Graco 311065G - GMAX 3400 Airless Sprayers, Repair El manual del propietario

Add to my manuals
26 Pages

advertisement

Graco 311065G - GMAX 3400 Airless Sprayers, Repair El manual del propietario | Manualzz

Reparación

Pulverizadores sin aire GMAX

3400

311065G

ES

- Para la pulverización sin aire portátil de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos. Sólo para uso profesional.-

Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22.8 MPa, 228 bar)

Instrucciones de seguridad importantes

Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones.

248664

248666

✓ ti5944a

Related Manuals

310802

309250

✓ ti5523a

311861

309640

✓ ti5447a ti5944a

Índice

Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Alojamiento impulsor y biela . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Conjunto del piñón/Inducido del embrague/Abrazadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Cárter del embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Dispositivo de control presión . . . . . . . . . . . . . . . 12

Base de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Pulverizadores GMAX 3400 Hi-Boy . . . . . . . . . . . 16

Alojamiento del piñón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Pulverizadores GMAX 3400 Lo-Boy . . . . . . . . . . . 20

Conjunto de dispositivo de control de presión/Filtro . . . . . . . . . . . . . . . 22

Diagrama de cableado del dispositivo de control de presión. . . . . . . 23

Pulverizadores completos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

2 311065G

Advertencia

Advertencia

Las siguientes advertencias incluyen información general de seguridad para este equipo. Cuando es pertinente, en el texto se incluyen advertencias más específicas.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y espere a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente.

• No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y espere a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente.

• Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulverizador a una distancia mínima de 6 m (20 pies) de los vapores explosivos.

• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.

• Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexión a tierra .

• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.

• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente.

No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

PELIGRO DE INYECCIÓN

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel.

La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación.

Consiga atención médica inmediatamente.

• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.

• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.

• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.

• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.

• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.

• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN

El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.

• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

• Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.

• Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO

Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.

• Manténgase alejado de las piezas móviles.

• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.

• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.

311065G 3

4

Advertencia

ADVERTENCIA

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.

• Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los líquidos.

• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.

• No altere ni modifique el equipo.

• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.

• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.

• No utilice las mangueras para tirar del equipo.

• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.

• Respete todas las normas relativas a la seguridad.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN

No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.

PELIGRO DE ASPIRACIÓN

Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba cuando ésta esté funcionando o presurizada.

La poderosa aspiración podría causar lesiones graves.

PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO

Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede causar la muerte. No trabaje con este equipo en un recinto cerrado.

PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS

Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.

• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.

PELIGRO DE QUEMADURAS

Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

• Gafas de protección

• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente

• Guantes

• Protección auditiva

PELIGRO DE RETROCESO

Tenga cuidado; la pistola podría recular cuando se dispara y causar la caída del operario y lesiones graves.

311065G

Mantenimiento

Mantenimiento

Procedimiento de descompresión

Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-

duras, página 4.

1.

Enganche el seguro del gatillo de la pistola.

2.

Coloque el interruptor de parada del motor en la posición OFF.

3.

Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF y gire completamente el botón del dispositivo de control de presión en sentido antihorario.

4.

Desenganche el seguro del gatillo. Sujete una parte metálica de la pistola firmemente contra el lado de un cubo metálico conectado a tierra, y dispare la pistola para liberar la presión.

5.

Enganche el seguro del gatillo de la pistola.

6.

Abra la válvula de drenaje de la presión. Deje esta válvula abierta hasta que esté listo para pulverizar de nuevo.

Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo las operaciones anteriores, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del protector de la boquilla o el acoplamiento de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente. Limpie ahora la boquilla o la manguera.

PRECAUCIÓN

Para obtener detalles sobre el mantenimiento y las especificaciones del motor, consulte el manual correspondiente al propietario del motor Honda, suministrado.

DIARIO: Inspeccione el nivel de aceite del motor yrellene según sea necesario.

DIARIO: Inspeccione el desgaste y los daños de la manguera.

DIARIO: Inspeccione el correcto funcionamiento del seguro de la pistola.

DIARIO: Inspeccione el correcto funcionamiento de la válvula de drenaje de presión.

DIARIO: Inspeccione y rellene el depósito de gasolina.

DIARIO: Compruebe el nivel de TSL en la tuerca base de bomba. Si fuera necesario, llene la tuerca. Mantenga

TSL en la tuerca para evitar las acumulaciones de fluido en el eje del pistón y el desgaste prematuro de las empaquetaduras y la corrosión de la bomba.

DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 20 HORAS

DE FUNCIONAMIENTO

Drene el aceite del motor y rellene con aceite limpio.

Consulte la viscosidad correcta del aceite en el manual del propietario del motor Honda.

SEMANAL: Retire la tapa del filtro de aire del motor y limpie el elemento del filtro. Reemplácelo si fuera necesario. Si trabaja en condiciones muy polvorientas, limpie el filtro a diario y, si fuera necesario, reemplácelo.

Las piezas de repuesto pueden adquirirse en cualquier distribuidor HONDA.

DESPUÉS DE CADA 100 HORAS DE FUNCIONA-

MIENTO

Cambie el aceite del motor. Consulte la viscosidad correcta del aceite en el manual de instrucciones del propietario del motor Honda.

BUJÍA: Utilice únicamente bujías BPR6ES (NGK) o

W20EPR-U (NIPPONDENSO). La distancia entre electrodos debe estar entre 0,028 y 0,031 pulg. (0,7 a 0,8 mm).

Utilice la llave para bujías cuando instale y desmonte las bujías.

311065G 5

6

Localización de averías

Localización de averías

Problema Causa Solución

El motor no arranca.

Interruptor del motor está en posición OFF.

Colocar el interruptor del motor en posición ON.

El motor no tiene gasolina.

Rellenar el depósito de combustible. Manual de utilización del motor Honda.

El nivel de aceite del motor está bajo.

Intentar arrancar el motor. Si fuera necesario, añadir aceite. Manual de utilización del motor

La bujía está desconectada o dañada.

El motor está frío.

La palanca de cierre del combustible está en posición OFF.

Se ha filtrado aceite a la cámara de combustión.

Honda.

Conectar el cable de la bujía o cambiar la bujía.

Utilizar el estrangulador.

Colocar la palanca en posición ON.

El motor funciona, pero la base de bomba no.

El interruptor de la bomba está en posición

OFF

Ajuste de presión demasiado bajo

Quitar la bujía. Tirar 3 ó 4 veces de la cuerda del arranque. Limpiar o cambiar la bujía. Poner en marcha el motor. Mantener el pulverizador vertical para evitar filtraciones de aceite.

Colocar el interruptor de la bomba en posición ON.

El filtro de fluido (29) está sucio.

La boquilla o el filtro de la boquilla están obstruidos.

El vástago del pistón de la base de bomba

Girar el botón de ajuste de presión en sentido horario, hasta aumentar la presión.

Limpiar el filtro. Página 22.

Limpiar la boquilla o el filtro de la boquilla.

Manual 311861.

Reparar la bomba. Manual 309250.

está atascado debido a la acumulación de pintura seca.

La biela está desgastada o dañada.

El alojamiento de impulsión está desgastado o dañado.

Reemplazar la biela. Página 8

Reemplazar el alojamiento de impulsión.

Página 8.

No llega corriente al inductor del embrague.

Verificar las conexiones del cableado. Página

11.

Consultar la reparación del dispositivo de control de presión. Página 13.

Consultar el diagrama de cableado. Página 23.

Con el interruptor del dispositivo de control de presión en posición ON y con la presión al MÁXIMO, utilizar una luz de prueba para comprobar la corriente entre los puntos de prueba del embrague en la tarjeta de control.

Sacar los cables negros del embrague de la tarjeta de control y medir la resistencia entre ellos. A 21° C (70° F), la resistencia debe estar comprendida entre 1,2 +0,2

Ω

; si no fuera así, reemplazar el alojamiento del piñón.

Lleve el dispositivo de control de presión a un distribuidor autorizado Graco para su reparación.

Ajuste o reemplace el embrague. Página 9.

El embrague está gastado, deteriorado, o mal colocado.

El conjunto del piñón está desgastado o dañado.

Reparar o reemplazar el conjunto del piñón.

Página 9.

311065G

Localización de averías

Problema

Bajo rendimiento de la bomba.

Fugas de pintura excesivas en la tuerca prensaestopas del cuello.

La pistola lanza chorros incontrolados de fluido.

La bomba se ceba con dificultad.

El embrague chirría cada vez que se engrana el embrague.

Motor a régimen elevado, sin carga

Causa Solución

El filtro de malla (16) está obstruido.

La bola del pistón (206) no está asentada.

Las empaquetaduras del pistón están desgastadas o dañadas.

Una junta tórica (227) de la bomba está desgastada o dañada.

Limpiar el filtro de malla.

Revisar las bolas del pistón. Manual 309250.

Reemplazar las empaquetaduras.

Manual 309250.

Reemplazar la junta tórica. Manual 309250.

La bola de la válvula de admisión no está correctamente asentada.

La bola de la válvula de admisión está obstruida con el material.

La velocidad del motor es demasiado baja.

Limpiar la válvula de admisión. Manual 309250.

Limpiar la válvula de admisión. Manual 309250.

El embrague está desgastado o dañado.

El ajuste de la presión es demasiado bajo.

El filtro de fluido (29), el filtro de la boquilla o la boquilla están obstruidos o sucios.

Caída de presión en la manguera cuando se trabaja con materiales espesos.

Aumentar el ajuste del regulador.

Manual 310802.

Ajuste o reemplace el embrague. Página 9.

Aumentar la presión. Manual 310802.

Limpiar el filtro. Manual 310802 ó 311861.

La tuerca presaestopas del cuello está floja.

Usar una manguera de mayor diámetro y/o reducir la longitud total de la manguera. El uso de una manguera de más de 30 m (100 ft) de

1/4 pulg. reduce significativamente el rendimiento del pulverizador. Usar una manguera de 3/8 pulg. para conseguir el rendimiento

óptimo (15 m como mínimo).

Sacar el espaciador de la tuerca prensaestopas del cuello. Apretar la tuerca prensaestopas del cuello justo lo suficiente para detener la fuga.

Reemplazar las empaquetaduras.

Manual 309250.

Reemplazar la varilla. Manual 309250.

Las empaquetaduras del cuello están desgastadas o dañadas.

La varilla de desplazamiento está desgastada o dañada.

Hay aire en la bomba o en la manguera.

La boquilla está parcialmente obstruida.

El nivel del depósito de alimentación de producto está bajo o el depósito está vacío.

Hay aire en la bomba o en la manguera.

Revisar y apretar todas las conexiones de fluido.

Volver a cebar la bomba. Manual 310802.

Desatascar la boquilla. Manual 311861.

Rellenar el suministro de fluido. Cebar la bomba.

Manual 310802. Inspeccionar frecuentemente el suministro de fluido para evitar que la bomba funcione en seco.

Revisar y apretar todas las conexiones de fluido.

Hay fugas por la válvula de admisión.

Las empaquetaduras de la bomba están desgastadas.

La pintura está demasiado espesa.

La velocidad del motor es demasiado alta.

Las superficies del embrague están demasiado nuevas y no están correctamente emparejadas, y pueden producir ruido.

Acelerador desajustado.

Regulador del motor desgastado.

Reducir la velocidad del motor y hacer funcionar la bomba lo más despacio posible durante el cebado.

Limpiar la válvula de admisión. Asegurarse de que el asiento de la bola no está rayado o gastado y de que la bola asienta correctamente. Montar la válvula.

Reemplazar las empaquetaduras de la bomba.

Manual 309250.

Rebajar el producto según las recomendaciones del fabricante.

Reducir el ajuste del regulador antes de cebar la bomba. Manual 310802.

Es necesario que las superficies del embrague se desgasten ligeramente para acoplarse.

El ruido desaparecerá tras un día de funcionamiento.

Reajuste el obturador con el motor a 3300 rpm y sin carga.

Reemplazar o repare el regulador del motor.

311065G 7

Alojamiento impulsor y biela

8

Alojamiento impulsor y biela

NOTA: Los números de los ítems corresponden a los modelos Hi-Boy. Los modelos Lo-Boy pueden tener un número diferente. Utilice este número y la referencia de la pieza Hi-Boy para encontrar el número y la referencia correspondiente a los modelos Lo-Boy.

Desmontaje

Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-

duras, página 4.

PRECAUCIÓN

NO utilice los tornillos (18) del alojamiento del cojinete para alinear o encajar el alojamiento del cojinete en el alojamiento de impulsión. Estas piezas deben ser alineadas con los pasadores de colocación, para evitar un desgaste prematuro del cojinete.

7.

Instale los tornillos (18) en el alojamiento impulsor.

Apriete uniformemente al valor especificado en la nota 3 de la Fig. 1.

8.

Instale la bomba. Consulte la Base de bomba,

Instalación , en la página 14.

1.

Libere la presión, página 5.

2.

F IG . 1. Retire los tornillos (10) y la cubierta delantera (62).

3.

Retire la bomba. Consulte Base de bomba, desmontaje , página 14.

4.

Retire los cuatro tornillos (18) del alojamiento del impulsor (49).

PRECAUCIÓN

Las arandelas de empuje podrían pegarse a la grasa del interior del alojamiento impulsor. No las pierda ni las coloque mal.

5.

Extraiga la biela (6) y, con un martillo de plástico, golpee ligeramente la parte inferior trasera del alojamiento del cojinete (49) para aflojarlo del alojamiento impulsor (50).

Extraiga el alojamiento del cojinete y la biela del alojamiento del piñón.

6.

Observe si la manivela (E) y la biela (6) presenta un desgaste excesivo y cambie las piezas necesarias.

ti5527a

50

52

57

56

49

1 C

18

9

10

62

10

B

3 18

2 D

6

E 2

93

54

8

4

Instalación

1.

Lubrique uniformemente el interior del cojinete de bronce

(C) en el alojamiento impulsor (49) con aceite de motor de alta calidad. Engrase abundantemente con grasa para cojinetes los rodamientos del cojinete superior (E), el cojinete inferior (D) del conjunto de la biela (6).

2.

Monte la biela (6) en el alojamiento impulsor (49). Gire la biela hasta la posición más baja.

3.

Engrase las arandelas 52, 57 y 56. Instale en el orden

mostrado en F IG . 2.

4.

Lubrique los engranajes con 0,26 pintas de grasa 110293

(suministrada con el alojamiento impulsor). Coloque la grasa uniformemente alrededor de los engranajes.

5.

Limpie las superficies de contacto del piñón y del alojamiento impulsor.

6.

Alinee la biela con la manivela (B) y los pasadores de posicionamiento del alojamiento del impulsor (49) con los orificios del alojamiento del piñón (50). Presione este

último en el alojamiento del piñón o golpéelo con un martillo de plástico hasta colocarlo en su posición.

F

IG

. 1

5

A

15

12

1

2

3

(14 - 16.9 N.m)

1 52

2

57

56

17

)

B ti5990a

1

2

Acero

Cobre

F IG . 2

311065G

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera

Desmontaje del conjunto de piñón/Inducido del embrague

Conjunto del piñón

Si el alojamiento del piñón (50) no está desmontado del cárter del embrague (51), realice los pasos del 1. al 3. De no ser así, comience en el paso 4.

E

41

34

E

Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-

duras, página 4.

1.

Libere la presión, página 5.

2.

Desmonte el alojamiento del impulsor; página 8.

3.

F IG . 14. Desconecte los conectores del embrague (A)

y del embrague (B) de la tarjeta de control.

a.

Retire los dos tornillos (91) y bascule hacia abajo la tapa (77).

b.

Retire el dispositivo de alivio de tensión 24b.

4.

F IG . 3. Saque los cuatro tornillos (18) y el conjunto

del piñón (50).

18

51

50 ti5481b

F

IG

. 4

7.

F IG . 5. Retire el anillo de retención (50d).

8.

Gire el conjunto del piñón y saque el eje biselado del piñón (50c) con una maza de plático.

ti5987b

50d

50c

50e

18 ti5530a ti5532a

F IG . 5

Inducido del embrague

9.

F IG . 6. Utilice una llave de impacto o coloque una cuña

entre el inducido (38) y el cárter del embrague para sujetar el eje del motor durante el desmontaje.

10. Saque los cuatro tornillos (35) y las arandelas de seguridad (34).

11. Desmonte el inducido (38).

F IG . 3

5.

F IG . 4. Coloque el conjunto del piñón (50) en el banco,

con el lado del rotor hacia arriba.

6.

Retire los cuatro tornillos (41) y las arandelas de seguridad (34). Coloque dos tornillos en los orificios roscados (E) del rotor. Apriete, alternativamente, los tornillos hasta que salga el rotor.

ti5533a

38

34

35

F IG . 6

311065G 9

Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera

Instalación

Inducido del embrague

1.

F IG . 7. Coloque dos pilas de dos monedas de duro sobre la superficie uniforme de un banco.

2.

Coloque el inducido (38) sobre las dos pilas de monedas.

3.

Presione el centro del cubo hacia la superficie del banco.

38 ti6008a

F IG . 7 dimes

4.

Instale el inducido (38) en el eje de accionamiento del motor.

5.

Instale los cuatro tornillos (35) y las arandelas de seguridad (34) y apriételas a un par de 125 in-lb.

Conjunto del piñón

6.

Instale la junta tórica (50e).

7.

F IG . 5. Golpee ligeramente el eje del piñón (50c) con el martillo de plástico.

8.

Instale el anillo de retención (50d) con el lado biselado dirigido hacia arriba.

9.

F IG . 4. Coloque el conjunto del piñón en el banco, con

el lado del rotor hacia arriba.

10. Aplique locktite a los tornillos. Instale los cuatro tornillos

(41) y las arandelas de seguridad (34). Apriete, alternativamente, los tornillos a un par de 125 in-lb hasta que el rotor esté firmemente colocado. Utilice los orificios roscados para sujetar el rotor.

11. F IG . 3. Instale el conjunto del piñón (50) con los cuatro

tornillos (18).

12. F IG . 4. Conecte los conectores del embrague (A) y del

embrague (B) a la tarjeta de control.

Desmontaje de la abrazadera

1.

Realice el Desmontaje del motor .

1 Superficie del cárter del embrague

2 39,37±0,25 mm (1,550 ±0,010 pulg.)

Apriete a un par de 125 ±0,10 in-lb (14 ±1,1 N·m)

Lado biselado

Si inclina el motor, podría derramarse gasolina y provocar un incendio o una explosión.

2.

Vacíe la gasolina del depósito según las instrucciones del manual Honda.

3.

F IG . 8. Incline el motor hacia un lado de forma que el

depósito de gasolina esté hacia abajo y el depurador de aire hacia arriba.

4.

F IG . 9. Afloje los dos tornillos (35) de la abrazadera (37).

5.

Introduzca el destornillador en la ranura de la abrazadera

(37) y saque ésta.

1 51

2

37

36

4

B ti6199a

F

IG

. 8

Instalación de la abrazadera

1.

F IG . 9 Instale la chaveta del eje del motor (36).

2.

Golpee ligeramente la abrazadera (37) en el eje del motor

(A). Mantenga la distancia mostrada en la nota 2. El lado biselado debe quedar dirigido hacia el motor.

3.

Compruebe la distancia: coloque una barra de acero recta y rígida (B) a través de la superficie del cárter del embrague

(51). Utilice un dispositivo de medida preciso para medir la distancia entre la barra y la superficie de la abrazadera.

Ajuste la abrazadera según sea necesario. Apriete los dos tornillos (35) a un par de 125 ±10 in-lb (14 ±1,1 N·m).

F IG . 9

A ti5988a

35 3

10 311065G

Cárter del embrague

Cárter del embrague

Desmontaje

1.

Retire la abrazadera. Realice el Desmontaje de la abrazadera

, página 10.

2.

F IG . 10. Saque los cuatro tornillos de cabeza (60) y las

arandelas de seguridad (59) que sujetan el cárter del embrague (51) al motor.

3.

Saque el tornillo (64) de debajo de la placa de montaje (D).

4.

Extraiga el cárter del embrague (51).

36

51

Instalación

1.

F IG . 10. Empuje le cárter del embrague (51).

2.

Instale los cuatro tornillos de cabeza (60) y las arandelas de seguridad (59) y sujete el cárter del embrague (51) al motor. Apriete a un par de 200 in-lb (22,6 N·m).

3.

Instale el tornillo de cabeza (64) por debajo de la placa de montaje (D). Apriete a un par de 26 ft-lb (35,2 N·m).

F IG . 10

Motor

Desmontaje

NOTA: Todas las revisiones del motor deben realizarse en un concesionario autorizado HONDA.

1.

Desmonte el conjunto del piñón/inducido del embrague/ abrazadera y cárter del embrague , tal como se indica en las páginas 9, 10 y 11.

2.

F IG . 11. Desconecte todos los cables necesarios.

3.

F IG . 12. Saque las dos contratuercas (3) y los tornillos (2)

de la base del motor.

4.

Levante cuidadosamente el motor y colóquelo en el banco de trabajo.

ti5536a

2

1

1

2

3

2 3 ti5535a

64

D ti5537a

59

60

3

F IG . 12

Instalación

1.

Levante cuidadosamente el motor y colóquelo en el carro.

2.

F IG . 12. Instale los dos tornillos (2) en la base del motor

y sujételo con las contratuercas (3). Apriete a un par de

20 ft-lb (27.12 N·m).

3.

F IG . 11. Conecte todos los cables necesarios.

4.

Instale el conjunto del piñón/inducido del embrague/ abrazadera y cárter del embrague , tal como se indica en las páginas 9, 10 y 11.

5.

Fije el motor a 3300 rpm.

F IG . 11

311065G 11

Dispositivo de control presión

Dispositivo de control presión

Desmontaje

Interruptor On/Off

Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-

duras, página 4.

Instalación

1.

Instale el nuevo interruptor ON/OFF (71) de forma que las lengüetas encajen en su sitio en el interior de la tapa.

2.

Enchufe el conector (B) del interruptor ON/OFF en la tarjeta PC.

3.

Bascule la tapa hacia arriba (77) y sujete con dos tornillos (91).

1.

Libere la presión, página 5.

2.

F IG . 13. Retire los dos tornillos (91) y bascule hacia abajo

la tapa (77).

3.

Desenchufe el conector (B) del interruptor ON/OFF (B) de la tarjeta PC.

4.

Oprima las dos lengüetas de retención situadas a ambos lados del interruptor ON/OFF (71) y desmonte éste de la tapa.

77

24a

24b

89

77

71

F IG . 13

79

91 68

70a

78

20

63

30

69

B

D

70

E ti5538a

90

12 311065G

Dispositivo de control presión

Desmontaje

Tarjeta de control

Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-

duras, página 4.

1.

Libere la presión, página 5.

2.

F IG . 13. Retire los dos tornillos (91) y bascule hacia abajo

la tapa (77).

3.

Retire el casquillo de alivio de la tensión (24a).

4.

Desconecte el motor y los cables de conexión a tierra.

5.

Desconecte de la tarjeta de control (90):

• Hilo conductor (D) desde el potenciómetro

• Hilo conductor (E) desde el transductor

• Hilo conductor (B) desde el interruptor ON/OFF

• Cables del embrague

6.

Saque los cuatro tornillos (89) y la tarjeta de control (90).

Instalación

1.

F IG . 13. Instale la tarjeta de control (90) con los cuatro

tornillos (89).

2.

Conecte en la tarjeta de control (90):

• Cables del embrague

• Hilo conductor (B) desde el interruptor ON/OFF

• Hilo conductor (E) desde el transductor

• Hilo conductor (D) desde el potenciómetro

3.

Conecte el motor y los cables de conexión a tierra.

4.

Instale el casquillo de alivio de la tensión (24a).

5.

Bascule la tapa hacia arriba (77) y sujete con dos tornillos (91).

Transductor del dispositivo de control de presión

Desmontaje Instalación

Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-

duras, página 4.

1.

F IG . 13. Instale la junta tórica (63) y el transductor del

dispositivo de control de presión (20) en el alojamiento del filtro (30). Apriete a un par de 35–45 ft-lb.

2.

Instale el conector del transductor y el ojal de goma en el alojamiento de control.

3.

Conecte el cable (E) a la tarjeta de control (90).

4.

Bascule la tapa hacia arriba (77) y sujete con dos tornillos (91).

1.

Libere la presión, página 5.

2.

F IG . 13. Retire los dos tornillos (91) y bascule hacia abajo

la tapa (77).

3.

Desconecte el cable (E) de la tarjeta de control (90).

4.

Tire del conector del transductor a través del ojal de goma (78).

5.

Retire el transductor del dispositivo de control de la presión (20) y la junta tórica (63) del alojamiento del filtro (30).

Potenciómetro de ajuste de la presión

Desmontaje

Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-

duras, página 4.

1.

Libere la presión, página 5.

2.

Fig. 13. Retire los dos tornillos (91) y la tapa basculante (77).

3.

Desconecte el cable (D) de la tarjeta de control (90).

4.

Afloje los tornillos de fijación del botón del potenciómetro

(68) y saque el botón, la tuerca del eje, la arandela de seguridad y el potenciómetro (70).

5.

Saque la junta (69) del potenciómetro.

Instalación

1.

Instale la junta (69) en el potenciómetro (70).

2.

F IG . 13. Instale el potenciómetro, la tuerca del eje, la

arandela de seguridad y el botón del potenciómetro (68).

a.Gire el eje del potenciómetro en sentido horario hasta el tope interno. Monte el botón del potenciómetro (68) en el percutor de la placa (77).

b.Tras realizar el ajuste del paso a., apriete los dos tornillos de fijación del botón hasta que hagan contacto con el eje y después apriete de 1/4 a 3/8 más de vuelta.

3.

Conecte el cable (D) a la tarjeta de control (90).

4.

Bascule la tapa hacia arriba (77) y sujete con dos tornillos (91).

311065G 13

Base de bomba

Base de bomba

6.

F IG . 16. Afloje la contratuerca golpeándola firmemente

con un martillo de 20 oz. Desenrosque la bomba.

Desmontaje

1.

Limpie la bomba.

Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-

duras, página 4.

2.

Libere la presión, página 5.

3.

F IG . 15. Pare la bomba con el eje del pistón (201) en su

punto más bajo.

4.

F IG . 14. Afloje los dos tornillos (10) y desmonte el gancho

del cubo (9).

10 ti5526a 9 ti5545a

F IG . 16

Reparación

Vea las instrucciones de reparación de la bomba en el manual 309250.

F IG . 14

5.

F IG . 15. Retire la manguera (93). Utilice un destornillador

para extraer el muelle de retención y el pasador (8).

ti5541a

8

201

93

F IG . 15

14 311065G

Base de bomba

Instalación

Si el pasador se aflojara, las piezas podrían romperse y salir disparadas por el aire y causar lesiones graves o daños materiales. Asegúrese de que el pasador está correctamente instalado.

PRECAUCIÓN

• El reemplazo de la bomba tiene instalado un racor de salida. Reemplace el racor instalado con un racor marcado “GMAX 3400”.

• Si la contratuerca de la bomba se afloja durante el funcionamiento, las roscas del alojamiento del cojinete y el tren de accionamiento sufrirán daños.

Apriete la contratuerca según las especificaciones.

1.

Fig. F IG . 17. Extraiga el eje del pistón. Enrosque la bomba hasta que los orificios de la biela y del eje del pistón queden alineados.

ti6110a ti6111a ti5544a

F IG . 18

4.

F IG . 19. Llene la tuerca prensaestopas con líquido TSL de

Graco, hasta que el líquido rebose por la parte superior de la junta. Instale el gancho del cubo (9).

ti5546a ti5543a

F IG . 17

2.

F IG . 11. Introduzca el pasador (8) en el orificio e introduzca

el muelle de retención en la ranura hasta que rodee completamente la biela.

3.

F IG . 18. Enrosque la contratuerca en la bomba hasta que

deje de moverse. Enrosque la bomba en el alojamiento impulsor hasta que las roscas superiores de la bomba estén niveladas con la superficie del alojamiento impulsor

(F IG . 19). Haga retroceder la bomba y la contratuerca

para alinear la salida de la bomba con el lateral. Apriete a mano la contratuerca, después gire 1/8 a 1/4 de vuelta con un martillo de 20 oz (máximo) apretando a un par aproximado de 75 ±5 ft-lb (102 N·m). Conecte la manguera (93).

1 Superficie del alojamiento impulsor

F

IG

. 19

311065G

1

15

Piezas

Diagrama de piezas – Pulverizadores GMAX 3400 Hi-Boy

Piezas

Vista inferior

16

VEA LAS PIEZAS

EN LA PÁGINA 22

(Pos. 93)

Vea las piezas en la página 18 ti5524b

311065G

Piezas

Lista de piezas – Pulverizadores GMAX 3400 Hi-Boy

Modelo 248664

Ref.

No.

Part No. Description

Qty

3

4

1

2

5

6

7

108879 ENGINE, gasoline, 4.0 HP

110837 SCREW, flange, hex

110838 NUT, lock

246428 PUMP, displacement, st

Manual 309250

119789 FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt

287053 ROD, connecting

195150 NUT, jam, pump

8

9

196762 PIN, straight

15C146 HOOK, pail

10 117501 SCREW, mach, hex washer hd

11 115099 WASHER, garden hose

2

1

1

2

2

1

1

4

1

1

1

12 15E813 NUT, jam

13 15B652 WASHER, suction

14 103413 O-RING

15 15E805 TUBE, intake (3400)

16 246385 STRAINER, 7/8-14 unf

17 276888 CLIP, drain line

18 119426 SCREW, mach, hex washer hd

19 287411 FRAME, cart (GMAX 3400 hi)

8

1

1

1

2

1

1

1

34 105510* WASHER, lock, spring (hi-collar)

35 108803 SCREW, hex, socket head

36 183401 KEY, parallel

37 193680 COLLAR, shaft

38 *

39 *

ARMATURE, clutch, 4 in.

HUB, armature

40 * ROTOR, clutch, 4 in.

41 101682* SCREW, cap, sch

46 287489 HANDLE, cart

48 109032 SCREW, mach, pnh

49 287483 HOUSING, drive, 3400

1

4

1

1

10

6

1

1

1

4

1

.

Ref.

No.

Part No. Description

Qty

50

51

52 includes 9, 10, 18 & grease 110293

287376 HOUSING, pinion, 3400

15E535 HOUSING, clutch, mach, 3400

116074 WASHER, thrust

53 287484 CRANK, GMAX 3400 includes 52, 56, 57

54

55

244240 HOSE, coupled, includes 55

241920 DEFLECTOR, threaded

56 180131 BEARING, thrust

57 107434 BEARING, thrust

59

60

100214 WASHER, lock

108842 SCREW, cap, hex hd

61 119420 WHEEL, pneumatic 2

62 287487 COVER, front, painted, includes 10 1

4

4

1

1

1

1

1

1

1

1

64 112395 SCREW, cap, flnghd

67 15C871 CAP, leg

72 237686 WIRE, ground assembly w/clamp

73 112798 SCREW, thread forming, hex hd

1

1

1

2

80

82

83

93

94

101

156306 WASHER, flat

119510 HOLDER, manual

15E736 BRACKET, holder, manual

241926 HOSE, coupled

15E850 LABEL, identification

95 15E891 CLIP, retaining

99

15F638 LABEL, warning

100 114678 BUSHING, strain relief

119569 BUSHING, strain relief

1

1

1

2

1

1

1

2

1

.

▲ Se encuentran disponibles etiquetas de peligro y de advertencia, adhesivos y tarjetas de recambio sin cargo alguno.

* Incluido en el kit de reemplazo del embrague 241109

311065G 17

Diagrama y lista de piezas – Alojamiento del piñón

Ref No. 50: Cárter de piñones

Ref.

No.

Part No. Description

50 PINION HOUSING

50a 287482 KIT, repair, coil

50b 105489 PIN

50c* 287485 PINION SHAFT

50d* 113094 RETAINING RING, large

Qty

.

2

1

1

1

1

* Pueden pedirse por separado

50d

50c

50e ti5539a

50b

50a

Piezas

18 311065G

Notas

Piezas

311065G 19

Diagrama de piezas – Pulverizadores GMAX 3400 Lo-Boy

Pos. 19

Vista inferior

Piezas

20

VEA LAS PIEZAS

EN LA PÁGINA 22

!"

(Pos. 93)

Vea las piezas en la página 18

311065G

Piezas

Lista de piezas – Pulverizadores GMAX 3400 Lo-Boy

Modelo 248666

Ref.

No.

Part No. Description

3

4

1

2

5

108879 ENGINE, gasoline, 4.0 HP

110837 SCREW, flange, hex

110838 NUT, LOCK

246428 PUMP, displacement, st

Manual 309250

119789 FITTING, elbow, street, 45°,

8

9

6

7

1/4 npt

287053 ROD, connecting

195150 NUT, jam, pump

196762 PIN, straight

15C146 HOOK, pail

10 117501 SCREW, mach, hex washer hd

11† 115099 WASHER, garden hose

12 15E813 NUT, jam

14† 103413 PACKING, o-ring

15† 287416 HOSE, suction

16† 246385 STRAINER, 7/8-14 unf

17† 276888 CLIP, drain line

18 119426 SCREW, mach, hex washer hd

19 287411 FRAME, cart (GMAX 3400 Hi)

34 105510* WASHER, lock, spring (hi-collar)

35 108803 SCREW, hex, socket head

36 183401 KEY, parallel

37 193680 COLLAR, shaft

38 * ARMATURE, clutch, 4 in.

39 *

40 *

HUB, armature

ROTOR, clutch, 4 in.

41 101682* SCREW, cap, sch

46 287489 HANDLE, cart

48 109032 SCREW, mach, pnh

49 287483 HOUSING, drive, 3400 includes 9, 10, 18 & grease

110293

50 287376 HOUSING, pinion, 3400

Qty.

2

1

1

2

2

1

10

6

1

1

8

1

1

1

2

4

1

1

1

1

1

4

1

4

1

1

1

1

1

1

Ref.

No.

Part No. Description

51 15E535 HOUSING, clutch, mach, 3400

52 116074 WASHER, thrust

53 287484 CRANK, GMAX 3400 includes 52, 56, 57

54† 248217 HOSE, coupled, includes 55

55† 241920 DEFLECTOR, threaded

56 180131 BEARING, thrust

57 107434 BEARING, thrust

59 100214 WASHER, lock

60 108842 SCREW, cap, hex hd

61 119420 WHEEL, pneumatic

62 287487 COVER, front, painted, includes 10

64 112395 SCREW, cap, flng hd

67 15C871 CAP, leg

72 237686 WIRE, gnd assy w/clamp

73 112798 SCREW, thread forming, hex hd

80 156306 WASHER, flat

82 119510 HOLDER, manual

83 15E736 BRACKET, holder, manual

93 241926 HOSE, coupled

94 15E850 LABEL, identification

95 15E891 CLIP, retaining

99

15F638 LABEL, warning

100 114678 BUSHING, strain relief

101 119569 BUSHING, strain relief

Qty.

1

1

1

▲ Se encuentran disponibles etiquetas de peligro y de advertencia, adhesivos y tarjetas de recambio sin cargo alguno.

* Incluido en el kit de reemplazo del embrague 241109

† Incluido en el kit de la manguera de aspiración

249356

2

1

4

4

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

2

1

1

1

2

1

311065G 21

Conjunto del dispositivo de control de presión/filtro

Pulverizadores GMAX 3400

24

77

24

91

(A)

89

77

97

71

71

69

70b

20

79

91 68

70a

78

20

63

90

Conjunto del dispositivo de control de presión/filtro ti5540a

30

85

27

31

58

28

29

81

84

25 26 21 22 22a 22b 66 65

22 311065G

Conjunto del dispositivo de control de presión/filtro

Conjunto del dispositivo de control de presión/filtro

Pulverizadores GMAX 3400

Ref.

No.

Part No. Description

20 243222 TRANSDUCER, pressure contl includes 63

21 224807 BASE, valve

22 235014 VALVE, drain; includes 22a, 22b

24 119545 BUSHING, strain, relief

25 15C780 HANDLE,

26 15C972 PIN, grooved

27 164672 NIPPLE, adapter

28 15C766 TUBE, diffusion

29 FILTER, fluid

244071 30 mesh

244067 60 mesh, original equipment

244068 100 mesh

244069 200 mesh

30 15E284 HOUSING, filter

31 287285 CAP, filter, includes 28, 58

58 117285 O-RING

63 111457 O-RING

Qty.

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

Ref.

No.

Part No. Description

65 248314 PLUG, auto clean, includes 66

66 15D541 SEAL, washer

68 116167 KNOB, potentiometer

69 198650 SPACER, shaft

70 241443 POTENTIOMETER; includes 70a,

70b

71 116752 SWITCH, rocker

77 249357 BOX, control includes 68, 69, 70, 71, 79, 89,

90, 97

78 15E925 GASKET, transducer

79 119548 PLUG, cap

81 113161 SCREW, flange, hex hd

84 164672 ADAPTER

85 104813 PLUG, pipe

89 117317 SCREW, plastite, pan head

90 287486 CONTROL, board, 3400

91 116585 SCREW, mach, pan hd

97 15E856 LABEL, identification

Qty.

1

1

1

1

1

1

1

4

1

1

1

6

1

1

1

3

Diagrama de cableado del dispositivo

Pressure Control

de control de

Wiring Diagram

PINON

DEL PIÑÓN

A MASA

TO GROUND

EMBRAGUE B EMBRAGUE A

CLUTCH B CLUTCH A ti5542a

INTERRUPTOR DE

311065G 23

Pulverizadores completos – con boquilla RAC X, pistola y manguera

Pulverizadores completos – con boquilla RAC X, pistola y manguera

Pulverizadores de pintura sin aire GMAX 3400

Incluye las piezas del 201 al 204

Ref.

No.

Part No. Description

201 248664 Hi-Boy Sprayer

See parts list on page 17

248666 Lo-Boy Sprayer

See parts list on page 21

202 240794 HOSE, grounded, nylon;

1/4 in. ID; cpld 1/4 npsm(fbe); 50 ft (15 m); spring guards both ends

3300 psi (227 bar, 27.7 MPa)

203 238358 HOSE, grounded, nylon;

3/16 in. ID; cpld 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) swivel;

3 ft (0.9 m); spring guards both ends

204 288420 CONTRACTOR II SPRAY GUN

Includes RAC X 517-size

SwitchTip and HandTite Guard

See 311861 for parts

Qty.

1

1

1

1

1

202 ti5989a

204

203

24 311065G

Características técnicas

Características técnicas

Motor Honda GX120

Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm

Presión máxima de trabajo

Nivel de sonido

Potencia de sonido

Presión de sonido

Caudal máximo

Tamaño máximo de la boquilla

Colador de pintura de la entrada

Filtro de pintura de la salida

Tamaño de entrada de la bomba

Tamaño de la salida de fluido

Piezas húmedas

4,0 caballos de potencia

(2,9 kW)

3300 psi

(227 bar, 22.7 MPa)

100 dBa según la norma ISO–3744

86 dBa

Medida a 1 m (3,1 pies)

0,75 gpm (2,84 litros/min)

1 pistola con boquilla de 0,027 pulg.

Malla 12 (893 micras)

Tamiz de acero inoxidable, reutilizable

Malla 60 (250 micras)

Tamiz de acero inoxidable, reutilizable

1¼-12 unf-2b

¼ npsm desde el filtro de fluido

Acero al carbono revestido de zinc,

PTFE, Nylon, poliuretano, UHMW polietileno, fluoroelastomer, acetal, cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero al carbono niquelado y revestido de zinc, acero inoxidable, cromado

Pulverizador

(sin manguera ni pistola)

248664 Hi-Boy

248666 Lo-Boy

Dimensiones

Peso lb (kg) Altura in. (cm)

89 (40,4)

89 (40,4)

31,5 (80)

31,5 (80)

Anchura pulg. (cm) Longitud pulg. (cm)

22,5 (58)

22,5 (58)

31 (79)

31 (79)

311065G 25

Garantía estándar de Graco

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by

Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy

(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT

MANUFACTURED BY GRACO . These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL

The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE

Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program.

Graco Information

For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents

7UDGXFFLµQGHODVLQVWUXFFLRQHVRULJLQDOHV This manual contains Spanish. MM 310813

Graco Headquarters: Minneapolis

International Offices: Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA

Copyright 2005, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.

www.graco.com

March 2013

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals