Graco 309566C Xtreme Mix Repair El manual del propietario

Graco 309566C Xtreme Mix Repair El manual del propietario | Manualzz
Parts
Reparación
Xtreme Mix
™
Mezclador multicomponente con soporte
Lea las advertencias e instrucciones.
Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo
la presión máxima de trabajo y las homologaciones.
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
309566C
Índice
Modelos Xtreme Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Convenciones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . . 7
Forma correcta de alzar la unidad . . . . . . . . . . . . . 8
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Válvula dosificadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Alternador de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Filtros de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Prueba de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Detección de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reemplazo del elemento del filtro de aire . . . . . 16
Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Control neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Colector de aire de la bomba . . . . . . . . . . . . . . 22
Válvula de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conjunto de válvula dosificadora/colector . . . . . 24
Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
Base de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Esquema de funcionamiento neumático . . . . . . . 30
Conexiones neumáticas/sensor . . . . . . . . . . . . . . 31
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dosificador Xtreme Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Control neumático 245803 . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Interfaz de usuario 245804 . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Colector de aire de la bomba 245802 . . . . . . . . 39
Colector de la válvula medidora 245824 . . . . . . 40
Válvula de muestreo 244683 . . . . . . . . . . . . . . . 40
Válvula dosificadora 245846 . . . . . . . . . . . . . . . 41
Colector de fluido 245833 . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sensor 245825 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Graco Phone Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
309566C
Modelos Xtreme Mix
Modelos Xtreme Mix
ADVERTENCIA
No instale equipo aprobado para ubicaciones no
peligrosas en una ubicación peligrosa. El reemplazo
de los componentes puede afectar a su seguridad
intrínseca. Vea la página 5.
Aprobado para ubicaciones peligrosas
Clase I, Div. 1, Grupo D
Xtreme
Mix
Ref. Pieza
233855
233856
233857
233858
233859
233860
233861
233862
Series
Bomba
Ref. Pieza
Descripción
de la bomba
Presión máxima
de funcionamiento
psi (MPa, bar)
A
A
A
A
A
A
A
A
244470
244476
244485
244494
245138
244477
244486
244495
45:1 King
56:1 King
68:1 King
80:1 King
Quiet King 45:1
Quiet King 56:1
Quiet King 68:1
Quiet King 80:1
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
Autorizaciones
ll 2 G
Cumple con
la norma FM 3600 & 3610
para utilizar en ubicaciones peligrosas T3
Clase I Div. 1 Grupo D
CAN/CSA
22.2 N° 157-92
y N° 1010.1-92
Aprobado para ubicaciones no peligrosas
233863
233864
233865
233866
233867
233868
233869
233870
309566C
A
A
A
A
A
A
A
A
244470
244476
244485
244494
245138
244477
244486
244495
45:1 King
56:1 King
68:1 King
80:1 King
Quiet King 45:1
Quiet King 56:1
Quiet King 68:1
Quiet King 80:1
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
Cumple con la norma UL 61010A-1
norma CSA C22.2 No 1010.1-92
3
Convenciones del manual
Convenciones del manual
Advertencia
ADVERTENCIA
Una advertencia le alerta sobre la posibilidad de
graves lesiones, o incluso la muerte, si no se siguen
las instrucciones.
Los símbolos, tales como el fuego y la explosión
(mostrados más arriba), le alertan sobre peligros
específicos y le orientan para que lea las advertencias
de peligro indicadas (páginas 5–6).
Atención
PRECAUCIÓN
Una precaución le alerta sobre la posibilidad de daños
o destrucción del equipo si no se siguen las
instrucciones.
Nota
Una nota indica información adicional que puede
resultar útil.
Manuales relacionados
Manuales de los componentes
Manual
Descripción
Manual
Idioma
Manual
Idioma
309545
309329
Funcionamiento Xtreme Mix
Funcionamiento de la base de bomba
Xtreme
Reparación de la base de bomba
Xtreme
Motor neumático King
Motor neumático silencioso King
Pistola de pulverización XTR
Calentador VISCON HP
Kit de manguera calefactada
Bomba de diafragma Husky 716
Kit de soporte del calentador
Kit de colector a distancia
309518
309564
309565
Inglés
Francés
Portugués
brasileño
Español
Alemán
Griego
309609
309610
309611
Italiano
Finés
Sueco
309612
309613
309614
Chino
Coreano
Japonés
309340
309347
o 309348
310743
309556
309560
308981
309617
309570
4
Este manual esta disponible en los siguientes idiomas:
309566
309567
309608
309566C
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la
piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave
que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
•
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
•
No ponga la mano o los dedos encima de la boquilla de líquido de la pistola.
•
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
•
No intente secar la pieza pulverizada con la pistola. Esto no es un sistema de pulverización de aire.
•
Siga el Procedimiento de descompresión, página 7, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
•
Utilice la menor presión posible para lavar, cebar o localizar averías en el equipo.
•
Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo.
•
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•
Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
•
Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Los acoplamientos a alta presión
no pueden reacoplarse; es necesario cambiar toda la manguera.
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un
incendio o explosión:
•
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico
(arcos estáticos potenciales).
•
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
•
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores. Vea la sección Conexión a tierra, página 8.
•
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola
hacia el interior de la misma.
•
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
•
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
•
Si conecta un PC para descargar datos, el PC no debe estar situado en ubicaciones peligrosas y es necesario instalar una barrera de seguridad. Vea la documentación del software Xtreme Mix.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra o cableado incorrecto puede causar descargas eléctricas.
•
Todo el cableado eléctrico debe ser hecho por un electricista cualificado y cumplir con todos los códigos
y normativas locales.
•
Conectar únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.
•
Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor de corriente antes de desconectar los
cables y revisar el equipo.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo. El equipo
a presión puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones graves.
•
Manténgase alejado de las piezas móviles.
•
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
•
Antes de revisar o reparar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión, página 7. Desconecte
la fuente de alimentación o el suministro de aire.
•
No mueva ni levante un equipo presurizado.
309566C
5
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede causar lesiones graves o mortales.
•
Sólo para uso profesional.
•
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
•
Lea todos los manuales de instrucciones, las etiquetas y los adhesivos antes de utilizar el equipo.
Siga las instrucciones.
•
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
•
No altere ni modifique este equipo. Utilice únicamente piezas y accesorios Graco.
•
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal.
Vea las Características técnicas de todos los manuales del equipo.
•
Utilice líquidos y disolventes compatibles con las “piezas húmedas” del equipo. Vea las Características
técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los líquidos.
•
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
•
No utilice las mangueras para tirar del equipo.
•
Para levantar el equipo, siga las instrucciones, página 8.
•
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Este equipo se utiliza con líquidos calefactados, que pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves:
•
No toque el líquido o el equipo caliente.
•
Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente.
•
Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 43° C (110° F).
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con
los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los
líquidos que esté utilizando.
•
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación
siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del
equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares,
la inhalación de vapores tóxicos o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
•
Gafas de protección
•
Guantes, ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del líquido y del
disolvente.
•
Protección auditiva
PELIGRO DE RETROCESO
A altas presiones, cuando se dispara la pistola se produce una acción de retroceso de gran intensidad. Si
no está preparado para ella, esta acción podría empujar su mano contra su cuerpo o hacer que pierda el
equilibrio y lesionarse. Asegúrese de estar bien plantado y de sujetar firmemente la pistola.
6
309566C
Procedimiento de descompresión
Procedimiento de descompresión
6. Mantenga una parte metálica de la pistola firmemente contra un recipiente de metal y dispare la pistola para descargar la presión.
ADVERTENCIA
Siga el Procedimiento de descompresión cuando
deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar o
transportar el equipo. Lea las advertencias, página 5.
1. Enganche el seguro del gatillo.
TI5046A
7. Enganche el seguro del gatillo.
2. Pulse Stop
.
8. Coloque un recipiente de desecho debajo de las
válvulas de muestreo, y después abra lentamente
las válvulas A y B para aliviar la presión entre la
bomba y la válvula dosificadora.
SUPPLY AIR
PRESSURE
I
O
PL U RAL COM PON EN T PROPORTI ON ER
3. Cierre la válvula principal de cierre de aire en la
línea de suministro de aire y en la unidad. Apague el
regulador de aire.
4. Cierre las válvulas de cierre y de muestreo del
fluido A y B.
Abrir
Abrir
Cerrar
Cerrar
A
B
PSI
Bar
MPa
Cerrar
Cerrar
Cerrar
Cerrar
9. Cierre la válvula de muestreo A y B.
A
PSI
Bar
MPa
I
B
O
5. Desenganche el seguro del gatillo.
Cerrar
Cerrar
A
309566C
B
7
Forma correcta de alzar la unidad
Forma correcta de
alzar la unidad
ADVERTENCIA
Sigas las instrucciones que aparecen a continuación
para evitar dejar caer o balancear la unidad o
golpearse con el asidero del carro, lo cual podría
causar lesiones graves o daños al equipo.
Desmonte el manillar del carro o sujételo al carro antes
de alzar la unidad. Conecte un pivote de brida, enganchando un extremo a cada uno de los anillos del motor
neumático Xtreme Mix. Enganche el anillo central a una
grúa. Vea FIG. 1. Alce cuidadosamente la unidad
Xtreme Mix; asegúrese de que se balancea
uniformemente.
FIG. 1
Conexión a tierra
ADVERTENCIA
G
Lea las advertencias, página 5.
Si la abrazadera del cable de conexión a tierra del
Xtreme Mix (G) ha sido desconectada durante la reparación, asegúrese de volver a conectarla a una tierra
verdadera antes de comenzar el trabajo.
FIG. 2
8
309566C
Parada
Parada
Mantenimiento
Siga este procedimiento antes de revisar el equipo o
pararlo durante períodos prolongados.
Válvula dosificadora
•
Llene las tuercas prensaestopas de las válvulas
dosificadoras A y B (627) con líquido sellador de
juntas de cuellos (TSL) y apriete 1/4 de giro
después de que la tuerca entre en contacto con las
empaquetaduras; aproximadamente 145-155 in/lbs
(16-18 N•m). Compruebe el apriete de la tuerca
prensaestopas después de una hora de funcionamiento, otra vez después de 24 horas, y después
cuando sea necesario (cuando el TSL se descolore
o rezume por la tuerca prensaestopas). Compruebe
el apriete siempre que transporte la unidad.
•
Se recomienda reemplazar las empaquetaduras de
la válvula dosificadora cada vez que reemplace las
empaquetaduras de la bomba.
Si el sistema incluye calentadores y mangueras
calefactadas, asegúrese de que están apagados
y fríos antes de lavarlo.
1. Siga el Procedimiento de descompresión, en la
página 7. Enganche el seguro del gatillo, apague el
regulador de aire y cierre la válvula principal de
cierre de aire. Saque la boquilla de pulverización.
PSI
Bar
MPa
627
PSI
Bar
MPa
I
O
TI5183A
2. Siga el procedimiento de Lavado del sistema en el
manual de instrucciones del Xtreme Mix.
3. Siga el Procedimiento de descompresión, en la
página 7. Enganche el seguro del gatillo.
4. Antes de paradas prolongadas: tape las salidas de
fluido para mantener el disolvente en las líneas.
Llene las tuercas prensaestopas de las bombas A y
B con líquido sellador de cuellos (TSL); siga las
instrucciones del manual de la bomba.
Bomba
Vea el manual de la bomba.
Alternador de la turbina
Reemplace los cojinetes cada 2000 horas. Vea la
página 20.
Filtros de aire
Revise diariamente. Drene y limpie según sea necesario. Vea la página 16.
309566C
9
Prueba de la bomba
Prueba de la bomba
Siga este procedimiento la primera vez que utilice el
sistema (después de lavar y cebar) y siempre que
necesite comprobar si las bombas están dosificando la
relación de mezcla correcta.
La tabla siguiente muestra el volumen dispensado
durante la prueba de la bomba, en base a la relación de
presión de las bombas. Dispense en un recipiente con
la graduación correcta.
Bomba
c.
Pulse Start
bomba A.
d. Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo
A hasta conseguir el caudal deseado. La bomba
se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de la
bomba A y se enciende el de la bomba B.
B
A
Volumen
dispensado
45:1
750 cc
56:1
660 cc
68:1
540 cc
80:1
435 cc
. Se enciende el testigo de la
PSI
Bar
MPa
c.
I
O
d.
Abrir
1. Gire el mando hasta la posición de prueba de la
A
bomba
. Apague el regulador de aire. Abra la
válvula principal de cierre de aire. Ajuste la presión
de aire a 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar).
3. Cierre la válvula de muestreo A.
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
Cerrar
PSI
Bar
MPa
I
O
A
2. Dispense el fluido A:
a. Cierre las válvulas de cierre de fluido y las
válvulas de muestreo A y B.
b.
Coloque un recipiente limpio de 1000 cc
(1 cuarto de galón) debajo de la válvula de
muestreo A.
a.
b.
Cerrar
Cerrar
a.
4. Dispense el fluido B de la manera siguiente:
a. Coloque un recipiente limpio de 1000 cc
(1 cuarto de galón) debajo de la válvula de
muestreo B.
B
A
b.
Abra y ajuste lentamente la válvula de muestreo
B hasta conseguir el caudal deseado. La bomba
se detendrá automáticamente cuando hay terminado de dispensar. Se apaga el testigo de la
bomba B.
A
Abrir
B
10
b.
a.
309566C
Prueba de la bomba
6. Compare las cantidades de fluido de los recipientes; deberían ser iguales. Si no fueran iguales,
repita la prueba. Si el problema persiste, vea
Detección de problemas, en la página 12.
5. Cierre la válvula de muestreo B.
Cerrar
B
309566C
11
Detección de problemas
Detección de problemas
ADVERTENCIA
Si se visualiza un código de error, vea la
página 15.
Lea las advertencias, página 5-6.
Problema
Causa
Solución
La pantalla de visualización no se
enciende.
La válvula de aire no se activa.
Encienda la válvula principal de aire del
sistema.
No hay corriente eléctrica.
Presión de suministro de aire demasiado Aumente la presión a 0,35 MPa, 3,5 bar
baja.
(50 psi) o más.
Filtros del suministro de aire obstruidos.
Limpie las cubetas del filtro; reemplace
los elementos del filtro. Página 16.
Ajuste del regulador de aire de la turbina
demasiado bajo.
Ajuste al valor correcto.
Fallo en el alternador de la turbina.
Repare o reemplace la turbina.
Página .20
La fuente de alimentación no está
Compruebe las conexiones a la tarjeta
conectada a la tarjeta principal de circuito principal de circuito impreso. Vea
impreso.
Esquema eléctrico, en la página 28.
La tarjeta principal de circuito impreso no Revise las conexiones eléctricas entre la
está conectada a la tarjeta de
visualización y la tarjeta principal de cirvisualización.
cuito impreso. Vea Esquema eléctrico,
página 28.
la bomba no funciona.
Fallo de la tarjeta de visualización.
Reemplace la tarjeta de visualización.
Página 18.
El mando está en el contador de ciclos
Fije el mando en la posición deseada.
Presión de aire a la bomba demasiado
baja
Aumente la presión a 0,35 MPa, 3,5 bar
(50 psi) o más.
Las líneas piloto de aire están obstruidas Revise las líneas piloto en busca de
retorceduras o pellizcos.
Válvula solenoide agarrotada.
Accione el solenoide manualmente, si no
funciona, reemplace el solenoide.
Página 21.
Válvula(s) piloto de aire al motor
agarrotadas.
Reemplace la(s) válvula(s). Página 22.
La(s) válvula(s) dosificadora(s) no se
abren.
Reemplace o realice el mantenimiento de
la(s) válvula(s). Página 24.
El volumen de prueba de la bomba no es Presión de aire a la bomba demasiado
correcto.
baja
Los sensores no funcionan correctamente.
Aumente la presión a 0,35 MPa, 3,5 bar
(50 psi) o más.
Compruebe la posición de los sensores.
Vea la página 27.
Compruebe el calibrado de la tarjeta de
circuito impreso y vuelva a calibrarlo si
fuera necesario. Vea la página 19.
Reemplace los sensores. Página 27.
Cavitación de la bomba excesiva.
Aire en las líneas causado por racores
flojos o la utilización de un agitador.
Material demasiado viscos. Utilice el
calentador.
12
309566C
Detección de problemas
Problema
La pintura no seca consistentemente.
Causa
Solución
La relación de mezcla no está bien fijada. Compruebe que se ha fijado la relación
de mezcla correcta y que está fijada en
volumen. Vea el manual de funcionamiento del Xtreme Mix.
El material no se mezcla correctamente.
Pruebe la bomba. Página 10.
Asegúrese de que el mezclador está limpio; lávelo si fuera necesario. Vea el manual de funcionamiento del Xtreme Mix.
Chorro de pulverización deficiente.
El sistema funciona erráticamente.
La bomba no funciona correctamente.
Observe si la bomba se carga correctamente, si no fuera así, limpie y repare la
bomba. Vea el manual de la bomba.
Presión de fluido demasiado baja.
Aumente la presión de la bomba.
Boquilla de pulverización sucia o
desgastada.
Libere la presión. Limpie o reemplace la
boquilla. Siga las instrucciones del manual de la pistola.
Filtros de fluido A o B obstruidos.
Limpie los filtros. Vea el manual de la bomba.
El mezclador o las mangueras están
parcialmente obstruidas o demasiado
restringidas.
Inspeccione las piezas en busca de material curado. Limpie o reemplace, o utilice
mangueras más grandes y un mezclador.
Filtro(s) de aire obstruido(s). Reemplace
los elementos de filtro.
Limpie. Reemplace el(los) elemento(s).
Vea la página 16.
Mangueras de suministro de aire más
pequeñas de lo debido.
Reemplace por mangueras del tamaño
adecuado.
Compresor de aire más pequeño de lo debido. Utilice un compresor de aire mayor.
Depósito a presión de suministro de aire
más pequeño de lo debido.
Utilice un depósito a presión mayor.
Válvula de seguridad del suministro de
aire abierta.
Regulador de aire de la turbina fijado en
un valor demasiado alto.
Baje el ajuste a 23-25 psi (172-241 kPa,
1,7-2,4 bar).
El alternado de la turbina hace un ruido
de gimoteo.
Los cojinetes de la turbina están desgas- Reemplace los cojinetes. Página 20.
tados. (Si se ajusta el regulador de aire
de la turbina en un valor demasiado alto,
los cojinetes se desgastan.)
La visualización muestra 88888 o
la unidad se reinicia inesperadamente.
La turbina no suministra suficiente
energía a la tarjeta de circuito impreso.
Aumente el ajuste del regulador de la turbina hasta 23-25 psi (172-241 kPa,
1,7-2,4 bar).
Compruebe si hay restricciones en la turbina y el escape del control eléctrico.
Reemplace los cojinetes de la turbina.
Página 20.
Xtreme Mix no se pone en marcha
cuando se pulsa el botón Start.
Fugas en las válvulas de fluido.
309566C
Interruptor de arranque o mazo de cables Compruebe la continuidad del interruptor
defectuoso.
de arranque o del mazo de cables; el
interruptor está normalmente en circuito
abierto. Vea Esquema eléctrico, en la
página 28.
Interruptor de parada o mazo de cables
defectuoso.
Compruebe la continuidad del interruptor
de parada o del mazo de cables;
el interruptor de parada está normalmente en circuito cerrado. Vea Esquema
eléctrico, en la página 28.
Puerto E/S de la tarjeta principal de
circuito impreso en mal estado.
Reemplace la tarjeta principal de circuito
impreso. Página 17.
Empaquetaduras flojas o desgastadas.
Apriete la tuerca prensaestopas. Si la
fuga continúa, reemplace las empaquetaduras. Página 24.
13
Detección de problemas
Problema
Caudal demasiado bajo.
Causa
Suministro de aire inadecuado.
Solución
Utilice un compresor CFM mayor.
Presión de aire a las bombas demasiado Aumente la presión.
baja.
La bomba se detiene después de 12 ciclos.
Xtreme Mix emite un chirrido cada 60
segundos.
Filtros de fluido A o B obstruidos.
Limpie los filtros. Vea el manual de la
bomba.
Boquilla de pulverización demasiado
pequeña.
Libere la presión. Instale una boquilla
más grande. Siga las instrucciones del
manual de la pistola.
El mezclador o las mangueras están
parcialmente obstruidas o demasiado
restringidas.
Inspeccione las piezas en busca de
material curado. Limpie o reemplace, o
utilice mangueras más grandes y un
mezclador.
El mando está ajustado en Accionar
Gire el mando hasta la posición de
bomba A
oB
B independi-
entemente.
pulverizar
material.
El mando está ajustado en Accionar
Gire el mando hasta la posición de
bomba A
entemente.
A
A
oB
B independi-
pulverizar
material.
si está pulverizando
si está pulverizando
El material es demasiado pesado para el Cambie el método de alimentación/sumisifón o la alimentación por gravedad.
nistro de material.
14
309566C
Alarmas
Alarmas
•
•
Código
Una condición de alarma causará la parada
del equipo.
Un chirrido cada 60 segundos indica que la
unidad está en modo de recirculación.
Alarma
Activa
*
**
Indica errores que activan brevemente alarmas sonoras.
Indica errores que activan alarmas sonoras intermitentes.
Problema
Causa
Errores de
puesta en marcha
01
Error del sensor A*
Siempre No hay señal procedente del sensor de
la bomba A.
Cable suelto, sensor o cable averiado.
Página 27.
02
Error del sensor B*
Siempre No hay señal procedente del sensor de
la bomba B.
Cable suelto, sensor o cable averiado.
Página 27.
03
Error del controlador*
Siempre Pérdida de comunicaciones entre la tar- Cable suelto, fallo en tarjeta de circuito impreso. Página 17.
jeta principal y la tarjeta de la pantalla
de visualización.
Errores de
funcionamiento
04
Embalamiento de la
bomba A**
Pulverización
Prueba
Lote
La bomba funciona demasiado deprisa.
Esta alarma no está activada
mientras las bombas funcionen
independientemente.
Depósito(s) de fluido vacío(s).
Filtro de fluido atascado.
Ruptura de la manguera después del
colector de mezcla.
Válvula de muestreo demasiado abierta.
Cavitación excesiva.
05
Embalamiento de la
bomba B**
06
Error de la bomba A**
La bomba no se cala después del cambio de carrera superior.
Cavitación de la bomba excesiva.
Fugas en la válvula de entrada
Error de la bomba B**
Pulverización
Prueba
Lote
07
08
Error de código del
sensor
Siempre Reinicio del software, las válvulas del
sensor revierten a los valores predeterminados.
Datos del sensor corrompidos; la tarjeta
de circuito impreso necesita ser cambiada y/o recalibrada. Página 17-19.
09
Error de dosificación A**
Pulverizar
Dosis A demasiado grande.
Fugas en la válvula dosificadora A.
Página 24.
Depósito del fluido B vacío.
10
Error de dosificación B**
Pulverizar
Dosis B demasiado grande.
Fugas en la válvula dosificadora B.
Página 24.
Depósito del fluido A vacío.
11
Lectura del sensor A*
baja
Sensor o soporte flojo. Página 27.
Imán del sensor sucio
12
Lectura del sensor B*
baja
Siempre La carrera de la bomba sobrepasa los
límites del sensor en el cambio de carrera inferior.
13
Lectura del sensor A*
alta
Sensor o soporte flojo. Página 27.
Imán del sensor sucio
14
Lectura del sensor B*
alta
Siempre La carrera de la bomba sobrepasa los
límites del sensor en el cambio de carrera superior.
Aire en las líneas causado por racores
flojos o la utilización de un agitador.
Depósito(s) de fluido vacío(s).
Error de prueba
15
Bola/empaquetadura
del pistón A*
16
Bola/empaquetadura
del pistón B*
17
Bola de entrada A*
18
Bola de entrada B*
19
Válvula dosificadora A*
20
Válvula dosificadora B*
309566C
Prueba
La bomba no se cala completamente en Fallo de la empaquetadura del pistón
la carrera de subida.
ó de la bola de retención.
Prueba
La bomba no se cala completamente en Fallo de la bola de retención de la
la carrera de bajada.
válvula de admisión.
Prueba
La bomba no se cala completamente en Fallo de las empaquetaduras del cuello
las carreras de subida y bajada.
o de la válvula dosificadora. Página 24.
15
Reparación
Reparación
Siga el procedimiento Parada, en la página 9, si el
período de revisión puede exceder la vida útil, antes de
revisar los componentes de fluido y antes de transportar
el equipo a la zona de servicio.
3. Desenrosque la cubeta del filtro. FIG. 4.
ADVERTENCIA
Lea las advertencias, página 5.
Reemplazo del elemento
del filtro de aire
La unidad cuenta con 2 filtros de aire: un filtro en el
colector de aire de 5 micras (521) y un filtro de aire en la
bomba de 40 micras (8). Revise los filtros diariamente y
reemplace el elemento según sea necesario.
FIG. 4
4. Desmonte y reemplace el elemento.
5. Enrosque firmemente la cubeta del filtro.
Filtro de aire de la bomba
2. Desenrosque la cubeta del filtro. FIG. 5.
ADVERTENCIA
El desmontaje de la cubeta de un filtro de aire presurizado puede causar lesiones graves. No realice el
mantenimiento del filtro de aire hasta haber
descomprimido la línea de aire.
Ambos filtros
FIG. 5
1. Cierre la válvula principal de cierre de aire de
la línea de suministro de aire y de la unidad.
Descomprima la línea de aire.
3. Desenrosque la placa.
4. Desmonte y reemplace el elemento. FIG. 6.
Filtro del colector de aire
2. Saque la tapa del colector de aire (42). FIG. 3.
FIG. 6
43
5. Vuelva a instalar.
42
FIG. 3
16
309566C
Reparación
Interfaz de usuario
Retirada de la cubierta
C
1. Cierre la válvula principal de cierre de aire de la
línea de suministro de aire y de la unidad.
D
2. Saque la cubierta del colector (42). FIG. 3,
página 16.
3. Saque las cuatro tuercas (32) y abra la cubierta del
interfaz del usuario (4). FIG. 7–FIG. 8.
FIG. 9
3. Instale un nuevo chip (esquina biselada hacia
abajo).
32
4. Vuelva a instalar.
5. Vuelva a calibrar la tarjeta principal de circuito
impreso. Vea la página 19.
Reemplazo de la tarjeta principal de
circuito impreso
FIG. 7
315
301
406
416
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la tarjeta de circuito impreso,
utilice una correa de conexión a tierra.
1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea más
arriba.
2. Desenchufe todos los conectores de la tarjeta de
circuito impreso (301). FIG. 10.
4
FIG. 8
4. Para sacar completamente la tapa (4), desconecte
el cable de conexión a tierra (315), los cables (416 y
406) de la tarjeta de circuito impreso (301). Vea las
FIG. 8 y Esquema eléctrico, en la página 28.
3. Saque los cuatro tornillos (302) y reemplace la
tarjeta de circuito impreso (301).
4. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la
página 28.
5. Vuelva a calibrar la tarjeta principal de circuito
impreso. Vea la página 19.
10 9 8 7 6 5 4 3
Actualizaciones de software
301
302
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la tarjeta de circuito impreso,
utilice una correa de conexión a tierra.
3
4
5
6
7
8
9 10
1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea más
arriba.
2. Utilice un extractor de chips (D) para sacar el chip
del software (C). FIG. 9.
-
+
FIG. 10
309566C
17
Reparación
Reemplazo de la tarjeta de visualización
411
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la tarjeta de circuito impreso,
utilice una correa de conexión a tierra.
410
1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la
página 17.
Pos.
416
2. Desconecte los cables de la tarjeta de visualización
(410). FIG. 11.
3. Saque los dos tornillos (411).
406
416
4. Saque los dos tornillos de fijación (B) del mando
(405) y saque el conjunto del mando.
Vista posterior
5. Saque y reemplace la tarjeta de visualización (410).
6. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la
página 28.
B
1
1
405
Alinee el mando de forma que pueda girar hasta los 6 ajustes.
FIG. 11
18
309566C
Reparación
Recalibrado de la tarjeta de circuito
impreso
Siga este procedimiento siempre que se reemplace la
tarjeta principal de circuito impreso, el software, o el
sensor, o cuando se produce una alarma 8 (consulte la
página 15).
6. Gire el mando hasta la posición de accionamiento
de la bomba B
B
. Mantenga pulsado el botón
Stop
durante unos 5 segundos. Se visualiza la
calibración predeterminada.
7. Utilice la llave (X) para cambiar el valor de calibrado
al valor que anotó anteriormente.
1. Anote el valor de calibración del sensor de la bomba
A. Consulte FIG. 24, en la página 27.
X
2. Abra la válvula principal de aire para poner en
marcha la unidad.
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
AoB
3. Gire el mando hasta la posición de accionamiento
de la bomba A
A
. FIG. 12. Mantenga pulsado el
botón Stop
durante unos 5 segundos. Se visualiza la calibración predeterminada (número entre
85000 – 95000).
PSI
Bar
MPa
I
O
FIG. 12
4. Utilice la llave (X) para cambiar el valor de calibrado
al valor que anotó anteriormente.
5. Anote el valor de calibración del sensor de la
bomba B.
309566C
Si se utiliza la descarga de datos, fije la fecha y la
hora después de calibrar utilizando el software
Xtreme Mix.
19
Reparación
Control neumático
•
Reparación del alternador
Lubrique ligeramente la junta tórica de la
turbina antes de instalar la turbina en el
alojamiento.
Conecte el cable rojo del alternador en el lado
+ y el cable negro en el lado – de la tarjeta
principal de circuito impreso.
Conecte la turbina al conector de 3 patillas de
la tarjeta principal de circuito impreso.
•
Existe disponible un kit de reparación del alternador de
la turbina 223688 para reemplazar los cojinetes de la
turbina.
•
1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la
página 17.
306r
P
10 9 8 7 6 5 4 3
301
304
305
3
4
5
6
7
8
304
304d
310
9 10
-
310
+
FIG. 13
FIG. 14
2. Desconecte los cables de suministro eléctrico (P).
FIG. 13.
A
3. Desconecte las dos líneas de aire (310) del alternador (304). FIG. 14.
304a
1
304d
4. Saque la tuerca superior (305) y afloje la tuerca
inferior. Deslice el alternador hacia arriba alejándolo
de la tuerca inferior.
5. Saque los cuatro tornillos (304d) para separar los
alojamientos del alternador. FIG. 15.
6. Desconecte la turbina (304e) de la tarjeta de circuito
impreso (A). Siga las instrucciones del manual del
kit de la turbina 308034 para desmontar y reparar la
turbina.
7. Reemplace la junta (304a) si estuviera dañada.
Colóquela entre los alojamientos antes de sujetar
los tornillos (304d).
304e
1
Apriete a un par de 20 in-lbs (2 N•m)
FIG. 15
8. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la
página 28.
20
309566C
Reparación
Reemplazo de los solenoides
Siga este procedimiento para cambiar un solenoide
sencillo:
1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la
página 17.
2. Desconecte dos cables solenoides (V) de la tarjeta
principal de circuito impreso. FIG. 16.
3. Saque dos tornillos (S).
4. Desmonte y reemplace el solenoide (306b).
De izquierda a derecha, las funciones del solenoide son las siguientes:
• Válvula dosificadora A
• Válvula dosificadora B
• Bomba A
• Bomba B
5. Vuelva a montar. Los cables solenoides están
polarizados (rojo +, negro –). Consulte Esquema
eléctrico, en la página 28.
Reemplazo del regulador del alternador
1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la
página 17.
3. Desconecte las líneas de suministro y escape de
aire (310).
4. Desconecte el conector Phoenix de 12 posiciones
de los cables solenoides (306r) de la tarjeta
principal de circuito impreso. FIG. 13, página 20.
5. Desmonte el módulo solenoide (306) con el
regulador (306e). FIG. 16.
6. Desenrosque y reemplace el regulador (306e).
7. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la
página 28.
Al volver a instalar el módulo del solenoide,
asegúrese de que las juntas (603j, 306k) están
colocadas.
8. Fije el regulador en 24 psi (160 kPa, 1,6 bar).
Reemplazo de la alarma
1. Retire la cubierta del interfaz del usuario. Vea la
página 17.
2. Desconecte los cables de la alarma de la tarjeta
principal de circuito impreso.
3. Desenrosque la alarma (313) y reemplácela. FIG. 16.
4. Vuelva a instalar. Vea Esquema eléctrico, en la
página 28.
2. Saque dos tornillos (309). FIG. 16.
V
306
309
306k
S
306b
1
306e
310
313
306j
1
Fije la presión del regulador en 24 psi (160 kPa, 16 bar)
FIG. 16
309566C
21
Reparación
Colector de aire de la bomba
5
1. Cierre la válvula principal de cierre de aire de la
línea de suministro de aire y de la unidad.
2. Saque el mando del regulador (R). FIG. 17.
3. Saque dos tornillos (44).
4. Desconecte las dos mangueras (515) de los
motores de la bomba.
R
515
5. Cambie las piezas que presenten alguna anomalía.
Consulte la página 39.
6. Vuelva a instalar.
44
FIG. 17
22
309566C
Reparación
Válvula de muestreo
601
ADVERTENCIA
83c
83h
83g
83d
1 83f
83b
83e
Lea las advertencias, página 5.
1. Siga el Procedimiento de descompresión, en la
página 7.
2. Desenrosque el conjunto de la válvula de muestreo
(83) de la válvula dosificadora (601).
1
83a
2
3. Desenrosque el asiento (83c).
84
4. Saque las juntas tóricas (83f), la bola (83d),
el asiento (83g), y la junta (83h).
85
5. Reemplace las piezas según sea necesario
y vuelva a montarlas.
606 lado A
611 lado B
1
Lubrique.
2
Aplique un sellador anaeróbico. Apriete a un par de
130-140 in-lbs (15-16 N•m)
607
FIG. 18
309566C
23
Reparación
Conjunto de válvula
dosificadora/colector
601
ADVERTENCIA
606 lado A
611 lado B
Lea las advertencias, página 5.
Desmontaje del conjunto
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
en la página 7.
607
2. Desconecte los tubos de aire negros superior
e inferior.
3. Desenrosque el tubo de fluido.
4. Saque las tuercas (26), los tornillos (27, 48)
y las arandelas de seguridad (25). FIG. 19.
5. Desmonte el colector de la válvula dosificadora (6).
48
FIG. 20
Mantenimiento de la válvula dosificadora
Siga este procedimiento para reemplazar las empaquetaduras. Los números de referencia con asteriscos (*)
están incluidos en el kit de reparación 234098. Los
números de referencia con † están incluidos en el kit de
reparación 234131.
27
1. Desmonte la válvula dosificadora.
25
2. Saque las dos contratuercas (636). FIG. 21.
6
25
3. Saque la tuerca prensaestopas (627).
4. Saque el alojamiento de entrada (628).
5. Desenrosque la aguja (630*) del eje del pistón
(625).
26
FIG. 19
Desmontaje de la válvula dosificadora
1. Desmonte Conjunto de válvula
dosificadora/colector.
2. Desenrosque la válvula dosificadora (601) de la
válvula de cierre (606 ó 611).
6. Saque las empaquetaduras (637*, 638, 639*).
Inspeccione la aguja (630*) y reemplácela si estuviera desgastada.
Si fuera necesario reemplazar las empaquetaduras
de la válvula de pistón:
7. Desenrosque la tapa (622).
8. Desenrosque la contratuerca (631).
3. Si fuera necesario, desmonte y repare o reemplace
la válvula de cierre (606 ó 611). Vea el manual
306861.
24
309566C
Reparación
621
5
627
6
622
8
*† 637
639*†
8
*† 634
8
*†638
626
*† 632
4
631
7
623
629
4
628
636
4
*† 633
3
630†
† 635
8
645*† 9
644† 10
645*† 9
624
646
9
*† 643
647
5
625
621
1.
2.
Aplique sellador de tuberías en las roscas de todas las tuberías
no giratorias.
Aplique lubricante a las roscas, las juntas tóricas y los sellos.
3
Aplique adhesivo anaeróbico de fuera media. Enrosque hasta
el fondo.
4
Apriete a un par de 5-7 ft/lbs (7-9 N•m).
5
Apriete a un par de 30-40 ft/lbs (41-54 N•m).
6
Apriete la tuerca prensaestopas 1/4 de giro después de que la
tuerca toque fondo; 145-155 in/lbs (16-18 N•m). Compruebe el
apriete de la tuerca prensaestopas una vez al mes. Mantenga la
tuerca prensaestopas llena de líquido TSL.
7
Lubrique y presione el pistón uniformemente dentro del cilindro.
8
Limpie la aguja (630) y la cavidad de empaquetadura antes de
volver a instalar las empaquetaduras (637*, 638, 639*). Lubrique
las empaquetaduras e instálelas con los bordes dirigidos hacia
la tuerca prensaestopas (627) siguiendo el orden indicado.
9
Siempre que se desmonte el alojamiento del asiento (646),
reemplace las juntas tóricas (645).
10 Inspeccione el asiento reversible en busca de daños. Si un lado
estuviera dañado, emplee el otro lado.
FIG. 21
9. Saque el pistón (623) y reemplace las juntas tóricas
(632*†, 633*†, 634*†).
10. Reemplace la junta tórica del eje del pistón (643*†)
si estuviera dañada.
11. Vuelva a instalar.
309566C
25
Reparación
Mantenimiento del colector de fluido
4. Vuelva a instalar.
Siga este procedimiento para reemplazar las empaquetaduras. Los números de referencia con asteriscos (*)
están incluidos en el kit de reparación 234100.
PRECAUCIÓN
No instale el mezclador estático directamente en el
colector de fluido. Instálelo después de los primeros
15 m (50 pies) de manguera para asegurarse de que
el material está completamente mezclado. La
pulverización de material sin mezclar puede hacer
necesaria su reaplicación en la pieza. Vea Puesta en
marcha en Xtreme Mix el manual de Instrucciones.
1. Desmonte la válvula dosificadora. Vea la página 24.
2. Desenrosque el tapón (661).
3. Saque y reemplace las juntas tóricas (662*, 663*,
665*), el asiento (664*), la bola (666*), y el muelle
(667*).
676
675
669
674
665
668
661
670
*662
*663
*665
*664
*665
*666
*667
1.
2.
Aplique sellador de tuberías en las roscas de todas las tuberías no
giratorias.
Aplique lubricante a las roscas, las juntas tóricas y los sellos.
FIG. 22
26
309566C
Reparación
Sensor
704†
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la tarjeta de circuito impreso,
utilice una correa de conexión a tierra.
Los números de referencia con asteriscos (*) están
incluidos en el kit de reparación 246345. Los números
de referencia con ††, están incluidos en el kit de reparación 246344.
1. Cierre la válvula principal de cierre de aire de la
línea de suministro de aire y de la unidad. FIG. 23.
†712
703†
701†
†714
720†
710*
709*
702*
†707
4
3
A
VALVE
B
VALVE
0
705*
SETUP KEY
PUMP AIR
PRESSURE
B
DATA PORT
PSI
Bar
MPa
A
†706
719*
Y
SUPPLY AIR
PRESSURE
713*
2
PSI
Bar
MPa
I
I
O
PLURAL COMPONENT PROPORTIONER
O
FIG. 23
2. Desenrosque la tapa del sensor (701†) de la red
(712†). FIG. 24.
721*
1
†708
711*
3. Desconecte el cable (705*).
4. Desenrosque el racor (713*), la contratuerca (719*),
y la tapa (702*).
5. Desconecte el cable del sensor (Y) de la tarjeta de
circuito impreso (703†).
6. Desmonte y reemplace las piezas necesarias.
7. Vuelva a montar el sensor. Consulte Esquema
eléctrico, en la página 28.
1
Apriete a un par de 60 in-lbs (7 N•m).
2
Enchufe el conector en el conector de la tarjeta de circuito
impreso (703).
3
Ubicación del valor del calibrado.
4
Antes de instalar la cubierta (702*) en la tapa (701†), pase el
cable (705*) a través del racor (713*) y la cubierta (702*), y
enchufe el cable en el conector en la tarjeta de circuito impreso
(703†) y a la orejeta de conexión a tierra.
FIG. 24
Monte los sensores la más cerca posible del
imán, pero sin tocarlo.
8. Vuelva a calibrar la tarjeta principal de circuito
impreso. Vea la página 19.
Base de bomba
ADVERTENCIA
1. Siga el Procedimiento de descompresión, en la
página 7.
2. Desconecte el racor giratorio de 90° (30) de la base
de bomba. Consulte la página 32.
Lea las advertencias, página 5.
309566C
3. Desmonte la base de bomba y revísela tal como se
indica en el manual de la bomba 309340.
27
Esquema eléctrico
Esquema eléctrico
Tarjeta principal de circuito
impreso
245705
*
6$#
#/-
2
",
Puente (15V)
*
*
Solenoides
2
",
2
",
2
",
2
",
2
",
Válvula dosificadora A
Válvulas
dosificadoras
Válvula dosificadora B
Bomba A
Motores
neumáticos
Bomba B
3
7
", 7
2
", 2
'
", '
7
", 7
2
", 2
'
", '
Sensor
243678
Sensor
243678
3
*
*
Clip de conex. a tierra de la caja
2
7
",
*
Clave:
BL
BR
BL-G
BL-R
28
Negro
Marrón
Negro con verde
Negro con rojo
BL-W Negro con blanco
G
Verde
GND Masa
R
Rojo
S
W
Blindaje
Blanco
309566C
Esquema eléctrico
Entrada de aire
Fuente de
alimentación
Tarjeta de
barrera de
suministro
de energía
Panel delantero
Alarma +
Alarma COM
Pasador del
puerto com
Vista delantera
Alarma 15A849
Puerto COM
Conector
RS232
2
7
",
48
28
'.$
Inicio
"
!
Interruptor de
arranque/
parada 15A851
MASA
'.$
Luz
Tarjeta de visualización
245706
309566C
Parada
*
*
2
7
"2
'
",
",
2
'
Interruptor
de llave
15A852
'.$
Interruptor de llave
momentáneo
29
30
Filtro de aire de 3/4”
Drenaje automático
20 micras
110 psi
Válvula de
seguridad
(0,8 MPa,
8 bar)
Manó
metro
Regulador de aire
Manómetro
Motor King A
Piloto de la
bomba B
Piloto de la
bomba A
Válvula
esférica de tipo
purga de 3/4”
Regulador
de aire del
alternador
Filtro de aire de 3/8”
Drenaje automático
5 micras
Al colector
Tubo de 3/8”
Válvula de seguridad
90/110 psi 0,6/0,8 MPa,
6,2/8 bar)
Motor King B
Suministro
de aire
1/2” x 24” de longi-
26 psi (79 kPa, 1,8 bar)
Válvula de seguridad
Posición 4
12 VCC
Solenoide
Posición 3
12 VCC
Solenoide
Posición 2
12 VCC
Solenoide
Posición 1
12 VCC
Solenoide
Escape
de aire
Válvula dosificadora B
Válvula dosificadora A
Turbina / Suministro de potencia
Válvula de 3 vías
Al piloto de la bomba B
Válvula de 3 vías
Al piloto de la bomba A
rB
rra ”
e
C /32
5
B
rir
Ab
rA
rra ”
e
C /32
5
A
rir
Ab
Colector
Esquema de funcionamiento neumático
Esquema de funcionamiento neumático
FIG. 25
309566C
Conexiones neumáticas/sensor
Conexiones neumáticas/sensor
A
B
C
F
G
H
D
J
E
K
L
Clave:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Aire de la bomba A
Aire de la bomba B
Aire piloto de la bomba A
Aire piloto de la bomba B
Suministro de aire
Válvula dosificadora A - CERRAR
Válvula dosificadora A - ABRIR
Válvula dosificadora B - CERRAR
Válvula dosificadora B - ABRIR
Cable del sensor A
Cable del sensor B
FIG. 26
309566C
31
Piezas
Piezas
Dosificador Xtreme Mix
Las piezas se muestran a continuación y en la
página 34.
32
83, 84, 85
6
5
31
36
27
48
25
25
71
10
28
26
DETALLE A
44
Pos. 3, 4, 5
Pos. 6
3
4
Vea el
DETALLE
B
DETALLE B
2
11,12,13
43
Vea los
DETALLES
AyD
42
7
Pos. 62
62
1
65
68
77
67
63
Vea el
DETALLE C
Pos. 71
65
8
17,29,37,
38,40
77
74
73
72
75
72
76
DETALLE C
32
72
59
60
33
30
(azul) 16
(verde) 78
64
68 65
309566C
Piezas
Dosificador Xtreme Mix
Ref. Piezas
Consulte la página 3 para obtener información
adicional sobre los modelos.
Aprobado para ubicaciones peligrosas (Clase 1, Div 1, Grupo D)
Xtreme Mix
Bomba (2)
Pistola (15)
Manguera (20)
Racor
giratorio (56)
Válvula de
seguridad (79)
233855
233856
233857
233858
233859
233860
233861
233862
244470 (45:1)
244476 (56:1)
244485 (68:1)
244494 (80:1)
245138 (45:1)
244477 (56:1))
244486 (68:1)
244495 (80:1)
248613
248613
248613
248613
248613
248613
248613
248613
238396
238396
237072
237072
238396
238396
237072
237072
156173
156173
15B729
15B729
156173
156173
15B729
15B729
113498
113498
113498
116643
113498
113498
113498
116643
Aprobado para ubicaciones no peligrosas
233863
233864
233865
233866
233867
233868
233869
233870
Ref.
Pos. Pieza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12‡
13
15
244470 (45:1)
244476 (56:1)
244485 (68:1)
244494 (80:1)
245138 (45:1)
244477 (56:1)
244486 (68:1)
244495 (80:1)
248613
248613
248613
248613
248613
248613
248613
248613
Descripción
245997 CARRO
BOMBA; vea la tabla; vea las
piezas en el manual 309340
245803 CONTROL NEUMÁTICO; piezas
en la página 36
245804 INTERFAZ DE USUARIO; piezas
en la página 38
245802 COLECTOR DE AIRE DE LA
BOMBA; piezas en la página 39
245824 COLECTOR DE LA VÁLVULA
DOSIFICADORA; piezas en la
página 40
245825 SENSOR; piezas en la página 43
117628 FILTRO DE AIRE; 3/4 npt; 40 micras
244524 CABLE DE CONEXIÓN A
TIERRA, con abrazadera
551390 VASO DE PRECIPITADOS
15A847 SOPORTE DEL IMÁN
15A814 IMÁN; 0,8 m (2,7 ft.)
104092 TORNILLO; 10-24 UNC
248613 PISTOLA DE PULVERIZACIÓN;
HD RAC, Boquilla de giro 519
SwitchTip™
238396
238396
237072
237072
238396
238396
237072
237072
Cant.
1
2
Ref.
Pos. Pieza
16
17
18
1
20
1
1
1
2
1
1
2
2
2
4
1
21
22
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
156173
156173
15B729
15B729
156173
156173
15B729
15B729
113498
113498
113498
116643
113498
113498
113498
116643
Descripción
Cant.
234017 DEPÓSITO DE FLUIDO, azul
C19041 ARANDELA
214954 MANGUERA DE AIRE; 3/4 x
1/2 npt; 0,84 m (2,75 ft.)
237072 MANGUERA; 15,24 m (50 ft.);
O
3/8 npsm(f)
238396 MANGUERA; 15,24 m (50 ft.);
3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f)
Vea la tabla
511352 MEZCLADOR ESTÁTICO
150287 ACOPLAMIENTO; 3/8 npt
100004 TORNILLO; 3/8 UNC
100133 ARANDELA DE SEGURIDAD
100131 TUERCA; 3/8-16 UNC
115348 TORNILLO; 3/8-16 UNC
15A776 PLACA
207675 COLECTOR DE AIRE
234094 RACOR GIRATORIO, 90°; 1,25 npsm
100016 ARANDELA DE SEGURIDAD
100015 TUERCA; 1/4-20 UNC
117366 VÁLVULA DE CIERRE, 3 vías;
1/2 npt
2
1
2
1
1
1
8
11
11
2
1
1
2
4
4
2
- Continuación -
309566C
33
Piezas
Dosificador Xtreme Mix
Ref.
Pos. Pieza
Descripción
Cant.
34‡ C12508 TUBO, nylon; 9,5 mm (3/8”) D.E.;
★
0,3 m (1 ft.); no representado
35‡ 054753 TUBO, nylon, negro; 4 mm
★
(0,156”) D.E.; 1,8 m (6 ft.) (no representado)
36
15A845 ETIQUETA, presión de suministro
1
de aire
37
100139 TAPÓN; 1/8 nptf
1
38
100721 TAPÓN; 1/4 nptf
1
39
101566 CONTRATUERCA
1
40‡
TAPÓN
1
42
15B281 TAPA
1
43
112774 TORNILLO, 1/4-20
6
44
112380 TORNILLO, 8/32 UNC
6
45
15A914 TUBO, bomba B
1
46
15A915 TUBO, bomba A
1
47
117344 RACOR; tubo de 1/2 npt(m) x 16
4
mm (5/8”)
48
100560 TORNILLO; 3/8-16 UNC
1
49
158683 CODO, 90°; 1/2 npt
2
57
246193 MANGUERA FLEXIBLE
1
58
243832 KIT, manguera sifón; 1/2 npsm(f) x
2
1/2 npt (no representado)
59
117525 CODO, 90°; 1/2 npt
2
60
108143 COLADOR, malla 16
2
61
C19660 RACOR; 1-1/4 x 1/2 npt
2
(no representado)
62
246127 ASA DEL CARRO
1
63
15B161 EJE
1
64
113362 RUEDA
2
65
113436 ANILLO DE RETENCIÓN
6
66
15B755 ESPACIADOR
2
67
114552 TAPÓN
1
68
154628 ARANDELA
2
70
054139 TUBO, nylon; 0,9 m (3 ft.); 0,5”
★
D.E.; no representado
71
240900 MANGUERA; 0,75 m (2,5 ft);
★
3/4 npt
72
101242 ANILLO DE RETENCIÓN
5
73
113807 RUEDA
2
74
15A912 EJE, vertical
1
75
15A913 EJE, horizontal
1
76
191824 ARANDELA
2
77
15A892 COJINETE, nylon
2
78
234097 DEPÓSITO DE FLUIDO; verde
1
79
113498 VÁLVULA DE SEGURIDAD; 110
1
O
psi (0,8 MPa, 8 bar)
VÁLVULA DE SEGURIDAD; 90 psi
(0,6 MPa, 6,2 bar)
Vea la tabla, en la página 33
83
244683 VÁLVULA DE MUESTREO;
2
piezas en la página 40
84
116746 RACOR; tubo de 1/8 npt x 6,4 mm
2
(1/4”); vea la página 40
85
116750 TUBO, nylon; 1,5 m (5 ft.); vea la
2
página 40
86
193185 ETIQUETA, advertencia
3
87
15C567 SOPORTE, tolva
2
88
100132 ARANDELA, plana
4
‡
15
56
21
22
20
57
Pos. 6
47
(lado B) 45
(lado A) 46
47
49
DETALLE D
No están disponibles en Graco.
★ Pida la longitud necesaria a su distribuidor.
34
309566C
Piezas
309566C
35
Piezas
Control neumático 245803
Item 3, página 33
a
b
p
d
a
k
n
f h
g
e
e
f
303
m
j
t
304
311
s
c
c
b
f
315
306
301
313
312
317
306r
Pos. 304
307
314
304
302
305
309
306
36
POS. 310
316
310
313
309566C
Piezas
Control neumático 245803
Ref.
Pos. Pieza
301
Descripción
245705 TARJETA DE CIRCUITO
IMPRESO
301a 15C318 FUSIBLE, tarjeta de circuito
302‡
TORNILLO; 8-32 UNC
303‡
TAPA
304** 245854 MÓDULO DEL ALTERNADOR;
incluye los ítems 304a-304e
304a 193154 • JUNTA
304b 15A853 • MAZO DE CABLES
304c 111225 • RACRO DEL TUBO; 90°
304d 114380 • TORNILLO, M5 x 25
304e 222319 • ALTERNADOR DE LA
TURBINA
305‡
CONTRATUERCA; 8-32 UNC
306‡
MÓDULO SOLENOIDE, IS;
incluye los ítems 306a-306t
306a 15A822 • COLECTOR
306b 117356 • VÁLVULA, 12 VCC, IS
306c 114263 • RACOR; 1/8 npt x 5/32” (4 mm)
tubo
306d‡
• MANGUITO, 1/4 npt
306e 115243 • REGULADOR DE AIRE;
1/4 npt
306f 115841 • CODO, racor giratorio; tubo de
1/4 npt x 9.5 mm (3/8”)
306g 160701 • CODO, acanalado; 1/8 npt
(m x f)
306h 108190 • MANÓMETRO
306j‡
• JUNTA, neopreno
306k‡
• JUNTA, neopreno
306n‡
• TAPÓN, pipe; 1/8-27 ptf
309566C
Cant.
Ref.
Pos. Pieza
Descripción
3
306p 114128 • CODO; tubo de 1/4 npt x
13 mm (1/2”)
306q† 112512 • CONTERA DEL CABLE,
naranja (no representada)
306r 117369 • CONECTOR, 12 posiciones
306s 150278 • ADAPTADOR, 1/4 x 1/8 npt
306t 117480 • VÁLVULA DE SEGURIDAD,
26 psi (179 kPa, 1,8 bar)
307 15A800 JUNTA, neopreno
309‡
TORNILLO, M5 x 10
310 590385 TUBO, poly-flo; 3/8” D.E.; 3 m
(1 ft.)
311‡
TUERCA, KEPS; #10-24
312 104029 ESPÁRRAGO DE CONEXIÓN A
TIERRA
313 15A849 MAZO DE CABLES, alarma
314 117442 CONECTOR, 18 posiciones
315 15B090 CABLE DE CONEXIÓN A
TIERRA, puerta
316 15B056 ETIQUETA, conexiones de aire
317 111307 ARANDELA DE SEGURIDAD
320 118132 ARANDELA DE SEGURIDAD,
terminal
321 118129 ESPACIADOR, 8-32 UNC x 5”
(127 mm)
1
IS = intrínsecamente seguro
1
1
4
1
1
1
1
2
4
1
2
1
1
4
6
1
1
1
1
1
5
Cant.
1
8
1
1
1
1
2
★
1
1
1
1
1
1
1
1
1
**
Existe disponible un kit de reparación de los cojinetes del
alternador 223688.
‡
No están disponibles en Graco.
★ Pida la longitud necesaria a su distribuidor.
37
Piezas
Interfaz de usuario 245804
Item 4, página 33
414,
415
Pos.
407
Pos.
403
Pos.
416
Pos. 407
404
411
401
Pos.
406
416
410
407
406
Vista posterior
413
418
412
Pos. 405
405,419
409
Pos. 403
403
Ref.
Pos. Pieza
Descripción
401‡
TAPA
403 15A851 MAZO DE CABLES,
arranque/parada
404 15A801 JUNTA
405 15C335 MANDO
406 15A850 MAZO DE CABLES, puerto de
datos
407 15A852 MAZO DE CABLES, interruptor
de llave
409*
ETIQUETA, código de alarma
410 245706 TARJETA DE CIRCUITO
IMPRESO
411‡
TORNILLO; 4-40
412 15A856 PANEL DE VISUALIZACIÓN
413‡
TUERCA; 4-40
38
Cant.
1
1
1
1
1
Ref.
Pos. Pieza
Descripción
Cant.
414‡
SOPORTE
415‡
CORREA
416 15A854 MAZO DE CABLES, visualización
418‡
ARANDELA
419 107232 TORNILLO DE AJUSTE
3
3
1
4
1
‡ No están disponibles en Graco.
1
1
1
2
1
4
* Etiquetas con el código de alarma
Item 409, en inglés. Para pedir en otros idiomas:
Ref.
Pieza
Idiomas
15B843
15B844
Chino, finlandés, portugués, griego, sueco, italiano
Inglés, español, francés, alemán, coreano, japonés
309566C
Piezas
Colector de aire de la bomba 245802
Item 5, página 33
520
516
501
515
523
502
522
504
505
504
503 513
506
507
508
521
513
519
518
524
503
517
510
511
514
525
Ref.
Pos. Pieza
501
502
503
504
505
506
507
508
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
C59752
108307
101689
112166
15A820
15A821
117332
100840
15A819
160032
117346
117364
108849
15B554
100549
165198
117629
114316
114151
521
522
523
524
100721
512912
100896
113498
525
117443
526
240900
Descripción
VÁLVULA, 3 vías
CODO; 3/4 npt
MANÓMETRO
TORNILLO; 1/4-20 UNC
COLECTOR
PLACA, dirección
REGULADOR
CODO; 1/4 npt
BLOQUE COLECTOR
MANGUITO; 3/4 npt
VÁLVULA DE CIERRE, aireada
JUNTA TÓRICA; nitrilo
TORNILLO; 1/4-20 UNC
MANGUERA; 3/4 npt; 4 ft. (1,2 m)
CODO, 90°; 3/4 npt
MANGUITO; 1/4 x 3/8 npt
FILTRO; 3/8 npt; 5 micras
CODO, racor giratorio; 3/8 npt
CODO, racor giratorio;
1/8 npt x 5/32” (4 mm) tubo
TAPÓN, 1/4-18 nptf
SILENCIADOR; 1/2 npt
CASQUILLO; 3/4 x 1/2 npt
VÁLVULA DE SEGURIDAD;
110 psi (0,8 MPa, 8 bar)
DISTANCIADOR, aluminio,
8-32 UNC
MANGUERA; 3/4 npt; 0,76 m
(2,5 ft.)
Cant.
2
2
2
4
1
1
1
2
1
1
1
3
2
2
2
1
1
1
2
2
2
2
1
2
1
512
526
309566C
39
Piezas
Colector de la válvula medidora
245824
601
Item 6, página 33
83c
Ref.
Pos. Pieza
601
606
607
611
Descripción
245846 VÁLVULA MEDIDORA; piezas en
la página 41
245861 VÁLVULA DE CIERRE; vea el
manual 306861
245833 COLECTOR DE FLUIDO; piezas
en la página 42
245860 VÁLVULA DE CIERRE; vea el
manual 306861
Cant.
2
1
83h
83g
83d
83f
83b
83e
83a
606 (lado A)
611 (lado B)
1
1
*84
607
*85
Válvula de muestreo 244683
Item 83, página 34
Ref.
Pos. Pieza
Descripción
83a
83b
83c
83d
83e
83f
83g
83h
MANDO
ALOJAMIENTO
ASIENTO
BOLA, carburo
ANILLO DE RETENCIÓN
JUNTA TÓRICA, PTFE
ASIENTO
JUNTA
40
245110
197681
197332
107536
110082
111457
183548
187060
* Vea en la página 34 la ref. pieza y una descripción.
Cant.
1
1
1
1
1
2
1
1
309566C
Piezas
Válvula dosificadora
245846
621
627
622
*† 637
639*†
*† 634
*†638
*† 632
631
626
628
623
▲ 629
*† 633
636
630†
† 635
645*†
644†
645*†
624
646
*† 643
647
625
621
Ref.
Pos. Pieza
621
622‡
623‡
624‡
625
626
627
628
629▲
630†
631
632*†
633*†
634*†
Descripción
598140 CODO, tubo de 1/8 npt(m) x
4 mm (5/32”)
TAPA DE LA VÁLVULA
PISTÓN
CILINDRO
15B545 VARILLA DEL PISTÓN
15A834 VARILLA DE ACOPLAMIENTO
15A835 TUERCA PRENSAESTOPAS
15A833 ALOJAMIENTO DE ENTRADA
180233 ETIQUETA DE ADVERTENCIA
245850 AGUJA DE FLUIDO
111040 CONTRATUERCA, nylon;
5/16 UNC-3B
JUNTA TÓRICA; nitrilo
JUNTA TÓRICA; nitrilo
JUNTA TÓRICA; nitrilo
309566C
Cant.
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
Pos. Pieza
Descripción
Cant.
635† 109141 MUELLE
636 102040 CONTRATUERCA; 1/4 UNC
637*†
EMPAQUETADURA EN V, UHMWPE
638*† 189901 CASQUILLO, macho
EMPAQUETADURA EN V, cuero
639*†
643*†
JUNTA TÓRICA; Buna-N
644† 15A830 ASIENTO
645*† 107079 JUNTA TÓRICA; PTFE
646 15A832 ALOJAMIENTO DEL ASIENTO
647 102637 TORNILLO; 3/8 UNC-2A
*
†
‡
▲
1
2
6
1
5
1
1
2
1
4
Piezas incluidas en el kit 234098.
Piezas incluidas en el kit 234131.
No están disponibles en Graco.
Se dispone, sin cargo para el cliente, de etiquetas de
advertencia adicionales.
41
Piezas
Colector de fluido 245833
Item 607, página 40
676
675
669
674
665
668
661
670
*662
*663
*665
*664
*665
*666
*667
671
Ref.
Pos. Pieza
661
662*
663*
664*
665*
666*
667*
668
669
42
Descripción
15A823 TAPÓN
107098 JUNTA TÓRICA; PTFE
107313 JUNTA TÓRICA; PTFE
ASIENTO
103341 JUNTA TÓRICA; PTFE
BOLA, metálica
117333 MUELLE
TAPÓN; 3/8 npt
15A825 TUBERÍA, salida
Cant.
2
2
2
2
5
2
2
4
1
Ref.
Pos. Pieza
Descripción
670 192977 TUBERÍA, centro
671‡
ALOJAMIENTO
674 111307 ARANDELA DE SEGURIDAD
675 116343 TORNILLO CONEXIÓN A
TIERRA,; M5 x 0.8
676 159239 MANGUITO; 3/8 x 1/2 npt
*
Piezas incluidas en el kit 234100.
‡
No están disponibles en Graco.
Cant.
1
1
2
2
1
309566C
Piezas
Sensor 245825
Item 7, página 33
716†
712†
704†
703†
715
720†
†714
710*
†701
709*
702*
†707
705*
†706
719*
713*
721*
711*
†708
Ref.
Pos. Pieza
Descripción
701† 196280 TAPÓN
702* 15A818 TAPA
703† 243500 TARJETA DE CIRCUITO
IMPRESO
704† 115925 ESPACIADOR
705* 117331 CABLE
706† 115917 SENSOR
707† 110004 JUNTA TÓRICA; PTFE
708† 196289 TAPÓN
709* 116024 LENGÜETA TERMINAL
710* 101855 TORNILLO; 4-24 UNC
711* 112546 TORNILLO; 4-40 taptite
309566C
Cant.
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
Ref.
Pos. Pieza
Descripción
Cant.
712† 15A817 TUERCA; 1/8 npt
713* 117569 RACOR; conducto de 3/8 npt x
5/16”
714† 154741 JUNTA TÓRICA; Buna-N
715 245831 ABRAZADERA
716† 104765 TAPÓN; 18-27 ptf
719* 117586 CONTRATUERCA; 3/8-18 npt
1
1
1
2
720† C20272 JUNTA TÓRICA; Viton®
721* 117582 CONDUCTO, 1,5 m (5 ft.)
1
★
*
Piezas incluidas en el kit 246345.
†
Piezas incluidas en el kit 246344.
1
2
★ Pida la longitud necesaria a su distribuidor.
43
Características técnicas
Características técnicas
Gama de relaciones de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gama de tolerancias de la relación de mezcla . . . . . . . . . . .
Caudales
Mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Máxima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gama de viscosidad de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.0:1-10:1 (en incrementos de 0,1)
+/- 5%
0,95 litros/min. (1 cuarto de galón./min.)*
11,4 litros/min. (3 gal./min.)
200-20,000 cps (pueden mezclarse materiales de mayor viscosidad utilizando calentadores y mangueras calefactadas
opcionales)
Filtración del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malla 60, (238 micras) estándar
Presión máxima de trabajo del fluido
45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4500 psi (31 MPa, 310 bar)
56:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5600 psi (38,6 MPa, 386 bar)
68:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6800 psi (46,9 MPa, 469 bar)
80:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Gama de presiones de suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . 50-110 psi (345-800 kPa, 3,5-8 bar)
Consumo máximo de aire a 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) en cfm (m3/min.)
45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 (3,1)
56:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 (3,5)
68:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 (4,4)
80:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 (5,1)
Gama de temperaturas ambientales
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-54° C (32-130° F)
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –1-71° C (30-160° F)
Clasificación de condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . Utilización en interiores/exteriores
Altitud hasta 4000 metros
Humedad relativa máxima a 99% hasta 54° C
Grado de polución (11)
Categoría de instalación (2)
Presión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA a 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Piezas húmedas
Tubos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio
Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero al carbono; acero de aleación; acero inoxidable con
grados de PH 303, 440 y 17–4; revestimientos de zinc y de
níquel; hierro dúctil; carburo de tungsteno; PTFE, cuero
Válvulas dosificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero al carbono, revestimiento de zinc, carburo, polietileno,
cuero
Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero al carbono, revestimiento de zinc, carburo, acero
inoxidable 302
Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero inoxidable
Pistola de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vea el manual de la pistola
Comunicaciones PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS-232
Dimensiones
Modelo del carro (anchura x altura x profundidad). . 83,8 cm anchura x 163,9 cm altura x 113 cm profundidad
(33” x 64,53” x 44,5”)
Peso (carro, sin manguera ni pistola). . . . . . . . . . . . 285 kg (625 lbs.)
*
44
El caudal mínimo depende del material que esté siendo pulverizado y de la capacidad de mezcla del sistema. Realice
pruebas para determinar el caudal específico de su material.
309566C
Características técnicas
309566C
45
Garantía de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance
of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
Graco Phone Numbers
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Corporate Office: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Printed in USA 309566C
8/2002, Revised 8/2004
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement