Graco 312197C, LineLazer™ IV 3900, 5900 Auto-Layout™ System Airless LineStriper El manual del propietario

Add to my manuals
38 Pages

advertisement

Graco 312197C, LineLazer™ IV 3900, 5900 Auto-Layout™ System Airless LineStriper El manual del propietario | Manualzz

Reparación – Lista de piezas

LineLazer

IV 3900, 5900 Auto-Layout

Sistema de trazalíneas sin aire

312197C

Para la aplicación de materiales trazalíneas

Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)

Instrucciones importantes de seguridad

Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.

Vea la página 2 para obtener información sobre el modelo.

Patente en China ZL03802251.6

Patente en China ZL03801904.3

Patente EE.UU 6,913,417

Patente EE.UU 7,303,155

312190

310643

311254

309055

312345

312307 ti10233a

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441

Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

2

Modelos

Índice

Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Selección de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Detección de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Ajuste del actuador Auto-Layout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Cambio del alojamiento del cojinete y del eje . . . . . . . . 11

Alojamiento de impulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera 13

Cárter del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Control de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Ajuste del sensor de disparo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Reemplazo del sensor de distancia . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Diagnóstico de la tarjeta de control . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Base de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Piezas – Alojamiento de impulsión y del piñón . . . . . . . 23

Diagrama de cables del sistema Auto-Layout . . . . . . . . 34

Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Modelos

Trazalíneas 3900

253920

253953

255151

255152

Trazalíneas 5900

253921

253954

255153

255154

Idioma

Inglés

Francés

Español

Holandés

Alemán

Italiano

Turco

Griego

Croata

Portugués

Danés

Finlandés

Suizo

Noruego

Ruso

Estonio

Latvio

Lituano

Polaco

Magiar

Checo

Eslovaco

Esloveno

Rumano

Búlgaro

312202

312203

312204

312205

312206

312207

312208

312209

Manual

312195

312196

312197

312198

312199

312200

312201

312210

312211

312212

312213

312214

312215

312216

312217

312218

312219

312197C

Advertencias

Advertencias

A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.

Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.

• No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y espere a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente.

• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.

• Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra .

• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.

• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inme-

diatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

• Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.

PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO

Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede causar la muerte. No trabaje con este equipo en un recinto cerrado.

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.

• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.

• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.

• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.

• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.

• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.

• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN

El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.

• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

• Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.

• Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN

No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.

312197C 3

Advertencias

ADVERTENCIA

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.

• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.

• Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Car-

acterísticas técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.

• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.

• No altere ni modifique el equipo.

• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor.

• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.

• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.

• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.

• Respete todas las normas relativas a la seguridad.

PELIGRO DE QUEMADURAS

Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO

Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.

• Manténgase alejado de las piezas móviles.

• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.

• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.

PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS

Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.

• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.

• Utilice siempre guantes impermeables cuando pulverice o limpie el equipo.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

• Gafas de protección

• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente.

• Guantes

• Protección auditiva

PELIGRO DE RETROCESO

Al dispararla, el retroceso de la pistola podría hacer perder el equilibrio al operario, y causar lesiones graves.

4 312197C

Selección de la boquilla

Selección de la boquilla

LL5213*

LL5215*

LL5217

LL5219

LL5315*

LL5333

LL5335

LL5355

LL5417

LL5419

LL5421

LL5423

LL5425

LL5317

LL5319

LL5321

LL5323

LL5325

LL5327

LL5329

LL5331

LL5427

LL5429

LL5431

LL5435

LL5621

LL5623

LL5625

LL5627

LL5629

LL5631

LL5635

LL5639

in.

(cm)

2 (5)

2 (5)

in.

(cm)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

4 (10)

in.

(cm)

6 (15)

6 (15)

6 (15)

6 (15)

6 (15)

6 (15)

6 (15)

6 (15)

6 (15)

in.

(cm)

* Utilice el filtro de malla 100 para reducir las obstruc-

12 (30)

12 (30)

12 (30)

12 (30)

12 (30)

12 (30)

12 (30)

12 (30)

✔ ciones de la boquilla

312197C

5

Mantenimiento

6

Mantenimiento

Procedimiento de descompresión

1.

Enganche el seguro del gatillo.

2.

Coloque el interruptor de parada del motor en la posición OFF.

3.

Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF y gire completamente el botón de control de presión en sentido antihorario.

4.

Desenganche el cierre del gatillo.

5.

Sujete firmemente una pieza metálica de la pistola contra el borde de una cubeta metálica conectada a tierra. Dispare la pistola para liberar la presión.

6.

Enganche el seguro del gatillo.

7.

Abra la válvula de escape de la presión. Deje abierta la válvula hasta que vaya a trabajar de nuevo.

8.

Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo las operaciones anteriores, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del protector de la boquilla o el acoplamiento del extremo de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente. Limpie ahora la obstrucción de la boquilla o de la manguera.

Seguro del gatillo

Enganche siempre el seguro del gatillo cuando deje de pulveriza para impedir que la pistola se dispare accidentalmente con la mano, o si se cae o golpea.

Mantenimiento periódico

DIARIO: Inspeccione el nivel de aceite del motor y rellene según sea necesario.

DIARIO: Inspeccione el desgaste y los daños de la manguera.

DIARIO: Inspeccione el correcto funcionamiento del seguro de la pistola.

DIARIO: Inspeccione el correcto funcionamiento de la válvula de drenaje de presión.

DIARIO: Inspeccione y rellene el depósito de gasolina.

DIARIO: Verifique la calibración.

DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 20 DE HORAS DE FUN-

CIONAMIENTO: Vacíe el aceite del motor y rellene con aceite limpio. Consulte la viscosidad del aceite en el manual del fabricante del motor Honda.

SEMANALMENTE: Quite la tapa del filtro de aire y limpie el elemento. Cambiarlo si fuera necesario. Si se trabaja en un ambiente inusualmente polvoriento, compruebe diariamente el filtro y cámbielo si fuera necesario.

Las piezas de repuesto pueden adquirirse en cualquier distribuidor HONDA.

SEMANALMENTE: Compruebe el nivel de TSL en la tuerca prensaestopas de la base de bomba. Mantenga el nivel de TSL en la tuerca para evitar la acumulación de fluido en el eje del pistón y el desgaste prematuro de las empaquetaduras.

DESPUÉS DE CADA 100 HORAS DE FUNCIONA-

MIENTO: Cambie el aceite del motor. Consulte la viscosidad del aceite en el manual del fabricante del motor

Honda.

BUJÍA: Utilice únicamente bujías BPR6ES (NGK) o

W20EPR-U (NIPPONDENSO). La distancia entre electrodos debe estar entre 0,028 y 0,031 pulg. (0,7 a 0,8 mm).

Utilice la llave para bujías cuando instale y desmonte las bujías.

Ruedecilla

(Consulte las piezas en el plano Piezas, Conjunto de

rueda giratoria 240719 de LineLazer IV de página 28.)

1.

Una vez al año, apriete la tuerca (127) debajo de la tapa antipolvo (142) hasta que la arandela de muelle toque fondo. Después afloje la tuerca 1/2 a 3/4 de vuelta.

2.

Una vez al año, apriete la tuerca (127) o el tornillo

(131) hasta que empiece a comprimir la arandela de muelle. Después apriete la tuerca 1/4 de vuelta más.

3.

Una vez al mes, engrase el cojinete de rueda (F).

4.

Revise el pasador (55) en busca de desgaste. Si el pasador está desgastado, habrá juego libre en la rueda orientable. Invierta el pasador o reemplácelo, según sea necesario.

5.

Compruebe la alineación de la rueda orientable según sea necesario. Para alinear: afloje el tornillo (145), alinee la rueda y apriete el tornillo.

312197C

Detección de problemas

Detección de problemas

Problema

Se visualiza E=XX.

El motor no arranca.

El motor funciona, pero la base de bomba no.

Causa Solución

Existe un problema.

El interruptor del motor está en posición OFF.

El motor no tiene gasolina.

El nivel de aceite del motor está bajo.

Busque en la tabla de la página 20 la corrección del

problema.

Colocar el interruptor del motor en posición ON.

Rellenar el depósito de combustible. Manual de utilización del motor Honda.

Intentar arrancar el motor. Si fuera necesario, añadir aceite. Manual de utilización del motor Honda.

Conectar el cable de la bujía o cambiar la bujía.

El cable de la bujía está desconectado o está dañado.

El motor está frío.

La palanca de cierre del combustible está en posición OFF.

Se ha filtrado aceite a la cámara de combustión.

Utilizar el estrangulador.

Colocar la palanca en posición ON.

¿Se visualiza un código de error?

El interruptor de la bomba está en posición OFF.

El ajuste de la presión es demasiado bajo.

Quitar la bujía. Tirar 3 ó 4 veces de la cuerda del arranque. Limpiar o cambiar la bujía. Poner en marcha el motor. Mantener el pulverizador vertical para evitar filtraciones de aceite.

Consultar la reparación del dispositivo de control de

presión. Página 20.

Colocar el interruptor de la bomba en posición ON.

Girar el botón de ajuste de presión en sentido horario, hasta aumentar la presión.

El filtro de fluido (11) está sucio.

El vástago del pistón de la base de bomba está atascado debido a la acumulación de pintura seca.

Limpiar el filtro. Página 32.

La boquilla o el filtro de la boquilla están obstruidos. Limpiar la boquilla o el filtro de la boquilla. Ver el manual de la pistola de pulverización.

Reparar la bomba. Ver el manual de la bomba.

La biela está desgastada o dañada.

Reemplazar la biela. Página 11.

El alojamiento de impulsión está desgastado o dañado. Reemplazar el alojamiento de impulsión. Página 12.

No llega corriente al inductor del embrague.

Verificar las conexiones del cableado. Página 16.

Consultar la reparación del dispositivo de control de presión. Página 17.

Consultar el diagrama de cableado. Página 34.

Con el interruptor de control de presión en posición

ON y con la presión al MÁXIMO, utilizar una luz de prueba para comprobar la corriente entre los puntos de prueba del embrague en la tarjeta de control.

Desconecte los cables del embrague de la tarjeta de control y mida la resistencia entre ellos. A 21° C (70°

F), la resistencia debe estar comprendida entre 1,2

+0,2 ohmios (LineLazer IV 3900); 1,7 +0,2 ohmios

(LineLazer IV 5900); si no fuera así, reemplace el alojamiento del piñón.

Llevar el control de presión a un distribuidor autorizado Graco para su reparación.

Reemplazar el embrague. Página 13.

El embrague está gastado, deteriorado, o mal colocado.

El conjunto del piñón está desgastado o dañado.

Reparar o reemplazar el conjunto del piñón. Página 12.

312197C 7

Detección de problemas

Problema Causa Solución

Bajo rendimiento de la bomba.

Fugas de pintura excesivas en la tuerca prensaestopas del cuello.

La pistola lanza chorros incontrolados de fluido.

La bomba se ceba con dificultad.

El colador (34f) está obstruido.

La bola del pistón no está asentada.

Las empaquetaduras del pistón están desgastadas o dañadas.

Una junta tórica de la bomba está desgastada o dañada.

La bola de la válvula de admisión no está correctamente asentada.

La bola de la válvula de admisión está obstruida con el material.

La velocidad del motor es demasiado baja.

El embrague está desgastado o dañado.

El ajuste de la presión es demasiado bajo.

Limpiar el filtro de malla.

Revisar la bola del pistón. Ver el manual de la bomba.

Reemplace las empaquetaduras de la bomba. Consulte el manual de la bomba.

Reemplazar la junta tórica. Ver el manual de la bomba.

Limpiar la válvula de admisión. Ver el manual de la bomba.

Limpiar la válvula de admisión. Ver el manual de la bomba.

Aumentar el ajuste del regulador. Ver el manual de instrucciones.

Reemplazar el embrague. Página 13.

Aumente la presión. Ver el manual de instrucciones.

El filtro de fluido (11), el filtro de la boquilla o la boquilla están obstruidos o sucios.

La presión en la manguera cae cuando se trabaja con materiales espesos.

La tuerca prensaestopas del cuello está floja.

Las empaquetaduras del cuello están desgastadas o dañadas.

La varilla de desplazamiento está desgastada o dañada.

Hay aire en la bomba o en la manguera.

La boquilla está parcialmente obstruida.

El nivel del suministro de fluido está bajo o vacío.

Hay aire en la bomba o en la manguera.

Limpiar el filtro. Ver el manual de instrucciones o el manual de la pistola de pulverización.

Usar una manguera de mayor diámetro y/o reducir la longitud total de la manguera. El uso de una manguera de más de 30 m de 1/4 pulg., reduce significativamente el rendimiento del pulverizador. Usar una manguera de 3/8 pulg. Para conseguir el rendimiento óptimo (15 m como mínimo).

Sacar el espaciador de la tuerca prensaestopas del cuello. Apretar la tuerca prensaestopas del cuello justo lo suficiente para detener la fuga.

Reemplace las empaquetaduras de la bomba. Consulte el manual de la bomba.

Reemplazar el eje del pistón. Ver el manual de la bomba.

Revisar y apretar todas las conexiones de fluido.

Volver a cebar la bomba. Ver el manual de instrucciones.

Limpiar la boquilla. Ver el manual de la pistola de pulverización.

Rellenar el suministro de fluido. Cebar la bomba. Ver el manual de instrucciones. Inspeccionar frecuentemente el suministro de fluido para evitar que la bomba funcione en seco.

Revisar y apretar todas las conexiones de fluido.

Hay fugas por la válvula de admisión.

Las empaquetaduras de la bomba están desgastadas.

La pintura está demasiado espesa.

La velocidad del motor es demasiado alta.

Reducir la velocidad del motor y hacer funcionar la bomba lo más despacio posible durante el cebado.

Limpiar la válvula de admisión. Asegurarse de que el asiento de la bola no está rayado o gastado y de que la bola asienta correctamente. Montar la válvula.

Reemplace las empaquetaduras de la bomba. Consulte el manual de la bomba.

Rebajar el producto según las recomendaciones del fabricante.

Reducir el ajuste del regulador antes de cebar la bomba. Ver el manual de instrucciones.

8 312197C

Detección de problemas

Problema Causa Solución

El embrague chirría cada vez que se engrana el embrague.

Alta velocidad del motor en condiciones sin carga.

Las superficies del embrague están demasiado nuevas y no están correctamente emparejadas, y pueden producir ruido.

Es necesario que las superficies del embrague se desgasten. El ruido desaparecerá tras un día de funcionamiento.

Obturador mal ajustado.

Reajuste el obturador con el motor a 3600 rpm y sin carga.

El contador de galones no funciona.

El pulverizador funciona, pero la pantalla de visualización no.

El contador de distancia no funciona correctamente.

El sensor de disparo no está bien ajustado.

Malas conexiones en el cableado.

Faltan dientes de engranaje o están dañados

Cable cuarteado o roto.

No se calculan las millas.

Sensor de distancia.

La pulverización de fluido comienza después de que el icono de pulverización aparezca en la pantalla.

El icono de pulverización no aparece en la pantalla cuando se pulveriza el fluido.

Regulador del motor desgastado.

Cable roto o desconectado.

Sensor en mal estado.

Falta un imán.

Mala conexión entre la tarjeta de control y la pantalla de visualización.

Pantalla de visualización dañada.

Reemplace o repare el regulador del motor.

Inspeccionar los cables y las conexiones. Reemplace los cables rotos.

Reemplace el sensor.

Vuelva a colocar o reemplace el imán.

Desmontar la pantalla de visualización y volver a conectarla.

Reemplazar la pantalla de visualización.

Sensor de disparo.

Contador de litros.

Tarjeta de control dañada o en mal estado.

Interruptor (164, página 31)

Vea “El icono de pulverización no aparece en la pantalla cuando se pulveriza el fluido”.

Inspeccionar el conector y volver a conectarlo.

Reemplace el engranaje de distancia/rueda

Reemplace el sensor.

Vea “El sensor de distancia no funciona correctamente”.

Vea “El icono de pulverización no aparece en la pantalla cuando se pulveriza el fluido”.

Vea “El contador de litros no funciona”.

Cambie la tarjeta de control.

Gire el tornillo (126, página 31) en sentido antihorario hasta que el icono de pulverización esté sincronizado con la pulverización del fluido.

El icono de pulverización aparece todo el tiempo en la pantalla de visualización.

Ausencia de puntos o pésimo patrón de puntos con enmascarado

Conector flojo.

El interruptor (164, página 31) está mal colocado.

El conjunto del interruptor de láminas (166, página

31) está dañado.

Falta el imán del conjunto (166, página 31).

Cable cortado o partido.

Inspeccionar el conector y volver a conectarlo.

Gire el tornillo (126, página 31) en sentido antihorario hasta que el icono de pulverización esté sincronizado con la pulverización del fluido.

Reemplace el conjunto del interruptor de láminas

(166, página 31).

Reemplace el conjunto del interruptor de láminas

(166, página 31).

Reemplace el mazo de cables del sensor de distan-

cia (66, página 25).

Cambie la tarjeta de control.

La tarjeta de control está dañada.

La pantalla de visualización está dañada.

El interruptor (164, página 31) está mal colocado.

Reemplazar la pantalla de visualización.

Gire el tornillo (126, página 31) en sentido horario hasta que el icono de pulverización esté sincronizado con la pulverización del fluido.

Reemplace el conjunto del interruptor de láminas

(166, página 31).

El conjunto del interruptor de láminas (166, página31) está dañado.

Ausencia de puntos.

Pésimo patrón de puntos o ausencia de puntos con enmascarado.

Velocidad del motor demasiado lenta.

La lata del aerosol no funciona correctamente.

El modulo solenoide no funciona correctamente.

La barra del cartucho del solenoide está demasiado lejos de la boquilla de pulverización del aerosol.

Realice un ajuste del actuador Auto-Layout.

La barra del cartucho del solenoide está demasiado cerca de la boquilla de pulverización del aerosol.

Realice un ajuste del actuador Auto-Layout.

La velocidad del motor debe ser superior a 2600 rpm.

Verifique que la lata pulverice y cambie si fuera necesario.

Reemplace el módulo solenoide.

312197C 9

Ajuste del actuador Auto-Layout

Ajuste del actuador Auto-Layout

4 Apriete con cuidado los tornillos. Observe si hay holgura.

Ajustes

El actuador es ajustado en fábrica. Si no se obtiene el patrón de puntos deseado, ajústelo a un punto más grueso o más fino.

Ajuste más grueso

1 Localice los cuatro tornillos en el lateral de la base del soporte.

ti10070a

2 Afloje los tornillos y observe que la base del soporte se mueva libremente.

ti10071a ti10073a

Ajuste fino

Si con el ajuste grueso no se logra el tamaño del punto deseado, realice las siguientes operaciones:

1 Ponga en marcha el trazalíneas y pase a visualización en

MODO DE ESTACIONAMIENTO.

PARKING MODE

0 mph

STALL SIZE 9.00’

DOT SIZE

SETUP MODE ti9919a

2 Ajuste el valor del TAMAÑO DEL PUNTO al tamaño más pequeño (la cantidad menor de barras en la pantalla).

Pulse las teclas de flecha para aumentar o disminuir el tamaño.

3 Lleve a cabo las operaciones de 1 y 2 del Ajuste grueso

. Mueva la base del soporte hasta que se obtenga un punto del tamaño aproximado de una moneda pequeña.

Apriete los tornillos de la base del soporte.

No dirija el aerosol a la cara.

3 Mueva la base del soporte hasta que la barra del cartucho de solenoide esté a unas 0,10 pulg. (el grosor de dos monedas pequeñas) de la boquilla de pulverización.

ti10379a

Buen patrón de puntosPésimo patrón de puntos co ti10380a

Nota: la consistencia del tamaño de los puntos puede variar debido a cambios meteorológicos y a diferencias en las marcas de aerosoles.

ti10072a

10 312197C

Cambio del alojamiento del cojinete y del eje

Cambio del alojamiento del cojinete y del eje

Desmontaje

3.

Limpie las superficies de contacto de los alojamientos del cojinete y del alojamiento impulsor.

4.

Alinee la biela con la manivela (B) y los pasadores de posicionamiento (F) del alojamiento del impulsor (24) con los orificios del alojamiento del cojinete (22). Presione este último en el alojamiento del impulsor o golpéelo con un martillo de plástico hasta colocarlo en su posición.

1.

Libere la presión, página 6.

2.

F IG . 2. Retire los tornillos (187) y la cubierta delantera

(83).

3.

Desenrosque el tubo de aspiración (34) de la bomba, sujetando con una llave la válvula de admisión (A) para evitar que la bomba se afloje.

4.

Desconecte la manguera de salida de la bomba (100) del racor de salida de la base de bomba (60).

5.

F IG . 1. Empuje con un destornillador el resorte de

retención (236) para sacarlo por la parte superior de la bomba. Extraiga el pasador (235).

PRECAUCIÓN

NO utilice los tornillos (183) del alojamiento del cojinete para alinear o encajar el alojamiento del cojinete en el alojamiento de impulsión. Estas piezas deben ser alineadas con los pasadores de colocación (F), para evitar un desgaste prematuro del cojinete.

5.

Instale los tornillos (183) y las arandelas de seguridad

(188) en el alojamiento del cojinete. Apriete uniforme-

mente al valor especificado en la nota 3 de F IG . 2.

6.

Instale la bomba. Consulte Base de bomba, Insta-

lación, página 21.

235

B

83

2 E

236

2 D

24

7675b

F IG . 1

236 3

188

26

C

1

22

34g

6.

F IG . 2. Afloje la tuerca de retención (84). Desenrosque

y retirar la base de bomba (21).

7.

Saque los cuatro tornillos (183) y las arandelas de seguridad (188) del alojamiento del cojinete (22).

8.

Extraiga la biela (26) y, con un martillo de plástico, golpee ligeramente la parte inferior trasera del alojamiento del cojinete (22) para aflojarlo del alojamiento impulsor (24). Extraiga el alojamiento del cojinete y la biela (26) del alojamiento impulsor.

9.

Inspeccione el cigüeñal (B) por si está excesivamente gastado y cambie las piezas que sea necesario.

Instalación

1.

Lubrique uniformemente el interior del cojinete de bronce (C) en el alojamiento del cojinete (22) con aceite de motor de alta calidad. Engrase abundantemente con grasa para cojinetes los rodamientos del cojinete superior (E), el cojinete inferior (D) del conjunto de la biela

(26).

2.

Monte la biela (26) y el alojamiento del cojinete (22).

187

3

183

235

21

A

60

100

F

84

34

Modelo 253920

TI6395A

1 Engrase.

2 Llene con grasa de cojinetes 114819.

3 LineLazer IV 3900: Apriete a un par de 200 in-lb (22.6 N•m).

LineLazer IV 5900: Aprieta a un par de 25 ft-lb (34 N•m).

F IG . 2

312197C 11

Alojamiento de impulsión

Alojamiento de impulsión

Desmontaje

1.

Libere la presión, página 6.

2.

F IG . 3. Saque el alojamiento del cojinete. Realice los

Cambio del alojamiento del cojinete y del eje del procedimiento de la página 11.

3.

Retire los dos tornillos (158) y el interruptor de láminas

(182).

4.

Retire los seis tornillos (189) y del alojamiento del piñón (25).

5.

Golpee suavemente alrededor del alojamiento de impulsión (24) para aflojarlo. Separe el alojamiento de impulsión del alojamiento del piñón. Hay que estar preparado para sujetar el tren de engranajes (23), que puede salirse al hacer este movimiento.

Instalación

1.

Aplique abundante grasa para cojinetes (suministrada con el grupo de cojinetes de repuesto) al grupo de cojinetes (23) y a las zonas especificadas en la nota 2.

2.

Coloque la arandela de color bronce (24g) en el eje que sobresale por el eje grande del alojamiento de impulsión (24). Coloque la arandela plateada (24h) en el alojamiento del piñón. Limpie las superficies de acoplamiento del piñón y los alojamientos de impulsión.

Alinee los engranajes y empuje el nuevo alojamiento de impulsión hacia el alojamiento del piñón y los pasadores de colocación (A).

