advertisement
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung
Bohrhammer
Operating Instructions
Hammer Drill
Mode d’emploi
Marteau perforateur
Manual de instrucciones
Martillo perforador
Istruzioni per l’uso
Trapano battente
Brugsanvisning
Borehammer
Bruksanvisning
Borrhammare
Käyttöohje
Iskuporakone
Naputak za uporabu
Bušilica s čekićem
Navodila za uporabo
Udarni vrtalnik
Navodila za upora
Udarni vrtalnik
Kullanma talimat∂
Elektro Cakma Matkabi
�
Art.-Nr.: 42.582.12
I.-Nr.: 01015
BH
920
2
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 2
Ꮯ
D
F
I
E
S
Gehörschutz tragen!
Wear ear muffs!
Porter une protection de l’ouïe !
Portare cuffie antirumore!
Bær høreværn
Nosite zaštitnik za uši.
Use protecção auditiva!
Använd hörselskydd!
Käytä kuulosuojuksia!
Nosit ochranu sluchu!
Na ušesih nosite protihrupno zaščito !
Kulakl∂k tak∂n!
D
F
I
E
S
Augenschutz tragen!
Wear goggles!
Portez une protection des yeux !
Bær øjenværn
Portare occhiali protettivi!
Nosite zaštitne naočale.
Use óculos de protecção!
Använd ögonskydd!
Käytä suojalaseja!
Nosit ochranu zraku!
Na očeh nosite zaščito za oči !
Koruyucu gözlük tak∂n!
D
F
I
E
S
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Wear a breathing mask!
En cas de dégagement de poussière
Bær åndedrætsværn ved støvdannelse
In caso di sviluppo di polvere
U slučaju stvaranja prašine nosite masku za disanje!
Em caso de formação de pó
Vid dammbildning
Pölyävissä töissä
Při tvorbě prachu nosit masku na ochranu dýchacích cest!
Pri nastajanju prahu nosite zaščitno masko za dihanje !
Toz oluμan iμlerde maske kullan∂n!
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 3
1
� �
햻 �
�
�
�
�
�
�
2 3
3
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 4
4 b
7 c a
4
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 5
D
4.2 Werkzeug einsetzen und wechseln (Abb. 2)
1. Gerätebeschreibung (Abb.1)
1 Staubschutz
2 Verriegelungshülse
3 Ein-Aus-Schalter
4 Zusatzgriff
5 Tiefenanschlag
6 Drehzahl-Regler
7 Umschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln
8 Feststellgriff
9 Umschalter Rechts-/Linkslauf
10 Klemmschraube
2. Technische Daten
Spannung:
Leistungsaufnahme:
Leerlaufdrehzahl:
Schlagzahl:
Bohrleistung (max.):
Gewicht:
Vibrationspegel:
Schalldruckpegel:
Schalleistungspegel:
Schutzklasse:
230 V ~ 50 Hz
920 Watt
0-980 min -1
0-51850 min -1
Beton/Stein 26 mm
3,5 kg
6,13 m/s 2
93 dB(A)
104 dB(A)
쏾
/ II
Geräusch- und Vibrationsmeßwerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-6. Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie 2000/14/EG vorgesehen.
3. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie in dem beiliegenden Heftchen .
4. Vor Inbetriebnahme
앬
앬
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Leitungssuchgerät untersuchen.
Vor Anschluß an das Stromnetz darauf achten, daß die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Leistungsschild übereinstimmt.
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Gestein und Ziegel, für Meißelarbeiten und zum
Bohren ohne Schlag in Metall und Holz unter Verwendung des entsprechenden Bohrers
앬
앬
앬
앬
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und mit
Maschinenfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (A) zurückziehen und halten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das
Werkzeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
4.3 Werkzeug entnehmen (Abb. 3)
Verriegelungshülse (A) zurückziehen, halten und
Werkzeug entnehmen.
5. Inbetriebnahme
(Abb. 1 - Pos. 3)
5.1 Ein- Ausschalten
앬
앬
앬
Einschalten: Betriebsschalter (3) drücken
Dauerbetrieb: Betriebsschalter (3) mit Feststellknopf (8) sichern
Ausschalten: Betriebsschalter (3) kurz drücken
Durch mehr oder weniger starkes Drücken des
Schalters (3) wählen Sie die Drehzahl. Durch Drehen der Rändelschraube im Schalter (3) können sie die
Drehzahl vorwählen.
5.2 Zusatzgriff (Abb. 1 - Pos. 4)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzgriff verwenden.
앬
앬
앬
Klemmschraube (10) lockern
Zusatzhandgriff (4) über das Bohrfutter schieben und in die gewünschte Position drehen.
Klemmschraube 810) wieder festziehen um den
Zusatzhandgriff (4) in dieser Position zu fixieren.
5.3 Tiefenanschlag (Abb. 1 - Pos. 5)
Flügelschraube am Zusatzgriff lösen und den geraden Teil den Tiefenanschlages in die Bohrung des
Zusatzgriffes einsetzen. Tiefenanschlag einstellen und Flügelschraube wieder anziehen.
5.4 Umschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln
(Abb. 4)
앬
앬
앬
Zum Bohren ist der Umschalter (7) in Stellung (A) zu bringen.
Zum Schlagbohren den Umschalter (7) in Stellung
(B) drehen.
Für Meißelarbeiten den Umschalter (7) in Stellung
(C) drehen.
5
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 6
D
Achtung:
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpreßkraft. Ein zu hoher Anpreßdruck belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfe
Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
6. Wartung
앬
앬
앬
앬
앬
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!
Halten Sie Ihr Gerät immer sauber.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden Mittel.
Um Staubablagerungen zu vermeiden sollten die
Lüftungsschlitze nach Arbeitsende, durch
Druckluft (max. 3 bar) gereinigt werden.
Kohlebürsten regelmäßig kontrolieren (verschmutzte bzw. verschlissene Kohlebürsten führen zu übermäßiger Funkenbildung und zu
Drehzahlstörungen).
7. Ersatzteilbestellung
앬
앬
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
앬
앬
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.iscgmbh.info
6
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 7
1. Layout (Fig. 1)
5 Drilling depth stop
7 Selector switch for drill/hammer drill/chisel
10 Clamping screw
2. Technical data
Mains voltage:
Idle speed:
Hammer rate:
Drilling capacity (max.):
GB
4.2 Fitting and changing a bit (Fig. 2)
앬
앬
앬
앬
Clean the bit and coat it with a little machine grease before you insert it.
Pull back the locking sleeve (A) and hold in this position.
Insert the dust-free bit with a twist as far as it goes into the chuck. The bit will automatically be l ocked in place.
Pull on the bit to check that it is secure.
4.3 Removing a bit (Fig. 3)
Pull back the locking sleeve (A), hold and pull out the bit.
230 V ~ 50 Hz
0-980 min -1
0-51850 min -1
Concrete/Stone 26 mm
5. Starting up (Fig. 1 - Pos. 3)
5.1 On/Off switch:
To switch on: Press switch 3
Sound pressure level:
Sound power level:
Protection class:
93 dB(A)
104 dB(A)
쏾
/ II
The noise and vibrations from this tool were measured in accordance with EN 60745-2-6. This hammer drill is not intended for use outdoors as defined in
Article 3 of the Directive 2000/14/EC.
3. Safety rules
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
4. Preparations
앬
앬
Use a detector to localize pipes and/or cables in walls with concealed electric, water or gas lines.
Before you plug in the machine, check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate.
4.1 Intended use
This hammer drill is designed for hammer drilling in concrete, stone and masonry, for chiseling and for drilling without hammer action in wood and metal. It is to be used only with suitable bits.
To switch off: Press switch A briefly
The speed is varied by applying more or less pressure on switch 3. You can preselect the speed by turning the knurled screw in switch 3.
5.2 Additional handle (Fig. 1 - Pos. 4)
For safety reasons you should always use the hammer drill with the additional handle.
앬 Klemmschraube (10) lockern.
앬
앬
Zusatzhandgriff (4) über das Bohrfutter schieben und in die gewünschte Position drehen.
Klemmschraube (10) wieder festziehen, um den
Zusatzhandgriff (4) in dieser Position zu fixieren.
5.3 Selector switch: drill/hammer drill/chisel (Fig.
4)
앬
앬
For drilling, move the selector switch (7) to position “a”
For hammer drilling, move the selector switch (7) to position “b”
앬 For chiseling, move the selector switch (7) to position “c”
7
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 8
GB
Important:
You only need to apply minimal pressure for hammer drilling. Do not apply too much pressure as this will put unnecessary strain on the motor. Check the hammer drill at regular intervals.
Re-sharpen or replace bits whenever blunt.
앬
앬
6. Maintenance
앬
앬
앬
Always unplug the machine before starting any maintenance work!
Keep your machine clean at all times.
Do not use aggressive agents to clean plastic parts.
To prevent dust from collecting in the air vents, clean them with compressed air (max. 3 bar) each time you finish working with the machine.
Check the carbon brushes at regular intervals
(dirty or worn carbon brushes cause excessive sparking and interference in speed).
7. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
앬 Type of machine
앬
앬
앬
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 9
1. Description de l’appareil (fig. 1)
1 Protection contre la poussière
2 Douille de verrouillage
5 Butée de profondeur
6 Régulateur de vitesse de rotation
7 Commutateur inverseur perçage/perçage per cutant/buriner
8 Bouton de fixation
9 Commutateur inverseur de marche à droite /à gauche
10 Vis de serrage
F
4.1 Emploi conforme à l’affectation
L’appareil est conçu pour forer à marteau le béton, la pierre et la tuile, il convient aux travaux au trépan et au forage sans frappe dans le métal et le bois en utilisant le foret respectif.
4.2 Mise en place et changement des outils
(fig. 2)
앬 Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-le légèrement de graisse à machine.
앬
앬
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A) et maintenez-la ainsi.
Poussez l’outil dégagé de poussière en le tournant dans le porte-outils jusqu’à la butée.
앬
L’outil se verrouille lui-même.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
4.3 Retirez l’outil (fig. 3)
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A), maintenez-la tirée et retirez l’outil.
2. Caractéristiques techniques
Tension:
Puissance absorbée:
230 V ~ 50 Hz
920 Watt
Vitesse de rotation de marche à vide : 0-980 tr/min
Nombre de frappes : 0-51850 tr/min
Capacité de perçage (max.) : Béton/pierre 26 mm
Poids : 3,5 kg
Niveau de vibration :
Niveau de pression acoustique :
6,13 m/s
93 dB(A)
2
Niveau de puissance acoustique :
Catégorie de protection :
104 dB(A)
쏾
/ II
Valeurs de mesure du bruit et des vibrations recueillies conformément à EN 60745-2-6. Ce marteau perforateur ne convient pas à l’emploi à l’air libre conformément à l’article 3 de la directive
2000/14/CE.
3. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe
5. Mise en service (fig. 1 - Pos. 3)
5.1 Mise en circuit :
Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur (3)
Marche continue: Bloquer l’interrupteur (3) avec le bouton de blocage (8)
Arrêt: Appuyer rapidement sur l’interrupteur (3)
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus ou moins fortement sur l’interrupteur (3).
Vous pouvez présélectionner la vitesse en tournant la vis moletée dans l’interrupteur (3).
5.2 Poignée supplémentaire (fig. 1 - Pos. 4)
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
앬
앬 sécurité.
Relâchez la vis de serrage (10).
Faites glisser la poignée supplémentaire (4) sur le mandrin et tournez-la dans la position sou haitée.
앬 Resserrez la vis de serrage (10) pour fixer la poignée supplémentaire (4) dans cette position
.
4. Avant la mise en service
앬
앬
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou d’eau ne sont pas cachées dans l’endroit où vous désirez travailler, en vous aidant d’un appareil de recherche de conduites.
Avant de connecter au réseau, vérifiez si la tensi on du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
5.3 Butée en profondeur (fig. 1 - Pos. 5)
Desserrez la vis à oreilles sur la poignée supplémentaire et placez la pièce droite de la butée en profondeur dans le trou de la poignée supplémentaire. Réglez la butée en profondeur et resserrez la vis à oreilles.
9
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 10
F
5.4 Commutateur inverseur : Perçage/perçage percutant/buriner (fig. 4)
앬 Pour le perçage, mettez le commutateur
앬
앬 inverseur (7) en position (a)
Pour le perçage percutant, tournez le commutateur inverseur (7) en position (b)
Pour buriner, tournez le commutateur inverseur
(7) en position (c)
Attention :
Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que d’une force de pression minime. Si vous appuyez trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulièrement le foret. Faites réaffûter les forets épointés ou remplacez-les.
앬
앬
6. Maintenance
앬
앬
앬
Avant tout travail sur l’appareil, retirez la fiche de contact de la prise !
Gardez l’appareil en bon état de propreté.
N’utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les matières plastiques.
Pour éviter des dépôts de poussière, il faut net toyer la fente d’aération à l’aide d’air comprimé
(max. 3 bars) après le travail.
Contrôlez régulièrement les balais de charbon
(des balais de charbon encrassés ou usés entraînent une formation exagérée d’étincelles et le disfonctionnement de la vitesse de rotation).
7. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
앬 Type de l’appareil
앬
앬
앬
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
10
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 11
1. Descripción del aparato (Fig. 1)
1 Protección contra el polvo
2 Manguito de sujeción
5 Tope de profundidad
6 Regulador de velocidad
7 Conmutador taladro/taladro percutor/cincel
8 Botón de enclavamiento
9 Interruptor de giro izquierda/derecha
10 Tornillo de sujeción
2. Características técnicas
Tensión: 230 V ~ 50 Hz
E celado y para perforar sin percusión metal y madera utilizando la broca correspondiente.
4.2 Colocación y cambio de la herramienta
(Fig. 2)
앬
앬
앬
앬
Antes de usar el aparato, limpie y lubrique ligeramente la herramienta.
Retire y sujete el manguito de sujeción (A)
Introduzca hasta el tope la herramienta limpia en el alojamiento, girándola. La herramienta se enclava por sí sola.
Compruebe que haya quedado bien sujeta tirando de la herramienta.
4.3 Retirar el portabrocas (Fig. 3)
Tire del manguito de sujeción (A), sujetándolo, para retirar el portabrocas.
Velocidad en vacío:
Número de percusiones:
Diámetro taladro (máx.):
0-980 rpm
0-51850 rpm
Hormigón/piedra 26 mm
Nivel de vibración:
Nivel de presión acústica:
Nivel de potencia acústica:
Categoría de protección:
6,13 m/s 2
93 dB(A)
104 dB(A)
/ II
Valores de vibración y ruido medidos según EN
60745-2-6. El martillo perforador no ha sido diseñado para ser usado en el exterior, según el artículo 3 de la directiva 2000/14/CE.
3. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
4. Antes de la puesta en marcha
앬
앬
Antes de comenzar, es preciso localizar conductos eléctricos, de agua y de gas que no se encuentren a la vista con un aparato detector adecuado.
Antes de conectarlo a la red, asegúrese de que la tensión coincida con los datos que aparecen en la placa de identificación.
4.1 Uso adecuado
El aparato ha sido diseñado para taladrar por percusión hormigón, roca y ladrillos, para trabajos de cin-
5. Puesta en marcha (Fig. 1 - Pos. 3)
5.1 Conectar/Desconectar
Conexión: pulsar el interruptor (3)
Funcionamiento en continuo: asegurar el interruptor (3) con el botón de enclavamiento (8).
Desconexión: pulsar brevemente el interruptor (3)
Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o menor fuerza el interruptor (3).
Girando el tornillo moleteado en el interruptor (3) se podrá seleccionar la velocidad.
5.2 Empuñadura adicional (Fig. 1 - Pos. 4)
Por motivos de seguridad, utilice el martillo
앬
앬
únicamente con la empuñadura adicional.
Afloje el tornillo de apriete (10).
Introduzca la empuñadura adicional (4) por encima del portabrocas y gírela hasta la posición deseada.
앬 Vuelva a apretar el tornillo de apriete (10) para fijar la empuñadura adicional (4) en dicha posición.
5.3 Tope de profundidad (Fig. 1 - Pos. 5)
Suelte el tornillo de orejetas de la empuñadura adicional y coloque la pieza recta del tope de profundidad en la perforación de la empuñadura adicional.
Ajuste el tope de profundidad y vuelva a apretar el tornillo de orejetas.
11
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 12
E
5.4 Conmutador: taladro/taladro percutor/cincel
(fig. 4)
앬 Para taladrar es preciso poner el conmutador (7)
앬 en la posición (a)
Para utilizar el taladro percutor es preciso girar el conmutador (7) a la posición (b)
앬 Para cincelar, girar el conmutador (7) a la posición (c)
Atención:
Para taladrar con percusión basta con ejercer una reducida presión. Una presión demasiado elevada sobrecarga el motor de forma innecesaria.
Compruebe las brocas con regularidad.
Afile o sustituya las brocas romas.
앬
앬
6. Mantenimiento
앬 ¡Desenchufe siempre el cable si va a realizar
앬
앬 cualquier trabajo en el aparato!
Mantenga el aparato siempre limpio.
No utilice ningún producto corrosivo para limpiar las piezas de plástico.
A fin de evitar la acumulación de polvo, al terminar de trabajar se debería limpiar la ranura de ventilación con aire comprimido (máx. 3 bares).
Compruebe con regularidad las escobillas de carbón (las escobillas sucias o desgastadas provocan la formación excesiva de chispas y alteran la velocidad).
7. Pedido de piezas de recambio
앬
앬
앬
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
앬 No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
12
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 13
1. Descrizione dell’utensile (Fig. 1)
2 mandrino di serraggio
3 interruttore di ON/OFF
5 asta di profondità
6 Regolatore del numero di giri
7 Selettore trapano/trapano a percussione/ scalpello
8 Pulsante di bloccaggio
9 Selettore movimento destrorso/sinistrorso
10 Vite di serraggio
I
4.2 Inserimento e sostituzione della punta (Fig. 2)
앬
앬
앬
앬
Pulite ed ingrassate l’utensile con grasso per macchine prima di usarlo.
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A) e tenetelo in questa posizione.
Inserite la punta priva di polvere nella sua sede ruotandola fino alla battuta. La punta viene bloccata automaticamente.
Controllate il serraggio tirando la punta.
4.3 Estrazione dell’utensile Fig. 3)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A), tenetelo in questa posizione e togliete la punta.
2. Caratteristiche tecniche
Tensione:
Potenza assorbita:
230 V ~ 50 Hz
920 Watt
Numero di giri a vuoto:
Numero di colpi:
0-980 min
0-51850 min
-1
-1
Campo di foratura (max.): calcestruzzo/pietra 26 mm
5. Messa in esercizio (Fig. 1 - Pos. 3 )
5.1 Accensione/spegnimento
Accensione: premete l’interruttore (3).
Esercizio continuo: fissate l’interruttore (3) con il
Spegnimento: pulsante di bloccaggio (8).
premete brevemente l’interruttore (3).
Selezionate il numero dei giri premendo più o meno forte l’interruttore (3).
Potete preselezionare il numero dei giri ruotando la vite zigrinata nell’interruttore (3).
Livello vibrazioni:
Livello di pressione acustica:
Livello di potenza acustica:
Grado di protezione:
6,13 m/s
93 dB(A)
2
104 dB(A)
/ II
I valori delle emissioni acustiche e delle vibrazioni sono stati accertati secondo la norma EN 60745-2-6.
Il trapano battente non è stato concepito per l’impiego all’aperto secondo l’art. 3 della Direttiva
2000/14/CE.
3. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
4. Prima della messa in esercizio
앬
앬
Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas e dell’acqua.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente fate attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla targhetta di identificazione.
4.1 Uso corretto
L’utensile è concepito per la trapanazione a percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio, per lavori di scalpello e per eseguire fori senza percussione in metallo e legno usando i trapani adatti.
5.2 Impugnatura addizionale (Fig. 1 - Pos. 4 )
Per motivi di sicurezza usate il trapano battente solo con l’impugnatura addizionale.
앬
앬
Allentate la vite di arresto (10).
Spingete l’impugnatura addizionale (4) sopra il mandrino e ruotatela nella posizione desiderata.
앬 Serrate di nuovo la vite di arresto (10) per bloccare l’impugnatura addizionale (4) in questa posizione.
5.3 Asta di profondità (Fig. 1 - Pos. 5 )
Allentate la vite ad alette sull’impugnatura addizionale ed inserite la parte diritta dell’asta di profondità nel foro dell’impugnatura addizionale. Regolate l’asta di profondità e serrate di nuovo la vite ad alette.
5.4 Selettore: trapano/trapano a percussione/ scalpello (Fig. 4).
앬
앬
앬
Per lavorare con il trapano portare il selettore (7) sulla posizione (a).
Per lavorare con il trapano a percussione portare il selettore (7) sulla posizione (b).
Per lavorare con lo scalpello portare il selettore
(7) sulla posizione (c).
13
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 14
I
Attenzione:
Per la trapanazione a percussione avete bisogno solo di una leggera pressione. Una pressione eccessiva rappresenta una sollecitazione che danneggia il motore. Controllate regolarmente le punte del trapano. Sostituite o rettificate le punte consumate.
6. Manutenzione
앬
앬
앬
앬
앬
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di ogni operazione all’utensile.
Tenete sempre pulito l’utensile.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia della parte in plastica.
Per evitare depositi di polvere si devono pulire le fessure di aerazione con un getto di aria compressa (max. 3 bar) al termine del lavoro.
Controllate regolarmente le spazzole al carbone
(se le spazzole sono sporche o consumate si ha un’eccessiva formazione di scintille e problemi con il numero dei giri).
7. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬 modello dell’apparecchio
앬
앬
앬 numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.iscgmbh.info
14
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 15
1. Beskrivelse (ill. 1)
1 Støvbeskyttelse
2 Låsebøsning
3 Tænd-sluk-kontakt
4 Ekstragreb
5 Dybdestopanslag
6 Hastighedsregulator
8 Låseknap
10 Klemmeskrue
2. Tekniske data
Spænding:
Optaget effekt:
Omdrejningstal ved tomgang:
Slagtal:
Boreydelse (max.):
Vægt:
Vibrationsniveau:
Lydtryksniveau:
Lydeffektniveau:
Beskyttelsesklasse:
230 V ~ 50 Hz
920 Watt
0-980 min -1
0-51850 min -1 beton/sten 26 mm
3,5 kg
6,13 m/s 2
93 dB (A)
104 dB (A)
/ II
Støj- og vibrationsmåleværdier beregnet i henhold til
EN 60745-2-6. Apparatet er ikke beregnet til udendørs brug, jvf. artikel 3 i EF-direktiv 2000/14/EF.
3. Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
4. Inden idrifttagningen
앬
앬
På anvendelsesstedet skal der med et lednings søgeapparat søges efter skjulot liggende elektriske ledninger, gas- og vandrør.
Inden tilslutningen til strømnettet skal man sørge for, at netspændingen stemmer overens med angivelserne på mærkepladen.
4.1 Korrekt anvendelse
Maskinen er beregnet til trykluftsboring og mejselarbejde i beton, stenmasse og tegl under anvendelse af passende bor eller mejsel.
DK/N
4.2 Indsætning og udskiftning af værktøjet (ill. 2)
앬
앬
앬
앬
Inden brugen skal værktøjet renses og smøres let med mankinfedtstof.
Låsebøsningen (A) trækkes tilbage og holdes fast.
Skub det støvfrie værktøj ind i værktøjsholderin indtil stopanslaget med en drejende bevægelse.
Værktøjet låses fast af sig selv.
Kontroller fastlåsningen ved at trække i værktøjet.
4.3 Udtagning af værktøj (ill. 3)
Låsebøsningen (A) trækkes tilbage og holdes fast, mens værktøjet tages ud.
5. Idrifttagning
(ill. 1)
5.1 Start/stop
Tænde: Tryk på tænd/sluk-knappen (3)
Vedvarende drift: Fikser tænd/sluk-knappen (3) med låseknappen (8)
Slukke: Tryk kortvarigt (3) på tænd/sluk-knappen
Hastigheden bestemmes ud fra, hvor kraftigt der trykkes ind på tænd/sluk-knappen (3).
Forvalg af hastighed kan foretages ved at dreje på fingerskruen i tænd/sluk-knappen (3).
5.2 Ekstragreb (4)
Af sikkerhedsmæssige årsager må borehammere kun anvendes med ekstragrebet (A).
앬
앬
앬
Løsne klemskruen (10).
Skyv støttehåndtaket (4) over chucken og drei det i ønsket posisjon.
Stram klemskruen (10) igjen for å fiksere støttehåndtaket (4) i denne stillingen.n.
5.3 Dybdestopanslag (5)
Ekstragrebet løsnes og den lige del af dybdestopanslaget stikkes ind i boringen for ekstagrebet.
Dybdestopanslaget indstilles, og ekstagrebet spændes fast igen.
5.4 Omskifter: Boring/Slagboring/Mejsling (fig. 4)
앬 Til borearbejde skal omskifteren (7) bringes i position (a)
앬
앬
Til slagborearbejde skal omskifteren (7) drejes i position (b)
For mejselfunktion skal omskifteren (7) drejes i position (c)
15
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 16
DK/N
Vigtigt!
Til hammerboring behøver De kun en helt ringe pressekraft. Ef for højt pressetryk belaster motoren unødvendigt. Kontroller regelmæssigt boret. Sløve bor skal slibes efter eller udskiftes.
6. Vedligeholdelse
앬
앬
앬
앬
앬
Inden ethvert arbejde på apparatet skal stikket trækkes ud af stikdåsen.
Hold altid Deres maskine ren.
Anvend til rengøring af kunststof ingen ætsende midler.
For at undgå støvaflejringer bør De efter brugen rense ventilationsåbningerne med trykluft (maks.
3 bar).
Kontrollér kulbørsterne regelmæssigt (tilsmudsede eller nedslidte kulbørster fører til for kraftig gnistdannelse og til fejl i omdrejningstallet).
7. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
앬 Savens type.
앬
앬
앬
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
16
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 17
S
1. Maskinbeskrivning (bild 1)
1 Dammskydd
2 Chuckhylsa
3 Strömbrytare
4 Stödhandtag
5 Djupanslag
6 Varvtalsreglage
7 Omkopplare borrning/slagborrning/bilning
8 Låsknapp
9 Omkopplare höger-/vänstergång
10 Klämskruv
4.2 Sätta in och byta verktyg (bild 2)
앬
앬
앬
앬
Rengör verktyget och fetta in det med en aning maskinfett innan du sätter in det.
Dra tillbaka chuckhylsan (A) och håll fast.
Vrid in det dammfria verktyget i verktygsfästet till stopp. Verktyget spärras fast automatiskt.
Dra i verktyget för att kontrollera att det sitter fast.
4.3 Ta ut verktyg (bild 3)
Dra tillbaka chuckhylsan (A), håll fast och dra ut verktyget.
2. Tekniska data
Spänning:
Upptagen effekt:
5. Användning (bild 1 - pos. 3)
230 V ~ 50 Hz
920 W 5.1 Koppla in / ifrån
Tryck in strömbrytaren (3).
Slagtal: 0-51850 låsknappen (8).
Borrkapacitet (max.): Betong/sten 26 mm
Frånkoppling: Tryck in strömbrytaren (3) kort.
Skyddsklass: / II
Bestäm varvtalet genom att trycka in strömbrytaren
(3) mer eller mindre kraftigt.
Varvtalet kan ställas in i förväg med det räfflade hjulet i strömbrytaren (3).
5.2 Stödhandtag (bild 1 - pos. 4)
Buller- och vibrationsvärden uppmätta enligt EN
60745-2-6. Borrhammaren är inte avsedd för användning utomhus i enlighet med stycke 3 i direktivet 2000/14/EG.
3. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
4. Före användning
앬
앬
Kontrollera med en kabeldetektor att området där du ska borra är fritt från dolda gas- och vattenrör samt elektriska ledningar.
Kontrollera innan du ansluter borrhammaren till elnätet att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på märkskylten.
4.1 Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong, sten och tegel, för bilning samt för borrning utan slag i metall och trä med användning av lämpliga borr.
앬
앬
Av säkerhetsskäl ska du alltid använda borrhammaren tillsammans med stödhandtaget.
Lossa på klämskruven (1o).
Skjut stödhandtaget (4) över chucken och vrid till
önskat läge.
앬 Dra åt klämskruven (1o) på nytt för att fixera stöd handtaget (4) i detta läge.
5.3 Djupanslag (bild 1 - pos. 5)
Lossa på vingskruven vid stödhandtaget och sätt in djupanslagets raka del i stödhandtagets borrhål. Ställ in djupanslaget och dra åt vingskruven på nytt.
앬
앬
5.4 Omkopplare: Borrning/slagborrning/bilning
(bild 4)
앬
Ställ omkopplaren (7) i läge (a) för borrning
Ställ omkopplaren (7) i läge (b) för slagborrning
Ställ omkopplaren (7) i läge (c) för bilning
Obs!
Vid hammarborrning behöver du inte pressa maskinen särskilt mycket. En alltför hög anliggningskraft belastar bara motorn onödigt mycket. Kontrollera
17
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 18
S borren i regelbundna intervaller.
Slipa eller byt ut slöa borr.
6. Underhåll
앬
앬
앬
앬
앬
Dra alltid ut stickkontakten inför arbeten på maskinen.
Se till att borrhammaren alltid är ren.
Använd inga frätande medel när du rengör plastdelarna.
För att undvika dammavlagringar bör du rengöra ventilationsöppningarna med tryckluft (max. 3 bar) efter att du har avslutat jobbet.
Kontrollera kolborstarna i regelbundna intervaller
(smutsiga eller slitna kolborstar leder till
överdriven gnistbildning och varvtalsstörningar).
7. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
앬 Maskintyp
앬
앬
앬
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
18
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 19
1. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1 Pölysuojus
2 Lukitushylsy
3 Päälle-pois-katkaisin
4 Tukikahva
5 Syvyysvaste
6 Kierrosluvun säädin
7 Vaihtokytkin poraus/iskuporaus/talttaus
8 Lukitusnuppi
9 Kiertosuunnan vaihtokytkin oikea/vasen
10 Pinneruuvi
FIN
앬
앬
4.2 Työkalun asennus ja vaihto (kuva 2)
앬 Puhdista työkalu ennen sen asettamista paikoilleen ja voitele se ohuesti konerasvalla.
Vedä lukitushylsy (A) taakse ja pidä se siellä.
Työnnä pölytön työkalu kiertäen työkalunistukkaan vasteeseen asti. Työkalu
앬 lukkiutuu automaattisesti paikalleen.
Tarkasta lukitus vetämällä työkalusta.
4.3 työkalun irroitus (kuva 3)
Vedä lukitushylsy (A) taakse, pidä se paikallaan ja ota työkalu pois.
2. Tekniset tiedot
Jännite: 230 V ~ 50 Hz
5. Käyttöönotto (kuva 1 - nro 3)
Joutokäyntikierrosluku: 0-980 paina katkaisinta (3) varmista katkaisin (3) lukitusnupilla
Porausteho (kork.): Beton/Stein 26 mm
Sammutus:
(8)
Paina katkaisinta (3) lyhyesti
Äänen painetaso: 93 dB(A)
Valitse kierrosluku painamalla katkaisinta (3) voimakkaammin tai kevyemmin.
Kiertämällä katkaisimessa (3) olevaa pykäläruuvia voit valita kierrosluvun ennakolta.
Äänen tehotaso:
Suojaluokka:
104 dB(A)
/ II
Melun- ja tärinänpäästöarvot mitattu standardin EN
60745-2-6 mukaan. Iskupora ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkona, direktiivin 2000/14/EY artiklan 3 määräysten mukaan.
5.2 Tukikahva (kuva 1 - nro 4)
Käytä iskuporakonetta turvallisuussyistä ainoastaan tukikahvan kera.
앬 Löysennä pinneruuvia (10).
앬
앬
Työnnä lisäkahva (4) poranistukan ylitse ja käännä se haluttuun asentoon.
Kiristä pinneruuvi (10) jälleen, jolloin lisäkahva
(4) lukittuu tähän asentoon.
3. Turvallisuusohjeet
Vastaavat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
5.3 Syvyysvaste (kuva 1 - nro 5)
Irroita tukikahvassa oleva siipiruuvi ja aseta syvyysvasteen suora osa tukikahvan porausreikään.
Säädä syvyysvaste halutun mittaiseksi ja kiristä sitten siipiruuvi tiukkaan.
4. Ennen käyttöönottoa
앬 Tarkasta johdonetsintälaitteen avulla, ettei käyttökohteessa ole piiloon vedettyjä sähköjohtoja tai kaasu- ja vesiputkia.
앬 Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, että verkkojännite vastaa laitteen tehokilvessä annettuja tietoja.
5.4 Vaihtokytkin: poraus/iskuporaus/talttaus
(kuva 4)
앬 Porausta varten tulee vaihtokytkin (7) panna asentoon (a)
앬 Iskuporausta varten tulee vaihtokytkin (7) kääntää asentoon (b)
앬 Talttausta varten tulee vaihtokytkin (7) kääntää asentoon (c)
4.1 Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu betonin, kiven ja tiilien iskuporaukseen, talttatöihin sekä metallin ja puun poraukseen ilman iskua, käyttäen aina tarkoitukseen soveltuvaa poranterää
Huomio:
Iskuporauksessa tarvitset vain vähäisen painovoiman. Liian voimakas paino työstökappaleeseen rasittaa moottoria tarpeettomasti. Tarkasta
19
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 20
FIN poranterien kunto säännöllisin väliajoin.
Teroita tylstyneet poranterät tai vaihda ne uusiin.
앬
앬
6. Huolto
앬
앬
앬
Ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä tulee verkkopistoke irroittaa!
Pidä laitteesi aina puhtaana.
Älä käytä muoviosien puhdistukseen syövyttäviä aineita.
Pölynkertymien välttämiseksi tulee tuuletusraot puhdistaa työn lopuksi paineilmalla puhaltaen
(kork. 3 baria).
Tarkasta hiiliharjojen kunto säännöllisesti
(likaantuneet tai kuluneet hiiliharjat aiheuttavat liiallista kipinöintiä ja kierroslukuhäiriöitä).
7. Varaosien tilaus
앬
앬
앬
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
앬 Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
20
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 21
1. Opis uredjaja (slika 1):
1 Zaštitna kapa protiv prašine
4 Dodatna ručka
6 Regulator broja okretaja
7 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje/klesanje
8 Gumb za fiksiranje
9 Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
10 Pritezni vijak
HR
4.2 Montaža i zamjena alata (slika 2)
앬
앬
앬
앬
Očistite alat prije montaže, malo ga podmažite strojnim mazivom.
Povucite stezni tuljak (A) prema natrag i držite ga.
Okrećući ga ugurnite alat koji je očišćen od prašine do kraja u prihvat alata. Alat se sam aretira.
Kontrolirajte aretiranje alata time da ga povucite.
4.3 Izvaditi alat (3)
Povucite stezni tuljak (A) prema natrag, držite ga i izvadite alat.
2. Tehnički podaci
Napon:
Primljena snaga:
Broj okretaja u praznom hodu:
Broj udaraca:
Bušenje (max.):
Težina:
Razina vibracije:
Razina tlaka zvuka LPA:
Razina snage zvuka LWA:
Razred zaštite:
230 V ~ 50 Hz
920 W
0-980 m -1
0-51850 m -1 beton/kamen 26 mm
3,5 kg
6,13 m/s 2
93 dB (A)
104 dB (A)
/ II
Vrijednosti šuma i vibracije su mjerene prema EN
60745-2-6. Uredjaj nije predvidjen za uporabu na otvorenom prostoru prema čl. 3 smjernice
2000/14/EZ.
3. Sigurnosne upute:
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u priloženoj knjižici.
4. Prije puštanjae u funkciju
앬 Pomoću uredjaja za detekciju vodova kontrolirajte ima li skrivenih električnih vodova, plinskih cijevi ili vodovodnih cijevi u predijelu gdje želite bušiti.
앬 Prije priključivanja na strujnu mrežu pazite da mrežni napon odgovara podatku na označnoj pločici.
4.1 Namjenska upotreba
Aparat je namijenjen za bušenje s čekićem i udaranje bez rotacije u beton, kamen i cigle, uz upotrebu odgovarajućeg svrdla odnosno dlijeta.
5. Puštanje u funkciju (slika 1)
5.1. Uključivanje i isključivanje
Uključivanje: Pritisnite sklopku (3)
Trajni pogon: Sklopku (3) osigurajte gumbom za fiksiranje (8)
Isključivanje: Nakratko pritisnite sklopku (3)
Više-manje jakim pritiskom na sklopku (3) odaberite broj okretaja.
Okretanjem vijka s nazubljenom glavom (3) možete odabrati broj okretaja.
앬
앬
5.2. Dodatna ručka (4)
Iz sigurnosnih razloga upotrijebite bušilicu samo s dodatnom ručkom.
앬
A szorítócsavart (10) meglazítani.
Ugurnite dodatnu ručku (4) preko stezne glave i okrenite je u željenu poziciju.
A pótfogantyút (4) rátolni a fúrótokmányra és a kívánt helyzetbe fordítani
5.3. Graničnik dubine (5)
Popustite dodatnu ručku i stavite ravan dio graničnika dubine u otvor dodatne ručke. Namjestite graničnik dubine i opet zategnite dodatnu ručku.
5.4. Preklopnik: bušenje/udarno bušenje/klesanje
(sl. 4)
앬
앬
앬
Za bušenje preklopnik (7) treba staviti u položaj
(a)
Za udarno bušenje preklopnik (7) treba staviti u položaj (b)
Za klesanje preklopnik (7) treba staviti u položaj
(c)
Pažnja:
Za bušenje s čekićem je potrebna samo mala snaga pritiskanja. Preveliko pritiskanje bez potrebe opte-
21
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 22
HR rećava motor. Redovno kontrolirajte svrdlo. Tupa svrdla naoštrite ili zamijenite.
앬
앬
6. Održavanje:
앬
앬
앬
Prije svih radova na uredjaju izvadite utikač iz utičnice!
Uvijek održite uredjaj u čistom stanju.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva.
Radi sprečavanja naslaganja prašine je preporučljivo da se ventilacijski otvori nakon rada čiste komprimiranim zrakom (max. 3 bar).
Redovno kontrolirajte ugljene četkice (zaprljane odn. istrošene ugljene četkice prouzročuju preveliko iskrenje i poremećaje broja okretaja).
7. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
앬
앬
앬
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
앬 Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
22
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 23
1. Popis přístroje (obr. 1)
1. Ochrana proti prachu
3. Za-/vypínač
6. Regulátor počtu otáček
7. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání
9. Přepínač pravý/levý chod
10. Svěrací šroub
CZ
앬
앬
4.2 Nasadit a vyměnit nástroj (obr. 2)
앬
앬
Nástroj před vložením vyčistit a mazacím strojním tukem lehce namazat.
Zajišt’ovací pouzdro (A) odsunout zpět a držet.
Prachu prostý nástroj zasunout otáčivým pohybem až na doraz do upínání nástroje. Nástroj se zablokuje sám.
Zablokování překontrolovat zatažením za nástroj.
4.3 Odstranění nástroje (obr. 3)
Zajišt’ovací pouzdro (A) stáhnout zpět, držet a nástroj vyndat.
2. Technická data
Napětí:
Příkon:
Otáčky naprázdno:
Počet úderů:
Vrtací výkon (max):
Hmotnost:
Hladina vibrací:
Hladina akustického tlaku:
Hladina akustického výkonu:
Ochranná třída:
230 V ~ 50 Hz
920 W
0-980 min -1
0-51850 min -1 beton/kámen 26 mm
3,5 kg
6,13 m/s 2
93 dB(A)
104 dB(A)
/ II
Hodnoty hluku a vibrací změřeny podle EN 60745-2-
6. Přístroj není konstruován pro užití na volném prostranství příslušně podle článku 3 směrnice
2000/14/EG.
3. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
4. Před uvedením do provozu
앬
앬
Pomocí přístroje na hledání vedení překontrolovat, zdali se na místě použití nenacházejí skrytá elektrická vedení, plynové a vodovodní trubky.
Před připojením na sít’ dbát na to, aby sít’ové napětí souhlasilo s údaji na výkonovém štítku.
4.1 Použití podle účelu určení
Přístroj je určen na úderové vrtání a na sekání betonu, kamenu a cihel, za použití příslušného vrtáku nebo sekáče.
5. Uvedení do provozu (obr. 1)
5.1 Za-/vypnout
Zapnout: vypínač (3) stisknout.
Trvalý provoz: vypínač (3) zajistit zajišťovacím
Vypnout: knoflíkem (8).
vypínač (3) krátce stisknout.
Slabším nebo silnějším tisknutím vypínače (3) si regulujete počet otáček.
Otočením rýhovaného šroubu ve vypínači (3) si můžete počet otáček předvolit.
5. 2 Přídavná rukojet’ ( 4)
앬
앬
Z bezpečnostních důvodů používat vrtací kladivo pouze s přídavnou rukojetí.
앬
Svěrací šroub (10) povolit.
Přídavnou rukojeť (4) nasunout přes sklíčidlo a natočit ji do požadované polohy.
Svěrací šroub (10) opět utáhnout, aby byla přídavná rukojeť (4) v požadované poloze fixována.
5. 3 Hloubkový doraz (5)
Přídavnou rukojet’ uvolnit a rovnou část hloubkového dorazu nasadit do otvoru přídavné rukojeti.
Hloubkový doraz nastavit a přídavnou rukojet’ opět utáhnout.
앬
앬
5. 4 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání
(obr. 4)
Na vrtání dát přepínač (7) do polohy (a).
Na vrtání s příklepem otočit přepínač (7) do polohy (b).
앬 Na sekání otočit přepínač (7) do polohy (c).
23
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 24
CZ
Pozor:
Pro práci s vrtacím kladivem je potřeba jen malá přítlačná síla. Moc vysoký přítlak zbytečně zatěžuje motor. Vrták pravidelně kontrolovat. Tupý vrták přebrousit nebo vyměnit.
앬
앬
앬
6. Údržba
앬
앬
Před všemi pracemi na přístroji vytáhnout sít’ovou zástrčku!
Udržujte přístroj vždy čistý.
K čištění umělé hmoty nepoužívejte žíravé látky.
Aby se zabránilo prachovým usazeninám, měly by být větrací otvory po ukončení práce vyčištěny tlakovým vzduchem (max. 3 bary).
Uhlíkové kartáče pravidelně kontrolovat (znečistěné event. opotřebené uhlíkové kartáče vedou k nadměrné tvorbě jisker a k poruchám počtu otáček).
7. Objednání náhradních dílů
앬
앬
앬
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
앬 Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.iscgmbh.info
24
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 25
1. Opis vrtalnika ( Slika 1)
1.
Zaščita za prah
3.
Stikalo za vklop / izklop
4.
Dodatni ročaj
7. Preklopnik Vrtanje/Udarno vrtanje/Klesanje
9. Preklopnik Desni-/Levi tek
10. Privojni vijak
2. Tehnični podatki
Napetost:
Moč:
230 V ~ 50 Hz
920 Watt
Število vrtljajev v praznem teku:
Število udarjanj:
Moč vrtanja (max.):
Teža:
0-980 min
0-51850 min
-1
-1 beton / kamen 26 mm
3,5 kg
Nivo vibracij:
Nivo glasnosti:
6,13 m/s 2
93 dB(A)
SLO
4.2 Vstavljanje in zamenjavanje orodja (Slika 2)
앬
앬
앬
앬
Orodje pred vstavljanjem očistite in rahlo namažite z mastjo za mazanje strojev.
Potegnite nazaj zapiralno glavo (A) in jo držite.
Vstavite čisto orodje obračajoče do konca v glavo vrtalnika. Orodje se zapre samo od sebe.
Zapiranje orodja preverite tako, da poskušate potegniti orodje ven iz glave.
4.3 Jemanje orodja ven iz sprejema (Slika 3)
Potegnite zapiralni del glave (A) nazaj, ga tako držite in vzemite ven orodje.
5. Uporaba vrtalnika (Slika 1)
5.1 Vklop / Izklop
Vklop: Pritisnite stikalo (3)
Nepretrgano delovanje: Stikalo (3) zavarujte s fiksirnim gumbom (8)
Izklop: Na kratko vtisnite stikalo (3)
Razred zaščite: / II
Izmerjene vrednosti za hrupnost in vibracije so ugotovljene po EN 60745-2-6. Udarni vrtalnik ni primeren za uporabo na prostem po členu 3 smernice
2000/14/EG.
3. Varnostna navodila
Odgovarjajoči varnostni napotki se nahajajo v priloženem zvezku.
4. Pred uporabo vrtalnika
앬
앬
Mesto vrtanja preverite glede skrite električne napeljave, plinskih in vodovodnih cevi s pomočjo naprave za iskanje.
Pred priključkom vrtalnika na električno omrežje pazite na to, da je napetost električnega omrežja enaka napetosti, ki je navedena na podatkovni tablici na vrtalniku.
4.1 Namenska uporaba
Naprava je namenjena za udarno vrtanje in sekanje v betonu, kamnu in opeki z uporabo primernega svedra oziroma sekača.
manj pritisnete na stikalo (3).
Število vrtljajev lahko v naprej nastavite tako, da vrtite narebričen vijak na stikalu (3).
앬
앬
5.2 Dodatni ročaj (4)
Udarni vrtalnik iz varnostnih razlogov uporabljajte samo z dodatnim ročajem.
앬
Odpustite privojni vijak (10)
Dodatni ročaj (4) potisnite preko vpenjalne glave in ga zavrtite v želeni položaj.
Privojni vijak (10) spet privijte, da dodatni ročaj
(4) fiksirate v želenem položaju.
5.3 Globinski nastavek (5)
Spustite dodatni ročaj in vstavite globinski nastavek v luknjo dodatnega ročaja. Nastavite globinski nastavek in ponovno zategnite dodatni ročaj.
5.4 Preklopnik: Vrtanje/Udarno vrtanje/Klesanje
(slika 4)
앬
앬
앬
Za vrtanje je preklopnik (7) potrebno postaviti v položaj (a)
Za udarno vrtanje je preklopnik (7) potrebno obrniti v položaj (b)
Za klesanje je preklopnik (7) potrebno postaviti v položaj (c)
25
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 26
SLO
Pozor!
Za udarno vrtanje potrebujete samo malo pritisno moč.Preveliko pritiskanje po nepotrebnem obremenjuje motor vrtalnika.Redno preverjajte sveder. Tope svedre naostrite ali zamenjajte.
앬
앬
6. Vzdrževanje
앬
앬
앬
Pred vsakim delom na vrtalniku potegnite kabel iz električne vtičnice.
Vzdržujte Vaš vrtalnik zmeraj v čistem stanju.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte razjedajočih čistilnih sredstev.
Da bi se izognili nabiranju prahu, je treba zračne reže po koncu dela očistiti s komprimiranim zrakom (max. 3 bar).
Redno kontrolirajte ogljene ščetke (umazane oz.
obrabljene ogljene ščetke lahko povzročijo prekomerno iskrenje in motnje v številu vrtljajev).
7. Naročilo rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
앬
앬
앬
앬
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
26
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 27
1. Cihaz aç∂klamas∂ (Ωekil 1)
1. Toz koruma düzeni
3 Aç∂k, Kapal∂ μalteri
6 Devir regülatörü
7 De©iμtirme μalteri: Normal delme/Darbeli delme/K∂r∂c∂
8 Sabitleme dü©mesi
9 Sa©a/Sola dönme μalteri
10 S∂kma civatas∂
2. Teknik özellikler
Gerilim:
Güç:
Rölanti devri:
Darbe say∂s∂:
Delme kapasitesi (max.):
Aπ∂rl∂k
Titreμim seviyesi:
Ses bas∂nc∂ seviyesi:
Ses gücü seviyesi:
Koruma s∂n∂f∂:
230 V ~ 50 Hz
920 W
0-980 dev/dak
0-518500 dev/dak beton/taμ 26 mm
3,5 kg
6,13 m/s 2
93 dB(A)
104 dB(A)
/ II
Ses ve titreμim deπerleri EN 60745-2-6 normuna göre belirlenmiμtir. Elektro Cakma Matkabi
2000/14/AB Yönetmeli©inin 3. Maddesine göre aç∂k havada kullan∂m için uygun de©ildir.
3. Güvenlik uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kitapç∂k içinde aç∂klanm∂μt∂r.
4. Aleti çal∂μt∂rmadan önce
앬
앬
Elektrik, su veya havagaz∂ tesisatlar∂n∂n gizli ola rak döμendiπi duvarlarda ilkönce boru ve kablo lar∂ uygun detektörle tespit edin.
Aleti prize takmadan önce tip levhas∂ üzerindeki voltaj deπeri ile μebeke voltaj∂n∂n ayn∂ olmas∂na dikkat edin.
4.1 Kullan∂m amac∂na uygun kullan∂m
Alet beton, taμ ve tu©la üzerinde uygun matkap ucu ve keski aparat∂ kullanarak delme ve k∂rma ile keski
çal∂μmalar∂ yapma için tasarlanm∂μt∂r.
TR
4.2 Tak∂mlar∂n tak∂lmas∂ ve deπiμtirilmesi
(Ωekil 2)
앬
앬
앬
앬
Tak∂m∂ takmadan önce temizleyin ve hafifçe makine yaπ∂ sürün.
Kilitleme bileziπini (A) geriye çekin ve tutun.
Tozsuz tak∂m∂ döndürerek tak∂m baπlama düzeninin dayanaπ∂na kadar yerleμtirin. Tak∂m otomatik olarak kilitlenir.
Tak∂m∂n doπru μekilde kilitlenmiμ olup olmad∂π∂n∂ tak∂m∂ çekerek kontrol edin.
4.3 Tak∂m∂n ç∂kar∂lmas∂ (Ωekil 3)
Kilitleme bileziπini (A) geriye çekin, tutun ve tak∂m∂
ç∂kar∂n.
5. Çal∂μt∂rma (Ωekil 1)
5.1 Açma, Kapama
Açma: Ωaltere (3) bas∂n
Sürekli iμletme: Ωaltere (3) bas∂n ve sabitleme dü©mesi (8) ile sabitleyin
Kapama: Ωaltere (3) k∂saca bas∂n
Ωaltere (3) daha fazla veya daha az basarak devir de©erini ayarlayabilirsiniz.
Ωalter (3) üzerindeki t∂rt∂ll∂ civatay∂ döndürerek devir de©erinin ön seçimini yapabilirsiniz.
5.2 ∑lave sap (4)
Darbeli matkab∂ çal∂μma emniyeti bak∂m∂ndan yaln∂zca ilave sap ile kullan∂n.
앬
앬
앬
S∂kma civatas∂n∂ (10) gevμetin
∑lave sap∂ (4) mandren üzerinden itin ve istenilen pozisyona döndürün
∑lave sap∂ (4) istenilen pozisyonda sabitlemek için s∂kma civatas∂n∂ tekrar s∂k∂n
5.3 Derinlik dayanaπ∂ (5)
∑lave sap∂ sökün ve derinlik dayanaπ∂n∂n düz parças∂n∂ sap∂n baπland∂π∂ deliπe tak∂n. Derinlik dayanaπ∂n∂ ayarlay∂n ve ilave sap∂ s∂k∂n.
27
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 28
TR
5.4 De©iμtirme μalteri: Normal delme/Darbeli delme/K∂r∂c∂ (Ωekil 4 )
앬 Normal delme iμlemi için de©iμtirme μalterini (7),
앬 Darbeli delme iμlemi için de©iμtirme μalterini (7),
앬 K∂r∂c∂ iμlemi için de©iμtirme μalterini (7), (c) pozisyonuna getirin
Dikkat:
Darbeli matkap ile delerken çok az kuvvete gerek vard∂r. Çok aμ∂r∂ kuvvet uygulad∂π∂n∂zda motoru gereksiz yere zorlars∂n∂z. Matkap ucunu düzenli olarak kontrol edin. Ucu körelmiμ matkap uçlar∂n∂ bileyin veya deπiμtirin.
6. Bak∂m
앬
앬
앬
앬
앬
Alet üzerinde yapacaπ∂n∂z tüm çal∂μmalardan
önce fiμi prizden ç∂kar∂n.
Aleti daima temiz tutun.
Plastik parçalar∂ temizlemek için asitli madde kullanmay∂n.
Toz birikmesini önlemek için, iμ bittikten sonra havaland∂rma yar∂klar∂ bas∂nçl∂ hava ile (azami 3 bar) temizlenmelidir.
Kömür f∂rçalar∂n∂ düzenli olarak kontrol edin (kirlenmiμ veya aμ∂nm∂μ f∂rçalar aμ∂r∂ k∂v∂lc∂m oluμmas∂na ve devir ar∂zalar∂na neden olabilir).
7. Yedek parça sipariμi
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir:
앬 Cihaz tipi
앬
앬
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
앬 ∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.iscgmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
28
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 29
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive
F and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade de acordo
S com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
I
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for
H produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
Bohrhammer BH 920
87/404/EWG x 98/37/EG x 73/23/EWG_93/68/EEC R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG: 97/23/EG x 89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
95/54/EG:
97/68/EG:
89/686/EWG
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60745-1;
EN 60745-2-6
Landau/Isar, den 20.10.2005
Art.-Nr.: 42.582.12 I.-Nr.: 01015
Subject to change without notice
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
Ensing
Leiter Technik EC
Archivierung: 4258210-08-4141800
29
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 30
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 5 year warranty covering defects. This 5-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 5 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 5 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 5 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 5 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 5 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna garanti gäller om produkten uppvisar brister. 5-års-garantin gäller från och med riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.
En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under denna 5-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de lagstadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 5 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 5 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 5 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
30
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 5 let, pro ten případ, že by byl náš výrobek vadný. Tato 5letá lhůta začíná přechodem rizika nebo převzetím přístroje zákazníkem.
Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 5 let zůstanou zachována zákonná záruční práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na dole uvedenou servisní adresu.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 5 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 5 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service aprèsvente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 5 años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.
El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.
Su contacto en el servicio post-venta
GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 5 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 5 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 5 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 5 vuoden takuun siinä tapauksessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 5 vuoden määräaika alkaa joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut laitteen haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa annettujen määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet säilyvät näiden 5 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin päämyyntiedustajan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien lakimääräysten täydennyksenä.
Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta vastuussa olevan asiakaspalvelun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
GARANCIJSKI LIST
Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 5 leti garancije v primeru, če bi bil naš proizvod pomanjkljiv. 5-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s prevzemom naprave s strani kupca. Predpogoj za uveljavljanje garancije je redno pravilno vzdrževanje v skladu z navodili za uporabo ter namenska predpisana uporaba naše naprave.
Samoumevno je, da v roku teh 5 let ostanejo za Vas v veljavi Vaše zakonite pravice glede jamstva za proizvod.
Garancija velja za območje Zvezne Republike Nemčije ali posameznih dežel regionalnega glavnega prodajnega partnerja kot dopolnilo k lokalnim veljavnim zakonskim predpisom. Prosimo, če upoštevate Vašo kontaktno osebo v pristojni servisni službi ali na spodaj navedenem naslovu servisne službe.
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 31
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
GARANT∑ BELGES∑
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan aletimiz, ürünün kusurlu olmas∂na karμ∂ 5 y∂l garantilidir. 5 Y∂ll∂k garanti süresi, teminat devri veya aletin müμteri taraf∂ndan sat∂n al∂nmas∂ ile baμlar.
Garanti haklar∂ndan faydalanmak için aletin yönetmeliklere uygun μekilde bak∂m∂n∂n yap∂lmas∂, kullan∂m amac∂na uygun olarak ve kullanma talimat∂nda belirtilen talimatlar do©rultusunda kullan∂lmas∂ μartt∂r.
Do©al olarak kanunen öngörülen garanti haklar∂ndan faydalanma bu 5 y∂l içinde geçerli olacakt∂r.
Garanti Federal Almanya s∂n∂rlar∂ içinde veya geçerli olan yerel kanuni yönetmeliklere ek olarak ilgili ülkelerin ana bölge pazarlama partnerlerinin yönetmelikleri do©rultusunda geçerlidir. Lütfen yetkili olan müμteri hizmetleri bölge temsilcilikleri veya aμa©∂da aç∂klanan servis adreslerini dikkate al∂n∂z.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Salvo modificaciones técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Teknik de©iμiklikler olabilir
31
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 32
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices :
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
32
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 33
E
Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
I
Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdragelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
33
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 34
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukaista hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
34
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 35
Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skladu s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
35
Anleitung BH 920 SPK7 25.10.2005 15:28 Uhr Seite 36
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH .
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC
GmbH.
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH .
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH .
EH 10/2005
advertisement