Graco 3A0311B - GMAX II 3900/5900/7900, TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers Repair El manual del propietario

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Graco 3A0311B - GMAX II 3900/5900/7900, TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers Repair El manual del propietario | Manualzz

Reparación

GMAX

II 3900/5900/7900

TexSpray

5900HD/7900HD

Pulverizadores sin aire

Patente coreana: 10-0647761

3A0311B

ES

- Para la pulverización portátil sin aire de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -

Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones.

Modelo

248683

248684

249335

258731

258736

Modelo

248687

248688

258732

258737

Modelo

258734

Modelo

248700

248701

258733

258738

Modelo

258735

Hi-Boy

Premium

(QuikReel

GMAX 3900

Hi-Boy

Estándar

Lo-Boy

Premium

(QuikReel)

Hi-Boy

Premium

(QuikReel)

GMAX 5900

Hi-Boy

Estándar

Lo-Boy

Premium

(QuikReel)

Hi-Boy

Premium

(QuikReel)

TexSpray 5900 HD

Hi-Boy

Estándar

Lo-Boy

Premium

(QuikReel)

GMAX 7900

Hi-Boy

Premium

(QuikReel)

Hi-Boy

Estándar

Lo-Boy

Premium

(QuikReel)

Hi-Boy

Premium

(QuikReel)

GMAX 7900

Hi-Boy

Estándar

Lo-Boy

Premium

(QuikReel)

Lo-Boy

Estándar

Lo-Boy

Estándar

Lo-Boy

Estándar

Lo-Boy

Estándar

Lo-Boy

Estándar ti14916a

Manuales relacionados:

Funcionamiento

Piezas

Pistola

3A0242

3A0244

311861

Advertencia

Advertencia

Las siguientes advertencias incluyen información general de seguridad para la puesta en marcha, utilización, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendios y explosiones:

• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.

• No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y espere a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente.

• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.

• Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Instrucciones de conexión a tierra .

• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.

• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente . No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

• Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.

• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.

• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.

• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.

• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.

• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.

• Siga el Procedimiento de descompresión , cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

• Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.

• Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Repare o reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO

Las piezas en movimiento pueden dañarle, cortarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.

• Manténgase alejado de las piezas móviles.

• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.

• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual y desconecte todas las fuentes de energía.

2 3A0311B

3A0311B

Advertencia

ADVERTENCIA

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN

La utilización de fluidos que son incompatibles con aluminio en un equipo presurizado puede provocar una reacción química grave y rotura del equipo. No cumplir con esta advertencia puede provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.

• No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno ni otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes.

• Muchos otros fluidos pueden contener materiales que pueden reaccionar con aluminio. Consulte con su proveedor de materiales para ver la compatibilidad.

PELIGRO DE ASPIRACIÓN

La poderosa aspiración podría causar lesiones graves.

• Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba cuando ésta esté funcionando o presurizada.

PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO

Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico, que es un gas incoloro e inodoro.

Respirar monóxido de carbono puede causar la muerte.

• No trabaje con este equipo en un recinto cerrado.

PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS

Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.

• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.

PELIGRO DE QUEMADURAS

Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.

Para evitar las quemaduras graves:

• No toque el líquido o el equipo caliente.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Tiene que utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

• Protección ocular y auditiva.

• Respiradores, ropa protectora y guantes según recomiende el fabricante del líquido y disolvente.

3

Mantenimiento

Mantenimiento

Procedimiento de descompresión

1.

Enganche el seguro del gatillo de la pistola.

2.

Coloque el interruptor de parada del motor en la posición OFF.

3.

Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF y gire completamente el botón de control de presión en sentido antihorario.

4.

Desenganche el seguro del gatillo. Sujete una parte metálica de la pistola firmemente contra el lado de un cubo metálico conectado a tierra, y dispare la pistola para liberar la presión.

5.

Enganche el seguro del gatillo de la pistola.

6.

Abra la válvula de escape de la presión. Deje la válvula abierta hasta que esté listo para pulverizar de nuevo.

Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo las operaciones anteriores , afloje muy lentamente la tuerca de retención del protector de la boquilla o el acoplamiento de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente. Limpie ahora la obstrucción de la boquilla o de la manguera.

NOTA: Para obtener información detallada sobre el mantenimiento del motor y las especificaciones, consulte el manual de utilización del motor Honda, suministrado.

A DIARIO: Compruebe el nivel de aceite del motor y rellene si fuera necesario.

A DIARIO: Revise la manguera en busca de signos de desgaste o daños.

A DIARIO: Compruebe que todos los racores de la manguera están bien sujetos.

A DIARIO: Revise el seguro de la pistola comprobando que funciona correctamente.

A DIARIO: Revise la válvula de alivio de presión comprobando que funcione correctamente.

A DIARIO: Inspeccione y llene el depósito de combustible.

A DIARIO: Compruebe el nivel de TSL en la tuerca de la base de bomba. Si fuera necesario, llene la tuerca.

Mantenga TSL en la tuerca para evitar las acumulaciones de fluido en el eje del pistón y el desgaste prematuro de las empaquetaduras y la corrosión de la bomba.

4

DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 20 HORAS DE

FUNCIONAMIENTO:

Drene el aceite del motor y rellene con aceite limpio.

Consulte la viscosidad correcta del aceite en el manual del propietario de motores Honda.

SEMANALMENTE: Quite la tapa del filtro de aire del motor y limpie el elemento. Cambiarlo si fuera necesario. Si está funcionando en un entorno anormalmente polvoriento: compruebe el filtro y cámbielo si es necesario.

Las piezas de repuesto pueden adquirirse en cualquier distribuidor HONDA.

DESPUÉS DE CADA 100 HORAS DE

FUNCIONAMIENTO:

Cambie el aceite del motor. Consulte la viscosidad correcta del aceite en el manual del propietario de motores Honda.

BUJÍA: Utilice únicamente bujías BPR6ES (NGK) o

W20EPR-U (NIPPONDENSO). La distancia entre los electrodos debe ser de 0,7 a 0,8 mm (0,028 a 0,031 pulg.).

Para poner y quitar la bujía, utilice una llave de bujías.

Embudo de aceite del motor de los pulverizadores

Preimum:

Cuando drene el aceite, utilice el embudo de aceite del motor suministrado.

OIL FUNNEL ti6200a

3A0311B

Detección de problemas

Detección de problemas

Problema Causa Solución

Se visualiza E=XX

El motor no arranca

Activación falsa del sistema

WatchDog. Se visualiza

VACÍO.

La bomba no funciona.

El motor funciona, pero la base de bomba no

3A0311B

Existe un problema.

Busque en la tabla de la página la corrección del

problema.14

Colocar el interruptor del motor en posición ON.

El interruptor del motor está en posición

OFF.

El motor no tiene gasolina.

El nivel de aceite del motor está bajo.

La bujía está desconectada o dañada.

El motor está frío.

La palanca de cierre del combustible está en posición OFF.

Se ha filtrado aceite a la cámara de combustión.

Llenar el depósito de combustible. Manual del motor

Honda.

Intentar arrancar el motor. Si fuera necesario, añadir aceite. Manual del motor Honda.

Conectar el cable de la bujía o cambiar la bujía.

Utilizar el estrangulador.

Colocar la palanca en posición ON.

Condiciones de funcionamiento fuera de los límites especificados por los parámetros WatchDog.

Quitar la bujía. Tirar 3 ó 4 veces de la cuerda del arranque. Limpiar o cambiar la bujía. Poner en marcha el motor. Mantener el pulverizador vertical para evitar filtraciones de aceite.

Baje la presión. Ponerse en contacto con el servicio de

Asistencia Técnica de Graco para ajustar los parámetros del WatchDog. Utilícelo sin activar el sistema WatchDog (vea el manual de funcionamiento).

La salida de la bomba es baja, página 6.

Se visualiza un código de error.

Consultar la reparación del dispositivo de control de

presión, página 21.

Colocar el interruptor de la bomba en posición ON.

El interruptor de la bomba está en posición OFF.

Valor de presión demasiado bajo.

El filtro de fluido está sucio.

La boquilla o el filtro de la boquilla están obstruidos.

El vástago del pistón de la base de bomba está atascado debido a la acumulación de pintura seca.

La biela está desgastada o dañada.

El alojamiento de impulsión está desgastado o dañado.

No llega corriente al inductor del embrague.

Girar el botón de ajuste de presión en sentido horario, hasta aumentar la presión.

Limpie el filtro.

Limpiar la boquilla o el filtro de la boquilla (vea el manual de la pistola).

Repare la bomba (vea el manual de la bomba).

Reemplazar la biela. Página 15.

Reemplazar el alojamiento de impulsión. Página 16.

Verificar las conexiones del cableado. Página 21.

Consulte Mensajes de la pantalla digital .

Página 14.

Consultar el diagrama de cableado. Página 21.

Con el interruptor de control de presión en posición

ON y con la presión al MÁXIMO, utilizar una luz de prueba para comprobar la corriente entre los puntos de prueba del embrague en la tarjeta de control.

Sacar los cables negros del embrague de la tarjeta de control y medir la resistencia entre ellos. A 70 °F, la resistencia debe estar comprendida entre 1,2 + 0,2

Ω

; si no fuera así, reemplace el alojamiento del piñón.

Llevar el control de presión a un distribuidor autorizado Graco para su reparación.

Ajuste o reemplace el embrague. Página 19.

El embrague está gastado, deteriorado, o mal colocado.

El conjunto del piñón está desgastado o dañado.

Reparar o reemplazar el conjunto del piñón. Página 17.

5

Detección de problemas

6

Problema Causa Solución

Bajo rendimiento de la bomba El colador está obstruido.

La bola del pistón no está asentada.

Las empaquetaduras del pistón están desgastadas o dañadas.

Una junta tórica de la bomba está desgastada o dañada.

Fugas de pintura excesivas en la tuerca prensaestopas del cuello

La pistola lanza chorros incontrolados de fluido

La bomba se ceba con dificultad

Limpiar el filtro de malla.

Revise la bola del pistón (vea el manual de la bomba).

Reemplace las empaquetaduras (vea el manual de la bomba).

Reemplace la junta tórica (consulte el manual de la bomba).

La bola de la válvula de admisión no está correctamente asentada.

La bola de la válvula de admisión está obstruida con el material.

Las empaquetaduras del cuello están desgastadas o dañadas.

La varilla de desplazamiento está desgastada o dañada.

Limpie la válvula de admisión (consulte el manual de la bomba).

Limpie la válvula de admisión (consulte el manual de la bomba).

La velocidad del motor es demasiado baja.

Aumente el ajuste del regulador (vea el manual de funcionamiento).

El embrague está desgastado o dañado.

Ajuste o reemplace el embrague. Página 17.

El ajuste de la presión es demasiado bajo.

Aumente la presión (vea el manual de funcionamiento).

Limpie el filtro (vea el manual de la pistola).

El filtro de fluido, el filtro de la boquilla o la boquilla están obstruidos o sucios.

La presión en la manguera cae cuando se trabaja con materiales espesos.

La tuerca prensaestopas del cuello está floja.

Usar una manguera de mayor diámetro y/o reducir la longitud total de la manguera. El uso de una manguera de más de 30 m (100 pies) de 6 mm (1/4 pulg.) reduce significativamente el rendimiento del pulverizador. Use una manguera de 9 mm (3/8 pulg.) para conseguir el rendimiento óptimo (15 m (50 pies) como mínimo).

Sacar el espaciador de la tuerca prensaestopas del cuello. Apretar la tuerca prensaestopas del cuello justo lo suficiente para detener la fuga.

Reemplace las empaquetaduras (vea el manual de la bomba).

Reemplazar el eje (vea el manual de la bomba).

Hay aire en la bomba o en la manguera.

Revisar y apretar todas las conexiones de fluido.

Vuelva a cebar la bomba (vea el manual de funcionamiento).

La boquilla está parcialmente obstruida.

Despeje la punta (vea el manual de la pistola).

El nivel del suministro de fluido está bajo o vacío.

Rellenar el suministro de fluido. Cebe la bomba (vea el manual de funcionamiento). Inspeccionar frecuentemente el suministro de fluido para evitar que la bomba funcione en seco.

Hay aire en la bomba o en la manguera.

Revisar y apretar todas las conexiones de fluido.

El embrague chirría cada vez que se engrana el embrague

Motor a régimen elevado, sin carga

El contador de galones no funciona

No hay visualización mientras funciona el pulverizador

Hay fugas por la válvula de admisión.

Las empaquetaduras de la bomba están desgastadas.

La pintura está demasiado espesa.

La velocidad del motor es demasiado alta.

Las superficies del embrague están demasiado nuevas y no están correctamente emparejadas, y pueden producir ruido.

Obturador mal ajustado.

Regulador del motor desgastado.

Sensor defectuoso, cable roto o desconectado. Imán descolocado o ausente.

Pantalla defectuosa o mal conectada.

Reducir la velocidad del motor y hacer funcionar la bomba lo más despacio posible durante el cebado.

Limpiar la válvula de admisión. Asegurarse de que el asiento de la bola no está rayado o gastado y de que la bola asienta correctamente. Montar la válvula.

Reemplace las empaquetaduras de la bomba (vea el manual de la bomba).

Rebajar el producto según las recomendaciones del fabricante.

Reduzca el ajuste del regulador antes de cebar la bomba (vea el manual de funcionamiento).

Es necesario que las superficies del embrague se desgasten. El ruido desaparecerá tras un día de funcionamiento.

Reajuste el obturador con el motor a 3300 rpm y sin carga.

Reemplace o repare el regulador del motor.