3.

Instale los seis tornillos (189). Apriete uniformemente

al valor especificado en la nota 1 de F IG . 3.

4.

Instale el interruptor de láminas (182) con dos tornillos

(158).

5.

Instale el alojamiento del cojinete. Realice los pasos

del 1 al 6 del procedimiento Cambio del alojamiento

del cojinete y del eje en la página 11.

F IG . 3

1 189

182

158

188

A

25

178 24g 24h

2

189 1

23

178 A

179

2

24

1 LineLazer IV 3900: Apriete a un par de 200 in-lb (22.6 N•m).

LineLazer IV 5900: Aprieta a un par de 25 ft-lb (34 N•m).

2 Aplicar el resto de la grasa a estas áreas.

TI6396a

12 312197C

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera

Desmontaje del conjunto de piñón/Inducido del embrague

175

E

172 E

Conjunto del piñón

Si el alojamiento del piñón (25) no está desmontado del

cárter del embrague (85), realice los pasos del 1 al 3. De no ser así, comience en el 4.

TI5481b TI5987c

F IG . 5

1.

Desmonte el alojamiento del impulsor, página 12.

2.

F IG . 12. Desmonte la caja de uniones (226).

3.

F

IG

. 11. Desconecte el sensor de carreras de la bomba

y los cables del embrague.

4.

F IG . 4. Saque los cuatro tornillos (189) y las arandelas

de seguridad (188) y el conjunto del piñón (25).

189

188

7.

F IG . 6. Retire el anillo de retención (25e).

8.

Golpee ligeramente el eje del piñón (25d) con un mazo de plástico.

86

25e

25d

25c

85

25

TI5482b

189

188

F IG . 6

F IG . 4

TI5480b

5.

F IG . 5. Coloque el conjunto del piñón (25) en el banco,

con el lado del rotor hacia arriba.

6.

Retire los cuatro tornillos (175) y las arandelas de seguridad (172). Coloque dos tornillos en los orificios roscados (E) del rotor. Apriete, alternativamente, los tornillos hasta que salga el rotor.

Inducido del embrague

9.

F IG . 7. Utilice una llave de impacto o coloque una cuña

entre el inducido (87) y el cárter del embrague para sujetar el eje del motor durante el desmontaje.

10. Saque los cuatro tornillos (175) y las arandelas de seguridad (172).

11. Desmonte el inducido (87).

87

172

175

TI8704a

F IG . 7

312197C 13

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera

Instalación Cerrar con abrazadera

Inducido del embrague

1.

F IG . 8. Coloque dos pilas de dos monedas de duro

sobre la superficie uniforme de un banco.

2.

Coloque el inducido (87) sobre las dos pilas de monedas.

3.

Presione la parte central del embrague contra la superficie del banco.

F IG . 8

87

TI8705a

4.

Instale el inducido (87) en el eje de accionamiento del motor.

5.

F IG . 7. Instale los cuatro tornillos (175) y las arandelas

de seguridad (172) y apriételas a un par de 125 in-lb.

Conjunto del piñón

6.

F IG . 6. Revise la junta tórica (25c) y reemplácela si

estuviera ausente o dañada.

7.

Golpee ligeramente el eje del piñón (25d) con un martillo de plástico para introducirlo.

8.

Instale el anillo de retención (25e) con el lado biselado dirigido hacia arriba.

9.

F IG . 5. Coloque el conjunto del piñón en el banco, con

el lado del rotor hacia arriba.

10. Aplique Loctite a los tornillos. Instale los cuatro tornillos (175) y las arandelas de seguridad (172). Apriete, alternativamente, los tornillos a un par de 125 in-lb hasta que el rotor esté firmemente colocado. Utilice los orificios roscados para sujetar el rotor.

11. F IG . 4. Instale el conjunto del piñón (25) con los cinco

tornillos (189) y las arandelas de seguridad (188).

12. F IG . 11. Conecte el sensor de carreras de la bomba y

los cables del embrague.

13. F IG . 12. Instale la caja de uniones (226).

Desmontaje

1.

Lleve a cabo el Desmontaje del motor.

2.

Drene la gasolina del depósito de acuerdo con el manual Honda.

3.

Incline el motor hacia un lado de forma que el depósito de gasolina esté hacia abajo y el depurador de aire hacia arriba.

4.

F IG . 9. Afloje los dos tornillos (175) de la abrazadera

(82).

5.

Introduzca el destornillador en la ranura de la abrazadera (82) y saque ésta.

Instalación

1.

F IG . 9. Instale la chaveta del eje del motor (88)

2.

Golpee ligeramente la abrazadera (82) con un martillo de plástico para colocarla en el eje del motor (A). Mantenga la distancia mostrada en la nota 2. El lado biselado debe quedar dirigido hacia el motor.

3.

Compruebe la distancia: coloque una barra de acero recta y rígida (B) a través de la superficie del cárter del embrague (5). Utilice un dispositivo de medida preciso para medir la distancia entre la barra y la superficie de la abrazadera. Ajuste la abrazadera según sea necesario. Apriete los dos tornillos (175) a un par de 125

+10 in-lb (14 +1.1 N•m).

1 Superficie del cárter del embrague.

2 LineLazer IV 3900: 2,55 +/- 0,010 pulg. (64,77 +/- 0,25 mm)

LineLazer IV 5900: 2,61 +/- 0,010 pulg. (66,29 +/- 0,25 mm)

3 Apriete a un par de 125 +/- 10 in-lb (14 +/- 1,1 N•m).

4 Lado biselado.

1

85

88

F

IG

. 9

A

B

175

3

2

82

4

TI5484b

14 312197C

Cárter del embrague

Desmontaje

1.

F IG . 10. Saque los cuatro tornillos de cabeza (186) y

las arandelas de seguridad (188) que sujetan el cárter del embrague (85) al motor.

2.

Saque el tornillo (177) de debajo de la placa de montaje

(96).

3.

Extraiga el cárter del embrague (85).

Instalación

1.

F IG . 10. Empuje el cárter del embrague (85).

2.

Instale los cuatro tornillos de cabeza (186) y las arandelas de seguridad (188) y sujete el cárter del embrague (85) al motor. Apriete a un par de 200 in-lb

(22.6 N•m).

3.

Instale el tornillo de cabeza (177) por debajo de la placa de montaje (96). Apriete a un par de 26 ft-lb

(35.2 N•m).

85

88

177

96

188

186

TI6643

F IG . 10

312197C

Cárter del embrague

15

Motor

Motor

Desmontaje

1.

Extraiga Conjunto de piñón/Inducido del

embrague/Abrazadera y Cárter del embrague. Ver páginas 13 - 15.

2.

F IG . 12. Desmonte la caja de uniones (226).

3.

F IG . 11. Desconecte todos los cables necesarios.

4.

F IG . 12. Retire el tornillo (177). Retire los dos tornillos

(117), las contratuercas (118), y el conductor a masa

(223, 260) de la base del motor (185).

5.

Levante cuidadosamente el motor y colóquelo en el banco de trabajo.

Cualquier servicio realizado al motor debe ser hecho por un agente HONDA autorizado.

Cable del sensor de la rueda

Wheel Sensor Cable

223

Ref. 118

185

117

96 ti6398b

118

F IG . 11

PUMP STROKE

COUNTER

EMBRAGUE

CLUTCH

CABLE DEL AC-

SOLENOID

TUADOR DEL

ACTUATOR

SOLENOIDE

CABLE

ENGINE ti6397b

226 ti6536a

F IG . 12

Instalación

1.

F IG . 12. Levante cuidadosamente el motor y colóquelo

en la placa de montaje del motor (96).

2.

Instale dos tornillos (117) y el conductor de masa (223,

260) en la base del motor y sujételo con las contratuercas (118). Apriete a un par de 20 a 30 ft–lb.

3.

F

IG

. 11. Conecte todos los cables necesarios.

4.

Monte Conjunto de piñón/Inducido del

embrague/Abrazadera y Cárter del embrague. Ver

páginas 13 - 15.

16 312197C

Control de la presión

Control de la presión

Interruptor de encendido/apagado (On/Off)

Nota: en la página 34 puede consultar un diagrama de cableado completo.

Desmontaje

1.

Libere la presión, página 6.

2.

F

IG

. 13.Retire dos tornillos (125) y la cubierta (31).

3.

Quite los tres tornillos (125) de la placa de control

(15a). Extraiga la placa de control para acceder al interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (15g).

4.

Presione la lengüeta de bloqueo del conector del interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (B) y desconéctelo de la tarjeta de control.

5.

Presione las dos lengüetas de retención situadas a ambos lados del interruptor de ENCENDIDO/APA-

GADO y desmonte éste.

Instalación

1.

Instale el nuevo interruptor de ENCENDIDO/APA-

GADO (15g) de forma que las lengüetas encajen en su sitio en el interior del alojamiento del dispositivo de control de presión.

2.

Enchufe el conector (B) del interruptor de ENCEN-

DIDO/APAGADO a J3 en la tarjeta de control.

3.

Coloque de nuevo la placa de control (15a) en su posición original y fíjela con los tres tornillos (125).

4.

Instale la cubierta (31) con los dos tornillos (125).

15g

15a

15f

15n

15i

15o

125 15r

B

A

C

15d

31

15j

D principal

125

216

217

F

IG

. 13

312197C

TI6408b

17

Control de la presión

Tarjeta de control

Desmontaje

Instalación

1.

F IG . 13. Instale la junta tórica (217) y el transductor del

dispositivo de control de presión (216) en el colector del filtro (40). Apriete a un par de 35 - 45 ft-lb.

2.

Conecte el hilo conductor del transductor (C) a la tarjeta de circuito impreso de control (15d).

3.

Instale la tapa del dispositivo de control (31) con dos tornillos (125).

1.

Libere la presión, página 6.

2.

F IG . 13. Retire los dos tornillos (125) y la tapa de la

pantalla de visualización (31). Abra las aletas del conector de la pantalla de visualización en la tarjeta

PC y saque el conector de visualización.

3.

F IG . 13 y F

IG . 21. Anote en un papel las conexiones de los hilos conductores en la tarjeta de control.

Desconecte los hilos conductores de la tarjeta de control (15d).

4.

F IG . 13. Retire los cuatro tornillos (15j) de la tarjeta de

control (15d).

Instalación

1.

F IG . 13. Instale la tarjeta de control (15d) con los cinco

tornillos (15j).

2.

F IG . 13 y F

IG . 21. Consulte la nota sobre las conexiones de los hilos conductores a la tarjeta de control.

Conecte los hilos conductores a la tarjeta de control

(15d).

3.

F IG . 13. Empuje el conector de la pantalla de visual-

ización en la tarjeta PC, cierre las aletas del conector de la pantalla de visualización de la tarjeta de PC.

Instale la tapa del dispositivo de control (31) con los dos tornillos (125).

Transductor del dispositivo de control de presión

Desmontaje

1.

Libere la presión, página 6.

2.

F IG . 13. Retire los dos tornillos (125) y la tapa del dis-

positivo de control (31).

3.

Desconecte el hilo conductor del transductor (C) de la tarjeta de control (15d).

4.

Retire el transductor del dispositivo de control de la presión (216) y la junta tórica (217) del colector del filtro (40).

Potenciómetro de ajuste de la presión

Desmontaje

1.

Libere la presión, página 6.

2.

F IG . 13. Retire los dos tornillos (125) y la tapa del dis-

positivo de control (31).

3.

Desconecte el cable (D) de la tarjeta de control (15d).

4.

Afloje los tornillos de fijación del botón del potenciómetro (15o) y saque el botón, la tuerca del eje, la arandela de seguridad y el potenciómetro de ajuste de la presión (15i).

5.

Saque el sello (15n) del potenciómetro (15i).

Instalación

1.

Instale el sello (15n) en el potenciómetro (15i).

2.

F IG . 13. Instale el potenciómetro de ajuste de presión

(15i), la tuerca del eje, la contratuerca y el botón del potenciómetro (15o).

a.

Gire el eje del potenciómetro (15i) en sentido horario hasta el tope interno. Monte el botón del potenciómetro (15o) en el percutor de la placa

(15r).

b.

Tras realizar el ajuste del paso a, apriete los dos

tornillos de fijación del botón hasta que hagan contacto con el eje y después apriete de 1/4 a

3/8 más de vuelta.

3.

Conecte el hilo conductor (D) a la tarjeta de control

(15d).

4.

Instale la tapa del dispositivo de control (31) con dos tornillos (125).

18 312197C

Ajuste del sensor de disparo

Interruptor de parada del motor

Nota: en la página 34 puede consultar un diagrama de cableado completo.

Desmontaje 4.

Oprima las dos lengüetas de retención situadas a ambos lados del interruptor de PARADA DEL MOTOR y desmonte éste.

1.

Libere la presión, página 6.

2.

F IG . 13.Retire dos tornillos (125) y la cubierta (31).

3.

Desmonte los dos conectores de pala del interruptor de PARADA DEL MOTOR (15f).

Instalación

1.

Instale el nuevo interruptor de PARADA DEL MOTOR

(15f) de forma que las lengüetas encajen en su sitio en el interior del alojamiento del dispositivo de control de presión.

2.

Instale la cubierta (31) con los dos tornillos (125).

Ajuste del sensor de disparo

Consulte la Detección de problemas para el ajuste del

sensor de disparo, y el manual de instrucciones.

Reemplazo del sensor de distancia

1.

Retire la rueda (120) del sistema LineLazer.

2.

Quite el tornillo (273), la abrazadera del cable (115) y el sensor de distancia (66).

3.

Instale el nuevo sensor de distancia (66) con la abrazadera del cable (115) y el tornillo (273).

4.

Instale la rueda (120) en el sistema LineLazer.

273

115

66

130

120

130

127

142

TI10237a

F

IG

. 14

312197C 19

Diagnóstico de la tarjeta de control

Diagnóstico de la tarjeta de control

Mensajes de la pantalla digital

Antes de efectuar las reparaciones, libere la presión, página 6. Si no aparece ninguna visualización en la pantalla,

significa que el pulverizador no está presurizado.

Visualización

No hay visualización

Funcionamiento del pulverizador

El pulverizador podría estar en presión.

El pulverizador podría estar en presión.

Indicación

Pérdida de potencia o la pantalla de visualización no está conectado.

Presión inferior a 200 psi

(14 bar, 1,4 MPa).

ti631 4 a

Acción

Revise la fuente de alimentación. Libere la presión antes de reparar o desmontar el equipo. Compruebe que la pantalla de visualización está conectada.

Se requiere un aumento de presión.

ti6315a psi bar

MPa

Pulverizador presurizado.

Se suministra energía. (La presión varía dependiendo del tamaño de la boquilla y del ajuste del dispositivo de control de la presión.)

Funcionamiento normal.

Pulverización.

El pulverizador se para. El motor está en marcha.

Se ha excedido el límite de presión.

Elimine las obturaciones de los filtros y cualquier otra obstrucción.

ti6316a

El pulverizador se para. El motor está en marcha.

El transductor de presión está defectuoso, conexión defectuosa o cable roto.

Revise las conexiones y el cable del transductor. Si fuera necesario, cambie el transductor o la tarjeta de circuito impreso de control.

ti631 7 a ti6318a

El pulverizador se para. El motor está en marcha.

Alta corriente en el embrague.

1.

Compruebe las conexiones del embrague.

Limpie los contactos.

2.

Mida 1.2 +0.2 ohmios (LineLazer IV 3900); 1,7

+0,2 ohmios (LineLazer IV 5900) a través del campo del embrague a 70°F.

3.

Reemplace el conjunto del inductor del embrague.

Después del fallo, siga estos pasos para volver a poner en marcha el pulverizador:

1.

Corrija el fallo.

2.

Apague el pulverizador.

3.

Encienda el pulverizador.

20 312197C

Base de bomba

Base de bomba

Desmontaje

1.

Limpie la bomba.

2.

Libere la presión, página 6.

3.

F IG . 15. Haga funcionar la varilla del pistón de la bomba

(A) hasta colocarlo en su posición más baja.

4.

F IG . 15. Retire el tubo de aspiración (34) y la

manguera (100).

Instalación

Si el pasador se aflojara, las piezas podrían romperse debido a la acción de bombeo. Las piezas podrían salir proyectadas por el aire y causar lesiones personales o daños materiales. Asegúrese de que el pasador y el muelle de retención están correctamente instalados.

A

PRECAUCIÓN

Si se afloja la tuerca de retención durante el funcionamiento, se dañarán las roscas del alojamiento del cojinete. Compruebe que la contratuerca está correctamente instalada.

100

34

1.

F

IG

. 18. Extraiga el vástago del pistón 3,8 cm. Enrosque

la bomba hasta que los orificios de la traviesa del cojinete y del vástago del pistón queden alineados.

TI7672c

1,5 pulg.

F IG . 15

5.

F IG . 16. Utilice un destornillador para extraer el muelle

de retención y el pasador (235).

235

F IG . 18

TI7675b

F IG . 16

TI7676b

2.

F IG . 16. Introduzca el pasador (235) en el orificio e

introduzca el muelle de retención en la ranura hasta que rodee completamente la biela.

3.

F IG . 19. Enrosque a fondo la contratuerca en la bomba. Ator-

nille la bomba en el alojamiento del cojinete hasta que haga tope con la contratuerca. Haga retroceder la bomba y la contratuerca para alinear la salida de la bomba con la parte posterior. Apriete a mano la contratuerca y golpee después ligeramente con un martillo de 567 g para girarla 1/8 a 1/4 de vuelta, a un par aproximado de 75 +/- 5 ft-lb (102 N•m).

6.

F IG . 17. Afloje la contratuerca golpeándola firmemente con

un martillo de 567 g (máximo). Desenrosque la bomba.

TI7673b

F IG . 19

4.

F IG . 20. Llene la tuerca prensaestopas con líquido TSL de Graco

hasta que el líquido rebose por la parte superior de la junta.

TI7673b

F IG . 17

7.

Vea las instrucciones de reparación de la bomba en el manual 310643.

F

IG

. 20

312197C

TI7677b

21

Piezas

Piezas

LineLazer IV

Página 32

Página 30

Página 26

Página 28

22

Página 24 Página 1 de 7 Página 31 ti10062a

312197C

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

Pos. no. 24 y 25

Pos. 24: conjunto del alojamiento de impulsión 287467 para LineLazer IV 3900; conjunto del alojamiento de impulsión 287469 para LineLazer IV 5900

Ref Part

24

24g

24h

Description

287467 HOUSING, drive (3900)

287469 HOUSING, drive (5900)

WASHER

107089 LineLazer IV 3900

194173 LineLazer IV 5900

WASHER

116191 LineLazer IV 3900

116192 LineLazer IV 5900

Qty

1

1

1

1

1

1

Pos. 25: conjunto del alojamiento del piñón 287463 para

LineLazer IV 3900; conjunto del alojamiento del piñón

287465 para LineLazer IV 5900

Ref Part Description

25

25a

25b

25c

287463 HOUSING, pinion (3900)

287465 HOUSING, pinion (5900)

KIT, repair, coil

287474 LineLazer IV 3900

287476 LineLazer IV 5900

105489 PIN

O-RING

165295 LineLazer IV 3900

25d*

114683 LineLazer IV 5900

PINION SHAFT

241110 LineLazer IV 3900

241114 LineLazer IV 5900

25e* RETAINING RING, large

113094 LineLazer IV 3900

112770 LineLazer IV 5900

*Debe pedirse por separado.

Qty

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

25d

25e

24

Pos. 178

24g

24h

Pos. 212

25a

25b

25c

1

Pos. 189

Pos. 179

Pos. 23

Pos. 86

Pos. 170

Pos. 172

1 El conjunto del alojamiento del piñón (25) incluye el inductor del embrague y el conector.

Página 2 de 7

TI6407c

312197C 23

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Sistema Auto-Layout

268

57 1 44

267

1 4 1

2 7

1 77

1 4

15 4

10 7

1 77

232

1 77

77

13 4

1 77

9 4 112

108

273

115

277

120

66

272

68

1 4 2

12 7

130

108

Página 3 de 7

11 7

24

7 0

11 7

7 3

11 7

TI7495b

312197C

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Sistema Auto-Layout

Ref Part

70

73

74

77

93

94

107

108

109

112

115

58

60

66

68

33

35

51

57

5

13

14

16

27

28

33

Description

237686 WIRE, ground assembly w/ clamp

245225 HOSE, cpld, 3/8 in. x 50

245798 HOSE, cpld, 1/4 in. x 7

287623 FRAME, linestriper (painted)

287417 HANDLE

287622 SUPPORT, handle (painted)

287590 COVER, pail , includes 35

240926 COVER, pail, no 35

119771 STRAP, cover

193405 AXLE

194310 LEVER, actuator

195134 SPACER, ball, guide

196176 ADAPTER, nipple

15K357 SENSOR, distance

15J088 SHIELD, distance sensor

198891 BRACKET, mounting

198930 ROD, brake

198931 BEARING

114271 STRAP, retaining

15F577 BRACE, left (painted)

15F576 BRACE, right (painted)

178342 CLIP, spring

101566 NUT, lock

102478 STRAP, wiring tie (not shown)

111145 KNOB, pronged

108868 CLAMP, wire

Qty

4

16

1

1

1

1

1

1

4

2

3

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Ref Part

181

182

220

232

264

267

268

272

273

277

354

134

141

142

144

153

154

158

177

117

120

121

122

127

129

130

Description

110837 SCREW, flange, hex

255162 WHEEL, pneumatic

111040 NUT, lock, insert, nylock, 5/16

111194 SCREW, cap flang hd

112405 NUT, lock

112798 SCREW, thread forming, hex hd

119563 WASHER, spring

113961 SCREW, cap, hex hd

241445 CABLE, swivel wheel

114648 CAP, dust

114659 GRIP, handle

114982 SCREW, cap, flng hd

115077 PAIL, plastic

114528 SCREW, mach, phillips, pnhd

112395 SCREW, cap, flng hd

116618 MAGNET

119562 SWITCH, reed w/connector

15F638 LABEL, GMAX warning fire & skin

15K633 LABEL, LineLazer IV front

120151 PLUG, tube

15K162 BLOCK

15K283 SWITCH, push button

15K452 SPACER, round, .500 O.D.

260212 SCREW, hex washer hd, thd form

15M133 CALIBRATION BAR

194312 PLATE, pail, Euro pail only

Qty

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

2

5

8

1

3

2

1

1

10

2

6

1

4

2

4

312197C 25

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Sistema Auto-Layout

Modelos: 253920, 253921

247 86 172 170

233

187

258

117

83

188

183

100

60

21

189

190

182

158

Pos. 25, página 23

23

Pos. 24, página 23

181

178

179

212

236

84

22

235

259

26

175

172

81

189

85

186

188

175 172

189

88

185

82

87

249

34 (Detalle E)

34g 177

34n

34m

226

248

96

260

223

118

234 ti6 4 05d

117

108

114

59

261

34d

34h

34b

34k

34j

34a

34e

34f

34d

34c Detalle E (12)

Página 4 de 7

Pos. 16, página 24

174

26

TI6405c

312197C

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Sistema Auto-Layout

Ref Part Description

21

22

23

26

34

34a

34b

34c

34d

34e

34f

277069 PUMP, displacement, (3900)

277070 PUMP, displacement, (5900)

287714 HOUSING, bearing (3900)

287715 HOUSING, bearing (5900)

287653 GEAR, combination, (3900)

287460 GEAR, combination, (5900)

287719 ROD, connecting (3900), includes 236a

287720 ROD, connecting (5900), includes 236b

245730

170957

185381

110194

101818

15F513

181072

HOSE, drain,includes 34a thru 34n

TUBE, suction

HOSE

SWIVEL, 180°

CLAMP, hose

GASKET, pail

STRAINER

34g

34h

34j

34k

245731

245798

114958

TUBE, drain (includes 34h)

DEFLECTOR, threaded

HOSE, coupled, 1/4 in. x 7 ft

STRAP. tie

34m 196180 BUSHING

34n

195119 LABEL, warning (not shown)

59

60

119695

196176

DAMPENER, engine mount

ADAPTER, nipple

177

178

179

181

182

183

81†

82

83

84

84

85

85

86†

HUB, armature

193680 COLLAR, shaft

287521 COVER, front, (3900)

287511 COVER, front, (5900)

192723

193031

15E535

15E277

NUT, retaining, (3900)

NUT, retaining, (5900)

HOUSING, clutch, machine, (3900)

HOUSING, clutch, mach (5900)

87†

88

96

100

108

114

117

118

158

183401

15F583

245797

101566

ROTOR, clutch, 4, (3900)

ROTOR, clutch, 5, (5900)

ARMATURE, clutch, 4 in., (3900)

ARMATURE, clutch, 5 in., (5900)

KEY, parallel

PLATE, engine mount

HOSE ,CPLD, 3/8 in.X 3

NUT, lock

108851 WASHER, plain

110837 SCREW, flange, hex

110838 NUT, lock

114528 SCREW, mach, phillips, pnhd

170† 101682 SCREW, cap, sch

172† 105510 WASHER, lock, spring (hi-collar)

174

175

113743

108803

SCREW, cap, hex hd

SCREW, hex, socket head

185

112395

114672

114699

116618

119562

113467

SCREW, cap, flng hd

WASHER, thrust

WASHER, thrust

MAGNET

SWITCH, reed w/connector

SCREW, cap, socket hd, (3900)

114666 SCREW, cap, socket hd, (5900)

108879 ENGINE, gasoline, 4.0 HP, (3900)

114530 ENGINE, gasoline, 5.5 HP, (5900)

Qty

4

10

4

6

4

10

2

2

1

16

1

1

1

1

1

1

4

1

1

4

1

2

1

5

1

1

1

1

1

1

1

1

1

4

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Ref Part Description

247

248

249

258

259

260

261

186

187

188

108842 SCREW, cap, hex hd

118444 SCREW, mach, slot hex wash hd

100214 WASHER,(3900)

189

106115 WASHER, (5900)

119426 SCREW, mach, hex washer hd, (3900)

15C753 SCREW, mach, hex washer hd, (5900)

15F947 SHIELD, magnetic 190

212

223

226

15F250 WASHER, thrust, (3900)

114672 WASHER, thrust, (5900)

119579

15F369

CONDUCTOR, ground

BOX

233 15K636 LABEL, linelazer iv front, (3900)

15K637 LABEL, linelazer iv front, (5900)

234

194126 LABEL, warning

235 15F855 PIN, pump, (3900)

236

15F856 PIN, pump, (5900)

119676 SPRING, retaining, (3900)

119778 SPRING, retaining, (5900)

290228 LABEL, caution

114629 GROMMET, transducer

119569 BUSHING, strain relief

15C762 SHIELD, pump rod

110996 NUT, hex, flange head

240997 CONDUCTOR, ground (5900)

120761 COVER, jack

Las etiquetas de advertencia de repuesto pueden pedirse sin cargo alguno.

† Incluido en el kit de reparación del embrague 241109 (3900) y

241113 (5900)

Qty

1

1

1

1

1

1

1

1

4

4

10

10

12

6

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

312197C 27

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Conjunto de rueda giratoria 240719

Modelos 253920 y 253921

Pos. 6

208

Pos. 141 (página 24)

56

146

F

121

Pos. 16 (página 24)

117

7

153

142

1

130

10

108

106 Pos. 141

147

127

46

55

139

65

(Detalle D)

130

1

131

140

6

Detalle D

1 Instale las arandelas (130) con la superficie cóncava dirigida hacia el interior.

135

145

127

133

113

54

128

133

132

116

52

110

209

Página 5 de 7

28

TI6404b

312197C

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Conjunto de rueda giratoria 240719

65133

Ref Part

56

65

106

108

110

113

116

117

6

7

10*

46

52

54

55

121

127

128

Description

240942 SHAFT, fork

240991 BRACKET, caster, front

15G952 BRACKET

181818 KNOB

193528 ARM, detent

193661 JAW

193662 STOP, wedge

15F910 BRACKET, cable

198606 DISK, adjuster

100731 WASHER

101566 NUT, lock

15J603 WASHER

108483 SCREW, shoulder, sch

110754 SCREW, cap

110837 SCREW, flange, hex

111040 NUT, lock, insert, nylock, 5/16

112405 NUT, lock

112776 WASHER

Qty

2

10

1

1

2

16

1

1

6

4

1

1

1

1

1

1

1

1

Ref Part Description

130 119563 SPRING, belleville

131 113471 SCREW, cap, hex hd

132* 113484 SEAL

133* 113485 BEARING

135 113962 WASHER

139

140

114548

114549

BEARING, bronze

WHEEL, pneumatic

141

142

145

146

241445 CABLE

114648 CAP, dust

114681 SCREW

114682 SPRING, compression

147

153

114802 STOP, wire

114982 SCREW, cap, flng hd

208 193658 SPACER, seal

209* 120476 BOLT

Qty

2

1

1

8

1

1

1

3

2

1

2

1

2

1

1

* Estas piezas están incluidas en el kit de reparación del soporte

240940

312197C 29

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Sistema Auto-Layout

Modelos 253920 y 253921

153

49

136a

44

136

95

1

1 104

219

112

108

161

105

8f

8

47

Pos. 14

8b

8b

8a

8e

8d

8c ti6494a

4

160

119

71

Pos. 144 (página 24)

72

227 Pos. 161

30

119

2 162

126 89

17

1

2

Apriete a un par de 90 - 110 in-lb

Apriete a un par de 10 - 20 in-lb

71

165

163

Página 6 de 7

164

166

TI6497a

312197C

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Sistema Auto-Layout

44

47

49

71

72

89*

95

104

105

1

4

8

8a

8b

8c

8d

8e

8f

17*

Ref Part Description

224052 BRACKET, support gun

248157 GUN, flex, basic

287570 HOLDER ASSEMBLY, gun

287569 HOLDER, gun

102040 NUT, lock

15F214 LEVER, acuator

15F209 STUD, pull, trigger

15F210 STUD, pivot

15F211 STUD, cable

245733 KIT, trigger handle repair (includes 17. 89,

126, 164, 165)

15F212 ARM, holder, gun

15F213 BRACKET, cable

188135 GUIDE, cable

198895 PLATE, lever, pivot

198896 BLOCK, mounting (mach)

15A644 LABEL, trigger

15K198 BRACKET, gun arm

119647 SCREW, cap, socket, filhd

119648 SCREW, mch, trs hd, cross recess

Qty

1

1

1

4

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

2

1

1

Ref Part Description

108

112

119

101566 NUT, lock

111145 KNOB, pronged

111017 BEARING, flange

126* 112381 SCREW, mach, pan head

136 287566 KIT, clamp, (includes 136a)

136a 114028 NUT, winged

153 114982 SCREW, cap, flng hd

160

161

162

163

116941 SCREW, shoulder, socket head

287696 CABLE, gun, includes 227

116969 NUT, lock

116973 SCREW, #10 taptite phil

164* 117268 BRACKET, interrupter

165 117269 SPRING

166 287699 SENSOR, trigger

219

15F637 LABEL,GMax warning skin inject

227 15F624 NUT, cable, gun (knurled)

Qty

1

1

1

1

2

1

1

1

1

16

2

2

1

8

1

1

* Incluido en el kit de reparación del gatillo 245733

Las etiquetas de advertencia de repuesto pueden pedirse sin cargo alguno

Conjunto de recipiente de pintura 255346

307

315

317

309

310

311

309

316

310

311

320

308

304 312 305

Ref Part

301

302

303

304

305

306

307

308

309

310

15K757

15K570

255347

120865

101501

120864

15K567

15K568

100428

120856

313 302

318

306

301

314

303

319 ti10236a

Description

HOLDER, paint can, base (painted)

CLAMP, paint can

CARTRIDGE, solenoid

KNOB, T-handle

SCREW, mach., slot hex wash hd

SPRING, compression

CLAMP

ARM, pivot

SCREW, cap hex hd

WASHER, Belleville

Qty

1

1

4

1

2

2

1

1

1

1

Ref Part

311

312

313

314

315

316

317

318

319

320

101712

110755

100004

120879

111145

15K103

113696

15M216

15M220

260188

Description

NUT, lock

WASHER, plain

SCREW, cap, hex hd

BUSHING, strain relief

KNOB, pronged

CORD, power, solenoid

PIN, ball coupler

TAG, chalk can

LABEL, Auto Layout System

NUT, jam

312197C

Qty

1

1

1

1

1

1

1

1

2

4

31

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Sistema Auto-Layout

Modelos 253920 y 253921

15g

15k

15o parte de 15

15d

15r

15p

15v

15f

15q 15a

125

125

15u

15j

15w

15s

123

15z

15c

15b

15m

15n

15h

41

32

167

63

62

76

Pos. 13

37

11

38

Pos. 14

3

2

39

125

215

Pos. 27

92

97

40

217

62

64

216

Pos. 100

Página 7 de 7

31

TI6399c

312197C

Piezas - Alojamiento de impulsión y del piñón

LineLazer IV Sistema Auto-Layout

Ref Part Description

2*

3*

11

15a

15b

15c

15d

239914 VALVE, drain

224807 BASE, valve

244067 FILTER, fluid

289264 KIT, switch, panel, includes 15q, 15r, 15v

289265 KIT, display board

15M509 GASKET, board

289135 BOARD, control

15f

15g

15h

15J

114954 SWITCH, rocker

116752 SWITCH, rocker

241443 POTENTIOMETER KIT

15B804 LABEL, Graco logo

15k 111839 SCREW, mach, pnh, sems

15m 120743 SCREW, mach, pnh, sems

15n

15o

198650

116167

SPACER, shaft

KNOB, potentiometer

15p

15q

15r

15s

120854 PLUG

15G666 LABEL, control, top

15M786 LABEL, control, bottom

287692 KIT, control, throttle

15u

15v

119736 CLAMP

15F777 GASKET, control

15w 15F776 GASKET, throttle

15z 109466 NUT, lock, hex

Qty

1

1

6

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

Ref Part Description

31

37*

38*

39*

40*

41*

62*

15F589 COVER, control

15C766 TUBE, diffusion

15C780 HANDLE

15C972 PIN, grooved

15H561 MANIFOLD

287285 KIT, repair, filter cap, includes 37, 167

196178 ADAPTER, nipple

63*

64

76

92

196179 FITTING, elbow, street

196181 FITTING, nipple

15G331 PLUG, pipe

115642 BUSHING, relief, strain

97

123

15J087 HARNESS

15F814 GASKET, handle

125 117501 SCREW, mach, slot hex wash hd

167* 117285 PACKING, o-ring

215 111801 SCREW, cap, hex hd

216* 287172 TRANSDUCER, pressure control, includes 111457

217* 111457 PACKING, o-ring

Qty

6

1

1

2

2

1

1

1

1

1

1

3

1

1

1

1

1

1

Las etiquetas de advertencia de repuesto pueden pedirse sin cargo alguno.

* Incluido en el kit de reparación del filtro 288100

312197C 33

Diagrama de cableado del Sistema Auto-Layout

Diagrama de cableado del Sistema Auto-Layout

CLIP ROJO EN

AMARILLO

AMARILLO

BLANCO/AMARILLO

TRANSDUCTOR

INTERRUPTOR DE APAGADO

DEL MOTOR

MASA

AL MOTOR

BLANCO/ROJO

1195 7 9

ROJO

TARJETA DE VISUALIZACIÓN

CONECTOR DEL

SOLENOIDE

DISPARO DE PISTOLA SENSOR DE

DISTANCIA

BOTÓN DE CONTROL

REMOTO

POTENCIÓMETRO

INTERRUP-

TOR ON/OFF

DE LA BOMBA

CONTA-

DOR DE

CARRERAS

TARJETA DE CONTROL

ALOJA-

MIENTO

DEL PI-

ALOJA-

MIENTO

AL EMBRAGUE

BLANCO/AMARILLO

AMARILLO

VIOLETA

VIOLETA/BLANCO

AL GENERADOR

DEL MOTOR

BLANCO/ROJO

ROJO

CAJA DE

EMPALMES

BLANCO

PUNTOS DE PRUEBA DEL EMBRAGUE

BLANCO/NEGRO

BLANCO

1. BLUE

2. BLACK

3. WHITE/BLUE

4. BLACK/WHITE

VERDE

BLANCO/VERDE

GREEN

WHITE/GREEN

VIOLETA

VIOLETA/BLANCO

BLANCO/AMARILLO

AMARILLO

BLANCO/ROJO

ROJO

BLANCO/NEGRO

BLANCO ti10235a

F

IG

. 21

34 312197C

Características técnicas

Características técnicas

Motor Honda GX120 (3900)

Régimen nominal de potencia + 3600 rpm

ANSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DIN 6270B/DIN 6271

N/A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Motor Honda GX160 (5900)

Régimen nominal de potencia + 3600 rpm

Mano izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mano derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LineLazer IV 5900

Mano izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mano derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

*Vibraciones medidas según la ISO 5349 en base a una exposición diaria de 8 horas

Suministro máximo

4,0 caballos de potencia

2,1 Kw – 2,8 Ps

2,6 Kw – 3,6 Ps

ANSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DIN 6270B/DIN 6271

N/A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5,5 caballos de potencia

2,9 Kw – 4,0 Ps

3,6 Kw – 4,9 Ps

Presión máxima de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (228 bar, 22.8 MPa)

Nivel de sonido

Potencia de sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Presión de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

*Nivel de vibraciones

LineLazer IV 3900

105 dBa, según ISO 3744

96 dBa, medida a una distancia de 1 m (3,1 pies)

1,81 m/seg

2

1,45 m/seg

2

2,05 m/seg

2

1,70 m/seg

2

LineLazer IV 3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LineLazer IV 5900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tamaño máximo de la boquilla

LineLazer IV 3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1,15 gpm (4,4 litros/min)

1,5 gpm (5,7 litros/min)

LineLazer IV 5900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 pistola con boquilla de 0,034 pulg.

2 pistolas con boquilla de 0,024 pulg.

1 pistolas con boquilla de 0,041 pulg.

2 pistolas con boquilla de 0,028 pulg.

Filtro de aspiración de pintura de entrada . . . . . . . . . . . . Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 16 (1190 micras)

Filtro de pintura de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 60 (250 micras)

Tamaño de la entrada de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 pulg. npt(m)

Tamaño de la salida de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm desde el filtro de fluido

Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero al carbono revestido de níquel, PTFE, Nylon, poliuretano, UHMW polietileno, polietileno, Fluorelastómero, acetal, cuero, carburo de tungsteno, acero inoxidable, cromado

Loctite

®

es una marca registrada de Loctite Corporation.

312197C 35

Dimensiones

Dimensiones

LineLazer IV Sistema Auto-Layout 3900

Trazalíneas modelo 253920, 255151

Peso (en vacío, sin embalajes) . . . . . . 212 kg (96 lb)

Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm (40 pulg.)

Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 cm (65 pulg.)

Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,3 cm (32 pulg.)

Trazalíneas con kit de segunda pistola, modelo

253953, 255152

Peso (en vacío, sin embalajes) . . . . . 101 kg (222 lb)

Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm (40 pulg.)

Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 cm (65 pulg.)

Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,3 cm (32 pulg.)

LineLazer IV Sistema Auto-Layout 5900

Trazalíneas modelo 253921, 255153

Peso (en vacío, sin embalajes) . . . . . 105 kg (232 lb)

Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm (40 pulg.)

Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 cm (65 pulg.)

Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,3 cm (32 pulg.)

Trazalíneas con kit de segunda pistola, modelo

253954, 255154

Peso (en vacío, sin embalajes) . . . . . 110 kg (242 lb)

Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm (40 pulg.)

Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 cm (65 pulg.)

Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,3 cm (32 pulg.)

36 312197C

Dimensiones

312197C 37

Garantía

Garantía

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by

Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED

TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy

(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT

MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL

Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE

Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

mm 312195

This manual contains Spanish

Graco Headquarters: Minneapolis,

International Offices: Belgium, Korea, China, Japan

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com

6/2007

38 312197C

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals