Graco 3A7651A, SaniSpray HP™ 20 airless portátil sin cable, Funcionamiento, reparación y piezas El manual del propietario

Graco 3A7651A, SaniSpray HP™ 20 airless portátil sin cable, Funcionamiento, reparación y piezas El manual del propietario | Manualzz
Funcionamiento, reparación y piezas
SaniSpray HP™ 20
airless portátil sin cable
3A7651A
ES
Para pulverización portátil de desinfectantes de base acuosa aprobados solo para aplicaciones
de pulverización. Para aplicación de pinturas y recubrimientos con fines arquitectónicos. No
aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones (clasificadas como) peligrosas.
Únicamente para uso profesional.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual, de la unidad y del manual de la
batería y del cargador antes de utilizar el equipo. Debe estar familiarizado con los controles y el
uso adecuado del equipo. Guarde estas instrucciones.
Información médica importante
Lea la tarjeta de indicaciones médicas facilitada con el pulverizador. Contiene información para
un doctor sobre cómo tratar las lesiones por inyección. Téngala a mano cuando maneje el
equipo.
ADVERTENCIA
PELIGRO QUÍMICO
Para evitar lesiones graves:
•
Siga todas las instrucciones
y requisitos de la etiqueta del
desinfectante. Se considera
una vulneración de la ley
Federal usar un desinfectante
aprobado por la Agencia de
protección del medio ambiente
(EPA) estadounidense que no
se corresponda con el etiquetado.
•
Limpie después de cada uso.
Nunca almacene desinfectante
en el equipo.
•
Use solo el equipo de protección
individual adecuado.
844-241-9499
Use únicamente piezas de repuesto originales de Graco.
El uso de piezas de repuesto que no sean de Graco podría anular la garantía.
Índice
Índice
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Información importante para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Información de seguridad general de herramientas motorizadas . . . 5
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conozca su pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Colocación y extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limpieza de un nuevo pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Comienzo de un trabajo nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cómo pulverizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Elección de la boquilla de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inicio de la pulverización y ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Limpieza de obstrucciones en la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rellenado del FlexLiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Limpieza del pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Limpieza de VacuValve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instrucciones para la conexión a tierra estática . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Limpieza de las válvulas de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reciclaje y eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Final de la vida útil del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Propuesta de California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantía limitada de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
110474
Certificado de acuerdo con
CAN/CSA C22.2 No. 68
Conforme a la norma UL 1450
2
3A7651A
Modelos
Modelos
Modelo
Nombre del pulverizador
25R791
SaniSpray HP 20
airless portátil sin cable
Voltaje del Familia de
cargador boquillas
120 V
LPxxx
Medida de boquilla
0,33-0,48 mm (0,013-0,019 pulg.)
Presión máxima de trabajo: 6,9 MPa (68,9 bar, 1000 psi)
La SaniSpray HP™ 20 airless portátil sin cable es compatible con las siguientes baterías DEWALT:
•
•
•
•
•
•
•
DCB200
DCB201
DCB203
DCB204
DCB205
DCB207
DCB230
3A7651A
3
Información importante para el usuario
Información importante para el usuario
Antes de usar el pulverizador
de desinfectante, lea en este
manual las instrucciones
completas sobre el uso
apropiado y las advertencias
de seguridad.
El pulverizador está
diseñado para pulverizar
desinfectantes con base
acuosa y para limpiarse
con agua.
También debe leer y respetar la
información de las etiquetas del
envase del desinfectante y pedir
una Hoja de datos de seguridad
(SDS) al proveedor.
Las etiquetas del envase y las
SDS le explicarán el contenido
del material, las instrucciones de
uso y las precauciones específicas
relacionadas con dicho contenido.
Las precauciones incluyen equipo
de protección individual (EPI).
CONOZCA SU DESINFECTANTE
INGREDIENTES ACTIVOS
Con el fin de usar este pulverizador de forma segura, necesita saber qué tipo de ingredientes activos
contiene el desinfectante. Busque en la etiqueta del envase la lista de los ingredientes activos. Hay dos
categorías:
ALCOHOL: Este tipo de desinfectante contiene ingredientes activos inflamables, como etanol
(alcohol etílico) o isopropanol (IPA). La etiqueta del envase debe indicar que este material es
COMBUSTIBLE o INFLAMABLE. El pulverizador es compatible con este tipo de material. Use
los materiales inflamables en una zona bien ventilada con corriente de aire fresco. Consulte
las advertencias de seguridad de este manual.
SIN ALCOHOL: Este tipo de desinfectante contiene ingredientes activos, tales como aldehídos,
fenoles, compuestos de amonio cuaternario, hipoclorito de sodio (lejía), ácido peroxiacético,
peróxido de hidrógeno y ácido hipocloroso. El pulverizador es compatible con este tipo de
material.
4
3A7651A
Información de seguridad
general de
de herramientas
Información
seguridadmotorizadas
general
Información de seguridad general
de herramientas motorizadas
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
El incumplimiento de las instrucciones y advertencias puede traer como consecuencia una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones personales graves.
Guarde todas las instrucciones y advertencias para referencia futura.
El término “herramienta motorizada” en las advertencias hace referencia a su herramienta motorizada con electricidad.
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras son propicias
a los accidentes.
• No use las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o
los vapores.
• Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras use una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causar la pérdida de control.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con la toma eléctrica. No modifique el enchufe
en forma alguna. No use ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra (masa).
Los enchufes no modificados y las tomas eléctricas coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto con el cuerpo de superficies conectadas a masa o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo queda
conectado a masa o puesto a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de mucha humedad. La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No fuerce el cable. No use el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes pronunciados y piezas en movimiento. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de descargas eléctricas.
• Al trabajar con una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para exteriores.
El uso de un cable adecuado para el uso exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es imprescindible utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una alimentación
protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de desatención mientras utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
consecuencia lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección individual. Use siempre protección ocular. El equipo protector, como la mascarilla
contra el polvo, zapatos de seguridad no deslizantes, un casco duro y protección para los oídos, utilizado para las
condiciones adecuadas, reducirá las lesiones personales.
• Evite arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta a la fuente de alimentación y/o batería, recoger o transportar la herramienta.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o la conexión eléctrica de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido propicia accidentes.
• Quite cualquier llave para ajustar o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que deje fijada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
corporales.
• No se extralimite. Mantenga un apoyo y un equilibrio adecuados en todo momento. De este modo, podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vista adecuadamente. No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, ropa y guantes alejados de piezas
en movimiento. La ropa suelta, joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas en movimiento.
• Si se proveen dispositivos para la conexión de instalaciones destinadas a la extracción y recogida
del polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen adecuadamente. El uso de la recogida de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el mismo.
3A7651A
5
Información
de seguridad
de herramientas motorizadas
Información
degeneralseguridad
general
ADVERTENCIA
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su cometido.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que estaba diseñada.
•
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no enciende ni apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
•
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o cambio
de accesorios o de guardar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica de manera accidental.
•
Guarde las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones accione
dicha herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
•
Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya desajustes
erróneos ni unión de piezas en movimiento, roturas de piezas y ninguna otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas
mantenidas deficientemente.
•
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para realizar tareas diferentes de aquellas para las cuales fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
Servicio
•
6
Pida a un reparador cualificado que se encargue del mantenimiento de la herramienta eléctrica
y que utilice solamente piezas de repuesto idénticas. De este modo se garantizará que se mantiene
la seguridad de la herramienta eléctrica.
3A7651A
Advertencias
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, utilización, puesta a tierra, mantenimiento y
reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el símbolo
de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de
este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias. Los símbolos y
advertencias de peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer a lo largo de
este manual donde corresponda.
ADVERTENCIA
PELIGRO QUÍMICO
Los vapores o desinfectantes tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte
si salpican los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•
•
•
•
•
•
•
Manténgase alejado de los niños.
Úselo solo para pulverizar superficies. No pulverice sobre personas ni animales.
Use solo el equipo de protección individual adecuado. Véase EQUIPO DE PROTECCIÓN
INDIVIDUAL, página 8
Siga todas las instrucciones y requisitos de la etiqueta del desinfectante. Se considera una
vulneración de la ley Federal usar un desinfectante aprobado por la Agencia de protección
del medio ambiente (EPA) estadounidense que no se corresponda con el etiquetado.
Enjuague con agua después de cada uso. Nunca almacene desinfectante en el equipo.
Lea las hojas de datos de seguridad (SDS) para conocer los peligros específicos de los
desinfectantes que esté utilizando.
Guarde y deseche las desinfectantes de acuerdo con las instrucciones que figuran en las
etiquetas de los envases.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones
corporales graves que pueden acabar provocando amputaciones. En caso de que se
produzca la inyección, obtenga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A7651A
Úselo solo para pulverizar superficies. No pulverice sobre personas ni animales.
No apunte la boquilla de pulverización a nadie ni coloque ninguna parte del cuerpo delante de la
misma. Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte del cuerpo.
Utilice siempre el portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas puesto. Use solo boquillas
de pulverización Graco.
Sea precavido al limpiar y cambiar las boquillas de pulverización. En caso de que la boquilla
de pulverización se obstruya mientras pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión,
página 10, para apagar la unidad y aliviar la presión antes de retirar la boquilla de pulverización
para limpiarla.
El equipo mantiene la presión una vez que se ha apagado la alimentación. No deje el equipo
encendido ni presurizado mientras esté desatendido. Saque la batería y realice el Procedimiento
de descompresión, página 10, cuando el equipo esté desatendido o no esté en uso y antes de
realizar tareas de mantenimiento o limpieza, o de desmontar piezas.
Verifique las piezas en busca de signos de daño. Sustituya todas las piezas dañadas.
El sistema es capaz de generar una presión de 6,9 MPa (69 bar, 1000 psi). Use piezas de
repuesto o accesorios de Graco especificados para 6,9 MPa (69 bar, 1000 psi).
No lleve el pulverizador con el dedo en el gatillo.
Antes de utilizar la unidad, verifique que todas las conexiones estén ajustadas.
Sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los
controles.
7
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las emanaciones inflamables, como las de los desinfectantes, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para ayudar a prevenir incendios y explosiones:
• No pulverice desinfectantes inflamables cerca de una llama abierta o de fuentes de ignición,
como cigarrillos, motores y equipos eléctricos.
• El paso de desinfectantes a través del pulverizador puede generar electricidad estática. La
electricidad estática en presencia de emanaciones de disolvente supone un riesgo de incendio
o explosión. Invierta la boquilla de pulverización cuando lave. El pulverizador y todos los objetos
en la zona de pulverización deben estar conectados a tierra correctamente para protección
contra descargas estáticas, chispas o choque eléctrico.
• Si hay chispas de electricidad estática o siente una descarga eléctrica, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el pulverizador hasta haber identificado y corregido el problema.
• Verifique que todos los recipientes o sistemas colectores estén puestos a tierra para evitar
descargas estáticas.
• Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Mantenga un buen volumen aire fresco
circulando por la zona.
• No fume en la zona de pulverización ni pulverice cuando haya chispas o una llama presentes.
• No accione interruptores de luz, motores o productos similares que produzcan chispas en la
zona de pulverización.
• Mantenga la zona limpia y sin recipientes de desinfectantes, trapos ni otros materiales inflamables.
• Conozca el contenido de las desinfectantes que se están pulverizando. Lea todas las Hojas de
datos de seguridad (SDS) y las etiquetas de los envases suministrados con los desinfectantes.
Siga las instrucciones de seguridad del fabricante del desinfectante.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
RIESGO DE USO INCORRECTO DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.
• No lo haga funcionar ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños alejados del equipo
en todo momento.
• No se incline ni se ponga de pie sobre un soporte inestable. Mantenga un apoyo y equilibrio
efectivos en todo momento.
• Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• Sustituya siempre de inmediato las piezas agrietadas, rotas o que falten con piezas originales
de Graco. Consulte el apartado Piezas, página 29.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones
de las agencias y generar peligros para la seguridad.
• Úselo solo en ubicaciones secas. No lo exponga al agua o a la lluvia.
• Úselo en áreas bien iluminadas.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
• No use ni limpie el pulverizador con el compartimento de la batería abierto.
RIESGO DE COMPATIBILIDAD DE BATERÍA Y CARGADOR
• Utilice solamente cargadores y baterías de un máximo de 18 V o de un máximo de 20 V
•
de la marca DEWALT con esta herramienta.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES que se incluyen con esta herramienta relativas a la
seguridad y al uso de baterías y cargadores DEWALT.
No lave ni pulverice la batería.
No limpie la batería con nada que no sea un paño humedecido con agua.
•
•
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves, como
lesiones oculares, quemaduras, pérdida auditiva o inhalación de vapores o neblinas químicas del
desinfectante. Los equipos de protección incluyen, entre otros, lo siguiente:
• Gafas protectoras y protección auditiva.
• Mascarillas adecuadas, ropa de protección y guantes.
• Todo el equipo de protección especificado por el fabricante del desinfectante.
8
3A7651A
Conozca su pulverizador
Conozca su pulverizador
PULVERIZAR
A
B
C
D
E
F
G
H
Tapa de la copa
FlexLiner
Soporte de la copa
Tapón VacuValve
Orificio de aire VacuValve
Depósito VacuValve
Filtro de la bomba
Compartimento de batería
3A7651A
J
K
L
M
N
P
T
CEBAR
BOMBA
Perilla de cebado de bomba/pulverización
Batería
Gatillo del pulverizador
Control de velocidad, ProControl II
Boquilla de pulverización.
RAC (Reverse-A-Clean)
Portaboquillas de pulverización
Luz indicadora de diagnóstico
9
Puesta en marcha
Puesta en marcha
Colocación y extracción
de la batería
3.
Ponga una batería completamente cargada
en el pulverizador.
4.
Cierre completamente y enganche la tapa del
compartimento de la batería.
Comience siempre con una batería totalmente
cargada. No salpique ni sumerja la batería o
el cargador en agua. Consulte la información
sobre la batería y el cargador que se incluyen
con el pulverizador.
Sustituya y cargue la batería solamente en
zonas bien ventiladas y alejadas de materiales
inflamables o combustibles, incluidos
desinfectantes. No use el pulverizador con el
compartimento de la batería abierto.
AVISO
El pulverizador está equipado con un
compartimento de batería no desmontable
para resguardar la batería durante la
pulverización de desinfectantes. Si intenta
desmontar el compartimento de la batería,
dañará el pulverizador y la batería.
Extraiga y ponga la batería en el pulverizador
de la siguiente manera:
1.
Abra la parte trasera del compartimento
de batería desenganchando la tapa y
levantándola hacia arriba.
2.
Extraiga la batería usada, si está en su sitio.
Procedimiento de
descompresión
Siga el Procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.
Este pulverizador genera una presión interna
de 6,9 MPa (68,9 bar, 1000 psi) durante el
uso. Para ayudar a evitar lesiones graves por
fluido presurizado, como la inyección en la piel,
salpicaduras de fluido y las ocasionadas por
piezas en movimiento, siga el Procedimiento
de descompresión cuando deje de pulverizar
y antes de limpiar, revisar, transportar o dar
servicio al equipo.
1.
10
Extraiga la batería del pulverizador.
3A7651A
Puesta en marcha
2.
Gire la perilla de cebado de bomba/
pulverización hasta la posición de
cebado (PRIME) para aliviar la presión.
2.
Llene el FlexLiner con agua templada.
ti29755a
Limpieza de un nuevo
pulverizador
Este pulverizador viene de fábrica con una pequeña
cantidad de fluido de prueba en el sistema. Es
importante que elimine este fluido mediante
la limpieza del pulverizador antes de usarlo
por primera vez.
ti23383a
3.
Consulte las Instrucciones para la conexión a
tierra estática, página 23, para obtener
información adicional al usar desinfectantes
con ingredientes activos con alcohol u otros
desinfectantes inflamables.
1.
Apriete firmemente la tapa de la copa
en el soporte de la copa para cerrar
herméticamente.
Instale un FlexLiner en el soporte de la copa.
ti29719a
4.
Ponga el conjunto de la copa en el
pulverizador de la manera siguiente:
a.
Alinee el tapón VacuValve, situado
en la tapa de la copa, con la perilla
de cebado de bomba/pulverización.
ti23361a
3A7651A
11
Puesta en marcha
b.
Presione el conjunto de la copa sobre
el pulverizador. Gire hasta la posición
de bloqueo.
8.
Gire la perilla de cebado de bomba/
pulverización hacia delante, a la posición
de pulverización (SPRAY). Gire la boquilla
de pulverización 180 grados, a la posición
DESOBSTRUIR.
ti29739a
5.
Ponga la batería en el pulverizador.
6.
Asegúrese de que la perilla de cebado de
bomba/pulverización esté hacia abajo, en
la posición de cebado (PRIME). Ponga el
control de velocidad a 10.
7.
Ponga el pulverizador boca abajo y apunte
hacia el cubo de desechos. Apriete el gatillo
del pulverizador durante cinco segundos.
No se pulverizará agua, pero sí recirculará
por la bomba antes de volver a la copa.
9.
Mientras sostiene el pulverizador boca abajo,
apunte hacia el cubo de desechos. Apriete el
gatillo entre 30 segundos.
AVISO
No use el pulverizador sin fluido Si el
pulverizador funciona en seco, se dañará la
bomba.
10. Vierta el resto de agua del FlexLiner en el
cubo de desechos.
11. El pulverizador ya está limpio y listo para
usar. Consulte Comienzo de un trabajo
nuevo, página 13.
¡IMPORTANTE! El motor incorpora una función
para autoprotegerse de un uso excesivo. Si el
motor se detiene, es que el interruptor térmico
se ha disparado.
No descarte el pulverizador. El motor funcionará
normalmente después de enfriarse durante
20-30 minutos.
12
3A7651A
Puesta en marcha
Comienzo de un trabajo
nuevo
4.
Apriete firmemente la tapa de la copa en el
soporte de la copa para garantizar un cierre
hermético.
NOTA: La vaselina que hay por dentro en la parte
superior de la tapa de la copa ayudará a garantizar
un cierre hermético.
Cuando pulverice desinfectantes inflamables
o combustibles:
•
Cuando vaya a rellenar, traslade
el pulverizador completo a un lugar
bien ventilado y alejado de materiales
inflamables o combustibles, incluidos
desinfectantes.
•
Entre rellenado y rellenado, mantenga
tapados los envases de desinfectante.
Si es la primera vez que usa el pulverizador,
consulte Limpieza de un nuevo pulverizador,
página 11.
1.
Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión, página 10.
2.
Instale un FlexLiner en el soporte de la copa.
ti29719a
5.
Verifique que el filtro de la bomba esté
instalado y limpio.
6.
Ponga el conjunto de la copa en el
pulverizador de la manera siguiente:
a.
Alinee el tapón VacuValve, situado
en la tapa de la copa, con la perilla
de cebado de bomba/pulverización.
b.
Presione el conjunto de la copa sobre
el pulverizador. Gire hasta la posición
de bloqueo.
ti23361a
3.
Llene el FlexLiner con desinfectante.
3A7651A
13
Puesta en marcha
7.
Evacúe el aire de la copa de la siguiente
manera:
a.
8.
Gire la perilla de cebado de bomba/
pulverización hacia abajo, a la posición
de cebado (PRIME).
ti29755a
b.
Abra el tapón VacuValve.
c.
Incline el pulverizador de modo que el
depósito VacuValve quede en el punto
más alto del conjunto de la copa.
d.
Estruje suavemente el FlexLiner hasta
que entre desinfectante en el depósito
VacuValve y desaparezcan de la copa
todas las burbujas de aire.
9.
Llene la bomba con desinfectante de la
siguiente manera:
a.
Ponga la batería en el pulverizador.
b.
Apunte el pulverizador hacia un cubo
de desechos y apriete del gatillo del
pulverizador durante 5 – 10 segundos.
No se pulverizará desinfectante, pero
sí recirculará por la bomba antes de
volver a la copa.
c.
Repita el paso 7 para evacuar el
aire adicional que, durante el paso
anterior, saliera de la bomba y
entrara en la copa.
Gire la perilla de cebado de bomba/
pulverización hacia delante, a la posición
de pulverización (SPRAY). Verifique
que la boquilla esté hacia delante,
en la posición PULVERIZAR.
ti29739a
e.
Sin dejar de estrujar el FlexLiner, cierre
el tapón VacuValve.
10. Ya está listo para pulverizar.
ti29723a
14
3A7651A
Cómo pulverizar
Cómo pulverizar
2.
Use la boquilla de pulverización (A) para
insertar la junta (B) en el portaboquillas (C).
3.
Inserte la boquilla de pulverización en el
portaboquillas. Verifique que la boquilla esté
hacia delante, en la posición PULVERIZAR.
4.
Enrosque el conjunto del portaboquillas
en el pulverizador y apriete con la mano.
Utilice únicamente desinfectantes
aprobados para la aplicación de
pulverización.
Las emanaciones de los desinfectantes
con ingredientes activos con alcohol, o de
otros desinfectantes inflamables, pueden
explotar o incendiarse. El pulverizador
produce chispas. Para evitar que las
emanaciones exploten o se incendien:
•
Mantenga la zona de pulverización bien
ventilada.
•
Mantenga un buen volumen aire fresco
circulando por la zona.
•
Siga las Instrucciones para la conexión a
tierra estática, página 23.
Elección de la boquilla
de pulverización
Para evitar daños graves causados por
inyección en la piel, no ponga la mano delante
de la boquilla de pulverización cuando instale
o desinstale la boquilla o el portaboquillas.
El pulverizador viene con 3 tamaños de boquilla
de pulverización:
Fina
Media
Gruesa
LP313
LP515
LP619
Su pulverizador trae instalada de fábrica la boquilla
de pulverización mediana. Seleccione el tamaño
adecuado de la boquilla de pulverización
para conseguir una pulverización aceptable del
desinfectante. Consulte la etiqueta del desinfectante
para ver las recomendaciones del fabricante.
Para prevenir fugas en la boquilla de pulverización,
asegúrese de que la boquilla y el portaboquillas
estén bien colocados.
1.
Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión, página 10.
3A7651A
15
Cómo pulverizar
NOTA: Las boquillas se desgastan con el uso
y hay que cambiarlas periódicamente.
Inicio de la pulverización
y ajuste de la presión
Consulte siempre las recomendaciones del
fabricante del desinfectante para una lograr
una pulverización aceptable del desinfectante.
1.
•
Asegúrese de que haya un solo FlexLiner en
el soporte de la copa. Es posible que haya
dos muy juntos que parezcan uno solo.
•
Asegúrese de que la tapa de la copa esté
bien enroscada en el soporte de la copa.
Si se ven roscas por debajo de la tapa de la
copa estando apretada, es que la tapa se ha
trasroscado. Quite por completo la tapa de la
copa y vuelva a ponerla en el soporte de la
copa de forma que no se vean roscas cuando
esté apretada.
•
Repita los pasos 7 – 10 de la página 14 para
asegurarse de que se evacúa todo el aire del
FlexLiner.
•
Asegúrese de que la boquilla de pulverización
no esté obstruida. Consulte la sección
Limpieza de obstrucciones en la boquilla,
página 17.
•
Si el pulverizador pulveriza desinfectante
mientras sostiene el pulverizador boca abajo,
es que hay aire en la copa. Consulte
Comienzo de un trabajo nuevo, página 13,
pasos 7 – 10.
•
Cambie el tapón VacuValve. Su pulverizador
incluye dos nuevos tapones VacuValve.
•
Si el pulverizador sigue sin pulverizar,
consulte Resolución de problemas,
página 26.
Apunte el pulverizador hacia la superficie
que se vaya a pulverizar.
2.
Ajuste el control de velocidad al mínimo.
3.
Apriete y mantenga apretado el gatillo del
pulverizador.
4.
Aumente poco a poco la presión usando
el control de velocidad. Ajuste al mínimo
necesario para producir una pulverización
aceptable de desinfectante. Esto ayudará
a reducir la sobrepulverización.
5.
Ajuste la distancia del pulverizador desde la
superficie y la velocidad de su mano para
cubrir la superficie deseada.
NOTA: Para obtener mejores resultados, y evacuar
todo el desinfectante del FlexLiner cuando ya casi
se haya agotado, estruje suavemente la parte
inferior del FlexLiner para empujar los restos
de desinfectante hasta la tapa de la copa.
16
Si el pulverizador no pulveriza,
intente los pasos que figuran a
continuación:
3A7651A
Cómo pulverizar
Limpieza de
obstrucciones
en la boquilla
Para evitar lesiones, ¡nunca apunte el
pulverizador hacia su mano o a un trapo!
En caso de que partículas o residuos obstruyan
la boquilla, el pulverizador está diseñado con una
boquilla reversible que elimina rápida y fácilmente
las partículas sin necesidad de desmontar el
pulverizador.
1.
Para desobstruir la boquilla de pulverización,
gire hacia abajo la perilla de cebado de
bomba/pulverización, hasta la posición
de cebado (PRIME).
3.
Ponga el control de velocidad a 10.
4.
Apunte el pulverizador hacia un cubo
de desechos y gire la perilla de cebado
de bomba/pulverización hacia delante,
a la posición de pulverización (SPRAY).
Apriete el gatillo durante 5 segundos para
eliminar la obstrucción.
NOTA: Si la boquilla de pulverización sigue
estando obstruida, quizás deba repetir los pasos
1–4 o sustituirla por un nuevo conjunto de boquilla.
Consulte el apartado Elección de la boquilla
de pulverización, página 15.
ti29755a
2.
Dele la vuelta a la boquilla de pulverización
para ponerla en la posición DESOBSTRUIR.
3A7651A
5.
Gire la perilla de cebado de bomba/
pulverización hacia abajo, a la posición de
cebado (PRIME). Gire la boquilla de vuelta
a la posición PULVERIZAR. Gire la perilla
de cebado de bomba/pulverización hacia
delante, a la posición de pulverización
(SPRAY), y reanude la pulverización.
17
Cómo pulverizar
Rellenado del FlexLiner
2.
Para dejar que se vacíe el desinfectante del
depósito VacuValve, abra el tapón VacuValve.
Cuando pulverice desinfectantes inflamables
o combustibles:
•
Cuando vaya a rellenar, traslade el
pulverizador completo a un lugar
bien ventilado y alejado de materiales
inflamables o combustibles, incluidos
desinfectantes.
•
Entre rellenado y rellenado, mantenga
tapados los envases de desinfectante.
Si el pulverizador se queda sin desinfectante, solo
tienen que rellenar el FlexLiner de la siguiente
manera:
1.
18
Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión, página 10.
ti29721a
3.
Retire del pulverizador el conjunto de la copa.
Coloque el pulverizador sobre un trapo que
recoja el desinfectante que pueda gotear.
4.
Separe la tapa del soporte de la copa.
5.
Siga los pasos 3 – 10 en Comienzo de un
trabajo nuevo, página 13.
3A7651A
Limpieza y almacenamiento
Limpieza y almacenamiento
Hay que limpiar el pulverizador con agua templada
después de cada uso para eliminar los
desinfectantes y residuos. Con una limpieza que
sea suficiente, seguida de un drenaje de toda el
agua del sistema, se garantizará una puesta en
marcha sin problemas la próxima vez que se utilice
el pulverizador.
2.
ti29721a
Use solamente agua para la limpieza.
Realice la limpieza en una zona bien
ventilada. Mantenga un buen volumen
aire fresco circulando por la zona.
Abra la VacuValve para permitir que entre
aire en el FlexLiner.
3.
Retire del pulverizador el conjunto de la copa.
Coloque el pulverizador sobre un trapo que
recoja el desinfectante que pueda gotear.
4.
Separe la tapa del soporte de la copa.
5.
Vierta el exceso de desinfectante en el cubo
de desechos. Mantenga el FlexLiner en su
posición cuando vierta el material. Limpie el
exceso de desinfectante de la tapa de la copa.
Para evitar lesiones graves o daños
al equipo, no exponga al agua los
componentes electrónicos del pulverizador.
Mantenga el pulverizador a 25 cm (10 pulg.),
como mínimo, por encima del borde del
recipiente cuando lo esté limpiando.
Siga las Instrucciones para la conexión a
tierra estática, página 23, al usar
desinfectantes con ingredientes activos con
alcohol u otros desinfectantes inflamables.
AVISO
El desinfectante que quede en el pulverizador
dañará el pulverizador. Para evitar daños, limpie
siempre por completo con agua templada
después de cada uso. Consulte el apartado
Limpieza del pulverizador, página 19. No
guarde el pulverizador con desinfectante en él.
Limpieza del pulverizador
1.
Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión, página 10.
3A7651A
19
Limpieza y almacenamiento
6.
Instale un nuevo FlexLiner en el soporte
de la copa.
7.
Llene el FlexLiner con agua templada.
durante entre 10 y 30 segundos. No se
pulverizará agua, pero sí recirculará por
la bomba antes de volver a la copa.
11. Gire la perilla de cebado de bomba/
pulverización hacia delante, a la posición
de pulverización (SPRAY).
12. Mientras sostiene el pulverizador boca abajo,
apunte hacia el cubo de desechos.
ti23383a
8.
Apriete firmemente la tapa de la copa
en el soporte de la copa para cerrar
herméticamente.
9.
Asegúrese de que la perilla de cebado de
bomba/pulverización esté hacia abajo, en
la posición de cebado (PRIME). Ponga el
control de velocidad a 10.
a.
Con la boquilla en posición
PULVERIZAR, apriete el gatillo
entre 10 y 15 segundos. Suelte
el gatillo del pulverizador.
10. Ponga el pulverizador boca abajo y apunte
hacia el cubo de desechos. Apriete el gatillo
20
3A7651A
Limpieza y almacenamiento
b.
Dele la vuelta a la boquilla, a la posición
DESOBSTRUIR, y apriete el gatillo
entre 30 y 60 segundos hasta que el
pulverizador quede limpio. Suelte el
gatillo del pulverizador.
AVISO
16. Retire del pulverizador la boquilla, el
portaboquillas y el filtro de la bomba.
Limpie con agua templada. Use un cepillo
suave de ser necesario.
17. Utilice un paño suave para limpiar el soporte
y la tapa de la copa.
No use el pulverizador sin fluido Si el
pulverizador funciona en seco, se dañará la
bomba.
13. No almacene el pulverizador con agua en la
bomba. Para eliminar toda el agua antes del
almacenamiento:
a.
Retire del pulverizador el conjunto de la
copa.
b.
Gire la perilla de cebado de bomba/
pulverización hacia abajo, a la posición
de cebado (PRIME).
c.
Apriete el gatillo durante 5 segundos.
d.
Desconecte la alimentación eléctrica
(desconecte el cable de alimentación).
14. Retire del pulverizador el conjunto de la copa.
Separe la tapa de la copa del soporte y vierta
agua no usada en el cubo de desechos.
15. Deseche el fluido del cubo de desechos
según las instrucciones de la etiqueta del
envase del desinfectante y las normativas
aplicables.
3A7651A
ti23372a
18. Limpie el desinfectante del exterior
del pulverizador usando un paño suave
humedecido con agua.
AVISO
NO sumerja el pulverizador. NO salpique,
sumerja ni pulverice la batería o el cargador. NO
limpie la batería con nada que no sea un paño
suave humedecido con agua. En caso contrario,
se dañará el pulverizador.
21
Limpieza y almacenamiento
Limpieza de VacuValve
Este pulverizador tiene una mecha estática
de descarga que reduce la acumulación de
carga estática para reducir el riesgo de
incendio y explosión. MANTENGA LIMPIA
ESTA SUPERFICIE.
El VacuValve es una parte importante de su
pulverizador y debe limpiarse después de cada
uso.
1.
Quite el tapón VacuValve de la tapa de la
copa y límpielo.
2.
Limpie el depósito VacuValve en la tapa.
3.
Limpie el orificio de aire VacuValve. Si se
obstruyera el orificio de aire VacuValve,
límpielo con un clip.
ti30635a
•
No permita que el agua se congele en el
pulverizador.
•
No guarde un pulverizador que esté sometido
a presión. Asegúrese de que la perilla de
cebado de bomba/pulverización esté hacia
abajo, en la posición de cebado (PRIME).
ti23406a
4.
Vuelva a poner el tapón VacuValve en la tapa
de la copa.
5.
Asegúrese de que el tapón VacuValve esté
cerrado.
ti29755a
•
Guarde el pulverizador en posición vertical
únicamente.
•
Almacene el pulverizador en interiores, en
un sitio fresco y seco.
•
Guarde la boquilla de pulverización, el
portaboquillas y el filtro de la bomba con
el pulverizador para que estén disponibles
para el siguiente trabajo.
22
ti29723a
3A7651A
Limpieza y almacenamiento
Instrucciones para la
conexión a tierra estática
El cubo de desechos se debe conectar a tierra
para reducir el riesgo de chispas de electricidad
estática. Las chispas de electricidad estática
pueden provocar la ignición o explosión
de vapores. La puesta a tierra correcta
proporciona un cable de escape para la
corriente eléctrica.
•
Siga las normas locales. Use solo cubos
metálicos conductores, colocados sobre una
superficie conectada a tierra, como hormigón.
•
No coloque el cubo sobre una superficie no
conductora, como papel o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad de la conexión a
tierra.
Para desinfectantes con ingredientes activos
con alcohol u otros desinfectantes
inflamables:
•
Cuando enjuague o limpie el pulverizador,
use siempre un cubo de metal para
desinfectantes con ingredientes activos con
alcohol u otros desinfectantes inflamables.
3A7651A
23
Mantenimiento
Mantenimiento
El mantenimiento rutinario es importante para garantizar un correcto funcionamiento de su
pulverizador.
Traslade el pulverizador a un lugar bien
ventilado y alejado de materiales inflamables
o combustibles, tales como desinfectantes.
Actividad
Intervalo
Inspeccione el filtro de la bomba.
A diario o cada vez que pulverice
Inspeccione el sistema de ventilación del alojamiento en busca A diario o cada vez que pulverice
de obstrucciones.
Inspeccione los orificios de entrada de la bomba ubicados bajo Cada vez que se limpie el pulverizador
el filtro de la misma en busca de obstrucciones.
Limpieza de las válvulas de
salida
La suciedad y residuos en el conjunto de la
válvula de salida podrían afectar al rendimiento
del pulverizador y necesitar una limpieza.
1. Para limpiar las tres válvulas de salida, retire
los dos tapones de la bomba y la válvula
frontal. Quite los tapones de la bomba con
una llave Allen de 8 mm o (5/16 ”).
2.
3.
24
Limpiar el conjunto de la válvula de salida
con agua templada.
La bola de comprobación debería moverse
libremente contra el resorte del retenedor.
4.
Si el conjunto de la válvula de salida se
retiró del tapón de la válvula, móntelo
como se muestra. Deje un espacio entre el
final del tapón o válvula frontal y el reborde
del conjunto de la válvula de salida.
AVISO
No introduzca del todo las válvulas de salida
en los tapones de válvula o válvula frontal.
Si las válvulas de salida se introducen
completamente en los tapones de válvula
o en la válvula frontal, el rendimiento del
pulverizador se verá reducido.
a. Asegúrese de que las juntas tóricas
están colocadas en los tapones de las
válvulas y en la válvula frontal.
b. Instale dos tapones de bomba y
válvula delantera. Use una llave Allen
de 8 mm o (5/16 ”) para instalar los
tapones de la bomba. Apriete la
válvula de salida a 55-65 pulg-lb (6,2
- 7,3 N•m) y los tapones de la bomba
a 23-25 pulg-lb (2,6 - 2,8 N•m).
3A7651A
Reciclaje y eliminación
Reciclaje y eliminación
Final de la vida útil
del producto
Al final de la vida útil del producto, desmóntelo
y recíclelo de forma responsable.
•
Realice el Procedimiento de
descompresión, página 10.
•
Vacíe y elimine los fluidos según las
normativas pertinentes. Consulte la
Hoja de datos de seguridad (SDS)
del fabricante del material.
3A7651A
•
Desmonte los motores, baterías, circuitos
impresos, pantallas LCD (de cristal líquido)
y otros componentes electrónicos. Recicle
según las normativas pertinentes.
•
No deseche los componentes electrónicos
en la basura doméstica o comercial.
•
Lleve lo que resta de producto a un centro
de reciclaje.
25
Resolución de problemas
Resolución de problemas
844-241-9499
Desconecte la alimentación eléctrica y alivie la
presión antes de desarmar o reparar. Consulte
el Procedimiento de descompresión, página 10.
Diagnóstico del pulverizador
Problema
Causa
Solución
El pulverizador no hace
ningún ruido al apretar
el gatillo
La luz de diagnóstico parpadea
dos veces cuando se aprieta el
gatillo del pulverizador. Indica
voltaje incorrecto.
Reemplace la batería con una batería
cargada.
La luz de diagnóstico parpadea
tres veces cuando se aprieta el
gatillo del pulverizador. Indica
que la temperatura de la batería
es demasiado alta o demasiado
baja.
Deje que la batería se enfríe o se
caliente hasta alcanzar la temperatura
ambiente.
La luz de diagnóstico parpadea
cuatro veces cuando se aprieta
el gatillo del pulverizador. Indica
un estado de rotor bloqueado.
Sustituya el conjunto de la bomba y el
conjunto de SmartControl/ alojamiento.
La luz de diagnóstico no
parpadea cuando se aprieta el
gatillo del pulverizador. La batería
no está puesta o está dañada.
Ponga o sustituya la batería.
26
Sustituya el conjunto de SmartControl/
alojamiento.
Sustituya el conjunto de SmartControl/
alojamiento.
3A7651A
Resolución de problemas
Problema
Causa
El pulverizador hace ruido, El pulverizador no está cebado.
pero no pulveriza material
cuando se aprieta el gatillo
Solución
Cebe la bomba. Consulte el
Procedimiento de descompresión,
página 10.
Asegúrese de que haya un solo
FlexLiner en el soporte de la copa.
Asegúrese de que la tapa de la copa
esté bien enroscada en el soporte de
la copa. Si se ven roscas por debajo
de la tapa de la copa estando apretada,
quítela por completo y vuelva a ponerla
en el soporte de la copa de forma que
no se vean roscas cuando esté
apretada.
Asegúrese de que la tapa de la copa
esté apretada en el soporte de la copa
de modo que la flecha de la tapa quede
dentro del rango del indicador situado
en el soporte.
Asegúrese de que el conjunto de
copa esté fijado correctamente al
pulverizador.
Asegúrese de que no quede nada de
aire en el FlexLiner y que el VacuValve
está bien cerrado.
Limpie el depósito VacuValve y el
orificio de aire. Consulte Limpieza de
VacuValve, página 22.
Limpie el pulverizador.
Consulte el apartado Limpieza y
almacenamiento, página 19.
3A7651A
La perilla de cebado de
bomba/pulverización está en la
posición de cebado (PRIME).
Gire la perilla de cebado de bomba/
pulverización hacia delante, a la
posición de pulverización (SPRAY).
La boquilla no está en la posición
PULVERIZAR.
Gire la boquilla hasta la posición
PULVERIZAR.
El filtro de la bomba está
obstruido.
Limpie el filtro de la bomba.
El control de velocidad está
en un ajuste demasiado bajo.
Aumente la velocidad hasta que
la unidad pulverice.
No hay material o el nivel de
material es bajo en la copa
de material.
Rellene el FlexLiner con material y
cebe la bomba. Consulte Rellenado
del FlexLiner, página 18.
La bomba ha alcanzado el final
de su vida útil.
Cambie el conjunto de la bomba.
La luz de diagnóstico parpadea
cuatro veces cuando se aprieta
el gatillo del pulverizador. Indica
un rotor bloqueado.
Sustituya el conjunto de la bomba y el
conjunto de SmartControl/alojamiento.
27
Resolución de problemas
Problema
Causa
El pulverizador cubre poco
al pulverizar
La boquilla de pulverización no
está en la posición correcta
Gire la boquilla a la posición
PULVERIZAR.
Solución
La boquilla de pulverización
está desgastada o dañada
Sustituya la boquilla de pulverización.
Consulte el apartado Elección de la
boquilla de pulverización, página 15.
La bomba ha alcanzado el final
de su vida útil.
Cambie el conjunto de la bomba.
El pulverizador funciona
de forma errática o muy
lenta
Ha entrado desinfectante en el
pulverizador.
Deje que se seque el pulverizador.
Gotea desinfectante por
las roscas de la copa.
La copa no está bien puesta.
Asegúrese de que solo haya un
FlexLiner en el soporte de la copa.
Sustituya el conjunto de la bomba y el
conjunto de SmartControl/alojamiento.
Asegúrese de que la tapa de la copa
esté bien enroscada en el soporte de la
copa. Si se ven roscas por debajo del
soporte de la copa después de apretar,
quite por completo la tapa de la copa y
vuelva a ponerla en el soporte de forma
que no se vean roscas cuando esté
apretada.
Asegúrese de que la tapa de la copa
esté apretada en el soporte de la copa
de forma que la flecha de la tapa quede
dentro del rango del indicador situado
en el soporte.
Evite doblar o presionar el soporte
de la copa cuando evacúe el aire
del FlexLiner.
Evite tirar del FlexLiner cuando evacúe
el aire del FlexLiner.
Asegúrese de que ni el labio del
FlexLiner ni la junta de la tapa de
la copa estén dañados.
Asegúrese de que el labio del FlexLiner
y la junta de la tapa de la copa no
contengan residuos.
Sustituya el FlexLiner.
28
3A7651A
Piezas
Piezas
25R791, Airless portátil sin cable
Lista de piezas - 25R791, Airless portátil sin cable
Ref. Pieza
1
4
19Y967
19Y968
5
17P552
6
7
17P712
17P549
8
9
10
11
LP313
LP515
LP619
17P474
17P475
25T282
25T283†
3A7651A
Descripción
KIT, conjunto de la bomba
Kit, alojamiento, motor,
SmartControl, HP 20 DC
Kit, conjunto de copa, 42 oz.
(1,24 l)
TAPÓN (paquete de 3)
FLEXLINER, 42 oz. (1,24 l)
(paquete de 25)
BOQUILLA, LP313
BOQUILLA, LP515
BOQUILLA, LP619
BATERÍA, compacta de
iones de litio, DeWalt
CARGADOR,
batería de iones de litio,
DeWalt (no se muestra)
KIT, extensión, 15 pulgadas
(no se muestra)
KIT, adaptador, extensión
(no se muestra)
Cant.
1
1
Ref. Pieza

25R872*
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
197969

222385
Descripción
KIT, de etiquetas
de advertencia,
HP 20 DC (no se muestra)
SELLOS, polímero (paquete
de 5) (no se muestra)
TARJETA, alerta médica,
EN, ES, FR (no se muestra)
Cant.
1
1
1
1
 Existen a su disposición etiquetas, placas y tarjetas
de seguridad de repuesto sin coste alguno.
† Se requiere un adaptador 25T283 para conectar la
extensión 25T282 a la computadora de mano
SaniSpray HP 20 Airless.
* Con el pulverizador se incluyen dos sellos
de polímero adicionales para la boquilla de
pulverización. Para la aplicación de desinfectantes,
use sellos de polímero en lugar de los sellos metálicos
que se incluyen con las boquillas de pulverización de
repuesto.
29
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
SaniSpray HP 20 airless portátil sin cable
EE. UU.
Métrico
Presión de trabajo máx.
1000 psi
6,9 MPa; 69 bar
Peso
5,25 lb
2,4 kg
Longitud
14,0 pulg.
36,1 cm
Anchura
5 pulg.
12,7 cm
Altura
11,8 pulg.
30,0 cm
Rango de temperaturas
de almacenamiento 
De 32° a 113 °F
De 0° a 45 °C
Rango de temperaturas
de funcionamiento
De 40° a 90 °F
De 4° a 32 °C
Rango de humedad
de almacenamiento
De 0 a 95 % de humedad relativa, sin condensación
Nivel de presión de sonido
83,0 dBA
Nivel de potencia de sonido †
94,0 dBA
Incertidumbre K = 3 dBA
Nivel de vibración
(medido conforme a EN 50580:2012)
Valor total de vibraciones
Valor total de vibraciones
ah = 21,5 pies/s2
ah = 6,5 m/s2
Dimensiones:
Incertidumbre K = 0,3
Fuente de alimentación del cargador
pies/s2
Incertidumbre K = 0,1 m/s2
100 – 120 V CA, 50 Hz, 15 A, 1 Ø
Batería
Voltaje (CC)
20 V MÁX.* 2,0 Ah Li-ion
Paquete de baterías compactas DEWALT
Orificio máximo de boquilla
0,019 pulg.
0,48 mm
Notas
 Si el agua o el desinfectante se congelan en la bomba, esta sufrirá daños.
 Pueden producirse daños en las piezas de plástico si se producen impactos en condiciones de baja
temperatura.
† Todas las lecturas se han tomado en modo de cebado en la posición segura del operador. Los niveles
de potencia de sonido se han medido según la norma ISO 3741, a 1 metro (3,3 pies).
* El voltaje inicial máximo de la batería (medido sin carga de trabajo) es de 20 voltios. El voltaje nominal
es de 18.
Propuesta de California 65
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo www.P65Warnings.ca.gov.
30
3A7651A
Garantía limitada de Graco
Garantía limitada de Graco
Graco garantiza que el producto al que se hace referencia en este documento y que ha sido fabricado por
Graco y que lleva su nombre, está libre de defectos materiales y de elaboración en la fecha original de
venta al comprador original. Si Graco determina que el equipo presenta defectos en un periodo de noventa
(90) días desde la fecha de venta, Graco enviará piezas de reparación al propietario. Esta garantía es
válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones
escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo
de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta,
abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o
sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación,
instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales
que no hayan sido suministrados por Graco.
Llame al 1-844-241-9499 ante cualquier defecto potencial en el equipo bajo garantía. Si se verifica
que existe el defecto por el que se reclama, Graco enviará, a su elección, piezas de reparación para la
instalación del propietario o reemplazará el producto de forma gratuita. Las reclamaciones de garantía
y/o el servicio para este producto no son administrados por los distribuidores ni centros de servicio de
Graco para equipos de pintura Graco.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la
garantía son los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún
otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios,
pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o
emergente). Cualquier reclamación por incumplimiento de la garantía debe presentarse en los dos (2)
años desde la fecha de compra.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS,
EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO.
Estos artículos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, mangueras,
etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco proporciona al comprador asistencia
razonable en la presentación de quejas por el incumplimiento de esas garantías.
GRACO NO SE RESPONSABILIZA, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O EMERGENTES RESULTANTES DEL SUMINISTRO
POR PARTE DE GRACO DEL EQUIPO MENCIONADO MÁS ADELANTE, O DEL EQUIPAMIENTO,
RENDIMIENTO O USO DE NINGÚN PRODUCTO U OTROS BIENES VENDIDOS, YA SEA POR
INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO O POR INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, NEGLIGENCIA
DE GRACO O CUALQUIER OTRO MOTIVO.
3A7651A
31
Información sobre Graco
Para consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com.
Para información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame al 1-800-690-2894
y le indicaremos dónde está su distribuidor más cercano.
DEWALT® y el logotipo DEWALT son marcas comerciales de DEWALT Industrial Tool Co.
y se utilizan bajo licencia
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información
más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de
efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A7649
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc.
Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión A, mayo 2020
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement