RYOBI RY41135-2X 18 in. 10 Amp Electric Corded String Trimmer and 8 Amp Jet Fan Blower Kit Use and Care Manual

Add to My manuals
96 Pages

advertisement

RYOBI RY41135-2X 18 in. 10 Amp Electric Corded String Trimmer and 8 Amp Jet Fan Blower Kit Use and Care Manual | Manualzz

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

ELECTRIC POWER HEAD

BLOC-MOTEUR DE ÉLECTRIQUE

CABEZAL MOTOR ELÉCTRICA

RY15122 / RY15123

To register your Ryobi product, please visit: http://register.ryobitools.com/

Pour enregistrer votre produit de Ryobi, s’il vous plaît la visite: http://register.ryobitools.com/

Para registrar su producto de

Ryobi, por favor visita: http://register.ryobitools.com/

Your power head has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

Thank you for your purchase.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

Ce bloc-moteur a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

Merci de votre achat.

CONSERVER CE MANUEL POUR

FUTURE RÉFÉRENCE

Su cabezal motor ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos su compra.

GUARDE ESTE MANUAL PARA

FUTURAS CONSULTAS

See this fold-out section for all of the figures

referenced in the operator’s manual.

Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.

Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

ii

Fig. 1

D

G

F

A

E

C

B

A - Coupler (coupleur, acoplador)

B - Front handle (poignée avant, mango delantero)

C - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)

D - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)

Fig. 2 Fig. 3

C

D

B

B

E - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)

F - Cord bend relief (soulagement de torsion du cordon, protector del cordón)

G - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)

Fig. 4

A

F

G E

A - Button (bouton, botón)

B - Guide recess (logement guide, hueco guía)

C - Coupler (coupleur, acoplador)

D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor)

E - Knob (bouton, perilla)

F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento)

G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del aditamento)

A

C D

A - Bolt (boulon, perno)

B Front handle (poignée avant, mango delantero)

C - Washer (rondelle, arandela)

D Wing nut (écrou papillon, tuerca de mariposa)

A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) iii

Fig. 5

A

A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)

Fig. 6

B

Fig. 8

PROPER BLOWER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE SOUFFLANTE

POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

MANEJO DE ADITAMENTO PARA SOPLADOR

Fig. 10

PROPER PRUNER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE ÉLAGUEUSE POSITION

DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE

ADITAMENTO PARA PODADORA

A

A - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)

B - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)

Fig. 7

PROPER STRAIGHT SHAFT TRIMMER

ATTACHMENT OPERATING POSITION

ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE

DROIT POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO

DE ADITAMENTO PARA RECORTADORA

DE EJE RECTO

Fig. 9

PROPER TILLER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE CULTIVATEUR

POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

MANEJO DE ADITAMENTO PARA CULTIVAR

A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo)

Fig. 11

PROPER EDGER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE COUPE-BORDURES

POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

ACCESORIO PARA CORTAR BORDES iv

Fig. 12

PROPER CURVED SHAFT TRIMMER

ATTACHMENT OPERATING POSITION

ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE

COURBÉE POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO

DE ADITAMENTO PARA RECORTADORA

DE EJE CURVO v

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO

 Introduction ...................................................................................................................................................................... 2

Introduction / Introducción

 Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4

Instructions importantes concernant la sécurité / instrucciones de seguridad importantes

 Symbols .........................................................................................................................................................................5-6

Symboles / Símbolos

  

Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos

 Features ............................................................................................................................................................................ 7

Caractéristiques / Características

 Assembly .......................................................................................................................................................................7-8

Assemblage / Armado

 Operation .....................................................................................................................................................................9-10

Utilisation / Funcionamiento

 Maintenance ................................................................................................................................................................... 10

Entretien / Mantenimiento

 Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 10

Dépannage / Solución de problemas

 Warranty ......................................................................................................................................................................... 11

Garantie / Garantía

 Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page

Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior

INTRODUCTION

INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.

* * *

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

* * *

Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

2

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING!

Read and understand all instructions before using this product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

Do not use without guard and handle in place.

the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug, extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.

READ ALL INSTRUCTIONS

 before using this product. Follow all safety instructions.

Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.

 unit.

 such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in any part of the machine.

 comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if operation is dusty.

 Dress Properly – Use rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose-fitting clothing, short pants, sandals or similar lightweight footwear, jewelry of any kind, or go barefoot.

Use of footwear and gloves with electrical protection is recommended. Footwear should protect feet and improve footing on slippery surfaces.

 entanglement in moving parts.

 pets at least 50 ft. away.

 ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.

radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

 tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

outdoor extension cords marked W-A, W, SW-A, SOW-A,

STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

 be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the gardening appliance. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this measure of safety. except that for which it is intended. Use the correct tool for your application.

 on a solid surface enables better control of the unit in unexpected situations.

Overreaching can result in loss of balance.

 Avoid Unintentional Starting – Do not carry plugged in appliance with finger on trigger. Be sure the switch trigger is not engaged before plugging in.

Any tool that cannot be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired.

 source before storing, servicing, changing accessories such as cutting line. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

 such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

 plug (one blade is wider than the other) and will require the use of a polarized extension cord. The plug will fit into a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into

3 — English accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

 Maintain appliance with care – Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened.

Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect appliance cord periodically, and if damaged, have it repaired or replaced by an authorized service facility only. Inspect extension cords periodically and replace if damaged.

Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

Failure to do so can cause serious injury.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached.

 Never use flailing devices, wire, or rope on any attachment.

 Use only the manufacturer’s replacement string in the cutting head when using a string trimmer attachment.

Do not use any other cutting attachment, for example, metal wire, rope, or the like. To install any other brand of cutting head to the string trimmer can result in serious personal injury.

 overheating the motor. Clean after each use.

and in good condition.

 Check damaged parts – Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.

 Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.

 should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children. Do not allow appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.

 good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension cord 50 feet or less in length. A cord exceeding 100 feet is not recom mended.

If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.

 extension cord or yank extension cord to disconnect unit.

Keep the cord clear of operator and obstacles at all times.

Do not expose cords to heat, oil, water, or sharp edges.

Do not handle plug with wet hands.

 damaged, dropped into water, return it to service center.

 when picking up or holding the appliance.

 less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.

Keep both hands on handles when power is on. Do not attempt to remove cut material nor hold material to be cut when blades are moving. Make sure trimmer switch is off and power supply disconnected when clearing jammed material from blades.

 trimmer.

 any openings blocked, keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.

 Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this power tool.

If you loan someone this power tool, loan them these instructions also.

ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND IN THE

APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL

4 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

CAUTION:

NOTICE:

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert

Indicates a potential personal injury hazard.

Read The Operator’s Manual

Eye Protection

Wet Conditions Alert

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection may also be required depending on the type of attachment used and as prescribed in the attachment’s Operator’s Manual.

Do not expose to rain or use in damp locations.

Keep Bystanders Away

Ricochet

No Blade

Alternating Current

Direct Current

Class II Construction

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.

Type of current

Type or a characteristic of current

Double-insulated construction

5 — English

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

V Volts Voltage

A

Hz

W

Amperes

Hertz

Watt

Current

Frequency (cycles per second)

Power min Minutes Time

ELECTRICAL

DOUBLE INSULATION

Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual threewire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.

WARNING:

The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a break in the tool’s internal insulation. Observe all normal safety precautions to avoid electrical shock.

NOTE: Servicing of a product with double insulation requires extreme care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you return the product to your nearest authorized service center for repair. Always use original factory replacement parts when servicing.

ELECTRICAL CONNECTION

This product has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz

AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this product on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the product does not operate when plugged into an outlet, double-check the power supply.

GFCI

Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the product. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this measure of safety.

EXTENSION CORDS

When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and loss of power. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories

(UL) should be used.

6 — English

ELECTRICAL

When working outdoors with a product , use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.

Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.

**Ampere rating (on product data plate)

0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0

Cord Length Wire Size (A.W.G.)

25’ 16 16 16 16 14 14

50’ 16 16 16 14 14 12

100’ 16 16 14 12 10 —

**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.

NOTE: AWG = American Wire Gauge

WARNING:

Keep the extension cord clear of the working area.

Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.

WARNING:

Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use the product with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS

Operating RPM .................................................................................................................................................10,745 (RPM)

Input .........................................................................................................................Nominal 120V/60Hz AC only, 10 Amps

KNOW YOUR PRODUCT

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting.

Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules, in both this manual and the operator’s manuals for all attachments that your are using with this power head.

CORD RETAINER

The cord retainer helps prevent accidental unplugging of the extension cord.

LOCK-OUT BUTTON

The lock-out button reduces the possibility of accidental starting.

FRONT HANDLE

The power head is equipped with a front handle assembly for ease of operation and to prevent loss of control.

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the packing list are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-860-4050 for assistance.

PACKING LIST

Power Head

Front Handle with Hardware

Operator’s Manual

7 — English

ASSEMBLY

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.

INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER

HEAD

See Figure 2.

WARNING:

Read and understand entire Operator’s Manual for each optional attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

WARNING:

This electric power head is designed to be only used with the attachment models that are specified in this

Operator’s Manual. It is not designed to be used with brush cutters or other attachment models. Use of other attachments could cause serious personal injuries or property damage.

WARNING:

Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the motor can cause serious personal injury. Never operate power head without an attachment.

This electric power head may be used with only the following

Ryobi Expand-It attachments:

RY15518 and RYEDG11 Edgers

RY15520 and RYPRN33 Pruners

RY15523 and RYSST44 Straight Shaft String Trimmers

RY15525 and RYCST55 Curved Shaft String Trimmers

RY15550 and RYTIL66 Tillers

RY15519 and RYBLW22 Blowers

NOTE: When using string trimmer attachments, use only

.080 in. diameter line.

The attachment connects to the power head by means of a coupler device.

 Unplug the power head.

 Loosen the knob on the coupler and remove the hanger cap from the attachment.

 Push in the button located on the attachment shaft. Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together. Rotate the attachment shaft until the button locks into the positioning hole.

NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place.

Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.

 Tighten the knob securely.

WARNING:

Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.

ATTACHING THE FRONT HANDLE

See Figure 3.

 Unplug the power head.

 Press the front handle onto the power head shaft so that the handle is angled toward the rear handle.

 Place the front handle along the power head shaft to a position that allows for comfortable operation.

 Slide the bolt through the holes in the front handle.

 Slide the washer onto the bolt.

 Place the wing nut onto the bolt and tighten the wing nut securely.

8 — English

OPERATION

WARNING:

Read and understand entire Operator’s Manual for each optional attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to follow all instructions can result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

WARNING:

Do not allow familiarity with product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

 Plug power head into extension cord.

NOTE: Failure to remove all excess cord slack from extension cord retainer could result in plug loosening from receptacle.

LOCK-OUT BUTTON

See Figure 6.

The lock-out button reduces the possibility of accidental starting. The lock-out button is located on the handle above the switch trigger. The lock-out button must be depressed before you pull the switch trigger. The lock resets each time the trigger is released.

STARTING AND STOPPING THE POWER HEAD

See Figure 6.

 To start the power head: Depress the lock-out button and squeeze the switch trigger.

 To stop the power head: Release the switch trigger.

OPERATING THE POWER HEAD

See Figures 7 - 13.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection may also be required depending on the type of attachment used and as prescribed in the attachment’s

Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

WARNING:

Motor housing may become hot during operation. Do not rest or place your arm, hand, or any body part against the motor housing during operation. Only hold the unit as shown in figures 7–13 (depending on attachment used) during trimmer operation with all body parts clear of motor housing (or as shown in the applicable attachment

Operator’s Manual). Extended contact with the motor housing can result in burns or other injuries.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

WARNING:

Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can result in possible burn injury.

CONNECTING TO POWER SUPPLY

See Figures 4 -5.

The power head is designed with a cord retainer that prevents the extension cord from being pulled loose while using.

 Form a loop with the end of the extension cord.

 Insert loop portion of extension cord through opening in the bottom of the rear handle and place over cord retainer.

 Slowly pull loop against cord retainer until the slack is removed.

WARNING:

To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the motor above waist level.

Hold the power head with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Power head should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.

Always operate power head at full throttle. If debris becomes wrapped around the attachment, RELEASE THE SWITCH

TRIGGER, unplug the unit, and remove the debris.

9 — English

OPERATION

WARNING:

Always hold the power head away from the body keeping clearance between the body and the product. Any contact with the attachment cutting head can result in burns and/or other serious personal injury.

WARNING:

Extreme care must be taken when using a blade attachment to ensure safe operation. Read the safety information for safe operation when using a blade attachment and refer to the safety rules and instructions in your attachment manual.

Never use a brush cutter attachment with this electric power head. Improper operation of a blade or any attachment could result in serious injury.

MAINTENANCE

WARNING:

Before inspecting, cleaning or servicing the unit, stop the motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect from power supply. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection may also be required depending on the type of attachment used and as prescribed in the attachment’s

Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts.

Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.

Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.

CLEANING THE POWER HEAD

 Stop the motor and disconnect from power supply.

 Clean dirt and debris from the power head using a damp cloth with a mild detergent.

NOTE : Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.

STORING THE POWER HEAD

 Clean all foreign material from the product.

 Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to children.

 Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

Motor fails to start when switch trigger is depressed.

POSSIBLE CAUSE

Power cord is not plugged in or connection is loose.

Household circuit breaker is tripped.

10 — English

SOLUTION

Plug in the power cord.

Check circuit breaker.

WARRANTY

LIMITED WARRANTY STATEMENT

Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI

®

brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries

North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.

 Two years if the product is used for personal, family or household use;

 90 days, if used for any other purpose, such as commercial or rental.

This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.

Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by an authorized service center for RYOBI

®

brand outdoor products (Authorized

Ryobi Service Center).

The product, including any defective part, must be returned to an authorized Ryobi service center within the warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s, responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any RYOBI

®

brand outdoor product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized service dealer.

This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any RYOBI

®

brand outdoor product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.

This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the RYOBI

®

brand outdoor product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover:

A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor

Adjustments, Ignition, Filters

B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting

Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive

Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,

Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps, Guide Bars, Saw Chains

Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right to change or improve the design of any RYOBI

®

brand outdoor product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.

ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION

TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,

ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING

MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR

PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN

THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE

APPROPRIATE THREE-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-

DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES

NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS

WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO

THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS

AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE

TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.

SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW

LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE

LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO

RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED

TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN

AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE

OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S

TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,

RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME

WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,

LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS

OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,

LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES

DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF

INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE

ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY

TO YOU.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

This warranty applies to all RYOBI

®

brand outdoor products manufactured by or for Techtronic Industries North America,

Inc., and sold in the United States and Canada.

To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center, dial 1-800-860-4050.

11 — English

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT !

Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et des blessures graves. Ne pas utiliser l’outil sans sa garde et sa poignée.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

 Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.

Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.

 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.

 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.

 Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme

à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

 Port de lunettes de sécurité – Toujours porter un masque facial ou antipoussière si le travail dégage beaucoup de poussière.

 S’habiller convenablement – les gants de caoutchouc d’Usage et la chaussures substantielle sont recommandés en travaillant dehors. Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, des pantalons courts, des sandales ou une chaussure légère semblable, aucun bijou ou marcher pieds nus. Le port de chaussures et de gants offrant une protection électrique est recommandé. Les chaussures doivent protéger les pieds et antidérapantes pour faciliter la marche sur les surfaces glissantes.

 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.

 Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

 Rester alerte - Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

 Ne pas fonctionner dans les pauvres allumant.

 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.

 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

 Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut

être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée, se procurer un cordon polarisé approprié. Une rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant murale polarisée.

Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.

Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis

à la terre.

Éviter les environnements dangereux - Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.

Avertissement – Pour réduire le risque d’un choc électrique

- Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W,

SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou

SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et réduisent les risques de choc électrique.

Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché doivent

être protégés par un disjoncteur différentiel. Des prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.

 Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser cet appareil à d'autres fins que celle prévue. Utiliser un outil approprié pour le travail.

Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.

Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.

Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

Ne pas travailler hors de portée - Se tenir bien campé et en

équilibre. Ne pas travailler hors de portée de l’outil.

 Éviter une mise en marche accidentelle – Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette du commutateur n’est pas engagée avant de brancher l’outil.

Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas

être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit

être réparé.

Débrancher l’appareil – Retirer l’appareil de la source d’alimentation avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien ou de changer les accessoires comme le fil de coupe. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidental de l’outil.

Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

 Assurer un entretien soigneux de l’appareil - Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie.

Conserver les tranchants affûtés et propres pour obtenir

3 — Français

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

un rendement optimal et réduire les risques de blessures.

Suivre les instructions fournies pour lubrifier l’outil et changer les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon d’alimentation de l’appareil. Si celui-ci est endommagé, le faire réparer ou remplacer seulement à un centre de réparations agréé. Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs et les remplacer s’ils sont endommagés.

Garder les poignées sèches, propres et exemptes de dépôts d’huile ou de graisse. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves.

 S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.

Ne jamais utiliser un dispositif, une corde ou un fil à fouetter sur un accessoire.

Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine au moment d’utiliser un accessoire de taille bordures.

N’utiliser aucun autre accessoire de coupe par exemple, un fil métallique, une corde ou un élément semblable. Le fait d’installer une tête de coupe d’une autre marque sur le taille-bordures peut entraîner des blessures graves.

Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas en place et en bon état.

 Vérifier les pièces endommagées – Quand un protecteur ou une autre pièce a été endommagé(e), vérifier, avant de continuer à utiliser l’outil, si cette pièce pourra encore fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, détecter les pièces mobiles grippées ou les pièces rompues, un assemblage déficient ou toute autre condition pouvant affecter la sécurité d’utilisation.

Un protecteur ou une autre pièce endommagé(e) doit être réparé convenablement ou remplacé par un centre d’entretien agréé afin d’éviter des blessures corporelles.

 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.

Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Quand pas dans l’usage, taille-bordures à ligne devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Cet appareil n’est pas un jouet.

Porter une attention particulière en présence d’enfants.

Cordon prolongateurs – S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.

Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la position d’arrêt avant de le débrancher.

S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation.

Arrêter l’outil et le débrancher de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’outil.

Ranger l’outil en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est hors de la portée des enfants quand la tondeuse n’est pas utilisée.

Ne pas suspendre l’outil d’une façon qui enclencherait la gâchette.

Éviter de malmener le cordon. Ne jamais transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou tirer d’un coup sec sur celui-ci pour débrancher l’outil.

Tenir le cordon loin de l’utilisateur et des obstacles en tout temps. Ne pas exposer le cordon

à la chaleur, à l’huile, à l’eau ou à des arêtes tranchantes.

Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées.

 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.

 Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été

échappé, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau, envoyez le au centre de réparations.

Ne pas empoigner les lames ou les tranchants pour ramasser ou tenir l’appareil.

Ne pas forcer l’appareil – Il sera plus efficace et présentera moins de risques de blessures s’il est utilisé dans les limites de ses spécifications.

 Danger – Risque de coupure – Garder les mains à l’écart des lames – Garder les deux mains sur les poignées lorsque l’outil

 est sous tension. Ne pas essayer de tenir les branchettes

à couper ou de les retirer quand elles l’ont été lorsque les lames sont en mouvement. S'assurer que l'interrupteur est fermé et que le taille-bordures est débranché de la source d'alimentation avant de déloger les matériaux coincés sur les lames.

Attention – les lames poursuivent leur mouvement après la mise hors tension.

Garder le cordon prolongateur derrière l’outil pendant qu’il fonctionne.

 Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.

Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.

Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN DE

PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

4 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels.

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Lire manuel d’utilisation

Protection oculaire

Avertissement concernant l’humidité

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de protection ou une protection auditive peut être nécessaire.

Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.

Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

Ricochet

Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.

V

Ne pas utiliser de lame

Courant alternatif

Courant continu

Outil de la classe II

Volts

Ne pas utiliser de lame sur cet outil.

Type de courant

Type de courant

Construction à double isolation

Tension

5 — Français

SYMBOLES

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification pour assurer la sécurité d’utilisation.

SYMBOLE NOM EXPLICATION

A Ampères Intensité

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W min

Watt

Minutes

Puissance

Temps

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

DOUBLE ISOLATION

La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.

AVERTISSEMENT :

Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs

électriques.

NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.

En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparations le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Cet appareil doit être branché à tension nominale d'alimentation de 120 VCA/60 Hz (circuit domestique américain typique) .

Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu

(c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation

électrique.

GFCI

Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branchédoivent

être protégés par un disjoncteur différentiel. Desprises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.

CORDONS PROLONGATEURS

Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau cidessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories

(UL).

6 — Français

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » ou « W »sur sa gaine.

Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.

**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)

0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0

Longueur du cordon

Calibre de fil

(A.W.G.)

25’ 16 16 16 16 14 14

50’ 16 16 16 14 14 12

100’ 16 16 14 12 10 —

**Utilisé sur circuit de calibre 12 - 20 A

NOTE : AWG = American Wire Gauge

AVERTISSEMENT :

Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Vitesse de rotation ............................................................................................................................................10 745 (RPM)

Alimentation............................................................................................. nominale d'alimentation de 120 VCA/60 Hz, 10 A

APPRENDRE À PRODUIT

Voir la figure 1.

L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser dans le présent manuel et dans les manuels d’utilisation de tous les accessoires employés avec ce bloc moteur.

RETENUE DE CORDON

Cette retenue est conçue pour empêcher le débranchement accidentel du cordon d’alimentation.

BOUTON DE VERROUILLA GE

Ce moteur est équipé d’un bouton de verrouillage pour réduire le risque de démarrage accidentel.

POIGNÉE AVANT

Le bloc moteur est conçue le l’ensemble poignée avant pour faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit nécessite l’assemblage.

 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

7 — Français

 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050.

LISTE DES PIÈCES

Bloc-moteur

Poignée avant avec quincaillerie

Manuel d’utilisation

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour la produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.

INSTALLATION DE DE L’ACCESSOIRE DU

BLOC-MOTEUR

Voir la figure 2.

Cet ensemble moteur électrique ne peut être utilisé qu’avec les accessoires Expand-It Ryobi suivants :

Coupe-bordures - RY15518 et RYEDG11

Élagueuses - RY15520 et RYPRN33

Taille-bordures à arbre droit - RY15523 et RYSST44

Taille-bordures à arbre courbe - RY15525 et RYCST55

Cultivateurs - RY15550 et RYTIL66

Soufflantes - RY15519 et RYBLW22

NOTE : Lors de l’utilisation un taille-bordure accessoire, utiliser uniquement des ligne de 20,32 mm (0.80 po) de diamètre.

L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.

 Débrancher le bloc-moteur.

 Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon de suspension de l’accessoire.

 Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc-moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou de positionnement.

NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.

 Serrer le bouton fermement.

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Cet ensemble moteur électrique est conçu pour être utilisé uniquement avec des modèles d’accessoires qui sont mentionnés dans le présent manuel d’utilisation.

Il n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres accessoires peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.

INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT

Voir la figure 3.

 Débrancher le bloc-moteur.

 Placer la poignée sur le dessus de l’arbre supérieur en veillant à ce qu’elle soit inclinée vers la poignée avant.

 Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière

à obtenir une position d’utilisation confortable.

 SInsérer le boulon dans les trous de la poignée avant.

 Installer la rondelle sur le boulon.

 Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer fermement.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si aucun accessoire n’y est fixé.

8 — Français

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

 Tirer lentement la boucle contre retenue de cordon pour le tendre.

 Brancher le cordon prolongateur dans la bloc-moteur.

NOTE : Ne pas tendre le cordon prolongateur sur son arrimage peut permettre au cordon de se débrancher de la prise.

BOUTON DE VERROUILLA GE

Voir la figure 6.

The lock-out button reduces the possibility of accidental starting. Ce bouton se trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton de verrouillage doit être verrouillé avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se désengage automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Voir la figure 6.

 Pour mettre le bloc-moteur en marche : Enfoncer le bouton de verrouillage et appuyer sur la gâchette.

 Pour arrêter le bloc-moteur : Relâcher la gâchette.

UTILISATION DU BLOC-MOTEUR

Voir les figures 7 et 13.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de protection et un protection auditiva peut être nécessaire.

Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Le logement du moteur peut devenir chaud pendant l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position illustrée

à la figures 7 à 13 (selon l’accessoire utilisé) en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. Un contact prolongé avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

CONNEXION SUR UNE PRISE SECTEUR

Voir les figures 4 et 5.

L’ensemble moteur comprend une retenue de cordon qui empêche le cordon prolongateur d’être débranché de l’outil pendant l’usage.

 Former une boucle à l’extrémité du cordon prolongateur.

 Insérer la partie boucle du cordon prolongateur dans l’ouverture du côté de la poignée arrière et placer sur retenue de cordon.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.

Tenir le bloc-moteur avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.

Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.

Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER LE

MOTEUR, débrancher le fil de la bougie et retirer les débris.

9 — Français

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de l’accessoire. Des utilisations abusives d’une lame ou de tout attachement peut entraîner des blessures graves.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de protection et un protection auditiva peut être nécessaire.

Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, le lubrifiant, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

NETTOYAGE DU BLOC-MOTEUR

 Arrêtez le moteur et déconnectez la fiche de la source de courant

 Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.

NOTE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent

être endommagées par certaines huiles aromatiques telles que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le kérosène.

REMISAGE DU BLOC-MOTEUR

 Nettoyer soigneusement le produit.

 La remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants.

 La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

DÉPANNAGE

PROBLÈME

Le moteur ne démarre pas lorsque la gâchette est appuyée.

CAUSE POSSIBLE SOLUTION

Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou la connexion est desserrée.

Disjoncteur du domicile déclenché.

Brancher le cordon d’alimentation.

Vérifier le disjoncteur.

10 — Français

GARANTIE

ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE

Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI

®

est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.

 Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers ;

 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.

Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.

Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI

®

(centre de réparations Ryobi agréé).

Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront

être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI

®

quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé.

La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI

®

utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original.

Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI

® ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :

A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres

B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie

Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI

®

, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.

LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE

SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE

GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES

GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES

DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN

USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À

L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE

DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.

LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE

SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU

AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES

ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.

N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER

QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE

LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,

LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS

ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE

QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS

OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,

LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE

DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU

PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,

DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION

D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES

RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE

PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE

MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,

DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU

LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,

LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE

APPLICABLES.

Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI

® fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada.

Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.

11 — Français

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA!

Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar este producto. El incumplimiento de las instrucciones se-

ñaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. No lo utilice sin que la protección y el mango estén en su lugar.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

 Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.

 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

 Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.

Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.

 Utilice gafas de seguridad. – Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.

 Utilice gafas de seguridad –Siempre utilice una mascarilla para el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la operación.

 Vista apropiadamente – guantes de goma de Uso y calzado substancial son recomendados al trabajar fuera.

Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en superficies resbaladizas.

 Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.

 Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies).

 Permanezca alerta - No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.

 No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento.

 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

 Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta herramienta dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija encaja de una sola manera en un cable de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cable de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, consiga un cable de extensión polarizado correcto. Un cable de extensión polarizado requerirá una toma de corriente polarizada. Esta clavija encaja de una sola manera en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la clavija del cable de extensión.

Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.

Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.

Advertencia! – Para reducir el riesgo de descarga eléctrica -

Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas W-A,

W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, o

SJTOW-A para uso a la intemperie. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.

Use el aparato adecuado El (los) circuito(s) o la(s) toma(s) de corriente donde se conecta el aparato para labores de jardinería deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).

Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.

 Utilice aparato correcto. No utilice el artefacto para ninguna función diferente de las especificadas. Utilice el instrumento correcto para su aplicación.

No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.

No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos.

 Evite los arranques accidentales – Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del interruptor no esté oprimido antes de conectar la herramienta.

No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

Desconecte aparatos – Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.

Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

 Proporcione mantenimiento con cuidado al aparato - Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. Mantener el borde de corte afilado y limpio para un mejor rendimiento y para reducir el riesgo

3 — Español

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del artefacto y, si está dañado, haga que la reparen o cambien en un establecimiento de servicio autorizado. Inspeccione diariamente los cables de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.

 Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos y deflectores estén acoplados debidamente y de manera segura.

 Nunca use dispositivos como mayales, cables, cuerdas o cualquier otro accesorio.

 Cuando use un accesorio de la recortadora de hilo, sólo use el hilo de repuesto del fabricante en el cabezal de corte. No use ningún otro accesorio de corte, por ejemplo, cuerdas, cables metálicos o materiales similares. Si se instala un cabezal de corte de otra marca en la recortadora de hilo, puede provocar lesiones personales graves.

Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.

 Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado para evitar todo riesgo de lesiones.

 Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de

762 mm (30 pulg.) del suelo.

Guarde los aparatos que no se están usando - Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños. No permita que se use este artefacto como un juguete. Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca de niños.

Cordón de extensión – Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.

Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.

Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta.

Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado.

Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños cuando no esté en uso.

No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado.

No maltrate el cordón – Nunca traslade la unidad sujetándola por el cordón de extensión ni tire del cordón de extensión para desconectarla.

Mantenga el cordón de extensión alejado del operador y de los obstáculos en todo momento.

No exponga los cordones al calor, aceite, agua ni bordes afilados. No manipule el enchufe con las manos mojadas.

 Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado

únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.

Si el artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído, dañado o mojado diríjase al centro de servicios.

No sostenga las hojas de corte expuestas ni los bordes de corte cuando levante o sostenga el artefacto.

No fuerce el artefacto; realizará mejor el trabajo y habrá menos probabilidades de riesgo de lesiones si lo utiliza a la velocidad para la que fue diseñado.

Peligro. Riesgo de corte. Mantenga las manos alejadas de las hojas. Mantenga ambas manos sobre los mangos mientras esté encendido. No intente retirar el material de corte ni sostener el material que se está por cortar cuando las hojas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado y suministro de corriente desconectado al retirar material atorado en las hojas.

Precaución: las hojas continúan girando después de apagar la unidad.

Cuando utilice la recortadora, mantenga el cordón de extensión por detrás de ésta.

No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.

Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE

4 — Español

SÍMBOLOS

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE

SIGNAL

SIGNIFICATION

DANGER:

Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT:

ATTENTION:

AVISO:

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE

DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

V

A

Lea manual del operador

Protección ocular

Alerta de condiciones húmedas

Mantenga alejadas a las personas presentes

Rebote

No instale hoja de corte

Corriente alterna

Corriente continua

Herramienta Clase II

Voltios

Amperios

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se requiera una protección para la cabeza o para los oídos, según el tipo de accesorio o según se describe en el Manual del operador de éste.

No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.

Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 50 pies

(15 metros) de distancia.

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.

No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.

Tipo de corriente

Tipo de corriente

Fabricación con doble aislamiento

Voltaje

Corriente

5 — Español

SÍMBOLOS

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM EXPLICATION

Hz

W min

Hertz

Watt

Minutos

Frecuencia (ciclos por segundo)

Potencia

Tiempo

ASPECTOS ELÉCTRICOS

DOBLE AISLAMIENTO

El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.

ADVERTENCIA:

El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.

NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe estar conectado a un suministro de corriente que tenga capacidad 120 V y 60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.) . No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.

GFCI

Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.

CORDONES DE EXTENSIÓN

Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.

Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en

Underwriter’s Laboratories (UL).

Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.

6 — Español

ASPECTOS ELÉCTRICOS

Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.

**Amperaje (aparece en la placa frontal)

0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0

Longitud del cordón

Calibre conductores

(A.W.G.)

25’ 16 16 16 16 14 14

50’ 16 16 16 14 14 12

100’ 16 16 14 12 10 —

**Se usa en los circuitos de calibre 12 - 20 amperes.

NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana

ADVERTENCIA:

Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Velocidad de trabajo (RPM) ..............................................................................................................................10 745 (RPM)

Corriente de entrada ..........................................................................................capacidad 120 V y 60 Hz CA, 10 Amperes

FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este manual y en los manuales del operador de todos los accesorios que utiliza en este cabezal motor

RETÉN PARA EL CORDÓN

El retén del cordón ayuda a evitar la desconexión accidental del cordón de extensión.

BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO

El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un arranque accidental.

MANGO DELANTERO

El cabezal motor está equipado con un mango delantero para facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Este producto debe armarse

 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

7 — Español

 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al

1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.

PACKING LIST

Cabezal motor

Mango delantero con piezas de ferretería

Manual del operador

ARMADO

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:

No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.

INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL CABEZAL

MOTOR

Vea la figura 2.

Sólo es posible utilizar este cabezal eléctrico del motor con los siguientes accesorios Expand-It Ryobi:

Recortadoras de bordes - RY15518 y RYEDG11

Podadoras - RY15520 y RYPRN33

Recortadoras de hilo de eje recto - RY15523 y RYSST44

Recortadoras de hilo de eje curvo - RY15525 y RYCST55

Cultivadors - RY15550 y RYTIL66

Sopladoras - RY15519 y RYBLW22

NOTA: Cuando se utiliza aditamentos para recortar, utilizar sólo cuerda con diámetro de 20,32 mm (0.80 po).

El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador.

 Desconecte la cabezal motor.

 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.

 Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.

NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.

 Apriete firmemente la perilla.

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

Este cabezal eléctrico del motor está diseñado para que sólo se utilice con los modelos de accesorios que se especifican en este Manual del operador. No está diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros modelos de accesorios. El uso de otros accesorios puede provocar lesiones personales graves o daños a la propiedad.

ADVERTENCIA:

Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Never operate powerhead without an attachment. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves.

MONTAJE DEL MANGO DELANTERO

Vea la figura 3.

 Desconecte la cabezal motor.

 Monte el mango delantero en el eje superior, de manera que aquél quede en ángulo hacia el mango delantero.

 Coloque el mango dentero en el eje superior en una posición que permita un manejo cómodo de la herramienta.

 Introduzca el tornillo por los orificios del mango delantero.

 Ponga la rondana en el tornillo.

 Coloque la tuerca mariposa en el tornillo y apriétela firmemente.

8 — Español

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave.

BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO

Vea la figura 6.

El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez que se suelta el gatillo.

ARRANQUE Y APAGADO DE LA RECORTADORA

Vea la figura 6.

 Para arrancar la cabezal motor: Presione el botón del seguro y oprima el gatillo.

 Para apagar la cabezal motor: Suelte el gatillo.

MANEJO DE EL CABEZAL MOTOR

Vea las figuras 7 - 13.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se requiera una protección para la cabeza y/o los oídos, según el tipo de accesorio o según se describe en el

Manual del operador de éste. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.

Sólo sostenga la recortadora como se muestra en las figuras 7 - 13 (según el uso del accesorio) con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.

Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

ADVERTENCIA:

Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura.

ADVERTENCIA:

Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.

CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE

Vea las figuras 4 -5.

El cabezal del motor está diseñado con un retén para cordón que evita que el cable de extensión se suelte al tirar mientras está en uso.

 Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión.

 Introduzca la lazada del cordón de extensión por la abertura situada en el fondo del mango trasero y colóquela en el gancho para el cordón.

 Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta eliminar toda holgura.

 Conecte la cabezal motor con la cordón de extensión.

NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el receptáculo.

9 — Español

Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.

Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.

Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.

Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL

MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite los residuos.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.

Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio. Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, y desconecte la clavija de la fuente de corriente. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se requiera una protección para la cabeza y/o los oídos, según el tipo de accesorio o según se describe en el

Manual del operador de éste. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

AVISO:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.

Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.

A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.

LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR

 Apague el motor y desconecte el enchufe de la fuente de corriente

 Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.

NOTA: No emplee detergentes concentrados sobre el compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y con solventes como el querosén.

ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR

 Limpie todo material extraño de la producto.

 Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños

 Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

El motor no arranca al oprimir el gatillo del interruptor.

CAUSA POSIBLE

No está conectado el cordón de corriente o está floja la conexión.

Se disparó un disyuntor del circuito casero.

10 — Español

SOLUCIÓN

Conecte el cordón de corriente

Revise el disyuntor del circuito.

GARANTÍA

DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA

Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca

RYOBI

®

carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de

Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.

 Dos años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;

 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler.

Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.

Cualquier parte de este producto Techtronic Industries

North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI

®

, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).

El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de

Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI

®

. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado.

Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI

®

empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos.

Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.

La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI

®

, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.

Además, esta garantía no cubre:

A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros

B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras

Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI

®

sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS

EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA

DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA

IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,

IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,

O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU

VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO

DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS,

UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON

ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA

Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE

LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES

NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA

OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A

NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO

PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN

DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE

QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL

CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD

POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO

TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN

CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO

DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO

DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS

O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO

SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN

DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O

DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA

DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,

PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS

ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN

DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES

POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA

ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.

Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI

®

fabricadas por Techtronic

Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.

Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.

11 — Español

NOTES / NOTAS

12

NOTES / NOTAS

13

CALIFORNIA PROPOSITION 65

WARNING:

This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.

PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT

DE CALIFORNIE

AVERTISSEMENT :

Ce produit ainsi que les substances rejetées dans l’air à la suite de son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la

Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur.

Bien se laver les mains après toute manipulation.

CALIFORNIA - PROPUESTA DE

LEY NÚM. 65

ADVERTENCIA:

Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) que son consideradas por el estado de California causa de defectos de nacimiento u otras alteraciones reproductivas.

Lávese las manos después de utilizar el aparato.

RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by

Ryobi Limited.

RYOBI est une marque de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por

Ryobi Limited.

988000-309

5-12-15 (REV:05)

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

ELECTRIC POWER HEAD

BLOC-MOTEUR ELECTRIC / CABEZAL MOTOR ELECTRIC

RY15122 / RY15123

• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.

ITEM NO. _________________________________________________________

MANUFACTURING NO. ____________________________________________

SERIAL NO. _______________________________________________________

HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.

HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050.

HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050.

• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.

NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________

NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________

NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________

COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.

COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent

être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.

COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :

Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.

• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.

NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________

NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________

NÚMERO DE SERIE _______________________________________________

CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.

CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.

CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA

1-800-860-4050 • www.ryobitools.com

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

STRAIGHT SHAFT

TRIMMER ATTACHMENT

ARBRE DROIT ACCESSOIRE

TAILLE-BORDURES

ACCESORIO PARA RECORTAR

DE EJE RECTO

RYSST44

Your trimmer attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

Thank you for your purchase.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

L’accessoire taille-bordures a été conçue et fabriquée conformément

à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

Merci de votre achat.

CONSERVER CE MANUEL POUR

FUTURE RÉFÉRENCE

Su nuevo accesorio para recortar ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos su compra.

GUARDE ESTE MANUAL PARA

FUTURAS CONSULTAS

See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.

Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.

Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

Fig. 1 A Fig. 4

A

B

D

C

E

F

A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)

Fig.5

A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión)

B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje de la recortadora)

C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de engranajes)

Fig. 2

A

D

B

D - String head (tête à ligne de coupe, cabezal del hilo)

E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto)

F - Speed Winder™ (Speed Winder™, Speed

Winder™)

Fig. 3

C

B

A

D

C

PROPER OPERATING POSITION / BONNE

POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN

CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA

HERRAMIENTA

A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa)

B - Tab (languette, orejeta)

C - Slot (fente, ranura)

D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto)

F G

E

A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal motor eje)

B - Coupler (coupleur, acoplador)

C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco guía)

D - Button (bouton, botón)

E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje del accesorio)

F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento)

G - Knob (bouton, perilla) ii

Fig. 6

A

B

C

A - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte)

B - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación)

C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte)

Fig. 7

B

A

D

Fig. 8 Fig. 10

B

B

B A

A

A - Speed Winder™ (Speed Winder™, Speed

Winder™)

B - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)

Fig. 9

D

F

G

E

C

B

B

A

A - String head housing (boîtier de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo)

B - Depress tabs (appuyer sur les languettes, presione los orejetas)

- supérieure de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo superior)

B - Tabs (languettes, lengüetas)

C Lower string head housing (logement inférieur de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo inferior)

D - Spool (bobine, carrete)

E - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)

F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de carrete)

G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la perilla)

Fig. 11

C

A D

A - Eyelet (œillet, ojillo)

B - Arrows (flèches, flechas)

C - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)

D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire, gire a la derecha el perilla percusiva)

C

B

A - Hole (trou, orificio)

B - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario)

C - Button (bouton, botón)

D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) iii

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO

 Introduction ...................................................................................................................................................................... 2

Introduction / Introducción

 General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3

Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales

 Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3

Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas

Symbols ............................................................................................................................................................................ 4

Symboles / Símbolos

 Features ............................................................................................................................................................................ 5

Caractéristiques / Características

 Assembly .......................................................................................................................................................................5-6

Assemblage / Armado

 Operation .......................................................................................................................................................................6-7

Utilisation / Funcionamiento

 Maintenance ..................................................................................................................................................................8-9

Entretien / Mantenimiento

 Troubleshooting ................................................................................................................................................................ 9

Dépannage / Corrección de problemas

 Warranty ......................................................................................................................................................................... 10

Garantie / Garantía

 Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page

Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior

INTRODUCTION

INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.

* * *

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

* * *

Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

2

GENERAL SAFETY RULES

WARNING:

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

 Read these instructions and the instructions for the power head thoroughly before using the straight shaft trimmer attachment.

 Know the tool. Read and understand the operator’s manual and observe the warnings and instruction labels affixed to the tool.

 Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.

 Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or go barefoot.

 Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts.

 Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection.

 Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

 Do not operate in poor lighting.

 times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

 Keep all parts of your body away from any moving part.

 Do not touch areas around the muffler or cylinder of the power head. These parts get hot from operation. Failure to heed this warning could result in possible serious personal injury.

 Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.

 Inspect unit before each use for loose fasteners and damaged or missing parts. Correct before using the trimmer attachment. Failure to do so can cause serious injury.

 Use only original manufacturer’s replacement parts.

Failure to do so may cause poor performance, possible injury, and will void your warranty.

 Do not, under any circumstance, use any attachment or accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in the operator’s manual.

 Avoid dangerous environments. Do not use the attachment in damp or wet locations. Do not use in rain.

 Use the right attachment. Do not use attachment for any job except that for which it is intended.

SPECIFIC SAFETY RULES

 Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.

 Make sure all deflectors and handles are properly and securely attached.

 Use only flexible, non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire, wire rope, or flail blades, which can break off and become dangerous projectiles.

 Never operate string trimmer without the grass deflector in place and in good condition.

 Maintain a firm grip on both handles while trimming.

 Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.

 Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting line.

 Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool.

If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.

NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL

FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.

3 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL

DANGER:

WARNING:

CAUTION:

NOTICE:

MEANING

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME EXPLANATION

Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

Eye and Hearing Protection

Wear Gloves

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection when operating this equipment.

Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this equipment.

Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.

Keep Bystanders Away

Ricochet

No Blade

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.

4 — English

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS

Line Cutting Width ...................................................... 18 in.

Line Diameter:

Gas Power Head .................... 0.080 in. to 0.095 in. max.

Cordless Power Head ... 0.080 in. max. round or twisted

Electric Power Head ................... 0.080 in. max. round or

0.080 in. to 0.095 in. max. twisted

KNOW YOUR STRING TRIMMER

ATTACHMENT

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting.

Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

GRASS DEFLECTOR

The trimmer includes a grass deflector that helps protect you from flying debris.

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the items from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the unit carefully to make sure no damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-860-4050 for assistance.

PACKING LIST

Straight Shaft Trimmer Attachment

Grass Deflector

0.080 in. Twisted Replacement Line

Speed Winder™

Operator’s Manual

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

Do not connect to power head until assembly is complete.

Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.

ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR

See Figure 2.

WARNING:

The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.

Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury.

NOTE: Install the grass deflector before the attachment is connected to the power head.

 Remove the wing screw from the grass deflector.

 Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the grass deflector.

 Align the screw hole in the mounting bracket with the screw hole in the grass deflector.

 Insert the wing screw through the mounting bracket and into the grass deflector.

 Tighten the screw securely.

5 — English

ASSEMBLY

JOINING THE POWER HEAD TO THE

STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT

See Figure 3.

WARNING:

Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine or motor may cause serious personal injury.

The straight shaft trimmer attachment connects to the power head by means of a coupler device.

 Remove the hanger cap from the attachment shaft.

 Loosen the knob on the coupler of the power head shaft.

 Push in the button located on the straight shaft trimmer

attachment. Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together.

Rotate attachment shaft until button locks into the positioning hole.

NOTE: If the buttons do not release completely in the positioning holes, the shafts are not locked into place.

Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.

 Tighten the knob securely.

WARNING:

Be certain the knob is fully tightened before operating equipment. Check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.

REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE

POWER HEAD

For removing or changing the attachment:

 Stop the engine or motor.

 Loosen the knob.

 Push in the button and twist the shafts to remove and separate ends.

OPERATION

WARNING:

Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.

APPLICATIONS

You may use this product for the purpose listed below:

 Trimming grass and weeds from around porches, fences, and decks

LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE

See Figure 4.

The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line whenever you hear the engine running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep the line long enough to advance properly.

OPERATING THE TRIMMER

See Figure 5.

WARNING:

Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

6 — English

WARNING:

Engine housing on gas power heads may become hot during trimmer operation. Do not rest or place your arm, hand, or any body part against the engine housing during trimmer operation. Only hold the trimmer as shown in Figure 5 with all body parts clear of engine housing.

Extended contact with the engine housing can result in burns or other injuries.

OPERATION

WARNING:

Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can result in possible burn injury.

WARNING:

To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level.

Hold the trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.

Always operate trimmer at full throttle for gas power heads or with the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head which may cause damage from overheating.

If grass becomes wrapped around the string head, STOP

THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler.

WARNING:

Always hold the string trimmer away from the body keeping clearance between the body and the product. Any contact with the housing or string trimmer cutting head can result in burns and/or other serious personal injury.

CUTTING TIPS

See Figure 6.

 Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from your body. (Proper operating position shown in figure 5.)

 Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area.

 The trimmer cuts when passing the unit from left to right.

This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in figure 6.

 Use the tip of line to do the cutting; do not force string head into uncut grass.

 Wire and picket fences cause extra line wear and breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.

 Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line.

ADVANCING LINE USING THE REEL-EASY ™

TAP ADVANCE SYSTEM

Line advance is controlled by tapping the string head’s spool retainer on grass while running engine at full throttle for gas power heads or with the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads.

 Run engine at full throttle for gas power heads or with the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads.

 Tap string head on ground to advance line. Line advances each time the head is tapped.

 Several taps may be required until line strikes the cut off blade.

 Resume trimming.

NOTE: If the line is worn too short you may not be able to advance the line by tapping it on the ground. If so, STOP

THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads, and manually advance the line.

ADVANCING THE LINE MANUALLY

Stop the unit and disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect from power supply for electric power heads. Push the bump knob down while pulling on line(s) to manually advance the line.

7 — English

MAINTENANCE

WARNING:

Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug or disconnect from power supply. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.

WARNING:

When servicing, use replacement parts that meet or exceed original product specifications. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.

LINE REPLACEMENT

See Figures 7 - 8.

For gas and electric power heads, use 0.080 in. or 0.095 in. trimmer line. For cordless power heads, use 0.080 in. trimmer line only.

 Stop the unit and disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect from power supply for electric power heads.

 Rotate the bump knob clockwise as necessary to align the arrows on the bump knob with the arrows on the string head housing.

 Cut one piece of trimmer line 18 ft. long. Insert the line into the eyelet on the string head housing. Push until the end of the line comes out the other side of the housing.

Pull the line until equal amounts of line appear on both sides of the housing.

NOTE: Line may jam if more than 18 ft. is loaded.

 Either by hand or using the Speed Winder™, rotate the bump knob clockwise to wind the line on the spool until approximately 6 in. of line is showing on each side.

NOTE: For best results, after every five to seven revolutions of the Speed Winder™, pull both line ends taut for best loading results and to help prevent line from tangling.

NOTICE :

Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

 Push the bump knob down while pulling on line(s) to manually advance the line.

CLEARING LINE JAM AND/OR REPLACING

BUMP KNOB

See Figures 9 - 10.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury.

 Stop the unit and disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect from power supply for electric power heads.

 Depress the tabs on the side of the string head housing to remove the lower string head housing.

NOTE: The housing is spring loaded and will self eject when the tabs are depressed. It is not necessary to remove the upper string head housing from the drive shaft.

 Push the spool and bump knob through the string head housing and remove the string from the spool.

 If replacing the bump knob, remove the old knob from the spool. Align the knob ribs with the spool slots and place the new bump knob onto the spool. If you are not replacing the bump knob, skip this step.

 Insert the bump knob and spool assembly through the opening in the string head housing.

 Align the slots on the lower string head housing with the tabs on the upper string head housing.

 Push the housing together until the tabs snap into place.

NOTE: Hold the spool by the knob while completing the installation.

 Install line as described in Line replacement.

8 — English

MAINTENANCE

ATTACHING THE STORAGE HANGER

See Figure 11.

There are two ways to hang the attachment for storage.

 To use the hanger cap, push in the button and place the hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the button locks into place.

 The secondary hole in the attachment shaft can be used for hanging purposes as well.

STORING THE ATTACHMENT

 Store the attachment in a well-ventilated place that is inaccessible to children.

 Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts.

REPLACEMENT PARTS

0.080 in. Twisted Replacement Line (Bulk)............AC04138

0.080 in. Twisted Replacement Line (Pre-cut) .......AC04139

Available at homedepot.com

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

Line will not advance when using the auto-feed head

Grass wraps around boom housing and string head

POSSIBLE CAUSE

Line is welded to itself.

Not enough line on spool.

Line is worn too short.

Line is tangled on spool.

Cutting tall grass at ground level.

SOLUTION

Lubricate with silicone spray.

Install more line. Refer to Line Replacement earlier in this manual.

Pull line while pressing button.

Remove line from spool and rewind. Refer to Line

Replacement earlier in this manual.

Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.

CALL US FIRST

For any questions about operating or maintaining your product, call the Ryobi Help Line!

Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

9 — English

WARRANTY

LIMITED WARRANTY STATEMENT

Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI

brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries

North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.

 Three years if the product is used for personal, family or household use;

 90 days, if used for any other purpose, such as commercial or rental.

This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.

Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by an authorized service center for RYOBI

brand outdoor products (Authorized

Ryobi Service Center).

The product, including any defective part, must be returned to an authorized Ryobi service center within the warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s, responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any RYOBI

brand outdoor product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized service dealer.

This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any RYOBI

brand outdoor product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.

This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the RYOBI

brand outdoor product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover:

A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor

Adjustments, Ignition, Filters

B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting

Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive

Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,

Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps, Guide Bars, Saw Chains

Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right to change or improve the design of any RYOBI

brand outdoor product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.

ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION

TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,

ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING

MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR

PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED

IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF

THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY

WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES

NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS

WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO

THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS

AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE

TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.

SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW

LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE

LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO

RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED

TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN

AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE

OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S

TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,

RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME

WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,

LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS

OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS

OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT

ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL

OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE

LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

This warranty applies to all RYOBI

brand outdoor products manufactured by or for Techtronic Industries North America,

Inc., and sold in the United States and Canada.

To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center, dial 1-800-860-4050.

10 — English

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

 avant d’utiliser cet accessoire.

 Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et les instructions des autocollants apposés sur l’outil.

 Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.

 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

 Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.

 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.

 Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présentes de porter une protection oculaire.

 de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.

 campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon

équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.

 Ne pas toucher les zones autour de l’échappement ou du cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.

 Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.

 Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections requises avant d’utiliser l’accessoire taillebordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.

 Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de la garantie.

 N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.

 Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser sous la pluie.

 Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

 Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.

 S’assurer que tous les déflecteurs et toutes les poignées sont correctement installés et solidement fixés.

 N’utiliser que le fil flexible et non métallique recommandé par le fabricant. Ne jamais utiliser un fil métallique, un câble ou des lames de fléau susceptibles de devenir des projectiles dangereux.

 Ne jamais utiliser le taille-bordures si le déflecteur d’herbe n’est pas en place et en bon état.

 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.

 Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.

Ne jamais couper en tenant la tête de coupe à plus de

76 centimètres (30 po) du sol.

 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe.

 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs

éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.

NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC

MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.

3 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité

Lire le manuel d’utilisation

Protection oculaire et auditive

Gants

Indique un risque de blessure potentiel.

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un protection auditive.

Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de l’outil.

Chaussures de sécurité

Ne laisser personne s’approcher

Ricochet

Ne pas utiliser de lame

Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de l’utilisation de l’outil.

Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m

(50 pi) de l’outil.

Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester

éloigné de la tête de coupe rotative.

Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.

4 — Français

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Largeur de coupe de ligne.......................... 457 mm (18 po)

Diamètre de coupe :

Ensemble moteur à essence ..... 2,0 mm à 2,4 mm max.

(0,08 po à 0,095 po max.)

Ensemble moteur sans fil ...........................2,0 mm max.

(0,08 po max.) rond ou torsadé

Ensemble moteur électrique ......................2,0 mm max.

(0,08 po max.) rond ou 2,0 mm à 2,4 mm max.

(0,08 po à 0,095 po max.) torsadé

APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE

TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT

Voir la figure 1.

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail

à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

DÉFLECTEUR D’HERBE

Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit nécessite l’assemblage

 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050.

LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION

Arbre droit accessoire taille-bordures

Déflecteur d’herbe

Fil de remplacement torsadé de 2,0 mm (0,08 po)

Speed Winder™

Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.

INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE

Voir la figure 2.

AVERTISSEMENT :

La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves.

NOTE : Installer le déflecteur d’herbe avant de fixer l’accessoire sur l’ensemble moteur.

 Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.

5 — Français

ASSEMBLAGE

 Insérer la languette du support de montage dans la fente du déflecteur d’herbe.

 Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de vis du déflecteur d’herbe.

 Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur d’herbe.

 Serrer la vis fermement.

RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR À

L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE

DROIT

Voir la figure 3.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.

L’accessoire taille-bordures à arbre droit se raccorde au blocmoteur à l’aide d’un dispositif de couplage.

 Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de taille-bordures. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage dans le trou de positionnement.

NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement dans les trous de positionnement, les arbres ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.

 Serrer le bouton fermement.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.

RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR

Retrait ou remplacement de l’accessoire :

 Arrêter le moteur ou du moteur électrique.

 Desserrer le bouton.

 Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et séparer les extrémités.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec este produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

APPLICATIONS

Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :

 pourtour des porches, barrières, et des terrasses

LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE

Voir la figure 4.

Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour avancer correctement.

6 — Français

UTILISATION

UTILISATION DU TAILLE-BORDURES

Voir la figure 5.

AVERTISSEMENT :

Le logement du moteur peut devenir chaud pendant l’utilisation du taille bordures à fil (sur les ensembles moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position illustrée à la figure 5 en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. Un contact prolongé avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.

Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.

Toujours utiliser le taille bordures à plein régime si celui-ci est doté d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il est doté d’un ensemble moteur sans fil ou électrique. Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique ,et enlever l’herbe.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.

CONSEILS DE COUPE

Voir la figure 6.

 Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la figure 5.)

 Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures incliné vers la zone de coupe.

 Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.

Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le montre l’illustration à la figure 6.

 Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.

 Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.

 Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne.

AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE AVEC LE

SYSTÈME À CHOC REEL-EASY ™

L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, tout en laissant fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble moteur sans fil ou électrique.

 Faire fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble moteur sans fil ou électrique.

 Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur le sol.

 Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que la ligne parvienne à la lame coupe ligne

 Continuer le travail.

NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique, et tirer la ligne à la main.

AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE

Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie pour ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débranchez la scie de l’alimentation pour blocs moteur électrique. Appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ligne pour sortir la longueur désirée.

7 — Français

Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm

(0,095 po) de diamètre.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Lors de l’entretien, utiliser des pièces de rechange fabriqué pour être conforme ou supérieur les spécifications du produit original. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

REMPLACEMENT DE LIGNE

Voir les figures 7 et 8.

Pour moteurs à essence ou électrique, utiliser une ligne monofilament de 2,0 mm (0,080 po) ou 2,4 mm (0,095 po) de diamètre. Pour moteurs sans fil, utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,0 mm (0,080 po) de diamètre.

 Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie pour ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débranchez la scie de l’alimentation pour blocs moteur électrique.

 Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du logement de la tête de coupe.

 Couper un morceau d’une longueur de 5,5 m (18 pi) de chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’oeillet du boîtier de tête de coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du fil sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le fil de l’autre côté de façon à laisser deux segments de fil

égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.

􀁺􀁺 NOTE : Le fil risque de coincer si la quantité enroulée est supérieure à 5,5 m (18 pi).

 Manuellement ou avec la Speed Winder™, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire pour enrouler le fil autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ

152,4 mm (6 po) de fil apparaisse de chaque côté de la bobine.

􀁺􀁺 NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre les deux extrémités du fil chaque fois que le rembobineur a effectué sept tours afin d’améliorer les résultats d’enroulement et aider à prévenir l’enchevêtrement du fil.

 Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les ligne(s) pour les avancer manuellement.

DÉCOINCEMENT DU FIL ET/OU

REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU

MÉCANISME DE COUP

Voir les figures 9 et 10.

 Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie pour ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débranchez la scie de l’alimentation pour blocs moteur électrique.

 Appuyer sur les languettes sur le côté du logement de la tête de fil et retirer le logement inférieur de la tête de fil.

NOTE : Le logement est équipé d’un ressort et s’éjectera automatiquement dès que les languettes sont enfoncées.

Il n’est pas nécessaire de retirer le logement supérieur de la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.􀁺

 Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par le logement de la tête de fil et retirer le fil de la bobine.

 Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup, retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures du capuchon avec les fentes de la bobine puis

8 — Français

Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm

(0,095 po) de diamètre.

ENTRETIEN installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine. Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup n’est pas remplacé.

 Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine dans l’ouverture du logement de la tête de fil.

 Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de fil avec les languettes du logement supérieur de la tête de fil.

 Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place.

NOTE : Maintenir la bobine par le capuchon jusqu’à la fin de l’installation.

 Installer le fil tel que décrit à la section intitulée

Remplacement de ligne.

INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION

Voir la figure 11.

Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.

 Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.

 Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également

être utilisé pour suspendre l’accessoire.

REMISAGE DE L’ACCESSOIRE

 Ranger l’accessoire dans un endroit bien aéré inaccessible aux enfants.

 La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

PIÈCES DE REMPLACEMENT

Fil de remplacement:

Fil torsadé de 2,0 mm (0,08 po) (rouleau) ..................AC04138

Fil torsadé de 2,0 mm (0,08 po) (précoupé) ..............AC04139

Disponible sur le site www.homedepot.com

DÉPANNAGE

PROBLÈME

L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe

CAUSE POSSIBLE

Le ligne n’avancera pas si une tête

à avance automatique est utilisée

Ligne soudée sur elle-même.

Pas assez de ligne sur la bobine.

Ligne trop courte.

Ligne emmêlée sur la bobine.

SOLUTION

Lubrifier avec un produit au silicone.

Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement de ligne , plus haut dans ce manuel.

Tirez la ligne tout en appuyant sur le bouton.

Retirer la ligne du de la bobine et la rembobiner.

Voir Remplacement de la ligne , plus haut dans ce manuel.

Coupe de hautes herbes au ras du sol.

Couper les herbes hautes du haut en bas.

BESOIN D’AID

E?

APPELER LE

1-800-860-4050

NOUS APPELER D’ABORD

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi !

Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour

assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.

9 — Français

GARANTIE

ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE

Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI

est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées cidessous, à compter de la date d’achat.

 Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;

 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.

Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.

Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI réparations Ryobi agréé).

(centre de

Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront

être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North

America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI

™ réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé.

quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de

La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI

utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original.

Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation.

Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont

été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI

ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :

A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres

B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie

Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI

, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.

LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE

SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE

GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES

GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES

DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN

USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES

À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE

APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-

DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE

DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À

LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES

DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE

À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT.

CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS

DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,

LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS

ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ

EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,

INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS

S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS

À UN CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE

RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN

TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME,

DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT

LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE

DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES

BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE

PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU

DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES

NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION

DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES

RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE

APPLICABLES.

Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI vendus aux États-Unis et au Canada.

™ fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,

Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.

10 — Français

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todas las instrucciones.

El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para recortar de eje recto.

 Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.

 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

 Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

 Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.

 Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.

 Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.

Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.

No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.

Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.

 No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

 Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto ajustes del carburador.

 Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para recortar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

 Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.

 En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.

 Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.

 Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

 Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.

 Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén acoplados debidamente y de manera segura.

 Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y convertirse en peligroso proyectiles.

 Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.

 Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas asas.

3 — Español

 Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de76 cm (30 pulg.) del suelo.

 Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.

 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.

NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL

DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

ADICIONALES.

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO:

ADVERTENCIA:

PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.

SYMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN

Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea el manual del operador

Póngase protección para los ojos y los oídos

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.

Póngase guantes

Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado.

Póngase calzado de seguridad

Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes.

Mantenga alejadas a las personas presentes

Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de

15 m (50 pies) de distancia.

Rebote

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.

No instale hoja de corte

No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.

4 — Español

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Anchura del corte del hilo ...................... 457 mm (18 pulg.)

Diámetro del hilo:

Cabezal motor a gas ................. 2,0 mm a 2,4 mm max.

(0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.)

Cabezal motor inalámbrico ....................... 2,0 mm max.

(0,08 pulg. max.) redonda o trenzada

Cabezal motor eléctrico ............................ 2,0 mm max.

(0,08 pulg. max.) redonda. o 2,0 mm a 2,4 mm max.

(0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) trenzada

FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA

RECORTAR DE EJE RECTO

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

DEFLECTOR DE PASTO

La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta.

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Este producto debe armarse.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al

1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Accesorio para cortar de eje recto

Deflector de pasto

Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.)

Speed Winder™

Manual del operador

ADVERTENCIA:

No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO

Vea la figura 2.

ADVERTENCIA:

La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.

NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el accesorio al cabezal motor.

 Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.

 Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del deflector de pasto.

5 — Español

ARMADO

 Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con orificio del tornillo del deflector de pasto.

 Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de montaje y en el deflector de pasto.

 Apriete firmemente el tornillo.

ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA

AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE

RECTO

Vea la figura 3.

acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento.

NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.

ADVERTENCIA:

Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o motor eléctrico podría causar lesiones personales graves.

El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador.

 Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.

 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.

 Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones serias.

DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL

CABEZAL MOTOR

Para desmontar o cambiar el accesorio:

 Apague el motor o el motor eléctrico.

 Afloje la perilla.

 Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familiarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.

APLICACIONES

Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:

 malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas ADVERTENCIA:

Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.

CUCHILLA DE CORTE DEL HILO

Vea la figura 4.

Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para que avance correctamente.

6 — Español

FUNCIONAMIENTO

MANEJO DE LA RECORTADORA

Vea la figura 5.

ADVERTENCIA:

Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.

Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 5 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.

ADVERTENCIA:

Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura.

ADVERTENCIA:

Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.

Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.

Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.

Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos, y desprenda la hierba.

ADVERTENCIA:

Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.

Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.

SUGERENCIAS PARA CORTAR

Vea la figura 6.

 Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición

7 — Español correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 5).

 Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;

ésta es la mejor área de corte.

 La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración en la figura 7.

 Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.

 Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.

 Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo.

AVANCE DEL HILO UTILIZANDO EL SISTEMA

DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY ™

El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo sobre la hierba mientras hace funcionar el motor a toda marcha para los cabezales motores a gas o presiona el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos.

 Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el motor a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos.

 Golpee levemente el cabezal sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea el cabezal.

 Quizá se necesiten varios golpes hasta que el hilo haga contacto con la cuchilla de corte.

 Reanude el recortado.

NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos y avance manualmente el hilo.

AVANCE MANUALMENTE EL HILO

Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta del suministro de corriente para cabezals eléctrico. Empuje hacia abajo el retén del carrete mientras tira del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI

Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que cumplen o superan las especificaciones del producto original. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.

AVISO :

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.

Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.

REABASTECIMIENTO DEL HILO

Vea las figuras 7 y 8.

Para los cabezales motores a gas o eléctricos, use hilo monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) o 2,4 mm (0,095 pulg.) de diámetro. Para los cabezales motores inalámbrico, use únicamente hilo monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) de diámetro.

 cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta del suministro de corriente para cabezals eléctrico.

 necesario para alinear las flechas del perilla percusiva con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.

 Corte una pieza de hilo monofilar de 5,5 m (18 pies) de largo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del alojamiento.

NOTA: Es posible que la línea se atasque si carga más de

5,5 metros (18 pies).

 A mano o usando la Speed Winder™, gire el perilla percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado.

 NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos extremos de la línea para lograr mejores resultados de carga y ayudar a evitar que la línea se doble.

 hilos, para avanzar manualmente el hilo.

ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O

REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA

Vea las figuras 9 y 10.

 cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta del suministro de corriente para cabezals eléctrico.

 Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal de hilo inferior.

NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará automáticamente cuando presione las lengüetas. No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje de impulsión.

 Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.

 Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras

8 — Español

MANTENIMIENTO del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso.

 Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.

 Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de hilo superior.

 Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las lengüetas encastren en su lugar.

NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa la instalación.

Reabastecimiento del hilo.

MONTAJE DEL COLGADOR DE

ALMACENAMIENTO

Vea la figura 11.

Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.

 Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.

 El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo.

ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO

 Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que sea inaccesible para los niños.

 Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.

PIEZAS DE REPUESTO

Linea de repuesto:

Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel) ..............AC04138

Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (precortado) .........AC04139

Disponibles en homedepot.com

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

El hilo no avanza cuando se usa el cabezal con alimentación automática

El hilo se pegó a sí mismo.

No hay suficiente hilo en el carrete.

Lubrique con rociador de silicón.

Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.

El hilo se desgastó hasta quedar muy corto.

Tire de hilo secuencias mientras que presiona el botón.

El hilo está enredado en el carrete.

Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.

El césped se enrolla alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo

Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo.

Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo.

¿NECESITA A

YUDA?

LLAME AL

1-800-860-405

0

LLÁMENOS PRIMERO

Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!

La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.

9 — Español

GARANTÍA

DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA

Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca

RYOBI

carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de

Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.

 Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;

 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler.

Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.

Cualquier parte de este producto Techtronic Industries

North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).

, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano

El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de

Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI

. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado.

Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI generador de ingresos.

empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito

Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.

La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI

, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.

Además, esta garantía no cubre:

A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros

B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras

Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI fabricado previamente.

sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto

T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N

LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO

DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE

COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO

EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN

TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO

DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE

TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON

ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA

Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE

LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES

NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA

OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A

NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO

PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN

DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE

QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL

CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD

POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO

TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN

CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO

DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO

DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS

O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO

SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN

DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O

DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA

DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,

PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS

ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN

DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES

POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA

ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.

Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI

fabricadas por Techtronic

Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.

Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.

10 — Español

NOTES / NOTAS

11

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT

ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES

ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO

RYSST44

• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.

ITEM NO. _________________________________________________________

MANUFACTURING NO. ____________________________________________

SERIAL NO. _______________________________________________________

HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com

or by calling

1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.

HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050.

HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at

1-800-860-4050.

RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.

NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________

NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________

NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________

COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.

COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.

COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.

RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.

NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________

NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________

NÚMERO DE SERIE _______________________________________________

CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.

CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.

CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

995000172

10-30-17 (REV:02)

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA

1-800-860-4050 • www.ryobitools.com

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

ELECTRIC BLOWER

SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE

SOPLADORA ELÉCTRICA

RY42102/RY421021/

RY421021VN/

RY421021VNM

TABLE OF CONTENTS

 Important Safety Instructions .......... 2-3

 Specific Safety Rules ..........................3

 Symbols ..............................................4

 Electrical .............................................5

 Features ..............................................6

 Assembly ........................................ 6-7

 Operation ........................................ 7-8

 Maintenance ................................... 8-9

 Troubleshooting ..................................9

 Parts Ordering/Service ........ Back Page

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

TABLE DES MATIÈRES

 Instructions importantes concernant la sécurité .................... 2-3

 Règles de sécurité particulières ..........4

 Symboles ............................................5

 Caractéristiques électriques ...............6

 Caractéristiques ..................................7

 Assemblage .................................... 7-8

 Utilisation ........................................ 8-9

 Entretien ........................................ 9-10

 Dépannage ........................................10

 Commande de pièces / réparation .......................... Páge arrière

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

ÍNDICE DE CONTENIDO

 Instrucciones de seguridad importantes ..................................... 2-3

 Reglas de seguridad específicas ........4

 Símbolos .............................................5

 Aspectos eléctricos ............................6

 Características ....................................7

 Armado ........................................... 7-8

 Funcionamiento .............................. 8-9

 Mantenimiento .............................. 9-10

 Corrección de problemas .................10

 Pedidos de piezas/ servicio ........................... Pág. posterior

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR

FUTURE REFERENCE

CONSERVER CE MANUEL

POUR FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL

PARA FUTURAS CONSULTAS

See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.

Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.

Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.

Fig. 1

C

D

B

E

A

F

A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora)

B - Translucent output housing (logement de sortie transparent, alojamiento de salida translúcido)

C - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades)

Fig. 2

D - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)

E - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)

F - Axial fan motor (moteur à ventilateur hélicoïde, motor de ventilador axial)

Fig. 3

B

C

A

D A

B

C

A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora)

B - Tab (languette, orejeta)

C - Slot (fente, ranura) ii

A - Plug (fiche, clavija)

B - Extension cord (rallonge, cordón de extensión)

C - Loop (boucle, argolla)

D - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)

Fig. 4

A

D

C

B

Fig. 5

A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades)

B - High (2) [vitesses haute (2), alta velocidad (2)]

C - Low (1) [vitesses basse (1), velocidad baja (1)]

D - Off (arrêt, apagado) iii

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING:

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS

BEFORE USING THIS APPLIANCE.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.

READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING

THIS BLOWER

 before using this product. Follow all safety instructions.

Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.

 such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

 polarized plug (one blade is wider than the other) and will require the use of a polarized extension cord. The plug will fit into a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug, extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.

 radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

 entering a power tool will increase the risk of electric shock.

SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.

These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

 allow adults to operate the equipment without proper instruction.

 ■Wear eye protection with side shields which is marked to comply with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this product. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 manufacturer’s recommended attachments.

 from openings and moving parts.

 footwear is recommended when working outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals or similar lightweight footwear, jewelery of any kind, or go barefoot.

Use of footwear and gloves with electrical protection is recommended. Footwear should protect feet and improve footing on slippery surfaces.

The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

 unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the blower in unexpected situations.

 entanglement in any moving parts.

Overreaching can result in loss of balance.

 necessary when used by or near children.

 Avoid accidental starting. Be sure the power switch is not on before plugging in. Turn switch off before unplugging.

 that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

 away.

 ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.

 opening blocked; keep openings free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.

 such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.

 pits, etc., which may cause fire to spread.

 a door on a cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.

 plug, not the cord.

 when not in use and before servicing.

2 — English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.

 only identical replacement parts. See instructions for

Servicing of Double-Insulated Appliances.

 connection between the appliance’s plug and extension cord, firmly and fully attach the appliance plug to the extension cord. Periodically check the connection while operating to ensure it is fully attached. Do not use an extension cord that provides a loose connection. A loose connection may result in overheating, fire, and increases the risk of a burning.

 from the extension cord during operating, secure the extension cord to the appliance plug as described in the

Operating Manual.

 periodically and replace if damaged.

 as cigarettes, matches, or hot ashes.

 accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

 not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.

are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. Servicing a double insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double insulated appliance must be identical to the parts they replace.

SPECIFIC SAFETY RULES

When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.

 or pets.

surface when motor is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries.

 substances, or any other hazardous chemical.

dry, locked up place—out of the reach of children.

 and safest performance. Follow instructions for proper maintenance. unplugging it.

 rain, do not use on wet surfaces. Store indoors.

 Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this power tool.

If you loan someone this power tool, loan them these instructions also.

Always ensure the blower tube is installed.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

3 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL

DANGER:

WARNING:

CAUTION:

NOTICE:

MEANING

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

Eye and Hearing Protection

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.

Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.

Keep Bystanders Away

V

A

Hz

Ricochet

Air Inlet Cover

Long Hair

Blower Tubes

Loose Clothing

Volts

Amperes

Hertz

Alternating Current

Class II Construction

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

Do not run unit if the air inlet cover becomes damaged or unsecured in any way.

Failure to keep long hair away from the air inlet could result in personal injury.

Do not operate without tubes in place.

Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake could result in personal injury.

Voltage

Current

Frequency (cycles per second)

Type of current

Double-insulated construction

4 — English

WARNING:

ELECTRICAL

DOUBLE INSULATION

Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.

The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a break in the tool’s internal insulation. Observe all normal safety precautions to avoid electrical shock.

NOTE: Servicing of a product with double insulation requires extreme care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you return the tool to your nearest authorized service center for repair. Always use original factory replacement parts when servicing.

ELECTRICAL CONNECTION

This product has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz

AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this product on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If your product does not operate when plugged into an outlet, double-check the power supply.

GFCI

Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the product. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this measure of safety.

EXTENSION CORDS

When using a power product at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and loss of power. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories

(UL) should be used.

When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.

Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.

**Ampere rating (on product data plate)

0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0

Cord Length Wire Size (A.W.G.)

25´ 16 16 16 16 14 14

50´ 16 16 16 14 14 12

100´ 16 16 14 12 10 —

**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.

NOTE: AWG = American Wire Gauge

WARNING:

Keep the extension cord clear of the working area.

Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.

WARNING:

Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use product with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.

5 — English

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS

Input .............................................................................................................................nominal 120V/60Hz AC only, 8 Amps

Air Velocity:

MPH .................................................................................................................................................135 – High, 100 – Low

CFM .................................................................................................................................................440 – High, 300 – Low

KNOW YOUR BLOWER

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

BLOWER TUBE

The blower tube can be easily installed on the blower without any additional tools.

CORD RETAINER

A convenient cord retainer helps keep the extension cord connection secure during blower operation.

TWO-SPEED

The blower is designed for LOW (1) or HIGH (2) speeds.

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-860-4050 for assistance.

PACKING LIST

Blower

Blower Tube

Operator’s Manual

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product.

Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

6 — English

WARNING:

ASSEMBLY

Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.

ASSEMBLING THE BLOWER TUBE

See Figure 2.

 Slide blower tube forward until the tabs on the blower housing click into the slots on the tube.

 To remove the tube, depress the tabs on the blower housing and remove the tube.

WARNING:

OPERATION

APPLICATIONS

You may use this product for the purposes listed below:

Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.

Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.

 needles and other debris

STARTING/STOPPING THE BLOWER

See Figures 3 - 4.

NOTICE:

Always secure extension cord to unit by using cord retainer. Failure to use cord retainer may result in damage to the unit and/or extension cord.

WARNING:

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

the rear of the blower.

NOTE: Use only an approved outdoor extension cord as described previously in this manual.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.

the opening at the rear of the blower handle and place over the cord retainer.

removed.

LOW (1) or HIGH (2) position.

 OFF position.

7 — English

OPERATING THE BLOWER

See Figure 5.

OPERATION

 Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed cars, and blow debris safely away.

 operating position is shown in figure 5.) WARNING:

Never run the unit without the blower tube installed. Use of an improperly assembled unit could result in serious personal injury.

 To keep from scattering debris, blow around the outer edges of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.

 To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.

 Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.

In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water is available.

 Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.

not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with the times listed in local ordinances.

 job.

 After using blowers or other equipment, CLEAN UP!

Dispose of debris properly.

WARNING:

Do not place blower on top of or near loose debris. Debris can be sucked into blower intake vent and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries or resulting in possible damage to the unit.

MAINTENANCE

WARNING:

Before inspecting, cleaning or servicing the machine, unplug the power cord and wait for all moving parts to stop. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.

Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.

WARNING:

This appliance is provided with double insulation. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. See instruction for servicing of Double-Insulated

Appliances.

NOTICE

:

Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.

8 — English

MAINTENANCE

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

STORAGE (1 MONTH OR LONGER)

 Clean all foreign material from the blower.

 Store indoors in a place that is inaccessible to children.

Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic, which could result in serious personal injury.

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

Motor fails to start when switch is turned on.

POSSIBLE CAUSE

Power cord is not plugged in or connection is loose.

Household circuit breaker is tripped.

SOLUTION

Plug in the power cord.

Check circuit breaker.

CALL US FIRST

For any questions about operating or maintaining your product, call the RYOBI Help Line!

Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use).

For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-860-4050.

9 — English

INSTRUCTIONS IMPORTANTES

CONCERNANT LA SÉCURITÉ

lors de l’utilisation de ce produit. Suivre cette règle pour réduire le risque de blessure grave.

AVERTISSEMENT :

LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES

LES INSTRUCTIONS.

Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.

LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER

CETTE SOUFFLANTE

 comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.

 explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas

être insérée, se procurer un cordon polarisé approprié.

Une rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant murale polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens.

Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.

à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.

 l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.

beaucoup de poussière.

 escaliers.

 de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’en effectuer l’entretien.

 dans le présent manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant.

 les doigts ou toute autre partie du corps près des ouvertures et des pièces en mouvement.

 caoutchouc et de bonnes chaussures est recommandée lors de travaux effectués à l’extérieur. Porter des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne pas porter de vêtements amples, de pantalons courts, de sandales ou chaussure légère semblable, aucun bijou ou marcher pieds nus. Le port de chaussures et de gants offrant une protection électrique est recommandé. Les chaussures doivent protéger les pieds et être antidérapantes pour faciliter la marche sur les surfaces glissantes.

 travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.

 toit ou un support instable. Une bonne tenue et un bon

équilibre permettent de mieux contrôler soufflante en cas de situation imprévue.

 des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.

de portée. Ceci pourrait résulter en une perte d’équilibre.

W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et réduisent les risques de choc électrique.

 jamais laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au préalable les instructions appropriées.

 Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive quand l’appareil est utilisé par des enfants ou près d’eux.

 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la

Interrupteur de marche/arrêt n’est pas engagée avant de brancher l’outil. Éteindre l’outil avant de le débrancher.

le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.

2 — Français

INSTRUCTIONS IMPORTANTES

CONCERNANT LA SÉCURITÉ

à une distance d’au moins 15 m (50 pi).

êtes fatigué, malade ou avez pris de l’alcool, de la drogue ou des médicaments.

 le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.

Enlever toute la poussière, toutes les peluche et tous les cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.

 Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.

 d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas respecter cette directive peut entraîner la propagation du feu.

 l’appareil par le cordon; n’utilisez pas le cordon comme poignée; ne fermez pas une porte sur le cordon et ne passez pas le cordon sur les rebords ni sur les coins.

N’exposez pas le cordon aux surfaces chaudes.

 débrancher l’appareil, attrapez la fiche et non le cordon.

 mouillées.

 l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée; s’assurer d’enlever toute la poussière, la peluche, les cheveux ou tout autre matière pouvant réduire la circulation d’air.

 uniquement des pièces de rechange identiques. Consulter les instructions de réparations des appareils à double isolation.

électrique lâche entre la fiche de l’appareil et la rallonge, s’assurer que la fiche de l’appareil est complètement insérée dans la rallonge et que le branchement est ferme. Vérifier périodiquement la connexion pendant le fonctionnement pour assurer un branchement ferme.

Ne pas utiliser de rallonge n’offrant pas un branchement ferme. Un branchement lâche représente un risque de surchauffe, d’incendie en plus d’augmenter le risque de brûlure.

 de l’appareil de la rallonge pendant le fonctionnement, sécuriser la rallonge à la fiche de l’appareil comme décrit dans le manuel d’utilisation.

les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées.

 des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.

accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a

été échappé, s’il a été endommagé, s’il a été oublié à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, retournez l’appareil au centre de service.

 d’isolation remplacent la mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est fournie avec un appareil à double isolation; il ne faut pas ajouter de dispositif de mise à la terre à l’appareil. L’entretien d’un appareil à double isolation requiert une grande prudence et une bonne connaissance et doit être effectué par du personnel qualifié. Les pièces de remplacement d’un appareil à double isolation doivent

être identiques aux pièces qui sont remplacées.

3 — Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15,24 mètres (50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.

 animaux.

 fonctionne, sauf si cette surface est rigide et propre. Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être aspirés par l’admission d’air et projetés vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, ce qui peut causer des blessures graves.

 chimiques, substances toxiques ou autres produits dangereux.

 appropriés installés. Le tube doivent toujours être en place.

 entreposée à l’intérieur, en un endroit sec et sécuritaire— loin de la portée des enfants.

 ventilateur propre pour maintenir un fonctionnement efficace et sécuritaire. Pour un entretien adéquat, suivre les instructions.

 au préalable.

 l’outil à la pluie et ne pas l’utiliser sur des surfaces mouillées. Ranger l’outil à l’intérieur.

 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.

Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

 les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.

Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

4 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Alerte de sécurité

Lisez manuel d’utilisation

Protection oculaire et auditive

Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive.

Avertissement concernant l’humidité

Ne laisser personne s’approcher

Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.

Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

Ricochet

Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.

Recouvrement pour entrée d’air

Cheveux longs

Ne pas faire fonctionner l’unité, si le recouvrement pour entrée d’air est endommagé ou est n’est pas verrouillé.

Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures.

Tubes de soufflante

V

A

Hz

Vêtements amples

Volts

Ampères

Hertz

Courant alternatif

Construction de classe II

Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.

Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures.

Tension

Intensité

Fréquence (cycles par seconde)

Type de courant

Construction à double isolation

5 — Français

CARACTÉRISTIQUES ÉLECRIQUES

DOUBLE ISOLATION

La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits

à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.

AVERTISSEMENT

:

Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs

électriques.

de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau cidessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories

(UL).

Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.

Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.

**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)

0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0

Longueur du Calibre de fil cordon (A.W.G.)

25´ 16 16 16 16 14 14

50´ 16 16 16 14 14 12

100´ 16 16 14 12 10 —

**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A

NOTE : AWG = American Wire Gauge

NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.

En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.

Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique nominale de l’alimentation électrique CA est de

120 V/60 Hz (circuit électrique domestique américain typique).

Ne pas utiliser cet produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.

GFCI

Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.

CORDONS PROLONGATEURS

Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant

AVERTISSEMENT :

Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.

6 — Français

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Alimentation................................................................................caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 8 A

Vitesse d’air :

M/H .............................................................................................................................................135 – Haute, 100 – Basse

Pi3/min ........................................................................................................................................440 – Haute, 300 – Basse

APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE

Voir la figure 1.

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail

à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

TUBE DE SOUFFLANTE

Le tube de soufflante peut facilement être installé sur la soufflante sans outil additionnel.

RETENUE DE CORDON

Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser la connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la soufflante.

DEUX VITESSES

La soufflante permet à deux vitesses : BASSE (1) ou HAUTE (2) .

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit doit être assemblé.

 Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

 Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050.

LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION

Soufflante

Tube de soufflante

Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

7 — Français

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :

Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.

ASSEMBLAGE DE TUBE DE LA SOUFFLANTE

Voir la figure 2.

 L’avancer jusqu’à ce que les languettes du sopladora s’emboîtent dans les fentes du tube.

 Pour retirer le tube, appuyer sur les languettes situé sur le logement de la soufflante et retirer le tube.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

APPLICATIONS

Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:

AVERTISSEMENT :

Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

et débris des pelouses

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA

SOUFFLANTE

Voir les figures 3 et 4.

AVIS :

Toujours fixer le cordon prolongateur à l’appareil au moyen de la retenue de cordon. Ne pas utiliser la retenue de cordon peut endommager l’appareil ou le cordon prolongateur.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser d’produits ou d’accessoires non recommandés par le fabricant de cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

la soufflante.

NOTE : Utiliser uniquement une rallonge homologuée pour l’extérieur telle que recommandée dans ce manuel.

située derrière la poignée du souffleur et installer le dispositif de retenue par-dessus le cordon.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations autorisé.

pour le tendre.

sur la position de BASSE (1) ou de HAUTE (2) .

Pour arrêter la soufflante, régler le interrupteur d’énergie sur la position d’ ARRÊT .

8 — Français

UTILISATION

UTILISATION DE LA SOUFFLANTE

Voir la figure 5.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais utiliser la soufflante sans le tube installé. Le fait d’utiliser une unité qui a été assemblée de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

 Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un tas.

 Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’produits motorisés utilisés en même temps.

 Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux, humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.

 Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires, patios, grills, porches et jardins.

 Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction opposée.

 position d’utilisation correcte est montrée à la figure 5.) pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées dans les réglementations locales.

 d’effectuer le travail.

 Après utilisation de la soufflante ou de tout autre

équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une méthode appropriée.

AVERTISSEMENT :

Ne pas placer la soufflante sur des débris ou à proximité de ceux-ci. Les débris peuvent être aspirés dans la prise d’air de la soufflante et projetés vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, ce qui peut endommager l’unité et entraîner des blessures graves.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’produit, débrancher le cordon d’alimentation et attendre que toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le nonrespect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.

AVERTISSEMENT :

Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Cet appareil comporte une double isolation. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.

L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. Voir les instructions d’entretien des appareils à double isolation.

AVERTISSEMENT :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations autorisé.

9 — Français

ENTRETIEN

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, le lubrifiant, la graisse, etc.

REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)

 Nettoyer soigneusement la soufflante.

 La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.

DÉPANNAGE

PROBLÈME

Le moteur ne démarre pas lorsque l’interrupteur est mis sur MARCHE.

CAUSE

Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou la connexion est desserrée.

Household circuit breaker is tripped.

SOLUTION

Brancher le cordon d’alimentation.

Vérifier le disjoncteur.

BESOIN D’AID

E?

APPELER LE

1-800-860-4050 www.ry

obitool s.com

NOUS APPELER D’ABORD

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi !

Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.

Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques

(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.

10 — Français

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANTES

ADVERTENCIA:

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES

ANTES DE USAR ESTE APARATO.

El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.

LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE

UTILIZAR ESTA SOPLADORA

 comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.

 explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

herramienta dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija encaja de una sola manera en un cable de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cable de

extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, consiga un cable de extensión polarizado

correcto. Un cable de extensión polarizado requerirá una toma de corriente polarizada. Esta clavija encaja de una sola manera en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la clavija del cable de extensión.

 a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.

condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.

W‑A, W, W‑A, W, SW‑A, SOW‑A, STW‑A, STOW‑A,

SJW‑A, SJTW‑A, o SJTOW‑A para uso a la intemperie.

Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.

 permita que adultos utilicen el equipo sin el debido aprendizaje.

 Al utilizar este producto, póngase protección para los ojos con protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos. Cumplir con esta norma reducirá el riesgo de sufrir lesiones personales graves.

 toma de corriente cuando no esté usándolo y antes de proporcionarle servicio.

manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante.

 las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.

guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en superficies resbaladizas.

 para cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.

soportes inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del soplador en situaciones inesperadas.

 quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.

 de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.

 unidad.

 ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución.

2 — Español

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANTES

 Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor de energía no esté oprimido antes de conectar la herramienta. Apague el interruptor de encendido antes de desconectarla.

 no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

 por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.

 encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.

 una conexión eléctrica floja entre la clavija del aparato y el cable de extensión, conecte firme y completamente la clavija del aparato en el cable de extensión. Verifique periódicamente la conexión durante el funcionamiento para asegurarse de que esté completamente conectada.

No use un cable de extensión que proporcione una conexión floja. Una conexión floja puede provocar sobrecalentamiento, incendio y aumentar el riesgo de quemaduras.

 con cualquier abertura bloqueada; mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.

 herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.

cable de extensión durante el funcionamiento, asegure el cable de extensión a la clavija de aparato tal como se describe en el Manual del operador.

 los cables de extensión y reemplácelos si están dañados.

tal como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.

 fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender el fuego.

 por el cordón, use el cordón como mango, cierre una puerta sobre el cordón ni lo pase por bordes o esquinas afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de toda superficie caliente.

desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón.

 mojadas.

Si el aparato no funciona como debería, ha sufrido una caída, ha sido dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer dentro del agua, regréselo al centro de servicio más cercano.

 dos sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra.

No se proporciona un medio de conexión a tierra en un aparato con doble aislamiento, pero tampoco se le debe agregar un medio de conexión a tierra. El servicio del aparato con doble aislamiento requiere extremo cuidado y conocimientos del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Las piezas de repuesto para un aparato con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que reemplazan.

aparato si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.

Utilice solo piezas de reemplazo idénticas. Consulte las instrucciones para ver el Mantenimiento de aparatos con aislamiento doble.

3 — Español

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

 extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.

 mascotas.

 ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia.

La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros escombros y arrojarlos al operador o a personas que se encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones de gravedad.

 fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto químico peligroso.

Siempre asegúrese de instalar el tubo.

 almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.

Mantenga limpia el área del ventilador para obtener un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones para un correcto mantenimiento.

 sin antes desenchufarla.

 exponga la unidad a la lluvia ni la use en superficies mojadas. Guarde la unidad en el interior.

 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo.

Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

 y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

4 — Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea manual del operador

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Siempre use protección ocular con protección lateral que cumplan con la norma ANSI Z87.1, además de protección auditiva.

Protección para los ojos y oídos

Alerta de condiciones húmedas

Mantenga alejadas a las personas presentes

No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos

Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).

Rebote

Cubierta de la entrada de aire

Cabello largo

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.

No utilice la unidad, si la puerta de aspiración está dañado o no esté seguro.

Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire puede producirse lesiones.

Tubos de la sopladora

V

A

Hz

Ropa holgada

Volts

Amperios

Hertz

Corriente alterna

Fabricación Clase II

No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.

Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede producirse lesiones.

Voltaje

Corriente

Frecuencia (ciclos por segundo)

Tipo de corriente

Fabricación con doble aislamiento

5 — Español

ASPECTOS ELÉCTRICOS

DOBLE AISLAMIENTO

El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.

ADVERTENCIA

:

El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.

Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.

NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.).

No utilice este producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.

GFCI

Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).

Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.

CORDONES DE EXTENSIÓN

Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.

Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en

Underwriter’s Laboratories (UL).

Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W‑A” o “W” en el forro.

Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.

**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)

0‑2,0 2,1‑3,4 3,5‑5,0 5,1‑7,0 7,1‑12,0 12,1‑16,0

Longitud del cordón

Calibre conductores

(A.W.G.)

25´ 16 16 16 16 14 14

50´ 16 16 16 14 14 12

100´ 16 16 14 12 10 —

**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.

NOTA: AWG = American Wire Gauge

ADVERTENCIA:

Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.

La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.

Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.

6 — Español

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Corriente de entrada ................................................................................... capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 8 A

Velocidad del aire:

MPH ..................................................................................................................................................135 – Alta, 100 – Baja

Pies cúbicos/min ..............................................................................................................................440 – Alta, 300 – Baja

FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

TUBO DE LA SOPLADORA

El tubo de la sopladora se puede instalar fácilmente en la sopladora sin necesidad de herramientas adicionales.

RETÉN PARA EL CORDÓN

Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón de extensión seguro durante el funcionamiento de la sopladora.

DOS VELOCIDADES

La sopladora tiene dos velocidades, a velocidad BAJA (1) posición o ALTA (2) posición.

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Embarcamos este producto completamente armado.

 Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

LISTA DE EMPAQUETADO

Sopladora

Tubo de sopladora

Manual del operador

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

 Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1‑800‑860‑4050, donde le brindaremos asistencia.

ADVERTENCIA:

Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:

No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

7 — Español

ADVERTENCIA:

ARMADO

No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

MONTAJE DE EL TUBO DE LA SOPLADORA

Vea la figura 2.

 Deslice hacia adelante hasta que las orejetas en la sopladora un chasquido en las ranuras en el tubo.

 Para retirarlo, presione las orejetas en el alojamiento de la sopladora y extraiga el tubo.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con los productos le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave.

APLICACIONES

Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:

ADVERTENCIA:

Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. No seguir esta advertencia podría provocar que salgan objetos despedidos hacia sus ojos y otras lesiones graves.

 de entrada y otros desechos

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA

Vea las figuras 3 y 4.

AVISO:

Siempre asegure el cordón de extensión utilizando un retén para cordón. Si no utiliza un retén para cordón, puede dañar la unidad o el cordón de extensión.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.

extensión al enchufe situado en la parte trasera de la sopladora.

NOTA: utilice solamente un cordón de extensión aprobado para exteriores como los descritos anteriormente en este manual.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.

través de la apertura en la parte trasera del mango de la sopladora y colocarla sobre el retenedor de la cuerda.

eliminar toda holgura.

Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de energía en la posición de BAJA (1) o ALTA (2) .

energía en la posición de APAGADO .

8 — Español

FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA

Vea la figura 5.

 Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura.

(La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 5.)

ADVERTENCIA:

Nunca utilice la unidad sin el tubo de la sopladora. El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves.

 Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una pila de desechos.

 Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez.

 Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.

 Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.

ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.

 acelerador requerida para efectuar el trabajo.

 Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,

¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.

ADVERTENCIA:

No coloque la sopladora sobre residuos o grava suelta.

Los residuos pueden ser succionados hacia el interior de las rejillas de ventilación de la entrada de aire de la unidad y pueden provocar daños y lesiones corporales graves.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, desconecte el cordón de corriente y espere a que se detengan todas las piezas móviles. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

ADVERTENCIA:

Este artefacto es provisto con aislante doble. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. Ver las instrucciones para la reparación de artefactos con doble aislamiento.

ADVERTENCIA:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.

9 — Español

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ALMACENAMIENTO (UN MES O MÁS)

 Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.

 Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.

Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.

Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

El motor no arranca cuando el

interruptor está encendido.

CAUSA

No está conectado el cordón de corriente o está floja la conexión.

Se disparó un disyuntor del circuito casero.

SOLUCIÓN

Conecte el cordón de corriente.

Revise el disyuntor del circuito.

¿NECESITA A

YUDA?

LLAME AL

1-800-860-405

0

LLÁMENOS PRIMERO

¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!

La sopladora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.

Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.

10 — Español

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

ELECTRIC BLOWER

SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE / SOPLADORA ELÉCTRICA

RY42102/RY421021/RY421021V /RY421021VNM

• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.

ITEM NO. _________________________________________________________

MANUFACTURING NO. ____________________________________________

SERIAL NO. _______________________________________________________

HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com

or by calling

1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.

HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050.

HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at

1-800-860-4050.

RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.

NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________

NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________

NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________

COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.

COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.

COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.

RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.

NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________

NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________

NÚMERO DE SERIE _______________________________________________

CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.

CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.

CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA

1-800-860-4050 • www.ryobitools.com

991000493

3-22-19 (REV:05)

advertisement

Related manuals

advertisement