Inspeccione las conexiones. Reemplazar el sensor o el cable. Vuelva a colocar o reemplace el imán.

Inspeccione las conexiones. Reemplazar la pantalla de visualización.

3A0311B

Detección de problemas

La bomba de fluido funciona constantemente

1.

Realice el Procedimiento de Descompresión

(página 4), gire la válvula de cebado hacia delante a

la posición pulverizar y apague el interruptor de alimentación.

2.

Quite la tapa de la caja de control.

Procedimiento de detección de problemas:

Con un indicador de presión conectado a la manguera de pintura, arranque el motor. Colocar el interruptor de la bomba en posición ON.

¿Supera el pulverizador la presión máxima?

NO

Problema de la bomba. Consulte el manual de la bomba correcta de fluido del pulverizador para ver más procedimientos de resolución de problemas.

NO

Problema mecánico en el montaje de engranajes del embrague (el embrague puede estar cerca del rotor).

Desconecte los cables del embrague de la placa de control (consulte el diagrama de la

página 12). ¿Para de funcionar la bomba?

Asegúrese de que los cables del embrague están enchufados (consulte el diagrama de la

página 12). ¿dicen: la prueba del embrague 10 a

18 V cesé?

Desenchufe el transductor de la placa de control.

NO

NO

Compruebe si hay un corto entre los dos cables del embrague al chasis. Si hay un corto, repare o cambie el cable defectuoso.

Reemplace el tablero de control.

Transductor estropeado.

Cámbielo y pruebe con uno nuevo.

3A0311B 7

Detección de problemas

Mal funcionamiento de la placa de control

Procedimiento de detección de problemas

(consulte la página siguiente para ver los pasos reales):

8

Quite la tapa de la caja de control.

Encienda el pulverizador. Observe las luces de los LED verde y rojo de la placa de control.

No tienen luz

Una vez

Luz roja encendida continuamente

Luz verde encendida continuamente

Parpadeante

Funcionamiento normal

La placa del control está ordenando al motor que funcione

WatchDog habilitado

Luz roja encendida continuamente

Consulte la sección de códigos de errores para más métodos de resolución de problemas

Modelo no seleccionado

Vaya al paso 1.

¿Da positiva la prueba de interruptor?

NO

Cambie el interruptor.

Vaya al paso 3.

¿Hay presentes 10 a

12 VCC?

NO

Vaya al paso 2.

¿Tiene la tensión correcta de motor?

NO

Vaya al paso 5.

¿Entra el embrague?

NO

Compruebe el cableado desde

J1 y J2 para ver que las conexiones son correctas. Si se detecta una buena conexión, repare o cambie el generador del motor.

Conecte un transductor de prueba a la placa.

¿Entra el embrague?

NO

Vaya al paso 4.

¿Representa la lectura 1 a 3 ohmios?

NO

Si hay resistencia baja en el paso 4, el problema es un campo con cortocircuito.

Cambie el piñón.

Si hay un abierto en el cableado, compruebe las conexiones de cableado de los piñones.

Cambie el interruptor.

Reemplace el transductor.

Reempla ce el tablero de control.

Problema mecánico.

Reparar o reemplazar el conjunto del embrague/piñón.

3A0311B

Detección de problemas

Fallo de funcionamiento de placa de control (pasos)

EP PASO 1.

Apague el motor y ponga el medidor a continuidad.

ti14938a

12 -20 AC

V

-

PASO 2.

Encienda el motor

(ON). Ponga el medidor a voltios

CA y conecte los cables a la placa de control.

10-12 DC

-

V ti14940a ti14939a

+

+

PASO 3.

Deje el motor funcionando y encienda el interruptor. Gire el potenciómetro a alto y ponga el medidor a voltios CC.

+ +

-

J2 J1

+

3900

5900/7900

LED

D12

J10

J2 J1

J3 J4 ti14943a

J5

J9

1-3 ohms ti14942a

-

PASO 4.

Apague el motor y desenchufe los cables del embrague.

Cambie el medidor a ohmios.

+

3A0311B

PASO 5.

Encienda el motor y encienda el interruptor.

J5 ti14941a

9

Detección de problemas

El motor eléctrico convertible no funciona

Procedimiento de detección de problemas

(consulte la página siguiente para ver los pasos reales):

Consulte el paso 1.

¿Hay más de 100 VCA?

NO

Consulte el paso 2.

¿Hay más de 100 VCA?

NO

Cambie el interruptor de alimentación.

Repare o cambie el cable de alimentación.

Vea el paso 3. ¿Hay más de 100 VCC?

Vea la sección prueba del motor.

NO

Vea el paso 4. ¿Hay continuidad por el sensor térmico?

Reemplace el tablero de control del motor.

NO

Si el motor está caliente, deje que se enfríe y vuelva a probar. Si el paso 4 sigue mostrando algúnabierto, cambie motor.

10 3A0311B

Detección de problemas

El motor eléctrico convertible no funciona (pasos)

V

PASO 2.

Enchufe el cable y encienda el interruptor.

Conecte los cables a la placa de control y cambie el medidor a voltios CA.

-

PASO 1.

Enchufe el cable y encienda el interruptor. Conecte los cables a la placa de control y cambie el medidor a voltios CA.

ti14920a

Negro a cable de alimentación -

-

+

Blanco

Negro L1 L2

Negro

Transformador

Placa de control eléctrico del motor

-

V

L1 ti14921a

+

L2

Blanco

Placa de control eléctrico del motor

Negro

100 + DC

V

-

+

+M -M

PASO 3.

Enchufe el cable y encienda el interruptor.

Cambie el medidor a voltios CC.

-

Conexión a tierra

Negro

Negro

Negro

Negro clavija

Cable de alimentación

Alimentación AC a la placa de control

Blanco a tonel

Negro a las puntas

Blanco

Placa de control del motor

Blanco

+M

L1

-M

L2

TS TS ti14924a

Motor de control

Tarjeta de circuito impreso

TS TS

Eléctrico

Motor

BEEP

ti14922a

+M

PASO 4.

Compruebe el sensor térmico del motor (el medidor debe decir continuidad).

Nota: El motor debe estar enfriado. Cambie el medidor a prueba de continuidad.

-M

TS

Motor

Control

Tarjeta de circuito impreso

TS

ti14923a

Eléctrico

Motor

Amarillo

Eléctrico

Motor

Amarillo

3A0311B 11

Detección de problemas

El motor eléctrico convertible funciona -

No hay salida de CA a la placa de control del pulverizador

Procedimiento de detección de problemas

(consulte la página siguiente para ver los pasos reales):

Vea el paso 1.

¿Hay más de 10 a

20 VCA?

Vea el la resolución de problemas de la placa de control del pulverizador en este manual.

NO

Vea el paso 2.

¿Hay continuidad?

NO

Vea el paso 3.

¿Hay continuidad?

NO

Vea el paso 4.

¿Hay más de

100 VCA?

NO

Vea el paso 5.

¿Hay más de

10-20 VCA?

Cambie la clavija del cable.

NO

Repare o cambie el cable de alimentación.

Repare o cambie el cable de alimentación.

Repare o cambie los cables de alimentación de los hilos del cable de alimentación.

Reemplace el transformador.

12 3A0311B

Detección de problemas

El motor eléctrico convertible funciona - No hay salida de CA a la placa de control del pulverizador (pasos)

ti14925a

10-20 AC

-

V

PASO 1.

Enchufe el cable y encienda el interruptor. Conecte los cables al transformador y al cable de alimentación. Cambie el medidor a voltios CA.

ti14926a

-

BEEP

PASO 2.

Compruebe el cable de alimentación CA para ver si tiene hilos abiertos.

Cambie el medidor a prueba de continuidad.

El medidor debe leer continuidad.

Clavija

Cable de alimentación

-

+

Blanco a tonel

Cable de alimentación

Blanco a tonel

Transformador

Cable de alimentación CA a tarjeta de control

Conexión a tierra

Ground

Negro a las puntas Cable de alimentación

CA a tarjeta de control

Negro a las puntas

Negro

Negro

Transformador

Blanco

Negro

Negro

Clavija

Cable de alimentación

CA atarjeta de control ti14927a

Cable de alimentación

Blanco a tonel

Negro a las puntas

-

BEEP

-

Cable de alimentación

PASO 3.

Compruebe el cable de alimentación CA para ver si tiene hilos abiertos. Cambie el medidor a prueba de continuidad. El medidor debe leer continuidad.

Blanco a tonel

Placa de control del motor

Blanco

Cable de alimentación

CA a tarjeta de control

Negro a las puntas

Negro

L1 L2

+M -M

TS TS ti14930a

-

V

Eléctrico

Motor

PASO 4.

Enchufe el cable y encienda el interruptor. Conecte parcialmente los cables al empalme. Cambie el medidor a voltios CA.

Transformador

Alimentación

Cable

-

Blanco

+ ti14929a

Blanco

Negro

L1 L2

3A0311B

Placa de control eléctrico del motor

10-20 AC

-

V

PASO 5.

Enchufe el cable y encienda el interruptor. Conecte parcialmente los cables al empalme.

Cambie el medidor a voltios CA.

Transformador

Negro ti14928a

+

Negro

Negro

Clavija

13

Mensajes de la pantalla digital

Mensajes de la pantalla digital

• Los mensajes digitales no están disponibles en todos los pulverizadores

• El recuento total de parpadeos del LED es igual al código de error digital, es decir, dos parpadeos es lo mismo que E=02

VISUALIZA-

CIÓN*

No hay visualización

FUNCIONAMIENTO DEL

PULVERIZADOR

El pulverizador podría estar en presión.

El pulverizador podría estar en presión.

INDICACIÓN ACCIÓN

Pérdida de potencia o la pantalla de visualización no está conectado.

Presión inferior a

200 psi (14 baras, 1,4 MPa).

Revise la fuente de alimentación. Libere la presión antes de reparar o desmontar el equipo. Compruebe que la pantalla de visualización está conectada.

Se requiere un aumento de presión.

ti6314a ti6315a ti6316a ti6317a ti6318a psi bar

MPa

Pulverizador presurizado. Se suministra energía. (La presión varía dependiendo del tamaño de la boquilla y del ajuste del control de la presión.)

El pulverizador se para. El motor está en marcha.

Funcionamiento normal.

El pulverizador se para. El motor está en marcha.

El pulverizador se para. El motor está en marcha.

Pulverizar

Se ha excedido el límite de presión.

El transductor de presión está defectuoso, conexión defectuosa o cable roto.

1.

Inspeccione el conducto de fluido en busca de obstrucciones, como por ejemplo un filtro obstruido.

2.

Abra la válvula de cebado y la pistola si va a utilizar la función AutoClean.

3.

Utilice una manguera de pintura Graco como mínimo de

174 de pulgada x 50 pies. Una manguera más pequeña o una manguera trenzada de metal podría causar aumentos de presión.

4.

Reemplace el transductor si el conducto de fluido no está obstruido y se utiliza la manguera correcta.

1.

Inspeccione la conexión del transductor.

2.

Desconecte y vuelva a conectar el tapón del transductor para garantizar una conexión correcta en el zócalo de la tarjeta de control.

3.

Abra la válvula de cebado. Reemplace el transductor del pulverizador por uno que sepa está en buen estado y haga funcionar el pulverizador. Reemplace el transductor si el pulverizador funciona o la tarjeta de control si el pulverizador no funciona.

Alta corriente en el embrague.

1.

Verificar las conexiones del cableado.

2.

Medida: 1.2 + 0.2

Ω

(GMAX II 3900);

1,7 + 0,2

Ω

(GMAX II 5900/ 7900 y TexSpray 7900HD) en todo el campo del embrague a 70°F.

3.

Reemplace el conjunto del inductor del embrague.

(con LED verde constante) ti6320a

El pulverizador se para. El motor está en marcha.

El pulverizador se para. El motor está en marcha.

Pérdidas de pintura en la bomba o marcada pérdida de presión.

La presión es mayor que 2000 psi (138 bar, 14 Mpa) mientras está en modo de lavado sincronizado.

1.

Compruebe si el recipiente de pintura está vacío, el coleador de entrada obstruido, la bomba ha fallado o hay fugas importantes.

2.

Reduzca la presión y apague y encienda el interruptor de la bomba para volver a ponerla en marcha.

3.

La función WatchDog puede desactivarse apagando el interruptor WatchDog.

1.

Abra la válvula de cebado y la pistola.

2.

Verifique que no hay obstrucciones de flujo ni filtros obstruidos.

*Los códigos de error también aparecen en la tarjeta de control en forma de parpadeos del LED de color rojo. El LED es una alternativa a los mensajes digitales.

1 Retire los dos tornillos (71) y baje la tapa (130).

2 Ponga en marcha el pulverizador. El número de parpadeos corresponde al código de error (E=0X).

Después del fallo, siga estos pasos para volver a poner en marcha el pulverizador:

1 Corrija el fallo

2 Apague el pulverizador

3 Encienda el pulverizador

14 3A0311B

Cambio del alojamiento del cojinete y del eje

Cambio del alojamiento del cojinete y del eje

NOTA: Los números de los ítems corresponden a los modelos Hi-Boy 5900. Los modelos 3900, 7900 y todos los modelos Lo-Boy pueden tener un número diferente.

Utilice este número y la referencia de la pieza Hi-Boy

5900 para encontrar el número y la referencia alternativa correspondiente.

Desmontaje

NOTICE

NO utilice los tornillos (41) del alojamiento del cojinete para alinear o encajar el alojamiento del cojinete en el alojamiento de impulsión. Estas piezas deben ser alineadas con los pasadores de colocación, para evitar un desgaste prematuro del cojinete.

5.

Instale los tornillos (41) y las arandelas (42) en el alojamiento del cojinete. Apriete uniformemente al valor especificado en la nota 3 a continuación.

6.

Instale la bomba. Consulte Bomba de desplazamiento, Instalación, página 14.

1.

Libere la presión

, página 4.

2.

Retire los cuatro tornillos (45) y la tapa delantera (44)

3.

Desmonte la bomba. Consulte Bomba de desplazamiento, desmontaje,

página 23.

4.

Saque los cuatro tornillos (41) y las arandelas de seguridad (42) del alojamiento del cojinete (40).

5.

Extraiga la biela (43) y, con un martillo de plástico, golpee ligeramente la parte inferior trasera del alojamiento del cojinete para aflojarlo del alojamiento impulsor (33). Extraiga el alojamiento del cojinete y la biela del alojamiento impulsor.

6.

Observe si la manivela (B) y la biela (43) presenta un desgaste excesivo y cambie las piezas necesarias.

#

&

"

%

$

TIB

Instalación

1.

Lubrique uniformemente el interior del cojinete de bronce (C) en el alojamiento del cojinete (40) con aceite de motor de alta calidad. Engrase abundantemente con grasa para cojinetes los rodamientos del cojinete superior (E), el cojinete inferior (D) del conjunto de la biela (43).

2.

Monte la biela (43) en el alojamiento del cojinete

(40). Gire la biela hasta la posición más baja.

3.

Limpie las superficies de contacto de los alojamientos del cojinete y del alojamiento impulsor.

4.

Alinee la biela con la manivela (B) y los pasadores de posicionamiento (F) del alojamiento del impulsor

(33) con los orificios del alojamiento del cojinete

(40). Presione este último en el alojamiento del impulsor o golpéelo con un martillo de plástico hasta colocarlo en su posición.

!

1 Engrase

2 Llene con grasa de cojinetes 114819

3

GMAX II 3900: Apriete a un par de 200 in-lb

(22.6 N•m)

GMAX II 5900: Realice un par de apriete de 25 ft-lb

(34 N•m)

GMAX II 7900: Realice un par de apriete de 40 ft-lb

(54 N•m)

TexSpray 5900HD: Realice un par de apriete de

40 ft-lb (54 N•m)

TexSpray 7900HD: Realice un par de apriete de

40 ft-lb (54 N•m)

3A0311B 15

Alojamiento de impulsión

Alojamiento de impulsión

Desmontaje

1.

Libere la presión, página 4.

2.

Saque el alojamiento del cojinete. Consulte

Alojamiento del cojinete y de la biela,

Desmontaje,

en la página 15.

NOTICE

Modelos Premium: El sensor del contador de galones está conectado a la tarjeta de control en el dispositivo de control de presión. Si tira de los cables del sensor podría causar daños.

3.

Pulverizadores Premium: Quite los dos tornillos

(108) y el sensor del contador de galones (39).

NOTICE

Las arandelas de empuje podrían pegarse a la grasa del interior del alojamiento de impulsión. No las pierda ni las coloque mal.

4.

Retire los seis tornillos (38).

5.

Golpee suavemente alrededor del alojamiento de impulsión (33) para aflojarlo. Separe el alojamiento de impulsión del alojamiento del piñón. Hay que estar preparado para sujetar el engranaje combinado (32), que puede salirse al hacer este movimiento.

Instalación

1.

Aplique toda la grasa suministrada con el grupo de cojinetes de repuesto al diente de engranaje y a las zonas especificadas en la nota 3.

2.

Compruebe que las arandelas de empuje (30, 31;

5900/7900) (30, 31, 72; 3900) están en el engranaje combinado (32) y que las arandelas (33a, 33b) están en el cigüeñal del alojamiento impulsor (33) tal como se muestra.

3.

Limpie las superficies de contacto de los alojamientos del cojinete y del impulsor.

4.

Alinee los engranajes y empuje el nuevo alojamiento de impulsión hacia el alojamiento del piñón (29) y los pasadores de colocación (B).

5.

Instale los seis tornillos (38).

6.

Instale el sensor del contador de galones (39) con los dos tornillos (108).

16

7.

Instale el alojamiento del cojinete. Consulte

Alojamiento del cojinete y de la biela, Instalación,

en la página 15.

NOTICE

NO utilice los tornillos (38) del alojamiento del cojinete para alinear o encajar el alojamiento del cojinete en el alojamiento de piñones. Estas piezas deben ser alineadas con los pasadores de colocación, para evitar un desgaste prematuro del cojinete.

8.

Instale los tornillos (38) en el alojamiento de tracción. Apriete uniformemente al valor especificado en la nota 3 a continuación.

9.

Instale la bomba. Consulte Bomba de desplazamiento, Instalación, página 14.

"

TIA

"

A

B

1 GMAX II 3900: Apriete a un par de 140 in-lb ±10 N • m)

GMAX II 5900: Apriete a un par de 200 in-lb ±10 N • m)

GMAX II 7900: Apriete a un par de 200 in-lb ±10 N • m)

Texspray 5900HD: Apriete a un par de 200 in-lb ±10 N • m)

Texspray 7900HD: Apriete a un par de 200 in-lb ±10 N • m)

2 Sensor de recuento de galones

3 Rellenar con grasa 114819

TIA

1

2

Cobre

Acero

1

3A0311B

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera

Desmontaje del conjunto de piñón/Inducido del embrague

Conjunto del piñón

Si el alojamiento del piñón (29) no está desmontado del cárter del embrague (19), realice los pasos del 1. al 3. De no ser así, comience en el paso 4.

6.

Retire el anillo de retención (29b).

7.

Invierta el conjunto del piñón y saque el eje del piñón (29a) golpeándolo ligeramente con una maza de plástico.

27

1.

Desmonte el alojamiento del impulsor; página 16.

2.

Desconecte los conectores del cable del embrague del interior del dispositivo de control de presión.

a.

Saque los dos tornillos (71) y bascule hacia abajo la tapa (130a).

b.

Desconecte los hilos conductores del motor de la tarjeta de circuito impreso del motor.

c.

Retire los dispositivos de alivio de tensión 130r y 123.

3.

Saque los cuatro tornillos (36) y el conjunto del piñón (29).

36

37

19

29

29b

29a

29d ti5482a

Inducido del embrague

8.

Utilice una llave de impacto o coloque una cuña entre el inducido (25) y el cárter del embrague para sujetar el eje del motor durante el desmontaje.

9.

Saque los cuatro tornillos (23) y las arandelas de seguridad (24).

10. Desmonte el inducido.

36

37 ti5480a

4.

Coloque el conjunto del piñón (29) en el banco, con el lado del rotor hacia arriba.

5.

Retire los cuatro tornillos (28) y las arandelas de seguridad (24). Coloque dos tornillos en los orificios roscados (E) del rotor. Apriete, alternativamente, los tornillos hasta que salga el rotor.

28

24

29

E E

TIA ti5481a ti5987b

3A0311B 17

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera

Instalación

Inducido del embrague

1.

Coloque dos pilas de dos monedas de duro sobre la superficie uniforme de un banco.

2.

Coloque el inducido (25) sobre las dos pilas de monedas.

3.

Presione hacia abajo el centro del cubo (26) hacia la superficie del banco.

25 26

0.12+01 in (3.0+.25 mm) ti6321a dimes

4.

Instale el inducido (25) en el eje de accionamiento del motor.

5.

Instale los cuatro tornillos (23) y las arandelas de seguridad (24) y apriételas a un par de 125 in-lb.

D ESMONTAJE DE LA ABRAZADERA

Conjunto del piñón

1.

Revise la junta tórica (29d) y reemplácela si estuviera ausente o dañada.

2.

Golpee ligeramente el eje del piñón (29a) con una maza de plástico.

3.

Instale el anillo de retención (29b) con el lado biselado dirigido hacia arriba.

4.

Coloque el conjunto del piñón en el banco, con el lado del rotor hacia arriba.

5.

Aplique sellador de roscas a los tornillos. Instale los cuatro tornillos (28) y las arandelas de seguridad (24).

Apriete, alternativamente, los tornillos a un par de 125 in-lb hasta que el rotor esté firmemente colocado. Utilice los orificios roscados para sujetar el rotor.

6.

Instale e conjunto del pistón (29) con los cuatro tornillos

(36) y las arandelas (37).

7.

Conecte el conectores del cable del embrague en el interior del dispositivo de control de presión.

1.

Quite el motor.

2.

Drene la gasolina del depósito de acuerdo con el manual

Honda.

3.

Incline el motor hacia un lado de forma que el depósito de gasolina esté hacia abajo y el depurador de aire hacia arriba.

4.

Afloje los dos tornillos (24) de la abrazadera (22),

5.

Introduzca el destornillador en la ranura de la abrazadera

(22) y saque ésta.

3.

Compruebe la dimensión: Coloque una barra de acero recta y rígida (B) a través de la superficie del cárter del embrague (19). Utilice un dispositivo de medida preciso para medir la distancia entre la barra y la superficie de la abrazadera. Ajuste la abrazadera según sea necesario.

Apriete los dos tornillos (24) a un par de 125 ±10 in-lb

(14 ±1,1 N·m).

1

2

4

Superficie del cárter del embrague

1,550 ± 0,010 pulg. (39,37 ± 0,25 mm) - GMAX 3900

2,612 ± 0,010 pulg. (66,34 ± 0,25 mm) - GMAX 5900 y

7900

3 Apriete a un par de 125 ±0,10 pulg.-lb (14 ±1,1 N·m)

Lado biselado

19 ti6199a

Instalación de la abrazadera

1.

Instale la llave del eje del motor (18).

2.

Golpee ligeramente la abrazadera (22) para colocarla en el eje del motor (A). Mantenga la distancia mostrada en la nota 2. El lado biselado debe quedar dirigido hacia el motor.

18

"

!

TIA

3A0311B

Cárter del embrague

Desmontaje

1.

Saque los cuatro tornillos de cabeza (20) y las arandelas de seguridad (21) que sujetan el cárter del embrague (19) al motor.

2.

Saque el tornillo (35) de debajo de la placa de montaje (D).

3.

Extraiga el cárter del embrague (19).

Instalación

1.

Empuje el cárter del embrague (19).

2.

Instale los cuatro tornillos de cabeza (20) y las arandelas de seguridad (21) y sujete el cárter del embrague (19) al motor. Apriete a un par de

200 pulg-lb (22,6 N·m).

3.

Instale el tornillo de cabeza (35) por debajo de la placa de montaje (D). Apriete a un par de 26 lb pie

(35,2 N·m).

18 19

3A0311B ti5486a 35

D

21

20

Cárter del embrague

19

Motor

Motor

Desmontaje

NOTA: Cualquier servicio realizado al motor debe ser hecho por un agente HONDA autorizado.

16

1.

Desmonte el Conjunto del piñon/Inducido del embrague/abrazadera y Cárter del embrague, tal

como se indica en las páginas 17 y 18.

2.

Desconecte todos los cables necesarios.

3.

Saque las dos contratuercas (17) y los tornillos (16) de la base del motor.

4.

Levante cuidadosamente el motor y colóquelo en el banco de trabajo.

3

1

To the field

2

3

To the engine

To gallon counter

4

To ground

Bottom View

3900

Green

1

17 ti5487a

Instalación

1.

Levante cuidadosamente el motor y colóquelo en el carro.

2.

Instale los dos tornillos (16) en la base del motor y sujételo con las contratuercas (17). Apriete a un par de 26 ft-lb (2,.6 N·m).

3.

Conecte todos los cables necesarios.

4.

Instale el Conjunto del piñon/Inducido del embrague/abrazadera y Cárter del embrague, tal

como se indica en las páginas 17 y 18.

2 4 ti5485b

2

Bottom View

5900/7900

20 3A0311B

Dispositivo de control de la presión

Dispositivo de control de la presión

Interruptor ON/OFF de la bomba

Desmontaje

1.

Saque los dos tornillos (71) y baje la tapa (130a).

2.

Desconecte el conector del interruptor ON/OFF de la bomba (130f) de la tarjeta de circuito impreso de control.

3.

Oprima las dos lengüetas de retención situadas a ambos lados del interruptor ON/OFF de la bomba

(130f) y desmonte éste de la tapa.

Instalación

1.

Instale el nuevo interruptor ON/OFF de la bomba

(130f) de forma que las lengüetas encajen en su sitio en el interior de la tapa.

2.

Conecte el conector del interruptor ON/OFF a la tarjeta de control.

3.

Abra la tapa (130a) y sujétela con los dos tornillos

(71).

MASA 129

3900

130a

AL MOTOR 15

5900/7900

EMBRAGUE (-)

EMBRAGUE (+)

130a

130r

130c

123

130g

130f

EMBRAGUE

130e

130d

66

130b

CONTADOR DE GALONES 39

130f

72

130j

71 130h

130d

113

66

67 ti14915a

3A0311B 21

Dispositivo de control de la presión

Tarjeta de control

Desmontaje

1.

Saque los dos tornillos (71) y bascule hacia abajo la tapa

(130a).

2.

Retire el casquillo de alivio de la tensión (130r y 123).

3.

Desconecte en la tarjeta de control (130b):

• Hilo conductor desde el potenciómetro (130d)

• Hilo conductor desde el transductor (66)

• Hilo conductor desde el interruptor WatchDog (130g)

• Hilo conductor desde el interruptor ON/OFF de la bomba (130f)

• Hilo conductor desde el sensor del contador de galones (39)

• Conector de la pantalla de visualización (130m)

• Cables del motor, conexión a tierra y embrague

4.

Saque los cuatro tornillos (130c) y la tarjeta de control (130b).

Instalación

1.

Instale la tarjeta de control (130b) con los cuatro tornillos

(130c).

2.

Conecte los cables del motor a la tarjeta de control (130b).

3.

Conecte a la tarjeta de control (130b):

• Cables de conexión a tierra y del embrague

• Conector de la pantalla de visualización (130m)

• Hilo conductor desde el sensor del contador de galones (39)

• Hilo conductor desde el interruptor ON/OFF de la bomba (130f)

• Hilo conductor desde el interruptor WatchDog (130g)

• Hilo conductor desde el transductor (66)

• Hilo conductor desde el potenciómetro (130d)

4.

Instale un casquillo de alivio de la tensión (123 y 130r).

5.

Abra la tapa (130a) y sujétela con los dos tornillos (71).

Transductor del dispositivo de control de presión

Desmontaje

1.

Saque los dos tornillos (71) y baje la tapa (130a).

2.

Desconecte el hilo conductor del transductor (66) de la tarjeta de circuito de control (130b).

3.

Tire del conector del transductor a través del ojal de goma (113).

4.

Retire el transductor del dispositivo de control de la presión

(66) y la junta tórica de la empaquetadura (67) del alojamiento del filtro (72).

Instalación

1.

Instale la junta tórica (67) y el transductor del dispositivo de control de presión (66) en el alojamiento del filtro (72). Apriete a un par de 35 - 45 ft-lb.

2.

Instale el conector del transductor y el ojal de goma en el alojamiento de control.

3.

Conecte el hilo conductor del transductor (66) de la tarjeta de circuito de control (130b).

4.

Abra la tapa (130a) y sujétela con los dos tornillos (71).

Potenciómetro de ajuste de la presión

Desmontaje

1.

Saque los dos tornillos (71) y baje la tapa (130a).

2.

Desconecte el hilo conductor del potenciómetro (130d) de la tarjeta de control (130b).

3.

Afloje los tornillos de fijación del botón del potenciómetro

(130h) y saque el botón, la tuerca del eje, la arandela de seguridad y el potenciómetro de ajuste de la presión (130d).

4.

Saque el espaciador del eje (130e) del potenciómetro.

22

Instalación

1.

Instale el espaciador del eje (130e) y el potenciómetro

(130d).

2.

Instale el potenciómetro de ajuste de presión, la tuerca del eje, la contratuerca y el botón del potenciómetro (130h).

a.

Gire el eje del potenciómetro en sentido horario hasta el tope interno. Monte el botón del potenciómetro (130h) en el percutor de la tapa (130a). b.

Tras realizar el ajuste del paso a., apriete los dos tornillos de fijación del botón hasta que hagan contacto con el eje y después apriete de 1/4 a 3/8 más de vuelta.

3.

Conecte el hilo conductor del potenciómetro a la tarjeta de control (130b).

4.

Abra la tapa (130a) y sujétela con los dos tornillos (71).

Después del fallo, siga estos pasos para volver a poner en marcha el pulverizador:

1.

Corrija el fallo.

2.

APAGUE el pulverizador.

3.

ENCIENDA el pulverizador.

3A0311B

Desmontaje

Bomba de Desplazamiento

Bomba de Desplazamiento

6.

Levante el bloqueo del pestillo. Abra el pestillo.

ti6369a

1.

Limpie la bomba.

2.

Pare la bomba con el vástago del pistón en su punto más bajo.

3.

Realice el Procedimiento de descompresión , página

4.

4.

Separe la manguera de drenaje del pulverizador.

ti11422a ti6370a

7.

Abra la puerta de la bomba.

a.

Empuje la puerta de la bomba hacia adelante.

ti14904a

5.

Desconecte la manguera de material de la bomba.

ti6300a ti6373a b.

Saque el perno en U del receso de la puerta de la bomba.

c.

Coloque el perno en U en el borde exterior de la puerta de la bomba.

d.

Si la puerta de la bomba está atascada, realice los pasos e., f. y 8., de no ser así, vaya al paso 9.

ti11425a ti11426a e.

Gire el perno en U del pestillo desde el borde exterior de la puerta de la bomba ti6374a

3A0311B 23

Bomba de Desplazamiento f.

Coloque el perno en U en el saliente de la puerta de la bomba ti6375a

8.

Empuje la puerta de la bomba hacia adelante.

Instalación

1.

Ajuste el eje del pistón con el soporte del pasador para sacar el eje del pistón. Golpee ligeramente el eje del pistón contra una superficie dura para introducir el eje del pistón.

2.

Empuje el collar de la bomba hasta que quede nivelada con el saliente del alojamiento del cojinete para poder cerrar la puerta de la bomba.

ti6325a

9.

Abra la puerta de la bomba.

ti5492a

3.

Deslice la bomba hasta la biela. Empuje el pasador de la bomba hasta que esté completamente sujeto.

NOTA: El pasador encajará en su posición. ti6378a ti14905a

10. Saque el pasador de la bomba y meta el soporte del pasador ti14907a

4.

Cierre la puerta de la bomba y gire el pestillo. No lo apriete.

ti6313a ti14908a ti14906a

24 3A0311B

Bomba de Desplazamiento

5.

Gire la bomba para alinearla con la manguera de pintura. Conecte la manguera de pintura y apriétela a mano hasta 70 in-lb.

ti6299a

7.

Sujete la manguera de drenaje al pulverizador.

6.

Apriete el pestillo y gire el cierre hasta la posición de bloqueo.

ti14909a

8.

Llene la bomba con líquido TSL de Graco, hasta que el líquido rebose por la parte superior de la junta.

ti5493a

TI6312a ti6312a ti6204a ti6204a

3A0311B 25

Bobina para enrollar mangueras

Bobina para enrollar mangueras

Desmontaje

4.

Retire la tapa del pivote.

Asegúrese de mantener la cabeza alejada del carrete de la manguera mientras se rebobina la manguera.

1.

Quite la pieza de conexión de la cubierta del codo giratorio y quite por completo la manguera.

ti13543a

5.

Quite la anilla de sujeción.

ti13542a

6.

Quite el carrete de la manguera.

2.

Retire la tapa del pivote.

ti15023a ti13675a

3.

Quite el gancho E del eje del pivote.

ti15024a ti13538a

26 3A0311B

5.

Instale el gancho E.

Bobina para enrollar mangueras

Instalación

1.

Engrase el eje.

ti13537a

2.

Asegúrese de que hay en el concentrador dos arandelas y un muelle de onda antes de que se instale el carrete para mangueras.

ti13538a

6.

Instale la manguera a la cubierta de manguera.

Asegúrese de dirigir la manguera por el brazo lateral del carrete para mangueras.

ti13545a

3.

Instale el carrete para mangueras en el bastidor.

Coloque el gancho en C sobre el carrete y el bastidor para permitir que la andilla de ajuste encaje en su sitio. Instale el anillo elástico. ti15023a

7.

Enrolle la manguera. Asegúrese de que la manguera se dirige por la guía para mangueras.

ti13504a ti13536a

4.

Instale el tope del pivote.

ti13543a

3A0311B 27

Cambio del pivote

Cambio del pivote

Desmontaje Instalación

1.

Instale del eje giratorio (B).

2.

Instale la placa del pivote (A) en el pivote y apriete los dos tornillos de la placa del pivote.

B

1.

Carrete para mangueras

, página 26.

2.

Quite el tubo rígido de fluido del eje del pivote.

ti15025a

3.

Quite los dos tornillos de la placa de pivote (A), el eje del pivote (B) si es necesario y quite el acoplamiento (C) del eje del pivote.

B

A ti15022a

C

3.

Vuelva a colocar el acoplamiento (F).

4.

Vuelva a colocar el tubo rígido de fluido en el eje del pivote si se quitó.

ti15025a

5.

Carrete para mangueras

, página 27.

A ti15022a

C

4.

Desmontaje del eje giratorio (B).

28 3A0311B

Características técnicas

Características técnicas

Motor Honda GX120

Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm

Motor Honda GX160

Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm

Motor Honda GX 200

Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm

4,0 caballos de vapor (3,0 kW)

5,5 caballos de vapor (4,1 kW)

6,5 caballos de vapor (4,8 kW)

Presión máxima de trabajo

Nivel de sonido

Potencia de sonido

Presión de sonido

Caudal máximo

3900

5900/5900HD

7900

Tamaño máximo de la boquilla

3900

5900/5900HD

7900

Filtro de aspiración de pintura de entrada

Filtro de pintura de salida

Tamaño de la entrada de la bomba

Tamaño de la salida de fluido: 3900/5900

Tamaño de la salida de fluido: 7900

Piezas húmedas

3300 psi

(228 baras, 22,8 MPa)

105 dBa

Según ISO 3744

96 dBa

Medida a una distancia de 1 m (3,1 pies)

1,25 gpm (4,73 litros/min)

1,60 gpm (6,06 litros/min)

2,20 gpm (8,33 litros/min)

1 pistola con boquilla de 0,036 pulg.

2 pistolas con boquilla de 0,023 pulg.

3 pistolas con boquilla de 0,018 pulg.

1 pistola con boquilla de 0,043 pulg.

2 pistolas con boquilla de 0,029 pulg.

3 pistolas con boquilla de 0,023 pulg.

4 pistolas con boquilla de 0,019 pulg.

1 pistola con boquilla de 0,048 pulg.

2 pistolas con boquilla de 0,035 pulg.

3 pistolas con boquilla de 0,027 pulg.

4 pistolas con boquilla de 0,023 pulg.

Malla 12 (893 micras)

Tamiz de acero inoxidable, reusable

Malla 60 (250 micras)

Tamiz de acero inoxidable, reusable

1-5/16–12 UN-2A

¼ npsm desde el filtro de fluido

3/8 npsm desde el filtro de fluido acero al carbono revestido de cinc, PTFE, Nylon, poliuretano,

UHMW polietileno, fluoroelastómero, acetalm cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero al carbono niquelado, acero inoxidable, cromado

3A0311B 29

Características técnicas

Pulverizador

(sin manguera y pistola)

3900

5900

7900

Texspray 7900HD

Peso lb (kg)

109 (50)

139 (64)

146 (67)

157 (71)

Dimensiones

Altura in. (cm)

31.5 (80.0)

32.25 (81.9)

32.25 (81.9)

32.25 (81.9)

Anchura pulg. (cm)

22.25 (56.5)

24.5 (62.2)

24.5 (62.2)

24.5 (62.2)

Longitud in. (cm)

32.0 (81.3)

32.25 (81.9)

33.0 (83.8)

33.0 (83.8)

30 3A0311B

Notas

Notas

3A0311B 31

Garantía estándar de Graco

Graco garantiza que todos los equipos referenciados en este documento que han sido manufacturados por Graco y que portan su nombre están libres de cualquier defecto en sus materiales y mano de obra en la fecha al comprador original para su uso. Por un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que está defectuoso. Esta garantía es válida solamente cuando el equipo ha sido instalado, operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones por escrito de Graco.

Esta garantía no cubre, y Graco no asumirá responsabilidad alguna por el desgaste general debido al uso normal del equipo, o por las averías, daños o desgastes causados por su instalación defectuosa, su utilización equivocada, la abrasión, corrosión o mantenimiento inadecuado, negligencia, accidente, avería o substitución de piezas que no sean Graco. Graco tampoco será responsable del fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipo o materiales no suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, operación o mantenimiento incorrectos o por las estructuras, accesorios, equipo o materiales no suministrados por Graco.

Esta garantía está condicionada a la devolución, a portes pagados, del equipo que se reclama está defectuoso a un distribuidor autorizado Graco, para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica dicho defecto, Graco reparará o reemplazará, libre de cargo, cualquier pieza defectuosa. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de material o de mano de obra, se efectuarán las reparaciones a un precio razonable, que incluirá el coste de las piezas, la mano de obra y el transporte.

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUIRÁ A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN

LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO.

La única obligación de Graco y el único recurso del comprador para el incumplimiento de la garantía será según los términos mencionados anteriormente. El comprador acepta que no se dispondrá de ningún otro recurso (incluyendo, pero no limitado a, daños incidentales o consiguientes de pérdidas de beneficios, pérdidas de ventas, lesión personal o daños materiales, o cualquier otra pérdida incidental o consiguiente). Cualquier acción de incumplimiento de la garantía de Graco debe llevarse a cabo en los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.

GRACO NO GARANTIZA, Y RECHAZA CUALQUIER PETICIÓN DE GARANTÍA RELACIONADA CON ACCESORIOS, EQUIPO,

MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS, POR GRACO.

Estos artículos vendidos pero no manufacturados por

Graco (somo los motores eléctricos, interruptores, mangueras, etc) están sujetos a la garantía en todo caso de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente la asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.

Bajo ninguna circunstancia Graco será responsable de daños indirectos, incidentales, especiales o consiguientes, resultantes del suministro por parte de Graco de equipo aquí descrito, o del suministro, rendimiento o utilización de cualquier producto u otras mercancías vendidas debido al incumplimiento del contrato, el incumplimiento de la garantía, la negligencia de Graco o de otra manera.

FOR GRACO CANADA CUSTOMERS

The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

Para obtener la información más actual sobre productos Graco, visite www.graco.com.

PARA HACER UN PEDIDO , póngase en contacto con su distribuidor Graco o llame al 1-800-690-2894 para identificar a su distribuidor más cercano.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Traducción de las instrucciones originales.

This manual contains Spanish. MM 3A0243

Graco Headquarters: Minneapolis

International Offices: Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA

Copyright 2009, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.

www.graco.com

Revised 11/2011

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals