Graco 309566C Xtreme Mix Repair El manual del propietario

Parts Reparación Xtreme Mix ™ Mezclador multicomponente con soporte Lea las advertencias e instrucciones. Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo la presión máxima de trabajo y las homologaciones. Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 309566C Índice Modelos Xtreme Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Convenciones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . . 7 Forma correcta de alzar la unidad . . . . . . . . . . . . . 8 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Válvula dosificadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alternador de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Filtros de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Prueba de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Detección de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Reemplazo del elemento del filtro de aire . . . . . 16 Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Control neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Colector de aire de la bomba . . . . . . . . . . . . . . 22 Válvula de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Conjunto de válvula dosificadora/colector . . . . . 24 Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2 Base de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Esquema de funcionamiento neumático . . . . . . . 30 Conexiones neumáticas/sensor . . . . . . . . . . . . . . 31 Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Dosificador Xtreme Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Control neumático 245803 . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Interfaz de usuario 245804 . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Colector de aire de la bomba 245802 . . . . . . . . 39 Colector de la válvula medidora 245824 . . . . . . 40 Válvula de muestreo 244683 . . . . . . . . . . . . . . . 40 Válvula dosificadora 245846 . . . . . . . . . . . . . . . 41 Colector de fluido 245833 . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sensor 245825 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Graco Phone Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 309566C Modelos Xtreme Mix Modelos Xtreme Mix ADVERTENCIA No instale equipo aprobado para ubicaciones no peligrosas en una ubicación peligrosa. El reemplazo de los componentes puede afectar a su seguridad intrínseca. Vea la página 5. Aprobado para ubicaciones peligrosas Clase I, Div. 1, Grupo D Xtreme Mix Ref. Pieza 233855 233856 233857 233858 233859 233860 233861 233862 Series Bomba Ref. Pieza Descripción de la bomba Presión máxima de funcionamiento psi (MPa, bar) A A A A A A A A 244470 244476 244485 244494 245138 244477 244486 244495 45:1 King 56:1 King 68:1 King 80:1 King Quiet King 45:1 Quiet King 56:1 Quiet King 68:1 Quiet King 80:1 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) Autorizaciones ll 2 G Cumple con la norma FM 3600 & 3610 para utilizar en ubicaciones peligrosas T3 Clase I Div. 1 Grupo D CAN/CSA 22.2 N° 157-92 y N° 1010.1-92 Aprobado para ubicaciones no peligrosas 233863 233864 233865 233866 233867 233868 233869 233870 309566C A A A A A A A A 244470 244476 244485 244494 245138 244477 244486 244495 45:1 King 56:1 King 68:1 King 80:1 King Quiet King 45:1 Quiet King 56:1 Quiet King 68:1 Quiet King 80:1 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) Cumple con la norma UL 61010A-1 norma CSA C22.2 No 1010.1-92 3 Convenciones del manual Convenciones del manual Advertencia ADVERTENCIA Una advertencia le alerta sobre la posibilidad de graves lesiones, o incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. Los símbolos, tales como el fuego y la explosión (mostrados más arriba), le alertan sobre peligros específicos y le orientan para que lea las advertencias de peligro indicadas (páginas 5–6). Atención PRECAUCIÓN Una precaución le alerta sobre la posibilidad de daños o destrucción del equipo si no se siguen las instrucciones. Nota Una nota indica información adicional que puede resultar útil. Manuales relacionados Manuales de los componentes Manual Descripción Manual Idioma Manual Idioma 309545 309329 Funcionamiento Xtreme Mix Funcionamiento de la base de bomba Xtreme Reparación de la base de bomba Xtreme Motor neumático King Motor neumático silencioso King Pistola de pulverización XTR Calentador VISCON HP Kit de manguera calefactada Bomba de diafragma Husky 716 Kit de soporte del calentador Kit de colector a distancia 309518 309564 309565 Inglés Francés Portugués brasileño Español Alemán Griego 309609 309610 309611 Italiano Finés Sueco 309612 309613 309614 Chino Coreano Japonés 309340 309347 o 309348 310743 309556 309560 308981 309617 309570 4 Este manual esta disponible en los siguientes idiomas: 309566 309567 309608 309566C ADVERTENCIA ADVERTENCIA PELIGRO DE INYECCIÓN El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente. • No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. • No ponga la mano o los dedos encima de la boquilla de líquido de la pistola. • No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. • No intente secar la pieza pulverizada con la pistola. Esto no es un sistema de pulverización de aire. • Siga el Procedimiento de descompresión, página 7, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. • Utilice la menor presión posible para lavar, cebar o localizar averías en el equipo. • Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo. • Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. • Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo. • Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Los acoplamientos a alta presión no pueden reacoplarse; es necesario cambiar toda la manguera. PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: • Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores. Vea la sección Conexión a tierra, página 8. • Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma. • Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. • Si conecta un PC para descargar datos, el PC no debe estar situado en ubicaciones peligrosas y es necesario instalar una barrera de seguridad. Vea la documentación del software Xtreme Mix. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Una conexión a tierra o cableado incorrecto puede causar descargas eléctricas. • Todo el cableado eléctrico debe ser hecho por un electricista cualificado y cumplir con todos los códigos y normativas locales. • Conectar únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor de corriente antes de desconectar los cables y revisar el equipo. PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo. El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones graves. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cubiertas de protección. • Antes de revisar o reparar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión, página 7. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire. • No mueva ni levante un equipo presurizado. 309566C 5 ADVERTENCIA ADVERTENCIA PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO La utilización incorrecta puede causar lesiones graves o mortales. • Sólo para uso profesional. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco. • Lea todos los manuales de instrucciones, las etiquetas y los adhesivos antes de utilizar el equipo. Siga las instrucciones. • Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. • No altere ni modifique este equipo. Utilice únicamente piezas y accesorios Graco. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal. Vea las Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice líquidos y disolventes compatibles con las “piezas húmedas” del equipo. Vea las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los líquidos. • Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No utilice las mangueras para tirar del equipo. • Para levantar el equipo, siga las instrucciones, página 8. • Respete todas las normas relativas a la seguridad. PELIGRO DE QUEMADURAS Este equipo se utiliza con líquidos calefactados, que pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves: • No toque el líquido o el equipo caliente. • Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente. • Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 43° C (110° F). PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: • Gafas de protección • Guantes, ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del líquido y del disolvente. • Protección auditiva PELIGRO DE RETROCESO A altas presiones, cuando se dispara la pistola se produce una acción de retroceso de gran intensidad. Si no está preparado para ella, esta acción podría empujar su mano contra su cuerpo o hacer que pierda el equilibrio y lesionarse. Asegúrese de estar bien plantado y de sujetar firmemente la pistola. 6 309566C Procedimiento de descompresión Procedimiento de descompresión 6. Mantenga una parte metálica de la pistola firmemente contra un recipiente de metal y dispare la pistola para descargar la presión. ADVERTENCIA Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar o transportar el equipo. Lea las advertencias, página 5. 1. Enganche el seguro del gatillo. TI5046A 7. Enganche el seguro del gatillo. 2. Pulse Stop . 8. Coloque un recipiente de desecho debajo de las válvulas de muestreo, y después abra lentamente las válvulas A y B para aliviar la presión entre la bomba y la válvula dosificadora. SUPPLY AIR PRESSURE I O PL U RAL COM PON EN T PROPORTI ON ER 3. Cierre la válvula principal de cierre de aire en la línea de suministro de aire y en la unidad. Apague el regulador de aire. 4. Cierre las válvulas de cierre y de muestreo del fluido A y B. Abrir Abrir Cerrar Cerrar A B PSI Bar MPa Cerrar Cerrar Cerrar Cerrar 9. Cierre la válvula de muestreo A y B. A PSI Bar MPa I B O 5. Desenganche el seguro del gatillo. Cerrar Cerrar A 309566C B 7 Forma correcta de alzar la unidad Forma correcta de alzar la unidad ADVERTENCIA Sigas las instrucciones que aparecen a continuación para evitar dejar caer o balancear la unidad o golpearse con el asidero del carro, lo cual podría causar lesiones graves o daños al equipo. Desmonte el manillar del carro o sujételo al carro antes de alzar la unidad. Conecte un pivote de brida, enganchando un extremo a cada uno de los anillos del motor neumático Xtreme Mix. Enganche el anillo central a una grúa. Vea FIG. 1. Alce cuidadosamente la unidad Xtreme Mix; asegúrese de que se balancea uniformemente. FIG. 1 Conexión a tierra ADVERTENCIA G Lea las advertencias, página 5. Si la abrazadera del cable de conexión a tierra del Xtreme Mix (G) ha sido desconectada durante la reparación, asegúrese de volver a conectarla a una tierra verdadera antes de comenzar el trabajo. FIG. 2 8 309566C Parada Parada Mantenimiento Siga este procedimiento antes de revisar el equipo o pararlo durante períodos prolongados. Válvula dosificadora • Llene las tuercas prensaestopas de las válvulas dosificadoras A y B (627) con líquido sellador de juntas de cuellos (TSL) y apriete 1/4 de giro después de que la tuerca entre en contacto con las empaquetaduras; aproximadamente 145-155 in/lbs (16-18 N•m). Compruebe el apriete de la tuerca prensaestopas después de una hora de funcionamiento, otra vez después de 24 horas, y después cuando sea necesario (cuando el TSL se descolore o rezume por la tuerca prensaestopas). Compruebe el apriete siempre que transporte la unidad. • Se recomienda reemplazar las empaquetaduras de la válvula dosificadora cada vez que reemplace las empaquetaduras de la bomba. Si el sistema incluye calentadores y mangueras calefactadas, asegúrese de que están apagados y fríos antes de lavarlo. 1. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 7. Enganche el seguro del gatillo, apague el regulador de aire y cierre la válvula principal de cierre de aire. Saque la boquilla de pulverización. PSI Bar MPa 627 PSI Bar MPa I O TI5183A 2. Siga el procedimiento de Lavado del sistema en el manual de instrucciones del Xtreme Mix. 3. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 7. Enganche el seguro del gatillo. 4. Antes de paradas prolongadas: tape las salidas de fluido para mantener el disolvente en las líneas. Llene las tuercas prensaestopas de las bombas A y B con líquido sellador de cuellos (TSL); siga las instrucciones del manual de la bomba. Bomba Vea el manual de la bomba. Alternador de la turbina Reemplace los cojinetes cada 2000 horas. Vea la página 20. Filtros de aire Revise diariamente. Drene y limpie según sea necesario. Vea la página 16. 309566C 9 Prueba de la bomba Prueba de la bomba Siga este procedimiento la primera vez que utilice el sistema (después de lavar y cebar) y siempre que necesite comprobar si las bombas están dosificando la relación de mezcla correcta. La tabla siguiente muestra el volumen dispensado durante la prueba de la bomba, en base a la relación de presión de las bombas. Dispense en un recipiente con la graduación correcta. Bomba c. Pulse Start bomba A. d. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo A hasta conseguir el caudal deseado. La bomba se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de la bomba A y se enciende el de la bomba B. B A Volumen dispensado 45:1 750 cc 56:1 660 cc 68:1 540 cc 80:1 435 cc . Se enciende el testigo de la PSI Bar MPa c. I O d. Abrir 1. Gire el mando hasta la posición de prueba de la A bomba . Apague el regulador de aire. Abra la válvula principal de cierre de aire. Ajuste la presión de aire a 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar). 3. Cierre la válvula de muestreo A. A B 0 PSI Bar MPa B A Cerrar PSI Bar MPa I O A 2. Dispense el fluido A: a. Cierre las válvulas de cierre de fluido y las válvulas de muestreo A y B. b. Coloque un recipiente limpio de 1000 cc (1 cuarto de galón) debajo de la válvula de muestreo A. a. b. Cerrar Cerrar a. 4. Dispense el fluido B de la manera siguiente: a. Coloque un recipiente limpio de 1000 cc (1 cuarto de galón) debajo de la válvula de muestreo B. B A b. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo B hasta conseguir el caudal deseado. La bomba se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de la bomba B. A Abrir B 10 b. a. 309566C Prueba de la bomba 6. Compare las cantidades de fluido de los recipientes; deberían ser iguales. Si no fueran iguales, repita la prueba. Si el problema persiste, vea Detección de problemas, en la página 12. 5. Cierre la válvula de muestreo B. Cerrar B 309566C 11 Detección de problemas Detección de problemas ADVERTENCIA Si se visualiza un código de error, vea la página 15. Lea las advertencias, página 5-6. Problema Causa Solución La pantalla de visualización no se enciende. La válvula de aire no se activa. Encienda la válvula principal de aire del sistema. No hay corriente eléctrica. Presión de suministro de aire demasiado Aumente la presión a 0,35 MPa, 3,5 bar baja. (50 psi) o más. Filtros del suministro de aire obstruidos. Limpie las cubetas del filtro; reemplace los elementos del filtro. Página 16. Ajuste del regulador de aire de la turbina demasiado bajo. Ajuste al valor correcto. Fallo en el alternador de la turbina. Repare o reemplace la turbina. Página .20 La fuente de alimentación no está Compruebe las conexiones a la tarjeta conectada a la tarjeta principal de circuito principal de circuito impreso. Vea impreso. Esquema eléctrico, en la página 28. La tarjeta principal de circuito impreso no Revise las conexiones eléctricas entre la está conectada a la tarjeta de visualización y la tarjeta principal de cirvisualización. cuito impreso. Vea Esquema eléctrico, página 28. la bomba no funciona. Fallo de la tarjeta de visualización. Reemplace la tarjeta de visualización. Página 18. El mando está en el contador de ciclos Fije el mando en la posición deseada. Presión de aire a la bomba demasiado baja Aumente la presión a 0,35 MPa, 3,5 bar (50 psi) o más. Las líneas piloto de aire están obstruidas Revise las líneas piloto en busca de retorceduras o pellizcos. Válvula solenoide agarrotada. Accione el solenoide manualmente, si no funciona, reemplace el solenoide. Página 21. Válvula(s) piloto de aire al motor agarrotadas. Reemplace la(s) válvula(s). Página 22. La(s) válvula(s) dosificadora(s) no se abren. Reemplace o realice el mantenimiento de la(s) válvula(s). Página 24. El volumen de prueba de la bomba no es Presión de aire a la bomba demasiado correcto. baja Los sensores no funcionan correctamente. Aumente la presión a 0,35 MPa, 3,5 bar (50 psi) o más. Compruebe la posición de los sensores. Vea la página 27. Compruebe el calibrado de la tarjeta de circuito impreso y vuelva a calibrarlo si fuera necesario. Vea la página 19. Reemplace los sensores. Página 27. Cavitación de la bomba excesiva. Aire en las líneas causado por racores flojos o la utilización de un agitador. Material demasiado viscos. Utilice el calentador. 12 309566C Detección de problemas Problema La pintura no seca consistentemente. Causa Solución La relación de mezcla no está bien fijada. Compruebe que se ha fijado la relación de mezcla correcta y que está fijada en volumen. Vea el manual de funcionamiento del Xtreme Mix. El material no se mezcla correctamente. Pruebe la bomba. Página 10. Asegúrese de que el mezclador está limpio; lávelo si fuera necesario. Vea el manual de funcionamiento del Xtreme Mix. Chorro de pulverización deficiente. El sistema funciona erráticamente. La bomba no funciona correctamente. Observe si la bomba se carga correctamente, si no fuera así, limpie y repare la bomba. Vea el manual de la bomba. Presión de fluido demasiado baja. Aumente la presión de la bomba. Boquilla de pulverización sucia o desgastada. Libere la presión. Limpie o reemplace la boquilla. Siga las instrucciones del manual de la pistola. Filtros de fluido A o B obstruidos. Limpie los filtros. Vea el manual de la bomba. El mezclador o las mangueras están parcialmente obstruidas o demasiado restringidas. Inspeccione las piezas en busca de material curado. Limpie o reemplace, o utilice mangueras más grandes y un mezclador. Filtro(s) de aire obstruido(s). Reemplace los elementos de filtro. Limpie. Reemplace el(los) elemento(s). Vea la página 16. Mangueras de suministro de aire más pequeñas de lo debido. Reemplace por mangueras del tamaño adecuado. Compresor de aire más pequeño de lo debido. Utilice un compresor de aire mayor. Depósito a presión de suministro de aire más pequeño de lo debido. Utilice un depósito a presión mayor. Válvula de seguridad del suministro de aire abierta. Regulador de aire de la turbina fijado en un valor demasiado alto. Baje el ajuste a 23-25 psi (172-241 kPa, 1,7-2,4 bar). El alternado de la turbina hace un ruido de gimoteo. Los cojinetes de la turbina están desgas- Reemplace los cojinetes. Página 20. tados. (Si se ajusta el regulador de aire de la turbina en un valor demasiado alto, los cojinetes se desgastan.) La visualización muestra 88888 o la unidad se reinicia inesperadamente. La turbina no suministra suficiente energía a la tarjeta de circuito impreso. Aumente el ajuste del regulador de la turbina hasta 23-25 psi (172-241 kPa, 1,7-2,4 bar). Compruebe si hay restricciones en la turbina y el escape del control eléctrico. Reemplace los cojinetes de la turbina. Página 20. Xtreme Mix no se pone en marcha cuando se pulsa el botón Start. Fugas en las válvulas de fluido. 309566C Interruptor de arranque o mazo de cables Compruebe la continuidad del interruptor defectuoso. de arranque o del mazo de cables; el interruptor está normalmente en circuito abierto. Vea Esquema eléctrico, en la página 28. Interruptor de parada o mazo de cables defectuoso. Compruebe la continuidad del interruptor de parada o del mazo de cables; el interruptor de parada está normalmente en circuito cerrado. Vea Esquema eléctrico, en la página 28. Puerto E/S de la tarjeta principal de circuito impreso en mal estado. Reemplace la tarjeta principal de circuito impreso. Página 17. Empaquetaduras flojas o desgastadas. Apriete la tuerca prensaestopas. Si la fuga continúa, reemplace las empaquetaduras. Página 24. 13 Detección de problemas Problema Caudal demasiado bajo. Causa Suministro de aire inadecuado. Solución Utilice un compresor CFM mayor. Presión de aire a las bombas demasiado Aumente la presión. baja. La bomba se detiene después de 12 ciclos. Xtreme Mix emite un chirrido cada 60 segundos. Filtros de fluido A o B obstruidos. Limpie los filtros. Vea el manual de la bomba. Boquilla de pulverización demasiado pequeña. Libere la presión. Instale una boquilla más grande. Siga las instrucciones del manual de la pistola. El mezclador o las mangueras están parcialmente obstruidas o demasiado restringidas. Inspeccione las piezas en busca de material curado. Limpie o reemplace, o utilice mangueras más grandes y un mezclador. El mando está ajustado en Accionar Gire el mando hasta la posición de bomba A oB B independi- entemente. pulverizar material. El mando está ajustado en Accionar Gire el mando hasta la posición de bomba A entemente. A A oB B independi- pulverizar material. si está pulverizando si está pulverizando El material es demasiado pesado para el Cambie el método de alimentación/sumisifón o la alimentación por gravedad. nistro de material. 14 309566C Alarmas Alarmas • • Código Una condición de alarma causará la parada del equipo. Un chirrido cada 60 segundos indica que la unidad está en modo de recirculación. Alarma Activa * ** Indica errores que activan brevemente alarmas sonoras. Indica errores que activan alarmas sonoras intermitentes. Problema Causa Errores de puesta en marcha 01 Error del sensor A* Siempre No hay señal procedente del sensor de la bomba A. Cable suelto, sensor o cable averiado. Página 27. 02 Error del sensor B* Siempre No hay señal procedente del sensor de la bomba B. Cable suelto, sensor o cable averiado. Página 27. 03 Error del controlador* Siempre Pérdida de comunicaciones entre la tar- Cable suelto, fallo en tarjeta de circuito impreso. Página 17. jeta principal y la tarjeta de la pantalla de visualización. Errores de funcionamiento 04 Embalamiento de la bomba A** Pulverización Prueba Lote La bomba funciona demasiado deprisa. Esta alarma no está activada mientras las bombas funcionen independientemente. Depósito(s) de fluido vacío(s). Filtro de fluido atascado. Ruptura de la manguera después del colector de mezcla. Válvula de muestreo demasiado abierta. Cavitación excesiva. 05 Embalamiento de la bomba B** 06 Error de la bomba A** La bomba no se cala después del cambio de carrera superior. Cavitación de la bomba excesiva. Fugas en la válvula de entrada Error de la bomba B** Pulverización Prueba Lote 07 08 Error de código del sensor Siempre Reinicio del software, las válvulas del sensor revierten a los valores predeterminados. Datos del sensor corrompidos; la tarjeta de circuito impreso necesita ser cambiada y/o recalibrada. Página 17-19. 09 Error de dosificación A** Pulverizar Dosis A demasiado grande. Fugas en la válvula dosificadora A. Página 24. Depósito del fluido B vacío. 10 Error de dosificación B** Pulverizar Dosis B demasiado grande. Fugas en la válvula dosificadora B. Página 24. Depósito del fluido A vacío. 11 Lectura del sensor A* baja Sensor o soporte flojo. Página 27. Imán del sensor sucio 12 Lectura del sensor B* baja Siempre La carrera de la bomba sobrepasa los límites del sensor en el cambio de carrera inferior. 13 Lectura del sensor A* alta Sensor o soporte flojo. Página 27. Imán del sensor sucio 14 Lectura del sensor B* alta Siempre La carrera de la bomba sobrepasa los límites del sensor en el cambio de carrera superior. Aire en las líneas causado por racores flojos o la utilización de un agitador. Depósito(s) de fluido vacío(s). Error de prueba 15 Bola/empaquetadura del pistón A* 16 Bola/empaquetadura del pistón B* 17 Bola de entrada A* 18 Bola de entrada B* 19 Válvula dosificadora A* 20 Válvula dosificadora B* 309566C Prueba La bomba no se cala completamente en Fallo de la empaquetadura del pistón la carrera de subida. ó de la bola de retención. Prueba La bomba no se cala completamente en Fallo de la bola de retención de la la carrera de bajada. válvula de admisión. Prueba La bomba no se cala completamente en Fallo de las empaquetaduras del cuello las carreras de subida y bajada. o de la válvula dosificadora. Página 24. 15 Reparación Reparación Siga el procedimiento Parada, en la página 9, si el período de revisión puede exceder la vida útil, antes de revisar los componentes de fluido y antes de transportar el equipo a la zona de servicio. 3. Desenrosque la cubeta del filtro. FIG. 4. ADVERTENCIA Lea las advertencias, página 5. Reemplazo del elemento del filtro de aire La unidad cuenta con 2 filtros de aire: un filtro en el colector de aire de 5 micras (521) y un filtro de aire en la bomba de 40 micras (8). Revise los filtros diariamente y reemplace el elemento según sea necesario. FIG. 4 4. Desmonte y reemplace el elemento. 5. Enrosque firmemente la cubeta del filtro. Filtro de aire de la bomba 2. Desenrosque la cubeta del filtro. FIG. 5. ADVERTENCIA El desmontaje de la cubeta de un filtro de aire presurizado puede causar lesiones graves. No realice el mantenimiento del filtro de aire hasta haber descomprimido la línea de aire. Ambos filtros FIG. 5 1. Cierre la válvula principal de cierre de aire de la línea de suministro de aire y de la unidad. Descomprima la línea de aire. 3. Desenrosque la placa. 4. Desmonte y reemplace el elemento. FIG. 6. Filtro del colector de aire 2. Saque la tapa del colector de aire (42). FIG. 3. FIG. 6 43 5. Vuelva a instalar. 42 FIG. 3 16 309566C Reparación Interfaz de usuario Retirada de la cubierta C 1. Cierre la válvula principal de cierre de aire de la línea de suministro de aire y de la unidad. D 2. Saque la cubierta del colector (42). FIG. 3, página 16. 3. Saque las cuatro tuercas (32) y abra la cubierta del interfaz del usuario (4). FIG. 7–FIG. 8. FIG. 9 3. Instale un nuevo chip (esquina biselada hacia abajo). 32 4. Vuelva a instalar. 5. Vuelva a calibrar la tarjeta principal de circuito impreso. Vea la página 19. Reemplazo de la tarjeta principal de circuito impreso FIG. 7 315 301 406 416 PRECAUCIÓN Para evitar daños en la tarjeta de circuito impreso, utilice una correa de conexión a tierra. 1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea más arriba. 2. Desenchufe todos los conectores de la tarjeta de circuito impreso (301). FIG. 10. 4 FIG. 8 4. Para sacar completamente la tapa (4), desconecte el cable de conexión a tierra (315), los cables (416 y 406) de la tarjeta de circuito impreso (301). Vea las FIG. 8 y Esquema eléctrico, en la página 28. 3. Saque los cuatro tornillos (302) y reemplace la tarjeta de circuito impreso (301). 4. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la página 28. 5. Vuelva a calibrar la tarjeta principal de circuito impreso. Vea la página 19. 10 9 8 7 6 5 4 3 Actualizaciones de software 301 302 PRECAUCIÓN Para evitar daños en la tarjeta de circuito impreso, utilice una correa de conexión a tierra. 3 4 5 6 7 8 9 10 1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea más arriba. 2. Utilice un extractor de chips (D) para sacar el chip del software (C). FIG. 9. - + FIG. 10 309566C 17 Reparación Reemplazo de la tarjeta de visualización 411 PRECAUCIÓN Para evitar daños en la tarjeta de circuito impreso, utilice una correa de conexión a tierra. 410 1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la página 17. Pos. 416 2. Desconecte los cables de la tarjeta de visualización (410). FIG. 11. 3. Saque los dos tornillos (411). 406 416 4. Saque los dos tornillos de fijación (B) del mando (405) y saque el conjunto del mando. Vista posterior 5. Saque y reemplace la tarjeta de visualización (410). 6. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la página 28. B 1 1 405 Alinee el mando de forma que pueda girar hasta los 6 ajustes. FIG. 11 18 309566C Reparación Recalibrado de la tarjeta de circuito impreso Siga este procedimiento siempre que se reemplace la tarjeta principal de circuito impreso, el software, o el sensor, o cuando se produce una alarma 8 (consulte la página 15). 6. Gire el mando hasta la posición de accionamiento de la bomba B B . Mantenga pulsado el botón Stop durante unos 5 segundos. Se visualiza la calibración predeterminada. 7. Utilice la llave (X) para cambiar el valor de calibrado al valor que anotó anteriormente. 1. Anote el valor de calibración del sensor de la bomba A. Consulte FIG. 24, en la página 27. X 2. Abra la válvula principal de aire para poner en marcha la unidad. A B 0 PSI Bar MPa B A AoB 3. Gire el mando hasta la posición de accionamiento de la bomba A A . FIG. 12. Mantenga pulsado el botón Stop durante unos 5 segundos. Se visualiza la calibración predeterminada (número entre 85000 – 95000). PSI Bar MPa I O FIG. 12 4. Utilice la llave (X) para cambiar el valor de calibrado al valor que anotó anteriormente. 5. Anote el valor de calibración del sensor de la bomba B. 309566C Si se utiliza la descarga de datos, fije la fecha y la hora después de calibrar utilizando el software Xtreme Mix. 19 Reparación Control neumático • Reparación del alternador Lubrique ligeramente la junta tórica de la turbina antes de instalar la turbina en el alojamiento. Conecte el cable rojo del alternador en el lado + y el cable negro en el lado – de la tarjeta principal de circuito impreso. Conecte la turbina al conector de 3 patillas de la tarjeta principal de circuito impreso. • Existe disponible un kit de reparación del alternador de la turbina 223688 para reemplazar los cojinetes de la turbina. • 1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la página 17. 306r P 10 9 8 7 6 5 4 3 301 304 305 3 4 5 6 7 8 304 304d 310 9 10 - 310 + FIG. 13 FIG. 14 2. Desconecte los cables de suministro eléctrico (P). FIG. 13. A 3. Desconecte las dos líneas de aire (310) del alternador (304). FIG. 14. 304a 1 304d 4. Saque la tuerca superior (305) y afloje la tuerca inferior. Deslice el alternador hacia arriba alejándolo de la tuerca inferior. 5. Saque los cuatro tornillos (304d) para separar los alojamientos del alternador. FIG. 15. 6. Desconecte la turbina (304e) de la tarjeta de circuito impreso (A). Siga las instrucciones del manual del kit de la turbina 308034 para desmontar y reparar la turbina. 7. Reemplace la junta (304a) si estuviera dañada. Colóquela entre los alojamientos antes de sujetar los tornillos (304d). 304e 1 Apriete a un par de 20 in-lbs (2 N•m) FIG. 15 8. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la página 28. 20 309566C Reparación Reemplazo de los solenoides Siga este procedimiento para cambiar un solenoide sencillo: 1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la página 17. 2. Desconecte dos cables solenoides (V) de la tarjeta principal de circuito impreso. FIG. 16. 3. Saque dos tornillos (S). 4. Desmonte y reemplace el solenoide (306b). De izquierda a derecha, las funciones del solenoide son las siguientes: • Válvula dosificadora A • Válvula dosificadora B • Bomba A • Bomba B 5. Vuelva a montar. Los cables solenoides están polarizados (rojo +, negro –). Consulte Esquema eléctrico, en la página 28. Reemplazo del regulador del alternador 1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la página 17. 3. Desconecte las líneas de suministro y escape de aire (310). 4. Desconecte el conector Phoenix de 12 posiciones de los cables solenoides (306r) de la tarjeta principal de circuito impreso. FIG. 13, página 20. 5. Desmonte el módulo solenoide (306) con el regulador (306e). FIG. 16. 6. Desenrosque y reemplace el regulador (306e). 7. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la página 28. Al volver a instalar el módulo del solenoide, asegúrese de que las juntas (603j, 306k) están colocadas. 8. Fije el regulador en 24 psi (160 kPa, 1,6 bar). Reemplazo de la alarma 1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la página 17. 2. Desconecte los cables de la alarma de la tarjeta principal de circuito impreso. 3. Desenrosque la alarma (313) y reemplácela. FIG. 16. 4. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la página 28. 2. Saque dos tornillos (309). FIG. 16. V 306 309 306k S 306b 1 306e 310 313 306j 1 Fije la presión del regulador en 24 psi (160 kPa, 16 bar) FIG. 16 309566C 21 Reparación Colector de aire de la bomba 5 1. Cierre la válvula principal de cierre de aire de la línea de suministro de aire y de la unidad. 2. Saque el mando del regulador (R). FIG. 17. 3. Saque dos tornillos (44). 4. Desconecte las dos mangueras (515) de los motores de la bomba. R 515 5. Cambie las piezas que presenten alguna anomalía. Consulte la página 39. 6. Vuelva a instalar. 44 FIG. 17 22 309566C Reparación Válvula de muestreo 601 ADVERTENCIA 83c 83h 83g 83d 1 83f 83b 83e Lea las advertencias, página 5. 1. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 7. 2. Desenrosque el conjunto de la válvula de muestreo (83) de la válvula dosificadora (601). 1 83a 2 3. Desenrosque el asiento (83c). 84 4. Saque las juntas tóricas (83f), la bola (83d), el asiento (83g), y la junta (83h). 85 5. Reemplace las piezas según sea necesario y vuelva a montarlas. 606 lado A 611 lado B 1 Lubrique. 2 Aplique un sellador anaeróbico. Apriete a un par de 130-140 in-lbs (15-16 N•m) 607 FIG. 18 309566C 23 Reparación Conjunto de válvula dosificadora/colector 601 ADVERTENCIA 606 lado A 611 lado B Lea las advertencias, página 5. Desmontaje del conjunto 1. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 7. 607 2. Desconecte los tubos de aire negros superior e inferior. 3. Desenrosque el tubo de fluido. 4. Saque las tuercas (26), los tornillos (27, 48) y las arandelas de seguridad (25). FIG. 19. 5. Desmonte el colector de la válvula dosificadora (6). 48 FIG. 20 Mantenimiento de la válvula dosificadora Siga este procedimiento para reemplazar las empaquetaduras. Los números de referencia con asteriscos (*) están incluidos en el kit de reparación 234098. Los números de referencia con † están incluidos en el kit de reparación 234131. 27 1. Desmonte la válvula dosificadora. 25 2. Saque las dos contratuercas (636). FIG. 21. 6 25 3. Saque la tuerca prensaestopas (627). 4. Saque el alojamiento de entrada (628). 5. Desenrosque la aguja (630*) del eje del pistón (625). 26 FIG. 19 Desmontaje de la válvula dosificadora 1. Desmonte Conjunto de válvula dosificadora/colector. 2. Desenrosque la válvula dosificadora (601) de la válvula de cierre (606 ó 611). 6. Saque las empaquetaduras (637*, 638, 639*). Inspeccione la aguja (630*) y reemplácela si estuviera desgastada. Si fuera necesario reemplazar las empaquetaduras de la válvula de pistón: 7. Desenrosque la tapa (622). 8. Desenrosque la contratuerca (631). 3. Si fuera necesario, desmonte y repare o reemplace la válvula de cierre (606 ó 611). Vea el manual 306861. 24 309566C Reparación 621 5 627 6 622 8 *† 637 639*† 8 *† 634 8 *†638 626 *† 632 4 631 7 623 629 4 628 636 4 *† 633 3 630† † 635 8 645*† 9 644† 10 645*† 9 624 646 9 *† 643 647 5 625 621 1. 2. Aplique sellador de tuberías en las roscas de todas las tuberías no giratorias. Aplique lubricante a las roscas, las juntas tóricas y los sellos. 3 Aplique adhesivo anaeróbico de fuera media. Enrosque hasta el fondo. 4 Apriete a un par de 5-7 ft/lbs (7-9 N•m). 5 Apriete a un par de 30-40 ft/lbs (41-54 N•m). 6 Apriete la tuerca prensaestopas 1/4 de giro después de que la tuerca toque fondo; 145-155 in/lbs (16-18 N•m). Compruebe el apriete de la tuerca prensaestopas una vez al mes. Mantenga la tuerca prensaestopas llena de líquido TSL. 7 Lubrique y presione el pistón uniformemente dentro del cilindro. 8 Limpie la aguja (630) y la cavidad de empaquetadura antes de volver a instalar las empaquetaduras (637*, 638, 639*). Lubrique las empaquetaduras e instálelas con los bordes dirigidos hacia la tuerca prensaestopas (627) siguiendo el orden indicado. 9 Siempre que se desmonte el alojamiento del asiento (646), reemplace las juntas tóricas (645). 10 Inspeccione el asiento reversible en busca de daños. Si un lado estuviera dañado, emplee el otro lado. FIG. 21 9. Saque el pistón (623) y reemplace las juntas tóricas (632*†, 633*†, 634*†). 10. Reemplace la junta tórica del eje del pistón (643*†) si estuviera dañada. 11. Vuelva a instalar. 309566C 25 Reparación Mantenimiento del colector de fluido 4. Vuelva a instalar. Siga este procedimiento para reemplazar las empaquetaduras. Los números de referencia con asteriscos (*) están incluidos en el kit de reparación 234100. PRECAUCIÓN No instale el mezclador estático directamente en el colector de fluido. Instálelo después de los primeros 15 m (50 pies) de manguera para asegurarse de que el material está completamente mezclado. La pulverización de material sin mezclar puede hacer necesaria su reaplicación en la pieza. Vea Puesta en marcha en Xtreme Mix el manual de Instrucciones. 1. Desmonte la válvula dosificadora. Vea la página 24. 2. Desenrosque el tapón (661). 3. Saque y reemplace las juntas tóricas (662*, 663*, 665*), el asiento (664*), la bola (666*), y el muelle (667*). 676 675 669 674 665 668 661 670 *662 *663 *665 *664 *665 *666 *667 1. 2. Aplique sellador de tuberías en las roscas de todas las tuberías no giratorias. Aplique lubricante a las roscas, las juntas tóricas y los sellos. FIG. 22 26 309566C Reparación Sensor 704† PRECAUCIÓN Para evitar daños en la tarjeta de circuito impreso, utilice una correa de conexión a tierra. Los números de referencia con asteriscos (*) están incluidos en el kit de reparación 246345. Los números de referencia con ††, están incluidos en el kit de reparación 246344. 1. Cierre la válvula principal de cierre de aire de la línea de suministro de aire y de la unidad. FIG. 23. †712 703† 701† †714 720† 710* 709* 702* †707 4 3 A VALVE B VALVE 0 705* SETUP KEY PUMP AIR PRESSURE B DATA PORT PSI Bar MPa A †706 719* Y SUPPLY AIR PRESSURE 713* 2 PSI Bar MPa I I O PLURAL COMPONENT PROPORTIONER O FIG. 23 2. Desenrosque la tapa del sensor (701†) de la red (712†). FIG. 24. 721* 1 †708 711* 3. Desconecte el cable (705*). 4. Desenrosque el racor (713*), la contratuerca (719*), y la tapa (702*). 5. Desconecte el cable del sensor (Y) de la tarjeta de circuito impreso (703†). 6. Desmonte y reemplace las piezas necesarias. 7. Vuelva a montar el sensor. Consulte Esquema eléctrico, en la página 28. 1 Apriete a un par de 60 in-lbs (7 N•m). 2 Enchufe el conector en el conector de la tarjeta de circuito impreso (703). 3 Ubicación del valor del calibrado. 4 Antes de instalar la cubierta (702*) en la tapa (701†), pase el cable (705*) a través del racor (713*) y la cubierta (702*), y enchufe el cable en el conector en la tarjeta de circuito impreso (703†) y a la orejeta de conexión a tierra. FIG. 24 Monte los sensores la más cerca posible del imán, pero sin tocarlo. 8. Vuelva a calibrar la tarjeta principal de circuito impreso. Vea la página 19. Base de bomba ADVERTENCIA 1. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 7. 2. Desconecte el racor giratorio de 90° (30) de la base de bomba. Consulte la página 32. Lea las advertencias, página 5. 309566C 3. Desmonte la base de bomba y revísela tal como se indica en el manual de la bomba 309340. 27 Esquema eléctrico Esquema eléctrico Tarjeta principal de circuito impreso 245705 * 6$# #/- 2 ", Puente (15V) * * Solenoides 2 ", 2 ", 2 ", 2 ", 2 ", Válvula dosificadora A Válvulas dosificadoras Válvula dosificadora B Bomba A Motores neumáticos Bomba B 3 7 ", 7 2 ", 2 ' ", ' 7 ", 7 2 ", 2 ' ", ' Sensor 243678 Sensor 243678 3 * * Clip de conex. a tierra de la caja 2 7 ", * Clave: BL BR BL-G BL-R 28 Negro Marrón Negro con verde Negro con rojo BL-W Negro con blanco G Verde GND Masa R Rojo S W Blindaje Blanco 309566C Esquema eléctrico Entrada de aire Fuente de alimentación Tarjeta de barrera de suministro de energía Panel delantero Alarma + Alarma COM Pasador del puerto com Vista delantera Alarma 15A849 Puerto COM Conector RS232 2 7 ", 48 28 '.$ Inicio " ! Interruptor de arranque/ parada 15A851 MASA '.$ Luz Tarjeta de visualización 245706 309566C Parada * * 2 7 "2 ' ", ", 2 ' Interruptor de llave 15A852 '.$ Interruptor de llave momentáneo 29 30 Filtro de aire de 3/4” Drenaje automático 20 micras 110 psi Válvula de seguridad (0,8 MPa, 8 bar) Manó metro Regulador de aire Manómetro Motor King A Piloto de la bomba B Piloto de la bomba A Válvula esférica de tipo purga de 3/4” Regulador de aire del alternador Filtro de aire de 3/8” Drenaje automático 5 micras Al colector Tubo de 3/8” Válvula de seguridad 90/110 psi 0,6/0,8 MPa, 6,2/8 bar) Motor King B Suministro de aire 1/2” x 24” de longi- 26 psi (79 kPa, 1,8 bar) Válvula de seguridad Posición 4 12 VCC Solenoide Posición 3 12 VCC Solenoide Posición 2 12 VCC Solenoide Posición 1 12 VCC Solenoide Escape de aire Válvula dosificadora B Válvula dosificadora A Turbina / Suministro de potencia Válvula de 3 vías Al piloto de la bomba B Válvula de 3 vías Al piloto de la bomba A rB rra ” e C /32 5 B rir Ab rA rra ” e C /32 5 A rir Ab Colector Esquema de funcionamiento neumático Esquema de funcionamiento neumático FIG. 25 309566C Conexiones neumáticas/sensor Conexiones neumáticas/sensor A B C F G H D J E K L Clave: A B C D E F G H J K L Aire de la bomba A Aire de la bomba B Aire piloto de la bomba A Aire piloto de la bomba B Suministro de aire Válvula dosificadora A - CERRAR Válvula dosificadora A - ABRIR Válvula dosificadora B - CERRAR Válvula dosificadora B - ABRIR Cable del sensor A Cable del sensor B FIG. 26 309566C 31 Piezas Piezas Dosificador Xtreme Mix Las piezas se muestran a continuación y en la página 34. 32 83, 84, 85 6 5 31 36 27 48 25 25 71 10 28 26 DETALLE A 44 Pos. 3, 4, 5 Pos. 6 3 4 Vea el DETALLE B DETALLE B 2 11,12,13 43 Vea los DETALLES AyD 42 7 Pos. 62 62 1 65 68 77 67 63 Vea el DETALLE C Pos. 71 65 8 17,29,37, 38,40 77 74 73 72 75 72 76 DETALLE C 32 72 59 60 33 30 (azul) 16 (verde) 78 64 68 65 309566C Piezas Dosificador Xtreme Mix Ref. Piezas Consulte la página 3 para obtener información adicional sobre los modelos. Aprobado para ubicaciones peligrosas (Clase 1, Div 1, Grupo D) Xtreme Mix Bomba (2) Pistola (15) Manguera (20) Racor giratorio (56) Válvula de seguridad (79) 233855 233856 233857 233858 233859 233860 233861 233862 244470 (45:1) 244476 (56:1) 244485 (68:1) 244494 (80:1) 245138 (45:1) 244477 (56:1)) 244486 (68:1) 244495 (80:1) 248613 248613 248613 248613 248613 248613 248613 248613 238396 238396 237072 237072 238396 238396 237072 237072 156173 156173 15B729 15B729 156173 156173 15B729 15B729 113498 113498 113498 116643 113498 113498 113498 116643 Aprobado para ubicaciones no peligrosas 233863 233864 233865 233866 233867 233868 233869 233870 Ref. Pos. Pieza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12‡ 13 15 244470 (45:1) 244476 (56:1) 244485 (68:1) 244494 (80:1) 245138 (45:1) 244477 (56:1) 244486 (68:1) 244495 (80:1) 248613 248613 248613 248613 248613 248613 248613 248613 Descripción 245997 CARRO BOMBA; vea la tabla; vea las piezas en el manual 309340 245803 CONTROL NEUMÁTICO; piezas en la página 36 245804 INTERFAZ DE USUARIO; piezas en la página 38 245802 COLECTOR DE AIRE DE LA BOMBA; piezas en la página 39 245824 COLECTOR DE LA VÁLVULA DOSIFICADORA; piezas en la página 40 245825 SENSOR; piezas en la página 43 117628 FILTRO DE AIRE; 3/4 npt; 40 micras 244524 CABLE DE CONEXIÓN A TIERRA, con abrazadera 551390 VASO DE PRECIPITADOS 15A847 SOPORTE DEL IMÁN 15A814 IMÁN; 0,8 m (2,7 ft.) 104092 TORNILLO; 10-24 UNC 248613 PISTOLA DE PULVERIZACIÓN; HD RAC, Boquilla de giro 519 SwitchTip™ 238396 238396 237072 237072 238396 238396 237072 237072 Cant. 1 2 Ref. Pos. Pieza 16 17 18 1 20 1 1 1 2 1 1 2 2 2 4 1 21 22 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 156173 156173 15B729 15B729 156173 156173 15B729 15B729 113498 113498 113498 116643 113498 113498 113498 116643 Descripción Cant. 234017 DEPÓSITO DE FLUIDO, azul C19041 ARANDELA 214954 MANGUERA DE AIRE; 3/4 x 1/2 npt; 0,84 m (2,75 ft.) 237072 MANGUERA; 15,24 m (50 ft.); O 3/8 npsm(f) 238396 MANGUERA; 15,24 m (50 ft.); 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f) Vea la tabla 511352 MEZCLADOR ESTÁTICO 150287 ACOPLAMIENTO; 3/8 npt 100004 TORNILLO; 3/8 UNC 100133 ARANDELA DE SEGURIDAD 100131 TUERCA; 3/8-16 UNC 115348 TORNILLO; 3/8-16 UNC 15A776 PLACA 207675 COLECTOR DE AIRE 234094 RACOR GIRATORIO, 90°; 1,25 npsm 100016 ARANDELA DE SEGURIDAD 100015 TUERCA; 1/4-20 UNC 117366 VÁLVULA DE CIERRE, 3 vías; 1/2 npt 2 1 2 1 1 1 8 11 11 2 1 1 2 4 4 2 - Continuación - 309566C 33 Piezas Dosificador Xtreme Mix Ref. Pos. Pieza Descripción Cant. 34‡ C12508 TUBO, nylon; 9,5 mm (3/8”) D.E.; ★ 0,3 m (1 ft.); no representado 35‡ 054753 TUBO, nylon, negro; 4 mm ★ (0,156”) D.E.; 1,8 m (6 ft.) (no representado) 36 15A845 ETIQUETA, presión de suministro 1 de aire 37 100139 TAPÓN; 1/8 nptf 1 38 100721 TAPÓN; 1/4 nptf 1 39 101566 CONTRATUERCA 1 40‡ TAPÓN 1 42 15B281 TAPA 1 43 112774 TORNILLO, 1/4-20 6 44 112380 TORNILLO, 8/32 UNC 6 45 15A914 TUBO, bomba B 1 46 15A915 TUBO, bomba A 1 47 117344 RACOR; tubo de 1/2 npt(m) x 16 4 mm (5/8”) 48 100560 TORNILLO; 3/8-16 UNC 1 49 158683 CODO, 90°; 1/2 npt 2 57 246193 MANGUERA FLEXIBLE 1 58 243832 KIT, manguera sifón; 1/2 npsm(f) x 2 1/2 npt (no representado) 59 117525 CODO, 90°; 1/2 npt 2 60 108143 COLADOR, malla 16 2 61 C19660 RACOR; 1-1/4 x 1/2 npt 2 (no representado) 62 246127 ASA DEL CARRO 1 63 15B161 EJE 1 64 113362 RUEDA 2 65 113436 ANILLO DE RETENCIÓN 6 66 15B755 ESPACIADOR 2 67 114552 TAPÓN 1 68 154628 ARANDELA 2 70 054139 TUBO, nylon; 0,9 m (3 ft.); 0,5” ★ D.E.; no representado 71 240900 MANGUERA; 0,75 m (2,5 ft); ★ 3/4 npt 72 101242 ANILLO DE RETENCIÓN 5 73 113807 RUEDA 2 74 15A912 EJE, vertical 1 75 15A913 EJE, horizontal 1 76 191824 ARANDELA 2 77 15A892 COJINETE, nylon 2 78 234097 DEPÓSITO DE FLUIDO; verde 1 79 113498 VÁLVULA DE SEGURIDAD; 110 1 O psi (0,8 MPa, 8 bar) VÁLVULA DE SEGURIDAD; 90 psi (0,6 MPa, 6,2 bar) Vea la tabla, en la página 33 83 244683 VÁLVULA DE MUESTREO; 2 piezas en la página 40 84 116746 RACOR; tubo de 1/8 npt x 6,4 mm 2 (1/4”); vea la página 40 85 116750 TUBO, nylon; 1,5 m (5 ft.); vea la 2 página 40 86 193185 ETIQUETA, advertencia 3 87 15C567 SOPORTE, tolva 2 88 100132 ARANDELA, plana 4 ‡ 15 56 21 22 20 57 Pos. 6 47 (lado B) 45 (lado A) 46 47 49 DETALLE D No están disponibles en Graco. ★ Pida la longitud necesaria a su distribuidor. 34 309566C Piezas 309566C 35 Piezas Control neumático 245803 Item 3, página 33 a b p d a k n f h g e e f 303 m j t 304 311 s c c b f 315 306 301 313 312 317 306r Pos. 304 307 314 304 302 305 309 306 36 POS. 310 316 310 313 309566C Piezas Control neumático 245803 Ref. Pos. Pieza 301 Descripción 245705 TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO 301a 15C318 FUSIBLE, tarjeta de circuito 302‡ TORNILLO; 8-32 UNC 303‡ TAPA 304** 245854 MÓDULO DEL ALTERNADOR; incluye los ítems 304a-304e 304a 193154 • JUNTA 304b 15A853 • MAZO DE CABLES 304c 111225 • RACRO DEL TUBO; 90° 304d 114380 • TORNILLO, M5 x 25 304e 222319 • ALTERNADOR DE LA TURBINA 305‡ CONTRATUERCA; 8-32 UNC 306‡ MÓDULO SOLENOIDE, IS; incluye los ítems 306a-306t 306a 15A822 • COLECTOR 306b 117356 • VÁLVULA, 12 VCC, IS 306c 114263 • RACOR; 1/8 npt x 5/32” (4 mm) tubo 306d‡ • MANGUITO, 1/4 npt 306e 115243 • REGULADOR DE AIRE; 1/4 npt 306f 115841 • CODO, racor giratorio; tubo de 1/4 npt x 9.5 mm (3/8”) 306g 160701 • CODO, acanalado; 1/8 npt (m x f) 306h 108190 • MANÓMETRO 306j‡ • JUNTA, neopreno 306k‡ • JUNTA, neopreno 306n‡ • TAPÓN, pipe; 1/8-27 ptf 309566C Cant. Ref. Pos. Pieza Descripción 3 306p 114128 • CODO; tubo de 1/4 npt x 13 mm (1/2”) 306q† 112512 • CONTERA DEL CABLE, naranja (no representada) 306r 117369 • CONECTOR, 12 posiciones 306s 150278 • ADAPTADOR, 1/4 x 1/8 npt 306t 117480 • VÁLVULA DE SEGURIDAD, 26 psi (179 kPa, 1,8 bar) 307 15A800 JUNTA, neopreno 309‡ TORNILLO, M5 x 10 310 590385 TUBO, poly-flo; 3/8” D.E.; 3 m (1 ft.) 311‡ TUERCA, KEPS; #10-24 312 104029 ESPÁRRAGO DE CONEXIÓN A TIERRA 313 15A849 MAZO DE CABLES, alarma 314 117442 CONECTOR, 18 posiciones 315 15B090 CABLE DE CONEXIÓN A TIERRA, puerta 316 15B056 ETIQUETA, conexiones de aire 317 111307 ARANDELA DE SEGURIDAD 320 118132 ARANDELA DE SEGURIDAD, terminal 321 118129 ESPACIADOR, 8-32 UNC x 5” (127 mm) 1 IS = intrínsecamente seguro 1 1 4 1 1 1 1 2 4 1 2 1 1 4 6 1 1 1 1 1 5 Cant. 1 8 1 1 1 1 2 ★ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ** Existe disponible un kit de reparación de los cojinetes del alternador 223688. ‡ No están disponibles en Graco. ★ Pida la longitud necesaria a su distribuidor. 37 Piezas Interfaz de usuario 245804 Item 4, página 33 414, 415 Pos. 407 Pos. 403 Pos. 416 Pos. 407 404 411 401 Pos. 406 416 410 407 406 Vista posterior 413 418 412 Pos. 405 405,419 409 Pos. 403 403 Ref. Pos. Pieza Descripción 401‡ TAPA 403 15A851 MAZO DE CABLES, arranque/parada 404 15A801 JUNTA 405 15C335 MANDO 406 15A850 MAZO DE CABLES, puerto de datos 407 15A852 MAZO DE CABLES, interruptor de llave 409* ETIQUETA, código de alarma 410 245706 TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO 411‡ TORNILLO; 4-40 412 15A856 PANEL DE VISUALIZACIÓN 413‡ TUERCA; 4-40 38 Cant. 1 1 1 1 1 Ref. Pos. Pieza Descripción Cant. 414‡ SOPORTE 415‡ CORREA 416 15A854 MAZO DE CABLES, visualización 418‡ ARANDELA 419 107232 TORNILLO DE AJUSTE 3 3 1 4 1 ‡ No están disponibles en Graco. 1 1 1 2 1 4 * Etiquetas con el código de alarma Item 409, en inglés. Para pedir en otros idiomas: Ref. Pieza Idiomas 15B843 15B844 Chino, finlandés, portugués, griego, sueco, italiano Inglés, español, francés, alemán, coreano, japonés 309566C Piezas Colector de aire de la bomba 245802 Item 5, página 33 520 516 501 515 523 502 522 504 505 504 503 513 506 507 508 521 513 519 518 524 503 517 510 511 514 525 Ref. Pos. Pieza 501 502 503 504 505 506 507 508 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 C59752 108307 101689 112166 15A820 15A821 117332 100840 15A819 160032 117346 117364 108849 15B554 100549 165198 117629 114316 114151 521 522 523 524 100721 512912 100896 113498 525 117443 526 240900 Descripción VÁLVULA, 3 vías CODO; 3/4 npt MANÓMETRO TORNILLO; 1/4-20 UNC COLECTOR PLACA, dirección REGULADOR CODO; 1/4 npt BLOQUE COLECTOR MANGUITO; 3/4 npt VÁLVULA DE CIERRE, aireada JUNTA TÓRICA; nitrilo TORNILLO; 1/4-20 UNC MANGUERA; 3/4 npt; 4 ft. (1,2 m) CODO, 90°; 3/4 npt MANGUITO; 1/4 x 3/8 npt FILTRO; 3/8 npt; 5 micras CODO, racor giratorio; 3/8 npt CODO, racor giratorio; 1/8 npt x 5/32” (4 mm) tubo TAPÓN, 1/4-18 nptf SILENCIADOR; 1/2 npt CASQUILLO; 3/4 x 1/2 npt VÁLVULA DE SEGURIDAD; 110 psi (0,8 MPa, 8 bar) DISTANCIADOR, aluminio, 8-32 UNC MANGUERA; 3/4 npt; 0,76 m (2,5 ft.) Cant. 2 2 2 4 1 1 1 2 1 1 1 3 2 2 2 1 1 1 2 2 2 2 1 2 1 512 526 309566C 39 Piezas Colector de la válvula medidora 245824 601 Item 6, página 33 83c Ref. Pos. Pieza 601 606 607 611 Descripción 245846 VÁLVULA MEDIDORA; piezas en la página 41 245861 VÁLVULA DE CIERRE; vea el manual 306861 245833 COLECTOR DE FLUIDO; piezas en la página 42 245860 VÁLVULA DE CIERRE; vea el manual 306861 Cant. 2 1 83h 83g 83d 83f 83b 83e 83a 606 (lado A) 611 (lado B) 1 1 *84 607 *85 Válvula de muestreo 244683 Item 83, página 34 Ref. Pos. Pieza Descripción 83a 83b 83c 83d 83e 83f 83g 83h MANDO ALOJAMIENTO ASIENTO BOLA, carburo ANILLO DE RETENCIÓN JUNTA TÓRICA, PTFE ASIENTO JUNTA 40 245110 197681 197332 107536 110082 111457 183548 187060 * Vea en la página 34 la ref. pieza y una descripción. Cant. 1 1 1 1 1 2 1 1 309566C Piezas Válvula dosificadora 245846 621 627 622 *† 637 639*† *† 634 *†638 *† 632 631 626 628 623 ▲ 629 *† 633 636 630† † 635 645*† 644† 645*† 624 646 *† 643 647 625 621 Ref. Pos. Pieza 621 622‡ 623‡ 624‡ 625 626 627 628 629▲ 630† 631 632*† 633*† 634*† Descripción 598140 CODO, tubo de 1/8 npt(m) x 4 mm (5/32”) TAPA DE LA VÁLVULA PISTÓN CILINDRO 15B545 VARILLA DEL PISTÓN 15A834 VARILLA DE ACOPLAMIENTO 15A835 TUERCA PRENSAESTOPAS 15A833 ALOJAMIENTO DE ENTRADA 180233 ETIQUETA DE ADVERTENCIA 245850 AGUJA DE FLUIDO 111040 CONTRATUERCA, nylon; 5/16 UNC-3B JUNTA TÓRICA; nitrilo JUNTA TÓRICA; nitrilo JUNTA TÓRICA; nitrilo 309566C Cant. 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Ref. Pos. Pieza Descripción Cant. 635† 109141 MUELLE 636 102040 CONTRATUERCA; 1/4 UNC 637*† EMPAQUETADURA EN V, UHMWPE 638*† 189901 CASQUILLO, macho EMPAQUETADURA EN V, cuero 639*† 643*† JUNTA TÓRICA; Buna-N 644† 15A830 ASIENTO 645*† 107079 JUNTA TÓRICA; PTFE 646 15A832 ALOJAMIENTO DEL ASIENTO 647 102637 TORNILLO; 3/8 UNC-2A * † ‡ ▲ 1 2 6 1 5 1 1 2 1 4 Piezas incluidas en el kit 234098. Piezas incluidas en el kit 234131. No están disponibles en Graco. Se dispone, sin cargo para el cliente, de etiquetas de advertencia adicionales. 41 Piezas Colector de fluido 245833 Item 607, página 40 676 675 669 674 665 668 661 670 *662 *663 *665 *664 *665 *666 *667 671 Ref. Pos. Pieza 661 662* 663* 664* 665* 666* 667* 668 669 42 Descripción 15A823 TAPÓN 107098 JUNTA TÓRICA; PTFE 107313 JUNTA TÓRICA; PTFE ASIENTO 103341 JUNTA TÓRICA; PTFE BOLA, metálica 117333 MUELLE TAPÓN; 3/8 npt 15A825 TUBERÍA, salida Cant. 2 2 2 2 5 2 2 4 1 Ref. Pos. Pieza Descripción 670 192977 TUBERÍA, centro 671‡ ALOJAMIENTO 674 111307 ARANDELA DE SEGURIDAD 675 116343 TORNILLO CONEXIÓN A TIERRA,; M5 x 0.8 676 159239 MANGUITO; 3/8 x 1/2 npt * Piezas incluidas en el kit 234100. ‡ No están disponibles en Graco. Cant. 1 1 2 2 1 309566C Piezas Sensor 245825 Item 7, página 33 716† 712† 704† 703† 715 720† †714 710* †701 709* 702* †707 705* †706 719* 713* 721* 711* †708 Ref. Pos. Pieza Descripción 701† 196280 TAPÓN 702* 15A818 TAPA 703† 243500 TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO 704† 115925 ESPACIADOR 705* 117331 CABLE 706† 115917 SENSOR 707† 110004 JUNTA TÓRICA; PTFE 708† 196289 TAPÓN 709* 116024 LENGÜETA TERMINAL 710* 101855 TORNILLO; 4-24 UNC 711* 112546 TORNILLO; 4-40 taptite 309566C Cant. 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 Ref. Pos. Pieza Descripción Cant. 712† 15A817 TUERCA; 1/8 npt 713* 117569 RACOR; conducto de 3/8 npt x 5/16” 714† 154741 JUNTA TÓRICA; Buna-N 715 245831 ABRAZADERA 716† 104765 TAPÓN; 18-27 ptf 719* 117586 CONTRATUERCA; 3/8-18 npt 1 1 1 2 720† C20272 JUNTA TÓRICA; Viton® 721* 117582 CONDUCTO, 1,5 m (5 ft.) 1 ★ * Piezas incluidas en el kit 246345. † Piezas incluidas en el kit 246344. 1 2 ★ Pida la longitud necesaria a su distribuidor. 43 Características técnicas Características técnicas Gama de relaciones de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gama de tolerancias de la relación de mezcla . . . . . . . . . . . Caudales Mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Máxima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gama de viscosidad de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.0:1-10:1 (en incrementos de 0,1) +/- 5% 0,95 litros/min. (1 cuarto de galón./min.)* 11,4 litros/min. (3 gal./min.) 200-20,000 cps (pueden mezclarse materiales de mayor viscosidad utilizando calentadores y mangueras calefactadas opcionales) Filtración del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malla 60, (238 micras) estándar Presión máxima de trabajo del fluido 45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4500 psi (31 MPa, 310 bar) 56:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5600 psi (38,6 MPa, 386 bar) 68:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6800 psi (46,9 MPa, 469 bar) 80:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Gama de presiones de suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . 50-110 psi (345-800 kPa, 3,5-8 bar) Consumo máximo de aire a 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) en cfm (m3/min.) 45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 (3,1) 56:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 (3,5) 68:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 (4,4) 80:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 (5,1) Gama de temperaturas ambientales Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-54° C (32-130° F) Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –1-71° C (30-160° F) Clasificación de condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . Utilización en interiores/exteriores Altitud hasta 4000 metros Humedad relativa máxima a 99% hasta 54° C Grado de polución (11) Categoría de instalación (2) Presión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA a 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Piezas húmedas Tubos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero al carbono; acero de aleación; acero inoxidable con grados de PH 303, 440 y 17–4; revestimientos de zinc y de níquel; hierro dúctil; carburo de tungsteno; PTFE, cuero Válvulas dosificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero al carbono, revestimiento de zinc, carburo, polietileno, cuero Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero al carbono, revestimiento de zinc, carburo, acero inoxidable 302 Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero inoxidable Pistola de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vea el manual de la pistola Comunicaciones PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS-232 Dimensiones Modelo del carro (anchura x altura x profundidad). . 83,8 cm anchura x 163,9 cm altura x 113 cm profundidad (33” x 64,53” x 44,5”) Peso (carro, sin manguera ni pistola). . . . . . . . . . . . 285 kg (625 lbs.) * 44 El caudal mínimo depende del material que esté siendo pulverizado y de la capacidad de mezcla del sistema. Realice pruebas para determinar el caudal específico de su material. 309566C Características técnicas 309566C 45 Garantía de Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés. Graco Phone Numbers TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Corporate Office: Minneapolis International Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com Printed in USA 309566C 8/2002, Revised 8/2004
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement