Advertisement
Advertisement
00877
DE
EN
FR
NL
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 15
Mode d’emploi
à partir de la page 27
Handleiding
vanaf pagina 40
Z 00877 M DS V1 0118
3
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________4
Sicherheitshinweise __________________________________________________4
Lieferumfang ________________________________________________________7
Geräteübersicht ______________________________________________________8
Vor dem ersten Gebrauch ______________________________________________8
Akku au fl aden _______________________________________________________9
Wandhalterung anbringen ______________________________________________9
Zusammenbau _____________________________________________________10
Benutzung _________________________________________________________10
Gerät reinigen und aufbewahren ________________________________________ 11
Fehlerbehebung ____________________________________________________13
Technische Daten ___________________________________________________14
Entsorgung ________________________________________________________14
DE
Symbolerklärung
Gefahrenzeichen: Diese
Symbole zeigen Verletzungsgefahren (z. B. durch Strom oder
Feuer) an. Die dazugehörenden
Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen und an diese halten.
Ergänzende Informationen
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch lesen!
Schutzklasse II
Nur in Innenräumen verwenden!
Polarität des Hohlsteckers
(Netzteil)
Schaltzeichen für Gleichstrom
V
Energieef fi zienzklasse V
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS warnt vor schweren
Verletzungen und
Lebensgefahr warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr warnt vor leichten bis mittelschweren
Verletzungen warnt vor Sachschäden
DE 4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen akkubetriebenen Handstaubsauger
entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Anleitung nicht beachtet werden.
Bitte beachten Sie: Die in dieser Anleitung verwendeten Abbildungen können Abweichungen zum eigentlichen Gerät aufweisen.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Webseite: www.service-shopping.de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist zum Staubsaugen auf trockenen Flächen bestimmt.
Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen:
– Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-Shampoo)
– glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
– brennbare oder entzündliche Stoffe
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter
• Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben benutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemä-
ße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
■
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
■
■ len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch
Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
5 DE
■
■
■
■
■
Kinder
jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und dem
Netzkabel fernzuhalten. Unsachgemäße Bedienung kann zu
Verletzungen und Stromschlägen führen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Den Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil und der
Ladestation au fl aden. Mit dem mitgelieferten Netzteil bzw. der
Ladestation keine anderen Geräte au fl aden.
Das Gerät, die Ladestation, das Netzteil, das Kabel und die Turbodüse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Wenn das Gerät, die Ladestation, das Netzteil, das Kabel oder die Turbodüse beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
Kundenservice oder eine ähnlich quali fi zierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
GEFAHR – Stromschlaggefahr durch Wasser!
■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern.
■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht versuchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist!
■ Das Gerät, das Kabel, das Netzteil und die Ladestation niemals mit feuchten Händen anfassen, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
■ Niemals Flüssigkeiten aufsaugen. Keine Flüssigkeiten in den Staubbehälter füllen.
Die Motoreinheit von Feuchtigkeit oder Nässe fernhalten!
■ Soll das Gerät als Handstaubsauger für die Reinigung eines PKWs genutzt werden, darauf achten, dass das Gerät keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und unsachgemäße Benutzung!
■ Das Netzteil nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die mit den „Technischen Daten“ des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die
Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
■ Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen.
■ Das Netzteil aus der Steckdose ziehen, wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
DE 6
WARNUNG – Verletzungsgefahr!
■ Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
■ Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass das Kabel stets außer Reichweite von
Kleinkindern und Tieren ist.
■ Verätzungsgefahr!
Akkus können beim Verschlucken lebensgefährlich sein. Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren. Wurde ein Akku verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
■ Verätzungsgefahr!
Sollte der Akku ausgelaufen sein, Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ausspülen und umgehend einen Arzt aufsuchen.
■ Gefahr des Festsaugens! Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den Düsen des Gerätes fernhalten. Sie könnten sich festsaugen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, das Gerät sofort ausschalten.
■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt.
WARNUNG – Brandgefahr!
■ Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen oder giftige sowie explosive Dämpfe be fi nden.
■ Die Ladestation nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gardinen,
Textilien, etc.) aufstellen.
■ Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in die Düsen / Lüftungsöffnungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese nicht verstopft sind.
■ Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe
Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln (Gefahr von Kabelbruch).
■ Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist! Der
Staubbehälter und der Filter müssen eingesetzt und unbeschädigt sein!
Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen, könnte es zum Motorschaden kommen.
■ Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der
Steckdose immer am Netzteil und nie am Netz kabel ziehen!
■ Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, extremen Temperaturen, lang anhaltender
Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden.
■ Zum Aufhängen der Wandhalterung das mitgelieferte Befestigungsmaterial verwenden. Bei Unsicherheit, ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial für Ihre Wand geeignet ist, im Fachhandel beraten lassen.
7
■ Die Wandhalterung an eine sichere und feste Stelle hängen.
■ Vor dem Bohren sicherstellen, dass hinter der beabsichtigten Bohrstelle keine Rohre oder Leitungen verlaufen.
■ Keine schweren Gegenstände auf das Gerät, das Netzteil oder das Netzkabel legen oder stellen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden durch Batterien
■ Vor dem Einlegen des Akkus prüfen, ob die Kontakte sauber sind, und diese gegebenenfalls reinigen.
■ Nur den in den technischen Daten angegebenen Batterietyp verwenden.
■ Einen ausgelaufenen Akku sofort aus dem Gerät nehmen. Die Kontakte reinigen, bevor ein neuer Akku eingelegt wird.
■ Der Akku darf nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlossen werden.
DE
Lieferumfang
1
2
9
3
4
8
7
5
1 Fugendüse
2 Netzteil mit Netzkabel
3 Möbelkantenbürste
4 Bürstendüse
5 Staubsauger (Motoreinheit mit Staubbehälter)
6 Verlängerungsrohr
7 Düsenadapter
8 Ladestation
9 Turbodüse
• Akku (nicht abgebildet)
• Wandhalterung inkl.
Befestigungsmaterial (nicht abgebildet)
• Gebrauchsanleitung
6
DE 8
Geräteübersicht
10
11
12
13
15
14
10 Entriegelungstaste
11 Kontrollleuchten (1 rote
Betriebsleuchte, 2 grüne
Akkuladestandleuchten)
12 Ein- / Ausschalter
13 Griff
14 Motoreinheit
15 Akku (auf der Unterseite)
16 Lüftungsöffnungen
17 Filterhalter
18 Staubbehälter
19 Saugöffnung
16
19
18 17
Zubehör
• Turbodüse ) ist für das Saugen von Fußböden bestimmt. Sie verfügt über eine rotierende Reinigungsbürste für eine bessere Aufnahme von Haaren und Fusseln.
• Bürstendüse ) dient zum Saugen von Polstern und Textilien und zum Entstauben von emp fi ndlichen Gegenständen wie Bilderrahmen, Lampenschirmen, Tastaturen,
Büchern etc.
• Fugendüse ) eignet sich für schwer erreichbare Stellen, wie Ecken, Fugen oder
Nischen.
• Möbelkantenbürste 3 ) mit Gelenk ist zum Reinigen von
Schrankober fl ächen konzipiert (siehe Foto).
• Verlängerungsrohr ( 6 ) für bessere Erreichbarkeit von
Schrankober fl ächen, Decken und Ecken sowie, zusammen mit der Turbodüse, für die Bodenreinigung.
• Düsenadapter ) wird zum Anbringen aller Düsen, mit Ausnahme der Turbodüse, am Gerät oder Verlängerungsrohr benötigt.
• Wandhalterung ist zum platzsparenden Verstauen des Gerätes geeignet.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang“) und Transportschäden überprüfen. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, das Gerät nicht verwenden (!), sondern den Kundenservice kontaktieren.
2. Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät be fi nden und zum Transportschutz bzw. zur Werbung dienen, entfernen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
3. Den Akku vollständig au fl aden (siehe Kapitel „Akku au fl aden“).
4. Die Wandhalterung anbringen (siehe Kapitel „Wandhalterung anbringen“).
9
Akku au
fl
aden
BEACHTEN!
■ Vor der ersten Inbetriebnahme den Akku vollständig au fl aden, um die maximale Ladekapazität zu erreichen.
Wird der Akku während des Gebrauchs vollständig entleert, muss er vor der nächsten Benutzung wieder vollständig aufgeladen werden.
1. Das Gerät ausschalten und den Akku ( 15 ) herausnehmen:
Die Entriegelungstaste am Akku (siehe Bild) drücken und den Akku gleichzeitig aus dem Gerät herausziehen.
DE
2. Den Akku in die Ladestation ( 8 ) einsetzen. Die drei Kontakte des Akkus müssen an den drei Kontakten ( 20 ) der
Ladestation liegen.
3. Zuerst den Hohlstecker am Kabel des Netzteils ( 2 ) in die
Buchse ( 22 ) der Ladestation stecken und dann das Netzteil an eine Steckdose anschließen.
23
20
21
22
4. Die grüne Betriebsleuchte ( 21 ) und die rote Ladekontroll leuchte ( 23 ) leuchten auf. Der Akku wird geladen.
Wenn nur noch die grüne Betriebsleuchte leuchtet, ist der
Akku voll aufgeladen.
5. Zuerst das Netzteil vom Stromnetz und danach den Hohlstecker von der Ladestation trennen.
6. Den Akku aus der Ladestation herausziehen.
Wandhalterung anbringen
Die Wandhalterung mithilfe des mitgelieferten Befestigungsmaterials auf geeigneter
Höhe an einer Wand anbringen.
Bei Unsicherheit, ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial für Ihre Wand geeignet ist, vor der Montage im Fachhandel beraten lassen und das Befestigungsmaterial ggf. durch passendes Material austauschen. Unbedingt die Sicherheitshinweise zur Montage (siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“) beachten.
DE 10
Zusammenbau
Düsen anbringen / abnehmen
Mit Ausnahme der Turbodüse ( 9 ) werden alle Düsen mit Hilfe des Düsenadapters ( 7 ) befestigt.
• Den Düsenadapter in die Saugöffnung ( 19 ) oder das Verlängerungsrohr ( 6 ) stecken.
Auf den Düsenadapter die gewünschte Düse stecken.
• Zum Auseinandernehmen die Düse und den Düsenadapter herausziehen.
Turbodüse und Verlängerungsrohr anbringen / abnehmen
Für die Turbodüse ( 9 ) und das Verlängerungsrohr ( 6 ) wird kein Adapter benötigt.
• Sie werden direkt auf die Saugöffnung ( 19 ) gesteckt. Die Verschlüsse müssen hörbar einrasten. Die Turbodüse auf die gleiche Weise am Verlängerungsrohr anbringen.
• Zum Abnehmen die Entriegelungstaste ( 10 ) drücken und die Turbodüse bzw. das Verlängerungsrohr gleichzeitig herausziehen.
Staubbehälter abnehmen / einsetzen auf zu
• Abnehmen: Staubbehälter ( 18 ) ein Stück drehen. Er löst sich von der Motoreinheit ( 14 ) und kann abgenommen werden.
• Einsetzen: Den Staubbehälter in die Motoreinheit einsetzen.
Dabei ggf. leicht drehen, bis er richtig in der Motoreinheit liegt. Den Staubbehälter in der Motoreinheit festdrehen. Die
Entriegelungstaste des Staubbehälters muss sich nach dem
Befestigen unterhalb der Saugöffnung ( 19 ) be fi nden.
Benutzung
BEACHTEN!
■ Das Gerät erst dann einschalten, wenn sichergestellt ist, dass der Staubbehälter und der Filter korrekt eingesetzt sind.
■ Keine Tiere mit dem Gerät absaugen. Sie könnten sich festsaugen / verletzen. Sollte sich das Gerät doch einmal festsaugen, sofort ausschalten.
■ Vor dem Wechseln des Zubehörs das Gerät immer ausschalten.
■ Den Staubbehälter nach jedem Gebrauch, oder wenn er bis zur MAX -Markierung voll ist, leeren, damit es nicht zu einer schwachen Leistung oder Überhitzung des Motors kommt (siehe Kapitel „Gerät reinigen und aufbewahren“). Auch der Filter muss regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
■ Das Gerät nach jeder gereinigten Fläche abschalten, damit erhöht sich deutlich die
Betriebszeit pro Akkuladung. Nach dem Gebrauch Akku au fl aden (siehe Kapitel
„Akku au fl aden“).
11
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird der Ladezustand des Akkus anhand der beiden grünen Akkuladestandleuchten ( 11 ) angezeigt. Leuchten beide Leuchten, ist der Akku voll. Leuchtet nur noch die rote Betriebsleuchte, muss der Akku aufgeladen werden.
• Lässt die Saugleistung nach, obwohl der Akku voll ist, den Staubbehälter ( 18 ) leeren.
• Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes den Akku herausnehmen!
1. Je nach Bedarf Zubehör auswählen (siehe Kapitel „Geräteübersicht“ – „ Zubehör“) und am Gerät anbringen (siehe Kapitel „Zusammenbau“).
2. Das Gerät einschalten. Dazu den Ein- / Ausschalter ( 12 ) drücken.
– Wenn er nur leicht gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach dem Loslassen automatisch wieder aus. Dies ist für einen kurzzeitigen Betrieb geeignet.
– Für längeren Betrieb den Ein- / Ausschalter ganz durchdrücken. Das Gerät bleibt dann auch nach dem Loslassen des Schalters eingeschaltet. Zum Ausschalten muss der Ein- / Ausschalter erneut gedrückt werden.
3. Die Düse über die zu reinigende Fläche führen.
4. Nach dem Staubsaugen das Gerät ausschalten, dann den Staubbehälter leeren und ggf. reinigen (siehe nächstes Kapitel „Gerät reinigen und aufbewahren“).
DE
Gerät reinigen und aufbewahren
BEACHTEN!
■ Das Gerät vor dem Reinigen ausschalten.
■ Die Motoreinheit, die Ladestation, die Turbodüse, das Netzteil und das Netzkabel von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fernhalten, um Stromschläge zu vermeiden.
■ Den HEPA-Filter nicht in Wasser tauchen oder unter fl ießendem Wasser abspülen, um Beschädigungen des Filters zu vermeiden. Er ist weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet.
■ Zubehör, das mit Wasser gereinigt wird, muss beim Einsetzen in das Gerät vollständig trocken sein!
■ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads verwenden. Diese können die Ober fl ächen beschädigen.
Mit der Zeit kann sich der Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionalität.
Staubbehälter leeren
1. Den Staubbehälter ( 18 ) von der Motoreinheit ( 14 ) abnehmen. Dazu ein Stück drehen. Er löst sich von der Motoreinheit und kann abgenommen werden.
2. Den Staubbehälter über einen geöffneten Mülleimer halten. Der Abstand zum Mülleimer sollte möglichst klein sein, damit sich der Staub nicht in der Umgebung verteilt.
auf zu
DE 12
3. Den Verschluss der Bodenklappe ( 24 ) vom Staubbehälter leicht wegziehen. Die Bodenklappe öffnet sich und der
Schmutz fällt heraus.
4. Zum Verschließen die Bodenklappe auf den Staubbehälter drücken. Der Verschluss muss hörbar einrasten.
24
Filter und Staubbehälter reinigen
1. Staubbehälter ( 18 ) leeren (s. o.). Die Bodenklappe ( 24 ) nicht schließen.
2. In den Staubbehälter greifen. Den Filterhalter ( 17 ) ein Stück drehen, bis er sich löst und herausgenommen werden kann.
25 17
3. Den HEPA-Filter ( 25 ) aus dem Filterhalter herausziehen.
4. Beide Teile ausklopfen und ggf. mit einer weichen Bürste säubern.
5. Der Filterhalter kann auch mit klarem Wasser abgespült werden. HINWEIS: Den HEPA-Filter nicht nass reinigen!
6. Den Staubbehälter bei Bedarf feucht auswischen.
7. Alle Teile vor dem Zusammenbau vollständig an der Luft trocknen lassen.
HINWEIS: Niemals nasse oder feuchte Komponenten zusammenbauen und an der Motoreinheit ( 14 ) anbringen!
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Motoreinheit, Verlängerungsrohr und Düsen reinigen
• Die Motoreinheit ( 14 ), Verlängerungsrohr ( 6 ) und Düsen bei Bedarf mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
• Regelmäßig Haare und Fussel von den Düsen und Bürsten entfernen.
Turbodüse reinigen
Zur leichteren Reinigung kann die Bürste aus der Turbodüse ( 9 ) herausgenommen
werden:
1. Auf der Unterseite der Turbodüse den Riegelverschluss in
Richtung des kleinen Rädchens der Turbodüse schieben.
2. Riegel aufklappen.
3. Bürste herausnehmen und Verunreinigungen entfernen.
4. Bürste wieder einsetzen. Dabei zuerst das Ende mit der sternenförmigen Aussparung einsetzen.
5. Den Riegel zuklappen und den Riegelverschluss zurückschieben.
13
Aufbewahrung
• Das Gerät an einem kühlen, trockenen, vor direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahren.
• Zur einfachen Aufbewahrung an der mitgelieferten Wandhalterung befestigen.
DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem
Das Gerät startet nicht.
Mögliche Ursache / Lösung
• Ist der Akku ( 15 ) leer? Akku au fl aden.
Die Saugleistung ist zu schwach.
Beim Saugen entweicht Staub aus dem Gerät.
Der Akku wird nicht geladen. Die
Leuchten ( 21 , 23 ) der Ladestation ( 8 ) sind aus.
Seltsamer Geruch
• Ist der Akku zu schwach? Akku au fl aden.
• Ist der Staubbehälter ( 18 ) voll? Staubbehälter leeren.
• Ist der Filter oder Filterhalter ( 17 ) stark verschmutzt? Gemäß Kapitel „Gerät reinigen und aufbewahren“ reinigen.
• Ist die Saugöffnung / Düse verstopft? Das Gerät ausschalten und die Verstopfung entfernen.
• Es kann auch sein, dass einige Teilchen zu groß / zu schwer sind, um vom Gerät aufgenommen zu werden.
• Kontrollieren, ob der Staubbehälter und Filter korrekt eingesetzt sind und ggf. den Sitz korrigieren.
• Kontrollieren, ob der Staubbehälter richtig geschlossen ist.
• Ist der Filter oder Filterhalter stark verschmutzt? Gemäß
Kapitel „Gerät reinigen und aufbewahren“ reinigen.
• Ist der Filter verschlissen oder beschädigt? Einen neuen Filter über www.service-shopping.de
bestellen und ersetzen.
• Sitzt das Gerät richtig in der Ladestation?
• Ist das Netzteil ( 2 ) richtig an der Steckdose und an der Ladestation angeschlossen?
• Ist die Steckdose defekt? Eine andere Steckdose probieren.
• Die Sicherung des Netzanschlusses überprüfen.
• Beim ersten Gebrauch des Geräts ist ein Neugeruch normal, mit der Zeit verschwindet er.
DE 14
Technische Daten
Artikelnummer:
Gerät
Modellnummer:
00877
PC-P008E
Spannungsversorgung: 14,8 V DC, Li-Ion-Akku 2000 mAh
Motorleistung:
Akku-Ladedauer: ca. 4 – 5 Stunden
Akku-Betriebsdauer: ca. 15 – 18 Minuten (bei vollem Akku)
Kapazität Staubbehälter: ca. 300 ml
Netzteil
Modellnummer:
XS-180050EU
Spannungsversorgung: 100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Ausgang:
Schutzklasse:
18 V DC, 500 mA
II
Ladestation
Ausgang: 14,8 V DC
Kundenservice /
Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
✆
+49 38851 314650
(0 – 30 Ct. / Min. in das dt.
Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.)
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte entsorgen. Es gehört nicht in den Hausmüll. Für nähere Informationen die örtliche Gemeindeverwaltung kontaktieren.
Der Akku ( 15 ) ist vor der Entsorgung des Gerätes zu entnehmen und getrennt vom Gerät zu entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und
Akkus nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden. Außerdem die geltenden gesetzlichen Regelungen zur Batterieentsorgung beachten.
Alle Rechte vorbehalten.
15
Content
Proper use _________________________________________________________16
Safety notes _______________________________________________________16
Items Supplied______________________________________________________19
Device Overview ____________________________________________________20
Before Initial Use ____________________________________________________20
Charging Up the Battery ______________________________________________21
Attaching the Wall Bracket ____________________________________________21
Assembly __________________________________________________________22
Use ______________________________________________________________22
Cleaning and Storing the Device _______________________________________23
Troubleshooting _____________________________________________________25
Technical Data _____________________________________________________25
Disposal___________________________________________________________26
EN
Explanation of Symbols
Danger symbols: These symbols indicate risks of injury (e. g. from electricity or fi re). Read through the associated safety instructions carefully and follow them.
Supplementary information
Read operating instructions before use!
Explanation of Signal Words
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTE warns of serious injuries and danger to life.
warns of possible serious injuries and danger to life.
warns of slight to moderate injuries.
warns of damage to property.
Protection class II
Only use indoors!
Polarity of the coaxial connector (mains adapter)
Circuit symbol for direct current
V
Energy ef fi ciency class V
EN 16
Dear customer,
We are delighted that you have decided on this battery-operated handheld vacuum cleaner.
Before using the device for the fi rst time, please carefully read through the instructions and store them for future reference. These instructions are to accompany the device when passed on to others.
The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions have not been observed!
Please note: The illustrations used in these instructions may differ from the actual device.
If you have questions about the device or spare parts / accessories, contact customer service via our website: www.service-shopping.de
Proper use
• This device is intended for vacuum cleaning dry surfaces.
Do not in any case vacuum up the following things:
– liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo)
– smouldering ashes, cigarette butts, matches etc.
– fl ammable or ignitable materials
– very fi ne dust (e.g. cement dust), ash or toner
– pointy, hard objects such as larger glass shards
• The device is intended for domestic, not commercial use.
• Only use the device as described in this instruction manual. Any other use is deemed improper.
• Defects arising due to improper handling, damage or attempts at repair are excluded from the warranty. This also applies to normal wear and tear.
Safety notes
■
■
■
This device may be used by
children
aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and / or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from this.
Children
may not play with the device.
Cleaning and
user maintenance
may not be carried out by
children
.
17 EN
■
■
■
■
■
Children
younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device and the mains cable! Improper use may result in injury and electrical shock.
The device must always be disconnected from the mains power when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
Only ever charge up the rechargeable battery using the charging station and the mains adapter supplied with the device. Do not use the charging station or mains adapter supplied with the device to charge up any other devices.
Never immerse the device, charging station, mains adapter, mains cable and the turbo nozzle in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
If the device, the charging station, mains adapter, mains cable or the turbo nozzle is damaged, it must be replaced by the manufacturer or customer service department or a similarly quali fi ed person (e.g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.
DANGER – Danger of Electric Shock from Water!
■ Use and store only in closed rooms.
■ Do not use the device in rooms with high humidity.
■ Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power!
■ Never touch the device, the charging station, the mains adapter and the mains cable with wet hands when these components are connected to the mains power.
■ Never suck up liquids. Do not pour liquids into the dust container. Keep the motor unit away from moisture or wet conditions!
■ If the device is to be used as a hand-held vacuum cleaner for cleaning a car, ensure that the device is not exposed to rain or moisture.
WARNING – Danger of Electric Shock from Damage and
Inappropriate Use!
■ Only connect the mains adapter to a plug socket with safety contacts that is properly installed and matches the technical data of the device. The plug socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
■ Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the device.
■ Remove the mains adapter from the plug socket if a fault occurs during operation or before a thunderstorm.
EN 18
WARNING – Risk of Injuries!
■ Danger of suffocation! Keep children and animals away from the packaging material.
■ Danger of strangulation! Make sure that the mains cable is always kept out of the reach of small children and animals.
■ Danger of corrosive injury! Rechargeable batteries can be life-threatening if swallowed. Therefore keep rechargeable batteries out of the reach of young children. If a rechargeable battery has been swallowed, you must seek immediate medical attention.
■ Danger of corrosive injury! If the rechargeable battery has leaked, do not allow your skin, eyes and mucous membranes to come into contact with the battery acid. If you touch battery acid, rinse the affected sites with abundant fresh water immediately and contact a doctor as soon as possible.
■ Danger of becoming stuck! Keep animals, hair, jewellery, wide clothing, fi ngers and all other body parts away from the nozzles of the device. They could become stuck to the device. Should the vacuum cleaner become stuck, switch the device off immediately.
■ Danger of falling! Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard.
WARNING – Danger of Fire!
■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable substances or poisonous and explosive fumes.
■ Do not set up the charging station in the vicinity of highly fl ammable materials (curtains, textiles, etc.).
■ Do not cover the device during operation in order to prevent it from catching fi re. Do not insert anything into the nozzles / ventilation openings of the device and make sure that these do not become clogged.
■ In the event of a fi re: Do not extinguish with water! Smother the fl ames with a fi reproof blanket or a suitable fi re extinguisher.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
■ Make sure that the mains cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and does not come into contact with hot surfaces. Do not wrap the mains cable around the device (danger of the cable breaking).
■ The device should only be used if it has been completely and correctly assembled!
The dust container and the fi lter must be inserted and must not be damaged.
If the dirt were to get inside the motor unit, this could damage the motor.
■ Never pull or carry the device by the mains cable. When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains adapter and never the mains cable!
■ Protect the device from heat, naked fl ames, extreme temperatures, persistent moisture, wet conditions and collisions.
■ Use only original spare parts from the manufacturer.
■ Use the fastening material supplied to hang up the wall bracket. If you are unsure whether the fastening material supplied is suitable for your wall, seek advice from a specialist stockist.
19 EN
■ Hang the wall bracket in a secure and solid place.
■ Before drilling, ensure that there are no pipes or cables behind the intended drilling point.
■ Do not place or lay any heavy objects on the device, the mains adapter or the mains cable.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property from rechargeable
Batteries
■ Before inserting the battery, check whether the contacts are clean and clean them if necessary.
■ Use only the battery type speci fi ed in the technical data.
■ Remove a leaking battery from the device immediately. Clean the contacts before inserting a new battery.
■ The battery must not be taken apart, thrown into a fi re, immersed in liquids or short-circuited.
Items Supplied
1
2
9
3
4
8
7
5
6
1 Crevice nozzle
2 Mains adapter with mains cable
3 Furniture edge brush
4 Brush nozzle
5 Vacuum cleaner (motor unit with dust container)
6 Extension tube
7 Charging station
8 Nozzle adapter
9 Turbo nozzle
• Battery (not shown)
• Wall bracket incl. fastening material
(not shown)
EN
Device Overview
19
10
11
20
12
16
13
15
14
10 Release button
11 Control lamps (1 red operating lamp, 2 green battery charge status lamps)
12 On / Off switch
13 Handle
14 Motor unit
15 Battery (on the bottom)
16 Ventilation openings
17 Filter holder
18 Dust container
19 Suction opening
18 17
Accessories
• Turbo nozzle ( 9 ) is designed for vacuuming fl oors. It has a rotating cleaning brush to make it easier to pick up hair and fl uff.
• Brush nozzle ( 4 ) is used for vacuuming upholstery and textiles and for removing dust from delicate objects such as picture frames, lamp shades, keyboards, books etc.
• Crevice nozzle ( 1 ) is ideal for places which are hard to get to, such as corners, crevices or recesses.
• Furniture edge brush ( 3 ) with a joint is designed for cleaning the tops of cupboards (see photo).
tube ) to make it easier to reach the tops of cupboards, ceilings and corners and, along with the turbo nozzle, for cleaning fl oors.
• Nozzle adapter ( 7 ) is required to attach all nozzles, with the exception of the turbo nozzle, to the device or extension tube.
• Wall bracket is ideal for a space-saving storage of the device.
Before Initial Use
1. Check the items supplied for completeness (see the”Items Supplied” chapter) and possible transport damage. If you fi nd any damage to the components, do not use the device (!), but contact our customer service department.
2. Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be on the device and are used for protection during transportation or for advertising.
Never remove the rating plate and any possible warnings!
3. Fully charge up the battery (see the “Charging Up the Battery” chapter).
4. Attach the wall bracket (see the “Attaching the Wall Bracket” chapter).
21
Charging Up the Battery
NOTE!
■ It is essential that you charge up the battery fully before you fi rst use the device in order to achieve the maximum charging capacity.
If the battery is fully discharged during use, it must be fully charged up again before it is next used.
1. Switch off the device and remove the battery ( 15 ): Press the release button on the battery (see picture) and pull the battery out of the device at the same time.
EN
2. Insert the battery into the charging station ( 8 ). The three contacts of the battery must rest on the three contacts ( 20 ) of the charging station.
3. First plug the barrel connector on the cable of the mains adapter ( 2 ) into the socket ( 22 ) of the charging station and then connect the mains adapter to the plug socket.
23
20
21
22
4. The green operating lamp ( 21 ) and the red charge control lamp ( 23 ) will light up. The battery is being charged.
When only the green operating lamp is still lit, the battery is fully charged.
5. First disconnect the mains adapter from the mains power and then disconnect the barrel connector from the charging station.
6. Remove the battery from the charging station.
Attaching the Wall Bracket
Attach the wall bracket to a wall at a suitable height using the fastening material supplied.
If you are unsure whether the fastening material supplied is suitable for your wall, seek advice from a specialist stockist before mounting it and exchange the fastening material for suitable material if necessary. It is essential that you note the safety instructions for mounting (see the “Safety notes” chapter).
EN 22
Assembly
Attaching / Removing Nozzles
With the exception of the turbo nozzle ( 9 ), all nozzles are attached with the aid of the nozzle adapter ( 7 ).
• Plug the nozzle adapter into the suction opening ( 19 ) or the extension tube ( 6 ). Plug the nozzle you want onto the nozzle adapter.
• To take them apart, pull the nozzle and the adapter apart.
Attaching / Removing the Turbo Nozzle and Extension Tube
No adapter is required for the turbo nozzle ( 9 ) and the extension tube ( 6 ).
• They are plugged directly onto the suction opening ( 19 ). The catches must be heard to engage in place. Attach the turbo nozzle to the extension tube in the same way.
• To detach it, press the release button ( 10 ) and pull the turbo nozzle or the extension tube out at the same time.
Removing / Inserting the Dust Container
• Removing: Twist the dust container ( 18 ) a little bit. It is released from the motor unit ( 14 ) and can be removed.
open closed
• Inserting: Insert the dust container into the motor unit. Rotate it slightly as you do this until it engages in the motor unit correctly. Then twist the dust container in the motor unit to secure it in place. The release button of the dust container must be located below the suction opening ( 19 ) after it has been attached.
Use
NOTE!
■ Only switch on the device once you have made sure that the dust container and the fi lter are inserted correctly.
■ Do not suck up any animals with the device. They could become stuck to the device/ injured. Should the device become stuck, switch it off immediately.
■ Always switch off the device before replacing any accessories.
■ Empty the dust container after every use, or when it is full up to the MAX marking, to maintain good performance and prevent overheating of the motor (see the “Cleaning and Storing the Device” chapter). The fi lter must also be cleaned regularly to prevent the motor from being overloaded.
■ Switch the device off after each surface has been cleaned as this will considerably increase the operating time on each battery charge. Charge up the battery after use
(see the “Charging Up the Battery” chapter).
23
• When the device is switched on, the charge status of the battery is indicated by the two green battery charge status lamps ( 11 ). If both lamps are lit up, the battery is full. If only the red operating lamp is lit up, the battery needs to be charged up.
• If the suction power diminishes even though the battery is full, empty the dust container ( 18 ).
• If the device is not going to be used for a lengthy period, take out the battery!
1. Select an accessory as required (see the “Device Overview” chapter – “Accessories”) and attach it to the device (see the “Assembly” chapter).
2. Switch on the device. To do this, press the On / Off switch ( 12 ).
– If it is only pressed lightly, the device automatically switches off again after it is released. This is suitable for brief operation.
– For longer operation, press the On / Off switch down fully. The device then remains switched on even after you let go of the switch. To switch off the device, the On / Off switch must be pressed again.
3. Guide the nozzle over the surface to be cleaned.
4. After vacuuming, switch off the device, then empty the dust container and clean it if necessary (see the next “Cleaning and Storing the Device” chapter).
EN
Cleaning and Storing the Device
NOTE!
■ Switch off the device before you clean it.
■ Keep the motor unit, the charging station, the turbo nozzle, the mains adapter and the mains cable away from water or other liquids to prevent electric shocks.
■ Do not immerse the HEPA fi lter in water or rinse it under running water to prevent damage to the fi lter. It is neither machine-washable, dishwasher-safe nor suitable for tumble drying.
■ Accessories that are cleaned with water must be completely dry when they are inserted back into the device!
■ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents or cleaning pads. These could damage the surfaces.
The fi lter may lose some of its colour over time. This is normal and does not have any adverse effect on function.
Emptying the Dust Container
1. Remove the dust container ( 18 ) from the motor unit ( 14 ).
Turn it a little to do this. It is released from the motor unit and can be removed.
closed open
2. Hold the dust container over an open dust container. The distance from the dust container should be as small as possible so that the dust does not spread in the surrounding air.
EN 24
3. Pull the catch of the bottom fl ap ( 24 ) away from the dust container slightly. The bottom fl ap will open and the dirt will fall out.
4. To close it, press the bottom fl ap onto the dust container.
The catch must be heard to engage in place.
24
Cleaning the Filter and the Dust Container
1. Empty the dust container ( 18 ) (see above). Do not close the bottom fl ap ( 24 ).
2. Reach into the dust container. Turn the fi lter holder ( 17 ) a little until it is released and can be removed.
25 17
3. Pull the HEPA fi lter ( 25 ) out of the fi lter holder.
4. Tap out both parts and clean them with a soft brush if necessary.
5. The lter holder can also be rinsed with clear water. NO-
TICE: Do not wet-clean the HEPA fi lter!
6. Wipe out the dust container with a damp cloth if necessary.
7. Let all parts dry completely in the air before you reassemble them. NOTICE: Never assemble wet or damp components or attach them to the motor unit ( 14 ) !
The device is assembled in the reverse order.
Cleaning the Motor Unit, Extension Tube and Nozzles
• Wipe down the motor unit ( 14 ), extension tube ( 6 ) and nozzles with a damp, soft cloth if necessary. Then dry them with a soft cloth.
• Regularly remove hair and fl uff from the nozzles and brushes.
Cleaning the Turbo Nozzle
To make it easier to clean, the brush can be removed from the turbo nozzle ( 9 ):
1. Slide the latch fastener on the bottom of the turbo nozzle towards the small wheel on the turbo nozzle.
2. Open the latch.
3. Take out the brush and remove any contamination.
4. Reinsert the brush. When you do this, fi rst insert the end with the star-shaped recess.
5. Close the latch and slide the latch fastener back in place.
Storage
• Store the device in a cool, dry place which is protected from direct sunlight and is out of the reach of children and animals.
• For easy storage, attach on the wall bracket which is supplied.
25
Troubleshooting
If the device stops working properly, fi rst check whether you are able to correct the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the customer service department.
Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!
EN
Problem
The device does not start.
Possible cause / solution
• Is the battery ( 15 ) fl at? Charge up the battery.
Low suction force.
Dust escapes from the device during cleaning.
The battery is not charging up. The lamps ( the charging station ( 8
21 , 23 ) on
) are off.
Unusual odour
• Is the battery too weak? Charge up the battery.
• Is the dust container ( 18 ) full? Empty the dust container.
the fi lter holder ( 17 ) heavily contaminated?
Clean it in accordance with the “Cleaning and Storing the
Device” chapter.
• Is the suction opening/nozzle blocked? Switch off the device and remove the blockage.
• It is also possible that some items will be too big / heavy to be picked up by the device.
• Check whether the dust container and fi lter have been inserted correctly and adjust the fi t if necessary.
• Check whether the dust container is closed correctly.
the fi lter holder heavily contaminated? Clean it in accordance with the “Cleaning and Storing the Device” chapter.
the fi lter via www.service-shopping.de
and replace it.
• Is the device seated correctly in the charging station?
• Is the mains adapter ( 2 ) connected correctly to the plug socket and the charging station?
• Is the plug socket defective? Try another plug socket.
• Check the fuse of the mains connection.
• A new odour is normal when the device is used for the fi rst time; it disappears after a while.
Technical Data
Article number:
Device
Model number:
Voltage supply:
Motor power:
Battery charge time:
00877
PC-P008E
14.8 V DC, Li-ion battery 2000 mAh
150 W approx. 4 – 5 hours
Battery operating time: approx. 15 – 18 minutes (with fully charged battery)
Capacity of dust container: approx. 300 ml
EN
Mains adapter
Model number:
Voltage supply:
Output:
Protection class:
Charging station
Voltage supply:
26
HYCH0101800500G / XS-180050EU
100 – 240 V ~ 50 /60 Hz
18 V DC, 500 mA
II
18 V DC
Disposal
The packaging material is recyclable. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be disposed of in the normal domestic waste. Dispose of it at a recycling centre for used electrical and electronic devices. You can obtain more information from your local authorities.
The rechargeable battery ( 15 ) should be removed prior to disposal of the device and disposed of separately from the device. To protect the environment, non-rechargeable and rechargeable batteries may not be disposed of with normal household waste, but must be taken to suitable collection points. Also note the relevant statutory regulations governing the disposal of batteries.
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Germany
✆
+49 38851 314650
(Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.)
All rights reserved.
27
Contenu
Utilisation adéquate _________________________________________________ 28
Consignes de sécurité ______________________________________________ 28
Composition ______________________________________________________ 32
Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 32
Avant la première utilisation __________________________________________ 33
Rechargement des accus ____________________________________________ 33
Installation du support mural __________________________________________ 34
Assemblage ______________________________________________________ 34
Utilisation _________________________________________________________ 35
Nettoyage et rangement de l’appareil ___________________________________ 36
Dépannage _______________________________________________________ 38
Caractéristiques techniques __________________________________________ 39
Mise au rebut ______________________________________________________ 39
FR
Explication des symboles utilisés
V
Mentions de danger : ces symboles signalent des risques de blessure (par ex. par l’électricité ou par le feu). Lisez et observez attentivement les consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Veuillez lire le présent mode d’emploi avant utilisation !
Classe de protection II
À utiliser uniquement à l’intérieur de locaux !
Polarité de la fi che femelle (bloc d’alimentation)
Signe de commutation pour le courant continu
Catégorie de rendement énergétique V
Explication des mentions d’avertissement
DANGER
AVERTIS-
SEMENT
ATTENTION
AVIS vous alerte devant le risque de blessures graves et mortelles.
vous alerte devant le risque de blessures graves et mortelles possibles .
vous alerte devant le risque de blessures bénignes ou de moyenne gravité.
vous alerte devant le risque de dégâts matériels.
FR 28
Chère cliente, cher client,
Nous nous réjouissons que vous ayez décidé d’acheter cet aspirateur à main à accu.
Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement pour le consulter ultérieurement. Si vous cédez l’appareil à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectées.
Veuillez noter : les illustrations utilisées dans ce mode d‘emploi peuvent diverger des caractéristiques de l‘appareil tel qu‘il est réellement.
Si vous avez des questions sur l’appareil ainsi que sur les pièces de rechange/accessoires, veuillez vous adresser au service après-vente sur notre site Internet : www.service-shopping.de
Utilisation adéquate
• Cet appareil est destiné à l’aspiration de la poussière sur des surfaces sèches.
N’aspirer en aucun cas les choses suivantes :
– des liquides et les substances humides (p. ex. le shampooing à moquette humide)
– de la cendre incandescente, des mégots de cigarettes, des allumettes etc.
– des matières in fl ammables
– de la poussière très fi ne (p. ex. de la poussière de béton), des cendres ou du toner
– des objets pointus et durs, comme, p. ex., de gros débris de verre
• L’appareil est destiné à un usage en privé, pas pour une utilisation commerciale.
• Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans le mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux dispositions.
• Sont exclus de la garantie tous les défauts causés par une manipulation non appropriée, par un dommage ou par des tentatives de réparation par un tiers. Ceci est aussi valable pour l’usure normale.
Consignes de sécurité
■
■
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants
à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et / ou de connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont compris les risques en découlant.
Les
enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
29 FR
■
■
■
■
■
■
Le nettoyage et la
maintenance de l’utilisateur
ne doivent pas
être réalisés par les
enfants
.
Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des animaux et des
enfants
de moins de 8 ans. Une utilisation non appropriée peut causer des blessures et des électrocutions.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé.
Les accus se rechargent exclusivement sur la station de recharge et le bloc-secteur fourni. Ne rechargez aucun autre appareil avec la station de recharge ou le bloc-secteur fourni.
Ne plongez jamais l’appareil, la station de recharge, le bloc-secteur, le cordon d’alimentation et le suceur turbo dans l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Si l’appareil lui-même, la station de recharge, le bloc-secteur, le cordon d’alimentation ou le suceur turbo sont endommagés, c’est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux quali fi cations similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient de le réparer a fi n d’éviter tout danger.
DANGER – Risque d’électrocution au contact de l’eau !
■ Utilisez et entreposez l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
■ N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité.
■ Si l’appareil devait tomber à l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique.
N’essayez pas d’extraire l’appareil de l’eau tant qu’il est encore raccordé au réseau
électrique !
■ Ne touchez jamais l’appareil, la station de recharge, le bloc-secteur et le cordon d’alimentation lorsque vous avez les mains mouillées, lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
■ N’aspirez jamais de liquides. Ne versez aucun liquide dans le bac à poussière. N’exposez pas le corps de l’appareil à l’humidité et ne le mouillez pas non plus !
■ Si l’appareil est utilisé en tant qu’aspirateur à main pour nettoyer une voiture, veillez
à ce qu’il ne soit pas exposé à la pluie ou à l’humidité.
AVERTISSEMENT – Risque d’électrocution par suite d’un endommagement et d’une utilisation inadéquate !
■ Branchez le bloc-secteur uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et correspondant aux caractéristiques techniques de l’appareil.
FR 30
La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte que l’on puisse rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
■ Utilisez uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil.
■ Retirez le bloc-secteur de la prise de courant si un dysfonctionnement survient au cours de l’utilisation ou avant un orage.
AVERTISSEMENT – Risque de blessures !
■ Risque d’asphyxie ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
■ Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir le cordon d’alimentation hors de portée des jeunes enfants et des animaux.
■ Risque de burûlure chimique!
Si il est avalé, es l’accu peut être mortelle. Pour cette raison, veuillez conserver l’accu dans un endroit inaccessible pour les petits enfants. Si un accu a été avalée, il faut immédiatement demander conseil à un médecin.
■ Risque de burûlure chimique! Si les accus fuient, évitez tout contact de la peau, des yeux ou des muqueuses avec l’électrolyte. En cas de contact avec l’électrolyte, rincez immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones touchées, puis consultez un médecin sans attendre.
■ Risque de phénomène d’adhérence ! Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps éloignés des suceurs de l’appareil.
Sous l’effet de l’aspiration, ceux-ci risqueraient d’adhérer fermement à l’appareil. S’il devait toutefois arriver que l’aspirateur reste en adhérence, arrêtez immédiatement l’appareil.
■ Risque de trébucher ! A fi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le cordon d’alimentation branché ne gêne pas le passage.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie !
■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des substances facilement in fl ammables ou des vapeurs nocives ou explosives.
■ La station de chargement d’accu ne doit pas être mise à proximité de matériaux facilement in fl ammables (rideaux, textiles, etc.).
■ A fi n d’éviter tout risque d’incendie de l’appareil, ne le couvrez pas lorsqu’il est en cours de fonctionnement. N’introduisez aucun objet dans les suceurs / les ori fi ces d’aération de l’appareil et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués.
■ En cas d’incendie : n’éteignez pas avec de l’eau ! Étouffez les fl ammes à l’aide d’une couverture ignifuge ou d’un extincteur approprié.
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
■ Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. N’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil (risque de rupture du cordon).
■ N’utilisez l’appareil que s’il est entièrement et correctement assemblé ! Le bac à poussière et le fi ltre doivent être montés et en parfait état !
Si de la salissure
31 venait à pénétrer à l’intérieur du corps de l’appareil, cela pourrait endommager le moteur.
■ N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour tirer ou porter l’appareil. Pour débrancher l’appareil, tirez toujours sur le bloc-secteur, jamais sur le cordon d’alimentation !
■ Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de toute source de chaleur ou fl amme, ne l’exposez pas à des températures extrêmes, ni trop longtemps à l’humidité et ne le mouillez pas.
■ Utilisez uniquement des accessoires d’origine du fabricant.
■ Pour suspendre le support mural, utilisez le matériel de fi xation fourni. Si vous n‘êtes pas sûr que le matériel de fi xation fourni soit bien adapté à votre mur, faites-vous conseiller par un revendeur spécialisé.
■ Accrochez le support mural sur une surface sûre et solide.
■ Avant de percer, assurez-vous qu‘aucun tuyau ou conduite ne passe derrière l‘emplacement prévu.
■ Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil, le bloc d’alimentation ou le cordon d’alimentation.
AVIS – Risque de dégâts matériels aux accus
■ Avant de mettre l’accus en place, assurez-vous que les contacts sont propres ; nettoyez-les si nécessaire.
■ Utilisez uniquement le type de pile indiqué dans les caractéristiques techniques.
■ Des accus qui fuient doivent être immédiatement retirés de l’appareil. Nettoyez les contacts avant de mettre les nouveaux accus en place.
■ Il est interdit de démonter les accus, de les jeter au feu, de les plonger dans un quelconque liquide ou de les court-circuiter.
FR
FR
Composition
9
8
7
32
1
6
1 Suceur pour fentes
2 Adaptateur secteur avec cordon d'alimentation
3 Brosse pour bords de meubles
4 Suceur à brosse
5 Aspirateur (corps de l'appareil avec bac à poussière)
6 Tube de rallonge
7 Adaptateur pour suceur
8 Station de recharge
9 Suceur turbo
• Accu (non illustrée)
• support mural, matériel de fi xation inclus (non illustrés)
Vue générale de l’appareil
19
10
18
11
17
12
16
13
15
14
10 Touche de déverrouillage
11 Témoins lumineux (1 témoin lumineux rouge de fonctionnement,
2 témoins lumineux verts de l’état de charge de l’accumulateur)
12 Bouton marche/arrêt
13 Poignée
14 Bloc-moteur / appareil principal
15 Accu (en face inférieure)
16 Ori fi ces d’aération
17 Portefi ltre
18 Bac à poussière
19 Ouverture d’aspiration
2
3
4
5
33
Accessoires
• Le suceur turbo ( 9 ) sert à aspirer les sols. Il est doté d’une brosse de nettoyage rotative permettant de mieux capturer les cheveux et les bourres.
• Le suceur à brosse ( 4 ) sert à aspirer les matelassages et les textiles et à dépoussiérer les objets fragiles comme les cadres photos, les chapeaux de lampes, les claviers, les livres, etc.
• Le suceur pour fentes ( 1 ) est conçu pour atteindre les endroits dif fi cilement accessibles comme les coins, les joints ou les niches.
• La brosse pour bords de meubles ( 3 ) articulée est conçue pour le nettoyage des surfaces de placards (voir photo).
• Le tube de rallonge ( 6 ) permet de mieux accéder au dessus des placards, aux plafonds et dans les coins et, associé au suceur turbo, il assure aussi le nettoyage des sols.
• L’adaptateur à suceur ( 7 ) est requis pour adapter tous les suceurs, à l’exception du suceur turbo, sur l’appareil ou le tube de rallonge.
• Support est conçu pour le rangement de l‘appareil.
FR
Avant la première utilisation
1. Assurez les pièces fournies que l’ensemble livré est complet (voir paragraphe
« Composition ») et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez notre service après-vente.
2. Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles étiquettes qui se trouvent sur l’appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire. N’enlevez jamais la plaque signalétique de l’appareil ni les éventuelles étiquettes d’avertissement apposées.
3. Rechargez entièrement les accus (voir paragraphe « Rechargement des accus »).
4. Installez le support mural (voir paragraphe « Installation du support mural »).
Rechargement des accus
À OBSERVER !
■ Avant la première mise en service, vous devez impérativement recharger les accus intégralement pour qu’ils puissent atteindre leur capacité de charge maximale.
Si les accus se vident complètement en cours d’utilisation, ils doivent
être intégralement rechargés avant d’être à nouveau réutilisés.
1. Éteignez l’appareil et extrayez les accus ( 15 ) : appuyez sur la touche de déverrouillage se trouvant sur les accus
(voir photo) et extrayez simultanément les accus de l’appareil.
FR 34
23
20
21
22
2. Placez les accus sur la station de recharge ( 8 ). Les trois contacts des accus doivent reposer sur les trois contacts ( 20 ) de la station de recharge.
3. Connectez d’abord la fi che femelle du cordon de le blocsecteur ( 2 ) à la douille ( 22 ) de la station de recharge puis le bloc-secteur à la prise.
4. Le témoin lumineux vert de fonctionnement ( 21 ) et le témoin rouge de contrôle de charge ( 23 ) s’allument. Les accus se rechargent.
Lorsque seul le témoin lumineux vert de fonctionnement est allumé, cela signi fi e que les accus sont entièrement rechargés.
5. Débranchez d’abord le bloc-secteur de la prise de courant puis la fi che femelle de la station de recharge.
6. Retirez les accus de la station de recharge.
Installation du support mural
Installez le support mural à la hauteur souhaitée sur votre mur, à l’aide du matériel de fi xation fourni.
Si vous n‘êtes pas sûr que le matériel de fi xation fourni soit bien adapté à votre mur, faites-vous conseiller par un revendeur spécialisé avant le montage et, le cas
échéant, remplacez-le par du matériel approprié. Respectez impérativement les consignes de sécurité indiquées pour le montage (voir paragraphe « Consignes de sécurité »).
Assemblage
Mise en place / retrait des suceurs
À l’exception du suceur turbo ( 9 ), tous les suceurs se fi xent à l’aide de l’adaptateur à suceur ( 7 ).
• Insérez l’adaptateur à suceur dans l’ouverture d’aspiration ( 19 ) ou le tube de rallonge ( 6 ). Insérez le suceur de votre choix sur l’adaptateur à suceur.
• Pour le démontage, extrayez le suceur et l’adaptateur.
Mise en place / retrait du suceur turbo et du tube de rallonge
Le suceur turbo ( 9 ) et le tube de rallonge ( 6 ) ne nécessitent pas d’adaptateur.
• Ils s’insèrent directement sur l’ouverture d’aspiration ( 19 ). Les fermetures doivent s’enclencher en produisant un déclic audible. Placez le suceur turbo de la même façon sur le tube de rallonge.
• Pour le retirer, appuyez sur la touche de déverrouillage ( 10 ) et extrayez simultanément le suceur turbo ou le tube de rallonge.
35 FR
Mise en place / retrait du bac à poussière
• Retrait : faites légèrement pivoter le bac à poussière ( 18 ). Il se désolidarise alors du bloc-moteur / appareil principal ( 14 ) et peut ainsi être retiré.
fermé ouvert
• Mise en place : mettez le bac à poussière en place sur le bloc-moteur / appareil principal. Faites-le légèrement pivoter jusqu’à ce qu’il soit correctement en place sur le bloc-moteur / appareil principal. Tournez ensuite le bac à poussière pour le fi xer sur le bloc-moteur / appareil principal, après quoi la touche de déverrouillage du bac à poussière doit se trouver en dessous de l’ouverture d’aspiration ( 19 ).
Utilisation
À OBSERVER !
■ Mettez l’appareil en marche seulement après vous être assuré que le bac à poussière et le fi ltre sont correctement en place.
■ Ne tentez pas d’aspirer des animaux. Sous l’effet de l’aspiration, ceux-ci risqueraient d’adhérer fermement à l’appareil / de se blesser. S’il devait toutefois arriver que l’appareil reste en adhérence, arrêtez-le immédiatement.
■ Arrêtez toujours l’appareil avant de remplacer un accessoire.
■ Videz le bac à poussière après chaque utilisation ou lorsqu’il est plein jusqu’au marquage MAX , de sorte à ne pas accuser de baisses de puissance, et d’éviter la surchauffe du moteur (voir paragraphe « Nettoyage et rangement de l’appareil »). Même le fi ltre doit être régulièrement nettoyé pour éviter une surcharge du moteur.
■ Arrêtez l’appareil après chaque nettoyage de surface, ceci prolonge nettement la durée d’utilisation de chaque charge d’accus. Rechargez entièrement les accus après utilisation (voir paragraphe « Rechargement des accus »).
• Lorsque l’appareil est en marche, le niveau de charge des accus est indiqué grâce aux deux témoins lumineux verts de l’état de charge de l’accumulateur ( 11 ). Si les deux témoins sont allumés, cela signi fi e que les accus sont entièrement chargés. Si seul le témoin lumineux rouge de fonctionnement est allumé, cela signi fi e que les accus doivent être rechargés.
• Si la puissance baisse alors que les accus sont pleins, il convient de vider le bac
à poussière ( 18 ).
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez-en les accus !
1. Choisissez les accessoires en fonction des besoins (voir paragraphe « Vue générale de l’appareil », section « Accessoires ») et placez-les sur l’appareil (voir paragraphe « Assemblage »).
2. Mettez l’appareil en marche. Appuyez à cet effet sur le bouton marche / arrêt ( 12 ).
– Si vous n’appuyez que légèrement, l’appareil s’arrêtera automatiquement dès que vous le relâchez. Cette opération est utile pour un usage bref.
FR 36
– Si vous utilisez l’appareil plus longuement, enfoncez entièrement le bouton marche / arrêt. L’appareil continue alors de fonctionner une fois le bouton relâché.
Pour arrêter l’appareil, appuyez une nouvelle fois sur le bouton marche / arrêt.
3. Passez le suceur sur la surface à nettoyer.
4. Une fois l’aspiration terminée, arrêtez l’appareil, videz le bac à poussière et nettoyezle le cas échéant (voir paragraphe suivant « Nettoyage et rangement de l’appareil »).
Nettoyage et rangement de l’appareil
À OBSERVER !
■ Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le.
■ A fi n de prévenir tout risque d’électrocution, tenez le bloc-moteur / appareil principal, la station de recharge, le suceur turbo, le bloc-secteur et le cordon d’alimentation
éloignés de toute source d’eau ou de tout autre liquide.
■ N’immergez pas le fi ltre HEPA dans l’eau et ne le rincez pas non plus sous l’eau courante a fi n d’éviter de l’endommager. Il n’est pas adapté au lavage en machine à laver ni au lave-vaisselle et ne va pas non plus au sèche-linge !
■ Les accessoires se lavant à l’eau doivent être entièrement secs avant d’être à nouveau assemblés sur l’appareil.
■ N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs ni de tampons à récurer.
De tels produits risquent d’endommager les surfaces.
Avec le temps, on peut observer une coloration du fi ltre. C’est un phénomène normal qui ne nuit en rien à la fonctionnalité de l’appareil.
Vidage du bac à poussière fermé
1. Retirez le bac à poussière ( 18 ) du bloc-moteur / appareil principal ( 14 ). À cet effet, faites-le légèrement pivoter. Il se désolidarise alors du bloc-moteur / appareil principal et peut ainsi être retiré.
24 ouvert
2. Maintenez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle ouverte en le tenant le plus proche possible de l’ouverture de la poubelle de sorte à ne pas dissiper la poussière dans l’environnement.
3. Rétractez légèrement le clapet de fond ( 24 ) du bac à poussière. Le clapet de fond s’ouvre alors et les saletés tombent.
4. Pour le refermer, pressez le clapet de fond contre le bac
à poussière. La fermeture doit s’enclencher en produisant un déclic audible.
37
Nettoyage du fi ltre et du bac à poussière
1. Videz le bac à poussière ( 18 ) (voir ci-dessus). Ne refermez pas le clapet de fond ( 24 ).
2. Engagez la main dans le bac à poussière. Faites pivoter légèrement le portefi ltre ( 17 ) jusqu’à ce qu’il se désolidarise et que vous puissiez l’extraire.
25 17
3. Retirez le ltre HEPA ( 25 ) du portefi ltre.
4. Tapotez ces deux pièces et nettoyez-les le cas échéant avec une brosse souple.
5. Le portefi ltre se rince également à l’eau claire. AVIS : ne mouillez pas le fi ltre HEPA pour le nettoyer !
6. Si nécessaire, le bac à poussière peut s’essuyer avec un chiffon humide.
7. Toutes les pièces doivent avoir intégralement séché à l’air libre avant d’être assemblées. AVIS : n’assemblez jamais de composants mouillés ou humides sur le bloc-moteur / appareil principal (14) !
Pour l’assemblage, procédez aux mêmes
étapes dans l’ordre inverse.
Nettoyage du corps de l’appareil, du tube de rallonge et des suceurs
• Au besoin, essuyez le bloc-moteur / appareil principal ( 14 ), le tube de rallonge ( 6 ) et les suceurs avec un chiffon doux humide. Séchez ensuite à l’aide d’un chiffon doux.
• Enlevez régulièrement les cheveux et bourres restés dans les suceurs et les brosses.
Nettoyage du suceur turbo
Pour faciliter le nettoyage, la brosse se retire du suceur turbo ( 9 ) :
1. Poussez le verrou de fermeture logé en face inférieure du suceur turbo en direction de la petite molette du suceur turbo.
FR
2. Relevez le verrou.
3. Retirez la brosse et éliminez-en les impuretés.
4. Remettez la brosse en place. À cet effet, logez d’abord l’extrémité présentant un évidement en forme d’étoile.
5. Rabattez le verrou et faites-le revenir en place en le poussant.
Rangement
• Rangez l’appareil au frais et au sec, dans un lieu à l’abri des rayons directs du soleil et hors de portée des enfants et des animaux.
• Pour faciliter le rangement, réalisez la fi xation au niveau du support mural fourni.
FR 38
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service aprèsvente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux !
Problème
L'appareil ne démarre pas.
La puissance d'aspiration est trop faible.
De la poussière s'échappe de l'appareil pendant l'aspiration.
Cause possible / solution
• Les accus ( 15 ) sont-ils déchargés ? Rechargez les accus.
• Les accus sont-ils trop faibles ? Rechargez les accus.
• Le bac à poussière ( 18 ) est-il plein ? Videz le bac à poussière.
• Le fi ltre ( 17 ) est-il fortement encrassé ? Procédez au nettoyage conformément aux consignes du paragraphe « Nettoyage et rangement de l'appareil ».
• L'ori fi ce d'aspiration / le suceur est-il bouché ? Arrêtez l'appareil et éliminez la cause de l'obturation.
• Il se peut également que certaines particules soient trop grosses / trop lourdes pour que l'appareil les aspire.
• Véri fi ez si le bac à poussière et le fi ltre sont correctement en place et corrigez leur position si nécessaire.
• Assurez-vous que le bac à poussière soit correctement fermé.
• Le fi ltre est-il fortement encrassé ? Procédez au nettoyage conformément aux consignes du paragraphe « Nettoyage et rangement de l'appareil ».
Les accus ne se rechargent pas.
Les témoins ( 21 ,
23 ) de la station de recharge ( 8 ) sont
éteints.
Odeur insolite mandant un fi ltre neuf sur le site www.service-shopping.de.
• L'appareil est-il correctement logé sur la station de recharge ?
• L'adaptateur secteur ( 2 ) est-il correctement branché à la prise et raccordé à la station de recharge ?
• La prise est-elle défectueuse ? Essayez le branchement sur une autre prise.
• Contrôlez le fusible du secteur.
• À la première utilisation de l'appareil, une odeur de « neuf » est tout à fait normale. Elle disparaît à la longue.
39
Caractéristiques techniques
Référence article :
N° de modèle :
Tension d’alimentation :
Puissance moteur :
00877
PC-P008E
14,8 V cc, accus Li-Ion 2000 mAh
150 W
Temps de charge des accus : env. 4 – 5 heures
Durée de fonctionnement des accus : env. 15 – 18 minutes (à pleine charge)
Capacité du bac à poussière : env. 300 ml
Adaptateur réseau
N° de modèle :
Tension d’alimentation :
Sortie :
Classe de protection :
Station de recharge
Tension d’alimentation :
Sortie :
HYCH0101800500G / XS-180050EU
100 – 240 V ~ 50 /60 Hz
18 V cc, 500 mA
II
18 V cc
14,8 V cc
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Débarrassez-vous de l’appareil dans le respect de l’environnement en le déposant à une station de collecte et de recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, contactez les services municipaux compétents.
Avant la mise au rebut de l’appareil, les accumulateurs ( 15 ) doivent en être retirés et recyclés séparément. Au sens de la protection de l’environnement, les piles et les accus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être remis à un point de collecte approprié. Veuillez par ailleurs respecter la réglementation légale en vigueur applicable à la mise au rebut des piles.
Service après-vente/importateur :
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Allemagne
✆
+49 38851 314650
(Prix d'un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le prestataire.)
FR
Tous droits réservés.
NL 40
Inhoud
Reglementair gebruik ________________________________________________41
Veiligheidsinstructies_________________________________________________41
Leveringsomvang __________________________________________________ 44
Apparaatoverzicht __________________________________________________ 45
Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 45
Accu opladen _____________________________________________________ 46
Wandhouder aanbrengen ____________________________________________ 46
Montage __________________________________________________________47
Gebruik ___________________________________________________________47
Apparaat reinigen en opbergen _______________________________________ 48
Storingen verhelpen ________________________________________________ 50
Technische gegevens _______________________________________________ 50
Afvoeren __________________________________________________________51
Verklaring van symbolen
Veiligheidsaanwijzingen: aandachtig doorlezen en opvolgen om lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen.
Aanvullende informatie
Bedieningshandleiding vóór gebruik lezen!
Beschermingsklasse II
Alleen in binnenruimten gebruiken!
Polariteit van de holle stekker
(voedingseenheid)
Symbool voor gelijkspanning
V
Energie-ef fi ciëntieklasse V
Verklaring van signaalwoorden
GEVAAR
WAAR-
SCHUWING
VOOR-
ZICHTING
AANWIJ-
ZING waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar.
waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar.
waarschuwt voor licht tot ernstig letsel.
waarschuwt voor materiële schade.
41 NL
Geachte klant,
We zijn blij dat u hebt gekozen voor deze handstofzuiger met accu.
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren voor latere inzage. Geeft u het apparaat aan iemand anders, overhandig dan ook de handleiding.
Fabrikant en importeur zijn niet aansprakelijk als de gegevens in deze handleiding niet worden nageleefd.
Neem het volgende in acht: de in deze handleiding gebruikte afbeeldingen kunnen geringe afwijkingen vertonen ten opzichte van het echte apparaat.
Hebt u vragen betreffende het apparaat en de vervangstukken/accessoires, contacteer dan de klantenservice via onze website: www.service-shopping.de
Reglementair gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor het stofzuigen van droge oppervlakken.
Zuig zeker niet de volgende dingen op:
– vloeistoffen of vochtige stoffen (bijv. vochtige tapijtshampoo)
– gloeiende as, sigarettenpeuken, lucifers etc.
– brandbare of ontvlambare stoffen
– zeer fi jn stof (bijv. betonstof), as of toner
– puntige, harde voorwerpen, zoals groter glassplinters
• Het apparaat werd ontworpen voor het privégebruik, niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat alleen zoals in de handleiding beschreven. Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk gebruik.
• De garantie dekt geen gebreken die ontstaan door verkeerd gebruik, beschadiging of reparatiepogingen. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Veiligheidsinstructies
■
■
■
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of kinderen die niet beschikken over
ervaring en / of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en
instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer zij de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen
.
NL 42
■
■
■
■
■
Kinderen
jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het netsnoer! Verkeerd gebruik kan leiden tot letsels en elektrische schokken.
De stroomtoevoer naar het apparaat moet worden onderbroken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
De accu uitsluitend opladen met de meegeleverde netvoeding en het oplaadstation. Met de meegeleverde netvoeding resp. het oplaadstation geen andere apparaten opladen.
Dompel het apparaat, het oplaadstation, de netvoeding, het netsnoer en de turbozuigmond nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Wanneer het apparaat, het oplaadstation, de netvoeding, het netsnoer of de turbozuigmond is beschadigd, dan moet het door de fabrikant of klantenservice of een soortgelijk gekwali fi ceerde persoon (bijv. gespecialiseerde werkplaats) worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok door water!
■ Uitsluitend in gesloten ruimten gebruiken en bewaren.
■ Niet gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
■ Mocht het apparaat in het water vallen, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer.
Probeer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet!
■ Raak het apparaat, het oplaadstation, het netsnoer en de netvoeding nooit aan met vochtige handen wanneer deze onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.
■ Nooit vloeistoffen opzuigen. Vul het stofreservoir niet met vloeistoffen. Houd het motorblok uit de buurt van vocht of natheid!
■ Wanneer u het apparaat als handstofzuiger wilt gebruiken om een auto schoon te zuigen, let er dan op dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan regen of vocht.
WAARSCHUWING – Gevaar voor een elektrische schok door schade en ondeskundig gebruik!
■ De netvoeding alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden onderbroken.
■ Gebruik alleen correct werkende verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat.
■ Trek in geval van een storing tijdens de werking of vóór een onweersbui de netvoeding uit de contactdoos.
43
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar!
■ Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal.
■ Wurgingsgevaar! Zorg ervoor dat het netsnoer steeds buiten bereik is van kleine kinderen en dieren.
■ Gevaar op verbrandingen door bijtende stoffen!
Accu’s kunnen bij het inslikken levensgevaarlijk zijn. Bewaar de accu’s daarom op een voor kleine kinderen ontoegankelijke plaats. Werd een accu ingeslikt, dan moet meteen medische hulp worden ingeschakeld.
■ Gevaar op verbrandingen door bijtende stoffen! Als de accu heeft gelekt, dient u te voorkomen dat huid, ogen en slijmvliezen in contact komen met het batterijzuur. Bij contact met batterijzuur moet u de desbetreffende plaatsen direct met veel schoon water spoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
■ Risico op vastzuigen! Houd dieren, haar, sieraden, wijde kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van de zuigmonden van het apparaat. Deze zouden zich kunnen vastzuigen. Mocht de stofzuiger zich toch eens vastzuigen, schakel dan het apparaat direct uit.
■ Risico op omvallen! Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer.
WAARSCHUWING – Gevaar voor brand!
■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambare substanties of giftige en explosieve dampen bevinden.
■ Zet op het laadstation niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen, textiel etc.).
■ Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om ontbranden van het apparaat te voorkomen. Niets in de mondstukken / ventilatieopeningen van het apparaat steken en opletten dat deze niet zijn verstopt.
■ Bij brand: niet met water blussen! Doof vlammen met een blusdeken of met een geschikte brandblusser.
AANWIJZING – Risico op materiële schade
■ Let op dat het netsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. Het netsnoer niet om het apparaat wikkelen (gevaar van kabelbreuk).
■ Het apparaat alleen gebruiken wanneer het compleet en correct werd gemonteerd!
Het stofreservoir en de fi lter moeten zijn geplaatst en onbeschadigd zijn!
Wanneer er vuil in het binnenste van het motorblok terecht zou komen, kan er schade aan de motor ontstaan.
■ Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer. Bij het eruit trekken uit de contactdoos altijd aan de netvoeding en nooit aan het netsnoer trekken!
■ Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, extreme temperaturen, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
■ Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant.
NL
NL 44
■ Voor het ophangen van de wandhouder het meegeleverde bevestigingsmateriaal gebruiken. Wanneer u niet zeker weet of het meegeleverde bevestigingsmateriaal geschikt is voor uw muur, advies inwinnen bij de vakhandel.
■ Hang de wandhouder op een veilige en stevige plek op.
■ Vergewis u ervan, alvorens te boren, dat er op de plaats waar u wilt boren, geen buizen of leidingen lopen.
■ Plaats of leg geen zware voorwerpen op het apparaat, de voedingseenheid of het netsnoer.
AANWIJZING – Risico op materiële schade door accu’s
■ Controleer vóór het plaatsen van de accu of de contacten schoon zijn, en reinig deze eventueel.
■ Gebruik uitsluitend het batterijtype dat staat vermeld in de technische gegevens.
■ Verwijder een uitgelopen accu onmiddellijk uit het apparaat. Maak de contacten schoon, voordat u een nieuwe accu erin plaatst.
■ De accu mag niet gedemonteerd, in vuur geworpen, in vloeistoffen gedompeld of kortgesloten worden.
Leveringsomvang
1
2
9
3
4
8
7
5
1 Voegenzuigmond
2 Netadapter met netsnoer
3 Meubelhoekborstel
4 Borstelzuigmond
5 Stofzuiger (motorblok met stofreservoir)
6 Verlengbuis
7 Zuigmondadapter
6
8 Oplaadstation
9 Turbozuigmond
• Accu (niet afgebeeld)
Bevestigingsmateriaal (niet afgebeeld)
• Gebruikershandleiding
Apparaatoverzicht
19
10
11
45
12
16
13
15
14
10 Ontgrendelingsknop
11 Controlelampjes (1 rood controlelampje, 2 groene lampjes voor de laadtoestand van de accu)
12 Aan- / uitknop
13 Greep
14 Motorblok
15 Accu (aan de onderzijde)
16 Ventilatieopeningen
17 Filterhouder
18 Stofreservoir
19 Zuigopening
NL
18 17
Accessoires
• Turbozuigmond ) is bedoeld voor het zuigen van vloeren. Hij beschikt over een roterende reinigingsborstel voor een betere opname van haren en pluisjes.
• Borstelzuigmond ) is bedoeld voor het zuigen van bekledingen en textiel en om gevoelige voorwerpen zoals schilderijlijsten, lampenkappen, toetsenborden, boeken etc. van stof te ontdoen.
• Voegenzuigmond ) is geschikt voor moeilijk bereikbare plaatsen, zoals hoeken, voegen of nissen.
• Meubelhoekborstel ) met scharnier is ontworpen voor het reinigen van kastoppervlakken (zie foto).
• Verlengbuis ( 6 ) voor een betere bereikbaarheid van kastoppervlakken, plafonds en hoeken alsook, samen met de turbozuigmond, voor de vloerreiniging.
• Zuigmondadapter ) wordt voor het aanbrengen van alle zuigmonden, met uitzondering van de turbozuigmond, aan het apparaat of de verlengbuis benodigd.
• Wandhouder is geschikt voor het plaatssparende opbergen van het apparaat.
Vóór het eerste gebruik
1. Controleer of de leveringsomvang volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang’) en geen transportschade heeft. Mochten de onderdelen schade vertonen, gebruik het apparaat dan niet (!), maar neem contact op met de klantenservice.
2. Verwijder vóór het gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en die zijn bedoeld voor reclame resp. ter bescherming tijdens het transport. Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
3. De accu volledig opladen (zie hoofdstuk ‘Accu opladen’).
4. De wandhouder aanbrengen (zie hoofdstuk ‘Wandhouder aanbrengen’).
NL 46
Accu opladen
LET OP!
■ Vóór de eerste ingebruikname de accu beslist volledig opladen om de maximale laadcapaciteit te bereiken.
Wordt de accu tijdens het gebruik volledig geleegd, moet hij voor het volgende gebruik weer volledig worden opgeladen.
1. Het apparaat uitschakelen en de accu ( 15 ) eruit halen: de ontgrendelingsknop op de accu (zie afbeelding) indrukken en de accu gelijktijdig uit het apparaat trekken.
23
20
21
22
2. De accu in het oplaadstation ( 8 ) plaatsen. De drie contacten van de accu moeten tegen de drie contacten ( 20 ) van het oplaadstation liggen.
3. Eerst de voedingsplug van het snoer van de netvoeding ( 2 ) in de connector ( 22 ) van het oplaadstation steken en dan de netvoeding aansluiten op de contactdoos.
4. Het groene controlelampje ( 21 ) en het rode controlelampje van de oplader ( 23 ) gaan branden. De accu wordt opgeladen.
Wanneer alleen nog het groene controlelampje brandt, is de accu volledig opgeladen.
5. Ontkoppel eerst de netvoeding van het stroomnet en daarna de voedingsplug van het oplaadstation.
6. Trek de accu uit het oplaadstation.
Wandhouder aanbrengen
De wandhouder met behulp van het meegeleverde bevestigingsmateriaal op geschikte hoogte tegen een muur aanbrengen.
Wanneer u niet zeker weet of het meegeleverde bevestigingsmateriaal geschikt is voor uw muur, advies inwinnen bij de vakhandel en het bevestigingsmateriaal eventueel omwisselen tegen geschikt materiaal. Beslist de veiligheidsaanwijzingen opvolgen voor de montage (zie hoofdstuk ‘Veiligheidsinstructies’).
47
Montage
Zuigmonden aanbrengen / verwijderen
Met uitzondering van de turbozuigmond ( 9 ) worden alle zuigmonden met behulp van de zuigmondadapter ( 7 ) bevestigd.
• De zuigmondadapter in de zuigopening ( 19 ) of de verlengbuis ( 6 ) steken. Op de zuigmondadapter de gewenste zuigmond steken.
• Voor het uit elkaar nemen de zuigmond en de adapter eruit trekken.
Turbozuigmond en verlengbuis aanbrengen / verwijderen
Voor de turbozuigmond ( 9 ) en de verlengbuis ( 6 ) wordt geen adapter benodigd.
• Deze worden direct op de zuigopening ( 19 ) geplaatst. De afsluitingen moeten hoorbaar vastklikken. De turbozuigmond op dezelfde wijze op de verlengbuis aanbrengen.
• Voor het verwijderen de ontgrendelingsknop ( 10 ) indrukken en de turbozuigmond resp. de verlengbuis gelijktijdig eruit trekken.
NL
Stofreservoir verwijderen / monteren
• Verwijderen: stofreservoir ( 18 ) een stukje draaien. Hij komt los van het motorblok ( 14 ) en kan worden verwijderd.
open dicht
• Plaatsen: het stofreservoir in het motorblok plaatsen. Daarbij eventueel licht draaien tot hij goed in het motorblok ligt.
Vervolgens het stofreservoir in het motorblok vastdraaien. De ontgrendelingsknop van het stofreservoir moet zich na het bevestigen onder de zuigopening ( 19 ) bevinden.
Gebruik
LET OP!
■ Het apparaat pas dan inschakelen, wanneer is gegarandeerd dat het stofreservoir, en het fi lter correct zijn geplaatst.
■ Geen dieren met het apparaat afzuigen. Deze zouden zich kunnen vastzuigen / kunnen bezeren. Mocht het apparaat zich toch eens vastzuigen, schakel het dan direct uit.
■ Vóór het vervangen van de toebehoren het apparaat altijd uitschakelen.
■ Het stofreservoir na elk gebruik, of wanneer hij tot de MAX -markering vol is, legen, zodat er geen zwak vermogen of oververhitting van de motor ontstaat (zie hoofdstuk
‘Apparaat reinigen en opbergen’). Ook de fi lter moet regelmatig worden gereinigd om een overbelasting van de motor te vermijden.
■ Schakel het apparaat na elk gereinigd oppervlak uit, daarmee wordt de bedrijfsduur per acculading aanmerkelijk verhoogd. Na gebruik de accu opladen (zie hoofdstuk
‘Accu opladen’).
• Wanneer het apparaat is ingeschakeld, wordt de laadtoestand van de accu aan de hand van de beide groene lampjes voor de laadtoestand van de accu ( 11 )
NL 48 weergegeven. Wanneer beide lampjes branden, is de accu volledig opgeladen.
Brandt alleen nog het rode controlelampje, moet de accu worden opgeladen.
• Als het zuigvermogen minder wordt, hoewel de accu volledig is opgeladen, het stofreservoir ( 18 ) legen.
• Wanneer het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, de accu verwijderen!
1. Afhankelijk van de behoefte toebehoren uitkiezen (zie hoofdstuk ‘Apparaatoverzicht’ – ‘Accessoires’) en op het apparaat aanbrengen (zie hoofdstuk ‘Montage’).
2. Het apparaat inschakelen. Daartoe de aan- / uitknop ( 12 ) indrukken.
– Wanneer hij slechts licht wordt ingedrukt, wordt het apparaat na het loslaten automatisch weer uitgeschakeld. Dit is geschikt voor een kortstondige werking.
– Voor een langere werking de aan- / uitknop geheel doordrukken. Het apparaat blijft dan ook na het loslaten van de knop ingeschakeld. Voor het uitschakelen moet de aan- / uitknop opnieuw worden ingedrukt.
3. Leid de zuigmond over het te reinigen oppervlak.
4. Na het stofzuigen het apparaat uitschakelen, vervolgens het stofreservoir legen en eventueel reinigen (zie het volgende hoofdstuk ‘Apparaat reinigen en opbergen’).
Apparaat reinigen en opbergen
LET OP!
■ Het apparaat vóór de reiniging uitschakelen.
■ Het motorblok, het oplaadstation, de turbozuigmond, de netvoeding en het netsnoer uit de buurt houden van water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
■ Het HEPAfi lter niet in water dompelen of onder stromend water afspoelen, om beschadigingen van het fi lter te voorkomen. Het is noch geschikt voor wasmachines en vaatwassers noch voor droogautomaten.
■ Toebehoren die met water worden gereinigd, moeten bij plaatsing in het apparaat volledig droog zijn!
■ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen of reinigingspads. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Na verloop van tijd kan het fi lter verkleuren. Dit is normaal en heeft geen nadelige gevolgen voor de werking.
Mocht het fi lter beschadigd of versleten zijn, dan kunt u een nieuwe fi lter nabestellen via www.service-shopping.de.
Stofreservoir legen
1. Het stofreservoir ( 18 ) van het motorblok ( 14 ) verwijderen.
Daartoe een stukje draaien. Hij komt los van het motorblok en kan worden verwijderd.
2. Het stofreservoir boven een geopende vuilnisbak houden.
De afstand tot de vuilnisbak moet zo klein mogelijk zijn, zodat het stof zich niet over de omgeving verdeelt.
open dicht
49
3. De sluiting van de bodemklep ( 24 ) van het stofreservoir licht wegtrekken. De bodemklep gaat open en het vuil valt eruit.
4. Voor het sluiten de bodemklep op het stofreservoir drukken. De sluiting moet hoorbaar vastklikken.
NL
24
Filter en stofreservoir reinigen
1. Stofreservoir ( 18 ) legen (zie onderstaand). De bodemklep ( 24 ) niet sluiten.
2. In het stofreservoir grijpen. De fi lterhouder ( 17 ) een stukje draaien, tot hij loskomt en kan worden verwijderd.
25 17
3. Het HEPAfi lter ( 25 ) uit de fi lterhouder trekken.
4. Beide onderdelen uitkloppen en eventueel schoonmaken met een zachte borstel.
5. De fi lterhouder kan ook worden afgespoeld met schoon water. AANWIJZING: het HEPAfi lter niet nat reinigen!
6. Het stofreservoir bij behoefte vochtig afvegen.
7. Alle onderdelen vóór de montage volledig aan de lucht laten drogen. AANWIJZInG: nooit natte of vochtige componenten monteren en aan het motorblok aanbrengen!
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Motorblok, verlengbuis en zuigmonden reinigen
• Het motorblok ( 14 ), verlengbuis ( 6 ) en zuigmonden bij behoefte met een vochtige, zachte doek afvegen. Met een zachte doek nadrogen.
• Verwijder regelmatig haren en pluisjes van de zuigmonden en borstels.
Turbozuigmond reinigen
Voor eenvoudiger reinigen kan de borstel uit de turbozuigmond ( 9 ) worden genomen:
1. Aan de onderzijde van de turbozuigmond het grendelslot in de richting van het kleine wieltje van de turbozuigmond schuiven.
2. Grendel openklappen.
3. Borstel eruit nemen en verontreinigingen verwijderen.
4. Borstel weer plaatsen. Daartoe eerst het uiteinde met de stervormige uitsparing plaatsen.
5. De grendel dichtklappen en het grendelslot terug schuiven.
Opbergen
• Bewaar het apparaat op een koele, droge, tegen direct zonlicht beschermde plaats en buiten bereik van kinderen en dieren.
• Voor het praktisch opbergen tegen de meegeleverde wandhouder bevestigen.
NL 50
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een probleem zelf kunt verhelpen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem
Het apparaat start niet.
Mogelijke oorzaak / oplossing
• Is de accu ( 15 ) leeg? Accu opladen.
De zuigkracht is te zwak.
Tijdens het zuigen ontsnapt er stof uit het apparaat.
De accu wordt niet opgeladen. De lampjes ( 21 , 23 ) van het oplaadstation ( 8 ) zijn uit.
Vreemde geur.
• Is de accu te zwak? Accu opladen.
• Is het stofreservoir ( 18 ) vol? Stofreservoir legen.
het fi lterhouder ( 17 ) sterk vervuild? Overeenkomstig hoofdstuk ‘Apparaat reinigen en opbergen’ reinigen.
• Is de zuigopening / zuigmond verstopt? Het apparaat uitschakelen en de verstopping verwijderen.
• Het kan ook zijn dat bepaalde deeltjes te groot / te zwaar zijn om door het apparaat te worden opgenomen.
• Controleren of het stofreservoir en fi lter correct zijn geplaatst en eventueel de zitting corrigeren.
• Controleren of het stofreservoir goed is gesloten.
het fi lterhouder sterk vervuild? Overeenkomstig hoofdstuk ‘Apparaat reinigen en opbergen’ reinigen.
het fi lter via www.service-shopping.de
bestellen en vervangen.
• Zit het apparaat goed in het oplaadstation?
• Is de netvoeding ( 2 ) goed aangesloten op de contactdoos en het oplaadstation?
• Is de contactdoos defect? Een andere contactdoos proberen.
• De zekering van de netaansluiting controleren.
• Bij het eerste gebruik van het apparaat is een nieuwe geur normaal, die zal met de tijd verdwijnen.
Technische gegevens
Artikelnummer:
Apparaat
00877
Modelnummer: PC-P008E
Spanningsvoorziening: 14,8 V DC, li-ion-accu 4000 mAh
Motorvermogen: 150 W
Oplaadduur accu:
Accu-bedrijfsduur: ca. 4 – 5 uur ca. 15 – 18 minuten (bij volledig opgeladen accu)
Capaciteit stofreservoir: ca. 300 ml
51
Netvoeding
Modelnummer: HYCH0101800500G / XS-180050EU
Spanningsvoorziening: 100 – 240 V ~ 50 /60 Hz
Uitgang: 18 V DC, 500 mA
Beschermingsklasse: II
Oplaadstation
Uitgang: 14,8 V DC
Afvoeren
Verwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar een recyclepunt.
Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Het hoort niet bij het huisvuil. Voor nadere informatie neemt u contact op met de plaatselijke gemeenteadministratie.
De accu ( 15 ) moet vóór de verwerking van het apparaat eruit genomen en gescheiden van het apparaat afgevoerd worden. In het kader van milieubescherming mogen batterijen en accu’s niet met het normale huisvuil worden afgedankt, maar moeten deze op daartoe voorziene inzamelpunten worden afgegeven.
Houd bovendien rekening met de geldende wettelijke regelingen voor het afdanken van batterijen.
NL
Klantenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Duitsland
✆
+49 38851 314650
(Niet gratis voor Duitse vaste lijnen. Kosten variëren per aanbieder.)
Alle rechten voorbehouden.
Advertisement