Dexter Power AG230-4.1 Original Instructions Manual

Add to My manuals
79 Pages

advertisement

Dexter Power AG230-4.1 Original Instructions Manual | Manualzz

Original Instructions

AG230-4.1

Angle Grinder

IT

EL

EN

FR

ES

PT

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL USUARIO

MANUAL DO UTILIZADOR

MANUALE DI ISTRUZIONI

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 54

USERS MANUAL 66

4

16

30

42

ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – France

Made in P.R.C. 2019

Original Instructions

6

2

3

Fig. 1

Fig. 2a

Fig. 3

2

Fig. 5

1

4

5

9

8

7

Fig. 2b

Fig. 4

Fig. 6

Dexter Power

Fig. 7

Fig. 9

Fig. 8

Original Instructions

Dexter Power 3

FR

Traduction de la version originale du mode d’emploi

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT Lisez toutes les mises en garde de sécurité et toutes les consignes. Ne pas respecter les mises en garde et instructions dans leur totalité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

CONSERVEZ TOUTES LES MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.

Le terme « outil électrique » utilisé dans les mises en garde désigne un outil électrique fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).

1) Sécurité de l’aire de travail a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.

Les aires de travail en désordre et mal éclairées augmentent les risques d’accident.

b) N’utilisez pas les outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enflammer poussières et vapeurs.

c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent éloignés quand vous utilisez un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise électrique.

Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse.

Les fiches non modifiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique.

b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.

Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directe ment ou indirectement.

c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique.

d) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez jamais pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.

Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les cordons d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc

électrique.

e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique.

f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique.

N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments.

Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des blessures corporelles graves.

b) Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles.

c) Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt est sur la position arrêt avant de brancher l’outil dans une alimentation électrique et/ou d’insérer une batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.

Transporter un outil électrique les doigts sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur marche/arrêt est dans la position marche favorise les accidents.

d) Retirez les clés de réglage et de serrage avant de mettre l’outil en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.

e) N’essayez pas d’atteindre des endroits difficiles à atteindre. Ayez toujours des appuis des pieds solides et conservez constamment un bon équilibre. Cela vous garantit un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues.

f) Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.

4 Dexter Power

Traduction de la version originale du mode d’emploi g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez

à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs permet de réduire les risques liés aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté au travail à effectuer.

L’utilisation d’un outil approprié au travail à effectuer permet d’effectuer ce travail plus efficacement, avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été conçu.

b) N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.

c) Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires, ou de ranger l’outil. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.

d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne non familiarisée avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées.

e) Entretenez les outils électriques. Inspectez-les pour vérifier qu’aucune pièce mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait affecter leur fonctionnement. Si un outil

électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être utilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils élec triques mal entretenus.

f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent affûtés et propres. Des accessoires de coupe bien entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer et facilitent le contrôle de l’outil.

g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/forets/embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à effectuer. Utiliser l’outil électrique à d’autres finalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses.

5) Réparation a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de préserver la sécurité d’utilisation de l’outil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LA MEULEUSE D’ANGLE

Avertissements de Sécurité Communs aux Travaux de Meulage et de Tronçonnage par Abrasion : a) Cet outil électrique est conçu pour servir d’outil à tronçonner ou à meuler. Lisez toutes les mises en garde, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas respecter les consignes de sécurité et les instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

b) Il est recommandé de ne pas utiliser cet outil électrique pour effectuer des travaux de ponçage, passage à la brosse métallique, lustrage.

Cet outil n’a pas été conçu pour ces types de travaux, par conséquent l’utiliser à ces finalités peut être dangereux et peut provoquer des blessures corporelles.

c) N’utilisez pas d’accessoires non spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil.

Le fait qu’un accessoire puisse être assemblé sur votre outil électrique ne signifie pas qu’il n’est pas dangereux de l’utiliser avec cet outil.

d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au minimum égale à la vitesse maximale spécifiée sur l’outil.

Les accessoires qui sont utilisés à des vitesses supérieures à leur vitesse nominale peuvent se briser et projeter des éclats en l’air.

e) Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire ne doivent pas dépasser les capacités nominales de votre outil électrique.

Il n’est pas possible de se protéger ni de contrôler correctement les accessoires dont la taille n’est pas appropriée.

f) La partie filetée d’assemblage des accessoires doit correspondre au filetage de la broche de l’outil. Pour les accessoires assemblés avec des brides, l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre interne des brides. Les accessoires ne correspondant pas aux pièces de fixation de l’outil électrique seront déséquilibrés, vibreront excessivement et peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil.

g) N’utilisez pas d‘accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l’accessoire (par exemple une meule) pour détecter des fissures ou des éclats, inspectez le plateau de ponçage pour détecter des fissures, brisures ou une usure excessive, inspectez la brosse métallique pour détecter des poils mal fixés ou cassés. Si l’outil

FR

Dexter Power 5

FR

Traduction de la version originale du mode d’emploi

électrique ou son accessoire tombe, inspectez-les pour vérifier qu’ils ne sont pas détériorés. Si l’accessoire est endommagé, remplacez-le par un accessoire en bon état. Après avoir inspecté et assemblé un accessoire, éloignez le plan de l’accessoire rotatif de vous-même et des autres personnes et faites fonctionner l’outil électrique à vide à sa vitesse maximale pendant une minute.

Les accessoires endommagés se brisent généralement durant ce test.

h) Portez des équipements de protection individuelle. En fonction du travail à effectuer, utilisez une protection complète du visage, un masque de protection ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier de travail capable d’arrêter de petits fragments d’abrasif ou de la pièce travaillée.

Les protections oculaires doivent être capables d’arrêter les débris projetés en l’air lors des différentes opérations. L’appareil respiratoire ou le masque antipoussières doit pouvoir filtrer les particules générées pendant votre travail. L’exposition prolongée à du bruit d’intensité élevée peut provoquer une perte d’acuité auditive. i) Veillez à ce que toutes les autres personnes restent à distance de sécurité de l’aire de travail.

Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit porter des équipements de protection individuelle.

Des fragments de la pièce travaillée ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés en l’air et provoquer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate.

j) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées quand vous effectuez un travail pendant lequel l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câble électrique ou avec le cordon d’alimentation de l’outil.

Si l’accessoire de coupe entre en contact avec un fil électrique sous tension, les parties métalliques non carénées de l’outil

électrique peuvent se retrouver sous tension et l’opérateur risque de subir un choc électrique.

k) Positionnez le cordon d’alimentation à l’écart de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le cordon d’alimentation risque d’être happé et votre main ou votre bras peut être tiré sur l’accessoire en rotation.

l) Ne reposez jamais l’outil électrique tant que son accessoire ne s’est pas complètement arrêté. L’accessoire en rotation peut s’accrocher à la surface sur laquelle l’outil est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.

m) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique quand vous le portez sur votre côté. En cas de contact accidentel avec l’accessoire en rotation, celui-ci peut happer vos vêtements et tirer l’accessoire dans votre corps.

n) Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire les poussières dans le boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique peut engendrer des dangers électriques.

o) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique près de matériaux inflammables. Des étincelles peuvent enflammer ces matériaux.

p) N’utilisez pas d’accessoire nécessitant l’usage de liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre type de liquide de refroidissement peut provoquer un choc électrique ou une électrocution.

Consignes de sécurité complémentaires pour tous les travaux – Rebonds et Mises en garde correspondantes

Un rebond est une réaction soudaine due au pincement ou au blocage d’un disque, plateau porte-accessoire, brosse ou tout autre accessoire en rotation. Si l’accessoire en rotation est pincé ou bloqué, il s’arrête brutalement, ce qui a pour conséquence de projeter l’outil électrique violemment de manière incontrôlée dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire à l’endroit où il s’est coincé.

Par exemple, si un disque abrasif est brusquement accroché ou pincé dans la pièce travaillée, son bord d’attaque peut s’enfoncer dans la surface du matériau au point de blocage et projeter le disque abrasif vers le haut ou provoquer un rebond hors de la pièce. Le disque est projeté soit vers l’opérateur, soit dans la direction opposée en fonction de son sens de rotation à l’endroit du blocage. Les disques abrasifs peuvent également se briser dans ce type de situations.

Les rebonds résultent d’une utilisation impropre de l’outil électrique et/ou de procédures d’utilisation incorrectes et/ou de conditions d’utilisation inadéquates. Il est possible de les éviter en prenant les précautions appropriées suivantes.

a) Tenez toujours fermement l’outil électrique, et positionnez votre corps et vos bras en sorte de pouvoir résister aux forces d’un rebond éventuel. Utilisez toujours la poignée auxiliaire (si fournie) afin d’avoir un contrôle maximum en cas de rebond ou de réaction de couple au démarrage. L’opérateur peut contrôler la puissance d’un rebond ou d’une réaction de couple s’il a pris les précautions adéquates.

b) Ne placez jamais vos mains près de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut avoir un rebond et être projeté sur vos mains.

c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique sera projeté en cas de rebond. En cas de rebond, l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de rotation du disque au point de blocage.

d) Faites particulièrement attention quand vous travaillez des coins, des arêtes, etc. Veillez à ce que l’accessoire ne sautille pas et ne soit pas bloqué. Les accessoires en rotation ont tendance à se coincer plus facilement s’ils sautillent ou si vous travaillez des coins ou des arêtes, cela provoque un rebond et la perte de contrôle de l’outil.

6 Dexter Power

Traduction de la version originale du mode d’emploi e) N’utilisez pas de lame de scie dentée ni de lame de sculpture du bois à chaîne. Ce type de lame provoque fréquemment des rebonds et la perte de contrôle de l’outil.

Avertissements de sécurité spécifiques aux travaux de meulage et de tronçonnage par abrasion : a) Utilisez exclusivement les types de disque recommandés pour votre outil électrique avec le capot de protection spécifiquement conçu pour le type de disque utilisé. Utiliser des disques pour lesquels l’outil électrique n’a pas été conçu ne permet pas de se protéger efficacement et est dangereux.

b) La surface de meulage des disques à renfoncement central doit se trouver sous le plan de la jupe du capot de protection une fois le disque assemblé. Un disque incorrectement assemblé dépassant du plan de la jupe du capot de protection ne permet pas une protection adéquate. c) Le capot de protection doit être solidement assemblé sur l’outil électrique et positionné en sorte d’assurer une sécurité maximale, c’est-à-dire qu’une partie minimale du disque est exposée du côté de l’opérateur. Le capot de protection aide à protéger l’opérateur des éclats de disque, d’un contact accidentel avec le disque et des étincelles pouvant enflammer les vêtements.

d) Les disques ne doivent être utilisés que pour les applications recommandées. Par exemple : Ne meulez pas avec le plat d’un disque à tronçonner. Les disques pour le tronçonnage par abrasion sont conçus pour tronçonner avec leur tranche périphérique. Si une force latérale est exercée sur ces disques, cela peut les briser.

e) Utilisez toujours des brides (pour disque) en bon état dont la taille et la forme sont adaptées au disque que vous voulez utiliser. Des brides de disque appropriées soutiennent le disque et réduisent ainsi la possibilité qu’il se casse. Les brides pour disque à tronçonner peuvent être différentes de celles pour disque de meulage. f) N’utilisez pas de disque usé conçu pour des outils électriques de plus grandes dimensions. Les disques conçus pour des outils électriques plus grands ne sont pas adaptés aux vitesses de rotation plus élevées des outils plus petits et risquent d’éclater.

Mises en garde de sécurité complémentaires spécifiques aux travaux de tronçonnage par abrasion : a) Veillez à ne pas coincer le disque à tronçonner ni à exercer une pression trop importante. N’essayez pas d’atteindre une profondeur de coupe excessive. Si le disque est soumis à un stress trop important, il y a une probabilité plus grande qu’il se torde ou se coince dans la ligne de coupe, et qu’il se brise ou qu’un rebond se produise.

b) Ne positionnez pas votre corps dans l’alignement du disque en rotation derrière lui. Même si le disque s’éloigne de vous pendant l’utilisation, en cas de rebond le disque en rotation et l’outil électrique seront projetés dans votre direction.

c) Si le disque se coince ou si vous interrompez la coupe pour quelque raison que ce soit, éteignez l’outil électrique et tenez-le immobile jusqu’à ce que le disque se soit complètement arrêté. N’essayez jamais de sortir le disque à tronçonner de la ligne de coupe quand il est encore en rotation, car cela risque de provoquer un rebond. Identifiez la cause du blocage du disque et corrigez le problème.

d) Ne redémarrez pas l’opération de coupe avec l’outil directement dans la pièce travaillée. Attendez que le disque ait atteint sa vitesse maximale avant de le réintroduire dans la ligne de coupe en faisant très attention. Si vous redémarrez l’outil dans la pièce travaillée, le disque risque de se coincer, de se déplacer vers le haut ou de provoquer un rebond.

e) Soutenez les panneaux et toutes les pièces de grande taille afin de minimiser les risques de rebond et de pincement du disque. Les pièces de grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à scier près de la ligne de coupe et près des bords de la pièce à scier des deux côtés du disque.

f) Faites extrêmement attention quand vous réalisez une coupe à l’aveugle dans un mur existant ou un autre type de surface pouvant contenir des éléments non visibles. Les disques faisant saillie peuvent couper des canalisations d’eau ou de gaz, des câbles électriques ou d’autres objets et provoquer un rebond.

FR

Dexter Power 7

FR

Traduction de la version originale du mode d’emploi

MEULEUSE D’ANGLE

Les chiffres indiqués dans les instructions ci-dessous correspondent à l’image de la page 2 à 3.

Contenu :

AVERTISSEMENT – Afin de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.

Conservez tous les mises en garde de sécurité et toutes les instructions pour consultation ultérieure.

1 Spécifications techniques

2 Consignes de sécurité

3 Assemblage

4 Utilisation

5 Entretien et réparation

Domaine d’utilisation

Cet outil est conçu pour meuler et tronçonner du métal avec les accessoires appropriés. Utilisez l’outil et les accessoires (consultez les spécifications du fabricant) exclusivement pour le domaine d’application prévu. Aucune autre utilisation n’est autorisée.

1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Spécifications techniques :

Désignation du type

Tension nominale

Puissance d’entrée nominale

Régime, n

Broche

Diamètre du disque

Épaisseur de la meule

Meuleuse d’angle AG230-4.1

230 V~ 50 Hz

2100 W

6500 tr/min

M14

230 mm

6 mm

Niveau de pression acoustique L pA

(K pA

= 3 dB(A))

Niveau de puissance acoustique L wA

(K wA

= 3 dB(A))

99,8 dB(A)

110,8 dB(A)

Niveau des vibrations au niveau de la poignée principale

Valeur des émissions vibratoires a h

=11.026 m/s 2

Incertitude K=1.5m/s 2

Niveau des vibrations au niveau de la poignée auxiliaire

Valeur des émissions vibratoires a h

Incertitude K=1.5m/s 2

=7.053 m/s 2

Remarque :

La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils.

- La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition.

Avertissement :

- L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur totale indiquée.

Protégez-vous des risques engendrés par les vibrations.

Suggestions : 1) Portez des gants pendant l’utilisation.

2) Limitez la durée d’utilisation et réduisez la durée pendant laquelle vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.

Contenu de l’emballage

1 Meuleuse d’angle

8 Dexter Power

Traduction de la version originale du mode d’emploi

1 Poignée auxiliaire

1 Clé

1 Capot de protection de meulage

1 Capot de protection de tronçonnage

1 Balais en carbone

1 Manuel d’utilisation (avec 1 Instructions de sécurité et 1 Carte de garantie)

Déballez l’outil et ses accessoires, puis vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. N’utilisez pas l’outil si l’une des pièces est défectueuse.

Caractéristiques

Image 1

1. Poignée auxiliaire

2. Bouton de blocage de la broche

3. Levier de verrouillage du capot de protection

4. Capot de protection de meulage

5. Interrupteur marche/arrêt

6. Bouton de rotation de la poignée principale

7. Capot de protection de tronçonnage

8. Bride interne

9. Bride externe

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Explication des symboles

Les symboles suivants sont présents dans ce manuel d’utilisation et/ou sur l’outil :

FR

AVERTISSEMENT – Afin de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.

Conforme aux normes de sécurité essentielles applicables des directives européennes.

Appareil de classe II – Double isolation – Il n’est pas nécessaire de mettre l’appareil à la terre.

Ne pas respecter les instructions fournies dans ce manuel d’utilisation présente des risques de blessures corporelles, de mort ou de détérioration de l’outil.

Risque de choc électrique.

Les appareils électriques ou électroniques défectueux ou usagés doivent être déposés dans des centres de recyclage appropriés.

Débrancher immédiatement la fiche de l’appareil de la prise électrique si son cordon d’alimentation est détérioré et avant toute opération d’entretien.

Porter une protection oculaire

Porter un masque antipoussières

Dexter Power 9

FR

Traduction de la version originale du mode d’emploi

3. ASSEMBLAGE

Assembler le capot de protection

Image 2a & 2b

AVERTISSEMENT : Éteignez la meuleuse et débranchez-la de la prise électrique.

Choisissez le capot de protection adapté au travail que vous voulez effectuer, meulage ou tronçonnage.

Cet outil est fourni avec deux capots de protection de meulage et de tronçonnage. Prenez le temps de consulter les illustrations fournies dans cette notice afin d’être sûr d’avoir choisi le capot de protection adapté au travail à réaliser. Ne pas utiliser le capot de protection adapté au travail à réaliser peut provoquer des blessures.

Ces capots de protection ont été spécifiquement conçus pour offrir une protection importante dans l’éventualité rare qu’un problème survienne avec le disque ou la pièce travaillée. L’utilisation des capots de protection offre une polyvalence supplémentaire dans les espaces restreints.

Desserrez le levier de verrouillage du capot de protection.

Dirigez les deux parties saillantes du capot de protection vers les deux rainures de la tête de la meuleuse d’angle, puis appuyez le capot de protection vers le bas et tournez-le dans la position désirée. En fonction des différents travaux à effectuer, le capot de protection peut être tourné dans le sens antihoraire de 90° à 210° afin de protéger l’opérateur.

Tournez le capot de protection dans la position appropriée, en sorte qu’il protège au mieux l’opérateur des étincelles brûlantes.

Fixez le capot de protection avec le levier de verrouillage.

REMARQUE : Vérifiez que la vis et l’écrou sont suffisamment serrés en sorte que le capot de protection ne peut pas bouger. Si nécessaire, serrez-les avec une clé appropriée.

Changer le disque

Image 3

AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours que l’outil est éteint et débranché de la prise électrique avant d’effectuer des réglages, des opérations d’entretien ou de changer le disque.

Retournez la meuleuse d’angle. Appuyez sur le bouton de blocage de la broche, puis tournez la broche jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. Insérez les branches de la clé dans les trous de la bride extérieure, puis démontez-la, ainsi que le disque.

Ne retirez pas la bride interne. Sélectionnez le type de disque adapté au travail à effectuer.

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de disque dont la vitesse de rotation par minute (inscrite sur le disque) est inférieure à la vitesse nominale maximale indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.

Nettoyez les brides et inspectez le disque neuf.

Tenez la meuleuse d’angle en positionnant sa broche vers le haut. Vérifiez que la bride interne est sur la broche et qu’elle est correctement positionnée. Les deux parties usinées plates doivent être placées du côté de la meuleuse d’angle et correctement positionnées sur la broche.

Lors de l’utilisation d’un disque de meulage, assemblez le capot de protection de meulage, vissez la bride externe en plaçant sa partie saillante du côté du disque. La partie saillante doit se positionner dans le trou du disque de meulage.

Pour les disques à tronçonner, assemblez le capot de protection de tronçonnage, vissez la bride externe en plaçant sa partie saillante du côté opposé au disque.

Placez le disque sur la broche. Sa face imprimée doit se trouver du côté de la meuleuse d’angle. Le trou central du disque doit

être positionné sur la broche et solidement fiché sur la partie saillante de la bride interne.

Choisissez le capot de protection adapté au travail que vous voulez effectuer, meulage ou tronçonnage. Pour les travaux de coupe, utilisez des disques des types 41 et 42. Pour les travaux de meulage, utilisez des disques des types 27.

Poignée auxiliaire

Image 4

L’outil est équipé de zones de préhension arrière antivibratiles pour accroître le confort d’utilisation, faciliter le contrôle de l’outil et réduire la fatigue de l’utilisateur.

La poignée auxiliaire peut être assemblée dans trois positions différentes autour du boîtier de l’outil pour mieux satisfaire les besoins de l’opérateur. Pour l’assembler, il suffit de la visser sur l’un des points d’attache. Veillez à ce que la poignée soit solidement fixée, mais ne serrez pas de manière exagérée.

10 Dexter Power

Traduction de la version originale du mode d’emploi

Rotation de la poignée principale

Image 5

La rotation de la poignée principale permet d’accroître le confort d’utilisation.

Appuyez sur le bouton présent au bas de la poignée pour pouvoir la tourner de 90° à gauche ou à droite.

Voyant d’alimentation

Image 6

Cet outil est pourvu d’un voyant d’alimentation qui s’allume dès que l’outil est branché dans une alimentation électrique. Cela alerte l’utilisateur sur le fait que l’outil est branché et qu’il s’allumera dès que l’interrupteur sera appuyé.

4. UTILISATION

Allumer et éteindre l’outil

Image 7

Pour allumer l’outil, poussez la partie avant de l’interrupteur marche/arrêt vers l’avant, puis appuyez sa partie principale vers le bas. Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.

REMARQUE : Cette meuleuse d’angle ne peut pas être bloquée en position marche.

Meuler

Image 8

AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de disque à tronçonner pour meuler. Pour meuler, utilisez exclusivement le capot de protection de meulage, n’utilisez pas le capot de protection de tronçonnage.

ATTENTION : N’appuyez jamais sur le bouton de blocage de la broche quand elle est en rotation.

Pour un meulage optimal, positionnez l’outil à un angle compris entre 30° et 40°. Déplacez l’outil d’avant en arrière en exerçant une pression modérée. Ainsi, la pièce travaillée ne chauffe pas trop, n’est pas décolorée et vous évitez de former des rainures.

Remarque : Lors des meulages latéraux ou périphériques, il est également nécessaire de maintenir l’angle entre le disque et la surface de la pièce travaillée entre 30° et 40° environ.

FR

AVERTISSEMENT : Le disque reste en rotation quelques secondes après que vous ayez relâché l’interrupteur. Veillez à toujours maintenir vos mains éloignées du disque en rotation.

ATTENTION : Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue.

Couper du métal

Image 9

AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de disque à meuler pour tronçonner. Pour tronçonner du métal, utilisez toujours le capot de protection de tronçonnage.

ATTENTION : N’appuyez jamais sur le bouton de blocage de la broche quand elle est en rotation.

Pendant la coupe, travaillez avec une vitesse d’avancement moyenne, adaptée au matériau travaillé. N’exercez pas de pression sur les disques à tronçonner. Ne penchez pas et ne faites pas osciller l’outil. Ne réduisez pas la vitesse des disques à tronçonner en train de s’arrêter en exerçant sur eux une pression latérale. L’outil doit toujours travailler dans un mouvement d’abrasion dirigé vers le haut. Sinon, il risque d’être projeté de manière incontrôlée hors de la ligne de coupe. Quand vous coupez des barres à section carrée ou des profilés, il est préférable de commencer par leur partie la plus étroite.

ATTENTION : Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue.

5. ENTRETIEN ET RÉPARATION

Débranchez toujours l’outil avant d’effectuer un réglage ou une opération d’entretien. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente afin d’éviter un danger.

Débranchez immédiatement l’outil de l’alimentation électrique si son cordon d’alimentation est endommagé. N’exposez pas cet outil à la pluie.

Rangez les accessoires dans un endroit sec.

Dexter Power 11

FR

Traduction de la version originale du mode d’emploi

Inspectez régulièrement les accessoires pour vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés et que leurs surfaces ne sont pas détériorées. Remplacez l’accessoire quand il est usé.

Nettoyage

N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des pièces en plastique peuvent être détériorées par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, les poussières de carbone, etc.

Lubrification

Tous les roulements sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de viscosité élevé pour l’ensemble de la durée de vie de l’outil dans des conditions d’utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.

Environnement

Ne jetez pas les produits électriques avec les déchets ménagers. Veillez à les déposer dans un centre de retraitement spécifiquement prévu pour leur recyclage. Contactez le revendeur ou votre municipalité pour obtenir des conseils supplémentaires concernant le recyclage.

Les appareils électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses et sont donc potentiellement nocifs pour l’environnement et la santé humaine.

Il est également possible de retourner cet outil au magasin ou au vendeur (ou au distributeur Dexter) pour qu’il soit mis au rebut.

Changer les balais en carbone

S’il faut changer les balais en carbone, cela doit être fait par un réparateur qualifié (les deux balais en carbone doivent toujours

être remplacés en même temps).

Débranchez d’abord l’outil avant d’inspecter ou de changer les balais.

Insérez un tournevis plat (non fourni) dans la rainure du balai en carbone et tournez le tournevis pour défaire le balai en carbone.

Changez les balais en carbone et veillez à ce qu’ils restent propres et puissent glisser sans gêne dans leur canal-guide.

Insérez le tournevis et tournez-le dans le sens négatif pour serrer. Faites fonctionner l’outil plusieurs minutes avant de l’utiliser pour que les balais neufs s’installent correctement.

12 Dexter Power

Traduction de la version originale du mode d’emploi

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (FR)

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que cette meuleuse d’angle AG230-4.1 est conforme aux normes ou documents normatifs suivants.

FR

N° de série : 20171402XXXXXX01 XXXXXX

Directive Machine 2006/42/CE

Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU

Directives ROHS(UE)2015/863 amendement de Directive 2011/65/UE

Et est conforme aux normes :

EN60745-1:2009+A11:2010

EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015

EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

IEC 62321-1:2013

IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013

IEC 62321-4:2013+AMD1:2017CSV

IEC 62321-5:2013

IEC 62321-6:2015

IEC 62321-7-1:2015

IEC 62321-7-2:2017

IEC 62321-8:2017

ISO 17075:2007

Deux derniers chiffres de l’année d’apposition du marquage CE : 19

Richie PERMAL

Responsable qualité fournisseur

Représentant autorisé de Julien Ledin, Directeur qualité ADEO

ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France

Signé à Shanghai 02/04/2019

Dexter Power 13

FR

Traduction de la version originale du mode d’emploi

14 Dexter Power

Traduction de la version originale du mode d’emploi

GARANTIE

1. Les produits Dexter sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants. Les produits

Dexter sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie couvre tout défaut de fabrication ou de matériau qui surviendrait. Aucune autre réclamation n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des personnes et/ou sur du matériel. Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.

2. Dans l’éventualité où un problème ou une panne surviendrait, vous devez toujours en premier lieu consulter votre distribu teur Dexter. Dans la plupart des cas, le distributeur Dexter pourra régler le problème ou réparer la panne.

3. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de la garantie initiale.

4. Les pannes qui découlent de l’usure ou d’une utilisation impropre ne sont pas couvertes par la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans le cas de l’usure.

5. Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :

• Vous fournissez une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.

• Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été effectués par des tiers.

• L’outil n’a pas été soumis à une utilisation impropre (surcharge de l’outil ou utilisation d’accessoires non approuvés).

• Aucun dégât n’a été causé par des influences extérieures ou des corps étrangers, tels que du sable ou des pierres.

• Aucun dégât n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation.

• Nous ne sommes pas confrontés à un cas constitutif de la force majeure.

• Une explication du problème est jointe.

6. Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction de nos conditions de vente et de livraison.

7. Les outils défectueux renvoyés à Dexter par l’intermédiaire de votre distributeur Dexter seront pris en charge par Dexter uniquement s’ils sont correctement emballés. Si le consommateur renvoie directement à Dexter un appareil défectueux,

Dexter ne pourra le prendre en charge que si le consommateur paie les frais d’expédition.

8. Les produits qui sont livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.

FR

Dexter Power 15

ES

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

PAUTAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA - Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de seguridad podría conllevar el riesgo de incendios, descargas eléctricas y/o causar lesiones físicas de importancia.

GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA CONSULTAS FUTURAS.

El término “herramientas eléctricas” que aparece en las advertencias se refiere tanto a aquellas herramientas que funcionan conectadas a la red eléctrica (mediante cable) como a aquellas otras que funcionan con baterías (inalámbricas).

1) Seguridad en la zona de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados o insuficientemente iluminados son propensos a accidentes.

b) No use las herramientas eléctricas en entornos explosivos, por ejemplo en presencia de polvos, líquidos o gases inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que podrían actuar como detonante de vapores y partículas de polvo inflamables.

c) Mantenga a los niños y demás personas a una distancia prudente mientras utiliza herramientas eléctricas.

Cualquier distracción podría hacerle perder el control de la máquina.

2) Seguridad eléctrica a) El tipo de enchufe de las herramientas eléctricas deberá coincidir con el de la toma de corriente. No modifique en modo alguno el enchufe. Nunca utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas que cuenten con una conexión a tierra. Unos enchufes sin modificar y que coincidan perfectamente con sus correspondientes tomas de corriente reducirán los riesgos de electrocución.

b) Evite el contacto corporal con superficies conductoras o con conexión a tierra, tales como tuberías, radiadores, hornillas eléctricas o frigoríficos. Existe un mayor riesgo de sufrir una electrocución si su cuerpo hace de conductor a tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la acción de la lluvia ni a entornos húmedos. El riesgo de electrocución aumentará al penetrar agua en una herramienta eléctrica.

d) No maltrate el cable de alimentación eléctrica. No utilice nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable apartado de fuentes de calor, aceites, cantos afilados o elementos móviles. Unos cables dañados o enredados aumentan el riesgo de electrocución.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un alargador de corriente adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso externo reducirá el riesgo de electrocución.

f) De no poderse evitar la utilización de una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, asegúrese de que esté conectada a una instalación eléctrica equipada con dispositivo de corriente residual (RCD, disyuntor). La utilización de un interruptor de protección diferencial reducirá el riesgo de electrocución.

3) Seguridad personal a) Manténgase alerta. Preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas cuando esté cansado o si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido durante el uso de herramientas eléctricas podría dar lugar a lesiones físicas graves.

b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. La utilización correcta de equipos de protección que incluyan, por ejemplo, una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco, o protección auditiva, en las circunstancias que así lo requieran, reducirá el riesgo de lesiones físicas.

c) Procure evitar la activación fortuita de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentra en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica y/o al acoplar el acumulador, así como al coger o transportar la herramienta. El hecho de transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el gatillo o interruptor de activación, o bien enchufarlas a una toma de corriente mientras su interruptor está en su posición de encendido es propicio a causar accidentes.

d) Retire cualquier llave o útil de ajuste antes de poner en marcha la herramienta. Una llave inglesa o una llave de ajuste enganchada a una parte móvil de la herramienta podría ocasionar lesiones.

16 Dexter Power

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES e) No intente estirarse cuando realice algún trabajo. Mantenga una posición firme y equilibrada en todo momento. De esta manera, tendrá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Utilice una indumentaria adecuada. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas móviles de la herramienta. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo podrían engancharse en las partes móviles de la herramienta.

g) De suministrarse dispositivos de conexión a extractores de polvo y de recolección de residuos, asegúrese de conectarlos y utilizarlos adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los peligros asociados al polvo.

4) Utilización y cuidado de las herramientas eléctricas a) No fuerce las herramientas eléctricas. Utilice la herramienta adecuada para cada aplicación . La herramienta correcta desempeñará mejor el trabajo para el que ha sido diseñada y lo hará de forma más segura.

b) No utilice ninguna herramienta eléctrica cuyo interruptor de encendido/apagado no funcione como es debido.

Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada antes de volver a utilizarse.

c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o el acumulador de la herramienta antes de ajustarla, cambiar los accesorios o guardarla. Estas medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta pueda activarse de manera accidental.

d) Almacene las herramientas eléctricas apagadas fuera del alcance de niños y no permita en ningún momento que aquellas personas que no estén lo suficientemente familiarizadas con estas instrucciones o este tipo de herramientas las utilicen. Las herramientas eléctricas son extremadamente peligrosas en manos de personas que no cuenten con la debida formación.

e) Mantenga las herramientas eléctricas en buen estado. Compruebe si los elementos móviles están desalineados o doblados y que no haya piezas rotas ni se observe ninguna otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta. En caso de daños, asegúrese de llevar a reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.

Numerosos accidentes están producidos por herramientas eléctricas que no están bien mantenidas.

f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. El cuidado apropiado de las herramientas de corte, manteniendo sus bordes afilados, las hará menos propensas a atascarse o trabarse y le permitirá controlarlas con mayor facilidad.

g) Utilice la herramienta eléctrica, así como sus accesorios, brocas, puntas de destornillador, etc., conforme a lo indicado en estas instrucciones y teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo, así como la tarea a efectuar. La utilización de herramientas eléctricas para propósitos diferentes de aquellos para los que han sido diseñadas podría suponer un peligro.

5) Reparaciones a) Asegúrese de que las reparaciones de sus herramientas eléctricas las lleve a cabo personal técnico cualificado utilizando únicamente piezas de recambio idénticas a las originales. Solamente de este modo, podrá garantizarse la seguridad de uso de las herramientas eléctricas.

NORMAS ADICIONALES DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON LA UTILIZACIÓN DE AMOLADORAS

Advertencias de seguridad generales aplicables para trabajos tanto de amolado como de corte con discos abrasivos: a) Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar solamente como una herramienta amoladora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. De no observarse todas las instrucciones de uso y advertencias de seguridad, proporcionadas a continuación podría generarse un riesgo de incendio, electrocución, así como de lesiones físicas.

b) No se recomienda llevar a cabo trabajos de lijado, cepillado o pulido con esta herramienta eléctrica. La ejecución de trabajos para los que esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada podrían suponer un riesgo importante y provocar lesiones físicas.

c) No utilice accesorios que no hayan sido específicamente diseñados o recomendados por el fabricante de la herramienta. El hecho de que algún accesorio pueda acoplarse a su herramienta eléctrica no garantiza su utilización segura.

d) La velocidad nominal especificada para el accesorio deberá ser como mínimo equivalente a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios a los que se hagan funcionar a una velocidad superior a su velocidad nominal específica podrían romperse y salir despedidos de la herramienta.

ES

Dexter Power 17

ES

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES e) El diámetro exterior y el grosor del accesorio utilizado deberán estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica.

Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán controlarse adecuadamente ni proporcionar la protección apropiada.

f) En el caso de accesorios roscados, su rosca deberá coincidir con la del husillo de la amoladora. De manera similar, el diámetro del orificio de acoplamiento de los accesorios deberá encajar correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que no encajen en correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, girarán descentrados y generarán vibraciones excesivas que podrían hacerle perder el control de la herramienta.

g) No utilice accesorios que presenten algún tipo de daño. Antes de cada utilización, examine el estado de los accesorios en busca, por ejemplo, de astillas o fisuras en el disco abrasivo, grietas, roturas o desgaste en el plato de lijado, o púas sueltas o rotas en los cepillos circulares de alambre. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se cayeran, compruebe que no hayan sufrido daños, o instale otro accesorio que esté en buen estado. Una vez examinado e instalado el accesorio, asegúrese de apartarse, tanto usted como las personas presentes, del plano de giro del accesorio instalado y haga funcionar la herramienta eléctrica en vacío a sus máximas revoluciones durante un minuto.

Normalmente, cualquier accesorio dañado se romperá al llevar a cabo esta prueba.

h) Utilice un equipo de protección personal. En función del trabajo a realizar, use una máscara de protección facial, gafas de seguridad o protección ocular adecuada. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un delantal capaz de protegerle de pequeños fragmentos que pudieran salir despedidos de la herramienta. La protección ocular deberá ser lo suficientemente resistente para protegerle de fragmentos que pudieran salir despedidos al utilizar la herramienta. La mascarilla antipolvo o el respirador deberán ser capaces de filtrar las partículas generadas durante la operación. La exposición prolongada a ruidos excesivamente altos podría causar pérdida auditiva. i) Asegúrese de que las personas presentes se mantengan a una distancia prudente de la zona de trabajo. Todas las personas que accedan a la zona de trabajo deberán utilizar un equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza trabajada o del accesorio pueden salir despedidos más allá de las inmediaciones de la zona de trabajo y causar lesiones.

j) Sujete únicamente la herramienta eléctrica por sus superficies o empuñaduras de agarre aisladas cuando lleve a cabo algún trabajo en el que el accesorio de corte pueda accidentalmente hacer contacto con cables ocultos que se encuentran bajo tensión o con el cable de la propia herramienta.

El contacto del accesorio de corte con un cable bajo tensión podría transmitir a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica la corriente transportada por el cable y hacer que el usuario reciba una descarga eléctrica.

k) Mantenga el cable de alimentación apartado del accesorio en rotación. En caso de perder el control de la herramienta, el cable de alimentación podría llegar a cortarse o enredarse en el accesorio y provocarle lesiones en manos o brazos.

l) Nunca deposite la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio podría aferrarse a la superficie mientras gira y hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.

m) No haga funcionar una herramienta eléctrica mientras la transporta pegada a su cuerpo. El contacto accidental con el accesorio en movimiento podría hacer que se enganche en su ropa y el accesorio de corte se arrastre hacia su cuerpo.

n) Limpie con frecuencia los orificios de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira el polvo hacia el interior de la carcasa y podría causar una descarga eléctrica si se acumula una cantidad excesiva de polvo metálico.

o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas producidas podrían llegar a incendiar dichos materiales.

p) No utilice accesorios que requieran la utilización de líquidos para su refrigeración. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos podría suponer un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.

Instrucciones de seguridad adicionales para todas las operaciones

Retroceso y advertencias relacionadas

El retroceso es una reacción brusca que se produce al trabarse o clavarse accesorios tales como discos de amolar, platos de lijado, cepillos circulares de alambre, etc. Al quedar pillado o enganchado, el accesorio en movimiento se frena bruscamente, haciendo que la herramienta salga despedida de manera descontrolada en la dirección opuesta a su sentido de giro en el instante en el que se queda trabado.

Por ejemplo, si un disco abrasivo se traba o clava en la pieza mecanizada, el canto del disco que penetra en el material podría clavarse en el mismo, haciendo saltar la herramienta o provocar su retroceso. Según el sentido de giro y la posición del disco en el momento de trabarse, podría salir despedido hacia el usuario o en el sentido opuesto. Los discos abrasivos pueden llegar a romperse en estas circunstancias.

18 Dexter Power

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

El retroceso se produce debido a una aplicación y/o manipulación incorrecta de la herramienta eléctrica o por causa de su mal estado. Podrá evitarse ateniéndose a las medidas preventivas que se detallan a continuación.

a) Sujete firmemente la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para contrarrestar la fuerza de reacción de posibles retrocesos. Utilice siempre la empuñadura auxiliar, si viene incluida, para tener un máximo control sobre los retrocesos y sobre el par de reacción al poner en marcha de la herramienta. El usuario podrá controlar el par de reacción y las fuerzas de retroceso si toma las precauciones oportunas.

b) Nunca aproxime su mano al accesorio en funcionamiento. El accesorio podría retroceder hacia su mano.

c) No se sitúe en la zona hacia donde se desplazaría la herramienta eléctrica de producirse un retroceso. El retroceso hará que la herramienta eléctrica salga despedida en dirección opuesta al sentido del giro del disco en el instante de quedarse trabado.

d) En particular, tenga cuidado al utilizar la herramienta sobre esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el accesorio de amolar rebote o se clave en la pieza trabajada. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar es precisamente cuando el accesorio en funcionamiento tiene tendencia a quedarse trabado. Ello puede hacerle perder el control de la herramienta o provocar su retroceso.

e) No utilice con esta herramienta discos de perfilado de madera para motosierras ni discos de sierra dentados. Tales hojas producen retrocesos frecuentes y podrían hacerle perder el control de la herramienta.

Advertencias de seguridad específicas para trabajos tanto de amolado como de corte con discos abrasivos: a) Use exclusivamente tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y la guarda de protección prevista para el tipo de disco seleccionado. Los discos que no hayan sido diseñados para esta herramienta eléctrica no podrán protegerse adecuadamente y no son seguros.

b) La superficie de amolar de los discos con centro cóncavo debe quedar por debajo del plano cubierto por el labio de la cubierta protectora tras su montaje. Cualquier disco incorrectamente instalado cuya superficie sobresalga del plano del borde superior de la guarda de protección no estará lo suficientemente protegido por esta. c) La guarda de protección deberá fijarse correcta y firmemente a la herramienta eléctrica, asegurándose de orientarla de manera que ofrezca la máxima seguridad; es decir, cubriendo al máximo la parte expuesta del accesorio dirigida hacia el usuario. La guarda de protección protege al usuario de fragmentos rotos que pudieran salir despedidos del disco, así como de cualquier contacto con este y de chispas que pudieran inflamar la ropa.

d) Utilice únicamente los discos para los trabajos que han sido diseñados. Por ejemplo: no intente amolar con las caras laterales de los discos de corte. En los discos abrasivos de corte, la eliminación de material se lleva a cabo con los bordes del disco. De someterse a un esfuerzo lateral, podrían romperse.

e) Utilice siempre bridas de sujeción de discos en perfecto estado y de dimensiones y formas apropiadas para el disco seleccionado. Una brida de sujeción apropiada soportará el disco correctamente, reduciendo así la posibilidad de rotura. Las bridas para los discos de corte pueden diferir de las bridas de los discos de desbaste. f) No instale en su herramienta discos procedentes de otras herramientas más grandes y potentes cuyo diámetro exterior haya quedado reducido debido a su desgaste. Los discos previstos para herramientas eléctricas de mayor tamaño no son adecuados para soportar las mayores velocidades angulares a las que funcionan las herramientas eléctricas más pequeñas y, por lo tanto, podrían llegar a romperse.

Advertencias adicionales de seguridad específicas para trabajos de corte con discos abrasivos: a) Evite que el disco de corte quede trabado y no aplique una presión excesiva sobre el mismo. No intente realizar un corte demasiado profundo. La tensión excesiva sobre el disco aumentará la carga y lo hará más propenso a torcerse o trabarse en el corte, aumentando la posibilidad de que se rompa o retroceda.

b) No se coloque directamente delante o detrás de la trayectoria de corte cuando el disco esté en funcionamiento.

Cuando el disco, en el punto de contacto con la pieza de trabajo, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede lanzar el disco en rotación y la herramienta eléctrica hacia usted.

c) Si el disco de corte queda trabado o si se ve obligado a interrumpir su trabajo por el motivo que sea, apague la herramienta eléctrica y manténgala en posición estática hasta que el disco de corte se haya detenido por completo.

Nunca intente sacar el disco del corte cuando esté aún en movimiento; de lo contrario, podría producirse un retroceso. Investigue la causa de que el disco se haya trabado y tome acciones correctivas.

d) No intente volver a poner en marcha la herramienta con el disco insertado en la ranura de corte. Deje que el disco alcance su velocidad máxima y vuélvalo a introducir con precaución en la ranura de corte. El disco podría trabarse, remontar el corte o retroceder si está en contacto con la pieza trabajada al poner de nuevo en marcha la herramienta.

ES

Dexter Power 19

ES

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES e) Soporte paneles o cualquier otra pieza de gran tamaño que vaya a cortarse para así reducir el riesgo de que el disco quede trabado y se produzca retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse debido a su propio peso. Dichas piezas deberán apoyarse desde abajo y en ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como a una cierta distancia de la misma en ambos lados.

f) Proceda con especial cautela al realizar “cortes por penetración” en paredes o superficies similares donde no puede verse lo que hay detrás. La parte sobresaliente del disco podría cortar tuberías de agua o gas, cables eléctricos y otros objetos que pueden causar retrocesos.

20 Dexter Power

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

AMOLADORA ANGULAR

Los números que figuran en el texto incluido a continuación se refieren a las figuras que se muestran en la página 2-3

ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de sufrir una lesión, el usuario deberá leerse el manual de instrucciones.

Contenido:

Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

1 Datos de la herramienta

2 Medidas seguridad

3 Montaje

4 Uso

5 5 Reparaciones y mantenimiento

Uso previsto

Esta herramienta ha sido diseñada para trabajos de amolado y corte en metal, siempre que se utilicen los discos y accesorios adecuados. Utilice únicamente la herramienta, sus accesorios y discos (véanse las especificaciones del fabricante) para las tareas que ha sido diseñada. La utilización de la herramienta para cualquier otro trabajo está terminantemente prohibida.

1. DATOS DE LA HERRAMIENTA

Especificaciones técnicas:

Modelo y denominación

Tensión nominal

Tensión nominal de entrada

Velocidad, n

Husillo

Diámetro de disco

Grosor de la muela abrasiva

AG230-4.1 Amoladora

230 V 50 Hz

2100 W

6500/min

M14

230 mm

6 mm

Nivel de presión acústica L pA

(K pA

= 3 dB (A))

Nivel de potencia acústica L wA

(K wA

= 3 dB(A))

99,8 dB (A)

110,8 dB (A)

Nivel de vibración de la empuñadura principal

Nivel de vibración de la empuñadura auxiliar

Valor de emisión de vibraciones a

Incertidumbre K=1.5m/s 2 h

=11.026 m/s 2

Valor de emisión de vibraciones a

Incertidumbre K=1.5m/s 2 h

=7.053 m/s 2

Nota:

- El nivel total de vibraciones especificado ha sido medido conforme al método de prueba estándar empleado en la industria y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas.

- Asimismo, el nivel total de vibraciones especificado puede utilizarse para llevar a cabo una evaluación preliminar de la exposición del usuario a las vibraciones de la herramienta.

Advertencia:

- Las vibraciones reales generadas durante la utilización de la herramienta eléctrica por parte del usuario podrán diferir del nivel total especificado en función de las distintas maneras en que se utilice la herramienta.

- Procure evitar los riesgos producidos por las vibraciones.

ES

Dexter Power 21

ES

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

Sugerencia:

1) Lleve puestos guantes de protección mientras utiliza la herramienta.

2) Reduzca el tiempo de utilización y disminuya el intervalo entre la activación de la herramienta y su aplicación sobre la superficie a trabajar.

Contenido del embalaje

1 amoladora

1 Empuñadura auxiliar

1 llave

1 guarda de protección para trabajos de amolado

1 guarda de protección para trabajos de corte

1 escobilla de carbón

1 manual de instrucciones (incluye 1 ficha de instrucciones de seguridad y 1 tarjeta de garantía)

Tras retirar el contenido del embalaje, compruebe que la herramienta y sus accesorios no presentan daños de ningún tipo. No utilice la herramienta en caso de observarse algún defecto o anomalía en la misma.

Características

Fig. 1

1. empuñadura auxiliar

2. Botón de bloqueo del husillo

3. Palanca de bloqueo de guarda de protección

4. Guarda de protección para trabajos de amolado

5. Botón de encendido/apagado

6. Botón de giro de la empuñadura principal

7. Guarda de protección para trabajos de corte

8. Brida interior

9. Brida exterior

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Descripción de los diferentes símbolos utilizados

Tanto en este manual del usuario como posiblemente en la herramienta se utilizan los siguientes símbolos y pictogramas:

ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de sufrir una lesión, el usuario deberá leerse el manual de instrucciones.

En conformidad con las normativas de seguridad pertinentes de las directivas europeas

Herramienta de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con conexión a tierra

Indica que existe el riesgo de lesiones físicas graves, mortales o de provocar daños en la herramienta en caso de no observarse las instrucciones de este manual.

Indica que existe riesgo de electrocución.

22 Dexter Power

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

Los aparatos eléctricos averiados o de desecho deberán ser recogidos en los lugares apropiados para su reciclaje.

Desconecte inmediatamente el enchufe del suministro de corriente si se producen daños en el cable o durante las tareas de mantenimiento.

Utilice protección ocular

Utilice una mascarilla antipolvo

3. MONTAJE

Instalación de la guarda de protección

Fig. 2a & 2b

ADVERTENCIA: Apague la amoladora y desenchúfela de la toma de corriente.

Dependiendo de si el trabajo a realizar es de corte o amolado, seleccione la guarda de protección correcta.

Esta herramienta se suministra con dos guardas de protección; una para amolado y otra para corte. Tómese el tiempo necesario para consultar las figuras incluidas en este manual y asegurarse de que está utilizando la guarda de protección correcta para el trabajo que desea realizar. De no utilizarse la guarda de protección correcta para el trabajo previsto, podría sufrir lesiones físicas.

Esta guarda de protección ha sido especialmente diseñada para ofrecer protección en el caso poco probable de rotura del disco o de la pieza a trabajar. La utilización de la guarda de protección ofrece mayor flexibilidad al efectuar trabajos en espacios reducidos.

Abra la palanca de bloqueo de la guarda de protección.

Las dos protuberancias de la guarda de protección deben apuntar a las dos ranuras ubicadas en el cabezal de la amoladora. A continuación, presione la guarda y gírela para situarla en la posición deseada. Según como use la herramienta, podrá girar la guarda en sentido antihorario de 90 a 210 grados para proteger al usuario.

Gire la guarda de protección hasta la posición apropiada de forma que mejor proteja al usuario contra las chispas que pudieran saltar al realizar el trabajo. Fije la guarda de protección en su lugar con su palanca de bloqueo.

NOTA: Compruebe que el tornillo y la tuerca están suficientemente apretados de modo que la guarda de protección no se mueva. Si fuera necesario, apriételos con la llave apropiada.

Cambio de discos abrasivos

Fig. 3

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de apagar la herramienta y desenchufarla de la toma de corriente antes de efectuar cualquier tipo de ajuste, trabajo de mantenimiento o cambio de disco.

Coloque la amoladora con la cara del disco orientada hacia arriba y presione el botón de de bloqueo del husillo al tiempo que gira manualmente el husillo hasta que queda bloqueado. Inserte los tetones de la llave de cambio de discos en los orificios existentes en la superficie de la brida exterior y gírela para aflojar la brida. Desenrosque la brida y retire el disco usado.

No retire de la herramienta la brida interior. Seleccione el tipo de disco necesario para el trabajo a efectuar.

ADVERTENCIA: No utilice un disco que lleve estampado unas revoluciones de funcionamiento inferiores a las máximas especificadas en la placa de especificaciones técnicas de la herramienta.

Limpie las bridas y examine el disco nuevo.

Sosteniendo la amoladora con el husillo orientado hacia arriba, compruebe que la brida interior está correctamente colocada en su sitio. Las dos secciones planas mecanizadas deberán estar orientadas hacia la amoladora y estar encajadas en su sitio correcto en el husillo.

Cuando use discos de amolado, asegúrese de que la guarda de protección de amolar está colocada en su lugar, atornille la brida exterior con la espita que sobresale mirando al disco. La espita debe quedar ubicada en el orificio del disco.

ES

Dexter Power 23

ES

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

Cuando use discos de corte, compruebe que la guarda de protección de corte está colocada en su lugar, atornille la brida exterior con la espita sobresaliente mirando hacia fuera del disco.

Coloque el disco sobre el husillo, asegurándose de que la etiqueta del disco está orientada hacia la amoladora. El orificio del disco deberá encajar en el husillo y quedar firmemente asentado en la zona de la espita de la brida interior.

Dependiendo de si el trabajo a realizar es de corte o amolado, seleccione la guarda de protección correcta. Para operaciones de corte, use discos de tipo 41 y 42. Para operaciones de amolado, use discos de tipo 27.

empuñadura auxiliar

Fig. 4 la herramienta está equipada con una empuñadura posterior antivibraciones que proporciona mayor comodidad, más facilidad de control, además de hacer menos fatigoso para el usuario la utilización de la herramienta.

La empuñadura auxiliar puede instalarse en tres sitios distintos de la caja de engranajes para adaptarse de forma óptima a las necesidades del usuario. Para instalar la empuñadura, bastará con roscarla en cualquiera de los puntos de montaje existentes.

Asegúrese de que la empuñadura está firmemente sujeta pero sin apretarla en exceso.

Giro de la empuñadura principal

Fig. 5

La empuñadura principal puede girarse para hacer más cómodo y fácil el uso de la herramienta.

Pulse el botón situado en la parte inferior de la empuñadura para poder girarla 90° a izquierda o derecha.

Indicador de herramienta bajo tensión

Fig. 6

Esta herramienta incorpora un indicador de herramienta bajo tensión que se ilumina en cuanto se conecta la herramienta a la corriente. Esto avisa al usuario de que la herramienta está conectada y funcionará en cuanto se pulse el interruptor.

4. UTILIZACIÓN

Encendido y apagado de la herramienta

Fig. 7

Para poner en marcha la herramienta, desplace hacia delante la parte anterior del interruptor encendido/apagado y, seguidamente, presione la totalidad el interruptor hacia abajo. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.

NOTA: esta amoladora no cuenta con botón de bloqueo del interruptor en posición de encendido.

Trabajos de amolado

Fig. 8

ADVERTENCIA: Nunca utilice un disco de corte para trabajos de amolado. Al realizar trabajos de amolado, utilice únicamente la guarda de protección prevista a tal efecto y asegúrese de no usar la guarda de protección prevista para trabajos de corte.

PRECAUCIÓN: Nunca accione el mecanismo de bloqueo del husillo mientras éste siga girando.

Al utilizar la herramienta para trabajos de amolado, los mejores resultados se obtendrán manteniendo el disco inclinado a un

ángulo de entre 30 y 40°. Desplace la herramienta hacia adelante y hacia atrás conforme a un movimiento de vaivén aplicando una presión moderada sobre la pieza amolada. De esta manera, la pieza no se llegará a calentarse en exceso, no se producirá decoloración ni se formarán surcos en su superficie.

Nota: Al realizar trabajos de amolado periféricos y laterales, se deberá mantener también un ángulo entre el disco y la pieza de trabajo de aproximadamente 30 a 40 grados.

ADVERTENCIA: El disco continúa girando durante unos segundos después de haber soltado el interruptor. Por lo tanto, mantenga siempre sus manos apartadas del disco mientras gira.

24 Dexter Power

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

PRECAUCIÓN: sujete la pieza de trabajo adecuadamente.

Corte de metales

Fig. 9

ADVERTENCIA: Nunca utilice un disco de amolado para trabajos de corte. Para cortar metal, utilice siempre la guarda de protección especificada para corte.

PRECAUCIÓN: Nunca accione el mecanismo de bloqueo del husillo mientras éste siga girando.

Al cortar, haga avanzar la herramienta a una cadencia moderada, adaptada al material que se está cortando. No ejerza presión sobre el disco de corte y no incline o haga oscilar la herramienta. No frene la velocidad de funcionamiento del disco durante el corte mediante la aplicación de presión lateral. La herramienta deberá trabajar siempre avanzando en dirección contraria su sentido de giro. De lo contrario, existe el peligro de que salte de manera incontrolada fuera de la ranura de corte. Cuando corte perfiles y barras cuadradas, conviene siempre empezar en la zona de menor sección transversal.

PRECAUCIÓN: sujete la pieza de trabajo adecuadamente.

5. REPARACIONES Y MANTENIMIENTO

ES

Desenchufe siempre la herramienta de la red eléctrica antes de llevar a cabo en ella cualquier ajuste o tarea de mantenimiento. En caso de que el cable de alimentación esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico, de esta manera se evitarán riesgos innecesarios.

Si el cable de alimentación sufre algún daño, desenchúfelo inmediatamente del suministro de corriente. Procure no dejar la herramienta expuesta a la lluvia.

Guarde los accesorios en un lugar seco.

Inspeccione regularmente el accesorio y asegúrese de que ninguno de los accesorios esté agrietado ni se observen defectos en su superficie. Reemplace el accesorio cuando se desgaste.

Limpieza

No utilice disolventes cuando limpie las partes de plástico. La mayoría de los plásticos pueden dañarse al utilizar determinados tipos de disolventes comerciales. Utilice un paño limpio para eliminar la suciedad, el polvo de carbón, etc.

Lubricación

Todos los cojinetes instalados en esta herramienta han sido lubricados con suficiente lubricante de alta calidad, por lo que, en condiciones normales de utilización, se espera que dicha lubricación sea efectiva a lo largo de la vida útil de la herramienta y no se necesite lubricación adicional alguna.

Medio ambiente

Los productos eléctricos no deben desecharse junto con otros residuos domésticos. Llévelos a los puntos de recogida de productos reciclables previstos a tal efecto. Si desea obtener asesoramiento sobre el método reciclaje apropiado, póngase en contacto con las autoridades locales o su distribuidor.

Existen posibles efectos negativos para el medio ambiente y la salud humana debido a las sustancias nocivas presentes en los aparatos eléctricos y electrónicos.

Para su desecho, será posible devolver esta herramienta al distribuidor o tienda donde se haya adquirido originalmente (así como a cualquier concesionario oficial Dexter).

Dexter Power 25

ES

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

Sustitución de las escobillas de carbón

Si las escobillas de carbón necesitan ser reemplazadas, encargue dicha tarea a un técnico de reparación cualificado

(reemplace siempre ambas escobillas al mismo tiempo).

Desenchufe en primer lugar la herramienta antes de inspeccionar o sustituir las escobillas.

Inserte el destornillador ranurado (no suministrado) en la ranura de la escobilla de carbón y gire el destornillador para aflojar la escobilla de carbón.

Sustituya las escobillas de carbón y manténgalas limpias y deslizándose libremente en sus canales de guía.

Inserte el destornillador y gírelo en la dirección contraria para apretar. Deje la herramienta en funcionamiento durante varios minutos antes de uso para que las escobillas se asienten adecuadamente.

26 Dexter Power

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS DE LA CE (España)

Por la presente, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que esta amoladora modelo AG230-4.1 cumple las siguientes normas o documentos normalizados.

ES

N.º de serie : 20171402XXXXXX01 XXXXXX

Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE

Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/EU

Directiva Delegada (UE) 2015/863 por la que se modifica el de la Directiva 2011/65/UE en cuanto a la lista de sustancias restringidas y es conforme a las siguientes normativas:

EN60745-1:2009+A11:2010

EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015

EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

IEC 62321-1:2013

IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013

IEC 62321-4:2013+AMD1:2017CSV

IEC 62321-5:2013

IEC 62321-6:2015

IEC 62321-7-1:2015

IEC 62321-7-2:2017

IEC 62321-8:2017

ISO 17075:2007

Se aplican los dos últimos números del año del marcado CE: 19

Richie PERMAL

Jefe de Control de Calidad de Proveedores

Representante autorizado de Julien Ledin, Jefe de Control de Calidad de ADEO

ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790RONCHIN – Francia

Firmado en Shanghái 02/04/2019

Dexter Power 27

ES

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

28 Dexter Power

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

GARANTÍA

1. los productos Dexter están diseñados para ofrecer los más altos niveles de calidad exigidos en equipos y herramientas destinados al sector del bricolaje. Dexter ofrece en todos sus productos una garantía de dos (2) años a partir de su fecha de compra. Esta garantía cubre los productos contra cualquier defecto de material o fabricación que pudiera presentarse.

No será posible realizar reclamaciones adicionales, independientemente de su naturaleza, ya estén relacionadas con personas y/o materiales directa o indirectamente.

Los productos Dexter no han sido diseñados para ser utilizados con fines profesionales.

2. En caso de detectar algún problema o defecto, deberá consultar siempre primero a su distribuidor Dexter. En la mayoría de los casos, su concesionario Dexter podrá resolver la anomalía o corregir el defecto.

3. Las reparaciones o la sustitución de piezas no extenderá en modo alguno el periodo original de garantía del producto.

4. Aquellos defectos que resulten del uso inadecuado o desgaste normal del producto no estarán cubiertos por la garantía.

Entre otros elementos, este desgaste normal hace referencia a interruptores, conmutadores de protección de circuitos o motores.

5. Cualquier reclamación en garantía solo podrá tramitarse si se cumplen los siguientes requisitos:

• Presentación del recibo de caja como prueba válida de la fecha de compra del producto.

• Que no se hayan han efectuado reparaciones y/o sustituciones en el producto por parte de terceros.

• Que no se haya efectuado ninguna utilización inadecuada de la herramienta (sobrecarga o instalación de accesorios no aprobados por el fabricante).

• Que no se hayan producido daños en el producto debido a factores externos o elementos extraños tales como arena o piedras.

• Que no se hayan producido daños en el producto debido a no haber respetado las instrucciones de seguridad y uso suministradas.

• Que no se haya producido ningún evento de fuerza mayor que afecte a nuestro compromiso con la garantía.

• Inclusión junto con el producto devuelto de una descripción de la reclamación.

6. Los criterios de la garantía serán aplicables de forma conjunta con nuestras cláusulas y condiciones de venta y entrega del producto.

7. Cualquier herramienta defectuosa devuelta a Dexter a través de un distribuidor Dexter será aceptada por Dexter siempre y cuando el producto esté correctamente embalado. Si Dexter recibiera piezas defectuosas directamente del consumidor, solo podrá procesar dichas piezas si el consumidor se hacer cargo de los gastos de envío.

8. Aquellos productos que se envíen en un embalaje inadecuado no serán aceptados por Dexter.

ES

Dexter Power 29

PT

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA

AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Não seguir todos os avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.

GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS REFERÊNCIAS.

O termo “ferramenta elétrica” nos avisos diz respeito à sua ferramenta alimentada pela rede (com fio) ou com bateria (sem fio).

1) Segurança na área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.

Áreas desarrumadas e escuras são propícias a acidentes.

b) Não ligue ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, tal como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem inflamar o pó ou fumos.

c) Mantenha as crianças e pessoas que passem afastadas enquanto trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca o controlo.

2) Segurança eléctrica a) As fichas da ferramenta elétrica têm de corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha de algum modo. Não utilize qualquer adaptador com ferramentas elétricas com ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choque elétrico.

b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, bases e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou a condições húmidas. A entrada da água na ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétrico.

d) Não force o fio da alimentação. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.

Mantenha o fio afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Fios danificados ou presos aumentam o risco de choque elétrico.

e) Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para a utilização no exterior. A utilização de um fio adequado ao exterior reduz o risco de choque elétrico.

f) Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta elétrica num local húmido, use um dispositivo de corrente residual.

A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico.

3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e use senso comum quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica enquanto estiver cansado ou sobre o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em lesões sérias.

b) Use equipamento pessoal de proteção. Utilize sempre proteção ocular. O equipamento de segurança, tal como máscara de pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança, ou proteção para os ouvidos, utilizado nas condições adequadas reduzirá a hipótese de lesões.

c) Evite ligações sem intenção. Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de ligar a fonte de energia e/ou à bateria ao agarrar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o seu dedo no interruptor ou fornecer energia a ferramentas elétricas que tenham o interruptor na posição de ligado convida a acidentes.

d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de fendas antes de ligar a energia. Uma chave de fendas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode resultar em lesão.

e) Não se estique. Mantenha a base e o equilíbrio adequados sempre. Isso proporciona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.

f) Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados das partes móveis. Roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extração de pó e facilidades de recolha, certifique-se de que estas estão ligadas e de que são devidamente utilizadas. A utilização destes dispositivos pode reduzir os perigos relacionados com o pó.

30 Dexter Power

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

4) Utilização e cuidados da ferramenta elétrica a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica correta para a sua aplicação.

A ferramenta elétrica correta fará o trabalho melhor e de forma mais segura ao ritmo para o qual foi concebida.

b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada pelo interruptor torna-se perigosa e tem de ser reparada.

c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou a bateria da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, mudar de acessórios, ou guardar as ferramentas elétricas. Estas medidas de segurança preventiva ajudam a reduzir os riscos de ligar inadvertidamente a ferramenta elétrica.

d) Guarde ferramentas elétricas livres fora do alcance de crianças e não permita que pessoas estranhas às ferramentas elétricas ou a estas instruções trabalhem com a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação.

e) Proceda à manutenção das ferramentas elétricas. Verifique desalinhamentos ou bloqueios das peças móveis, quebra de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se estiver danificada, leve a ferramenta elétrica para ser reparada antes da utilização. Muitos acidentes são provocados pela fraca manutenção das ferramentas elétricas.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas devidamente mantidas com arestas de corte afiadas são menos fáceis de prender e mais fáceis de controlar.

g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas para que foi criada pode resultar numa situação perigosa.

5) Reparação a) A reparação da sua ferramenta elétrica deverá ser sempre efetuada por pessoas qualificadas, utilizando apenas peças de substituição idênticas. Tal irá assegurar que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.

NORMAS EXTRA DE SEGURANÇA EM RELAÇÃO À REBARBADORA ANGULAR

Avisos de segurança comuns para operações de rebarbar ou de corte abrasivo: a) Esta ferramenta elétrica foi criada para funcionar como rebarbadora ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.

b) Não recomendamos que efetue com esta ferramenta elétrica operações como lixar, escovar ou polir. Operações para as quais a ferramenta elétrica não tenha sido criada podem dar origem a perigos e causar lesões pessoais.

c) Não utilize acessórios que não sejam especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta.

Não é por o acessório poder ser fixado na sua ferramenta elétrica que irá assegurar um funcionamento seguro.

d) A velocidade nominal do acessório deve ser, pelo menos, igual à velocidade máxima indicada na ferramenta elétrica.

Os acessórios que funcionem mais depressa do que a sua velocidade nominal podem partir e separar-se da ferramenta.

e) O diâmetro exterior e a espessura do seu acessório devem estar compreendidos na taxa de capacidade da sua ferramenta elétrica.

Acessórios com um tamanho incorreto não podem ser protegidos ou controlados adequadamente.

f) A montagem roscada de acessórios tem de corresponder à rosca do eixo da rebarbadora. Para acessórios montados por rebordos, o orifício do acessório tem de caber no diâmetro de localização do rebordo. Acessórios que não equivalham ao material de montagem da ferramenta elétrica perderão o equilíbrio, vibrarão excessivamente e poderão dar origem à perda de controlo.

g) Não utilize um acessório danificado. Antes de cada utilização, inspecione o acessório, como os discos abrasivos, quanto a rachas e fendas, as proteções quanto a fendas, rasgões ou desgaste excessivo, as escovas quanto a fios soltos ou partidos. Se a ferramenta elétrica ou o acessório caírem, verifique se existem danos. Nesse caso, instale um acessório sem danos.

Após inspecionar e instalar um acessório, você e terceiros deverão estar afastados do acessório rotativo e utilizar a ferramenta elétrica com a velocidade máxima sem carga durante um minuto. Os acessórios danificados partem-se habitualmente durante este tempo de teste.

h) Utilize equipamento de proteção pessoal. Dependendo da aplicação, use uma proteção para o rosto e óculos de segurança ou de proteção. Se necessário, use uma máscara para o pó, protecções auditivas, luvas e um avental capaz de parar pequenos fragmentos abrasivos. A proteção visual tem de ser capaz de parar o lixo a voar criado por várias operações. A máscara para o pó ou respiratória tem de ser capaz de filtrar partículas geradas pela sua operação. A exposição prolongada a ruído intenso pode causar a perda de audição.

PT

Dexter Power 31

PT

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS i) Mantenha-se afastado a uma distância de segurança da área de trabalho. Quem entrar na área de trabalho tem de usar equipamento de proteção pessoal. Fragmentos da peça trabalhada ou de um acessório partido podem soltarse e causar leões para além da área imediata da operação.

j) Segure a ferramenta apenas através das superfícies isoladas quando efetuar uma operação onde a ferramenta de corte possa entrar em contacto com cabos elétricos escondidos ou com o seu próprio fio.

O contacto do acessório de corte com um cabo “vivo” fará com que as peças de metal expostas da ferramenta elétrica dêem um choque ao operador.

k) Posicione o fio afastado do acessório rotativo. Se perder o controlo, o fio pode ser cortado ou arrancado e a sua mão ou braço podem ser puxados contra o acessório rotativo.

l) Nunca pouse a ferramenta elétrica até o acessório ter parado por completo. O acessório giratório pode agarrar-se à superfície e fazer com que perca o controlo da ferramenta elétrica.

m) Não coloque a ferramenta elétrica em funcionamento enquanto a transportar ao seu lado. O contacto acidental com o acessório giratório pode agarrar-se à sua roupa, puxando o acessório contra o seu corpo.

n) Limpe regularmente as entradas de ar da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa o pó para dentro da estrutura e a acumulação excessiva de metal em pó pode dar origem a perigos elétricos.

o) Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. As faíscas podem incendiar estes materiais.

p) Não use acessórios que requeiram líquidos de arrefecimento. A utilização de água ou outros líquidos de arrefecimento pode dar origem a eletrocussão ou choque.

Outras instruções de segurança para todas as operações

Avisos relacionados com ressaltos

O ressalto é uma reação súbita de um disco rotativo, almofada, escova ou qualquer outro acessório que fique preso. Ao ficar preso, o acessório rotativo perde o controlo rapidamente, forçando a rotação do acessório na direção oposta no ponto em que fica preso.

Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso numa peça a ser trabalhada, a extremidade do disco que está a entrar no ponto em que fica preso entra na superfície do material, fazendo com que o disco saia ou ressalte. O disco pode saltar para longe ou contra o operador, dependendo da direção do movimento do disco na altura em que fica preso. Os discos abrasivos também se podem partir nestas condições.

O ressalto é o resultado de uma utilização ou condições inadequadas ou incorretas da ferramenta e pode ser evitado tomando as devidas precauções apresentadas abaixo.

a) Mantenha firmemente a ferramenta elétrica e posicione o seu corpo e o seu braço, de forma a poder resistir às forças de um ressalto. Use sempre a pega auxiliar, se existir, para um controlo máximo do ressalto ou reação do binário durante o arranque. O operador pode controlar as reações do binário ou forças de ressalto, se tomar as devidas precauções.

b) Nunca coloque a sua mão perto do acessório rotativo. Os acessórios podem ressaltar contra as suas mãos.

c) Não posicione o seu corpo na área onde a ferramenta elétrica se irá movimentar se ocorrer um ressalto. O ressalto atira a ferramenta na direção oposta ao movimento do disco no ponto em que fica preso.

d) Tenha muito cuidado quando trabalhar em cantos, extremidades afiadas, etc. Evite que o acessório sobressalte ou trave. Cantos, extremidades afiadas ou baloiçar a ferramenta pode fazer com que o acessório rotativo prenda e causa a perda de controlo ou ressalto.

e) Não utilize uma lâmina de corrente de serra ou lâmina de serra dentada. Tais lâminas criam ressaltos frequentes e perda de controlo.

Avisos de segurança específicos para operações de rebarbar ou de corte abrasivo: a) Utilize apenas tipos de discos recomendados para a sua ferramenta elétrica e a proteção específica concebida para o disco selecionado. Discos que não tenham sido criados para a ferramenta elétrica não podem ser protegidos adequadamente e são inseguros.

b) A superfície de rebarbar dos discos com centro abatido tem de ser montada abaixo do nível da proteção. Um disco montado inadequadamente que passe o nível da proteção não pode ser protegido adequadamente. c) A proteção tem de ser bem fixada na ferramenta elétrica e colocada para uma segurança máxima, para que a mínima quantidade de roda seja exposta virada para o operador. A proteção ajuda a proteger o operador de fragmentos partidos do disco e o contacto acidental com o disco e faíscas que possam incendiar a roupa.

32 Dexter Power

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS d) Os discos apenas devem ser utilizados para as aplicações recomendadas. Por exemplo: Não rebarbe com o lado do disco de corte. Os discos de corte por abrasão destinam-se a uma esmerilagem periférica e as forças laterais aplicadas nesses discos podem provocar a ruptura dos mesmos.

e) Utilize sempre rebordos de disco sem danos e com a dimensão e forma corretas para o disco selecionado.

Rebordos de disco adequados suportam o disco, reduzindo assim a possibilidade de quebras no disco. Os rebordos de discos de corte poderão ser diferentes dos rebordos de discos de esmerilagem. f) Não utilize discos gastos de ferramentas elétricas maiores. Os discos criados para ferramentas elétricas maiores não são adequados para a maior velocidade de uma ferramenta mais pequena e podem rebentar.

Avisos de segurança adicionais específicos para operações de rebarbar ou de corte abrasivo: a) Não prenda o disco de corte nem aplique pressão excessiva. Não tente fazer uma profundidade de corte excessiva.

Excesso de tensão no disco aumenta a carga e susceptibilidade de torcer ou dobrar o disco ao fazer o corte, havendo a possibilidade de ressalto ou quebra do disco.

b) Não posicione o seu corpo em linha com e atrás do disco rotativo. Quando o disco, no ponto da operação, se estiver a afastar do seu corpo, um possível ressalto pode atirar o disco a girar e a ferramenta elétrica na sua direção.

c) Quando o disco estiver bloqueado ou se interromper um corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta elétrica e mantenha a mesma estática até o disco parar por completo. Nunca tente retirar o disco de corte do corte que está a fazer enquanto o disco estiver em movimento, caso contrário, pode ocorrer um ressalto. Verifique e tome ações corretivas para eliminar a causa da lâmina presa.

d) Não volte a iniciar o corte na peça a ser trabalhada. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e volte a entrar cuidadosamente no corte. O disco pode prender, avançar ou sofrer um ressalto se a ferramenta elétrica for reiniciada na peça a ser trabalhada.

e) Apoie os painéis ou qualquer peça a ser trabalhada de grandes dimensões para minimizar o risco de bloqueio ou ressalto do disco. As peças grandes tendem a afundar no seu próprio peso. Os suportes têm de ser colocados por baixo da peça a ser trabalhada, perto da linha de corte e perto da extremidade da peça a ser trabalhada em ambos os lados da roda.

f) Tenha muito cuidado quando efetuar um “corte de bolso” em paredes existentes ou noutras áreas ocultas. O disco saliente pode cortar tubos do gás ou da água, cablagem elétrica ou objetos que possam causar um ressalto.

PT

Dexter Power 33

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

REBARBADORA ANGULAR

Os números do texto seguinte referem-se aos esboços na página 2-3

PT

AVISO - Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler o manual de instruções.

Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.

Conteúdo:

1 Dados da máquina

2 Instruções de segurança

3 Montagem

4 Utilização

5 Serviço e Manutenção

Utilização prevista

Esta máquina foi criada para rebarbar e cortar metais com os acessórios adequados. Use a máquina e acessórios (tenha em conta as especificações do fabricante) apenas para a gama de aplicações para que foram criados. Qualquer outro tipo de utilização não é permitido.

1. DADOS DA MÁQUINA

Especificações técnicas:

Designação do tipo

Voltagem nominal

Entrada de potência nominal

Velocidade, n

Eixo

AG230-4.1 Rebarbadora angular

230V~ 50Hz

2100W

6500/min

M14

Diâmetro do disco

Diâmetro do disco de amolar

230mm

6mm

Nível de pressão acústica L pA

(K pA

=3dB(A))

Nível de potência acústica L wA

(K wA

=3dB(A))

99.8 dB(A)

110.8 dB(A)

Nível de vibração da pega principal

Nível de vibração da pega auxiliar

Valor de emissão da vibração a h

=11,026m/s 2

Incerteza K=1,5m/s 2

Valor de emissão da vibração a h

Incerteza K=1,5m/s 2

=7,053m/s 2

Nota:

- O valor total declarado da vibração foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser usado para comparar duas ferramentas.

- O valor total declarado da vibração também pode ser usado numa avaliação preliminar da exposição.

Aviso:

A emissão de vibrações durante a utilização atual da ferramenta elétrica pode diferir do valor total declarado, dependendo dos modos como a ferramenta é usada.

- Evite riscos de vibração.

Sugestão:

1) Use luvas durante a utilização.

34 Dexter Power

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

2) Limite o tempo de operação e diminua o tempo de aperto do gatilho.

Conteúdo da caixa

1 Rebarbadora angular

1 Pega auxiliar

1 Chave

1 Proteção do disco para rebarbar

1 Proteção do disco para cortar

1 Escova de carbono

1 Manual de Instruções (com 1 instruções de segurança e 1 cartão da garantia)

Após desempacotar, verifique a ferramenta e acessórios quanto a danos e não use a ferramenta se algo estiver defeituoso.

Caraterísticas

Imagem 1

1. Pega auxiliar

2. Botão de bloqueio do eixo

3. Alavanca de fixação da proteção

4. Proteção do disco para rebarbar

5. Interruptor de Ligar/Desligar

6. Botão para girar a pega principal

7. Proteção do disco para cortar

8. Rebordo interior

9. Rebordo exterior

2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Explicação dos símbolos

Neste manual e/ou na máquina, são usados os seguintes símbolos:

PT

AVISO - Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler o manual de instruções.

De acordo com as directivas europeias de segurança essenciais aplicáveis a este produto.

Máquina de classe II - Duplo isolamento - Não precisa de qualquer ligação à terra.

Risco de lesões pessoais, morte ou danos na ferramenta no caso de não observância deste manual.

Indica perigo de choque elétrico.

Aparelhos elétricos ou eletrónicos danificados ou deitados fora têm de ser entregues em centros de recolha e reciclagem adequados.

Retire imediatamente a ficha da tomada caso o fio fique danificado, e durante a manutenção.

Dexter Power 35

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

Use proteção ocular

Use máscara respiratória

PT

3. MONTAGEM

Colocar a proteção

Imagem 2

AVISO: Desligue a rebarbadora e retire a ficha da tomada.

Dependendo se vai fazer uma operação de corte ou de rebarbar, escolha a proteção correta do disco.

Esta ferramenta é fornecida com proteções para rebarbar e para corte. Por favor, consulte as imagens neste manual, para se certificar de que usa a proteção correta para a tarefa. Não usar a proteção correta para as operações pode dar origem a lesões.

Esta proteção foi criada especificamente para oferecer uma proteção extra no raro evento de falha do disco ou da peça a ser trabalhada. A utilização da protecção oferece uma versatilidade extra em espaços confinados.

Abra a alavanca de fixação da proteção.

As duas proeminências na proteção deverão ficar viradas para as duas ranhuras na cabeça da rebarbadora angular. Depois, prima a proteção para baixo e rode-a para a posição desejada. De acordo com as diferentes operações, a proteção pode ser rodada no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio de 90º a 210º, para proteção do operador.

Rode a proteção para a posicionar adequadamente, de modo a que proteja da melhor maneira o operador das faíscas. Fixe a proteção no devido lugar com a alavanca de fixação da proteção.

NOTA: Certifique-se de que o parafuso e a porca estão suficientemente apertados, de modo a que a proteção não se mova. Se for necessário, pode apertar usando a chave adequada.

Mudar um disco

Imagem 3

AVISO: Certifique-se sempre de que a ferramenta é desligada e que retira a ficha da tomada antes de fazer quaisquer ajustes e de efetuar a manutenção ou mudança de disco.

Vire a rebarbadora angular de costas, prima o botão de bloqueio do eixo e rode o eixo até ficar bloqueado. Insira as cavilhas da chave nos orifícios do rebordo exterior e retire-o e ao disco gasto.

Não retire o rebordo interior. Escolha o tipo de disco necessário para o trabalho.

AVISO: Não use um disco assinalado com uma RPM inferior à velocidade nominal máxima apresentada na placa das especificações.

Limpe os rebordos e verifique o novo disco.

Enquanto segura a rebarbadora angular com o eixo virado para cima, verifique se o rebordo interior se encontra no eixo e se está no local certo. As duas secções planas da máquina têm de ficar viradas para a rebarbadora angular e localizadas no local adequado do eixo.

Para discos de rebarbar, certifique-se de que a proteção de rebarbar está colocada, enrosque o rebordo exterior com a secção do espigão saliente virada para o disco. A secção do espigão tem de ir de encontro ao orifício no disco.

Para discos de corte, certifique-se de que a proteção de corte está colocada, enrosque o rebordo exterior com a secção do espigão saliente virada no sentido oposto do disco.

Coloque o disco no eixo com a etiqueta virada para a rebarbadora angular. O orifício no disco deverá ficar no eixo e colocado firmemente na secção do espigão do rebordo interior.

Dependendo se vai fazer uma operação de corte ou de rebarbar, escolha a proteção correta do disco. Para a operação de corte, o tipo de disco é 41 e 42. Para a operação de rebarbar, o tipo de disco é 27.

36 Dexter Power

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

Pega auxiliar

Imagem 4

A ferramenta vem equipada com uma pega traseira anti-vibração para um conforto adicional, controlo facilitado e para reduzir a fadiga do utilizador.

A pega auxiliar pode ser colocada em três lados da caixa de velocidades, ao agrado do operador. Para colocar a pega, basta aparafusá-la num dos pontos de montagem. Certifique-se de que a pega fica segura, mas não demasiado apertada.

Rotação da pega principal

Imagem 5

A rotação da pega principal torna a operação mais confortável.

Premir o botão no fundo da pega permite-lhe rodar 90 graus para a esquerda e para a direita.

Indicador de ferramenta ligada à alimentação

Imagem 6

Esta ferramenta tem um indicador de ligação à alimentação que acende mal a ferramenta seja ligada à alimentação. Isto avisa o utilizador de que a ferramenta está ligada e que irá funcionar se o interruptor for premido.

4. UTILIZAÇÃO

Ligar e desligar

Imagem 7

Para ligar, prima a parte dianteira do interruptor de ligar/desligar para a frente e depois prima a parte principal do interruptor de ligar/desligar para baixo. Para desligar, liberte o interruptor.

NOTA: Esta rebarbadora angular não pode ser fixada ligada.

Rebarbar

Imagem 8

AVISO: Nunca use um disco de corte para rebarbar. Quando rebarbar, use apenas uma proteção de disco para rebarbar.

Não use uma proteção de disco para cortar.

ATENÇÃO: Nunca use o bloqueio do eixo enquanto o eixo estiver a rodar.

Obtém melhores resultados de rebarbar quando definir a máquina para um ângulo de 30° a 40°. Mova a máquina para a frente e para trás com pressão moderada. Deste modo, a peça a ser trabalhada não fica muito quente, não perde a cor e não são formadas ranhuras.

Nota: Quando rebarbar lateralmente e perifericamente, também precisa de manter o ângulo entre o disco e a superfície da peça a ser trabalhada a cerca de 30º a 40º.

AVISO: O disco continua a rodar durante alguns segundos após libertar o interruptor. Mantenha as mãos bem afastadas do disco em movimento.

CUIDADO: Por favor, suporte devidamente a peça a ser trabalhada.

Cortar metal

Imagem 9

AVISO: Nunca use um disco de rebarbar para cortar. Para cortar metal, trabalhe sempre com a proteção para cortar.

CUIDADO: Nunca use o bloqueio do eixo enquanto o eixo estiver a rodar.

Quando cortar, trabalhe com velocidade moderada, adaptada ao material a ser cortado. Não faça pressão no disco de corte, não incline nem oscile a máquina. Não reduza a velocidade dos discos de corte fazendo pressão lateral. A máquina tem de trabalhar sempre num movimento de inclinação para cima. Caso contrário, existe o perigo de ser pressionada descontroladamente para fora do corte. Quando cortar perfis e barras quadradas, é melhor começar na secção cruzada mais pequena.

CUIDADO: Por favor, suporte devidamente a peça a ser trabalhada.

PT

Dexter Power 37

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

5. REPARAÇÃO E MANUTENÇÃO

PT

Desligue sempre o aparelho antes de efetuar qualquer ajuste ou manutenção. Se o fio da alimentação for danificado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de reparação, de modo a evitar quaisquer perigos.

Desligue imediatamente da alimentação se o fio ficar danificado. Tenha cuidado para não expor esta ferramenta à chuva.

Guarde os acessórios num local seco.

Inspecione regularmente o acessório. Certifique-se de que os acessórios não têm rachas nem defeitos na superfície. Substitua o acessório quando este estiver gasto.

Limpeza

Evite usar solventes quando limpar peças de plástico. Grande parte dos plásticos é susceptível a danos devido a vários tipos de solventes comerciais e pode ser danificada pela sua utilização. Use panos limpos para retirar a sujidade, pó, etc.

Lubrificação

Todos os rolamentos desta ferramenta estão lubrificados com uma quantidade suficiente de lubrificante para o tempo de vida da unidade sob condições normais de funcionamento. Não é necessária qualquer lubrificação extra.

Ambiente

Os produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum. Recicle-os em centros de recolha especiais existentes para esse fim. Contacte as autoridades locais ou o seu revendedor para obter conselhos quanto à reciclagem.

Os potenciais efeitos no ambiente e saúde humana, como resultado da presença de substâncias nocivas no equipamento elétrico e eletrónico.

Para proceder à eliminação, esta ferramenta pode ser devolvida no seu revendedor (ou revendedor Dexter).

Substituição das escovas de carbono

Se as escovas de carbono tiverem de ser substituídas, isso deverá ser feito por um técnico qualificado (substitua sempre as duas escovas em simultâneo).

Primeiro, retire a ficha da tomada antes de inspecionar e substituir as escovas.

Insira a chave de fendas (não fornecida) na ranhura da escova de carbono e rode-a para desapertar a escova de carbono.

Substitua as escovas de carbono e mantenha-as limpas e a deslizar livremente nos seus canais guia.

Insira a chave de fendas e rode na direção oposta para apertar. Ligue a ferramenta durante alguns minutos antes da utilização, para que as novas escovas assentem corretamente.

38 Dexter Power

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (PT)

Declaramos sob nossa responsabilidade que esta rebarbadora angular AG230-4.1 se encontra em conformidade com as seguintes normas e documentos padrão.

PT

N.º de série : 20171402XXXXXX01 XXXXXX

Diretiva máquinas 2006/42/CE

Diretiva de compatibilidade eletromagnética 2014/30/EU

Diretiva ROHS (UE) 2015/863 retificada pelo da Diretiva 2011/65/UE e encontra-se em conformidade com as normas:

EN60745-1:2009+A11:2010

EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015

EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

IEC 62321-1:2013

IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013

IEC 62321-4:2013+AMD1:2017CSV

IEC 62321-5:2013

IEC 62321-6:2015

IEC 62321-7-1:2015

IEC 62321-7-2:2017

IEC 62321-8:2017

ISO 17075:2007

Últimos dois números do ano aplicados na marca CE: 19

Richie PERMAL

Responsável pela Qualidade de Fornecimento

Representante autorizado de Julien Ledin, Responsável pela Qualidade ADEO

ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790RONCHIN – France

Assinado em Xangai a 02/04/2019

Dexter Power 39

PT

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

40 Dexter Power

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

GARANTIA

1. Os produtos Dexter foram criados com as normas de qualidade mais elevadas para aparelhos a serem utilizados pelo operador. A Dexter tem uma garantia de 24 meses para os seus produtos, a partir da data da compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e fabrico que possam surgir. Não aceitamos quaisquer outras queixas, seja de que natureza forem, diretas ou indiretas, relacionadas com pessoas e/ou materiais. Os produtos Dexter não foram criados para uso profissional.

2. No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor da Dexter. Em grande parte dos casos, o revendedor da Dexter será capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito.

3. As reparações ou substituição de peças não vão para além do período original da garantia.

4. Defeitos que tenham aparecido como resultado de uma utilização inadequada ou desgaste não são abrangidos pela garantia. Entre outras coisas, isto diz respeito a interruptores, interruptores do circuito de proteção e motores, no caso de desgaste.

5. A sua queixa dentro da garantia só pode ser processada se:

• Fornecer uma prova da data da compra na forma de recibo.

• Não tenham sido feitas reparações e/ou substituições por terceiros.

• A ferramenta não tenha sido sujeita a uma utilização inadequada (sobrecarga da máquina ou colocação de acessórios que não foram aprovados).

• Não haja danos causados por influências externas ou corpos estranhos, como areia ou pedras.

• Não haja danos causados pelo não seguimento das instruções de segurança e instruções de utilização.

• Não haja força maior da nossa parte.

• Se for apresentada uma descrição da queixa.

6. As estipulações da garantia aplicam-se juntamente com os nossos termos de venda e de entrega.

7. Ferramentas danificadas enviadas para a Dexter através do seu revendedor Dexter serão recolhidas pela Dexter, desde que o produto esteja devidamente empacotado. Se os bens danificados forem enviados directamente para a Dexter pelo consumidor, a Dexter só poderá processar estes bens se o consumidor pagar os custos de transporte.

8. Produtos que sejam entregues em más condições de empacotamento não serão aceites pela Dexter.

PT

Dexter Power 41

IT

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze e istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o ferite gravi.

CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO.

Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce a un utensile elettrico alimentato dalla presa di corrente (con cavo) o da batterie (senza cavo).

1) Sicurezza dell’area di lavoro a) L’area di lavoro deve essere pulita e bene illuminata.

Il disordine e la scarsa illuminazione favoriscono gli incidenti.

b) Non utilizzare l’utensile elettrico in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono dare fuoco a polveri o fumi.

c) Durante l’uso dell’utensile elettrico, tenere a distanza i bambini e le persone presenti. Le distrazioni possono far perdere il controllo dell’apparecchio.

2) Sicurezza elettrica a) La spina di corrente elettrica dell’utensile deve essere adatta alla presa a muro. Non modificare mai in alcun modo la spina. Non utilizzare adattatori con gli utensili elettrici dotati di messa a terra (collegati a massa). L’uso di spine originali e corrispondenti al tipo di presa riduce il rischio di scossa elettrica.

b) Evitare il contatto con le superfici messe a terra come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo è collegato a terra.

c) Non esporre l’utensile elettrico a pioggia o umidità. L’infiltrazione di acqua all’interno degli utensili elettrici aumenta il rischio di scossa elettrica.

d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’utensile elettrico e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi affilati o parti in movimento. La presenza di cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta il rischio di scossa elettrica.

e) Se si adopera l’utensile elettrico all’esterno, utilizzare una prolunga idonea per l’uso all’esterno. L’utilizzo di un cavo idoneo per uso all’esterno riduce il rischio di scossa elettrica.

f) Se è necessario lavorare in un luogo umido, utilizzare un circuito elettrico dotato di interruttore differenziale (RCD).

L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.

3) Sicurezza personale a) Durante l’uso di un utensile elettrico, è necessario prestare sempre la massima attenzione e utilizzare il buon senso. Non utilizzare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o farmaci. Un solo attimo di disattenzione durante l’uso dell’utensile elettrico può provocare gravi infortuni.

b) Indossare sempre dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione. I dispositivi di protezione individuale come maschere antipolveri, scarpe antiscivolo, elmetti e cuffie per le orecchie - se utilizzati quando le circostanze lo richiedono - riducono il rischio di infortuni.

c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo alla presa elettrica e/o alle batterie e prima di sollevarlo o trasportarlo. Per ridurre il rischio di incidenti, non trasportare gli utensili elettrici tenendo le dita sull’interruttore oppure, se collegati alla presa di corrente, con l’interruttore in posizione di accensione.

d) Rimuovere le eventuali chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile elettrico. Un attrezzo o una chiave lasciati in un componente mobile dell’utensile elettrico può causare infortuni.

e) Non sporgersi in avanti. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. Ciò assicura un miglior controllo dell’utensile elettrico in situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare gioielli o abiti molto larghi. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli e capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.

g) Se sono disponibili dei dispositivi per il collegamento di sistemi per l’estrazione e la raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’uso di tali sistemi può ridurre i rischi relativi alle polveri.

4) Uso e manutenzione dell’utensile elettrico a) Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare l’utensile elettrico più adatto al lavoro da svolgere . L’utensile elettrico è più sicuro ed efficace se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.

42 Dexter Power

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non funziona. Un utensile elettrico che non può essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

c) Scollegare l’utensile elettrico dalla rete di alimentazione e/o dalla batteria al termine dell’utilizzo o prima di regolarlo, riporlo o sostituire gli accessori. Tali misure preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell’utensile elettrico.

d) Una volta spento l’utensile elettrico, riporlo fuori dalla portata dei bambini. Non permetterne l’utilizzo a persone che non hanno familiarità con il prodotto o con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone non competenti.

e) Sottoporre l’utensile elettrico a regolare manutenzione. Controllare l’allineamento e il movimento delle parti e verificare che non ci siano guasti o problemi che possano pregiudicare il corretto funzionamento dell’utensile elettrico.

Se l’utensile elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono provocati da utensili elettrici in cattive condizioni.

f) Mantenere gli utensili di taglio puliti e affilati. La manutenzione adeguata degli utensili da taglio con bordi taglienti riduce l’adesione del materiale alle lame e facilita il controllo dell’utensile elettrico.

g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori e le sue punte conformemente a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del tipo di lavoro da svolgere. L’uso dell’utensile elettrico per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato costituisce un pericolo.

5) Riparazioni a) Fare riparare l’utensile elettrico da personale qualificato utilizzando soltanto parti di ricambio originali. Ciò garantisce di conservare la sicurezza dell’apparecchio.

NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI

Avvertenze di sicurezza comuni per operazioni di smerigliatura o taglio abrasivo: a) Questo utensile elettrico è destinato alla smerigliatura o al taglio abrasivo. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme all’utensile. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi infortuni.

b) Questo utensile elettrico non è adatto per operazioni di levigatura, spazzolatura metallica o lucidatura. Le operazioni per le quali l’utensile non è progettato possono creare pericoli ed esporre l’utente al rischio di infortuni.

c) Non utilizzare accessori non specificamente progettati e raccomandati dal costruttore dell’apparecchio. La possibilità di fissare un accessorio all’utensile non ne garantisce un uso sicuro.

d) La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno equivalente alla velocità massima indicata sull’utensile elettrico.

Gli accessori che girano più velocemente della loro velocità nominale possono rompersi o schizzare via.

e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono essere inclusi nella capacità nominale dell’utensile elettrico.

Accessori di misura non corretta non possono essere adeguatamente protetti o controllati.

f) La dimensione dell’alberino dei dischi, delle flange, dei platorelli o di qualsiasi altro accessorio deve essere adeguata all’alberino dell’utensile. Nel caso di accessori fissati tramite flange, il foro dell’accessorio deve corrispondere al diametro di posizionamento della flangia.

Gli accessori che non si adattano al mandrino portamola dell’utensile elettrico saranno sbilanciati, vibreranno in modo eccessivo e potranno causare perdita di controllo.

g) Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare gli accessori. Verificare che i dischi abrasivi non siano usurati o incrinati, che il platorello non sia incrinato, usurato o rotto e che le setole della spazzola metallica non siano allentate o rotte. Se l’utensile elettrico o un accessorio ha subito un caduta, verificare se sono danneggiati o installare un accessorio in buone condizioni. Dopo avere ispezionato e installato un accessorio, allontanarsi insieme ad eventuali altre persone presenti dalla traiettoria dell’accessorio rotante e azionare l’utensile elettrico alla velocità massima per un minuto.

In genere, gli accessori danneggiati si rompono durante la prova.

h) Indossare dispositivi di protezione individuale. In base all’intervento da eseguire, utilizzare la maschera per il viso, gli occhiali di sicurezza o una visiera protettiva. In base alla necessità, indossare maschera antipolvere, protezioni per le orecchie, guanti e un grembiule da officina in grado di bloccare piccoli frammenti abrasivi o di lavorazione.

Le protezioni per gli occhi devono essere in grado di arrestare i frammenti volanti generati dalle varie operazioni.

La maschera antipolvere o respiratoria deve essere in grado di filtrare le particelle generate dall’operazione. L’esposizione prolungata a rumore di intensità elevata può provocare la perdita dell’udito. i) Tenere le persone presenti a una distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque acceda all’area di lavoro deve indossare dispositivi di protezione individuale. I frammenti di lavorazione o di un accessorio rotto possono essere proiet tati oltre l’area immediatamente circostante l’operazione e causare infortuni.

IT

Dexter Power 43

IT

44

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI j) Se si esegue un’operazione durante la quale l’accessorio di taglio potrebbe venire a contatto con dei cablaggi nascosti o con il suo cavo elettrico, impugnare l’apparecchio utilizzando materiali elettricamente isolanti.

Il contatto con un cavo elettrificato può trasmettere la corrente alle parti metalliche esposte dell’utensile, provocando una scossa elettrica all’operatore.

k) Posizionare il cavo lontano dall’accessorio rotante. In caso di perdita di controllo, il cavo potrebbe tagliarsi o impigliarsi e la mano o il braccio potrebbero essere tirati verso l’accessorio in rotazione.

l) Non riporre mai l’utensile se l’accessorio non è completamente fermo. L’accessorio rotante potrebbe toccare la superfi cie e causare la perdita di controllo dell’utensile elettrico.

m) Non azionare l’utensile elettrico mentre lo si trasporta al proprio fianco. L’accessorio rotante potrebbe accidentalmente impigliarsi nei vestiti e venir tirato verso il corpo.

n) Pulire periodicamente le aperture di ventilazione dell’apparecchio. La ventola del motore attira la polvere all’interno dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato può causare rischi elettrici.

o) Non azionare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero causare un incendio.

p) Non utilizzare accessori che richiedono liquido refrigerante. L’uso di acqua o di altri liquidi refrigeranti comporta il rischio di folgorazione o scossa elettrica.

Istruzioni di sicurezza aggiuntive per tutte le operazioni - Contraccolpo e relative avvertenze

Il contraccolpo è una reazione improvvisa provocata da un disco, un platorello, una spazzola o qualsiasi altro accessorio rotante che rimane inceppato o incastrato. L’inceppamento o il blocco causa l’arresto improvviso della rotazione dell’accessorio. In questo caso, l’operatore non è più in grado di controllare l’apparecchio, il quale viene sospinto nella direzione opposta rispetto al senso di rotazione dell’accessorio.

Ad esempio, se un disco abrasivo resta inceppato o incastrato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco che entra nel punto di inceppamento può conficcarsi nella superficie del materiale in lavorazione causando il sollevamento e l’espulsione del disco.

Il disco può essere proiettato sia verso sia lontano dall’operatore in base alla direzione del movimento del disco nel punto di inceppamento. I dischi abrasivi in tali circostanze possono anche rompersi.

Il contraccolpo di ritorno è il risultato di un’applicazione sbagliata o non corretta delle procedure o condizioni e può essere evitato con precauzioni adeguate come sotto riportato.

a) Afferrare saldamente l’apparecchio e tenere il corpo e il braccio in modo tale da resistere agli eventuali contraccolpi. Utilizzare sempre l’impugnatura ausiliaria, se in dotazione, per controllare al massimo il contraccolpo o la reazione di coppia durante l’avvio. La forza del contraccolpo e le reazioni di coppia possono essere controllate dall’operatore se vengono prese precauzioni adeguate.

b) Non mettere mai la mano vicino all’accessorio rotante. L’accessorio potrebbe rimbalzare contro la mano.

c) Non posizionare il corpo nell’area in cui potrebbe muoversi l’apparecchio se dovesse verificarsi un contraccolpo. Il contraccolpo spingerà l’utensile elettrico nella direzione opposta rispetto al senso di rotazione del disco nel punto di incep pamento.

d) Quando si lavora su angoli, bordi affilati, ecc., fare molta attenzione a evitare che l’accessorio rimbalzi o si blocchi sul pezzo. Gli angoli, i bordi affilati e i sobbalzi tendono a inceppare l’accessorio in rotazione, causando la perdita di controllo o il contraccolpo.

e) Non utilizzare lame per seghe a catena da legno o lame dentellate. Tali lame creano frequenti contraccolpi e perdita di controllo.

Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di smerigliatura o taglio abrasivo: a) Utilizzare solo dischi del tipo raccomandato per l’utensile elettrico e protezioni progettate appositamente per il tipo di disco in uso. I dischi non adatti all’utensile elettrico non possono essere protetti in modo adeguato e costituiscono quindi un pericolo.

b) La superficie abrasiva dei dischi a centro depresso deve essere montata sotto il livello dell’estremità della protezione. Un disco montato scorrettamente che sporge dall’estremità della protezione non può essere protetto adeguatamente. c) La protezione deve essere fissata saldamente all’utensile elettrico e posizionata per la massima sicurezza, affinché una parte minima del disco sia esposta verso l’operatore. La protezione aiuta a proteggere l’operatore dai frammenti causati da un’eventuale rottura del disco e da un contatto accidentale con il disco.

d) I dischi devono essere usati esclusivamente per le applicazioni raccomandate. Ad esempio, non smerigliare con la parte laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio abrasivi sono progettati per la smerigliatura periferica, forze trasver sali applicate a tali dischi potrebbero causarne la rottura.

Dexter Power

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI e) Utilizzare sempre flange per dischi di dimensioni e forma adatte ai dischi selezionati. Le flange corrette supportano i dischi riducendo il rischio di rotture. Le flange delle mole abrasive possono essere diverse da quelle dei dischi di smeriglia tura. f) Non utilizzare dischi usurati di apparecchi più grandi. I dischi degli utensili elettrici più grandi non sono adatti perché possono rompersi, dato che gli utensili più piccoli sono anche più veloci.

Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di smerigliatura o taglio abrasivo: a) Non “bloccare” il disco da taglio né esercitare una pressione eccessiva. Non tentare di praticare un taglio troppo profondo. La sovrasollecitazione del disco aumenta il carico e la possibilità di distorcere od incurvare il disco nel taglio e di conseguenza la possibilità di contraccolpi o rottura del disco.

b) Non posizionare il corpo in linea con il disco rotante o dietro di esso. Quando il disco, nel punto di lavorazione, si allontana dal corpo, il possibile contraccolpo può proiettare il disco in rotazione e l’utensile elettrico direttamente sull’operatore.

c) Se il disco si blocca oppure si interrompe il taglio per qualsiasi motivo, spegnere l’utensile elettrico e tenerlo immobile fino a quando il disco è completamente fermo. Non tentare mai di rimuovere il disco da taglio mentre è ancora in movimento per evitare il rischio di contraccolpo. Cercare di individuare la causa dell’inceppamento e di eliminarla con gli interventi opportuni.

d) Non riavviare l’operazione di taglio con il disco nel pezzo in lavorazione. Attendere che il disco raggiunga la piena velocità e poi reinserirlo con cautela nel taglio. Se si riavvia l’utensile ancora inserito nel pezzo in lavorazione, il disco può incepparsi, sollevarsi o avere un contraccolpo.

e) Per ridurre il rischio di inceppamento e contraccolpo, posizionare dei sostegni sotto i pannelli e i pezzi di grandi dimensioni. I pezzi di grandi dimensioni tendono a piegarsi sotto il proprio peso. Posizionare dei supporti sotto il pezzo da lavorare lungo la linea di taglio, lungo il bordo del pezzo e da entrambi i lati del disco.

f) Prestare particolare attenzione quando si effettua un “taglio a tasca” in un muro o altre aree nascoste. La porzione di disco che entra nella parete potrebbe tagliare i tubi del gas o dell’acqua, fili elettrici o altri oggetti, causando un contrac colpo.

IT

Dexter Power 45

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

SMERIGLIATRICE ANGOLARE

I numeri nel seguente testo si riferiscono alle figure a pagina 2-3

IT

46

AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni.

Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.

Indice:

1 Specifiche del prodotto

2 Istruzioni di sicurezza

3 Montaggio

4 Utilizzo

5 Assistenza e manutenzione

Uso previsto

Questa macchina è stata studiata per smerigliare e tagliare metalli con gli accessori adeguati. Usare questa macchina e i suoi accessori (vedere le specifiche del produttore) solo per la gamma di applicazioni previste. Qualsiasi altro uso è vietato.

1. SPECIFICHE DEL PRODOTTO

Specifiche tecniche

Designazione

Tensione nominale

Potenza in ingresso nominale

Velocità, n

Alberino

Diametro disco

Smerigliatrice angolare AG230-4.1

230 V ~ 50 Hz

2100 W

6500 giri/min

M14

230 mm

Spessore disco da smerigliatura

Livello di pressione acustica L

Livello di potenza acustica L wA pA

(K

(K wA pA

=3 dB(A))

=3 dB(A))

Vibrazioni a livello dell'impugnatura principale

6 mm

99,8 dB(A)

110,8 dB(A)

Valore di emissione delle vibrazioni a h

Incertezza K=1.5m/s 2

=11.026 m/s 2

Vibrazioni a livello dell'impugnatura ausiliaria

Valore di emissione delle vibrazioni a h

=7.053 m/s 2

Incertezza K=1.5m/s 2

Note

Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato con un metodo di valutazione standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro.

Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può anche essere utilizzato nella valutazione preliminare dell’esposizione.

Avvertenza!

L’emissione di vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto ai valori dichiarati in funzione della modalità d’uso dell’utensile.

Per evitare il rischio di vibrazioni si consiglia di:

1) indossare guanti durante l’uso;

2) limitare la durata di utilizzo e abbreviare il tempo di avvio.

Dexter Power

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

Contenuto della confezione

1 Smerigliatrice angolare

1 Impugnatura ausiliaria

1 Chiave

1 Protezione per disco da smerigliatura

1 Protezione per disco da taglio

1 Spazzola di carbone

1 Manuale di istruzioni (con 1 istruzioni di sicurezza e 1 foglio di garanzia)

Dopo avere aperto la confezione, controllare che l’utensile elettrico e gli accessori siano in buono stato e non utilizzarli se danneggiati.

Componenti

Fig. 1

1. Impugnatura ausiliaria

2. Pulsante di bloccaggio dell’alberino

3. Leva di bloccaggio della protezione

4. Protezione del disco da smerigliatura

5. Interruttore Acceso/Spento

6. Pulsante di rotazione dell’impugnatura principale

7. Protezione del disco da taglio

8. Flangia interna

9. Flangia esterna

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Spiegazione dei simboli

In questo manuale e/o sulla macchina, possono essere presenti i seguenti simboli:

IT

AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni.

Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee

Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra

Indica il rischio di infortuni anche mortali o danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.

Indica il rischio di scossa elettrica.

Gli apparecchi elettrici o elettronici guasti o da smaltire devono essere portati presso gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.

Se il cavo subisce danni e durante le operazioni di manutenzione, scollegare sempre la spina dalla presa elettrica.

Dexter Power 47

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

IT

Indossare dispositivi di protezione per gli occhi

Indossare una maschera antipolvere

3. MONTAGGIO

Installazione della protezione

Fig. 2a & 2b

AVVERTENZA! Spegnere la smerigliatrice e scollegarla dalla presa di corrente.

Selezionare la protezione del disco adatta, in base al tipo di lavoro: taglio o smerigliatura.

Questa macchina è dotata di protezioni sia per smerigliare sia per tagliare metalli. Si raccomanda di far riferimento alle tabelle contenute in questo manuale per essere certi di usare la protezione giusta per il tipo di lavoro da svolgere. Il mancato uso della protezione corretta comporta il rischio di lesioni.

Questa protezione è stata appositamente studiata per offrire una protezione aggiuntiva nel raro caso di rottura del disco o del pezzo in lavorazione. L’uso della protezione offre maggiore versatilità in spazi ristretti.

Aprire la leva di bloccaggio della protezione.

Rivolgere le due protuberanze sulla protezione verso le due scanalature sulla testa della smerigliatrice angolare; premere la protezione verso il basso e ruotarla fino alla posizione desiderata. A seconda dell’operazione, la protezione può essere ruotata in senso antiorario da 90° a 210° per proteggere l’operatore.

Impostare la protezione accuratamente nella posizione in cui protegge meglio l’operatore dalle scintille. Fissare la protezione con la leva di bloccaggio della protezione.

NOTA: controllare che la vite e il bullone siano sufficientemente serrati affinché la protezione non possa muoversi. Se necessario, serrarli con l’apposita chiave.

Sostituzione del disco

Fig. 3

AVVERTENZA! Assicurarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato dalla presa prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione o sostituzione del disco.

Girare la smerigliatrice sul suo dorso, premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino e ruotare l’alberino finché non si blocca.

Inserire le punte della chiave inglese nei fori sulla flangia esterna e rimuovere la flangia e il vecchio disco.

Non rimuovere la flangia interna. Selezionare il tipo di disco necessario per il lavoro da fare.

AVVERTENZA! Non usare dischi con giri al minuto inferiori a quelli della velocità nominale massima indicata sulla targhetta dell’utensile.

Pulire le flange e controllare il nuovo disco.

Tenendo la smerigliatrice con l’alberino rivolto verso l’alto, verificare che la flangia interna sia sull’alberino e correttamente posizionata. Le due sezioni piatte lavorate devono essere rivolte verso la smerigliatrice e posizionare nel punto corretto sull’alberino.

Per i dischi da smerigliatura, assicurarsi che la protezione da smerigliatura sia installata e avvitare la flangia esterna con la sezione protuberante rivolta verso il disco. La sezione protuberante deve essere posizionata con il foro nel disco.

Per i dischi da taglio, assicurarsi che la protezione da taglio sia installata e avvitare la flangia esterna con la sezione protuberante rivolta lontano dal disco.

Posizionare il disco sull’alberino con l’etichetta rivolta verso la smerigliatrice. Il foro sul disco deve essere posizionato sull’alberino e inserito fermamente nella sezione del raccordo della flangia interna.

Selezionare la protezione del disco adatta, in base al tipo di lavoro: taglio o smerigliatura. Per l’operazione di taglio, i tipi di disco corretti sono: 41 e 42. Per l’operazione di smerigliatura, i tipi di disco corretti sono: 27 .

48 Dexter Power

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

Impugnatura ausiliaria

Fig. 4

L’utensile è dotato di un’impugnatura posteriore antivibrazione per maggiore comfort, facilità di controllo e riduzione della fatica dell’utente.

L’impugnatura ausiliaria può essere installata ai tre lati della trasmissione, secondo la preferenza dell’operatore. Per montarla, avvitarla semplicemente in uno dei punti di montaggio previsti. Assicurarsi che l’impugnatura sia ben ferma ma non troppo stretta.

Rotazione dell’impugnatura principale

Fig. 5

La rotazione dell’impugnatura principale rende più confortevole l’uso dell’utensile.

Premendo il pulsante alla base dell’impugnatura è possibile ruotarla a 90 gradi a sinistra e a destra.

Spia di alimentazione

Fig. 6

L’utensile è dotato di una spia di alimentazione che si accende non appena l’utensile viene collegato all’alimentazione. La spia avverte l’utente che l’utensile è collegato all’alimentazione e si avvierà alla pressione dell’interruttore.

4. UTILIZZO

Accensione e spegnimento

Fig. 7

Per accendere l’utensile, premere in avanti la parte anteriore dell’interruttore Acceso/Spento, quindi spingere verso il basso la parte principale dell’interruttore Acceso/Spento. Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore.

NOTA: questa smerigliatrice non può essere bloccata in posizione accesa.

Smerigliatura

Fig. 8

AVVERTENZA! Non usare mai un disco da taglio per la smerigliatura. Quando si esegue la smerigliatura, usare esclusivamente il la protezione del disco da smerigliatura; non usare la protezione del disco da taglio.

ATTENZIONE! Non inserire mai il blocco dell’alberino mentre l’alberino sta ruotando.

I migliori risultati di smerigliatura si ottengono quando la macchina è posizionata a un angolo compreso tra 30° e 40°. Muovere la macchina avanti e indietro in modo uniforme esercitando una pressione moderata. In tal modo, il pezzo lavorato non si surriscalderà, non si scolorirà e non si formeranno solchi.

Nota: durante la smerigliatura laterale e periferica, mantenere il disco e la superficie del pezzo in lavorazione a un angolo compreso tra 30° e 40°.

AVVERTENZA! Il disco continua a girare alcuni secondi dopo il rilascio dell’interruttore. Tenere le mani ben distanti dal disco in rotazione.

ATTENZIONE! Supportare adeguatamente il pezzo in lavorazione.

Taglio di metallo

Fig. 9

AVVERTENZA! Non usare mai un disco da smerigliatura per tagliare. Per tagliare il metallo, lavorare sempre con la protezione per il taglio.

ATTENZIONE! Non inserire mai il blocco dell’alberino mentre l’alberino sta ruotando.

Quando si taglia, lavorare a velocità ridotta, adatta al materiale da tagliare. Non esercitare troppa pressione sul disco da taglio, inclinare o far oscillare la macchina. Non ridurre la velocità dei dischi che vanno verso il basso applicando pressione laterale. La macchina deve sempre lavorare con movimento verso l’alto. per evitare che esca senza controllo dal taglio. Quando si tagliano profili e barre quadrate, è meglio cominciare dall’incrocio più piccolo.

ATTENZIONE!

Supportare adeguatamente il pezzo in lavorazione.

IT

Dexter Power 49

IT

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

5. ASSISTENZA E MANUTENZIONE

Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi operazione di regolazione o manutenzione.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o dal suo centro di assistenza per evitare pericoli.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. Non esporre l’utensile alla pioggia.

Riporre il prodotto solo in luoghi asciutti.

Ispezionare periodicamente l’accessorio e verificare che gli accessori non siano incrinati o danneggiati. Sostituire l’accessorio se è usurato.

Pulizia

Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. I normali solventi commerciali, se utilizzati per pulire l’apparecchio, possono rovinare la maggior parte dei componenti in plastica. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere di carbone, ecc.

Lubrificazione

Tutti i meccanismi di questo utensile sono lubrificati con un prodotto altamente lubrificante sufficiente per la durata di vita dell’unità in normali condizioni d’uso, pertanto non occorre lubrificare ulteriormente.

Protezione dell’ambiente

I prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Riciclarli negli appositi centri di smaltimento. Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.

La presenza di sostanze pericolose nei dispositivi elettrici ed elettronici può produrre effetti potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla salute umana.

Per smaltire l’apparecchio, è anche possibile riportarlo al rivenditore presso il quale è stato acquistato (o al concessionario

Dexter).

Sostituzione delle spazzole di carbone

Le spazzole di carbone devono essere sostituite da un tecnico specializzato. Sostituire sempre entrambe le spazzole contemporaneamente.

Scollegare l’utensile dall’alimentazione prima di ispezionare o sostituire le spazzole.

Inserire il cacciavite a lama piatta (non fornito) nella scanalatura della spazzola di carbone e ruotarlo per allentarla.

Sostituire le spazzole di carbone e tenerle pulite affinché si muovano liberamente nei loro canali di guida.

Inserire il cacciavite e ruotarlo in senso antiorario per serrare. Azionare l’utensile per diversi minuti prima dell’uso per stabilizzare le nuove spazzole.

50 Dexter Power

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC (IT)

Si dichiara sotto propria responsabilità che la smerigliatrice angolare AG230-4.1 è conforme ai seguenti standard o documenti standard.

N. di serie : 20171402XXXXXX01 XXXXXX

Direttiva Macchine 2006/42/EC

Direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU

Direttiva ROHS (UE) 2015/863 modifica della direttiva 2011/65/UE e conforme alle norme:

EN60745-1:2009+A11:2010

EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015

EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

IEC 62321-1:2013

IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013

IEC 62321-4:2013+AMD1:2017CSV

IEC 62321-5:2013

IEC 62321-6:2015

IEC 62321-7-1:2015

IEC 62321-7-2:2017

IEC 62321-8:2017

ISO 17075:2007

Ultimi due numeri del marchio CE applicati: 19

Richie PERMAL

Direttore qualità acquisti

Rappresentante autorizzato di Julien Ledin, Direttore qualità ADEO

ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790RONCHIN – Francia

Firmato a Shanghai 02/04/2019

IT

Dexter Power 51

IT

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

52 Dexter Power

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

GARANZIA

1. I prodotti Dexter sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. Dexter offre una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto dei suoi prodotti. La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e fabbricazione. Non sono possibili reclami per altri motivi, di qualsiasi natura, diretta o indiretta, relativi a persone e/o materiali. I prodotti Dexter non sono destinati ad uso professionale.

2. In caso di problema o difetto, consultare prima il rivenditore Dexter. Nella maggior parte dei casi il rivenditore sarà in grado di risolvere il problema o correggere il difetto.

3. Le riparazioni e la sostituzione dei pezzi non estendono il periodo di garanzia originale.

4. I difetti derivanti da uso improprio o usura non sono coperti dalla garanzia. La presente clausola si riferisce anche agli inter ruttori di alimentazione, agli interruttori e ai motori del circuito di protezione, in caso di usura.

5. La garanzia è valida solo se:

• viene fornita la prova della data di acquisto sotto forma di scontrino;

• non sono state effettuate riparazioni/sostituzioni da parte di terzi;

• l’utensile non è stato utilizzato in modo improprio (sovraccarico della macchina o utilizzo di accessori non approvati);

• non vengono rilevati danni causati da agenti o corpi esterni come sabbia o sassi;

• non risultano danni provocati dal mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e delle istruzioni d’uso;

• non sussistono cause di forza maggiore da parte del costruttore;

• la descrizione del reclamo è allegata.

6. Le clausole della garanzia sono parte integrante delle nostre condizioni di vendita e consegna.

7. Gli utensili difettosi possono essere restituiti a Dexter tramite un suo rivenditore purché correttamente imballati. Se il consumatore invia gli utensili difettosi direttamente a Dexter, Dexter potrà ispezionarli solo se il consumatore si fa carico dei costi di spedizione.

8. I prodotti consegnati con confezione non adeguata non saranno accettati da Dexter.

IT

Dexter Power 53

EL

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των

προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.

ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.

Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε εργαλεία που λειτουργούν με ηλεκτρικό ρεύμα (καλώδιο) ή μπαταρία (ασύρματα).

1) Ασφάλεια στον χώρο εργασίας a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό κ αι καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι με κακό φωτισμό ενισχύουν την

πιθανότητα ατυχημάτων.

b) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον με εύφλεκτη ατμόσφαιρα, όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα

υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία προκαλούν σπινθηρισμούς, οι οποίοι είναι πιθανόν να αναφλέξουν τη σκόνη ή

τις αναθυμιάσεις.

c) Κρατάτε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους σε μακρινή απόσταση όταν λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η

απόσπαση της προσοχής του χειριστή μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανένα τρόπο.

Μη χρησιμοποιείτε κανενός είδους αντάπτορα με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα φις και οι

κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

b) Να αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και

ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας γειωθεί.

c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή συνθήκες υγρασίας. Αν εισχωρήσει νερό μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο

θα αυξηθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να

αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο από το ρεύμα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από ζέστη, λάδια, αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα εξαρτήματα. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης κατάλληλο

για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου που ενδείκνυται για χρήση σε εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας.

f) Αν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διάταξη

προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε εγρήγορση, έχετε την προσοχή σας σε αυτό που κάνετε και χρησιμοποιείτε κοινή λογική κατά τη χρήση

ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια

ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια της χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί

να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.

b) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο προστατευτικός

εξοπλισμός, όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια, κράνος ή ωτοπροστασία που χρησιμοποιείται στις κατάλληλες

περιστάσεις μειώνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.

c) Αποφεύγετε τυχαίο ξεκίνημα. Βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF πριν συνδέσετε το εργαλείο

στο ρεύμα ή/και την μπαταρία, πριν το πάρετε στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με

το δάκτυλο πάνω στον διακόπτη ή η ενεργοποίηση ηλεκτρικών εργαλείων με ανοιχτό τον διακόπτη μπορεί να προκαλέσει

ατύχημα.

d) Αφαιρείτε όλα τα κλειδιά ρύθμισης και τα μηχανικά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

Τυχόν εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά κλειδιά σε κάποιο από τα κινούμενα τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορούν να

προκαλέσουν σωματικές βλάβες.

e) Μην προεκτείνεστε. Πατάτε πάντα σταθερά και διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας βοηθάει να διατηρείτε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.

f) Ντύνεστε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας

μακριά από τα κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν σε κινούμενα

μέρη.

54 Dexter Power

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ g) Αν παρέχονται συσκευές για σύνδεση στο σύστημα εξαγωγής ή συλλογής της σκόνης, φροντίστε να τις συνδέσετε

και να τις χρησιμοποιήσετε σωστά. Η χρήση παρόμοιων διατάξεων μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που οφείλονται στη

σκόνη.

4) Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου a) Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο για την αντίστοιχη

εργασία . Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα κάνει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα στον ρυθμό για τον οποίο έχει

σχεδιαστεί.

b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν μπορεί να το ενεργοποιήσει και να το

απενεργοποιήσει. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν είναι δυνατόν να ελεγχθεί με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και

πρέπει να επισκευαστεί.

c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα ή/και αφαιρείτε την μπαταρία πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλάξετε

εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης

του ηλεκτρικού εργαλείου.

d) Αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από σημεία όπου έχουν πρόσβαση τα παιδιά και μην αφήνετε άτομα μη εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Τα

ηλεκτρικά εργαλεία αποτελούν κίνδυνο όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χρήστες.

e) Συντηρείτε σωστά τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για εσφαλμένη τοποθέτηση ή εμπλοκή κινούμενων

εξαρτημάτων, βλάβη σε εξαρτήματα και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του

ηλεκτρικού εργαλείου. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο πάθει βλάβη, δώστε το για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε

πάλι. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.

f) Διατηρείτε τα κοπτικά εξαρτήματα αιχμηρά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που έχουν συντηρηθεί σωστά και διαθέτουν

αιχμηρές κόψεις είναι λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν, ενώ είναι ευκολότερα στο χειρισμό.

g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα, τις μύτες κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας

υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για λειτουργίες

διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.

5) Σέρβις a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση σε εξειδικευμένο τεχνικό, ο οποίος θα χρησιμοποιήσει μόνο

γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα διατηρήσει την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΓΩΝΙΑΚΟΥΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΕΣ

Προειδοποιήσεις ασφαλείας για εργασίες λείανσης ή λειαντικής κοπής: a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για χρήση ως λειαντήρας ή εργαλείο κοπής. Διαβάστε όλες τις

προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τα παραδείγματα και τις προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το

ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και

σοβαρό τραυματισμό.

b) Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών τέτοιων όπως λείανση, βούρτσισμα με σύρμα, στίλβωση με αυτό το ηλεκτρικό

εργαλείο. Λειτουργίες για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο και ατομικό

τραυματισμό.

c) Μη χρησιμοποιήσετε εξαρτήματα που δεν έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το εργαλείο και δεν συνιστώνται από τον

κατασκευαστή του εργαλείου. Απλώς επειδή το εξάρτημα μπορεί να συνδεθεί στο ηλεκτρικό σας εργαλείο, δεν σημαίνει ότι

η χρήση του θα είναι ασφαλής.

d) Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που είναι

σημειωμένη πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα από την ονομαστική τους ταχύτητα

μπορεί να σπάσουν και να εκσφενδονιστούν.

e) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματός σας πρέπει να ταιριάζουν στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.

Τα

εξαρτήματα ακατάλληλου μεγέθους δεν μπορούν να προστατευτούν και να ελεγχθούν επαρκώς.

f) Η τοποθέτηση αξεσουάρ με σπείρωμα πρέπει να αντιστοιχεί στο σπείρωμα ατράκτου του μηχανήματος. Για

αξεσουάρ που τοποθετούνται με φλάντζες, η οπή ατράκτου του αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει στην διάμετρο

τοποθέτησης φλάντζας. Εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν στην υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου θα βγουν εκτός

ισορροπίας, θα δονούνται υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.

EL

Dexter Power 55

EL

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ g) Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένο εξάρτημα. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρείτε τα εξαρτήματα, όπως τους

λειαντικούς τροχούς, για ρινίσματα και ραγίσματα, τα πέλματα στήριξης για ραγίσματα, σχισίματα ή υπερβολική

φθορά, τις συρματόβουρτσες για λασκαρισμένα ή σπασμένα σύρματα. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο ή ένα εξάρτημα

πέσει κάτω, ελέγξτε για ζημιά ή τοποθετήστε ένα άθικτο εξάρτημα.

Μετά από τον έλεγχο και την τοποθέτηση ενός

εξαρτήματος, σταθείτε εσείς και οι παρευρισκόμενοι μακριά από το περιστρεφόμενο εξάρτημα και λειτουργήστε το ηλεκτρικό

εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα συνήθως σπάνε κατά τη διάρκεια

αυτής της δοκιμαστικής λειτουργίας.

h) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιήστε προσωπίδα ή

προστατευτικά γυαλιά. Εφόσον απαιτείται, φοράτε μάσκα σκόνης, προστατευτικά για την ακοή, γάντια και ποδιά

εργασίας κατάλληλα για να σταματήσει μικρά θραύσματα από το αντικείμενο εργασίας. Η προστασία για τα μάτια

πρέπει να μπορεί να σταματήσει τα εκσφενδονιζόμενα θραύσματα που δημιουργούνται σε διάφορες εργασίες.

Η μάσκα σκόνης ή ο αναπνευστήρας πρέπει να μπορεί να φιλτράρει τα σωματίδια που παράγονται κατά τη λειτουργία. Η

παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. i) Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. Οποιοσδήποτε εισέλθει στην

περιοχή εργασίας πρέπει να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Θραύσματα από το αντικείμενο εργασίας ή ένα

σπασμένο εξάρτημα μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμό πέρα από την άμεση περιοχή εργασίας.

j) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες των χειρολαβών όταν εκτελείτε μια εργασία

κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση ή με το ίδιο το καλώδιο του

εργαλείου.

Αν το κοπτικό εξάρτημα έρθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια, ενδέχεται τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού

εργαλείου να καταστούν και αυτά ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή k) Τοποθετείτε το καλώδιο μακριά από το περιστρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή

να σκαλώσει και το χέρι ή το μπράτσο σας μπορεί να τραβηχτεί προς τα μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.

l) Μην ακουμπάτε κάτω ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν σταματήσει τελείως η κίνηση του εξαρτήματος. Το

περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να αρπάξει την επιφάνεια και να τραβήξει το ηλεκτρικό εργαλείο θέτοντάς το εκτός

ελέγχου.

m) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μεταφέροντάς το δίπλα σας. Η τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα

μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα αυτό να πιαστεί στα ρούχα σας και να τραβηχτεί προς το σώμα σας.

n) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του μοτέρ έλκει τη σκόνη μέσα στο

περίβλημα και η υπερβολική συσσώρευση σκόνης μετάλλου μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.

o) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να αναφλέξουν αυτά τα

υλικά.

p) Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν ψυκτικό υγρό. Η χρήση νερού ή ψυκτικού υγρού μπορεί να έχει ως

αποτέλεσμα την ηλεκτροπληξία.

Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας για όλες τις λειτουργίες, αντεπιστροφή και σχετικές προειδοποιήσεις

Το κλώτσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση του εργαλείου όταν ο περιστρεφόμενος τροχός, το πέλμα στήριξης, η βούρτσα ή

οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα μαγκώσει ή σκαλώσει στο αντικείμενο εργασίας. Το μάγκωμα ή σκάλωμα προκαλεί απότομη παύση

του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, πράγμα που αναγκάζει το ανεξέλεγκτο πλέον ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί προς την

αντίθετη κατεύθυνση της περιστροφής του εξαρτήματος στο σημείο δέσμευσης.

Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός έχει σκαλώσει ή μαγκώσει στο αντικείμενο εργασίας, το άκρο που έχει εισχωρήσει

στο σημείο μαγκώματος μπορεί να «σκάψει» την επιφάνεια του υλικού κάνοντας τον τροχό να σκαρφαλώσει ή να κλωτσήσει.

Ο τροχός μπορεί είτε να πηδήξει προς το μέρος του χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση της κίνησης του

τροχού στο σημείο του μαγκώματος. Οι λειαντικοί τροχοί μπορεί επίσης να σπάσουν υπό αυτές τις συνθήκες.

Το κλώτσημα είναι αποτέλεσμα εσφαλμένου χειρισμού του εργαλείου ή εσφαλμένης μεθόδου χειρισμού ή ακατάλληλων

συνθηκών, και μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνοντας κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως αυτά που περιγράφονται παρακάτω.

a) Κρατάτε γερά τη λαβή στο ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετήστε το σώμα σας και το μπράτσο σας έτσι ώστε να

μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις του κλωτσήματος. Χρησιμοποιείτε πάντα τη βοηθητική χειρολαβή, αν

παρέχεται, για μεγαλύτερο έλεγχο πάνω στο κλώτσημα ή την ροπή αντίδρασης κατά το ξεκίνημα. Ο χειριστής μπορεί

να ελέγξει τη ροπή αντίδρασης ή τις δυνάμεις του κλωτσήματος, αν λάβει τα σωστά μέτρα προφύλαξης.

b) Μην τοποθετείτε ποτέ το χέρι σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να κλωτσήσει πάνω στο

χέρι σας.

c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή όπου θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο αν συμβεί κλώτσημα. Το

κλώτσημα θα ωθήσει το εργαλείο στην αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του τροχού στο σημείο του σκαλώματος.

56 Dexter Power

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ d) Προσέχετε ιδιαίτερα όταν δουλεύετε γωνίες, αιχμηρά άκρα κλπ. Αποφεύγετε την αναπήδηση και το σκάλωμα του

εξαρτήματος.

Στις γωνίες και τα αιχμηρά άκρα, καθώς και κατά την αναπήδηση, υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να σκαλώσει το

περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλέσει απώλεια ελέγχου ή κλώτσημα.

e) Μη συνδέσετε λεπίδα αλυσοπρίονου ή πριονόλαμα με δόντια. Τέτοιες λεπίδες δημιουργούν συχνά κλώτσημα και

απώλεια ελέγχου.

Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λείανσης και λειαντικής κοπής: a) Χρησιμοποιείτε μόνο τους τύπους τροχών που συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και το ειδικό

προστατευτικό που έχει σχεδιαστεί για τον επιλεγμένο τροχό. Οι τροχοί για τους οποίους δεν έχει σχεδιαστεί το

ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να προστατευτούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλείς.

b) Η επιφάνεια λείανσης τροχών συμπιεσμένων στο κέντρο πρέπει να τοποθετείται κάτω από την επιφάνεια

του προστατευτικού άκρου. Ένας ακατάλληλα τοποθετημένος τροχός που προεξέχει μέσα από την επιφάνεια του

προστατευτικού άκρου δεν μπορεί να προστατεύεται επαρκώς. c) Το προστατευτικό πρέπει να είναι καλά συνδεδεμένο στο ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετημένο έτσι ώστε να

παρέχει μέγιστη ασφάλεια, με όσο το δυνατόν μικρότερο μέρος του τροχού εκτεθειμένο προς το μέρος του χειριστή.

Το προστατευτικό βοηθά στο να προστατεύεται ο χειριστής από τα θραύσματα που πετάγονται από τον τροχό, την τυχαία

επαφή με τον τροχό και τους σπινθήρες που μπορούν να αναφλέξουν τα ρούχα.

d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: Μη λειαίνετε με την

πλευρά του τροχού κοπής. Οι λειαντικοί τροχοί κοπής προορίζονται για περιμετρική λείανση. Οι πλευρικές δυνάμεις που

ασκούνται σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να τους κομματιάσουν.

e) Χρησιμοποιείτε πάντα άθικτες φλάντζες τροχών του σωστού μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγμένο τροχό

σας. Οι σωστές φλάντζες τροχών υποστηρίζουν όπως χρειάζεται τους τροχούς, μειώνοντας τις πιθανότητες να σπάσουν. Οι

φλάντζες για τους τροχούς κοπής μπορεί να είναι διαφορετικοί από αυτές για τροχούς λείανσης. f) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τροχός που προορίζεται για

μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλος για την υψηλότερη ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου και μπορεί να

εκραγεί.

Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λειαντικής κοπής: a) Αποφύγετε το “μπλοκάρισμα” του τροχού κοπής και την άσκηση υπερβολικής πίεσης. Μην επιχειρήσετε να κόψετε

σε υπερβολικό βάθος. Η υπερβολική πίεση πάνω στον τροχό αυξάνει τη φόρτωση και την πιθανότητα συστροφής ή

δέσμευσης του τροχού μέσα στην τομή, καθώς και την πιθανότητα κλωτσήματος ή σπασίματος του τροχού.

b) Μη στέκεστε στην ίδια ευθεία και πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο τροχός, στο σημείο της λειτουργίας,

απομακρύνεται από το σώμα σας, το πιθανό κλώτσημα μπορεί να ωθήσει τον περιστρεφόμενο τροχό και το ηλεκτρικό

εργαλείο κατευθείαν πάνω σας.

c) Αν ο τροχός δεσμευτεί ή αν διακοπεί η κοπή για οποιονδήποτε λόγο, διακόψτε τη λειτουργία του ηλεκτρικού

εργαλείου και κρατήστε το ακίνητο μέχρι να σταματήσει εντελώς η κίνηση του τροχού. Μην επιχειρήσετε ποτέ να

βγάλετε τον τροχό κοπής από την τομή είναι σε κίνηση, αλλιώς μπορεί να συμβεί κλώτσημα. Ερευνήστε την αιτία της

δέσμευσης του τροχού και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να την εξαλείψετε.

d) Μην ξεκινήσετε πάλι την εργασία κοπής στο τεμάχιο εργασίας. Περιμένετε να φτάσει σε πλήρη ταχύτητα ο τροχός

και ξαναβάλτε προσεκτικά το εργαλείο μέσα στην τομή. Ο τροχός μπορεί να δεσμευτεί ή να κλωτσήσει αν το ηλεκτρικό

εργαλείο ξεκινήσει πάλι μέσα στο τεμάχιο εργασίας.

e) Υποστηρίζετε τα πλαίσια ή τα υπερμεγέθη τεμάχια εργασίας ώστε να ελαχιστοποιήσετε το ενδεχόμενο μαγκώματος ή κλωτσήματος του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας συνήθως λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Πρέπει να

τοποθετούνται υποστηρίγματα κάτω από τέτοια τεμάχια εργασίας κοντά στη γραμμή της κοπής και κοντά στο άκρο του

τεμαχίου εργασίας και στις δύο πλευρές του τροχού.

f) Προσέχετε ιδιαίτερα όταν κάνετε κοπές βάθους (κοπές «τσέπης») σε τοίχους ή σε «τυφλές» περιοχές. Ο τροχός που

εξέχει μπορεί να κόψει σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν κλώτσημα.

EL

Dexter Power 57

EL

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ

Οι αριθμοί στο ακόλουθο κείμενο αναφέρονται στο σχέδιο στη σελίδα 2-3

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το

εγχειρίδιο οδηγιών.

Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.

Περιεχόμενα:

1 Χαρακτηριστικά εργαλείου

2 Οδηγίες ασφαλείας

3 Συναρμολόγηση

4 Χρήση

5 Επισκευή και Συντήρηση

Ενδεδειγμένη χρήση

Το παρόν μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για λείανση και κοπή μετάλλων με τα κατάλληλα προσαρτήματα. Χρησιμοποιείτε το

μηχάνημα και τα προσαρτήματα (σημειώστε τις προδιαγραφές κατασκευαστή) μόνο για το προοριζόμενο εύρος εφαρμογών. Δεν

επιτρέπεται καμία άλλη χρήση.

1. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

Τεχνικές προδιαγραφές:

Ονομασία του τύπου

Ονομαστική τάση

Ονομαστική ισχύς εισόδου

Ταχύτητα, n

Άτρακτος

Διάμετρος δίσκου

Πάχος δίσκου λείανσης

Στάθμη ακουστικής πίεσης L

Στάθμη ακουστικής ισχύος L pA

(K pA wA

(K

=3dB(A)) wA

=3dB(A))

Στάθμη δονήσεων κύριας χειρολαβής

AG230-4.1 Γωνιακός λειαντήρας

230V~ 50Hz

2100W

6500/λεπτό

M14

230mm

6mm

99,8 dB(A)

110,8 dB(A)

Τιμή εκπομπής δόνησης a h

Ανασφάλεια K=1,5m/s 2

=11,026m/s 2

Στάθμη δονήσεων βοηθητικής χειρολαβής

Τιμή εκπομπής δόνησης a h

Ανασφάλεια K=1,5m/s 2

=7,053m/s 2

Σημείωση:

Η αναφερόμενη συνολική τιμή δόνησης έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να

χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.

Η αναφερόμενη συνολική τιμή δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.

Προειδοποίηση:

Η εκπομπή δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου είναι πιθανό να διαφέρει από την αναφερόμενη

συνολική τιμή, ανάλογα με τη χρήση του εργαλείου.

Αποφεύγετε τους κινδύνους από τη δόνηση

Πρόταση:

1) Φοράτε γάντια κατά τη χρήση

58 Dexter Power

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

2) Περιορίστε τον χρόνο χρήσης και ελαττώστε τον χρόνο ενεργοποίησης.

Περιεχόμενο συσκευασίας

1 Γωνιακός λειαντήρας

1 Βοηθητική λαβή

1 Κλειδί

1 Προστατευτικό δίσκου για λείανση

1 Προστατευτικό δίσκου για κοπή

1 Ψήκτρα άνθρακα

1 Εγχειρίδιο χρήσης (με 1 έντυπο οδηγιών ασφαλείας και 1 κάρτα εγγύησης)

Μετά από την απομάκρυνση της συσκευασίας, επιθεωρήστε το εργαλείο και τα εξαρτήματά του για τυχόν ζημιές και μην το

χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση φθορών/βλάβης.

Χαρακτηριστικά

Εικ. 1

1. Βοηθητική λαβή

2. Κουμπί ασφάλισης ατράκτου

3. Μοχλός κλειδώματος προστατευτικού

4. Προστατευτικό δίσκου για λείανση

5. Διακόπτης λειτουργίας

6. Κουμπί για την περιστροφή της κύριας λαβής

7. Προστατευτικό δίσκου για κοπή

8. Εσωτερική φλάντζα

9. Εξωτερική φλάντζα

2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Επεξήγηση των συμβόλων

Σε αυτό το εγχειρίδιο και/ή επάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα παρακάτω σύμβολα:

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το

εγχειρίδιο οδηγιών.

Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών

EL

Μηχάνημα Κατηγορίας II – Διπλή μόνωση – Δεν χρειάζεται γειωμένο φις

Επισημαίνει κίνδυνο τραυματισμού, απώλειας ζωής ή βλάβης στο εργαλείο, σε περίπτωση μη τήρησης των

οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου

Επισημαίνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ο ελαττωματικός ή/και άχρηστος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός πρέπει να απορρίπτεται και να

συλλέγεται σε κατάλληλα σημεία ανακύκλωσης

Αποσυνδέετε αμέσως το φις από το ρεύμα σε περίπτωση που το καλώδιο καταστραφεί και κατά τη διάρκεια

της συντήρησης.

Dexter Power 59

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά

Φοράτε μάσκα σκόνης

EL

3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα

Εικ. 2

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απενεργοποιήστε το λειαντήρα και αποσυνδέστε τον από την πρίζα στον τοίχο.

Ανάλογα με το εάν η εργασία σας είναι κοπή ή λείανση, επιλέξτε τον σωστό προφυλακτήρα δίσκου.

Αυτό το εργαλείο παρέχεται με προφυλακτήρες λείανσης και κοπής. Αφιερώστε χρόνο για να ανατρέξετε στα διαγράμματα

στο παρόν εγχειρίδιο ώστε να εξασφαλίσετε ότι χρησιμοποιείτε τον σωστό προφυλακτήρα για κάθε εργασία. Εάν δεν

χρησιμοποιήσετε τον σωστό προφυλακτήρα, μπορεί να προκύψει τραυματισμός.

Αυτός ο προφυλακτήρας έχει σχεδιαστεί για να προσφέρει επιπλέον προστασία για την σπάνια περίπτωση εμφάνισης

προβλήματος στον δίσκο ή το τεμάχιο επεξεργασίας. Η χρήση του προφυλακτήρα προσφέρει επιπρόσθετη ευελιξία σε στενούς

χώρους.

Ανοίξτε τον μοχλό κλειδώματος προφυλακτήρα.

Οι δύο προεξοχές στον προφυλακτήρα πρέπει να βλέπουν στις δύο εγκοπές στην κεφαλή του γωνιακού λειαντήρα και

κατόπιν πιέστε τον προφυλακτήρα κάτω και γυρίστε τον στην επιθυμητή θέση. Σύμφωνα με τις διαφορετικές λειτουργίες ο

προφυλακτήρας μπορεί να περιστρέφεται αριστερόστροφα από 90° έως 210 ° για την προστασία του χειριστή.

Συστρέψτε τον προφυλακτήρα στην θέση του κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να προστατεύει με τον καλύτερο τρόπο το χειριστή από

τους καυτούς σπινθήρες. Ασφαλίστε τον προφυλακτήρα στη θέση του με τον μοχλό κλειδώματος προφυλακτήρα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η βίδα και το παξιμάδια είναι επαρκώς σφιχτά, έτσι ώστε ο προφυλακτήρας να μην κινείται.

Εφόσον απαιτείται, μπορείτε να τα σφίξετε χρησιμοποιώντας το κατάλληλο κλειδί.

Αλλαγή δίσκου

Εικ. 3

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί και είναι εκτός παροχής ρεύματος προτού

κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, διεξάγετε συντήρηση ή αλλάξετε δίσκο.

Γυρίστε τον γωνιακό λειαντήρα στην πίσω πλευρά του, πιέστε το κουμπί κλειδώματος ατράκτου και γυρίστε την άτρακτο έως ότου κλειδώσει. Εισάγετε τα νύχια του κλειδιού μέσα στις οπές στην εξωτερική φλάντζα και αφαιρέστε καθώς και τον παλιό

δίσκο.

Μην αφαιρείτε την εσωτερική φλάντζα. Επιλέξτε τον τύπο δίσκου που απαιτείται για την αντίστοιχη εργασία.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε έναν δίσκο με σήμανση χαμηλότερων RPM από την μέγ. ονομαστική ταχύτητα

που φαίνεται στην πινακίδα τύπου.

Καθαρίστε τις φλάντζες και ελέγξτε τον νέο δίσκο.

Εάν κρατάτε τον γωνιακό λειαντήρα με την άτρακτο να βλέπει προς τα επάνω, βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική φλάντζα είναι στην άτρακτο και είναι σωστά τοποθετημένη. Τα δύο επεξεργασμένα επίπεδα τμήματα πρέπει να κοιτάζουν προς τον γωνιακό τροχό

και να βρίσκονται στην κατάλληλη θέση επάνω στην άτρακτο.

Για τους λειαντικούς δίσκους, εξασφαλίζοντας ότι ο προφυλακτήρα λείανσης είναι τοποθετημένος, βιδώστε στην εξωτερική

φλάντζα με το προεξέχον τμήμα πείρου που βλέπει στον δίσκο. Το τμήμα πείρου πρέπει να βρίσκεται στην οπή του δίσκου.

Για τους δίσκους κοπής, εξασφαλίζοντας ότι έχει τοποθετηθεί ο προφυλακτήρας κοπής, βιδώστε στην εξωτερική φλάντζα με το

τμήμα πείρου που προεξέχει να βλέπει μακριά από το δίσκο.

Τοποθετήστε το δίσκο επάνω στην άτρακτο με την ετικέτα να βλέπει στον γωνιακό λειαντήρα. Η οπή στην λεπίδα πρέπει να

βρίσκεται επάνω στην άτρακτο και να εφαρμόζει καλά στον τομέα πείρου της εσωτερικής φλάντζας.

60 Dexter Power

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

Ανάλογα με το εάν η εργασία σας είναι κοπή ή λείανση, επιλέξτε τον σωστό προφυλακτήρα δίσκου. Για τη λειτουργία κοπής, οι

τύποι δίσκων είναι οι 41 και 42. Για τη λειτουργία λείανσης, οι τύποι δίσκων είναι οι 27.

Βοηθητική λαβή

Εικ. 4

Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με μια αντικραδασμική όπισθεν λαβή για επιπρόσθετη άνεση, εύκολο έλεγχο και για τη μείωση

της κούρασης του χειριστή.

Η βοηθητική λαβή μπορεί να τοποθετηθεί σε τρεις πλευρές του κιβωτίου ταχυτήτων ώστε να εξυπηρετείται ο χειριστής. Για να

τοποθετήσετε τη λαβή απλά βιδώστε την σε ένα από τα σημεία εγκατάστασης. Εξασφαλίστε ότι η λαβή είναι ασφαλής αλλά μην

σφίγγετε υπερβολικά.

Περιστροφή της κύριας λαβής

Εικ. 5

Η περιστροφή της κύριας λαβής κάνει τη λειτουργία πιο άνετη.

Πίεση του κουμπιού στο κάτω μέρος της λαβής σας επιτρέπει περιστροφή 90 βαθμών στα αριστερά και δεξιά.

Ένδειξη συνδεδεμένου εργαλείου

Εικ. 6

Αυτό το εργαλείο διαθέτει μια ένδειξη συνδεδεμένου εργαλείου, η οποία ανάβει μόλις το εργαλείο συνδεθεί στην τροφοδοσία.

Έτσι ειδοποιείται ο χειριστής ότι το εργαλείο είναι συνδεδεμένο και θα λειτουργεί όταν πιέζεται ο διακόπτης.

4. ΧΡΗΣΗ

Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση

Εικ. 7

Για την ενεργοποίηση πιέστε το μπροστινό τμήμα του διακόπτη on/off προς τα εμπρός, κατόπιν πιέστε το κύριο τμήμα του

διακόπτη on/off κάτω. Για να το απενεργοποιήσετε, απελευθερώστε το διακόπτη.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτός ο γωνιακός λειαντήρας μπορεί να κλειδώσει.

Λείανση

Εικ. 8

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκος κοπής για λείανση. Κατά τη λείανση να χρησιμοποιείτε μόνο

προφυλακτήρα δίσκου για λείανση, μην χρησιμοποιείτε προφυλακτήρα δίσκου για κοπή.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Ποτέ μην εμπλέκετε την κλειδαριά ατράκτου ενώ περιστρέφεται η άτρακτος.

Τα καλύτερα αποτελέσματα λείανσης επιτυγχάνονται όταν ρυθμίζετε το μηχάνημα σε μια γωνία 30° έως 40°. Μετακινήστε το

μηχάνημα πίσω και μπροστά με μέτρια πίεση. Με τον τρόπο αυτό, το τεμάχιο επεξεργασίας δεν θα αποκτήσει πολύ υψηλή

θερμοκρασία, δεν αποχρωματίζεται και δεν δημιουργούνται αυλακώσεις.

Σημείωση: Σε πλευρική και περιφερειακή λείανση πρέπει επίσης να διατηρείτε τη γωνία μεταξύ του δίσκου και της επιφάνειας

τεμαχίου επεξεργασίας περίπου σε 300 έως 400.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο δίσκος συνεχίζει να περιστρέφεται για μερικά δευτερόλεπτα μετά την αποδέσμευση του διακόπτη.

Διατηρείτε τα χέρια σας αρκετά μακριά από τον κινούμενο δίσκο.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Υποστηρίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας σωστά.

Κοπή μετάλλου

Εικ. 9

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκος λείανσης για κοπή. Για την κοπή μετάλλου, να εργάζεστε πάντα με τον

προφυλακτήρα για την κοπή

EL

Dexter Power 61

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Ποτέ μην εμπλέκετε την κλειδαριά ατράκτου ενώ περιστρέφεται η άτρακτος.

Κατά την κοπή, να εργάζεστε με μέτρια δύναμη τροφοδοσίας, να την προσαρμόζετε στο υλικό που κόβεται. Μην εξασκείτε πίεση

στον δίσκο κοπής, μην γέρνετε ή ταλαντεύετε το μηχάνημα. Μην μειώνετε την ταχύτητα των δίσκων κοπής που επιβραδύνουν

εφαρμόζοντας πλευρική πίεση. Το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί πάντα με ανοδική κίνηση λείανσης. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος

ανεξέλεγκτης ώθησης του εκτός της κοπής. Όταν κόβετε προφίλ και τετράγωνες ράβδους, είναι καλύτερα να ξεκινήσετε στην

μικρότερη εγκάρσια τομή.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποστηρίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας σωστά.

5. ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

EL Αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα από το ρεύμα πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή εργασία συντήρησης. Εάν το

καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, τότε θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο

αντιπρόσωπο σέρβις για την αποφυγή κινδύνων.

Αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο από το ρεύμα αν το καλώδιο τροφοδοσίας χαλάσει. Προσέχετε να μην εκτεθεί σε βροχή το

εργαλείο.

Αποθηκεύετε το προϊόν σε ξηρό μέρος.

Ελέγχετε τακτικά τα αξεσουάρ, εξασφαλίζετε ότι τα αξεσουάρ δεν έχουν ρωγμές και ελαττώματα στην επιφάνεια. Αντικαθιστάτε

τα αξεσουάρ όταν έχουν φθαρεί.

Καθαρισμός

Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά είναι ευπαθή στη

χρήση διαφόρων τύπων διαλυτών του εμπορίου και καταστρέφονται από τη χρήση τους. Χρησιμοποιείτε καθαρό πανί για την

απομάκρυνση βρωμιάς, σκόνης άνθρακα κτλ.

Λίπανση

Όλα τα έδρανα του παρόντος εργαλείου έχουν λιπανθεί με επαρκή ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας, έτσι ώστε να μην

απαιτηθεί καμία περαιτέρω λίπανση του εργαλείου κατά τη διάρκεια της ζωής του υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας.

Περιβάλλον

Τα απορρίμματα ηλεκτρικών προϊόντων δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Πρέπει να τα παραδίδετε

για ανακύκλωση στα ειδικά κέντρα συλλογής που παρέχονται για αυτό τον σκοπό. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή το

κατάστημα πώλησης για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση.

Υπάρχουν δυνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία ως αποτέλεσμα της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών

στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.

Για την απόρριψη, το παρόν εργαλείο μπορεί να επιστραφεί στο κατάστημα αγοράς ή στον έμπορο (ή έμπορο της Dexter).

62 Dexter Power

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα

Αν χρειάζεται να αντικατασταθούν τα καρβουνάκια, αυτό πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο τεχνικό (πρέπει πάντα να

αντικαθίστανται και τα δύο καρβουνάκια συγχρόνως).

Αποσυνδέστε πρώτα το εργαλείο προτού ελέγξετε ή αντικαταστήσετε τις ψήκτρες.

Εισάγετε το κατσαβίδι Φίλιπς (δεν παρέχεται) μέσα στην αυλάκωση ψήκτρας άνθρακα και γυρίστε το κατσαβίδι για να λασκάρετε

την ψήκτρα άνθρακα.

Αντικαταστήστε τις ψήκτρες άνθρακα και διατηρήστε τις καθαρές, σύρετε τις ελεύθερα στα κανάλια οδήγησης.

Εισάγετε το κατσαβίδι και περιστρέψτε το σε αρνητική κατεύθυνση για τη σύσφιξη. Θέστε σε λειτουργία το εργαλείο για λίγα

λεπτά πριν τη χρήση, έως ότου οι νέες ψήκτρες εδράζονται σωστά.

EL

Dexter Power 63

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΗΣ ΕΚ (GR)

Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι αυτός ο γωνιακός λειαντήρας τύπου AG230-4.1 είναι σύμφωνος με τα ακόλουθα πρότυπα ή

τυποποιημένα έγγραφα.

EL

Αρ. σειράς : 20171402XXXXXX01 XXXXXX

Οδηγία για τα μηχανήματα ΕΚ 2006/42/EC Οδηγία περί χαμηλής τάσης της ΕΚ 2006/95/EC

Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EU

Οδηγία ROHS (EE) 2015/863 (Ευρωπαϊκός κανονισμός για περιορισμό χρήσης ορισμένων επικινδύνων ουσιών) ως

τροποποίηση του της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ

και είναι σύμφωνο με τα πρότυπα:

EN60745-1:2009+A11:2010

EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015

EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

IEC 62321-1:2013

IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013

IEC 62321-4:2013+AMD1:2017CSV

IEC 62321-5:2013

IEC 62321-6:2015

IEC 62321-7-1:2015

IEC 62321-7-2:2017

IEC 62321-8:2017

ISO 17075:2007

Τα δύο τελευταία ψηφία του έτους πιστοποίησης CE: 19

Richie PERMAL

Ηγέτης ποιότητας προμηθειών

Εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος του Julien Ledin, Ηγέτης ποιότητας ADEO

ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790RONCHIN – Γαλλία

Υπεγράφη στην Σαγκάη 02/04/2019

64 Dexter Power

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

EL

Dexter Power 65

EL

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ

ΕΓΓΥΗΣΗ

1. Τα προϊόντα Dexter έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας εργαλείων DIY («Κάντε το μόνοι

σας»). Η Dexter παρέχει για τα προϊόντα της 24 μήνες εγγύηση από την ημερομηνία της αγοράς τους. Αυτή η εγγύηση

ισχύει για όλα τα υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα που είναι πιθανόν να εμφανιστούν. Δεν υπάρχει δυνατότητα άλλων

απαιτήσεων οποιασδήποτε φύσης, άμεσης ή έμμεσης που σχετίζονται με άτομα ή/και υλικά. Τα προϊόντα Dexter δεν

προορίζονται για επαγγελματική χρήση.

2. Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, θα πρέπει πρώτα να συμβουλευτείτε τον έμπορο της Dexter.

Στις περισσότερες περιπτώσεις, ο έμπορος της Dexter θα είναι σε θέση να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το

ελάττωμα.

3. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν παρατείνει τη διάρκεια της εγγύησης.

4. Τα ελαττώματα που παρουσιάζονται εξαιτίας ακατάλληλης χρήσης ή φυσιολογικής φθοράς δεν καλύπτονται από την

εγγύηση. Αυτό αφορά μεταξύ άλλων στη φυσιολογική φθορά των διακοπτών, των διακοπτών του κυκλώματος προστασίας

και των κινητήρων.

5. Η απαίτησή σας για εγγύηση ισχύει εφόσον:

• Μπορείτε να προσκομίσετε την απόδειξη αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο για την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος.

• Δεν έχουν εκτελεστεί από τρίτους εργασίες επισκευής ή/και αντικαταστάσεις εξαρτημάτων.

• Το εργαλείο δεν έχει χρησιμοποιηθεί εσφαλμένα (υπερφόρτωση της συσκευής ή τοποθέτηση μη εγκεκριμένων

εξαρτημάτων).

• Δεν έχει προκληθεί καμία ζημιά από εξωτερικούς παράγοντες ή ξένα σώματα, όπως άμμος ή πέτρες.

• Δεν έχει προκληθεί καμία ζημιά εξαιτίας της μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών χρήσης.

• Δεν υπήρξε ανωτέρα βία εκ μέρους μας.

• Επισυνάπτεται η περιγραφή της απαίτησης αποζημίωσης.

6. Οι όροι της εγγύησης ισχύουν σε σχέση με τους όρους πώλησης και παράδοσης.

7. Τα ελαττωματικά προϊόντα που επιστρέφονται στην Dexter μέσω του εμπόρου της παραλαμβάνονται από την Dexter μόνο

εφόσον αυτά έχουν συσκευαστεί κατάλληλα. Αν τα ελαττωματικά προϊόντα αποσταλούν απευθείας στην Dexter από τον

πελάτη, η Dexter θα μπορέσει να τα διαχειριστεί μόνο αν ο πελάτης καλύψει τα έξοδα αποστολής τους.

8. Τα προϊόντα που παραδίδονται στην Dexter κακώς συσκευασμένα δεν θα γίνονται αποδεκτά από την Dexter.

66 Dexter Power

Original Instructions

GENERAL SAFETY RULES

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

1) Work area safety a) Keep work area cle an and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power for your application . The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before marking any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

EN

Dexter Power 67

EN

Original Instructions d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.

5) Service a) Have your power tool serviced by qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

EXTRA SAFETY REGULATIONS CONCERNING ANGLE GRINDER

Safety Warnings Common for Grinding or Abrasive Cutting Off Operations: a) This power tool is intended to function as a grinder or cut-off tool.

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

b) Operations such as sanding, wire brushing or polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.

Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

h) Wear personal protective equipment. Depending on application, uses face shield, safety goggles or safety glasses.

As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various opera tions. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.

Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

68 Dexter Power

Original Instructions m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Further safety instructions for all operations Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.

Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.

Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.

b) The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.

Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.

Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

EN

Dexter Power 69

EN

Original Instructions c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.

The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

70 Dexter Power

Original Instructions

ANGLE GRINDER

The numbers in the following text refer to the drawing on page 2-3.

WARNING -To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.

Save all warnings and instructions for future reference.

Contents:

1 Machine data

2 Safety instructions

3 Assembly

4 Use

5 Service & Maintenance

Intended use

This machine is designed for grinding and cutting metals with the appropriate attachments. Use the machine and attachments

(note the manufacturer’s specifications) only for the intended range of applications. Any other use is not permitted.

1. MACHINE DATA

Technical specification:

Type designation

Rated voltage

Rated power input

Speed, n

Spindle

Disc Diameter

Grinding disc Thickness

AG230-4.1 Angle Grinder

230V~ 50Hz

2100W

6500/min

M14

230mm

6mm

Level of acoustic pressure L pA

(K pA

=3dB(A))

Level of acoustic power L wA

(K wA

=3dB(A))

99.8 dB(A)

110.8 dB(A)

Level of main handle vibration

Level of auxiliary handle vibration

Vibration emission value a h

Uncertain K=1.5m/s 2

=11.026 m/s 2

Vibration emission value a h

Uncertain K=1.5m/s 2

=7.053 m/s 2

Note:

- the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another;

- the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

Warning:

- the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used;

- avoid vibration risk suggestion: 1) wear glove during operation

2) limit operating time and shorten trigger time.

EN

Dexter Power 71

EN

Original Instructions

Contents of packing

1 Angle grinder

1 Auxiliary handle

1 wrench

1 Disc guard for grinding

1 Disc guard for cutting

1 Carbon brush

1 Instruction manual (with 1 safety instructions and 1 guarantee card)

After unpacking, check the tool and accessories for damages and do not use the tool in case something is defective.

Features

Fig . 1

1. Auxiliary handle

2. Spindle lock button

3. Guard locking lever

4. Disc guard for grinding

5. ON/OFF switch

6. Button to turn the main handle

7. Disc guard for cutting

8. inner flange

9. outer flange

2. SAFETY INSTRUCTIONS

Explanation of symbols

In this manual and/or on the machine the following symbols are may used:

WARNING -To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.

In accordance with essential applicable safety standards of European directives

Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual

Indicates electrical shock hazard.

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations

Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance.

Wear eye protection

Wear dust mask

72 Dexter Power

Original Instructions

3. ASSEMBLY

Fitting the guard

Fig. 2a & 2b

WARNING: Switch off the grinder and disconnect it from the power point.

Depending on whether your operation is cutting or grinding, select the correct disc guard.

This tool is supplied with both grinding and cutting guards. Please take time to refer to the diagrams in this manual to ensure you are using the correct guard for the task. Failure to use the right guard for operations could result in injury.

This guard has been specifically designed to offer extra protection in the rare event of disc or workpiece failure. Use of the guard offers extra versatility in confined spaces.

Open the guard locking lever.

The two prominences on the guard should be aimed at the two grooves on the head of the angle grinder, and then press the guard down and rotate it to the desired position. According to different operation, the guard can be rotated anti-clockwise direction from 90° to 210 ° for protection of the operator.

Twist the guard to position it appropriately, such that it best protects the operator from burning sparks. Secure the guard in place with the locking guard lever.

NOTE: Check that the screw and the nut are sufficiently tight so that the guard cannot move. If necessary, you can tighten them using the appropriate key.

Changing a disc

Fig. 3

WARNING: Always ensure that the tool is switched off and unplugged from the power point before making any adjust ments, carrying out maintenance or changing a disc.

Turn the angle grinder on to its back, press the spindle lock button and rotate the spindle until it locks. Insert the pins of the wrench into the holes in the outer flange and remove it and the old disc.

Do not remove the inner flange. Select the type of disc needed for the job on hand.

WARNING: Do not use a disc marked with a lower RPM than that of the max rated speed shown on the rating plate.

Clean the flanges and check the new disc.

Holding the angle grinder with the spindle facing upwards, check that the inner flange is on the spindle and correctly located.

The two machined flat sections must face the angle grinder and locate in the appropriate position on the spindle.

For grinding discs, ensuring that the grinding guard is fitted, screw on the outer flange with the protruding spigot section facing the disc. The spigot section must locate with the hole in the disc.

For cutting discs, ensuring that the cutting guard is fitted, screw on the outer flange with the protruding spigot section facing away from the disc.

Place the disc onto the spindle with the label facing the angle grinder. The hole in the disc should locate onto the spindle and fit firmly into the spigot section of the inner flange.

Depending on whether your operation is cutting or grinding, select the correct disc guard. For the cutting operation, the disc type are 41 and 42. For grinding operation, the disc type is 27.

Auxiliary handle

Fig. 4

The tool is equipped with an anti-vibration back handle for additional comfort, easy control and to reduce user fatigue.

The auxiliary handle can be fitted to three sides of the gearbox to suit the operator. To fit the handle, simply screw it into one of the mounting points. Ensure that the handle is secured but do not over tighten.

Rotation of the main handle

Fig.5

The rotation of the main handle makes the operation more comfortable.

EN

Dexter Power 73

EN

Original Instructions

Press the button at the bottom of the handle allows you to rotate 90 degrees to the left and right.

Live tool indicator

Fig. 6

This tool feathers a live tool indicator which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed.

4. USE

Switch on and off

Fig. 7

To switch on, push the front part of the on/off switch forward then push the main part of the on/off switch down. To switch off, release the switch.

NOTE: This angle grinder cannot be locked on.

Grinding

Fig.8

WARNING: Never use a cutting disc for grinding. When grinding, only use disc guard for grinding, do not use disc guard for cutting.

CAUTION: Never engage the spindle lock whilst the spindle is rotating.

The best grinding results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.

Note: When side grinding and peripheral grinding, also need to keep the angle between the disc and the workpiece surface at approximately 30 0 to 40 0 .

WARNING: The disc continues to turn for a few seconds after the switch is released. Keep your hands well away from the moving disc.

CAUTION: please support the workpiece properly.

Cutting metal

Fig.9

WARNING: Never use a grinding disc for cutting. For cutting metal, always work with the protection guard for cutting

CAUTION: Never engage the spindle lock whilst the spindle is rotating.

When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine. Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure. The machine must always work in an up-grinding motion. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut. When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section.

CAUTION: please support the workpiece properly.

5. SERVICE & MAINTENANCE

Always disconnect the device before performing any adjustment or maintenance operation. If the supply cord is dam aged, it must be replaced by the manufacturer or its service anent in order to avoid a hazard.

Disconnect from the power supply immediately if the supply cord is damaged. Take care not to expose this tool to the rain.

Store the accessories in a dry place.

Regularly inspect the accessory, ensure the accessories are free of crack and surface defects. Replace the accessory when it has worn out.

Cleaning

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastic parts are susceptible to damage from various types of commer-

74 Dexter Power

Original Instructions cial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.

Lubrication

All the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions, therefore no further lubrication if required.

Environment

Electrical products must not be thrown out with domestic waste. Recycle them at the special disposal centers provided for the purpose. Contact your local authorities or stockiest for advice on recycling.

The potential effects on the environment and human health as a result of the presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment.

For disposal, this tool also can be returned to the hardware store or vendor (or Dexter dealer).

Replacement of carbon brushes

If the carbon brushes need to be replaced, have this done by a qualified repair person (always replace the two brushes at the same time).

First unplug the tool before inspecting or replacing brushes.

Insert the slotted screwdriver (not provided) into the carbon brush groove and rotate the screwdriver to loosen the carbon brush.

Replace the carbon bushes and keep the brushes clean and sliding freely in their guide channels.

Insert the screwdriver and rotate it in negative direction for tightening. Run the tool for several minutes before use, to seat the new brushes properly.

EN

Dexter Power 75

Original Instructions

EC DECLARATION OF CONFORMITY (EN)

We declare under our sole responsibility that this AG230-4.1 angle grinder is in conformity with the following standards or standardized documents.

Serial No.: 20171402XXXXXX01 XXXXXX

Machinery Directive 2006/42/EC

Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU

ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU and conforms with the norms:

EN60745-1:2009+A11:2010

EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015

EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

IEC 62321-1:2013

IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013

IEC 62321-4:2013+AMD1:2017CSV

IEC 62321-5:2013

IEC 62321-6:2015

IEC 62321-7-1:2015

IEC 62321-7-2:2017

IEC 62321-8:2017

ISO 17075:2007

EN

Last two numbers of the year CE marking applied : 19

Richie PERMAL

Supplier Quality Leader

Authorized representative of Julien Ledin, ADEO Quality Leader

ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790RONCHIN – France

Signed in Shanghai 02/04/2019

76 Dexter Power

Dexter Power

Original Instructions

77

EN

EN

Original Instructions

WARRANTY

1. Dexter products are designed to highest DIY quality standards. Dexter provides a 24-months warranty for its products, from the date of purchase. This warranty applies to all material and manufacturing defects which may arise. No further claims are possible, of whatever nature, direct or indirect, relating to people and /or materials. Dexter products are not directed to professional use.

2. In the event of a problem or defect, you should first always consult your Dexter dealer. In most cases, the Dexter dealer will be able to solve the problem or correct the defect.

3. Repairs or the replacement of parts will not extend the original warranty period.

4. Defects which have arisen as a result of improper use or wear are not covered by the warranty. Amongst other things, this relates to switches, protective circuit switches and motors, in the event of wear.

5. Your claim upon the warranty can only be processed if:

• Proof of the purchase date can be provided in the form of a receipt.

• No repairs and/or replacements have been carried out by third parties.

• The tool has not been subjected to improper use (overloading of the machine or fitting non-approved accessories).

• There is no damage caused by external influences or foreign bodies such as send or stones.

• There is no damage caused by non-observance of the safety instructions and the instructions for use.

• There is no force majeure on our part.

• A description of the complaint is enclosed.

6. The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery.

7. Fault tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is properly packaged.

If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.

8. Products which are delivered in a poorly packaged condition will not be accepted by Dexter.

78 Dexter Power

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement