Miele DKF 12-R, DKF 21-R, DKF 25-R Instrucciones De Manejo | Manualzz
DKF 12-R, 21-R, 25-R, 1000-R
de
Regenerierbare Geruchsfilter
Gebrauchsanweisung
en
Reactivatable charcoal filters
Operating instructions
es
Filtros de olores regenerables
Instrucciones de manejo
fr
Filtres à charbon actif régénérables
Mode d'emploi
it
Filtri antiodore rigenerabili
Istruzioni d'uso
nl
Regenereerbare anti-geurfilters
Gebruiksaanwijzing
pt
Filtros de carvão regeneráveis
Instruções de utilização
da
Regenererbare lugtfiltre
Brugsanvisning
fi
Elvytettävät aktiivihiilisuodattimet
Käyttöohje
no
Regenererbare luktfiltre
Bruksanvisning
sv
Återanvändbara kolfilter
Bruksanvisning
M.-Nr. 10521480
de .......................................................................................................................
3
en .......................................................................................................................
7
es ........................................................................................................................ 11
fr ......................................................................................................................... 15
it ......................................................................................................................... 19
nl ........................................................................................................................ 23
pt ........................................................................................................................ 27
da ....................................................................................................................... 31
fi ......................................................................................................................... 35
no ....................................................................................................................... 39
sv ........................................................................................................................ 43
2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Miele kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbeachtung
dieser Hinweise verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung auf, und
geben Sie sie an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
 Die Geruchsfilter dürfen nur in einer dafür vorgesehenen Miele
Dunstabzugshaube oder einer Miele Umluftbox verwendet werden.
Die Dunstabzugshaube/Umluftbox darf nur ihrer bestimmungsgemäßen Verwendung gemäß betrieben werden. Beachten Sie dazu die
Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube/Umluftbox.
 Zum Reinigen und Regenerieren der Geruchsfilter sind die Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung zu beachten.
 Die Geruchsfilter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt
werden.
Bei der Reinigung der Geruchsfilter im Geschirrspüler können Reste des Reinigers in den Waben zurückbleiben. Beim Regenerieren
im Backofen können sich Rückstände des Reinigers durch die hohe Temperatur unter Umständen selbst entzünden.
3
de - Gebrauchsanweisung
Funktion
Montage
Die Geruchsfilter dienen im Umluftbetrieb zur Geruchsreduzierung. Sie werden in der Dunstabzugshaube oberhalb
der Fettfilter oder in einer separaten
Umluftbox eingesetzt.
Geruchsfilter einsetzen
Die Geruchsfilter können durch Regenerieren in einem Backofen oder in einem
Dampfgarer mit vollwertiger Backofenfunktion mehrmals verwendet werden.
 Beachten Sie zum Einsetzen die Bilder am Ende dieser Gebrauchsanweisung:
Die Geruchsfilterkassette wird in den
Saugrahmen der Dunstabzugshaube
eingesetzt.
Sie wird hinten in das Gitter eingehakt
und vorne mit der Verriegelung im
Gitter fixiert.
Die Stellung der Verriegelung ist abhängig von der Ausrichtung des Gitters.
 Beachten Sie zum Umluftbetrieb die
Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshauben.
DKF 12-R:
 Nehmen Sie die Fettfilter aus der
Dunstabzugshaube.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Beachten Sie zum Einsetzen die Bilder am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
4
de - Gebrauchsanweisung
Reinigung und Pflege
Wann ist der Geruchsfilter zu regenerieren?
Das Regenerieren sollte immer dann erfolgen, wenn die Geruchsstoffe nicht
mehr ausreichend gebunden werden.
Spätestens sollte das Regenerieren alle
6 Monate erfolgen.
 Beim ersten Einsetzen: Verfügt Ihre
Dunstabzugshaube über einen Betriebsstundenzähler für Geruchsfilter , ist dieser zu aktivieren. Beachten Sie dazu die Gebrauchsanweisung Ihrer Dunstabzugshaube.
Geruchsfilter entnehmen
DKF 12-R:
 Lösen Sie mit einem spitzen Gegenstand, z. B. einem kleinen Schraubendreher, die beiden Verriegelungen
c.
 Nehmen Sie die Geruchsfilterkassette
vorsichtig aus dem Rahmen.
 Regenerieren Sie die Geruchsfilterkassette wie in der folgenden Anweisung beschrieben.
 Reinigen Sie nur den Rahmen im Geschirrspüler.
 Setzen Sie die Geruchsfilterkassette
nach dem Regenerieren wieder in den
Rahmen ein. Die Markierung d auf
der Kassette weist dabei nach oben.
Schließen Sie die Verriegelungen c.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Beachten Sie die Bilder am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
Der Geruchsfilter besteht aus zwei Teilen. Die Geruchsfilterkassette a ist in
einen Rahmen b eingesetzt. Nehmen
Sie die Geruchsfilterkassette zum Regenerieren aus dem Rahmen.
5
de - Gebrauchsanweisung
Geruchsfilter regenerieren
Die Geruchsfilter dürfen nicht im
Geschirrspüler gereinigt werden!
Das Regenerieren kann ausschließlich in einem Backofen oder in einem
Dampfgarer mit Backofenfunktion erfolgen.
Spülen Sie die Geruchsfilter nicht
von Hand.
Die Geruchsfilter sind bruchempfindlich. Achten Sie beim Hantieren darauf, dass sie nicht herunterfallen.
Drücken Sie nicht auf die Waben.
 Wischen Sie die Geruchsfilter vor
dem Regenerieren mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
 Verfügt Ihr Backofen an der Rückwand des Garraums über einen abnehmbaren Fettfilter, ist dieser abzunehmen. Beachten Sie dazu die Gebrauchsanweisung des Backofens.
 Heizen Sie den Garraum nicht vor.
Legen Sie die Geruchsfilter auf den
Rost und schieben Sie ihn auf mittlerer Höhe in den Garraum.
 Schalten Sie den Backofen bzw. die
Backofenfunktion ein; Betriebsart:
Heißluft plus  (Umluft), 200 °C.
Während des Regenerierens kann es
zu einer Geruchsentwicklung kommen.
Das Regenerieren sollte in gut belüfteten Räumen erfolgen. Öffnen Sie
gegebenenfalls ein Fenster.
6
 Regenerierungsdauer: 60 Minuten.
Schalten Sie danach den Backofen
bzw. die Backofenfunktion aus.
Nehmen Sie die heißen Geruchsfilter
nicht aus dem Garraum und legen
Sie sie nicht auf hitzeempfindlichen
Oberflächen ab.
Setzen Sie die heißen Geruchsfilter
nicht in die Dunstabzugshaube ein.
 Lassen Sie die Geruchsfilter im Garraum abkühlen.
 Setzen Sie die Geruchsfilter nach
dem Regenerieren wieder ein.
 Verfügt Ihre Dunstabzugshaube über
einen Betriebsstundenzähler für Geruchsfilter , ist dieser nach dem
Regenerieren zurückzusetzen. Beachten Sie dazu die Gebrauchsanweisung Ihrer Dunstabzugshaube.
Lebensdauer
Nach 3 Jahren sind die Geruchsfilter zu
ersetzen.
Geruchsfilter entsorgen
 Die gebrauchten Geruchsfilter können
Sie im Hausmüll entsorgen.
Warning and Safety instructions
Read these instructions carefully and keep them in a safe place for
future reference. Incorrect use could lead to injury or damage.
Miele can not be held liable for any injury or damage caused by
non-compliance with these instructions.
Keep these instructions in a safe place and ensure that all users
are familiar with the contents. Pass them on to any future owner of
the appliance.
 These filters may only be used cooker hoods that they are
designed for use with or in a Miele recirculation box. The cooker
hood/recirculation box must only be used for the purpose it is
designed for. Please observe the instructions given in the Operating
instruction manual supplied with the cooker hood/recirculation box.
 Please observe the instructions given in this manual with regards
to cleaning and reactivating these filters.
 These charcoal filters must not be cleaned in a
dishwasher!
Residual detergent can get into the filters if cleaned in a
dishwasher. High oven temperatures used in subsequent
reactivation in an oven can lead to these detergent residues selfigniting.
7
Operating instructions
Function
Installation
Charcoal filters are required for
reducing odours with recirculation
mode cooker hoods. They are fitted in
the cooker hood above the grease
filters or in a separate recirculation box.
Fitting charcoal filters
These charcoal filters can be reused
several times by reactivating them in an
oven or in a steam combination oven.
 Please follow the illustrations shown
at the end of this instruction manual:
the charcoal filter cassette is fitted
into the vapour extraction frame in
the cooker hood.
It hooks into the grille at the back and
is then secured by the catch at the
front of the grille.
The position of the catch will vary
depending on the style of grille.
 Please observe the instructions
regarding recirculation mode in the
operating instruction manual supplied
with your cooker hood.
DKF 12-R:
 Remove the grease filters from the
cooker hood.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Please follow the illustrations shown
at the end of this instruction manual.
8
Operating instructions
Cleaning and care
When should the charcoal filter be
reactivated?
Reactivation should be carried out
when the charcoal filter is no longer
effective at neutralising odours.
It should be reactivated at least every
6 months.
 Using for the first time: if your cooker
hood has a charcoal filter operating
hours counter  please activate it.
Instructions on how to do so are
given in the operating instruction
manual for the cooker hood.
Removing charcoal filters
DKF 12-R:
 Use a pointed instrument, e.g. a small
screwdriver to release the two
catches c.
 Carefully take the charcoal filter
cassette out of the frame.
 Reactivate the charcoal filter cassette
as described below.
 Only the frame can be cleaned in a
dishwasher.
 After reactivation replace the charcoal
filter cassette in the frame. Marking
d on the cassette must point
upwards. Secure both catches c.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Please follow the illustrations shown
at the end of this instruction manual
This charcoal filter consists of two
parts. The charcoal filter cassette a is
fitted in a frame b. The charcoal filter
cassette has to be taken out of this
frame for reactivation.
9
Operating instructions
Reactivating charcoal filters
These charcoal filters must not be
cleaned in a dishwasher!
Reactivation must only be carried out
in an oven or in a steam combination
oven using the oven function.
Do not wash these charcoal filters by
hand.
These charcoal filters are breakable.
When handling them be careful not
to drop them. Do not press against
the webbing either.
 Wipe the charcoal filters with a damp
cloth before reactivating them. Do
not use any cleaning agents.
 If your oven has a removable grease
filter in the back of the oven
compartment please remove it. See
the instruction manual supplied with
the oven for instructions on how to
do this.
 Do not pre-heat the oven. Place the
charcoal filters on the rack in the
centre of the oven.
 Switch the oven on or the oven
function of your steam combination
oven on and select: Fan plus 
200 °C.
During the reactivation process
odours may be given off.
During the reactivation process make
sure that the room is well ventilated.
Open a window if necessary.
 Reactivation duration: 60 minutes.
Switch the oven or the oven function
on your steam combination oven off
once this process has finished
10
Do not take the charcoal filters out of
the oven whilst still hot and do not
place them on heat-sensitive
surfaces whilst hot.
Do not refit them in your cooker
hood whilst still hot!
 Leave them in the oven compartment
until they have cooled down.
 Refit the charcoal filters once they
have been reactivated.
 If your cooker hood has a charcoal
filter operating hours counter , it
must be reset after reactivating the
filter. Please observe the operating
instruction manual for your cooker
hood for instructions on how to do
this.
Service life
The charcoal filters should be replaced
every 3 years.
Disposing of charcoal filters
 Used charcoal filters can be disposed
of with the normal household waste.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y consérvelas. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos. Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
 Los filtros de olores únicamente pueden utilizarse en una campana extractora Miele preparada para ello o en una caja de recirculación de Miele. La campana extractora/caja de recirculación de aire
solo se pueden poner en funcionamiento conforme al uso previsto
de las mismas. Tenga en cuenta al respecto las instrucciones de manejo de la campana extractora/caja de recirculación de aire.
 Se deberán observar las indicaciones de las presentes instrucciones de manejo para limpiar y regenerar los filtros de olores.
 Los filtros de olores no se pueden lavar en el lavavajillas.
Al limpiar los filtros de olores en el lavavajillas pueden quedar restos de detergente en las rejillas. Durante la regeneración en el horno, los restos de detergente podrían incluso incendiarse en algunas circunstancias debido a las altas temperaturas.
11
es - Instrucciones de manejo
Función
Montaje
Los filtros de olores sirven para reducir
los olores en el funcionamiento con recirculación. Estos se colocan en la
campana extractora por encima del filtro de grasas o en una caja de recirculación separada.
Colocación de los filtros de olores
Los filtros de olores se pueden utilizar
varias veces mediante regeneración en
el horno multifunción o en un horno a
vapor con función plena de horno convencional.
 Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo sobre el funcionamiento con
recirculación de aire en las campanas
extractoras.
DKF 12-R:
 Extraiga los filtros de grasas de la
campana extractora.
 Al introducirlos, tenga en cuenta las
imágenes situadas al final de estas
instrucciones de manejo:
la caja de los filtros de olores se instala en el marco de aspiración de la
campana extractora.
Este se engancha por detrás en la rejilla y por delante se fija con el bloqueo a la rejilla.
El ajuste del bloqueo depende de la
orientación de la rejilla.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Para colocarlo observe las ilustraciones situadas al final de estas instrucciones de manejo.
12
es - Instrucciones de manejo
Limpieza y mantenimiento
¿Cuándo se debe regenerar el filtro
de olores?
La regeneración del filtro siempre se
deberá llevar a cabo cuando deje de
absorber los olores de forma adecuada.
La regeneración se deberá realizar cada
6 meses como máximo.
 Suelte ambos bloqueos con un objeto puntiagudo, p. ej., con un destornillador pequeño c.
 Extraiga con cuidado del marco la
caja del filtro de olores.
 Regenere la caja del filtro de olores
tal y como se describe en las siguientes instrucciones.
 Durante la primera instalación: si su
campana extractora dispone de un
contador de horas de servicio para el
filtro de olores , deberá ser activado. Observe al respecto las instrucciones de manejo de su campana extractora.
 Limpie únicamente el marco en el lavavajillas.
Retirar los filtros de olores
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
DKF 12-R:
 Observe las ilustraciones situadas al
final de estas instrucciones de manejo.
 Vuelva a colocar la caja del filtro de
olores en el marco después de la regeneración. La marca d sobre la caja
indica hacia arriba. Cierre los bloqueos c.
El filtro de olores está formado por dos
piezas. La caja del filtro de olores a está colocada en un marco b. Extraiga
del marco la caja del filtro de olores.
13
es - Instrucciones de manejo
Regeneración de los filtros de olores
¡Los filtros de olores no se pueden
lavar en el lavavajillas!
La regeneración únicamente se puede llevar a cabo en el horno multifunción o en un horno a vapor combinado.
No lave los filtros de olores a mano.
Los filtros de olores podrían romperse, por lo que se deberá evitar que
se caigan al manipularlos. No presione sobre las rejillas.
 Limpie los filtros de olores con un paño húmedo antes de la regeneración.
No utilice detergentes.
 Si su horno multifunción dispone de
un filtro de grasas extraíble en la parte posterior del interior, deberá extraerlo. Tenga en cuenta para ello las
instrucciones de manejo del horno
convencional.
 No precaliente el interior del horno.
Coloque los filtros de olores sobre la
parrilla e introdúzcala en el interior del
horno a media altura.
 Encienda el horno multifunción o la
función de horno; función: Aire caliente plus  (recirculación de aire),
200 °C.
Durante la regeneración, se pueden
general olores.
La regeneración únicamente deberá
llevarse a cabo en estancias bien
ventiladas. Abra una ventana si fuera
necesario.
14
 Duración de la regeneración: 60 minutos. Desconecte a continuación el
horno multifunción o la función de
horno.
No extraiga el filtro de olores caliente
del interior del horno ni lo coloque
sobre superficies sensibles al calor.
No coloque el filtro de olores caliente
en la campana extractora.
 Deje que los filtros de olores se enfríen en el interior del horno.
 Vuelva a colocar el filtro de olores
después de la regeneración.
 Si su campana extractora dispone de
un contador de horas de servicio para filtros de olores , deberá ponerse
a cero después de la regeneración.
Observe al respecto las instrucciones
de manejo de su campana extractora.
Vida útil
Los filtros de olores deberán cambiarse
transcurridos tres años.
Desechar el filtro de olores
 Puede desechar los filtros de olores
usados en la basura doméstica.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-le. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels
et corporels. Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages liés au non respect des présentes consignes de sécurité.
Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre appareil !
 Les filtres à charbon actif peuvent uniquement être utilisés dans
une hotte Miele prévue à cet effet ou dans un kit de recyclage Miele.
La hotte/ le kit de recyclage peut uniquement fonctionner conformément à leur utilisation. Respectez pour ce faire le mode d'emploi de
la hotte/ du kit de recyclage.
 Pour nettoyer et régénérer les filtres à charbon actif, il faut respecter les instructions de ce mode d'emploi.
 Les filtres à charbon actif ne doivent pas être lavés au
lave-vaisselle !
Lors du nettoyage des filtres à charbon actif au lave-vaisselle, des
résidus de détergent peuvent rester dans les alvéoles. Lors de la
régénération au four, des résidus de détergent peuvent s'enflammer sous certaines circonstances en raison de haute température.
15
fr - Mode d'emploi
Fonction
Montage
Les filtres à charbon actif servent à réduire les odeurs en mode recyclage. Ils
sont placés dans la hotte au-dessus
des filtres à graisse ou dans un kit de
recyclage séparé.
Installer les filtres à charbon actif
Les filtres à charbon actif peuvent être
utilisés à plusieurs reprises en régénération dans le four ou dans le four vapeur multifonctions.
 Respectez les photos à la fin de ce
mode d'emploi pour la mise en place
des filtres :
La cassette des filtres à charbon actif
est mise en place dans le cadre d'aspiration de la hotte.
Elle est accrochée à l'arrière dans la
grille et est fixée à l'avant au système
de verrouillage dans la grille.
La position du système de verrouillage dépend de l'orientation de la
grille.
 Respectez pour le mode recyclage le
mode d'emploi des hottes.
DKF 12-R :
 Retirez les filtres à graisses de la
hotte.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R :
 Respectez pour ce faire, les photos à
la fin de ce mode d'emploi pour la
mise en place des filtres.
16
fr - Mode d'emploi
Nettoyage et entretien
Quand faut-il régénérer le filtre à
charbon actif ?
La régénération doit toujours s'effectuer
lorsque les odeurs ne sont plus suffisamment retenues.
La régénération doit être réalisée au
plus tard tous les 6 mois.
 Lors de la première mise en place : Si
votre hotte dispose d'un témoin de
saturation pour filtre à charbon actif , ce dernier doit être activé. Respectez pour ce faire le mode d'emploi
de votre hotte.
Retirer les filtres à charbon actif
DKF 12-R :
 Détachez à l'aide d'un objet pointu,
par ex. un petit tournevis, les deux
systèmes de verrouillage c.
 Retirez avec précaution la cassette
des filtres à charbon actif du cadre.
 Régénérez la cassette des filtres à
charbon actif comme décrit dans les
instructions suivantes.
 Nettoyez uniquement le cadre au
lave-vaisselle.
 Replacez la cassette des filtres à
charbon actif après régénération
dans le cadre. Le repère d sur la
cassette est dirigé pour ce faire vers
le haut. Fermez les systèmes de verrouillage c.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R :
 Respectez les photos à la fin de ce
mode d'emploi.
Le filtre à charbon actif est composé de
deux parties. La cassette des filtres à
charbon actif a est placée dans un
cadre b. Retirez la cassette des filtres à
charbon actif du cadre pour la régénération des filtres.
17
fr - Mode d'emploi
Régénérer les filtres à charbon actif
Les filtres à charbon actif ne
doivent pas être lavés au lavevaisselle !
La régénération peut exclusivement
être effectuée au four ou dans un
four vapeur multifonctions.
Ne lavez pas les filtres à charbon actif à la main.
Les filtres à charbon actif sont très
fragiles. Faites attention à ne pas
faire tomber le filtre lorsque vous le
manipulez. N'appuyez pas sur les alvéoles.
 Essuyez les filtres à charbon actif
avant la régénération à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de détergent.
 Si votre four dispose sur la paroi arrière de l'enceinte d'un filtre à graisse
amovible, retirez-le. Respectez pour
ce faire le mode d'emploi du four.
 Ne préchauffez pas l'enceinte. Placez
le filtre à charbon actif sur la grille et
poussez la à hauteur moyenne dans
l'enceinte.
 Allumez le four ou la fonction four ;
mode de cuisson : Chaleur tournante +  (air recyclé), 200 °C.
Lors de la régénération, il peut se
produire un dégagement d'odeur.
La régénération doit être réalisée
dans des pièces bien aérées. Ouvrez
le cas échéant une fenêtre.
 Durée de régénération : 60 minutes.
Arrêtez ensuite le four ou la fonction
four.
18
Ne retirez pas les filtres à charbon
actif chauds de l'enceinte et ne les
déposez pas sur des surfaces sensibles à la chaleur.
N'insérez pas les filtres à charbon
actif chauds dans la hotte.
 Laissez les filtres à charbon actif refroidir dans l'enceinte.
 Replacez les filtres à charbon actif
après régénération.
 Si votre hotte possède un témoin de
saturation des filtres à charbon actif , il faut le réinitialiser après
chaque régénération. Respectez pour
ce faire le mode d'emploi de votre
hotte.
Durée de vie
Les filtres à charbon actif doivent être
remplacés au bout de 3 ans.
Jeter le filtre à charbon actif
 Vous pouvez jeter les filtres à charbon
usagés avec vos ordures ménagères.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle con cura.
Un uso scorretto può provocare danni a persone e cose. Miele non
risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle presenti
istruzioni per la sicurezza e avvertenze.
Conservare le presenti istruzioni d'uso e di montaggio e consegnarle anche a eventuali altri utenti.
 I filtri antiodore possono essere impiegati solo in una cappa aspirante o in un kit di modifica ricircolo Miele. Utilizzare la cappa/il kit
solo per l'uso previsto. Osservare le istruzioni d'uso della cappa/del
kit.
 Per la pulizia e la rigenerazione dei filtri antiodore osservare quanto riportato nelle istruzioni d'uso.
 Non lavare i filtri antiodore in lavastoviglie.
Con il lavaggio dei filtri antiodore in lavastoviglie possono rimanere
dei residui di detersivo nella struttura a celle del filtro. Con la rigenerazione nel forno i resti di detersivo potrebbero incendiarsi a determinate circostanze per le elevate temperature.
19
it - Istruzioni d'uso
Funzione
Montaggio
I filtri antiodore servono nel funzionamento a ricircolo per ridurre gli odori.
Vengono inseriti nella cappa aspirante
sopra i filtri antigrasso o in un kit di modifica ricircolo.
Inserire i filtri antiodore
Con la rigenerazione i filtri antiodore
possono essere impiegati più volte nel
forno o nel forno a vapore con modalità
forno tradizionale.
 Per inserire i filtri antiodore osservare
le immagini riportate al termine delle
presenti istruzioni d'uso:
la cassetta per i filtri antiodore viene
inserita nel telaio aspirante della cappa.
Viene agganciata dietro nella griglia e
fissata davanti alla griglia col blocco.
La posizione del blocco dipende
dall'allineamento della griglia.
 Per il funzionamento a ricircolo osservare le istruzioni d'uso della cappa
aspirante.
DKF 12-R:
 Smontare i filtri antigrasso dalla cappa aspirante.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 per inserire i filtri antiodore osservare
le immagini al termine delle presenti
istruzioni d'uso.
20
it - Istruzioni d'uso
Pulizia e manutenzione
Quando rigenerare il filtro antiodore?
Eseguire la rigenerazione quando gli
odori non vengono più trattenuti adeguatamente.
La rigenerazione dovrebbe avvenire al
più tardi ogni 6 mesi.
 Quando si inseriscono i filtri per la
prima volta: se la cappa aspirante dispone di un contatore ore di esercizio
per filtri antiodore , attivarlo. Osservare le istruzioni d'uso della cappa
aspirante.
 Facendo attenzione estrarre la cassetta filtri antiodore dal telaio.
 Rigenerare la cassetta filtri antiodore
come descritto di seguito.
 Pulire solo il telaio in lavastoviglie.
 Dopo la rigenerazione inserire la cassetta filtri antiodore nel telaio. Il segno
d sulla cassetta deve essere rivolto
verso l'alto. Chiudere i blocchi c.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 osservare le immagini al termine delle
presenti istruzioni d'uso.
Rimuovere i filtri antiodore
DKF 12-R:
Il filtro antiodore è composto di due
parti. La cassetta filtri antiodore a è inserita in un telaio b. Per la rigenerazione estrarre la cassetta filtri antiodore dal
telaio.
 Sbloccare con un oggetto appuntito,
ad es. un piccolo cacciavite, entrambi
i blocchi c.
21
it - Istruzioni d'uso
Rigenerare i filtri antiodore
Non lavare i filtri antiodore in lavastoviglie!
La rigenerazione può avvenire solo in
un forno o in un forno a vapore con
modalità forno tradizionale.
Non lavare i filtri antiodore a mano.
I filtri antiodore sono fragili. Fare attenzione, quando li si maneggia, che
non caschino a terra. Non premere
sulla struttura a celle.
 Prima della rigenerazione passare i filtri antiodore con un panno umido.
Non utilizzare detersivi.
 Se il forno dispone di un filtro antigrasso estraibile nella parete posteriore del vano cottura, estrarlo. Per
farlo osservare le istruzioni d'uso del
forno.
 Non preriscaldare il vano forno. Disporre i filtri antiodore sulla griglia e
inserirli a metà nel vano forno.
 Accendere il forno o la modalità forno
tradizionale; modalità: Thermovent
plus  (ricircolo), 200 °C.
Durante la rigenerazione potrebbero
formarsi degli odori.
Eseguire la rigenerazione in ambienti
ben areati. Aprire eventualmente la finestra.
 Durata rigenerazione: 60 minuti. Quindi spegnere il forno o la modalità forno tradizionale.
22
Non estrarre i filtri antiodore caldi dal
vano forno e non posarli su superfici
sensibili al calore.
Non inserire i filtri antiodore caldi nella cappa aspirante.
 Far raffreddare i filtri antiodore nel vano forno.
 Inserire i filtri antiodore dopo la rigenerazione.
 Se la cappa aspirante dispone di un
contatore ore di esercizio per filtri antiodore , resettarlo dopo la rigenerazione. Osservare le istruzioni d'uso
della cappa aspirante.
Durata
Sostituire i filtri antiodore dopo 3 anni.
Smaltire i filtri antiodore
 I filtri antiodore usati possono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar die. Ondeskundig gebruik kan personen en zaken beschadigen. Miele kan
niet voor schade aanspakelijk gemaakt worden, die het gevolgd is
van het negeren van deze opmerkingen.
Bewaar de gebruiks- en montagehandleiding en geef deze door
aan een eventuele volgende eigenaar.
 De anti-geurfilters mogen alleen in een daarvoor geschikte Mieleafzuigkap of een Miele-luchtcirculatiebox gebruikt worden. De afzuigkap/luchtcirculatiebox mag alleen op correcte wijze gebruikt
worden. Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de afzuigkap/
luchtcirculatiebox.
 Lees de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het reinigen
en regenereren van de anti-geurfilters.
 De anti-geurfilters mogen niet in de afwasautomaat gereinigd worden.
Als u de anti-geurfilters in de afwasautomaat reinigt, kunnen er
restanten van het reinigingsmiddel in de openingen achterblijven.
Als u de anti-geurfilters in de oven regenereert, kunnen deze restanten door de hoge temperatuur eventueel vanzelf ontbranden.
23
nl - Gebruiksaanwijzing
Functie
Montage
De anti-geurfilters reduceren luchtjes tijdens de luchtcirculatie. Ze worden boven de vetfilters in de afzuigkap of in
een aparte luchtcirculatiebox geplaatst.
Anti-geurfilters plaatsen
De anti-geurfilters kunnen door regeneratie in een oven of in een stoomoven
met volwaardige ovenfunctie meerdere
keren gebruikt worden.
 Bekijk voordat u de anti-geurfilters
gaat plaatsen de afbeeldingen aan
het einde van deze gebruiksaanwijzing:
De cassette voor de anti-geurfilters
wordt in het frame van de afzuigkap
geplaatst.
Ze wordt achteraan in het rooster
vastgehaakt en vooraan met de vergrendeling in het rooster gefixeerd.
De positie van de vergrendeling hangt
af van de stand van het rooster.
 Lees voor het gebruik bij luchtcirculatie de gebruiksaanwijzing van de afzuigkappen.
DKF 12-R:
 Neem de vetfilters uit het apparaat.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Bekijk voordat u de anti-geurfilters
gaat plaatsen de afbeeldingen aan
het einde van deze gebruiksaanwijzing.
24
nl - Gebruiksaanwijzing
Reiniging en onderhoud
Wanneer moet u het anti-geurfilter
regenereren?
U moet het anti-geurfilter altijd regenereren, als de luchtjes niet meer voldoende opgenomen worden.
Uiterlijk elke 6 maanden.
 Als u het anti-geurfilter voor het eerst
plaatst: Als uw afzuigkap een urenteller voor anti-geurfilters  heeft, dient
u deze te activeren. Lees hiervoor de
gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap.
Anti-geurfilter verwijderen
 Neem de cassette voorzichtig uit het
frame.
 Regenereer de cassette zoals hierna
beschreven.
 Reinig alleen het frame in de afwasautomaat.
 Plaats de cassette na het regenereren
weer in het frame. De markering d
op de cassette wijst naar boven. Sluit
de vergrendelingen c.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Bekijk de afbeeldingen aan het einde
van deze gebruiksaanwijzing.
DKF 12-R:
Het anit-geurfilter bestaat uit twee delen. De cassette voor het anti-geurfilter
a is in een frame b geplaatst. Neem
de cassette uit het frame als u de cassette wilt regenereren.
 Maak met een scherp voorwerp, bijv.
een kleine schroevendraaier, de beide
vergrendelingen c los.
25
nl - Gebruiksaanwijzing
Anti-geurfilters regenereren
De anti-geurfilters mogen niet in
de afwasautomaat gereinigd worden!
Regenereren is alleen mogelijk in de
oven of in een stoomoven met ovenfunctie.
Reinig de anti-geurfilters niet met de
hand.
De anti-geurfilters kunnen gemakkelijk breken. Zorg dat ze niet vallen.
Druk niet op de openingen.
 Veeg de anti-geurfilters met een
vochtige doek af, voordat u ze gaat
regenereren. Gebruik geen reinigingsmiddelen.
 Als bij uw oven op de achterwand
van de ovenruimte een te verwijderen
vetfilter zit, dient u dit te verwijderen.
Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing
van de oven.
 Verwarm de oven niet voor. Leg de
anti-geurfilters op het rooster en
schuif dit op het middelste niveau in
de oven.
 Schakel de oven of de ovenfunctie in;
ovenfunctie: Hetelucht Plus 
(luchtcirculatie), 200 °C.
Tijdens het regenereren kunnen er
luchtjes ontstaan.
Regenereer alleen in goed geventileerde ruimtes. Open indien nodig
een raam.
 Het regenereren duurt 60 minuten.
Schakel daarna de oven of de ovenfunctie uit.
26
Neem de hete anti-geurfilters niet uit
de oven en leg ze niet op een hittegevoelige ondergrond.
Plaats de hete anti-geurfilters niet in
de afzuigkap.
 Laat de anti-geurfilters in de oven afkoelen.
 Plaats de anti-geurfilters na het regenereren weer terug.
 Als uw afzuigkap een urenteller voor
anti-geurfilters  heeft, dient u deze
na het regenereren te resetten. Lees
hiervoor de gebruiksaanwijzing van
uw afzuigkap.
Levensduur
U dient de anti-geurfilters na 3 jaar te
vervangen.
Anti-geurfilters weggooien
 Gooi de gebruikte filters bij het huisvuil.
pt - Medidas de segurança e precauções
Leia as instruções de utilização atentamente e guarde o livro de
instruções. Utilização inadequado pode causar danos a pessoas e
bens. A Miele não pode ser responsabilizada por danos ocorridos
devido à não observação destas indicações.
Guarde o livro de instruções e de montagem para que possa consultar sempre que necessário e faculte-o a outros utilizadores.
 Os filtros de carvão só podem ser utilizados num exaustor Miele
onde isso esteja previsto ou numa caixa de circulação de ar Miele. O
exaustor/a caixa de circulação de ar só pode ser utilizado/a para esse fim. Observe as instruções de utilização do exaustor/da caixa de
circulação de ar.
 Para efectuar a limpeza e regeneração dos filtros de carvão deve
consultar as indicações neste livro de instruções.
 Os filtros de carvão não podem ser lavados na máquina
de lavar louça.
Na lavagem dos filtros de carvão na máquina de lavar louça podem ficar restos de detergente na estrutura de favos. Ao efectuar
a regeneração no forno, os resíduos do detergente podem, em determinados casos, incendiar-se devido às temperaturas elevadas.
27
pt - Instruções de utilização
Função
Montagem
Os filtros de carvão activo têm a função
de reduzir os odores em funcionamento
por circulação de ar. Estes são montados no exaustor por cima do filtro de
gorduras ou numa caixa de circulação
de ar em separado.
Montagem dos filtros de carvão
Os filtros de carvão podem ser utilizados diversas vezes através de regeneração num forno ou num forno a vapor
com função de forno.
 Em funcionamento por circulação de
ar observe as indicações no livro de
instruções do exaustor.
DKF 12-R:
 Retire os filtros de gordura do interior
do exaustor.
 Para colocar os filtros observe as figuras nas últimas páginas deste livro
de instruções:
A cassete do filtro de carvão é colocada na moldura de sucção do
exaustor.
Esta é pendurada na grelha e fixa na
zona frontal à grelha através do bloqueio.
O posicionamento do bloqueio depende da orientação da grelha.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Para colocar observe as figuras nas
páginas finais deste livro de instruções.
28
pt - Instruções de utilização
Limpeza e manutenção
Quando é que o filtro de carvão deve
ser regenerado?
A regeneração deve ser efectuada sempre que os odores deixem de ser suficientemente eliminados.
A regeneração deve ser efectuada o
mais tardar de 6 em seis meses.
 Ao utilizar pela primeira vez: se o
exaustor tiver um contador de horas
de funcionamento para o filtro de carvão , esse deverá ser activado. Observe as indicações mencionadas no
livro de instruções do seu exaustor.
Retirar os filtros de carvão
DKF 12-R:
 Utilizando um objecto ponti-agudo,
por exemplo uma pequena chave de
parafusos, solte os dois bloqueios c.
 Retire com cuidado a cassete do filtro de carvão da moldura.
 Efectue a regeneração da cassete do
filtro de carvão tal como se descreve
a seguir.
 Efectue somente a lavagem da moldura na máquina de lavar louça.
 Após efectuar a limpeza volte a encaixar a cassete do filtro de carvão
na moldura. A marcação d na cassete indica a parte superior. Feche o
bloqueio c.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Observe as figuras nas páginas finais
deste livro de instruções.
Os filtros de carvão são compostos por
duas peças. A cassete do filtro de carvão a está colocada numa moldura b.
Retire a cassete do filtro de carvão da
moldura para efectuar a regeneração.
29
pt - Instruções de utilização
Regeneração dos filtros de carvão
Os filtros de carvão não podem
ser lavados na máquina de lavar
louça!
A regeneração pode ser efectuada
exclusivamente num forno ou num
forno a vapor com função de forno.
Não lave os filtros de carvão manualmente.
Os filtros de carvão são frágeis. Ao
manusear tenha cuidado para que
não caiam. Não pressione os favos.
 Antes de efectuar a regeneração dos
filtros de carvão passe um pano húmido sobre os filtros. Não utilize nenhum produto de limpeza.
 Se o seu forno tiver na parede interior
do fundo um filtro de gorduras amovível deverá de o retirar. Observe para
isso as indicações mencionadas no
livro de instruções do forno.
 Não pré-aqueça o forno. Coloque os
filtros de carvão sobre a grelha e encaixe-a a uma altura intermédia.
 Ligue o forno ou a função forno; Sistema de funcionamento: Ar quente
plus  (circulação de ar), 200 °C.
Durante a regeneração pode haver
formação de odores.
A regeneração deve ser efectuada
em espaços bem arejados. Se necessário abra uma janela.
 Duração da regeneração: 60 minutos.
Depois disso desligue o forno ou a
função forno.
30
Não retire os filtros de carvão quentes do interior do forno e não os coloque sobre uma superfície sensível
ao calor.
Não coloque os filtros quentes no
exaustor.
 Deixe os filtros arrefecerem no interior do forno.
 Após a regeneração volte a colocar
os filtros de carvão.
 Se o seu exaustor tiver um contador
de horas de funcionamento para o filtro de carvão , esse deverá ser colocado no início após efectuar a regeneração. Observe as indicações mencionadas no livro de instruções do
seu exaustor.
Vida útil
Ao fim de 3 anos deve substituir os filtros de carvão.
Eliminar os filtros de carvão
 Os filtros de carvão utilizados podem
ser eliminados através do lixo doméstico normal.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen grundigt, og gem den. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på personer og ting. Miele kan
ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi rådene om sikkerhed og advarslerne ikke er blevet fulgt.
Gem venligst brugs- og monteringsanvisningen, og giv den videre
til en eventuel senere ejer.
 Lugtfiltrene er beregnet til en Miele emhætte eller en Miele recirkulationsboks og må kun anvendes heri. Emhætten/recirkulationsboksen må kun anvendes til det påtænkte formål. Se venligst brugsanvisningen til emhætten/recirkulationsboksen.
 Følg vejledningerne i denne brugsanvisning, når lugtfiltrene skal
rengøres og regenereres.
 Lugtfiltrene må ikke rengøres i opvaskemaskine.
Ved rengøring af lugtfiltrene i opvaskemaskine kan rester af rengøringsmiddel blive siddende i fordybningerne. Ved regenerering i
ovn er der risiko for, at rester af rengøringsmiddel kan selvantændes pga. den høje temperatur.
31
da - Brugsanvisning
Funktion
Montering
Lugtfiltrene anvendes til at reducere
lugten ved brug af en emhætte med recirkulation. De monteres i emhætten
oven over fedtfiltrene eller i en separat
recirkulationsboks.
Lugtfiltre sættes i
Lugtfiltre kan anvendes flere gange ved
regenerering i en traditionel ovn eller i
en dampovn med ovnfunktion.
 Oplysninger om recirkulation fremgår
af brugsanvisningen til emhætten.
DKF 12-R:
 Tag fedtfiltrene ud af emhætten.
 Se illustrationerne sidst i denne
brugsanvisning, når lugtfiltrene skal
sættes i:
Lugtfilterkassetten sættes ind i emhættens sugeramme.
Den sættes ind i gitteret bagtil og
fastgøres i gitteret med låsen fortil.
Låsens stilling afhænger af gitterets
justering.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Se illustrationerne sidst i denne
brugsanvisning, når lugtfiltrene skal
sættes i.
32
da - Brugsanvisning
Rengøring og vedligeholdelse
Hvornår skal lugtfilteret regenereres?
Lugtfiltre bør altid regenereres, når de
ikke længere binder lugtstofferne tilstrækkeligt.
De bør dog altid regenereres mindst
hver 6. måned.
 Ved første isætning: Hvis emhætten
har en lugtfilter-driftstimetæller ,
skal denne aktiveres. Se brugsanvisningen til emhætten.
 Regenerer lugtfilterkassetten som beskrevet i vejledningen nedenfor.
 Rengør kun rammen i opvaskemaskine.
 Sæt lugtfilterkassetten ind i rammen
igen efter regenereringen. Markeringen d på kassetten skal pege opad.
Luk låsene c.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Se illustrationerne sidst i denne
brugsanvisning.
Lugtfiltre tages ud
DKF 12-R:
Et lugtfilter består af to dele. Lugtfilterkassetten a er sat ind i en ramme b.
Når lugtfilterkassetten skal regenereres,
skal den tages ud af rammen.
 Løsn begge låse c med en spids
genstand, fx en lille skruetrækker.
 Tag forsigtigt lugtfilterkassetten ud af
rammen.
33
da - Brugsanvisning
Lugtfiltre regenereres
Lugtfiltrene må ikke rengøres i opvaskemaskine!
Regenereringen kan kun foretages i
en traditionel ovn eller i en dampovn
med ovnfunktioner.
Rengør ikke lugtfiltrene i hånden.
Lugtfiltrene kan nemt gå i stykker.
Sørg for ikke at tabe dem. Tryk ikke
på fordybningerne.
 Aftør lugtfiltrene med en fugtig klud
inden regenereringen. Anvend ikke
rengøringsmiddel.
 Hvis ovnen har et aftageligt fedtfilter i
bagvæggen, skal dette tages af. Se
brugsanvisningen til ovnen.
 Ovnen skal ikke forvarmes. Læg lugtfiltrene på risten, og skub den ind
midt i ovnen.
 Tænd ovnen/ovnfunktionen; opvarmningsform: Varmluft Plus  (varmluft), 200 °C.
Der kan forekomme lugtdannelse under regenereringen.
Regenereringen skal foregå i et godt
ventileret rum. Åbn evt. et vindue.
 Regenereringstid: 60 minutter. Sluk
derefter ovnen/ovnfunktionen.
Tag ikke de varme lugtfiltre ud af
ovnrummet, og læg dem ikke på varmefølsomme overflader.
Lugtfiltrene må ikke være varme, når
de sættes i emhætten.
 Lad lugtfiltrene køle af i ovnrummet.
34
 Sæt lugtfiltrene i igen efter regenereringen.
 Hvis emhætten har en lugtfilter-driftstimetæller , skal denne nulstilles efter regenereringen. Se brugsanvisningen til emhætten.
Levetid
Efter 3 år skal lugtfiltrene udskiftes.
Lugtfiltre bortskaffes
 De brugte lugtfiltre kan smides ud
med almindeligt husholdningsaffald.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se vastaisen varalle.
Asiaton käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja esinevahinkoja. Miele ei
vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä tuotetta käytetään ohjeiden vastaisesti tai muuten huolimattomasti.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat liesituulettimen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje sen mukana.
 Näitä aktiivihiilisuodattimia saa käyttää vain sellaisissa Mielen liesituulettimissa tai Mielen ilmankierrätysyksiköissä, joihin ne on tarkoitettu. Liesituuletinta/ilmankierrätysyksikköä saa käyttää vain määriteltyyn käyttötarkoitukseensa. Noudata liesituulettimen/ilmankierrätysyksikön käyttöohjetta.
 Puhdista ja elvytä aktiivihiilisuodattimet tässä käyttöoheessa neuvotulla tavalla.
 Aktiivihiilisuodattimia ei saa pestä astianpesukoneessa.
Konepesussa aktiivihiilisuodattimien kennoihin voisi jäädä pesuainejäämiä, jotka voisivat elvytyksen aikana syttyä itsestään uunin
korkeassa lämpötilassa.
35
fi - Käyttöohje
Tehtävä
Asennus
Aktiivihiilisuodattimet toimivat hajunpoistajina, kun liesituuletinta käytetään
huonetilaan palauttavana. Ne asennetaan liesituulettimeen rasvansuodattimien yläpuolelle tai erilliseen ilmankierrätysyksikköön.
Aktiivihiilisuodattimien asentaminen
Aktiivihiilisuodattimet voidaan elvyttää
uunissa tai yhdistelmähöyryuunissa tavallisella uunitoiminnolla, ja käyttää siten useita kertoja uudelleen.
 Noudata liesituulettimen käyttöohjeen
ohjeita laitteen käytöstä huonetilaan
palauttavana.
DKF 12-R:
 Ota rasvansuodattimet pois liesituulettimesta.
 Noudata tämän käyttöohjeen lopussa
olevia asennuskuvia:
Aseta aktiivihiilisuodatinkasetti kehyksiinsä.
Ripusta se ensin takareunasta ja kiinnitä sitten etureuna napsauttamalla
lukitsin kiinni.
Lukitsimen asento määräytyy ritilän
asennon mukaan.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Noudata tämän käyttöohjeen lopussa
olevia asennuskuvia.
36
fi - Käyttöohje
Puhdistus ja hoito
Milloin aktiivihiilisuodatin täytyy elvyttää?
Elvytä aktiivihiilisuodatin aina heti, kun
sen hajun- ja kärynpoistoteho alkaa heiketä.
Elvytä suodatin kuitenkin vähintään 6
kuukauden välein.
 Kun asennat aktiivihiilisuodattimen
paikalleen ensimmäisen kerran: Jos
liesituulettimessasi on aktiivihiilisuodattimen käyttötuntilaskuri , ota se
käyttöön. Katso ohjeet liesituulettimen käyttöohjeesta.
 Ota aktiivihiilisuodatinkasetti varovasti ulos kehyksestään.
 Elvytä aktiivihiilisuodatinkasetti seuraavien ohjeiden mukaisesti.
 Vain kehyksen voi pestä astianpesukoneessa.
 Aseta aktiivihiilisuodatinkasetti elvytyksen jälkeen takaisin kehykseen
merkintä d ylöspäin. Sulje lukitsimet c.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Noudata tämän käyttöohjeen lopussa
olevia asennuskuvia.
Aktiivihiilisuodattimien irrotus
DKF 12-R:
Aktiivihiilisuodatin on kaksiosainen. Aktiivihiilisuodatinkasetti a on asetettu
kehykseen b. Irrota kasetti elvytystä
varten kehyksestä.
 Avaa molemmat lukitsimet c terävän
esineen, kuten pienen ruuvitaltan
avulla.
37
fi - Käyttöohje
Aktiivihiilisuodattimien elvytys
Aktiivihiilisuodattimia ei saa pestä
astianpesukoneessa!
Suodattimet saa elvyttää vain uunissa tai yhdistelmähöyryuunissa tavallisella uunitoiminnolla.
Älä pese niitä käsin.
Aktiivihiilisuodattimet menevät helposti rikki. Ole varovainen käsitellessäsi niitä, etteivät ne pääse putoamaan. Älä paina suodattimien kennoja.
 Pyyhi aktiivihiilisuodattimet ennen elvytystä kostealla liinalla. Älä käytä
puhdistusaineita.
Älä ota kuumia aktiivihiilisuodattimia
ulos uunitilasta äläkä missään tapauksessa aseta niitä kuumuutta
kestämättömälle alustalle.
Älä myöskään asenna suodattimia
kuumana takaisin liesituulettimeen.
 Anna aktiivihiilisuodattimien jäähtyä
uunitilassa.
 Aseta aktiivihiilisuodattimet elvytyksen jälkeen takaisin paikalleen liesituulettimeen.
 Jos liesituulettimessasi on aktiivihiilisuodattimen käyttötuntilaskuri , ota
se käyttöön. Katso ohjeet liesituulettimen käyttöohjeesta.
 Jos uunitilan takaseinässä on irrotettava rasvansuodatin, ota se pois uunista. Noudata uunin käyttöohjetta.
Käyttöikä
 Älä esilämmitä uunia. Aseta aktiivihiilisuodattimet ritilälle ja työnnä ritilä uuniin keskimmäiselle kannatintasolle.
Aktiivihiilisuodattimien hävittäminen
 Kytke uuni tai uunitoiminto päälle; toimintatapa Kiertoilma plus  (kiertoilma), 200 °C.
Aktiivihiilisuodattimista voi elvytyksen
aikana tulla hajua.
Huolehdi huonetilan riittävästä tuuletuksesta elvytyksen aikana. Avaa tarvittaessa ikkuna.
 Elvytyksen kesto: 60 minuuttia. Kytke
sen jälkeen uuni tai uunitoiminto pois
päältä.
38
Vaihda aktiivihiilisuodattimet uusiin 3
vuoden välein.
 Voit hävittää käytetyt aktiivihiilisuodattimet sekajätteen mukana.
no - Sikkerhetsregler
Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den. Ikke-forskriftsmessig bruk kan føre til skader på personer og ting. Miele kan ikke
stilles ansvarlig for skader som oppstår som følge av at forskriftene
ikke har blitt fulgt.
Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen og gi den videre til en
eventuell senere eier!
 Luktfiltrene skal kun brukes i Miele-ventilatorer ment for disse, eller i Miele omluftbokser. Ventilatoren/omluftsboksen skal bare brukes
til det den er beregnet for. Se bruksanvisningene for ventilator/omluftsboks.
 For rengjøring og regenerering av luktfiltrene, vær oppmerksom på
instruksjonene i bruksanvisningen.
 Luktfiltrene skal ikke rengjøres i oppvaskmaskinen.
Ved rengjøring av luktfiltrene i oppvaskmaskin kan rester av rengjøringsmidler bli sittende igjen i cellestrukturen. Ved regenerering
i stekeovnen kan disse restene i enkelte tilfeller selvantenne pga.
den høye temperaturen.
39
no - Bruksanvisning
Funksjon
Montering
Luktfiltrene reduserer lukt i omluftsdriften. De plasseres i ventilatoren over
fettfilteret eller i en separat omluftsboks.
Innsetting av luktfiltre
Luktfiltrene kan brukes flere ganger ved
å regenereres i en stekeovn eller en
dampkoker med fullverdig stekeovnfunksjon.
 Ta fettfiltrene ut av ventilatoren.
 For omluftsdrift, se bruksanvisningen
for ventilatoren.
DKF 12-R:
 Se bildene i slutten av denne bruksanvisningen:
Luktfilterkassetten settes inn i rammen på ventilatoren
Den blir hektet på bak på gitteret og
festet med låsefunksjonen foran på
gitteret.
Posisjonen på låsefunksjonen er avhengig av utførelsen på gitteret.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 For innsetting av luktfiltrene, se bildene på slutten av denne bruksanvisningen.
40
no - Bruksanvisning
Rengjøring og stell
Når må luktfilteret regenereres?
Luktfiltrene bør regenereres når luktstoffene ikke tas opp tilstrekkelig lenger.
Senest hver 6. måned.
 Ved første gangs innsetting: Dersom
ventilatoren har en driftstimeteller for
luktfiltre , må denne aktiveres. Se
ytterligere henvisninger i ventilatorens
bruksanvisning.
Ta ut luktfiltrene
 Regenerer luktfilterkassetten iht. følgende beskrivelse.
 Kun rammen kan rengjøres i oppvaskmaskinen.
 Sett luktfilterkassetten tilbake i rammen etter rengjøring. Markeringen d
på kassetten viser hvilken side som
er opp. Fest låsemekanismen c.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Se bildene i slutten av bruksanvisningen.
DKF 12-R:
Luktfilteret består av to deler. Luktfilterkassetten a er satt inn i en ramme b.
Ta luktfilterkassetten ut av rammen for
regenereringen.
 Løsne begge låsmekanismene c
med en spiss gjenstand, f.eks. en liten skrutrekker.
 Ta luktfilterkassetten forsiktig ut av
rammen.
41
no - Bruksanvisning
Regenerering av luktfiltrene
Luktfiltrene må ikke rengjøres i
oppvaskmaskinen!
Regenerering kan kun foretas i en
stekeovn eller en dampkoker med
stekeovnfunksjon.
Ikke vask luktfiltrene for hånd.
Luktfiltrene kan lett gå i stykker. Pass
på at de ikke faller ned under håndtering. Ikke trykk på cellestrukturen.
 Tørk av luktfiltrene med en fuktig klut
før regenereringen. Ikke bruk rengjøringsmidler.
 Dersom det finnes et fettfilter på bakveggen inne i stekeovnen, må dette
tas ut. Se i bruksanvisningen til stekeovnen.
 Ikke forvarm stekeovnen. Legg luktfiltrene på risten midt i ovnen.
 Sett stekeovnen hhv. bakeovnsfunksjonen på Varmluft pluss  (omluft),
200 °C.
Det kan oppstå lukt under regenereringen.
Sørg for god lufting under regenereringen. Åpne gjerne et vindu.
 Regenereringen tar 60 minutter. Slå
deretter av stekeovnen hhv. stekeovnsfunksjonen.
Ikke ta de varme luktfiltrene ut av ovnen, og ikke legg dem på en varmeømfintlig overflate.
Ikke sett de varme luktfiltrene inn i
ventilatoren.
 La luktfiltrene avkjøles i ovnsrommet.
42
 Sett luktfiltrene på plass igjen etter
regenereringen.
 Dersom ventilatoren har en driftstimeteller for luktfilter , må denne aktiveres. Se ytterligere henvisninger i
ventilatorens bruksanvisning.
Levetid
Luktfiltrene må byttes ut etter 3 år.
Kassering av luktfiltrene
 De brukte luktfiltrene kan du kaste
som husholdningsavfall.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Läs noga igenom bruksanvisningen och spara de. Felaktig användning kan leda till person- och sakskador. Miele tar inget ansvar för
skador som orsakats av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
Spara bruks- och monteringsanvisningen och överlämna den vid
eventuellt ägarbyte.
 Kolfiltren ska bara användas i en Mielefläkt eller i en kolfilterbox
från Miele. Fläkten/kolfilterboxen får bara användas för avsett ändamål. Se bruksanvisningen till fläkten/kolfilterboxen.
 För att göra rent och återaktivera kolfiltren följer du anvisningarna i
denna bruksanvisning.
 Kolfiltren får inte diskas i diskmaskin!
Om du diskar filtren i diskmaskin kan det hända att det blir kvar
diskmedelsrester på filtren. Om du sedan återaktiverar filten i ugnen kan de börja brinna på grund av diskmedelsresterna.
43
sv - Bruksanvisning
Funktion
Montering
Kolfiltren hjälper till att reducera lukt vid
cirkulationsdrift. De sätts in i fläkten
ovanför fettfiltret eller i en separat kolfilterbox.
Sätta i och byta kolfilter
Kolfiltren kan återaktiveras i en ugn eller
en ångugn med ugnsfunktion för att
kunna användas flera gånger.
 Se bilderna i slutet av bruksanvisningen.
Kolfilterkassetten sätts in i fläktens
ram.
Den hakas fast baktill på gallret och
fixeras framtill med spärren i gallret.
Hur spärren är ställd beror på hur
gallret ser ut.
 Se bruksanvisningen vad som gäller
för cirkulationsdrift.
DKF 12-R:
 Ta ut fettfiltren ur fläkten.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Se bilderna i slutet av bruksanvisningen.
44
sv - Bruksanvisning
Rengöring och skötsel
 Återaktivera kolfiltret enligt följande
anvisningar.
När behöver du återaktivera kolfiltret?
 Diska bara ramen i diskmaskin.
Återaktiveringen ska alltid göras när lukter inte längre tillräckligt effektivt binds i
filtret.
Det ska göras minst en gång i halvåret.
 Efter återaktiveringen sätter du in kolfiltret i ramen igen. Markeringen d på
kolfilterkassetten ska vara uppåt.
Stäng till spärrarna c.
 Vid den första användningen: om din
fläkt har en drifttidsräknare  så ska
den aktiveras. Se bruksanvisningen.
DKF 21-R, 25-R, 1000-R:
 Se bilderna i slutet av bruksanvisningen.
Ta ur kolfilter
DKF 12-R:
Kolfiltret består av två delar. Kolfilterkassetten a sitter i en ram b. För att
återaktivera kolfiltret måste du ta ur det
ur ramen.
 Med hjälp av ett spetsigt föremål, till
exempel en liten skruvmejsel, lossar
du båda spärrarna c.
 Ta försiktigt ut kolfilterkassetten ur ramen.
45
sv - Bruksanvisning
Återaktivera kolfilter
Kolfiltret får inte diskas i diskmaskin!
Återaktiveringen kan bara göras i en
ugn eller ångugn med ugnsfunktion.
Skölj inte filtren för hand.
Det är känsligt och kan gå sönder.
Var försiktig så att det inte ramlar ner.
Tryck inte på valkarna.
 Innan återaktiveringen torkar du av filtret med en fuktig trasa. Använd inga
rengöringsmedel.
 Om din ugn har ett fettfilter i den
bakre väggen som går att ta bort så
ska du ta bort det. Se bruksanvisningen till ugnen.
 Förvärm inte ugnen. Lägg kolfiltret på
gallret och skjut in det i mitten av
ugnen.
 Starta ugnen eller aktivera ugnsfunktionen (beroende på vad du har för
ugn) på Varmluft plus  (cirkulationsdrift), 200 °C.
Under återaktiveringen kan det hända att det börjar lukta lite.
Se till att du har en bra ventilation när
du återaktiverar filtren. Öppna ett
fönster om det behövs.
 Tid: 60 minuter. Stäng sedan av ugnen eller ugnsfunktionen.
Ta inte ut det varma kolfiltret ur ugnen och lägg det inte på känsliga ytor.
Sätt heller inte in kolfiltret medan det
är varmt i fläkten.
 Låt det svalna i ugnen först.
46
 Sätt in filret efter återaktiveringen
igen.
 Om din fläkt har en drifttidsräknare
för kolfilter  så ska den sättas tillbaka efter återaktiveringen. Se bruksanvisningen.
Livslängd
Byt ut filtret efter tre år.
Ta hand om förbrukat kolfilter
 Förbrukade kolfilter kan kastas i hushållssoporna.
Montage
Montage
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Tel.: +49 5241 89-0
Fax: +49 5241 89-2090
Internet: www.miele.com
M.-Nr. 10 521 480 / 01

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement