que contengan dichos disolventes en equipo de aluminio a presión. 5 ADVERTENCIA ADVERTENCIA PELIGRO DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO La utilización incorrecta puede causar lesiones graves o mortales. • Sólo para uso profesional. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco. • Lea todos los manuales de instrucciones, las etiquetas y los adhesivos antes de utilizar el equipo. Siga las instrucciones. • Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. • No altere ni modifique este equipo. Utilice únicamente piezas y accesorios Graco. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte Características técnicas en los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los fluidos. • Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No utilice las mangueras para tirar del equipo. • Respete todas las normas relativas a la seguridad. PELIGRO DE QUEMADURAS Este equipo se utiliza con líquidos calentados, que pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves: • No toque el líquido o el equipo caliente. • Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente. • Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 43°C. PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: 6 • Gafas de protección. • Guantes, ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del líquido y del disolvente. • Protección auditiva. 309551F Instalación típica, con circulación Instalación típica, con circulación Clave para FIG. 1 A B C D E F G J Dosificador Reactor Manguera calentada Sensor de temperatura del fluido (FTS) Manguera flexible calentada Pistola de pulverización Fusion Manguera de suministro de aire de la pistola Líneas de suministro de aire Líneas de suministro de fluido K L M P Q R Bombas de alimentación Agitador Desecante Colector de fluido de la pistola Filtro de aire/separador Líneas de retorno K J Q M K G G R A L D R E J F P C* B * Se muestran expuestos para mayor claridad. Durante el funcionamiento, envolver con cinta adhesiva. TI2765A FIG. 1: Instalación típica, con circulación 309551F 7 Instalación típica, sin circulación Instalación típica, sin circulación Clave para FIG. 2 A B C D E F G Dosificador Reactor Manguera calentada Sensor de temperatura del fluido (FTS) Manguera flexible calentada Pistola de pulverización Fusion Manguera de suministro de aire de la pistola Líneas de suministro de aire H J K L M N P Q Recipientes de desecho Líneas de suministro de fluido Bombas de alimentación Agitador Desecante Líneas de purga Colector de fluido de la pistola Filtro de aire/separador K Q J M G K G A L N D J H F E P C* B * Se muestran expuestos para mayor claridad. Durante el funcionamiento, envolver con cinta adhesiva. TI2510A FIG. 2: Instalación típica, sin circulación 8 309551F Identificación de los componentes Identificación de los componentes Clave para FIG. 3 BA Salida de alivio de presión del componente A BB Salida de alivio de presión del componente B FA Entrada del colector de fluido del componente A (detrás del bloque del colector) FB Entrada del colector de fluido del componente B GA Manómetro del componente A GB Manómetro del componente B HA Conexión de manguera del componente A HB Conexión de manguera del componente B PA Bomba del componente A PB Bomba del componente B SA Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR del componente A SB Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR del componente B TA Transductor de presión del componente A (detrás del indicador GA) TB Transductor de presión del componente B (detrás del indicador GA) DG EC EM FH FM FV HC MC MP RS SC TC Alojamiento del engranaje conductor Alivio de tensión del cable eléctrico Motor eléctrico Calentadores de fluido (detrás de la carcasa) Colector de fluido Reactor Válvula de entrada de fluido (lado B representado) Conector eléctrico de la manguera calentada Pantalla de control del motor Interruptor principal de potencia Botón rojo de parada Cable del sensor de temperatura del fluido Pantalla de control de temperatura MC TC RS EM DG Detalle del colector de fluido Reactor FH SA TA GA GB PA DG FM PB TB FA SB BA HC HA HB BB FV FB TI3170 MP SC EC TI3764a-1 FIG. 3: Identificación de los componentes 309551F 9 Controles e indicadores de temperatura Controles e indicadores de temperatura Indicadores de potencia del calentador Teclas de flecha de la zona A Teclas de flecha de la zona B Pantalla del calentador A Tecla encendido/apagado del calentador A B Tecla encendido/apagado del calentador B Tecla encendido/ apagado del calentador de la manguera Teclas de flecha de la zona de la manguera Tecla de temperatura actual °F °C Teclas de escala de temperatura Tecla de temperatura objetivo FIG. 4. Controles e indicadores de temperatura 10 309551F Controles e indicadores de temperatura Interruptor principal de potencia Teclas de flecha de temperatura Está situado en el lado derecho de la unidad, página 9. Pulse Enciende y apaga el Reactor. , después pulse o para ajustar la temperatura en incrementos de 1 grado. No enciende las bombas ni las zonas térmicas. Pantallas de temperatura y el panel de control del motor, página 9. Pulse Muestran la temperatura actual o la temperatura objetivo de las zonas térmicas, dependiendo del modo seleccionado. Al poner en marcha la unidad, el valor predeterminado es la temperatura actual. La gama de lecturas es de 0-88°C para A y B, 0-82°C para la manguera. para apagar solamente el motor y las zonas térmicas. Utilice el interruptor principal de potencia para cortar el suministro de corriente a la unidad. Cortacircuitos Botón rojo de parada Está situado entre el panel de control de temperatura Tecla/LED de temperatura actual Pulse para ver la temperatura actual. ADVERTENCIA Lea las advertencias, página 5. Está situado dentro del armario Reactor. Tecla/LED de temperatura objetivo Ref. Tamaño Componente CB1 50 A Manguera/transformador secundario Pulse CB2 20 A Transformador primario CB3 25 ó 40 A* Calentador A CB4 25 ó 40 A* Calentador B CB5 20 A Motor/Bombas para ver la temperatura objetivo. Teclas/LED de escala de temperatura Pulse °F o °C para cambiar la escala de temperatura. * Dependiendo del modelo. Teclas/LED encendido/ apagado de la zona térmica Pulse para encender y apagar las zonas térmi- cas. También borra los códigos de diagnóstico de la zona térmicas, vea la página 36. Los LED están encendidos de forma continua cuando las zonas térmicas están encendidas. Comenzarán a parpadear cuando el calentador alcance su objetivo. Los LED también parpadearán si se alcanza el punto de corte. 309551F CB1 CB2 CB3 TI2514A CB4 CB5 Para obtener información sobre el cableado, consulte el manual de reparaciones. 11 Controles e indicadores del motor Controles e indicadores del motor Pantalla presión/ciclo Teclas de flecha de presión Tecla encendido/ apagado del motor ON / OFF Tecla ESTACIONADO Tecla presión PARK Teclas PSI/BAR Tecla de recuento de ciclos PSI BAR FIG. 5. Controles e indicadores del motor 12 309551F Controles e indicadores del motor Tecla/LED encendido/ apagado del motor Pulse Tecla/LED recuento de ciclos Pulse para ver el recuento de ciclos. para encender y apagar el motor. También borra los códigos de diagnóstico del control del motor, vea la página 36. Para borrar el contador, pulse y mantenga pulsado durante 3 seg. Tecla/LED ESTACIONADO Teclas de flecha de presión Pulse Pulse al final de la jornada para bombear un ciclo del componente A, para sumergir el eje del pistón. Dispare la pistola hasta que la bomba se detenga. Una vez aparcado, el motor se apagará automáticamente. Teclas/LED PSI/BAR Pulse PSI o BAR para cambiar la escala de o para ajustar la presión de fluido cuando el motor está encendido. El punto de ajuste aparece en pantalla durante 10 seg. Cuando el motor está apagado, al pulsar se accede al modo jog. Para salir del modo jog, pulse hasta que en la pantalla aparezcan guiones presión. o la presión actual. Tecla/LED de presión Pantalla presión/ciclo Pulse Muestra la presión de fluido o el recuento de ciclos, dependiendo del modelo seleccionado. para ver la presión de fluido. Si las presiones no están equilibradas, la pantalla muestra la mayor de las dos presiones. 309551F En modo jog, en la pantalla se muestra desde J 1 hasta J 10, página 35. 13 Controles e indicadores del motor 14 309551F Sensibilidad a la humedad de los isocianatos Sensibilidad a la humedad de los isocianatos Los isocianatos (ISO) son catalizadores que se utilizan en las espumas de dos componentes y en los revestimientos de poliurea. Los ISO reaccionarán con la humedad para formar cristales pequeños, duros y abrasivos, que quedan suspendidos en el fluido. Al cabo de un cierto tiempo, se formará una película en la superficie y el ISO comenzará a gelificarse, aumentando la viscosidad. Si se utiliza, el ISO parcialmente curado reducirá su rendimiento y la duración de las piezas en contacto con el fluido. La cantidad de formación de película y la velocidad de cristalización varían dependiendo de la mezcla de ISO. • Mantenga la copela húmeda de la bomba llena de aceite de bomba ISO Graco, ref. pieza 217374. El lubricante crea una barrera entre el ISO y la atmósfera. • Utilice mangueras resistentes a la humedad. La manguera del componente A (ISO) debe estar hecha de polietileno (PE), PTFE, poliolefina, o compuestos de caucho a prueba de humedad. • Nunca utilice disolventes comerciales que puedan contener humedad. Cuando no lo utilice, mantenga siempre cerrado el recipiente de disolvente. • Estacione siempre la bomba del componente A cuando apague el sistema, vea la página 13. Parta evitar la exposición de los ISO a la humedad: • Utilice siempre un recipiente sellado con un desecante en el orificio de ventilación, o un “colchón de nitrógeno.” Nunca almacene el ISO en un recipiente abierto. Ajustes de pulverización El caudal, la atomización, y la sobrepulverización están afectadas por cuatro variables. • • Ajuste de presión del fluido. Una presión demasiado baja provoca un chorro desigual, un tamaño de gota grueso, bajo caudal y una mezcla deficiente. Demasiada presión causará sobrepulverización excesiva, auto caudal, un control difícil y un desgaste excesivo. Temperatura de fluido. Los efectos son similares a los del ajuste de la presión del fluido. Las temperaturas de A y B pueden compensarse para ayudar a equilibrar la presión de fluido. 309551F • Tamaño de la cámara de mezcla. La elección de la cámara de mezcla se basa en el caudal y la viscosidad de fluido deseada. • Ajuste del aire de limpieza. Una cantidad insuficiente de aire de limpieza provoca la acumulación de gotas en la parte delantera de la boquilla, y la ausencia de contención del chorro para controlar la sobrepulverización. Demasiado aire de limpieza provoca la atomización asistida por aire y una sobrepulverización excesiva. 15 Configuración Configuración 1. Colcación del Reactor 2. Requisitos eléctricos Consulte la TABLA 1. a. Coloque el Reactor sobre una superficie ADVERTENCIA nivelada. b. No exponga el Reactor a la lluvia. c. Para montarlo en una plataforma, sujete el eje trasero con el soporte de montaje móvil 15B805 (MB), disponible por separado. Atornille el soporte y los pies de montaje (MF) del Reactor a la plataforma. La instalación del equipo requiere acceso a piezas que podrían causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que conecte la corriente y la tierra a los terminales del interruptor principal, consulte la página 17. Asegúrese de que la instalación cumple con todos los códigos locales, estatales y nacionales de incendios y seguridad. Tabla 1: Requisitos eléctricos (kW/amps carga completa) SERIE E Ref. pieza Modelo Voltaje (fase) 246025 246026 246030 246031 246034 246035 248657 248658 248659 E-20 E-30 E-20 E-30 E-20 E-30 E-30† E-30† E-30† 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) 230V (1) 230V (3) 380V (3) Carga completa máx. Amp.* Vatios del sistema** 48 78 24 34 32 50 100 62 35 10200 17900 10200 17900 10200 17900 23000 23000 23000 69 100 24 35 43 62 15800 23000 15800 23000 15800 23000 SERIE E-XP 246024 246028 246029 246032 246033 246036 MB MF TI3548a 16 E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) * Amperios a plena carga con todos los dispositivos funcionando a su capacidad máxima. Podrían necesitarse menos fusibles para los diferentes caudales y tamaños de la cámara de mezcla. ** E-20 y E-XP1 con manguera de 64,1 m; E-30 y E-XP2 con manguera de 94,6 m. †† E-30 con generación térmica de15,3 kW. 309551F Configuración 3. Conecte el cable ADVERTENCIA eléctrico Lea las advertencias, página 5. No se suministra el cable de alimentación. Vea TABLA 2. Tabla 2: Requisitos del cable de alimentación Ref. pieza Modelo Especificaciones AWG (mm2) del cable 246024 246025 246026 246028 246029 246030 246031 246032 246033 246034 246035 246036 248657 248658 248659 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-30 E-30 E-30 6 (13.3), 2 cables + conexión a tierra 8 (8,4), 2 cables + conexión a tierra 6 (13.3), 2 cables + conexión a tierra 4 (21,2), 2 cables + conexión a tierra 10 (5,3), 4 cables + conexión a tierra 10 (5,3), 4 cables + conexión a tierra 10 (5,3), 4 cables + conexión a tierra 10 (5,3), 4 cables + conexión a tierra 8 (8,4), 3 cables + conexión a tierra 10 (5,3), 3 cables + conexión a tierra 8 (8,4), 3 cables + conexión a tierra 6 (13,3), 3 cables + conexión a tierra 4 (21,2), 2 cables + conexión a tierra 6 (13,3), 3 cables + conexión a tierra 10 (5,3), 4 cables + conexión a tierra 309551F a. 230V, monofásico: Utilice una llave hexagonal allen de 5/32 ó 4 mm para conectar dos cables de potencia a L1 y L2. Conecte el cable verde a la tierra (GND). MASA L1 L2 TI2515B 17 Configuración b. 230V, trifásico: Utilice una llave hexagonal allen de 5/32 ó 4 mm para conectar tres cables de potencia a L1, L2, y L3. Conecte el cable verde a la tierra (GND). MASA L1 L2 L3 TI3248B c. 380V, trifásico: Utilice una llave hexagonal allen de 5/32 ó 4 mm para conectar tres cables de potencia a L1, L2, y L3. Conecte el neutro a N. Conecte el cable verde a la tierra (GND). MASA L1 L3 L2 N TI2725A 18 309551F Configuración 4. Conecte las bombas de alimentación a. 5. Conecte las líneas de alivio de la presión Instale las bombas de alimentación (K) ADVERTENCIA en los bidones de suministro de los componentes A y B. Vea FIG. 1 y FIG. 2, páginas 7 y 8. b. Selle el bidón del componente A y utilice desecante (M) en el orificio de ventilación. c. Si fuera necesario, instale el agitador (L) en el bidón del componente B. d. Conecte las mangueras de suministro No instale cierres corriente abajo de las salidas de la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (BA, BB). Cuando se coloca en la posición PULVERIZAR, las válvulas actúan como válvulas de alivio de sobrepresión. Las líneas deben estar abiertas de forma que las válvulas puedan aliviar automáticamente la presión cuando la máquina está funcionando. Si el fluido circula de vuelta a los bidones de suministro, utilice la manguera de alta presión clasificada para soportar la presión máxima de trabajo de este equipo. a. Recomendado: Conecte al manguera de alta presión (R) a los racores de alivio (BA, BB) de las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN. Encamine la manguera de vuelta a los bidones de los componentes A y B. Vea FIG. 1, página 7. (J) de las bombas de alimentación a las válvulas de entrada de fluido (FV) del Reactor. FV J TI2501A Las mangueras de suministro de las bombas de alimentación deben tener un D.I. de 19 mm (3/4 pulg.) BA b. BB TI3171a Alternativamente: Sujete los tubos de purga suministrados (N) en recipientes de desecho sellados (H), conectados a tierra. Vea FIG. 2, página 8. 309551F 19 Configuración 6. Instale el sensor de tem- c. manguera flexible al tornillo de tierra de la parte inferior del FTS. peratura del fluido (FTS) Se suministra el sensor de temperatura del fluido (FTS). Instale el FTS entre la manguera principal y la manguera flexible. d. e. Conecte los conectores eléctricos (V). Sujete las conexiones con ataduras de plástico (W). f. Conecte la manguera de aire (F) a la manguera de aire flexible (X). Extienda cuidadosamente la sonda FTS (S). No doble ni retuerza la sonda. Introduzca el lado del componente A (ISO) de la manguera principal (B). b. Conecte la manguera principal (B) en FTS (C). PRECAUCIÓN Para evitar dañar la sonda, no retuerza ni doble demasiado el latiguillo. No enrolle la manguera más de lo que permite el radio mínimo de curvatura de 0,9 m. No someta la manguera a un peso excesivo, impacto u otros abusos. a. Conecte el cable de tierra (U) de la g. Conecte el cable de la manguera principal (Y) al FTS. Deslice el manguito del aislante sobre la conexión. Deje cierta flojedad en los cables (Z) para aliviar la tensión y evitar el fallo de los cables. Conecte el FTS (C) a la manguera flexible (D). W V U C Y D Z S V X F B TI2684a1 FIG. 6. Instale el sensor de temperatura del fluido (FTS) 20 309551F Configuración 7. Conecte la manguera c. Conecte las mangueras A y B a las salidas A y B del colector de fluido Reactor (FM). Las mangueras están codificadas con colores: rojo para el componente A (ISO), azul para el componente B (RES). Para evitar las confusiones, los racores tienen diferentes tamaños. calentada Consulte 309572 para obtener instrucciones detalladas sobre las mangueras calentadas Graco. FM N A PRECAUCIÓN El sensor de temperatura del fluido (FTS) y la manguera flexible deben utilizarse con la manguera calentada, vea la página 20. La longitud de la manguera, incluyendo la manguera flexible, debe ser de 18,3 m como mínimo. a. B TI2726A Apague el interruptor principal de potencia b. P . Ensamble las secciones de la manguera calentada, el FTS, y la manguera flexible. Los adaptadores de manguera del colector (N, P) permiten el uso de mangueras de fluido con un D.I. de 6,35 mm (1/4 pulg.) y 9,5 mm (3/8 pulg.), Para utilizar mangueras de fluido de D.I. de 13 mm (1/2 pulg.), retire los adaptadores del colector de fluido e instale los necesario para conectar la manguera flexible. d. Conecte los cables (Y). Conecte los conectores eléctricos (V). Sujete con ataduras de plástico. Cuando la manguera se dobla, asegúrese de que los cables quedan suficientemente holgados. Enrolle el cable y las conexiones eléctricas con cinta eléctrica. Y V TI2727A 309551F 21 Configuración 8. Cierre las válvulas A y B 9. Conecte la manguera del colector de fluido de la pistola flexible al colector de fluido de la pistola No conecte el colector a la pistola. TI2417A TI2411A 10. Manguera de comprobación de la presión Consulte el manual de la manguera. Compruebe la presión en busca de fugas. Si no hubiera fugas, enrolle la manguera y las conexiones eléctricas para protegerlas contra los daños. 22 309551F Configuración 11. Coloque las conexiones intermedias del transformador 31 m 46 m 15 m 61 m 76 m 91 m ADVERTENCIA Lea las advertencias, página 5. Apague el interruptor principal del potencia . Las conexiones intermedias del transformador varían según la longitud de la manguera calentada. Vea FIG. 7 y FIG. 8. Verifique que las conexiones intermedias son correctas. 15 m 31 m TI3470a 46 m 61 m Longitud manguera* m Etiqueta del terminal de conexión intermedia m (ft) 18,3-25,9 15 (50) 33,5-41,2 31 (100) 48,8-56,4 46 (150) 64,1-71,7 61 (200) 79,3-86,9 76 (250) 94,6 91 (300) * La longitud incluye la manguera de fluido calentada y el latiguillo. TI3469a FIG. 8: Conexiones intermedias para transformador para los modelos E-30 y E-XP2 . Longitud manguera* m Etiqueta del terminal de conexión intermedia m (ft) 18,3-25,9 15 (50) 33,5-41,2 31 (100) 48,8-56,4 46 (150) 64,1-71,7 61 (200) * La longitud incluye la manguera de fluido calentada y el latiguillo. FIG. 7: Conexiones intermedias para transformador para los modelos E-20 y E-XP1 309551F 23 Configuración 12. Conecte a tierra el c. según las normativas locales vigentes. sistema d. ADVERTENCIA Lea las advertencias, página 5. a. e. Latas de disolvente utilizadas para la limpieza: según las normativas locales vigentes. Utilice sólo latas metálicas, que son conductoras. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra. Reactor: se conecta a tierra a través Pistola de pulverización: conecte el cable de conexión a tierra de la manguera flexible al FTS, página 20. No desconecte el cable ni el pulverizador sin desconectar la manguera flexible. 24 Objeto que se está pintando: según las normativas locales vigentes. del cable de alimentación. Vea la página 17. b. Contenedores de suministro de fluido: f. Para mantener la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión, sujete firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra, y dispare la pistola. 309551F Configuración 13. Copelas húmedas de suministro con líquido sellador de cuellos ADVERTENCIA El eje de la bomba y la varilla de conexión se mueven durante la operación. Las piezas móviles pueden causar lesiones graves como pellizcos e incluso la amputación. Mantenga las manos y los dedos lejos de la copela húmeda durante la operación. Apague el suministro de corriente b. Bomba del componente B (Resina): Revise a diario las arandelas de fieltro de la tuerca prensaestopas/copela húmeda (R). Mantenga saturado con líquido sellador de cuellos Graco (TSL), ref. pieza 206995, para evitar que le material se endurezca sobre el eje del pistón. Reemplace las arandelas de fieltro cuando estén desgastadas o contaminadas con material endurecido. R antes de llenar la copela húmeda. a. Bomba del componente A (ISO): Mantenga el recipiente (R) lleno de líquido sellador de cuellos (TSL), ref. pieza 206995. El pistón de la copela húmeda hace circular el TSL a través de la copela húmeda, para alejar la película de isocianato del eje del pistón. TI3765a-1 R TI3765a-2 309551F 25 Puesta en marcha Puesta en marcha d. ADVERTENCIA Abra las válvulas de entrada de fluido (FV). No accione el Reactor si falta alguna cubierta o carcasa. FV 1. Cargue el fluido en las bombas de alimentación TI2501A El Reactor ha sido probado en fábrica con aire. Antes de pulverizar, lave el aceite con un disolvente compatible. Vea la página 37. a. Ponga en marcha las bombas de alimentación. Compruebe que se han completado ADVERTENCIA los Configuración pasos 1-13, páginas 16-25. b. e. Encienda el agitador del componente B, Suministre siempre dos recipientes de desecho conectados a tierra para mantener separados los fluidos de los componentes A y B. si se utilizara. f. c. Coloque las dos válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR (SA, SB) en la posición PULVERIZAR. Sostenga el colector de fluido de la pistola sobre dos recipientes de desecho conectados a tierra. Abra las válvulas de fluido A y B hasta que por las válvulas salga fluido limpio y sin aire. Cierre las válvulas. SA SB TI2482A TI2484A 26 309551F Puesta en marcha 2. Fije las temperaturas , si se desconecta el FTS durante la puesta en marcha, la pantalla mostrará la corriente de la manguera (0A). Vea el paso h, página 28. ADVERTENCIA Este equipo se utiliza con líquidos calentados, que pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves: • No toque el líquido o el equipo caliente. • Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente. • Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 43°C. a. Sólo para la zona Encienda el suministro principal de energía . e. Pulse para ver las temperaturas actuales. ADVERTENCIA Lea las advertencias, página 5. No encienda el calentador de la manguera si no hay fluido en las mangueras. f. Encienda pulsando b. Pulse °F o °C Pulse . Caliente la manguera (15-60 min). El indicador parpadeará muy lentamente cuando el fluido alcance la temperatura objetivo. En la pantalla aparecerá la temperatura de fluido actual de la manguera próxima al FTS. para cambiar la escala de temperatura. c. la zona térmica . ADVERTENCIA d. A Para fijar la temperatura objetivo de la zona térmica, pulse o hasta que en la pantalla aparezca la temperatura deseada. Repita este procedimiento para las zonas B y . Lea las advertencias, página 5. La expansión térmica podría causar sobrepulverización, provocando la ruptura del equipo y lesiones graves, incluyendo la inyección de fluido. No presurice el sistema mientras precalienta la manguera. g. Encienda las zonas térmicas y B pulsando A para cada zona. 309551F 27 Puesta en marcha h. Sólo para el modo de control manual 3. Fije la presión de la corriente: ADVERTENCIA Lea las advertencias de la página 5. En modo de control manual de la corriente, supervise la temperatura de la manguera con un termómetro. Realice la instalación siguiendo las instrucciones siguientes. La lectura del termómetro no debe exceder 71°C. Si el FTS está desconectado o la pantalla muestra el código de diagnóstico E04, apague el interruptor principal de potencia a. Pulse b. Pulse motor c. en la manguera. La corriente no está limitada por la temperatura objetivo. Para evitar el sobrecalentamiento, instale el termómetro de la manguera cerca del extremo de la pistola, dentro del campo de visión del operario. Introduzca el termómetro a través de la tapa del ventilador de la manguera del componente A de forma que el vástago esté al lado del tubo interior. La lectura del termómetro será aprox. -7°C menos que la temperatura real del fluido. Pulse o hasta que en la pantalla aparezca la presión de fluido deseada. La pantalla mostrará el punto de ajuste durante 10 seg, y después cambiará a la presión actual. para borrar para borrar el La pantalla mostrará la corriente . El motor y la bomba se pondrán en marcha. En la pantalla aparece la presión del sistema. El motor funcionará hasta que se alcance el punto de ajuste. y después enciéndalo código de diagnóstico y acceder al modo de control manual de la corriente. . Si la presión mostrada es mayor que la presión fijada, dispare la pistola para reducirla. Si en la pantalla aparece J xx, la unidad está en modo jog. Para salir del modo jog, consulte la página 35. d. Para ver en pantalla el recuento de ciclos, pulse . Para borrar el contador, pulse y mantenga pulsado durante 3 seg. Si la lectura del termómetro es superior a 71°C, utilice la tecla reducir la corriente. 28 para e. Pulse PSI o BAR para cambiar la escala de presión. 309551F Pulverización Pulverización 1. Enganche el cierre de seguridad el pistón de la 4. pistola. Fije las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR (SA, SB) en PULVERIZAR. SA SB TI2409A 2. Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola. TI2482A 5. Compruebe que las zonas térmicas están encendidas y que las temperaturas están dentro de los límites establecidos, página 27. TI2728A 6. Pulse la tecla del motor para poner en marcha el motor. 3. Sujete el colector de fluido de la pistola. Conecte la línea de aire de la pistola. Abra la válvula de la línea de aire. TI2543A 309551F 29 Pulverización 7. Compruebe en la pantalla la presión del fluido 10. y realice los ajustes pertinentes, página 28. 8. Desenganche el cierre de seguridad del pistón de la pistola. Inspeccione los manómetros de fluido (GA, GB) para asegurarse de que la presión está equilibrada. Si no fuera así, consulte el manual de reparaciones. GA TI2410A 11. GB Haga una pulverización de prueba sobre un cartón durante unos segundos, para permitir que Reactor ajuste la velocidad del motor según los requisitos de la boquilla de la cámara de mezcla de la pistola. Ajuste la presión y la temperatura para conseguir los resultados deseados. TI2482A 9. Abra las válvulas A y B del colector de fluido de 12. El equipo está listo para pulverizar. la pistola. TI2414A 30 309551F Parada Parada 1. Apague las zonas térmicas y 2. A , B b. , Dispare la pistola hasta que la bomba A se detenga. Después de que la presión de fluido caiga por debajo de 4,9 MPa (49 bar), el motor seguirá funcionando hasta que la bomba del componente A esté en la parte más baja de su carrera, y después se apagará. . Estacione la bomba del componente A. c. a. Pulse Llene las copelas húmedas, página 25. . 3. Apague el interruptor principal de potencia . 4. 309551F Libere la presión, página 32. 31 Procedimiento de descompresión Procedimiento de descompresión 1. Libere la presión de la pistola y lleve a cabo el 5. procedimiento de parada de la misma. Consulte el manual de la pistola. 2. Enganche el cierre de seguridad el pistón de la pistola. Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola. TI2409A 6. Desconecte la línea de aire de la pistola y retire el colector de fluido de la pistola. TI2421A 3. Apague las bombas de alimentación y el agitador, si lo hubiera utilizado. TI2554A 4. Coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR (SA, SB) en la posición ALIVIO DE PRESIÓN. Dirija el fluido hacia los recipientes de desecho o los depósitos de suministro. Compruebe que la lectura de los indicadores es 0. SA SB TI2481A 32 309551F Recirculación de fluido Recirculación de fluido Circulación a través del Reactor 4. Encienda el suministro principal de energía . ADVERTENCIA 5. Lea las advertencias, página 5. No haga circular fluido que contenga un agente productor de gas sin consultar antes al proveedor del producto respecto a los límites de temperatura del fluido. Fije las temperaturas objetivo, vea la página 27. Encienda las zonas térmicas pulsando Para consultar la circulación a través del colector de la pistola y la manguera, vea la página 34. 1. . No encienda la zona térmica cargadas de fluido. 6. ADVERTENCIA Pulse para ver las temperaturas actuales. 7. No instale cierres corriente abajo de las salidas de la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (BA, BB). Cuando se coloca en la posición PULVERIZAR, las válvulas actúan como válvulas de alivio de sobrepresión. Las líneas deben estar abiertas de forma que las válvulas puedan aliviar automáticamente la presión cuando la máquina está funcionando. Haga circular el fluido en el modo jog (ve la página 35) hasta que las temperaturas y 8. B A alcancen los valores objetivo. Encienda la zona térmica pulsando . Encamine las líneas de recirculación de vuelta hasta los bidones de suministro de los componentes A o B respectivos. Utilice mangueras clasificadas para la presión máxima de trabajo de este equipo. Vea FIG. 1, en la página 7. 3. B y a menos que las mangueras ya estén Cargue el fluido en las bombas de alimentación, página 26. 2. A 9. Fije las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR (SA, SB) en PULVERIZAR. Coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR (SA, SB) en la posición ALIVIO DE PRESIÓN. SB SA SA SB BA TI2482A BB 309551F TI2481A 33 Recirculación de fluido Recirculación a través del colector de la pistola 2. (R) al colector de recirculación. Encamine las líneas de recirculación de vuelta hasta los bidones de suministro de los componentes A o B respectivos. Utilice mangueras clasificadas para la presión máxima de trabajo de este equipo. ADVERTENCIA Lea las advertencias, página 5. No haga circular fluido que contenga un agente productor de gas sin consultar antes al proveedor del producto respecto a los límites de temperatura del fluido. Conecte las líneas de circulación de alta presión 3. Siga el Cargue el fluido en las bombas de alimentación, en la página 26. La recirculación del fluido a través del colector de fluido permite el rápido precalentamiento de la manguera. 1. 4. Encienda el suministro principal de energía Instale el colector de fluido de la pistola (P) en el kit de recirculación accesorio ref. pieza 246362 (W). . 5. Fije las temperaturas objetivo, vea la página 27. Encienda las zonas térmicas A B , , P y W pulsando . R TI2767A 6. Pulse para ver las temperaturas actuales. 7. Haga circular el fluido sólo en modo jog (vea la página 35) hasta que las temperaturas alcancen los valores objetivo. 34 309551F El modo jog El modo jog 3. • Puede acelerar el calentamiento del fluido durante la circulación • Puede facilitar la reparación/reemplazo de la bomba. Consulte el manual de reparaciones. Encienda el suministro principal de energía 4. Compruebe que el motor Pulse la tecla del motor para poner en marcha el motor. 5. Pulse o para cambiar la velocidad jog (de J 1 a J 10). . 2. para seleccionar J 1 (velocidad jog 1). El modo jog tiene dos finalidades: 1. Pulse Las velocidades Jog se correlacionan con el 3-30% de la potencia del motor, pero no funcionarán a más de 4,9 MPa (49 bar) ni para A ni para B. está apagado (LED apagado; en la pantalla aparecen guiones o la presión). 6. Para salir del modo jog, pulse hasta que en la pantalla aparezcan guiones o la presión actual. 309551F 35 Códigos de diagnóstico Códigos de diagnóstico Códigos de diagnóstico del control de la temperatura Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E01 al E05 aparecen en la pantalla de temperatura. Estas alarmas apagan el calentador. Para borrarlas, apague el interruptor principal de potencia y después enciéndalo N° de código Nombre del código Zona de alarma 01 Temperatura elevada del fluido Individual 02 Corriente alta en la manguera Sólo la manguera 03 No hay corriente en la manguera con Sólo la el sistema de calentamiento encendido manguera 04 FTS o termoacoplamiento no conectado Individual 05 Temperatura excesiva en la tarjeta Todo . Consulte las medidas correctivas en el manual de reparaciones. Sólo para la zona de calentamiento de la manguera, si el FTS está desconectado durante la puesta en marcha, la pantalla mostrará una corriente en la manguera de 0A. Códigos de diagnóstico del control del motor Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E21 al E29 aparecen en la pantalla de presión. Advertencias Existen dos tipos de códigos de control del motor: alarmas y advertencias. Las alarmas tiene prioridad sobre las advertencias. Reactor seguirá funcionando. Pulse Consulte las medidas correctivas en el manual de reparaciones. Alarmas para borrar- las. Una advertencia no se repetirá durante un período predeterminado de tiempo (varía según distintas advertencias), o hasta que se apague el suministro principal de potencia y se vuelva a encender . Estas alarmas apagan el Reactor. Para borrarlas, apague el interruptor principal de potencia y después enciéndalo . También es posible borrar las alarmas, excepto para el código 23, pulsando 36 . N° de código Nombre del código Alarma o advertencia 21 Sin transductor (componente A) Alarma 22 Sin transductor (componente B) Alarma 23 Alta presión Alarma 24 Desequilibrio de presión Seleccionable; consulte el manual de reparaciones 25 Alta tensión en la línea Alarma 26 Baja tensión en la línea Alarma 27 Temperatura elevada del motor Alarma 28 Alta corriente Alarma 29 Desgaste de la escobilla Advertencia 309551F Mantenimiento Mantenimiento • Lavado Inspeccione a diario el suministro de TSL de la copela húmeda, página 25. • ADVERTENCIA No apriete excesivamente la tuerca prensaestopas/copela húmeda. La copela en U del cuello no es ajustable. • Para evitar la cristalización, no exponga el componente A a la humedad de la atmósfera. • Retire el tapón (S) y limpie las rejillas de la entrada de fluido según sea necesario. Lea las advertencias, página 5. Lave el equipo sólo en una zona bien ventilada. No pulverice fluidos inflamables. No apague los calentadores mientras lava con disolventes inflamables. • Antes de introducir nuevo fluido, elimine el fluido antiguo lavándolo con el nuevo fluido o con un disolvente compatible. • Al lavar, utilice la menor presión posible. • Todos los componentes del fluido son compatibles con los disolventes corrientes. Utilice únicamente disolventes exentos de humedad. • Para lavar las mangueras de alimentación, las bombas y los calentadores separadamente de las mangueras calentadas, coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR en (SA, SB) en ALIVIO DE PRESIÓN. Lave a través de las líneas de purga (N). SA S SB TI2501A N • Limpie regularmente los orificios de la cámara de mezcla de la pistola. Consulte el manual de la pistola. • Limpie regularmente las rejillas de la válvula de retención. Consulte el manual de la pistola. • Utilice aire comprimido para evitar la acumulación de polvo en las tarjetas de control, el ventilador y el motor (debajo del blindaje). 309551F N TI2481A • Para lavar el sistema completo, hágalo circular a través del colector de fluido de la pistola (con el colector desmontado de la pistola). • Deje siempre algún tipo de fluido en el sistema. No utilice agua. 37 Accesorios Accesorios Kits de la bomba de alimentación Bombas, mangueras y hardware de montaje para suministrar fluidos al Reactor. Incluye el kit de suministro de aire 246483. Vea 309815. 246483 Kit de suministro de aire Mangueras y racores para suministrar aire a las bombas de alimentación, agitador, y manguera de aire de la pistola. Se incluyen en los kits de la bomba de alimentación. Vea 309827. 246978 Kit de circulación Mangueras de retorno y racores para crear un sistema de circulación. Incluye los kits de tubos de retorno 246477. Vea 309852. 246477 Kit del tubo de retorno Desecante, tubo de retorno, y racores para un bidón. En el kit de circulación 246978 se incluyen dos unidades. Vea 309852. Kit de conversión 248669 Convierte cualquier modelo E-XP2 en un modelo E-30 con generación térmica de 15,3kW. La nueva versión incluye nuevas bombas, cojinete, y racor. Vea el manual 309574. 38 Mangueras calentadas Mangueras de 15,2 m y 7,6 m de longitud; 6 mm (1/4 pulg.); 10 mm (3/8 pulg.); o 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro; 14 MPa (140 bar) o 24 MPa (241 bar). Vea 309572. Mangueras flexibles calentadas Manguera flexible de 3 m, 6 mm (1/4 pulg.) o 10 mm (3/8 pulg.) de diámetro, 14 MPa (140 bar) o 24 MPa (241 bar). Vea 309572. Pistola de pulverización Fusion Pistola con purga de aire, disponible con chorro redondo o plano. Vea 309550. 246085 Kit de generación de informes de datos Registra la temperatura actual, el punto de ajuste de la temperatura, la presión actual, los ciclos y los datos del código de diagnóstico procedentes del Reactor. Descarga los datos al PC con Microsoft Windows 98 ó posterior. Vea 309867. Kit de generación de informes de datos 248848 Registra la temperatura actual, el punto de ajuste de la temperatura, la presión actual, los ciclos y los datos del código de diagnóstico procedentes del Reactor. Descarga los datos al PC con Microsoft Windows 98 ó posterior. No incluye el módulo interfaz. Vea 309867. 309551F Dimensiones Dimensiones Dimensiones A B C Mm 1168 787 813 A C B TI3764a-1 309551F 39 40 309551F Características técnicas Características técnicas Categoría Presión máxima de fluido Datos Modelos E-20 y E-30: 14 MPa (140 bar) Modelo E-XP1: 17,2 MPa (172 bar) Temperatura máxima del fluido Producción máxima Modelo E-XP2: 24,1 MPa (241 bar) 88°C Modelo E-20: 9 kg/min Modelo E-30: 13,5 kg/min Modelo E-XP1: 3,8 litros/min Producción por ciclo (A y B) Modelo E-XP2: 7,6 litros/min Modelos E-20 y E-XP1: 0,0395 litros Modelo E-30: 0,1034 litros Modelo E-XP2: 0,0771 litros Requisitos de tensión de la línea Ref. piezas 246024, 246025, 246026, 246028, 248657: 195-264 VCA, 50/60 Hz Ref. piezas 246029, 246030, 246031, 246032, 248659: 338-457 VCA, 50/60 Hz Requisitos de amperaje Potencia del calentador Ref. piezas 246033, 246034, 246035, 246036, 248658: 195-264 VCA, 50/60 Hz Vea TABLA 1, en la página 16 Modelo E-20: 6000 vatios Modelos E-30 y E-XP1: 10200 vatios Potencia de sonido, según la ISO 9614-2 Modelos E-XP2 y E-30 con generación térmica de 15,3kW: 15300 vatios Modelo E-20: 80 dB(A) a 14 MPa (140 bar); 1,9 lpm Modelo E-30: 93,5 dB(A) a 7 MPa (70 bar); 11,4 lpm Modelo E-XP1: 80 dB(A) a 14 MPa (140 bar); 1,9 lpm Presión de sonido, 1 metro de la unidad Modelo E-XP2: 83,5 dB(A) a 21 MPa (210 bar); 3,8 lpm Modelo E-20: 70,2 dB(A) a 14 MPa (140 bar); 1,9 lpm Modelo E-30: 83,6 dB(A) a 7 MPa (70 bar); 11,4 lpm Modelo E-XP1: 70,2 dB(A) a 14 MPa (140 bar); 1,9 lpm Entradas de fluido Salidas de fluido Modelo E-XP2: 73,6 dB(A) a 21 MPa (210 bar); 3,8 lpm 3/4 npt(f), con pieza de unión de 3/4 npsm(f) Componente A (ISO): #8 JIC (3/4-16 unf), con adaptador #5 JIC Orificios de circulación del fluido Peso Componente B (RES): #10 JIC (7/8-14 unf), con adaptador #6 JIC 1/4 npsm(m), con tubos de plástico Modelos E-20 y E-XP1: 155 kg Modelo E-30: 181 kg Piezas húmedas 309551F Modelos E-XP2 y E-30 con generación térmica de 15,3 kW: 198 kg Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono, latón, carburo, cromo, juntas tóricas resistentes a los productos químicos, PTFE, polietilenos de peso molecular ultraelevado 41 Garantía de Graco Graco garantiza que todo equipo fabricado por Graco y que lleva su nombre, está exento de defectos de material y manual de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado Graco al cliente original. Por un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que está defectuoso. Esta garantía es válida solamente cuando el equipo ha sido instalado, operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones por escrito de Graco. Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable, del desgaste o rotura general, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco será responsable del fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipo o materiales no suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, operación o mantenimiento incorrectos o por las estructuras, accesorios, equipo o materiales no suministrados por Graco. Esta garantía está condicionada a la devolución, a portes pagados, del equipo que se reclama está defectuoso a un distribuidor autorizado Graco, para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica dicho defecto, Graco reparará o reemplazará, libre de cargo, cualquier pieza defectuosa. El equipo será devuelto al comprador original, con los costes de transporte pagados. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de material o de mano de obra, se efectuarán las reparaciones a un precio razonable, que incluirá el coste de las piezas, la mano de obra y el transporte. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUIRÁ A CUALQUIER OTRA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO. La única obligación de Graco y el único recurso del comprador para el incumplimiento de la garantía será según los términos mencionados anteriormente. El comprador acepta que no hará uso de ningún otro recurso (incluyendo, pero no limitado a, daños incidentales o consiguientes de pérdidas de beneficios, pérdidas de ventas, lesión personal o daños materiales, o cualquier otra pérdida incidental o consiguiente). Cualquier acción por el incumplimiento de la garantía debe realizarse antes de transcurridos dos (2) años de la fecha de venta. GRACO NO GARANTIZA, Y RECHAZA CUALQUIER PETICIÓN DE GARANTÍA RELACIONADA CON ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS, POR GRACO. Estos productos vendidos, pero no fabricados, por Graco (tales como motores eléctricos, motores a gasolina, interruptores, mangueras, etc.) estarán cubiertos por la garantía, si la hubiera, del fabricante. Graco proporcionará al comprador asistencia razonable en la demanda de estas garantías. Bajo ninguna circunstancia, Graco será responsable de los daños indirectos, fortuitos, especiales o indirectos resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos al mismo tiempo, tanto en lo que se refiere a un incumplimiento de contrato como a un incumplimiento de garantía, negligencia de Graco o de cualquier otra forma. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de su publicación, Graco se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso. (SRC 309551) Este manual contiene español MM 309551 Sedes de Graco: Minneapolis Oficinas internacionales: Bélgica; China; Japón; Corea GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777 309551 02/2003, Revisado 11/2006
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement