Simplicity 11HP RIDER & 30
GB
Instruction Book - Riding Mower Model 309006x50C
F
Manuel de l’utilisateur - Tondeuse autoportée modèle 309006x50C
D
Betriebsanleitung - Aufsitzmäher Modell 309006x50C
I
Istruzioni per l’uso - Trattore tagliaerba Modello 309006x50C
NL
Gebruikshandleiding - Zitmaaier model 309006x50C
DK
Driftsvejledning - Plænetraktor Model 309006x50C
N
Bruksanvisning - Rider modell 309006x50C
S
Användarhandbok - Trädgårdtraktor modell 309006x50C
SF
E
Käyttöohjeet - Ajettava ruohonleikkuri, malli 309006x50C
Manual de instrucciones - Cortacésped autoportado Modelo 309006x50C
EE
Juhend - Traktorniiduki mudel 309006x50C
GR
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò - ÌïíôÝëï ÷ïñôïêïðôéêïý ãéá åðï÷ïýìåíï ÷åéñéóôÞ 309006x50C
H
Használati Útmutató - Önjáró fûnyíró gép 309006x50C modell
LV
Instrukciju grāmata - Braucošs pļāvēja modelis 309006x50C
LT
Instrukcija - Sėdimoji žoliapjovė modelis 309006x50C
PL
Instrukcja - Kosiarka z siedziskiem model 309006x50C
CZ
Návod k použití - Traktorová sekaèka, model 309006x50C
RU
Ðóêîâîäñòâî – Êîñèëêà ñ ñèäåíüåì, ìîäåëü 309006x50C
1740464
TP 199--4482--02--RD--L
2
1
3
8
1
4
7 (25x3)
2
5
6 (17x146)
4 (17x47)
1
1
5 (1001054)
3
2
6
1
3
6 (2x82)
4
4
3
2
6 (2x82)
1
8
4
6
7 (14x79)
5
5
4
3
7
9
2
6
5
1
8
9
1
7
1740464
2
8
7
6
2
7
10
9
1
4
5
11
12
1
1
2
3
2
3
1740464
3
14
13
2
3
1
7
4
6
5
1
2
4
3
7
15
16
1
3
2
2
5
6
4
3
18
17
1
2
1
5
3
3
2
4
1740464
4
20
19
1
4
5
3
21
22
2
3
5
1
1740464
5
4
5
23
5
6
24
10
12
11
4
7
4
9
2
8
6
3
1
13
7
2
1740464
6
25
7
10
8
10
1
6
11
4
3
3
7
9
4
5
5
1740464
7
26
1
2
3
9
8
MAX + 90N
10
7
6
5
4
MAX + 150N
11
12
14
13
27
1
10
2
4
3
11
12
5
6
7
13
14
15
8
9
28
25x3
17x146
327349
1740464
1001054
17x47
2x82
14x79
8
GB
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS
9
OWNER’S INFORMATION
10
SAFE OPERATION PRACTICES
10
ASSEMBLY
11
OPERATION
12
MAINTENANCE CHART
14
MAINTENANCE
14
TROUBLE SHOOTING CHART
17
INTERNATIONAL PICTORIALS
Children, Away From Unit.
IMPORTANT: The following pictorials are located on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
NOTE: Illustrations and pictorials begin
on page 2.
6
DANGER: No Step.
7
DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
WARNING
2
IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
3
4
WARNING: Do Not Use This Machine On
Slopes Greater Than 10 Degrees.
5
DANGER: Keep People, Especially
Engine Run
4
Engine Stop
5
Engine Run
6
Brake
7
Parking Brake
WARNING: Hot Surface.
8
Clutch
WARNING: Use Caution When Connecting
Or Disconnecting Accessories.
9
Slow
10
Fast
WARNING: Crushed Fingers.
11
Choke
13
IMPORTANT: Follow Instructions In
Owner’s Manual To Level The Deck.
12
Oil
13
Blade Rotation Control
14
WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As
Long As Engine Is Running.
14
Raise
15
Fuel
11
12
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/EC.
Vibration Emission according to BS EN 1032: Seat 3,16 m/s2,
Right Running Board 2,07 m/s2, Left Running Board 1,68 m/s2
Vibration Emission according to BS EN 1033: Steering Wheel 4,18 m/s2
Values determined with operator in operating position when the machine was
operated stationary on a concrete surface at 2850 min--1.
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
Lights
3
DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
Before Servicing Unit.
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
Net kW 6.42
2
9
www.briggsandstratton.com
2850 RPM
Engine Start
Declared airborne sound power level of 100
dB(A) is in accordance with Directive
2000/14/EC.
10
WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions
Before Operating This Machine.
1
8
Safety Warning Pictorials (Figure 26)
1
Control And Operating Pictorials
(Figure 27)
Declared airborne sound power level of 100 dB(A) is in accordance with Directive
2000/14/EC.
Sound Pressure Level at operator position
86 dB.
Values determined at ear according to the specifications of EN 836/A2:2001.
9
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
GB
2.
3.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is
capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure
to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death to
the operator or bystanders.
4.
5.
Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine.
WARNING -- Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not
smoke while refuelling.
c. Add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank
or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
d. If petrol is spilled, do not attempt to
start the engine but move the machine
away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition
until petrol vapours have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container
caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
On multi--blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to
rotate.
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
6.
SAFE OPERATION PRACTICES
Operation
For Ride--On (Riding)
Rotary Mower Machines
Training
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
equipment.
Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
Never mow while people, especially
children, or pets are nearby.
Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Do not carry passengers.
All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. Such
instruction should emphasize:
a. the need for care and concentration
when working with ride--on machines;
b. control of a ride--on machine sliding
on a slope will not be regained by the
application of the brake. The main
reasons for loss of control are:
•
insufficient wheel grip;
•
being driven too fast;
•
inadequate braking
•
the type of machine is unsuitable
for its task;
•
lack of awareness of the effect of
ground conditions, especially
slopes;
•
incorrect hitching and load distribution.
Preparation
1.
While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
1740464
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Do not operate the engine in a confined
space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial
light.
Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and
shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10 degrees.
Remember there is no such thing as a
“safe” slope. Travel on grass slopes requires particular care. To guard against
overturning:
a. do not stop or start suddenly when
going up or downhill;
b. engage clutch slowly, always keep
machine in gear, especially when travelling downhill;
c. machine speeds should be kept low
on slopes and during tight turns;
d. stay alert for humps and hollows and
other hidden hazards;
e. never mow across the face of the
slope, unless the mower is designed
for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy
equipment.
a. Use only approved drawbar hitch
points.
b. Limit loads to those you can safely
control.
c. Do not turn sharply. Use care when
reversing.
d. Use counterweight(s) or wheel
weights when suggested in the Instruction Book.
Watch out for traffic when crossing or near
roadways.
Stop the blades rotating before crossing
surfaces other than grass.
When using any attachments, never direct
discharge of material toward bystanders
10
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
nor allow anyone near the machine while in
operation.
Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety protective devices in place.
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating
an engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator’s position
a. disengage the power take--off and
lower the attachments;
b. change into neutral and set the parking brake;
c. stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the
engine, and disconnect the spark plug
wire(s) or remove the ignition key
a. before cleaning blockages or unclogging chute;
b. before checking, cleaning or working
on the mower;
c. after striking a foreign object. Inspect
the mower for damage and make repairs before restarting and operating
the equipment;
d. if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately).
Disengage drive to attachments when
transporting or not in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
a. before refuelling;
b. before removing the grass catcher;
c. before making height adjustment unless adjustment can be made from the
operator’s position.
Reduce the throttle setting during engine
run--out and, if the engine is provided with a
shut--off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
Before and when backing, look behind and
down for small children.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees or other objects that
may obscure vision.
Maintenance and Storage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
On multi--blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to
rotate.
When machine is to be parked, stored or
left unattended, lower the cutting means
unless a positive mechanical lock is used.
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be
sure the equipment is in safe working
condition.
Never store the equipment with petrol in the
tank inside a building where fumes may
reach an open flame or spark.
Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and petrol
storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
ASSEMBLY
All fasteners are in the parts bag. Do not discard
any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any assembly or maintenance to the
mower, remove the wire from the
spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part with the operator on the seat.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
NOTE: To assemble the following loose
parts, use the fasteners shown at full size in
Figure 28.
GB
1. Raise the seat support and secure in the UP
position with the seat support rod.
2. Check the top of the battery (1) for the location of the battery date.
3. If the battery (1) is put into service before
the battery date, the battery cables can be
attached without charging the battery (1).
See “How To Install The Battery Cables”.
4. If the battery (1) is put into service after the
battery date, the battery (1) must be
charged. See “How To Charge The Maintenance Free Battery”.
How To Charge The Battery (Figure 3)
How To Install The Seat (Figure 1)
1. Carefully remove the plastic bag from the
seat (1).
2. Raise the seat support (2) and secure in the
UP position with the seat support rod (6).
3. Align the holes in the seat (1) to the holes in
the seat support (2). Fasten the seat (1) to
the seat support (2) with the fasteners (4)
and (5).
4. Check the operating position of the seat (1).
If the seat (1) needs to be adjusted, loosen
the two wing bolts (5). Slide the seat (1) forward or backward along the seat adjusting
holes (3). Tighten the wing bolts (5).
How To Assemble The Steering Wheel
(Figure 2)
1. Make sure the front wheels point forward.
2. Slide the tube (1) into the console (2). Make
sure the end of the tube (1) fits over the
steering bushing (3).
3. Attach the steering wheel (4) to the steering post (5) with screw (7) and washer (6).
4. Slide the steering wheel (4) and steering
post (5) into the tube (1) and console (2).
Push on the steering wheel (4). The steering post (5) will lock onto the pinion gear.
Pull on the steering wheel (4). Make sure
that the steering post (5) is locked in place.
5. Some models have an optional insert (8) in
the parts bag. Attach the insert (8) to the
centre of the steering wheel (4).
Maintenance Free Battery (Figure 3)
IMPORTANT: Before you attach the battery
cables to the battery, check the battery date.
The battery date tells if the battery must be
charged.
1740464
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. To disconnect the battery retainer (2) from
the battery tray (3), push in on the lower end
of the battery retainer (2).
2. Remove the battery (1) from the right side of
the unit.
3. Remove the protective cap from the battery
terminal.
4. Use a 12 volt battery charger to charge the
battery (1). Charge at a rate of 6 amperes
for one hour. If you do not have a battery
charger, have an authorized service centre
charge the battery.
5. Install the battery (1) and secure with the
battery retainer (2). Make sure the positive
(+) terminal (4) is on the right side.
How To Install The Battery Cables
(Figure 3)
cable.
WARNING: To prevent sparks, fasten
the red cable to the positive (+) terminal before you connect the black
1. Remove the protective cap from the battery
terminal.
2. Fasten the red cable (5) and terminal
cover (9) to the positive (+) terminal (4)
with the fasteners (6) and (7).
3. Fasten the black cable 8 to the negative (--)
terminal with the fasteners (6) and (7).
11
Check The Tyres
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI). The tyres were
over inflated for shipment.
Check The Level Of The Mower
Housing
Make sure the level of cut is still correct. After
you mow a short distance, look at the area that
was cut. If the mower housing does not cut level,
see the instructions on “How To Level The
Mower Housing” in the Maintenance section of
this instruction book.
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed.
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of petrol and oil to use. Before you use
the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage.
WARNING: Follow the engine manufacturer’s instructions for the type of
petrol and oil to use. Always use a
safety petrol container. Do not smoke when
adding petrol to the engine. When inside an
enclosure, do not fill with petrol. Before you
add petrol, stop the engine. Let the engine
cool for several minutes.
Important! Before You Start Mowing
U
U
U
U
U
Check the engine oil.
Fill the fuel tank with petrol.
Check the level of the mower housing.
Check the air pressure of the tyres.
Attach the battery cables.
Final Assembly
1. Check all fasteners. Make sure all fasteners
are properly installed and are tight.
2. Check installation. Make sure all parts are
correctly installed.
WARNING: Make sure that the
grass bagger is properly assembled and correctly installed.
The Grass Bagger must only be used when
fully assembled and correctly installed.
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Location Of Controls (Figure 4)
Blade Rotation Control (1): Use the blade rotation control to start and stop the rotation of the
blade.
Clutch / Brake Pedal (2): The pedal has two
functions. The first function is a clutch. The second function is a brake.
Ignition Switch (3): Use the ignition switch to
start and stop the engine.
Shift Lever (4): Use the shift lever to change
the speed of the unit.
Lift Lever (5): Use the lift lever to change the
height of cut.
Parking Brake Lever (6): Use the parking brake
lever to engage the brake when you leave the
unit.
Throttle Control Lever (7): Use the throttle
control lever to increase or decrease the speed
of the engine.
Attachments
This unit can use many different attachments.
This unit can pull attachments like a lawn
sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader.
This unit can not use attachments that engage
the ground like a plough, a disk harrow, or a
cultivator.
For trailer and pull--behind attachments, the
maximum weight is 90 kg (200 lbs.).
How To Use The Throttle Control
(Figure 4 and Figure 5)
Use the throttle/choke control (7) to increase
or decrease the speed of the engine.
1. Move the throttle/choke control (7) completely forward to the CHOKE position to
start a cold engine.
1. The FAST position is marked with a detent.
For normal operation and when using a
grass bagger, move the throttle control to the
FAST position. For maximum charging of the
battery and for a cooler running engine, operate the engine in the FAST position.
2. The engine governor is set at the factory for
maximum performance. Do not adjust the
governor to increase the speed of the engine.
How To Use The Blade Rotation Control
(Figure 4 and Figure 6)
Use the blade rotation control (1) to engage
the blade(s).
1. Before you start the engine, make sure the
blade rotation control (1) is in the DISENGAGE position (8).
2. To rotate the blade, move the blade rotation
control (1) forward to lock the blade in the
ENGAGE position (9).
3. To stop the blade, move the blade rotation
control (1) to the DISENGAGE position (8).
Before you leave the operator’s position,
make sure the blade(s) has stopped rotating.
4. Before you ride the unit across a sidewalk or
a road, move the blade rotation control (1)
to the DISENGAGE position.
1740464
GB
WARNING: Always keep your
hands and feet away from the
blade, deflector opening, and the
mower housing when the engine runs.
How To Use The Shift Lever
To change the forward speed or the direction of
the unit, follow the steps below.
CAUTION: Before you move the shift lever,
completely push the clutch/brake pedal (2)
forward to stop the unit. If the unit is not
stopped, the gearbox can be damaged.
1. (Figure 7) Completely push the clutch/
brake pedal (2) forward to stop the unit.
Keep your foot on the pedal.
2. (Figure 8) Move the throttle control lever
(7) to the SLOW position.
3. (Figure 9) To go forward, move the shift
lever (4) to a forward speed setting. To go
backward, move the shift lever (4) to reverse.
4. (Figure 7) Slowly release the clutch/brake
pedal (2). Do not keep your foot on the
pedal.
5. (Figure 8) Move the throttle control (7) to
the FAST position.
How To Use The Parking Brake
(Figure 7)
1. Completely push the clutch/brake pedal (2)
forward.
2. Lift the parking brake lever (6).
3. Remove your foot from the clutch/brake
pedal (2) and then release the parking
brake lever (6). Make sure the parking brake
will hold the unit.
4. To release the parking brake (6), completely
push the clutch/brake pedal (2) forward.
The parking brake will automatically release.
WARNING: Before you leave the
operator’s position, move the shift
lever to the neutral (N) position. Set
the parking brake. Move the blade rotation
control to the DISENGAGE position. Stop
the engine and remove the ignition key.
How To Change The Cutting Height
(Figure 10)
To change the cutting height, raise or lower the
lift lever (5) as follows.
1. Move the lift lever (5) forward to lower the
mower housing and back to raise the mower
housing.
2. When you ride on a sidewalk or road, move
the lift lever (5) to the highest position and
move the blade rotation control to the DISENGAGE position.
How To Stop The Unit (Figure 4)
1. Completely push the clutch/brake pedal (2)
forward to stop the unit. Keep your foot on
the pedal.
2. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position.
3. Move the shift lever (4) to the NEUTRAL
position.
4. Set the parking brake (6).
12
WARNING: Make sure the parking
brake will hold the unit.
5. Move the throttle control (7) to the SLOW
position.
6. To stop the engine, turn the ignition key (3)
to the OFF position. Remove the key.
How To Transport The Unit
To transport the unit, follow the steps below.
1. Move the blade rotation control to the DISENGAGE position.
2. Raise the lift lever to the highest position.
3. Move the throttle control to a position between SLOW and FAST.
4. To go faster, move the shift lever to a faster
speed.
How To Install The Side Discharge
Attachment (Figure 11)
WARNING: To prevent the engine from starting, disconnect
the wire from the spark plug.
Make sure the attachment clutchblade
rotation control is in the DISENGAGE
position.
The mulcher cover (1) lets you mulch the grass
for a clean, fine cut. To discharge the grass out
the side, install the side discharge attachment
(2) as follows.
1. Remove the two wingnuts (3) that secure
the mulcher cover (1).
2. Lift the mulcher cover (1). Mount the side
discharge attachment (2) onto the same
bolts that secured the mulcher cover (1).
3. Secure the side discharge attachment (2)
with the wingnuts (3).
4. To mulch, remove the side discharge attachment (2) and mount the mulcher cover
(1) to the mower housing with the wingnuts
(3).
How To Operate With The Mower
Housing
WARNING: The mulch cover is a
safety device. Do not remove
the mulch cover. The deflector
forces the discharged material toward
the ground. Always keep the deflector
in the down position. If the deflector is
damaged, replace the deflector with
an original equipment part from an authorized service center.
IMPORTANT: When you operate with the
mower housing, always operate with the
throttle control in the FAST position.
1. Start the engine.
2. Move the lift lever to a height of cut position.
In high or thick grass, cut the grass in the
highest position first and then lower the
mower housing to a lower position.
3. Move the throttle control to the SLOW position.
4. Slowly move the blade rotation control to the
ENGAGE position.
5. Push the clutch/brake pedal completely forward.
6. Move the shift lever to one of the speed settings.
GB
NOTE: When you mow in heavy grass or
mow with a bagger, put the shift lever in
the slowest speed.
7. Slowly release the clutch/brake pedal.
8. Move the throttle control to the FAST position. If you need to go faster or slower, stop
the unit and move the shift lever to another
speed setting.
9. Make sure the level of cut is still correct.
After you mow a short distance, look at the
area that was cut. If the mower housing does
not cut level, see the instructions on “How To
Level The Mower Housing” in the Maintenance section.
WARNING: For better control of the
unit, select a safe speed.
How To Operate On Hills
WARNING: Do not ride up or down
slopes that are too steep to back
straight up. Never ride the unit
across a slope.
1. Before you ride up or down a hill, move the
shift lever to the slowest speed.
2. Do not stop or change speed settings on a
hill. If you must stop, quickly push the clutch/
brake pedal forward and set the parking
brake.
3. To start again, make sure the shift lever is in
the slowest speed. Move the throttle control
to the SLOW position. Slowly release the
pedal.
4. If you must stop or start on a hill, always
have enough space for the unit to roll when
you release the brake and engage the clutch.
5. Be very careful when you change directions
on a hill. When on a slope or in a turn on a
hill, move the throttle control to the SLOW
position to help prevent an accident.
Before Starting The Engine
Check the oil
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed. See the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and
oil to use.
1. Make sure the unit is level.
NOTE: Do not check the level of the oil
while the engine runs.
Add Petrol
WARNING: Always use a safety
petrol container. Do not smoke
when adding petrol to the fuel tank.
Do not add petrol when you are inside an
enclosure. Before you add petrol, stop the
engine and let the engine cool for several
minutes.
(Figure 12) Fill the fuel tank (1) to the FULL (2)
position with regular unleaded petrol. Do not use
premium unleaded petrol. Make sure the petrol
is fresh and clean. Leaded petrol will increase
deposits and shorten the life of the valves.
How To Start The Engine
WARNING: The electrical system
has an operator presence system
that includes a sensor switch for
the seat. These components tell the
electrical system if the operator is sitting
on the seat. This system will stop the
engine when the operator leaves the seat.
For your protection, always make sure this
system operates correctly.
NOTE: The engine will not start unless you
depress the clutch/brake pedal and move the
blade rotation control to the DISENGAGE
position.
1. Push the clutch/brake brake pedal completely forward. Keep your foot on the pedal.
2. Move the shift lever to the neutral (N) position.
3. Make sure the blade rotation control is in the
DISENGAGE position.
4. Move the throttle control completely forward
to the CHOKE or FAST position. Some models have a separate choke knob. Pull the
choke knob to the full CHOKE position.
5. Turn the ignition key to the START position.
NOTE: If the engine does not start after
four or five tries, move the throttle control
to the FAST position. Again try to start the
engine. If the engine will not start, see the
TROUBLE SHOOTING CHART.
6. Slowly move the throttle control to the SLOW
position.
7. To start a hot engine, move the throttle control to a position between FAST and SLOW.
Mowing And Bagging Tips
1. For a lawn to look better, check the cutting
level of the mower housing. See “How To
Level The Mower Housing” in the Maintenance section.
2. Check the oil. Follow the procedure in the
engine manufacturer’s instructions.
2. For the mower housing to cut level, make
sure the tyres have the correct amount of air
pressure.
3. If necessary, add oil until the oil reaches the
FULL mark on the dipstick. The quantity of oil
needed from ADD to FULL is shown on the
dipstick. Do not add too much oil.
3. Every time you use the unit, check the blade.
If the blade is bent or damaged, immediately
replace the blade. Also, make sure the nut
for the blade is tight.
1740464
13
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades
will cause the ends of the grass to turn
brown.
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet
grass will not discharge correctly. Let the
grass dry before cutting.
6. Use the left side of the mower housing to trim
near an object.
7. Discharge the cut grass onto the mowed
area. The result is a more even discharge of
cut grass.
8. When you mow large areas, start by turning
to the right so that the cut grass will discharge away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the opposite direction making left turns until finished.
9. If the grass is very high, cut two times to decrease the load on the engine. First cut with
the mower housing in the highest position
and then lower the mower housing for the
second cut.
10. For better engine performance and an even
discharge of the cut grass, always operate
the engine with the throttle in FAST position.
11. When you use a bagger, operate the engine
with the throttle in FAST position and the shift
lever in first or second gear.
12. For better cutting performance and a quality
cut, mow with the shift lever in one of the
slower speeds.
13. After each use, clean the bottom and top of
the mower housing for better performance.
Also, a clean mower housing will help prevent a fire.
Mulching Tips
When you use a mulcher attachment, the grass
is cut into very small pieces. These small pieces
will quickly break down. Because the nutrients
are returned to the soil, the lawn will need less
fertilizer. To correctly mulch the grass, follow the
steps below.
1. Set the throttle in the FAST position. Operate
the mower at a slower ground speed. If
ground speed is too fast, the grass will not
have an even cut.
2. Keep a sharp edge on the blade. A blade that
is not sharp will cause the ends of the grass
to become brown.
3. Make sure the grass is dry. Wet grass is difficult to cut.
4. Set the height of the mower housing so that
only the top third of the grass is cut. If the
grass is too high, set the height of the mower
housing to the maximum height. Then, lower
the mower housing for the second cut. Also,
instead of using the full width of the mower
housing, mulch at half the width.
5. Clean the bottom of the mower housing.
Grass and other debris can keep the mower
from working correctly.
6. If the grass grows fast, mulch more often.
7. If an area needs improvement, mulch a second time.
GB
MAINTENANCE CHART
FREQUENCY
MAINTENANCE REQUIRED
COMMENTS
Daily or before each use
Maintenance engine.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Examine blade(s).
Check for cracks, wear, and excessive damage.
Remove debris from unit and mowing area.
Examine all rotating and sliding parts.
Check tire inflation.
Refer to the Maintenance section.
Verify that the mower housing is level.
Refer to the Maintenance section.
Examine V--belts.
Check for cracks, wear, and excessive damage.
Check brake operation.
Refer to the Operation and Maintenance
sections.
After completion of first 5 hours
Change oil.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
After 25 hours
Maintenance engine.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Remove, examine, sharpen, and balance
blade(s).
Refer to Maintenance section.
Check adjustments:
a. Blade Rotation Control
b. Brake
c. Clutch
d. Steering
Refer to Maintenance section.
Lubricate chassis and mower housing.
Refer to Where to Lubricate instructions.
Check the muffler:
a. Torque
b. For wear or burn out
c. Condition of spark arrestor, (if applicable).
Refer to Maintenance section.
Prepare engine for storage.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Drain fuel system.
Refer to warnings in the Owner’s Manual.
Add fuel stabilizer.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Before storage of 30 days or more
Prepare battery for storage:
a. Remove from unit.
b. Fully charge.
c. Move to cool dry place.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
General Recommendations
1. The owner’s responsibility is to maintain this
product. This will extend the life of the product and is also necessary to maintain warranty coverage.
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate
the unit, and clean the air filter once a year.
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners
are tight.
4. Follow the Maintenance section to keep the
unit in good operating condition.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric Nm). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
1740464
Inspect Blade (Figure 13)
WARNING: Before you inspect or
remove the blade, disconnect the
wire to the spark plug. If the blade
hits an object, stop the engine. Check the
unit for damage. The blade has sharp
edges. When you hold the blade, use
gloves or cloth material to protect your
hands.
If you keep the blade (1) sharp and inspect the
blade for damage, the blade will cut better and
be more safe to operate. Frequently check the
blade for excessive wear, cracks, or other damage. Frequently check the nut (3) that holds the
blade (1). Keep the nut (3) tight. If the blade hits
an object, stop the engine. Disconnect the wire
to the spark plug. See if the blade is bent or
damaged. Check the blade adapter (5) for damage. Before you operate the unit, replace damaged parts with original equipment parts. See
the authorized service centre in your area. Every
three years, have an authorized service person
inspect the blade or replace the old blade with
an original equipment part.
3. Remove the nut (3) that holds the blade (1).
4. Check the blade (1) and the blade adapter
(5) according to the instructions for “Inspect
Blade”. Replace a badly worn or damaged
blade with an original equipment blade. See
an authorized service centre in your area.
5. Clean the top and bottom of the mower housing. Remove all the grass and debris.
6. Mount the blade (1) and blade adapter (5)
on the mandrel (6).
7. Mount the blade (1) so that the hi--lift edges
(7) are up. If the blade is upside down, the
blade will not cut correctly and can cause an
accident.
8. Fasten the blade (1) with the original
washers and nut (3). Make sure the outside
rim of the Belleville washer (2) is against
the blade (1).
WARNING: Always keep the nut (3)
tight that holds the blade (1). A
loose nut or blade can cause an
accident.
9. Tighten the nut (3) that holds the blade (1) to
a torque of 30 foot pounds (41,5 Nm).
10. Install the mower housing. See “How To Remove The Mower Housing”.
How To Remove And Install The Blade
(Figure 13)
How To Check The Blade Rotation
Control
1. Remove the mower housing. See the instructions on “How To Remove The Mower Housing”.
WARNING: To prevent an injury, the
blade rotation control must operate
correctly.
In normal usage, the blade rotation control will
not require an adjustment. However, if the cut-
2. Use a piece of wood to keep the blade from
rotating.
14
GB
ting performance decreases or the quality of cut
is poor, make the following changes.
How To Check And Adjust The Clutch
(Figure 16)
1. When you mow, make sure the throttle control is in the FAST position.
If the motion drive belt is loose, the clutch will
slip when; going up a hill, pulling a heavy load,
or the unit will not move forward. Adjust the
clutch as follows.
2. (Figure 6) Move the blade rotation control (1)
to the DISENGAGE position (8).
3. Stop the engine. Disconnect the wire from
the spark plug.
4. Check the blade(s). Keep a sharp edge on
the blade(s). A blade that is not sharp will
cause the tips of the grass to become brown.
5. If the quality of cut has not improved, replace
the mower drive belt. See “How To Replace
The Mower Drive Belt”. If the replacing the
belt does not correct the problem, take the
unit to an authorized service centre.
6. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position (8). Stop the engine.
Disconnect the wire from the spark plug.
7. (Figure 14) Check the operation of the blade
brake. Rotate the pulley with your hand.
Make sure that the brake pad (7) is pressed
tightly against the pulley.
WARNING: If the brake pad (7) does
not press tightly against the pulley,
take the unit to an authorized service centre.
8. (Figure 6) Move the blade rotation control
(1) to the ENGAGE position (9).
9. (Figure 14) Check the pads for the blade
brake (7). If the pads are excessively worn
or damaged, replace the brake pad assemblies. Correct replacement parts and assistance are available from an authorized
service centre.
10. Attach the wire to the spark plug. Mow for a
short distance and again check the operation
of the blade rotation control.
11. When you move the blade rotation control to
the DISENGAGE position, all movement will
stop within five seconds. If there is movement of the belt or the blades continue to rotate, engage and disengage the blade
rotation control five times to remove any excess rubber from a new mower drive belt. If
you need assistance, take the unit to an
authorized service centre.
How To Adjust The Shift Lever
(Figure 15)
If the NEUTRAL position on the shift lever does
not match neutral on the gearbox, adjust the
shift lever as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the adjuster nut (2) from the
shifter yoke (3).
3. Make sure the shift lever is in the NEUTRAL
position.
4. Push the unit forward. Make sure the gearbox is in neutral.
5. To align the adjuster nut (2) with the hole in
the shifter yoke (3), turn the adjuster nut
(2).
6. Connect the adjuster nut (2) to the shifter
yoke (3).
7. Make sure the NEUTRAL position on the
shift lever matches neutral on the gearbox.
1740464
WARNING: Before you make an inspection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
1. Check the routing of the motion drive belt.
Make sure the belt is installed correctly and
is inside all the belt guides.
2. Remove the cotter pin (1), washer (2), and
brake spring (3) from the adjustable nut
(4).
3. Disconnect the adjustable nut (4) from the
brake lever assembly (5).
4. Align the hole in the brake lever (5) with the
rear of the slot in the frame.
5. Push the clutch rod (6) toward the rear. Turn
the adjustable nut (4) until the nut will fit
through the hole in the brake lever (5).
6. Assemble the adjustable nut (4) to the
brake lever (5) and to the brake spring (3).
Fasten with the washer (2) and cotter pin
(1).
7. If the belt still slips after the clutch has been
adjusted, then the motion drive belt is worn
or damaged and must be replaced. See
“How To Replace The Motion Drive Belt”.
How To Check And Adjust The Drive
Brake (Figure 17)
Completely push the clutch/brake pedal forward.
Set the parking brake. Move the shift lever to the
neutral (N) position. Push the unit. If the rear
wheels rotate, adjust or replace the brake pads.
Adjust the drive brake (1) as follows.
1. The location of the drive brake (1) is on the
left side of the gearbox (3).
2. Make sure the parking brake is set and the
shift lever is in neutral (N). Turn the hex nut
(2) in a clockwise direction until the rear
wheels do not turn when the unit is pushed
forward.
3. Release the parking brake and push the unit.
If the unit does not roll, turn the hex nut (2)
in a counter--clockwise direction until the unit
rolls.
4. Set the parking brake. Push the unit. If the
rear wheels do not turn, the drive brake (1)
is correctly adjusted. Release the parking
brake.
WARNING: If you cannot correctly
adjust the drive brake, replace the
brake pads. Correct replacement
parts and assistance are available from an
authorized service centre.
How To Remove The Battery (Figure 3)
To charge or clean the battery (1), remove the
battery (1) from the unit as follows.
15
WARNING: To prevent sparks, disconnect the black battery cable (8)
from the negative (--) terminal before you disconnect the red cable (5).
WARNING: The battery contains
sulphuric acid which is harmful to
the skin, eyes and clothing. If the
acid gets on the body or clothing, wash
with water.
1. Disconnect the black cable (8) from the
negative (--) terminal.
2. Disconnect the red cable (5) from the positive (+) terminal (4).
3. To disconnect the battery retainer (2) from
the battery tray (3), push in on the lower end
of the battery retainer (2).
4. Remove the battery (1) from the right side of
the unit.
How To Charge The Battery (Figure 3)
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the
battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. Before you charge the battery (1), remove
the battery (1).
2. To charge the battery (1), use a 12 volt battery charger. Charge at a rate of 6 amperes
for 1 hour.
3. Install the battery (1).
WARNING: To prevent sparks,
fasten the red cable to the positive
(+) terminal before you connect the
black cable.
4. Fasten the red cable (5) to the positive (+)
terminal (4) with the fasteners as shown.
5. Fasten the black cable (8) to the negative
(--) terminal with the fasteners as shown.
6. Connect the battery retainer (2) to the battery tray (3).
How To Level The Mower Housing
If the mower housing is level, the blade will cut
easier and the lawn will look better.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the spark plug wire to
prevent the engine from starting by accident
1. Make sure the unit is on a hard flat surface.
2. Check the air pressure in the tyres. If the air
pressure is incorrect, the mower housing will
not cut level. Make sure the tyres are inflated
to: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear
Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
3. Open the cover (5).
4. (Figure 18) Move the lift lever (1) to the
LEVEL ADJUSTMENT position (2).
5. (Figure 18 and 19) Loosen the front and rear
adjuster knobs (4). Make sure both sides of
the mower housing are setting on a flat surface. Also, make sure the lift links and adjuster plates are loose and can easily move up
or down.
6. Tighten the front and rear adjuster knobs
(4). Make sure the adjuster knobs (4) are
tight. If necessary, use a wrench to tighten
the adjuster knobs (4). For plastic adjuster
knobs (4), tighten to a torque of 7 foot
pounds (9,5 N--m). For metal adjuster
knobs (4), tighten to a torque of 10 foot
pounds (13,5 N--m).
GB
7. (Figure 20) Raise the lift lever (1) from the
LEVEL ADJUSTMENT position (2) to a
CUTTING HEIGHT position (3).
8. Close the cover (5).
9. Mow for a short distance. If the height of cut
is not level, repeat the above steps.
CAUTION: Do not operate with the mower
housing in the LEVEL ADJUSTMENT position (2). If you operate in the LEVEL ADJUSTMENT position (2), the mower housing and
blade will be damaged.
Where To Lubricate (Figure 21)
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Apply grease with a brush to
the areas shown.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
NOTE: Apply grease to the steering gear assembly.
CAUTION: If the unit is operated in dry areas
that have sand, use a dry graphite spray to
lubricate the unit.
Check The Tyres
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
How To Replace The Motion Drive Belt
(Figure 22)
1. Remove the mower housing. See the instructions on “How To Remove The Mower Housing”.
2. Completely push the pedal forward and engage the parking brake.
3. Remove the idler pulley (1).
4. Loosen the belt guides (5) next to the drive
pulley (4).
5. Remove the motion drive belt (3) from the
drive pulley (4).
6. Remove the motion drive belt (1) from the
stack pulley (2).
7. A correct replacement part or assistance is
available from an Authorized Service Centre
in your area.
8. To install the motion drive belt, reverse the
above steps.
9. Check the routing of the motion drive belt
(1). Make sure the motion drive belt is installed correctly on the idler pulley (2). Make
sure the motion drive belt (1) is inside all
the belt guides.
10. Before you use the unit, check the adjustment of the clutch. See the instructions “How
To Check And Adjust The Clutch”.
11. Install the mower housing. See the instructions “How To Install The Mower Housing”.
1740464
How To Replace The Mower Drive Belt
(Figure 14)
1. Remove the mower housing. See the instructions on “How To Remove The Mower Housing”.
2. Pull the belt retainer (1) away from the idler
pulley (2) and remove the mower drive belt
(3).
3. Pull the brake pad (7) away from the jackshaft pulley (4) and remove the mower
drive belt (3).
NOTE: Replace the mower drive belt (3)
with an original equipment belt from an
authorized service center.
4. A correct replacement part or assistance is
available from an Authorized Service Centre
in your area.
5. To install the motion drive belt, reverse the
above steps.
6. Install the mower housing. See the instructions on “How To Install The Mower Housing”.
7. Before you mow, check the blade rotation
control. See the instructions on “How To Adjust The Blade Rotation Control”.
How To Remove The Mower Housing
1. (Figure 6) Move the blade rotation control
(1) to the DISENGAGE position (8).
2. (Figure 18) Move the lift lever (1) to the
LEVEL ADJUSTMENT position (2).
NOTE: Make sure the lift lever (1) is
locked in the LEVEL ADJUSTMENT position (2).
3. (Figure 25) Remove the hair pins and the
washers from the rear suspension arms
(3). See illustrations “C” and “D”.
4. Remove the hair pins and washers from the
suspension links (4). See illustrations “A”
and “B”.
5. Disconnect the extension spring (5) from
the blade control rod (6). See illustration
“E”.
6. Disconnect the front hanger (9) from the
frame support. See illustration “F”.
7. Remove the mower drive belt (7) from the
stack pulley (8). See illustration “G”.
8. Pull the mower housing away from the right
side of the unit.
9. To operate without the mower housing, move
the lift lever to the TOP position.
10. To install the mower housing, reverse the
above steps.
11. Make sure the mower drive belt (7) is inside
all the belt guides (10) and is also below the
spacer tube (11).
How To Install The Wheels
If the wheels must be removed for service, make
sure they are installed as follows:
Front Wheel (Figure 23)
1. Make sure the valve stem (2) is to the outside. Slide the front wheel (1) onto the
spindle (3).
16
2. Fasten the front wheel (1) with washers (4)
and cotter pin (5). Bend the ends of the
cotter pin (5) apart to keep the front wheel
(1) on the spindle (3).
3. If your model has hub caps (6), install the
hub caps (6). Make sure the washers (4)
hold the hub caps (6) in place.
Rear Wheel (Figure 24)
1. Install the washers (7) and spacer (8) onto
the axle (9).
2. Mount the square key (10) in the key slot
(11).
3. Make sure the valve stem (2) is to the outside. Align the slot in the rear wheel (12)
with the square key (10). Slide the rear
wheel (12) on the axle (9).
4. Fasten the rear wheel (12) with washer (7)
and e--ring (13).
5. If your model has hub caps (6), install the
hub caps (6). Make sure the washer (7)
holds the hub caps (6) in place.
How To Replace The Fuse
If the fuse is blown, the engine will not start.
Remove the fuse and replace with a 15 amp.
automotive fuse.
Storage (over 30 days)
At the end of each year, prepare the unit for storage as follows.
1. Drain the fuel from the carburettor and the
fuel tank. Change the engine oil. See the engine manufacturer’s instructions.
2. Clean the entire unit.
3. Charge the battery.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a separate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. Do not use attachments or
accessories not specifically recommended for
this unit. In order to obtain proper replacement
parts you must supply the model number of your
mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, transmission, transaxle or differential, are available
from the store where the mower was purchased
or a service shop recommended by the store.
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer
in our locator map at www.murray.com.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the manufacturer’s authorized service centre found in the
commercial pages of the telephone directory.
Also, see the individual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is required:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
TROUBLE SHOOTING CHART
GB
3. Clean the air filter.
4. Replace the fuel filter.
7. Clean the extension tube and the connector
tube (applies only to model with rear discharge grass bag).
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
PROBLEM: The engine stops when the
blades are engaged.
PROBLEM: The mower housing does
not cut level.
2. Electric--Start Models: Clean the battery terminals. Tighten the cables.
1. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
3. Check for a loose wire. Tighten the limit
switches. (See the wiring diagram.)
2. Grass bag must be installed (applies only to
model with rear discharge grass bag).
1. Check the air pressure in the tyres.
2. Adjust the level of the mower housing.
3. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: On slopes, the engine
stops.
PROBLEM: The mower blades will not
rotate.
1. Mow up and down slopes. Never mow
across a slope.
1. Check the mower drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
2. Replace the mower drive belt.
PROBLEM: The engine will not start.
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter.
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle
to the SLOW position. Turn the ignition key to
the ON position. Try to start the engine several times. Install the spark plug.
6. Replace the spark plug.
7. Adjust the carburettor.
PROBLEM: The engine will not idle.
PROBLEM: The engine will not turn
over.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
2. Electric--Start Models: Charge the battery.
3. Replace the fuse.
4. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
5. Electric--Start Models: replace the solenoid.
Recoil--Start Models: replace the module.
PROBLEM: The engine is difficult to
start.
1. Adjust the carburettor.
1. Replace the spark plug.
2. Clean the air filter.
3. Adjust the carburettor.
4. Adjust the throttle control.
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter.
PROBLEM: A hot engine causes a decrease in power.
1. Clean the air screen.
3. Adjust the carburettor.
4. Replace the fuel filter.
PROBLEM: Excessive vibration.
1. Replace the blade.
PROBLEM: The engine does not run
smooth or has a loss of power.
2. Check for loose engine bolts.
1. Check the oil.
4. Adjust the carburettor.
2. Clean the air filter.
5. Check for a damaged belt or damaged
pulley. Replace the damaged parts.
3. Clean the air screen.
3. Decrease the air pressure in the tyres.
4. Replace the spark plug.
5. The engine is working too hard. Use a lower
gear.
6. Adjust the carburettor.
7. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The grass does not discharge correctly.
1. Stop the engine. Clean the mower housing.
2. Raise the height of cut.
3. Replace or sharpen the blade(s).
PROBLEM: The engine does not run
smooth at fast speed.
4. Move the shift lever to a slower speed.
1. Replace the spark plug.
5. Move the throttle control to the FAST position.
2. Adjust the throttle control.
6. Replace the spring for the blade idler.
1740464
1. Check the motion drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
2. Adjust the clutch.
3. Replace the motion drive belt.
PROBLEM: The unit moves slower or
stops when the clutch is engaged.
1. Adjust the clutch.
2. Replace the motion drive belt.
2. Check the oil.
2. Replace the spark plug.
3. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The unit will not move when
the clutch is engaged.
17
PROBLEM: When the clutch/brake
pedal is released, belt noise can be
heard.
1. Temporary belt noise does not change the
operation of the unit. If belt noise is continuous, check the routing of the belt. Make sure
the belt is inside all belt guides.
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.
PROBLEM: The rear wheels spin over
uneven terrain.
1. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: The transaxle is difficult to
shift between gears with the engine running and the clutch depressed.
1. Check the clutch adjustment to make sure
the belt stops when the clutch pedal is depressed with the transaxle in (N) neutral.
2. Check the belt guides around the transaxle
drive pulley. Make sure the belt guides do not
touch the pulley.
F
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
18
INFORMATIONS GENERALES
19
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE
19
MONTAGE
20
FONCTIONNEMENT
21
TABLEAU D’ENTRETIEN
23
ENTRETIEN
24
TABLE DE DEPANNAGES
27
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
fants, de l’appareil.
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogrammes suivants sont situés sur votre appareil
ou dans la documentation ci-jointe. Avant de
vous servir de la tondeuse, apprenez à reconnaître chaque pictogramme.
REMARQUE: les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
Pictogrammes d’avertissement (Figure 26)
6
DANGER: ne pas poser le pied.
7
DANGER: gardez vos pieds et mains à distance de la lame rotative.
8
Niveaux de puissance sonore de 100
dB(A) déclarés conformes à ceux définis
par la directive européenne 2000/14/CE.
9
DANGER: débrancher le câble de la bougie
avant toute inspection de l’appareil.
1
Avertissement
10
AVERTISSEMENT : surface brûlante.
2
REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse
en marche.
11
AVERTISSEMENT : prêter attention lors du
branchement et débranchement des accessoires.
3
AVERTISSEMENT : projection d’objets. Gardez vos distances. Lire le manuel de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche.
4
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes de plus de 10 degrés.
5
DANGER: rester à l’écart, surtout les en-
12
AVERTISSEMENT : prendre garde à ne
pas s’écraser les doigts.
13
IMPORTANT : pour régler le niveau du carter du bloc de coupe, suivre attentivement
les instructions indiquées dans le Guide de
l’utilisateur.
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
Net kW 6.42
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
AVERTISSEMENT : ne pas s’approcher de
la lame tant que le moteur tourne.
Pictogrammes de commande et de
fonctionnement (Figure 27)
1
Démarrage du moteur
2
Phares
3
Moteur en marche
4
Arrêt du moteur
5
Moteur en marche
6
Frein
7
Frein de stationnement
8
Embrayage
9
Ralenti
10
Rapide
11
Starter
12
Huile
13
Commande de rotation de la lame
14
Soulever
15
Essence
Niveaux de vibration déclarés conformes à ceux définis par la directive
européenne 98/37/CE.
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1032 :
Siège 3,16 m/s2, Marchepied droit 2,07 m/s2, Marchepied gauche 1,68 m/s2
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1033:
Volant 4,18 m/s2
Valeurs déterminées en station immobile sur une surface cimentée à un régime de
2850 t.p.m..
www.briggsandstratton.com
2850 RPM
14
Niveaux de puissance sonore de 100 dB(A) déclarés conformes à ceux définis
par la directive européenne 2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique à la station de l’utilisateur 86 dB.
Résultats à l’oreille obtenus en application de la norme EN 836/A2:2001.
18
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et comprenez comment celui-ci fonctionne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats.
Au fur et à mesure que vous lisez le manuel,
consultez les illustrations ci-jointes. Sachez reconnaître l’emplacement et la fonction de chaque commande. Afin de prévenir tout accident,
suivez les instructions d’utilisation ainsi que les
règles de sécurité. Conservez ce manuel car il
peut vous être utile dans le futur.
F
2.
3.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indiquera les mesures de sécurité à prendre.
Le message de ce symbole est le suivant :
“Attention! Soyez prudent! Votre sécurité
est en jeu.”
Responsabilité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT : il se peut que
cette tondeuse éjecte des objets
sur son passage. Sachez aussi que
cette machine pourrait vous amputer les
mains et les pieds. Si vous n’observez pas
les mesures de sécurité suivantes, vous
encourez le risque de vous blesser (ainsi
que les gens à proximité) sérieusement,
voire mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre
les instructions ci-dessous.
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE SECURITE
4.
5.
6.
Utilisation
1.
Modèles de tondeusesà lames rotatives
Conseils préliminaires
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lisez les instructions très attentivement.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non familiarisées avec le produit utiliser la tondeuse. Des régulations
gouvernementales peuvent établir un âge
minimum.
Ne jamais tondre lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux sont à
proximité.
Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est tenu responsable des risques ou
accidents arrivés aux autres personnes ou
à leurs biens.
Ne pas prendre de passagers.
Tous les conducteurs devraient recevoir
des conseils théoriques et pratiques. Ces
conseils sont :
a. la nécessité d’être soigneux et attentif
lors de la tonte sur tondeuse autoportée
b. la reprise de contrôle de la tondeuse
en pente est impossible par les freins.
La perte de contrôle s’explique de la
manière suivante :
•
prise de la roue insuffisante;
•
conduite trop rapide;
•
freinage inadéquat
•
le type de machine ne convenant
pas à la tâche;
•
manque d’attention sur les
conséquences de tontes en pente, en particulier;
•
mauvais accrochage ou répartition
inégale de l’herbe dans le sac.
2.
3.
4.
5.
6.
Préparation
1.
Lors de la tonte, portez toujours des chaussures qui vous apportent une protection
complète et des pantalons. Ne jamais tondre
pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
1740464
Inspectez la zone à tondre et enlevez tous
les objets que la machine pourrait éjecter
sur son passage.
AVERTISSEMENT -- L’essence est hautement inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerricanes prévues à cet effet.
b. Remplir de carburant uniquement à
l’air libre et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démarrer votre tondeuse autoportée. Ne jamais enlever la protection du réservoir
ni même ajouter de carburant lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence se produit, ne
pas tenter de démarrer la machine et
l’éloigner de la zone de fuite en question : attendez que les vapeurs d’essence se soient dissipées avant
d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons
du réservoir et de la jerricane.
Changer les amortisseurs de bruit défectueux.
Avant toute utilisation, s’assurer que les
lames, boulons de lames et positionnement
des lames ne soient pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et boulons
usés ou endommagés en même temps afin
de respecter l’équilibre.
En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la rotation des autres.
7.
Ne pas utiliser mettre le moteur en route
dans un espace confiné où de dangereuses vapeurs de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
Tondre seulement durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel puissant.
Avant de démarrer la tondeuse autoportée,
désengager toutes les manettes de commande de lames et se mettre au point mort.
Ne pas tondre sur une pente de plus de 10
degrés.
Garder à l’esprit que toute pente peut être
dangereuse. Le déplacement demande
une attention redoublée. Afin de prévenir
toute chute :
a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudainement lorsqu’on se trouve en pente
ascendante ou descendante;
b. enclencher l’embrayage lentement, en
veillant à ce que les vitesses de la tondeuse soient toujours engagées, surtout lors des déplacements en
descente;
c. la vitesse devrait être réduite dans les
pentes et dans les virages serrés;
d. prêter attention aux bosses, aux creux
et autres dangers occultés;
e. ne jamais tondre en diagonal de la
pente, sauf si la tondeuse est conçue
à cet effet.
Soyez attentif lorsque vous tirez du matériel ou tout autre équipement lourd.
a. Utiliser seulement des barres de traction approuvées.
b. Limitez les chargements à ceux que
vous pouvez contrôler sans aucun
risque.
c. Ne pas faire de virages secs. Tourner
avec précaution.
d. Utiliser des contrepoids ou des lests
de roues comme suggéré dans le manuel de l’utilisateur.
Prenez garde au trafic lorsque vous devez
traverser la chaussée ou lorsque vous en
êtes prêt.
19
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une zone non recouverte de pelouse.
Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais
diriger la décharge de matériel vers les personnes à proximité et n’autoriser personne
à s’approcher de la tondeuse en marche.
Ne jamais faire marcher la tondeuse avec
des éléments de protection défectueux, ou
sans aucun dispositif de sécurité
Ne pas changer les réglages du régulateur
du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisation de la tondeuse à vitesse excessive
peut accroître le risque de blessure.
Avant de quitter l’appareil :
a. désengager l’alimentation et rabaisser
le bloc accessoire ;
b. se positionner au point mort et en frein
de stationnement ;
c. couper le moteur et enlever la clé.
Désengager la courroie du bloc accessoire,
arrêter le moteur, et débrancher le(s) câble(s) de la bougie ou enlever la clé de
contact ;
a. avant de débloquer et nettoyer la machine de toute obstruction ;
b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travailler sur la tondeuse ;
c. après avoir touché un objet. Inspecter
la tondeuse et effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer
la machine ;
d. si la machine commence à vibrer de
façon anormale (vérifier dans l’instant).
Désengager la courroie du bloc accessoire
lors de son transport ou lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
Couper le moteur et désengager la courroie
du bloc accessoire
a. avant de remettre du carburant;
b. avant d’enlever le receveur à herbe;
c. avant de régler la hauteur, à moins que
ce réglage ne puisse se faire assis.
Réduire le réglage de l’accélérateur au point
mort et, si la tondeuse est fournie avec une
valve de coupure d’alimentation, couper l’alimentation en carburant après la tonte.
Avant et lors du recul, regarder derrière et
dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas
de jeunes enfants autour.
Redoubler d’attention à l’approche de coins
aveugles, de buissons, arbres ou autres
objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Maintenance et entreposage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la rotation des autres.
Quand la tondeuse doit être mise en stationnement, rangée ou laissée pour un moment plus ou moins long, rabaisser les
dispositifs de tonte à moins qu’un verrouillage mécanique ne soit mis en place.
S’assurer que les écrous, les boulons et les
vis soient bien serrés pour que la tondeuse
soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
Ne jamais garder la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où des émanations peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle.
Laisser la tondeuse refroidir avant de la
ranger dans une enceinte.
Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer
que le moteur, l’amortisseur de bruit, le compartiment de batterie et la zone de réserve
de carburant soient débarrassés d’herbe, de
feuilles ou de graisse excessive.
Vérifier fréquemment que le receveur d’herbe ne soit pas usé ou détérioré.
Remplacer les pièces usées ou défectueuses.
Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être
fait au dehors.
F
MONTAGE
Entretien de la batterie libre (Figure 3)
Toutes les attaches sont dans le sac des pièces
détachées. Ne vous débarrassez d’aucune pièce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit
assemblée.
REMARQUE IMPORTANTE: avant de relier
les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa
date. Cette date indique si la batterie doit
être chargée.
AVERTISSEMENT : avant de procéder au montage ou à l’entretien
de la tondeuse, enlever le câble de
la bougie.
REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur,
la gauche et la droite décrivent l’emplacement d’une pièce avec l’opérateur assis sur
la tondeuse.
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
REMARQUE: veuillez vous servir des attaches montrées à la Figure 28 pour assembler
les différentes pièces détachées.
1. Soulevez le support du siège et bloquez--le
en position HAUTE au moyen de la tringle de
réglage du support du siège.
2. Vérifiez le haut de la batterie (1) et repérez
la date.
3. Si la batterie (1) est mise en route avant la
date , ses câbles peuvent être attachés sans
la charger. Cf. “Installation des câbles de batterie”.
4. Si la batterie (1) est mise en route après sa ,
la batterie (1) doit être chargée. Cf. “Chargement de la batterie d’entretien libre”.
Inspection des pneus
Vérifiez la pression des pneus. Un excès de
pression peut rendre la conduite cahoteuse. Par
ailleurs, une mauvaise pression des pneus empêchera le bloc de coupe de tondre de façon
égale. La pression convenable est de 0,97 BAR
(14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR
(10 PSI) pour les roues arrière. Les pneus ont
été surgonflés pour la livraison.
Vérification de la hauteur du bloc de
coupe
Assurez-vous que la hauteur de coupe est
toujours la même. Après avoir tondu sur une
petite distance, inspectez la zone tondue. Si le
bloc de coupe ne tond pas de manière égale,
consultez les instructions dans “Mise à niveau
du bloc de coupe” dans la section Entretien de
ce manuel de l’utilisateur.
Charge de la batterie (Figure 3)
Préparation du moteur
Installation du siège (Figure 1)
1. Enlevez délicatement le sac plastique du siège (1).
2. Soulevez le support du siège (2) et bloquez--le en position HAUTE au moyen de la
tringle de réglage du support du siège (6).
AVERTISSEMENT : Lors de la charge de la batterie, ne pas fumer. Eviter d’exposer la batterie à toute étincelle. Les émanations provenant de l’électrolyte de batterie peuvent provoquer une
explosion.
3. Alignez les orifices situés sur le siège (1)
avec les orifices du support du siège (2).
Attachez le siège (1) au support du siège
(2) à l’aide des attaches (4) et (5).
1. Pour détacher la fixation de la batterie (2)
du bac de la batterie (3), appuyer sur l’extrémité inférieure de la fixation (2).
4. Vérifiez la position de fonctionnement du siège (1). Si le siège (1) a besoin d’être ajusté,
desserrez les boulons à oreilles (5). Faites
glisser le siège (1) en avant et en arrière le
long de la fente de réglage du siège (3).
Resserrez les boulons à oreilles (5).
3. Enlevez les capuchons des bornes de la batterie.
Montage du volant (Figure 2)
1. Assurez-vous que les roues avant pointent
bien vers l’avant.
2. Faites glisser le tube (1) dans la console
(2). Assurez-vous que l’extrémité du tube (1)
s’emboîte sur l’entretoise (3).
3. Fixez le volant (4) à la colonne de direction (5) à l’aide de la vis (7) et de la rondelle
(6).
4. Faites glisser le volant (4) et la colonne de
direction (5) dans le tube (1) et la console
(2). Poussez le volant (4) en place. La colonne de direction (5) se verrouille sur le
pignon. Tirez le volant (4) vers vous. Assurez-vous que la colonne de direction(5) est
bien verrouillée en position.
5. Certains modèles disposent d’une étiquette
(8) en option, se trouvant dans le sac des
pièces détachées. Attachez-le (8) au centre
du volant (4).
1740464
2. Enlevez la batterie (1) par le côté droit de la
machine.
4. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts
pour charger la batterie (1). Chargez-la à
un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne
disposez pas de chargeur de batterie, des
professionnels peuvent le faire pour vous.
5. Installez la batterie (1) et attachez--la au
moyen de sa fixation (2). Assurez--vous
que la borne positive (+) (4) est à droite.
Installation des câbles de batterie
(Figure 3)
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble rouge à la borne positive (+) avant de
connecter au câble noir.
1. Enlevez les capuchons des bornes de la batterie.
2. Attachez le câble rouge (5) à la borne positive (+) (4) à l’aide des attaches (6) et (7).
3. Attachez le câble noir 8 à la borne négative
(--) à l’aide des attaches (6) et (7).
20
REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajouter autant que nécessaire.
Consultez les instructions données pas le fabricant du moteur pour déterminer l’essence et
l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les
instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien,
et de rangement.
AVERTISSEMENT : suivre les instructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essence
et de l’huile. Se munir toujours d’une jerricane prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque
l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après avoir coupé le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant un moment.
Remarque importante! Avant de tondre :
U
U
U
U
U
Vérifiez l’huile du moteur.
Remplissez le réservoir d’essence.
Vérifiez le niveau du bloc de coupe.
Vérifiez la pression des pneus.
Attachez les câbles de la batterie.
Montage final
1. Inspecter toutes les fixations. Vérifier que
toutes les fixations sont correctement montées et serrées.
2. Vérifier le montage. S’assurer que toutes les
pièces sont correctement montées.
DANGER: S’assurer que le bac à
herbe est correctement assemblé
et monté. Celui--ci ne doit être utilisé que s’il est correctement assemblé et
monté sur la tondeuse.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 2.
Emplacement des commandes (Figure 4)
Manette de commande de rotation de la lame
(1) : elle sert à démarrer et à arrêter la rotation
de la lame.
Pédale d’embrayage/freinage (2) : la pédale a
deux fonctions. La première, d’embrayer ; la
deuxième, de freiner.
Contact de démarrage (3) : il sert à démarrer
et à arrêter le moteur.
Levier de vitesses (4) : il sert à changer les
vitesses de la tondeuse.
Levier de hauteur de coupe (5) : il sert à ajuster la hauteur de la tonte.
F
2. Pour permettre la rotation de la lame, poussez la manette de contrôle de la rotation
de la lame (1) en avant pour verrouiller celle--ci dans la position ENGAGE (9).
3. Pour arrêter la lame, mettre la manette de
contrôle de la rotation de la lame (1) dans
la position DESENGAGE (8). Avant de quitter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame (s)
soit (soient) arrêtée(s).
4. Avant de traverser un trottoir ou une route
avec la tondeuse, veiller à ce que la manette
de commande de rotation de la lame soit en
position DESENGAGE (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
vos mains ou pieds se tiennent à
l’écart de la lame, de l’ouverture du
déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le
moteur est en marche.
Manette de frein de stationnement (6) : elle
permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne
s’en sert plus.
Manette de contrôle des gaz (7) : elle sert à
augmenter ou réduire la vitesse du moteur.
Bloc accessoire
Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs.
Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un
nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou
un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne
peut tirer des engins comme des charrues, des
pulvérisateurs à disque ou des bineuses.
On peut se servir d’accessoires tractés ou de
remorques tant que le poids ne dépasse pas 90
kg (200 lbs.).
Utilisation de la manette de contrôle
des gaz (Figure 4 et Figure 5)
Pour augmenter ou réduire la vitesse du moteur,
utiliser la manette de contrôle des gaz et starter (7).
1. Pour démarrer le moteur à froid, déplacer la
manette de contrôle des gaz et starter (7)
à fond en avant sur la position STARTER.
2. La position RAPIDE est marquée d’un cran
de positionnement. En utilisation normale ou
avec un bac à herbe, positionner la manette
sur RAPIDE. Cette position permet un chargement maximum de la batterie et un meilleur refroidissement du moteur.
3. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine
afin de garantir les meilleures performances.
Ne pas régler le régulateur dans le but d’augmenter la vitesse du moteur.
Elle sert à engager la (les) lame(s) (1) .
1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la
manette de commande de rotation de la
lame (1) soit dans la position DESENGAGE
(8).
1740464
Réglage de la hauteur de coupe
(Figure 9)
Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de
hauteur de coupe (5) comme indiqué :
1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (5)
vers l’avant pour abaisser le bloc de coupe et
le remonter pour élever le bloc de coupe.
2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou route, déplacer le levier de hauteur de coupe
(5) vers la position la plus haute ainsi que la
commande de rotation de la lame en position DESENGAGE.
Arrêt de la tondeuse (Figure 4)
Utilisation du levier de vitesses (Figure 4)
Pour changer les vitesses de la tondeuse, suivre
les étapes suivantes :
ATTENTION : avant de se servir du levier de
vitesses, appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2) afin d’arrêter la
tondeuse. Si la tondeuse n’est pas à l’arrêt,
la boîte de vitesses pourrait être endommagée.
1. (Figure 7) Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage afin d’arrêter la
tondeuse. Garder le pied sur la pédale.
2. (Figure 8) Placer la manette de contrôle
des gaz (7) en position RALENTI.
3. (Figure 9) Pour se déplacer vers l’avant, placer le levier de vitesses (4) à un réglage de
vitesse en avant. Pour se déplacer vers l’arrière, placer le levier de vitesses (4) en position contraire.
4. (Figure 7) Relâcher lentement la pédale
d’embrayage/freinage (2). Ne pas garder le
pied sur la pédale.
5. (Figure 8) Placer la manette des gaz (7) en
position RAPIDE.
1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2) afin d’arrêter la tondeuse. Garder le pied sur la pédale.
2. Déplacer la commande de rotation de la
lame en position DESENGAGE.
3. Déplacer le levier de vitesses (5) vers le
point mort (NEUTRAL).
4. Mettre le frein de stationnement (7).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
le frein de stationnement retienne
la tondeuse.
5. Déplacer la manette de contrôle des gaz
(8) vers la position RALENTI.
6. Pour couper le moteur, arrêter la clé de
contact (4) (position OFF) et la retirer.
Transport de la tondeuse
Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes
suivantes :
1. Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE.
2. Monter le levier de hauteur de coupe à la position la plus haute.
3. Régler la manette de contrôle des gaz entre
les positions RALENTI et RAPIDE.
4. Pour aller plus vite, augmenter la vitesse par
le levier de vitesses.
Utilisation du frein de stationnement
(Figure 7)
1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2).
2. Soulever la manette de frein de stationnement (6).
Utilisation de la manette de commande
de rotation de la lame (Figure 4 et
Figure 5)
AVERTISSEMENT : avant de descendre de la tondeuse, déplacer le
levier de vitesses vers le point mort
(N). Actionner le frein de stationnement.
Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE. Couper le moteur et enlever la clé de contact.
3. Retirer le pied de la pédale d’embrayage/
freinage (2) puis relâcher la manette de
frein de stationnement (6). S’assurer que le
frein de stationnement retienne la tondeuse.
4. Pour relâcher le frein de stationnement (6),
appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2) en avant. Le frein de
stationnement sera relâché automatiquement.
21
Installation de l’accessoire d’éjection
latérale (Figure 11)
DANGER: Pour éviter que l’appareil ne démarre, débrancher
le fil de la bougie. S’assurer
que la manette de contrôle de rotation
de la lame est dans la position DESENGAGE.
Le carter du broyeur (1) vous permet de déchiqueter l’herbe pour obtenir une coupe fine et
propre. Afin de décharger l’herbe sur le côté,
monter l’accessoire d’éjection latérale (2)
comme suit.
1. Retirer les deux écrous à oreilles (3) maintenant le carter du broyeur (1).
F
2. Soulever le carter du broyeur (1). Installer
l’accessoire d’éjection latérale (2) sur les
boulons attachant le carter du broyeur (1).
AVERTISSEMENT : afin de réduire
les risques d’accident, veiller à ne
pas aller trop vite.
3. Fixer l’accessoire d’éjection latérale (2) au
moyen des écrous à oreilles (3).
4. Pour effectuer le broyage, retirer l’accessoire d’éjection latérale (2) et monter le carter
du broyeur (1) sur le bloc de coupe au
moyen des écrous à oreilles (3).
Utilisation du bloc de coupe
DANGER: Le carter du broyeur
constitue un accessoire de sécurité. Ne pas le retirer. Le déflecteur décharge les élément éjectés
en direction du sol. Toujours garder le
déflecteur tourné vers le bas. Si le déflecteur est endommagé, le remplacer
par une pièce d’origine provenant
d’un centre de maintenance agréé.
REMARQUE IMPORTANTE : lors de l’utilisation du bloc de coupe, avoir toujours la manette de contrôle des gaz en position
RAPIDE.
Utilisation en pentes
AVERTISSEMENT : ne pas se déplacer (vers le haut ou le bas) dans
des pentes trop raides pour permettre de reculer. Ne jamais se déplacer
en diagonal.
1. Avant de se déplacer en pente ascendante
ou descendante, réduire la vitesse au minimum par le levier de vitesses.
2. Ne pas s’arrêter ou changer les réglages de
vitesse en pente. Si vous devez vous arrêter,
enclencher la pédale d’embrayage/freinage
vers l’avant et le frein de stationnement.
3. Pour redémarrer, veiller à ce que la vitesse
du levier de vitesses soit la plus réduite. Placer la manette de contrôle des gaz à la position RALENTI. Relâcher lentement la pédale.
4. Si vous devez vous arrêter ou démarrer en
pente, aménagez-vous de l’espace suffisant
pour que la tondeuse puisse rouler lorsque
vous relâchez le frein et l’embrayage.
5. Redoubler d’attention lorsque vous changez
de directions en pente. Lorsque vous êtes en
pente descendante dans un virage, déplacer
la commande des gaz vers la position RALENTI afin de prévenir tout accident.
1. Mettre les moteurs.
2. Régler le levier de hauteur de coupe à la
hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute
ou épaisse, opter pour la position la plus
haute dans un premier temps, puis abaisser
le bloc pour une deuxième tonte.
3. Placer le contrôle des gaz en position RALENTI.
4. Mettre lentement la commande de rotation
de lame en position ENGAGE.
5. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2) afin d’arrêter la tondeuse.
6. Placer le levier de vitesses sur l’un des réglages de vitesse.
REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse
ou lorsque vous tondez avec un bac à
herbe, réglez le levier de vitesses à la vitesse la plus réduite.
7. Relâcher lentement la pédale d’embrayage/
freinage.
8. Placer la commande des gaz en position RAPIDE. Si vous désirez augmenter ou réduire
la vitesse, arrêter la tondeuse et choisir un
autre réglage de vitesse par le levier de vitesses.
9. S’assurer que le niveau de coupe reste correct. Après avoir tondu sur une petite zone,
l’inspecter. Si le bloc de coupe ne tond pas
de manière égale, consulter les instructions
présentes dans “Mise à niveau du bloc de
coupe” dans la section Entretien.
1740464
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
Vérification de l’huile
REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter
autant que nécessaire. Suivre les instructions
du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile.
1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau.
REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau
d’huile lorsque la tondeuse est en marche.
2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée
dans le manuel du fabricant du moteur.
3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre la marque PLEIN sur la jauge. La
quantité à ajouter depuis VERSER jusqu’à
PLEIN est montrée sur la jauge. Veiller à ne
pas dépasser la marque indiquée.
Ajouter de l’essence
AVERTISSEMENT : Se munir
toujours d’une jerricane prévue à
cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on
verse du carburant dans le moteur. Verser
le carburant à l’air libre, après avoir coupé
le moteur. Laisser le moteur refroidir
pendant un moment.
(Figure 12) Remplir le réservoir d’essence (1)
à PLEIN (2) avec de l’essence ordinaire sans
plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne
pas utiliser d’essence “d’âge” ou sale. L’essence
avec plomb accroît la formation de dépôt et réduit la durée d’utilisation des valves.
22
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT : le système
électrique dispose d’un mécanisme
de détection de présence (de
l’utilisateur) grâce à un contact de capteur
sur le siège. Ce mécanisme vous signale
si l’utilisateur est assis sur le siège. Le
système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur
quitte le siège de celle-ci. Dans votre
intérêt, veiller à ce que le système
fonctionne bien.
REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à
moins que l’on ne relâche la pédale d’embrayage/freinage et ne place la commande de
rotation de la lame en position DESENGAGE.
1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage afin d’arrêter la tondeuse.
Garder le pied sur la pédale.
2. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
3. Veiller à ce que la commande de rotation de
la lame soit en position DESENGAGE.
4. Avancer la commande de contrôle des gaz
vers les positions CHOKE (starter) ou RAPIDE. Certains modèles disposent d’un bouton
de starter. Le tirer à fond en position CHOKE.
5. Tourner la clé de contact en position START.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas
après quatre ou cinq essais, placer la
commande de contrôle des gaz en position RAPIDE. Réessayer de démarrer. Si
vos essais demeurent infructueux,
consulter la TABLE DE DEPANNAGES.
6. Placer lentement la commande des gaz sur
la position RALENTI.
7. Pour démarrer un moteur chaud, placer la
commande des gaz sur une position entre
RAPIDE et RALENTI.
Conseils pour la tonte et la mise en sac
1. Pour de meilleurs résultats, il est important
de vérifier le niveau de coupe du bloc de
coupe. Cf. “Mise à niveau du bloc de coupe”
dans la section Entretien.
2. Pour assurer que la coupe soit bien égale de
partout, veiller à ce que les pneus soient
gonflés comme requis.
3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celleci est recourbée ou défectueuse, la remplacer immédiatement. De même, s’assurer que
l’écrou soit bien serré.
4. Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s).
Des lames usées rendront les bouts des
brins d’herbe marrons.
5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe
mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il
est conseillé d’attendre qu’elle sèche.
6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour
couper près d’un objet.
7. Répandre l’herbe coupée sur la surface tondue. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de
manière plus égale.
8. Lorsque vous tondez sur une grande surface, commencer toujours par la droite pour
que l’herbe rejetée soit éloignée des buissons, des barrières, des allées, etc. Après
deux tours, tondre dans la direction opposée
en tournant à gauche pour finir.
9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la
tonte en deux fois pour réduire la charge sur
le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc
de coupe dans la position la plus haute, puis
l’abaisser pour le deuxième passage.
F
10. Pour assurer de meilleures performances du
moteur ainsi qu’une tonte égale de l’herbe,
garder toujours la commande des gaz en position RAPIDE.
11. Avec un sac à herbe, garder la commande
des gaz en position RAPIDE et le levier de
vitesses en première ou deuxième.
12. Pour obtenir une belle pelouse, tondre en
gardant le levier de vitesses aux vitesses les
plus réduites.
13. Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le
dessus du bloc de coupe. De même, le garder
propre peut vous aider à prévenir un feu.
Conseils pour le broyage
Lors de l’utilisation d’un accessoire de déchique-
tage, l’herbe est coupée en très petits morceaux. L’herbe ainsi broyée de décompose très
vite, et comme les éléments nutritifs de celle--ci
sont absorbés par le sol, la pelouse nécessite
moins de fertilisants. Suivre les étapes ci--dessous pour un broyage correct.
1. Régler la vitesse sur la position RAPIDE.
Pousser la tondeuse d’un pas plus lent. Si la
vitesse de déplacement au sol de la tondeuse est trop élevée, la tonte ne sera pas égale.
2. Veiller à ce que la lame soit bien aiguisée.
Une lame mal aiguisée suscite le brunissement de l’extrémité des bruns d’herbe.
3. S’assurer que l’herbe n’est pas mouillée.
L’herbe mouillée est difficile à couper.
4. Régler la hauteur du bloc de coupe de façon
à ne couper qu’un tiers de la hauteur de
l’herbe. Si l’herbe est trop haute, régler la
hauteur du bloc de coupe à sa hauteur maximale. Abaisser ensuite le bloc de coupe pour
une seconde tonte. Tondre et broyer en ne
passant que la moitié de la largeur du bloc
de coupe sur l’espace à tondre.
5. Nettoyer le dessous du bloc de coupe. De
l’herbe ou des débris quelconques peuvent
empêcher la tondeuse de fonctionner correctement.
6. Si l’herbe pousse vite, le broyage peut être
effectué plus souvent.
7. Si une zone nécessite des soins particuliers,
effectuer une seconde tonte.
TABLEAU D’ENTRETIEN
FRÉQUENCE
ENTRETIEN OBLIGATOIRE
COMMENTAIRES
Chaque jour ou avant utilisation
Entretien du moteur.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Vérification des lame(s).
Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
endommagée.
Retirer tout débris de la machine et du bloc de
coupe.
Examiner toutes les pièces rotatives et
coulissantes.
Vérifier le gonflage des pneumatiques.
Se reporter à la section Entretien.
Vérifier le nivelage du bloc de coupe.
Se reporter à la section Entretien.
Vérifier les courroies en V.
Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
endommagée.
Vérifier le bon fonctionnement du frein.
Consulter les section Fonctionnement et
Entretien.
Après fin du travail ou après les 5 premières
heures
Changer l’huile.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Après 25 heures
Entretien du moteur.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Retirer, vérifier, aiguiser, et équilibrer les
lame(s).
Se reporter à la section Entretien.
Vérifier les réglages:
a. Contrôle de la rotation des lames
b. Frein
c. Embrayage
d. Direction
Se reporter à la section Entretien.
Lubrifier le châssis et le bloc de coupe.
Consulter les instructions figurant dans la
section Points de lubrification.
Vérifier le pot d’échappement:
a. Couple
b. Repérer toute usure ou brûlage
c. Etat du pare--étincelles, (si présent).
Se reporter à la section Entretien.
Préparer les moteur pour le remisage.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Vider les système d’alimentation.
Se reporter à la section Avertissements dans le
Manuel du propriétaire.
Ajouter du stabilisateur de carburant.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Avant un remisage de 30 jours ou plus
Préparer la batterie pour le remisage :
a. La retirer de la machine.
b. La charger complètement.
c. La placer dans un endroit frais et sec.
1740464
23
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 2.
Recommandations générales
1. Il est de la responsabilité de maintenir ce
produit. Cela rallongera sa durée d’utilisation.
Cette remarque est importante car si vous
n’observiez pas ces règles, vous risqueriez
de perdre votre assurance-garantie.
2. Vérifier la bougie, frein de pédale, la lubrification de la tondeuse, et nettoyer le filtre à air
une fois par an.
3. Vérifier les attaches. S’assurer que toutes les
attaches soient bien serrées.
4. Consulter la section Entretien afin de garder
votre tondeuse en bon état de marche.
F
4. Vérifier la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) en suivant les instructions dans “Inspection de la lame”. La remplacer par une neuve
si nécessaire. Consulter votre centre agréé
le plus proche.
5. Nettoyer le dessus et le dessous du bloc de
coupe. Retirer les débris et l’herbe.
6. Monter la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) sur l’axe (6).
7. Monter la lame (1) de manière à ce que les
bords relevés (7) soient en hauteur. Si la
lame est à l’envers, la lame ne coupera pas
correctement et risquera de provoquer un
accident.
8. Attacher la lame (1) à l’aide des rondelles et
de l’écrou (3). S’assurer que le rebord extérieur de la rondelle Belleville (2) est contre
la lame (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
l’écrou (3) soit bien serré et qu’il
retienne la lame (1). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
AVERTISSEMENT : avant de procéder à l’inspection, au réglages, ou
aux réparations éventuelles, débrancher le câble de la bougie. et le retirer
afin d’empêcher que le moteur ne démarre
involontairement.
9. Attacher l’écrou (3) qui retient la lame (1) à un
couple de serrage de 41,5 Nm (30 pied-livre).
REMARQUE : le couple de torsion se mesure
en newton--mètre (pied-livre). Cette unité de
mesure permet de déterminer le couple de
serrage de l’écrou ou du boulon. Le couple
de torsion se mesure avec une clé dynamométrique.
Ajustement de la commande de rotation
de la lame
Inspection de la lame (Figure 13)
AVERTISSEMENT : avant d’inspecter ou d’enlever la lame, débrancher le câble de la bougie. Si la
lame touche un objet, arrêter le moteur.
Voir si la tondeuse a été endommagée. La
lame est très coupante, il est donc conseillé de porter des gants ou tout autre accessoire qui peut protéger vos mains.
Si vous maintenez la lame (1) coupante et veillez à ce qu’elle ne s’abîme pas, les risques d’accidents en seront réduits. L’inspection de la lame
devrait être fréquente afin de déterminer l’usure,
les fissures et autres défectuosités. De même, il
faudrait vérifier fréquemment l’écrou (3) qui retient la lame (1) en s’assurant qu’il reste bien
serré (3). Si la lame touche un objet, arrêter le
moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si
la lame est recourbée ou endommagée. Vérifier
l’adaptateur de lame (5). Avant de mettre la
tondeuse en route, remplacer les parties défectueuses par des neuves. Consulter votre centre
de service agréé le plus proche. Tous les trois
ans, faire inspecter la lame par un professionnel
agréé ou la faire remplacer si nécessaire.
Retrait et installation de la lame
(Figure 13)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Empêcher la rotation de la lame à l’aide d’un
bout de bois.
3. Retirer l’écrou (3) qui retient la lame (1).
1740464
10. Installer le bloc de coupe. Cf. “Retrait du bloc
de coupe”.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute blessure, la commande de
rotation de la lame doit être actionnée avec prudence.
En usage normal, la commande de rotation de la
lame ne nécessitera pas de réglage. Cependant,
si les performances de coupe faiblissent ou si la
qualité de coupe est médiocre, faire les changements suivants :
1. Lors de la tonte, s’assurer que la commande
de contrôle des gaz soit en position RAPIDE.
2. (Figure 6) Placer la commande de rotation
de la lame (1) en position DESENGAGE (8).
3. Couper le moteur. Débrancher le câble de la
bougie.
4. Vérifier la (les) lame(s). Maintenir la lame
bien coupante ; sinon, les bouts des brins
d’herbe tourneront au marron.
5. Vérifier encore la qualité de la coupe. Si la
qualité de la coupe n’est pas meilleure, remplacer la courroie motrice de la tondeuse. Cf.
“Remplacement de la courroie motrice”. Si
toutefois, si là encore, rien n’y fait, amener la
tondeuse à un service agréé.
6. Déplacer la commande de rotation de la
lame (1) en position DESENGAGE (8). Arrêter le moteur. Débrancher le fil de la bougie.
7. (Figure 14) Vérifier le frein de lame. Faire
tourner la poulie manuellement. S’assurer
que la plaquette de frein (7) est bien serrée
contre la poulie.
AVERTISSEMENT : si la plaquette
de frein n’est pas serrée correctement (7) contre la poulie, amener la
tondeuse à un centre de service agréé.
8. (Figure 6) Placer la commande de rotation
de la lame (1) en position ENGAGE (9).
24
9. (Figure 14) Vérifier les plaquettes de frein
(7). Si celles-ci sont trop usées ou défectueuses, les remplacer toutes ensemble. Un centre agréé peut vous fournir des pièces de
remplacement et de l’assistance.
10. Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une
courte distance et vérifier la tonte. Inspecter
la commande de rotation de la lame.
11. Lorsque vous déplacez cette commande en
position DESENGAGE, tous les mouvements
s’arrêteront en cinq secondes. Si la courroie
ou la lame bougent encore, engager et désengager la commande de rotation de la lame
cinq fois avant d’enlever le surplus de caoutchouc de la courroie motrice de la tondeuse.
Si vous avez besoin d’aide, emmenez la tondeuse dans un centre agréé.
Ajustement du levier de vitesses
(Figure 15)
Si le point mort (NEUTRAL) du levier de vitesses
ne correspond pas au point mort de la boîte de
vitesse, régler le levier de vitesses comme suit.
1. Couper le moteur.
2. Enlever l’écrou de réglage (2) de la chape
du levier de vitesses (3).
3. S’assurer que le levier de vitesses soit au
point mort (NEUTRAL).
4. Pousser la tondeuse. S’assurer que la boîte
de vitesses soit au point mort.
5. Afin d’aligner l’écrou de réglage (2) au trou
de la chape du levier de vitesses (3), visser
l’écrou de réglage (2).
6. Raccrocher l’écrou de réglage (2) à la chape du levier de vitesses (3).
7. S’assurer que le point mort (NEUTRAL) du
levier de vitesse corresponde au point mort
de la boîte de vitesse.
Vérification et réglage de l’embrayage
(Figure 16)
Si la courroie motrice de la tondeuse est lâche,
l’embrayage glissera; en pente ascendante, en
tirant une charge lourde, la tondeuse n’avancera
pas. Ajuster l’embrayage comme suit :
AVERTISSEMENT : avant toute inspection, réglage ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de
la bougie et l’enlever afin de prévenir tout
démarrage de la tondeuse accidentel.
1. Vérifier le cheminement de la courroie motrice et son installation à l’intérieur des guides
de courroie.
2. Enlever la goupille fendue (1), la rondelle
(2), et le ressort du frein (3) de l’écrou de
réglage (4).
3. Retirer l’écrou de réglage (4) du bloc de
manette de frein à main (5).
4. Aligner le trou de la manette de frein à main
(5) avec l’arrière de l’encoche située sur le
cadre.
5. Pousser la tringle d’embrayage (6) vers
l’arrière. Visser l’écrou de réglage (4)
jusqu’à ce que l’écrou aille bien dans le trou
de la manette de frein à main (5).
6. Assembler l’écrou de réglage (4) à la manette de frein (5) et au ressort du frein (3).
Attacher le tout avec la rondelle (2) et la
goupille fendue (1).
F
7. Si la courroie glisse toujours après que l’embrayage ait été ajusté, c’est que la courroie
motrice est usée ou défectueuse et doit donc
être remplacée. Cf. “Remplacement de la
courroie motrice”.
Vérification et réglage du frein de
pédale (Figure 17)
Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage en avant. Mettre le frein de stationnement. Positionner le levier de vitesses au
point mort. Pousser la tondeuse. Si les roues
arrières tournent, ajuster ou remplacer les plaquettes de frein. Ajuster le frein de pédale (1)
comme suit.
Charge de la batterie (Figure 3)
AVERTISSEMENT : ne pas fumer
lors de la charge de la batterie et
tenir la batterie éloignée de la
moindre étincelle. Les émanations d’électrolyte de batterie peuvent provoquer une
explosion.
1. Avant de charger la batterie (1), la déplacer.
2. Pour son chargement, utiliser un chargeur de
batterie de 12 volts, à un taux de 6 ampères
par heure.
3. Installer la batterie (1).
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble
rouge de la batterie la borne positive (+) avant de se brancher au câble noir.
1. L’emplacement du frein de pédale (1) est à
gauche de la boîte de vitesse (3).
4. Attacher le câble rouge de la batterie (5) à la
borne positive (+) (4) à l’aide des attaches.
2. S’assurer que le frein de stationnement est
mis et que le levier de vitesses est au point
mort (N). Tourner l’écrou à tête hexagonale
(2) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que les roues arrières
tournent lorsque l’on pousse la tondeuse.
6. Attacher la fixation de la batterie (2) au
boîtier de la batterie (3).
3. Relâcher le frein de stationnement et pousser
la tondeuse. Si la tondeuse ne marche pas,
tourner l’écrou à tête hexagonale (2) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la tondeuse roule enfin.
4. Régler le frein de stationnement. Pousser la
tondeuse. Si les roues arrières ne tournent
pas, le frein de pédale (1) est bien réglé.
Relâcher le frein de pédale.
AVERTISSEMENT : si vous ne pouvez pas ajuster le frein de pédale
comme il faut, remplacer les plaquettes de frein. Un centre agréé peut vous
aider à remplacer les pièces nécessaires.
5. Attacher le câble noir (8) à la borne négative
(--) à l’aide des attaches.
Pour charger ou nettoyer la batterie (1), la retirer (1) de la tondeuse comme suit.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, débrancher le câble
noir de la batterie (8) de la borne
négative (--) avant de débrancher le câble
rouge (5).
AVERTISSEMENT : la batterie
contient de l’acide sulfurique qui
peut être dangereux pour la peau,
les yeux et les habits. Si l’acide entre en
contact avec le corps ou les habits, laver la
zone avec de l’eau.
1. Débrancher le câble noir (8) de la borne négative (--).
2. Débrancher le câble rouge (5) de la borne
positive (+) (4).
3. Pour détacher la fixation de la batterie (2)
du bac de la batterie (3), appuyer sur l’extrémité inférieure de la fixation (2).
4. Enlevez la batterie (1) à partir du côté droit
de la machine.
1740464
Lubrification (Figure 21)
Modèles avec assemblages à
graisser : Lubrifier avec un
canon à graisse.
Graisser avec un pinceau
dans les zones indiquées.
Lubrifier les zones
indiquées avec de l’huile à
moteur.
REMARQUE : appliquer de la graisse sur la
direction.
ATTENTION : si la tondeuse est en marche
sur des zones sèches de sable, utiliser un
aérosol à la poudre graphite pour lubrifier la
tondeuse.
Vérification des pneus
Mise à niveau du bloc de coupe
Si le bloc de coupe est à niveau, la lame coupera plus facilement et la pelouse n’en sera que
plus belle.
AVERTISSEMENT : avant toute inspection, ajustement, ou réparation
de la tondeuse, débrancher le câble
de la bougie et l’enlever afin de prévenir
tout démarrage de la tondeuse accidentel.
1. S’assurer que la tondeuse soit sur une surface plate et dure.
2. Vérifier la pression des pneus. Si elle ne
convient pas, le bloc de coupe ne tondra pas
de manière égale partout. La pression
convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour
les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI)
pour les roues arrière.
3. Soulever le couvercle (5).
Retrait de la batterie (Figure 3)
ATTENTION : ne pas faire fonctionner la tondeuse lorsque le levier est en position RÉGLAGE DU NIVEAU (2). En cas de tonte en
position RÉGLAGE DU NIVEAU (2), le bloc de
coupe et la lame subiront des avaries.
4. (Figure 18) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) sur la position RÉGLAGE DU NIVEAU(2).
5. (Figure 17 et 19) Relâcher les boulons
d’ajustement avant et arrière (4). S’assurer
que chaque côté du bloc de coupe repose
sur une surface plate. Veiller également à
ce que les liaisons de levée et plaques de
réglage soient relâchées et qu’elles puissent
se déplacer librement de haut en bas.
6. Serrer les boulons d’ajustement (4) avant
et arrière. Veiller à ce que les boulons
d’ajustement (4) soient bien serrés. Si nécessaire, les serrer à l’aide d’une clé. Si les
boulons d’ajustement (4) sont en matière
plastique, les serrer à un couple de 7 pieds-livre (9,5 N--m). Serrer les boulons d’ajustement (4) métalliques à un couple de 10
pieds--livre (13,5 N--m).
7. (Figure 20) Lever le levier de hauteur de
coupe (1) pour le faire passer de la position
RÉGLAGE DU NIVEAU (2) à la position
HAUTEUR DE COUPE (3).
8. Refermer le couvercle (5).
9. Tondre sur une courte distance. Si la hauteur
n’est pas à niveau partout, répéter les étapes
ci-dessus.
25
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop
gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même,
une mauvaise pression des pneus empêchera
une coupe égale. La pression convenable est de
0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de
0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 22)
1. Enlever le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Appuyer complètement sur la pédale et mettre le frein de stationnement.
3. Retirer la poulie accessoire (1).
4. Desserrer les guides de courroie (5) situés
à proximité de la poulie d’entraînement (4).
5. Retirer la courroie motrice (3) de la poulie
motrice (4).
6. Retirer la courroie motrice (1) de la double
poulie (2).
7. Un centre agréé peut remplacer les pièces
pour vous ou vous apporter de l’aide.
8. Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci-dessus.
9. Vérifier le cheminement de la courroie motrice (1). S’assurer que la courroie motrice
soit bien en place sur la poulie accessoire
(2). S’assurer que la courroie motrice (1)
est à l’intérieur de tous les guides de courroie.
10. Avant d’utiliser la tondeuse, vérifier le réglage de l’embrayage. Voir les instructions figurant dans la rubrique “Vérification et réglage
de l’embrayage”.
11. Monter le bloc de coupe. Voir les instructions
figurant dans la rubrique “Installation du bloc
de coupe”.
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 14)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Retirer l’applicateur de courroie (1) de la
poulie accessoire (2) et retirer la courroie
motrice (3).
F
3. Retirer le patin de frein (7) de la poulie de
l’arbre de renvoi (4) et retirer la courroie
motrice (3).
REMARQUE : Remplacer la courroie motrice (3) par une courroie d’origine obtenue auprès d’un centre de maintenance
agréé.
4. Les pièces de rechange et l’assistance technique indiquées sont disponibles auprès du
Centre de maintenance agréé de votre région.
5. Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci--dessus.
6. Installer le bloc de coupe. Voir les instructions figurant dans la rubrique “Installation du
bloc de coupe”.
7. Avant de commencer à tondre, vérifier la
commande de rotation de la lame. Voir les
instructions figurant dans la rubrique “Réglage de la Commande de rotation de la lame”
Retrait du bloc de coupe
1. (Figure 6) Placer la commande de rotation
de la lame (1) en position DESENGAGE (8).
2. (Figure 18) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) à la position RÉGLAGE DU NIVEAU (2).
REMARQUE : Assurez--vous que la manette de réglage de la hauteur (1) est verrouillée dans la position RÉGLAGE DE
NIVEAU (2).
3. (Figure 25) Retirer les goupilles et les rondelles des bras de suspension arrière (3).
Cf. illustrations “C” et “D”.
4. Retirer les goupilles et les rondelles des attaches à la suspension (4). Cf. illustrations
“A” et “B”.
5. Débrancher le ressort de traction (5) de la
tringle de commande de la lame (6). Cf.
l’illustration “E”.
6. Débrancher la suspension avant (9) du
support du châssis. Cf. l’illustration “F”.
7. Retirer la courroie motrice (7) de la poulie
accessoire (8). Voir l’illustration “G”.
1740464
8. Retirer le bloc de coupe par le côté droit de
la tondeuse.
9. Le bloc de coupe ainsi retiré, mettre la manette de levage sur sa position la plus haute
(TOP).
10. Pour installer le bloc de coupe, inverser les
étapes ci-dessus.
11. S’assurer que la courroie motrice de la
tondeuse (7) est à l’intérieur de tous les guides de courroie (10) et également en dessous de l’entretoise (11).
Montage des roues
Si les roues doivent être retirées lors d’une opération d’entretien, s’assurer qu’elles sont installées comme suit:
Roue avant (Figure 23)
1. S’assurer que la valve (2) est située à l’extérieur. Glisser la roue avant (1) dans la fusée
(3).
2. Attacher la roue avant (1) avec les rondelles (4) et la goupille (5). Plier les extrémités
de la goupille (5) en les écartant pour que la
roue avant (1) reste sur la fusée (3).
3. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs (6),
installer les enjoliveurs (6). S’assurer que
les rondelles (4) maintiennent les enjoliveurs (6) en place.
Roue arrière (Figure 24)
1. Installer les rondelles (7) et l’entretoise (8)
sur l’axe (9).
2. Insérer la clavette (10) dans son encoche
(11).
3. S’assurer que la valve (2) est située à l’extérieur. Aligner l’encoche située sur la roue
arrière (12) avec la clavette (10). Glisser la
roue arrière (12) sur l’axe (9).
4. Attacher la roue arrière (12) avec la rondelle (7) et le circlip (13).
5. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs (6),
installer les enjoliveurs (6). S’assurer que la
rondelle (7) maintient les enjoliveurs (6) en
place.
26
Remplacement du fusible
Si le fusible ne marche plus, le moteur ne démarrera pas. Retirer le fusible et le remplacer
par un fusible pour automobile de 15 amp.
Entreposage (plus de 30 jours)
A la fin de chaque année, préparer la tondeuse
de la manière suivante :
1. Vidanger l’essence du carburateur et du réservoir. Changer l’huile du moteur. Cf. les
instructions du fabricant du moteur.
2. Nettoyer complètement la tondeuse.
3. Charger la batterie.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est montré soit au dos de ce manuel, soit dans un manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou approuvées. Ne pas utiliser de pièces tractées ou
d’accessoires non spécifiquement prévus pour
la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplacement adéquate, il vous faut fournir le numéro du
modèle de la tondeuse (Cf. plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte--pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le magasin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans
un atelier de service recommandé.
La garantie ne peut être appliquée que par les
Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur
www.murray.com.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pouvez vous appuyer sur les garanties s’appliquant
au moteur ou aux transmissions pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
(3) Le numéro de la pièce
(4) La quantité
TABLE DE DEPANNAGES
PROBLEME: le moteur ne démarre pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : nettoyez les
bornes de la batterie. Resserrez les câbles.
3. Veillez à ce qu’aucun câble ne soit lâche.
Resserrez les interrupteurs de sécurité. (Voir
le diagramme de câblage.)
4. Vidangez le réservoir d’essence. Nettoyez la
conduite d’essence. Remplacez le filtre d’essence.
5. Retirez la (les) bougie(s). Placez l’accélérateur en position SLOW. Tournez la clé de
contact en position ON. Essayez de démarrer
le moteur plusieurs fois. Installez la bougie.
6. Changez la bougie.
7. Réglez le carburateur.
F
PROBLEME: le moteur s’arrête lorsque
les lames sont engagées.
1. Veiller à ce que le faisceau de câbles ne soit
pas endommagé et que les raccords tiennent
bien. Réparer le câble endommagé.
2. Le bac à herbe doit être monté (ne s’applique
qu’aux modèles équipés de bac à herbe à
décharge arrière).
7. Nettoyez le tube d’extention et le tube de
raccord (ne s’applique qu’aux modèles équipés de bac à herbe à décharge arrière).
PROBLEME: le bloc de coupe ne coupe
pas de manière égale.
PROBLEME: en pente, le moteur
s’arrête.
1. Vérifiez la pression des pneus.
2. Ajustez le niveau du bloc de coupe.
3. Vérifiez l’axe avant. S’il ne pivote pas facilement, desserrez le(s) boulon(s) qui le maintient(nent).
1. Tondez en inclinaison ascendante ou descendante mais jamais en diagonal.
PROBLEME: les lames ne tournent pas.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas à
vide.
1. Changez la bougie.
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Réglez le carburateur.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: la tondeuse ne bouge pas
lorsque l’embrayage est enclenché.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : Chargez la
batterie.
5. Videz le réservoir d’essence. Nettoyez le
conduit d’essence. Changez le filtre à essence.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Réglez l’embrayage.
3. Changez la courroie motrice.
3. Remplacez le fusible.
PROBLEME: un moteur chaud peut
entraîner une perte de régime.
PROBLEME: la tondeuse ralentit ou
s’arrête quand l’embrayage est
enclenché.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas.
4. Veillez à ce que le faisceau de câbles ne
soit pas endommagé et que les raccords
tiennent bien. Réparez le câble endommagé.
5. Modèles à démarrage électrique : remplacez
la solénoïde. Modèles à démarrage manuel :
remplacez le module.
PROBLEME: le moteur a du mal à
démarrer.
1. Réglez le carburateur.
2. Changez la bougie.
3. Remplacez le filtre à essence.
4. Ajustez la commande des gaz.
1. Nettoyez l’écran filtre à air.
2. Vérifiez l’huile.
3. Réglez le carburateur.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: vibration excessive.
1. Changez la lame.
2. Veillez à ce que les boulons du moteur soient
bien tous serrés.
3. Réduisez la pression des pneus.
4. Réglez le carburateur.
PROBLEME: le moteur tourne mal ou
perd de sa puissance.
1. Vérifiez l’huile.
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Nettoyez l’écran filtre à air.
4. Remplacez la bougie.
5. Le moteur force. Baisser la vitesse inférieure.
6. Réglez le carburateur.
7. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal à
grande vitesse.
1. Changez la bougie.
2. Ajustez la commande des gaz.
3. Nettoyez le filtre à air.
4. Changez le filtre à essence.
1740464
1. Réglez l’embrayage.
2. Changez la courroie motrice.
5. Veillez à ce que les courroies ou poulies
soient en bon état. Remplacez-les si nécessaire.
PROBLEME: l’herbe n’est pas rejetée
normalement.
1. Coupez le moteur. Nettoyez le bloc de coupe.
2. Relevez le niveau de coupe.
3. Remplacez-la par une (des) plus coupante(s).
4. Réduisez la vitesse au moyen du levier de
vitesses.
5. Mettez la commande des gaz en position
FAST.
6. Remplacez le ressort du le pignon libre de la
lame.
27
PROBLEME: un bruit survient lorsque
la pédale d’embrayage/freinage est
enclenchée.
1. Un bruit temporaire de la courroie n’affecte
pas le fonctionnement de la tondeuse. Si le
bruit persiste, inspectez le cheminement de
la courroie. Assurez-vous que la courroie soit
bien à l’intérieur des guides de courroie.
2. Si le bruit persiste, réglez l’embrayage.
PROBLEME: les roues arrières patinent
sur un terrain inégal.
1. Vérifiez l’essieu avant. S’il ne pivote pas facilement, rendez le(s) boulon(s) qui le maintient(nent) plus lâche(s).
PROBLEME: difficulté à changer les
vitesses sur la boîte-pont lorsque le
moteur est en marche et l’embrayage
enfoncé.
1. Vérifiez le réglage de l’embrayage afin de
vous assurer que la courroie s’arrête lorsque
la pédale de l’embrayage est enfoncée et
lorsque la boîte-pont est au point mort (N).
2. Vérifiez les guides de courroie autour de la
poulie de la boîte-pont. Assurez-vous que les
guides de courroie ne touchent pas la poulie.
D
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE
28
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
29
SICHERHEITSHINWEISE
29
MONTAGE
30
BETRIEB
32
WARTUNGSTABELLE
33
WARTUNG
34
STÖRUNGSBEHEBUNG
37
INTERNATIONALE SYMBOLE
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Produkt gelieferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
allen Symbolen vertraut.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole
finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 26)
5
GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder,
vom Gerät fernhalten.
6
GEFAHR: Hier nicht auftreten.
7
GEFAHR: Füße und Hände von rotierendem Messer fernhalten.
8
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte
Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).
9
GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
Zündkabel abziehen.
Steuerung und Betrieb (Abb. 27)
1
Anlassen des Motors
2
Scheinwerfer
3
Motor in Betrieb
4
Abschalten des Motors
5
Motor in Betrieb
6
Bremse
7
Parkbremse
8
Kupplung
9
Langsam
1
Achtung
10
ACHTUNG: Heiße Oberfläche.
2
WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
11
ACHTUNG: Bei Anschluß und Abnahme
von Zubehör Vorsicht wahren.
3
ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem
Betrieb dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
12
ACHTUNG: Finger schützen -- Quetschungsgefahr.
10
Schnell
11
Starterklappe
13
WICHTIG: Zum Justieren des Mähergehäuses die Anweisungen im Benutzerhandbuch befolgen.
12
Öl
13
Messerrotationssteuerung
14
Anheben
15
Treibstoff
4
ACHTUNG: Maschine nicht auf Hängen mit
einer Neigung von mehr als 10 Grad einsetzen.
14
Gemäß Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte.
Schwingung gemäß BS EN 1032: Sitz 3,16 m/s2,
rechtes Trittbrett 2,07 m/s2, linkes Trittbrett 1,68 m/s2
Schwingung gemäß BS EN 1033: Steuerrad 4,18 m/s2
Werte bestimmt bei ortsfestem Betrieb des Geräts mit 2850 min --1 auf einer
Betonfläche und mit Benutzer in Betriebsposition.
www.briggsandstratton.com
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 RPM
Net kW 6.42
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
ACHTUNG: vom Rasenmähermesser
Abstand halten, solange der Motor läuft,.
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).
Schalldruckpegel an der Betriebsposition des Benutzers
86 dB.
Werte bestimmt am Ohr gemäß den Spezifikationen von EN 836/A2:2001.
28
D
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
a.
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine
gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie
die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen
dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen
Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile
vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedienungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren
Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol - es weist
auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet:
„Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist
gefährdet.“
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in
der Lage, Hände und Füße zu amputieren
und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann
zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode
des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.
4.
5.
6.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen.
SICHERHEITSHINWEISE
für Sichelmäher mit Fahrersitz
Schulung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Gefährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher
Personen verantwortlich ist.
Lassen Sie keine Personen mitfahren.
Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und
praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwerpunkte dieser Unterweisung sollten sein:
a.
Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentration während der Arbeit mit Maschinen mit Fahrersitz;
b.
daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch
Betätigung der Bremse erreicht werden kann.
Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes
Fahrverhalten sind:
•
ungenügende Haftung der Räder;
•
zu schnelles Fahren;
•
unangepaßtes Bremsen;
•
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Arbeitsgerät;
•
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhälnisse, insbesondere an Hängen;
•
nicht korrekte Anhängung und Lastverteilung.
Vorbereitende Maßnahmen
1.
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.
b.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während des Einfüllvorganges nicht.
c.
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine
darf weder der Tankverschluß geöffnet noch
Benzin nachgefüllt werden.
d.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
e.
Alle Treibstofftanks und --behälter sind sicher zu
verschließen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen
und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und
Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge führen kann.
Betrieb
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk
9.
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen.
2.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, 10.
die erfaßt und weggeschleudert werden können.
3.
WARNUNG - Benzin ist hochgradig entflammbar.
1740464
Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährlicher Kohlenmonoxiddämpfe.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle
Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie
in Leerlauf.
Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.
Beachten Sie, daß es „sichere Hänge“ nicht gibt. Besondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbewachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen
zu vermeiden, sollten Sie:
a.
nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie
hangauf-- oder hangabwärts fahren;
b.
langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt
lassen insbesondere beim Hangabwärts--Fahren;
c.
die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei
engen Wendungen niedrig halten;
d.
aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere
nicht sichtbare Gefahren achten;
e.
niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.
Wahren Sie Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder
wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.
a.
Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrichtungen.
b.
Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher beherrschen.
c.
Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vorsicht beim Rückwärtsfahren.
d.
Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben,
benutzen Sie Gegen-- oder Radgewichte.
Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der
Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.
Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie andere Fläche als Gras überqueren.
Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf,
daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen
wird und daß sich während des Mähens keine fremden Personen in Ihrer Nähe befinden.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute
Schutzeinrichtungen.
29
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und
überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine
mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:
a.
kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie
die Anbaugeräte ab;
b.
legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die
Parkbremse;
c.
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus,
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündkabel bzw. den Zündschlüssel ab,
a.
bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen;
b.
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder warten;
c.
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten;
d.
falls die Maschine übermäßig zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen).
Während des Transports oder bei Nichtgebrauch des
Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukuppeln.
Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb
zu den Anbaugeräten aus,
a.
bevor Sie nachtanken;
b.
bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen;
c.
bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstellung vornehmen, sofern dies nicht von der Benutzerposition aus möglich ist.
Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu
schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens
sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hinter und unter dem Rasentraktor befinden.
Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten, die die Sicht einschränken können,
nähern.
Wartung und Lagerung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge
führen kann.
Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder unbeachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab,
falls keine feste mechanische Sicherung verwendet
wird.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand
des Geräts zu gewährleisten.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoffdämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt
sein könnten.
Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem umschlossenen Raum abkühlen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett
(Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschädigte Teile zu ersetzen.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im
Freien erfolgen.
MONTAGE
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeutel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf,
bis das Gerät montiert ist.
ACHTUNG: Vor der Durchführung
von Montage-- und Wartungsarbeiten stets das Zündkabel abziehen.
HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen
sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die
Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend beschriebenen Einzelteile sind die in Abb. 28 in
voller Größe dargestellten Befestigungsteile
zu verwenden.
Installation des Sitzes (Abb. 1)
1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (1) entfernen.
2. Die Sitzlehne (2) anheben und mit der Sitzlehnenstange (6) in der Position
AUFWÄRTS befestigen.
3. Die Löcher im Sitz (1) mit den Löchern in der
Sitzlehne (2) ausrichten. Den Sitz (1) mit
den Befestigungsteilen (4) und (5) an der
Sitzlehne (2) befestigen.
4. Betriebsposition des Sitzes (1) überprüfen.
Falls eine Einstellung des Sitzes (1) erforderlich ist, die beiden Flügelschrauben (5)
lösen. Den Sitz (1) entlang der Sitzeinstellöcher (3) nach vorn bzw. hinten schieben. Die
Flügelschrauben (5) anziehen.
Montage des Steuerrads (Abb. 2)
1. Sicherstellen, dass die Vorderräder nach
vorn ausgerichtet sind.
2. Das Rohr (1) in die Konsole (2) schieben.
Sicherstellen, dass das Ende des Rohrs (1)
über die Steuerbuchse (3) passt.
3. Das Steuerrad (4) mit Schraube (7), Sicherungsscheibe (6) und Lenksäule (5)
befestigen.
4. Steuerrad (4) und Lenksäule (5) in das
Rohr (1) und Konsole (2) schieben. Auf das
Steuerrad (4) drücken. Die Lenksäule (5)
wird auf dem Zahntriebwerk befestigt. Am
Steuerrad (4) ziehen. Sicherstellen, dass die
Lenksäule (5) gesichert ist.
5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahlfreie Einlage (8) im Teilebeutel. Din Einlage
(8) in der Mitte des Steuerrads (4) anbringen.
Wartungsfreie Batterie (Abb. 3)
WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batteriekabel an die Batterie ist das Batteriedatum zu
überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob
die Batterie aufgeladen werden muß.
1740464
D
1. Die Sitzlehne anheben und in der Position
AUFWÄRTS mit der Sitzlehnenstange befestigen.
1. Das auf der Oberseite der Batterie (1) suchen.
2. Falls die Batterie (1) vor dem Datum in Betrieb genommen wird, können die Batteriekabel ohne vorheriges Aufladen der Batterie
(1) angeschlossen werden. Siehe „Installation der Batteriekabel“.
3. Falls die Batterie (1) nach dem Datum in Betrieb genommen wird, muß die Batterie (1)
aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der
wartungsfreien Batterie“.
Die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen
Aufladen der Batterie (Abb. 3)
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit Öl gefüllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
ACHTUNG: Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Die Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verursachen.
1. Zum Lösen des Batteriehalters (2) vom Batterietrog (3) am unteren Ende des Batteriehalters (2) drücken.
2. Die Batterie (1) von der rechten Seite der
Einheit entfernen.
3. Schutzkappen von den Batterieklemmen abnehmen.
4. Die Batterie (1) mit Hilfe eines 12--Volt--Batterieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum
von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen.
Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfügung steht, ist die Batterie durch ein autorisiertes Kundendienstzentrum aufzuladen.
5. Batterie (1) installieren und mit dem Batteriehalter (2) sichern.. Sicherstellen, dass
sich die positive (+) Klemme (4) auf der
rechten Seite befindet.
Installation der Batteriekabel (Abb. 3)
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Funkenbildung vor dem Anschluss des
schwarzen Kabels das rote Kabel an
die positive (+) Klemme anschließen.
1. Die Schutzkappen von den Batterieklemmen
abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) mit Hilfe der Befestigungsteile (6) und (7) an die positive (+)
Klemme (4) anschließen.
3. Das schwarze Kabel (8) mit Hilfe der Befestigungsteile (6) und (7) an die negative
(--) Klemme anschließen.
Reifen überprüfen
Den Luftdruck in allen Reifen überprüfen. Überdruck in den Reifen verursacht ein rauhes Fahrverhalten. Außerdem verhindert falscher
Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der
ordnungsgemäße Reifendruck beträgt: 0,97
BAR (14 PSI) für die Vorderräder, 0,69 BAR (10
PSI) für die Hinterräder. Für den Versand
wurden die Reifen mit erhöhtem Druck ausgestattet.
30
Sicherstellen, dass der Schnitt gleichmäßig ist.
Betrachten Sie nach dem Mähen eines kurzen
Abschnitts den gemähten Bereich. Sehen SIe
die Anweisungen im Abschnitt „Ausrichten des
Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt dieser
Betriebsanleitung ein, falls der Schnitt nicht
gleichmäßig ist.
Vorbereitung des Motors
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers
sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Informationen zu Sicherheit,
Betrieb, Wartung und Lagerung.
ACHTUNG: Die Anweisungen des
Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Triebstoffs und
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits-Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftanken des Geräts nicht rauchen. Nicht in umschlossen Bereichen auftanken. Vor dem
Tanken den Motor abschalten. Den Motor
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
Wichtig! Vor dem Mähen
U
den Ölstand überprüfen;
U
den Tank mit Treibstoff füllen;
U
die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen;
U
den Luftdruck der Reifen kontrollieren;
U
die Batteriekabel anschließen.
Abschließende Montagearbeiten
1. Alle Befestigungsteile überprüfen. Sicherstellen, dass alle Befestigungsteile ordnungsgemäß installiert wurden und fest sitzen.
2. Installation überprüfen. Sicherstellen, dass
alle Teile ordnungsgemäß installiert wurden.
WARNUNG: Sicherstellen, dass der
Grasfangsack ordnungsgemäß zusammengebaut und installiert wurde. Der Grasfangsack darf nur verwendet
werden, wenn er vollständig zusammengebaut und installiert wurde.
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
D
2. Zur Rotation des Messers die Messerrotationssteuerung (1) nach vorne schieben, so
dass das Messer in der Position EINGEKUPPELT (9) einrastet.
Messerrotationssteuerung (1): Mit Hilfe der
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des
Messers eingeleitet bzw. beendet.
3. Um die Rotation des Messers zu beenden,
die Messerrotationssteuerung (1) in die
Position AUSGEKUPPELT (8) bringen. Vor
dem Verlassen der Bedienungsposition sicherstellen, dass das (die) Messer sich nicht
mehr drehen.
Kupplungs--/ Bremspedal (2): Das Pedal hat
eine doppelte Funktion. Zum einen dient es als
Kupplung. Zum zweiten erfüllt es die Funktion
einer Bremse.
4. Vor dem Befahren eines Gehweges oder einer Straße die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
Position der Steuerelemente (Abb. 4)
Zündschalter (3): Mit Hilfe des Zündschalters
wird der Motor ein-- und ausgeschaltet.
Schalthebel (4): Mit Hilfe des Schalthebels wird
die Gangschaltung des Geräts bedient.
Mähergehäusehebel (5): Mit Hilfe des Mähergehäusehebels wird die Schnitthöhe reguliert.
Parkbremshebel (6): Mit Hilfe des Parkbremshebels wird die Bremse beim Verlassen des Geräts festgesetzt.
Gashebel (7): Mit Hilfe des Gashebels wird die
Motordrehzahl reguliert.
Zubehörteile
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen eingesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrmaschinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter
u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörteile ziehen, die in den Boden eingreifen, wie z.B.
Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt
ein Höchstgewicht von 90 kg (200 lbs.).
Bedienung des Gashebels
(Abb. 4 und Abb. 5)
Mit Hilfe des Gas--/ Chokehebels (7) wird die
Motordrehzahl reguliert.
1. Für einen Kaltstart den Gas--/ Chokehebel
(7) ganz nach vorne in die Position CHOKE
schieben.
2. Die Position SCHNELL ist durch eine Arretierung markiert. Für normalen Betrieb und
beim Einsatz eines Grasfängers den Gashebel auf FAST stellen. In dieser Position wird
eine maximale Aufladung der Batterie erzielt,
und der Motor läuft kühler.
3. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale
Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie
nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstellung des Motorreglers zu erhöhen.
ACHTUNG: Hände und Füße bei
laufendem Motor stets von Messer,
Ablenkblechöffnung und Mähergehäuse fernhalten.
ACHTUNG: Vor dem Verlassen der
Bedienungsposition den Schalthebel in die Leerlaufposition (N) bringen. Die Parkbremse anziehen. Die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT bringen. Motor abschalten und
Zündschlüssel abziehen.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 9)
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der
Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (5) folgendermaßen:
1. Mähergehäusehebel (5) zum Absenken des
Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben
des Mähergehäuses nach hinten schieben.
2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer
Straße den Mähergehäusehebel (5) in die
höchste Position und die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT
bringen.
Anhalten des Geräts (Abb. 4)
Bedienung des Schalthebels
Befolgen Sie zum Wechsel des Vorwärtsgangs
bzw. der Fahrtrichtung die nachstehend beschriebenen Schritte.
ACHTUNG: Vor der Betätigung des Schalthebels das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn drücken, um das Gerät
anzuhalten. Wird das Gerät nicht angehalten,
kann dies zur Beschädigung des Getriebes
führen.
1. (Abb. 7) Das Kupplungs--/Bremspedal (2)
vollständig nach vorn drücken, um das Gerät
anzuhalten. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. (Abb. 8) Den Gashebel (7) in die Position
SLOW (Langsam) bringen.
3. (Abb. 9) Zur Vorwärtsfahrt den Schalthebel
(4) in eine Vorwärtsgangposition bringen. Zur
Rückwärtsfahrt den Schalthebel (4) in die
Rückwärtsgangposition schalten.
4. (Abb. 7) Langsam das Kupplungs--/Bremspedal (2) freigeben. Den Fuß nicht auf dem
Pedal ruhen lassen.
5. (Abb. 8) Den Gashebel (7) in die Position
FAST (Schnell) bringen.
Bedienung der Parkbremse (Abb. 7)
1. Zum Anhalten des Geräts das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn
schieben. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
3. Den Schalthebel (4) in die Leerlaufposition
(N) bringen.
4. Die Parkbremse (6) anziehen.
ACHTUNG: Sicherstellen, dass die
Parkbremse das Gerät in Position
hält.
5. Den Gashebel (7) in die Position SLOW
(Langsam) bringen.
6. Zum Abschalten des Motors den Zündschlüssel (3) in die Position AUS drehen.
Den Schlüssel abziehen.
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie
das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fahren müssen.
1. Die Messerrotationssteuerung in die Position
AUSGEKUPPELT bringen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste
Position setzen.
3. Den Gashebel auf eine Position zwischen
LANGSAM und SCHNELL bringen.
4. Für eine schnellere Fahrgeschwindigkeit den
Schalthebel auf eine höhere Gangposition
einstellen.
Die Messerrotationssteuerung (1) dient der
Einkupplung des (der) Messer(s).
3. Den Fuß vom Kupplungs--/Bremspedal (2)
nehmen und anschließend den Parkbremshebel (6) freigeben. Sicherstellen, dass die
Parkbremse das Gerät in Position hält.
Installieren des Seitenauswurfzusatzes
(Abb. 11)
WARNUNG: Das Zündkabel von
der Zündkerze lösen, um ein
versehentliches Anspringen
des Motors zu vermeiden. Sicherstellen, dass sich die Messerrotationssteuerung in der Position AUSGEKUPPELT befindet.
1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen,
dass die Messerrotationssteuerung (1)
sich in der Position AUSGEKUPPELT (8).
befindet.
4. Zum Lösen der Parkbremse (6) das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollständig nach
vorn drücken. Die Parkbremse wird automatisch gelöst.
Das Mulchergehäuse (1) ermöglicht Mulchen
für sauberen, feinen Schnitt. Für seitlichen Auswurf des Grases den Seitenauswurfzusatz (2)
wie folgt installieren.
Bedienung der
Messerrotationssteuerung
(Abb. 4 und Abb. 6)
1740464
1. Das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn drücken.
2. Den Parkbremshebel (6) anheben.
31
D
1. Die beiden Flügelmuttern (3), die das Mulchergehäuse (1) befestigen, entfernen.
2. Das Mulchergehäuse (1) anheben. Den
Seitenauswurfzusatz (2) auf dieselben
Schrauben montieren, die das Mulchergehäuse (1) befestigten.
3. Den Seitenauswurfzusatz (2) mit den Flügelmuttern (3) befestigen.
4. Zum Mulchen den Seitenauswurfzusatz (2)
entfernen und das Mulchergehäuse (1) mit
den Flügelmuttern (3) auf das Mähergehäuse montieren.
Einsatz mit dem Mähergehäuse
WARNUNG: Das Mulchgehäuse
ist eine Sicherheitsvorrichtung,
die nicht entfernt werden darf.
Das Leitblech führt das ausgeworfene
Material auf den Boden. Das Leitblech
stets nach unten halten. Wenn das
Leitblech beschädigt ist, muss es
durch ein Original--Ersatzteil von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden.
WICHTIG: Setzen Sie beim Betrieb mit dem
Mähergehäuse den Gashebel stets in die Position SCHNELL.
1. Den Motor anlassen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw.
dichtem Gras zuerst in der höchsten Position
mähen und dann das Mähergehäuse auf eine niedrigere Position absenken.
3. Den Gashebel in die Position LANGSAM
bringen.
4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die
Position EINGEKUPPELT bringen.
5. Das Kupplungs--/Bremspedal vollständig
nach vorn schieben.
6. Den Schalthebel auf einen der Gänge einstellen.
HINWEIS: Stellen Sie beim Mähen in
schwerem Gras oder mit einem Grasfänger den Schalthebel auf den niedrigsten
Gang ein.
7. Das Kupplungs--/Bremspedal langsam freigeben.
8. Den Gashebel in die Position SCHNELL bringen. Zum Wechseln der Geschwindigkeit das
Gerät anhalten und den Schalthebel auf einen anderen Gang einstellen.
9. Sicherstellen, dass der Schnitt nach wie vor
gleichmäßig ist. Nach dem Mähen eines kurzen Abschnitts den gemähten Bereich betrachten. Die Anweisungen im Abschnitt
„Justieren des Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt dieser Betriebsanleitung einsehen, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.
1740464
ACHTUNG: Um sicherzustellen,
dass das Gerät kontrollierbar
bleibt, stets eine sichere Geschwindigkeit wählen.
Einsatz auf Böschungen
ACHTUNG: Niemals Hänge hinauf-oder hinabfahren, deren Steigung
ein gerades Zurücksetzen nicht erlaubt. Das Gerät niemals quer zum Hang
fahren.
1. Vor dem Hangauf-- bzw. --abwärtsfahren
stets den Schalthebel auf den niedrigsten
Gang einstellen.
2. Auf Böschungen niemals anhalten oder die
Geschwindigkeitseinstellung ändern. Falls
ein Anhalten erforderlich wird, umgehend
das Kupplungs--/Bremspedal nachvorndrükken und die Parkbremse setzen.
3. Beim Wiederanfahren sicherstellen, daß der
Schalthebel auf den niedrigsten Gang eingestellt ist. Den Gashebel in die Position
LANGSAM bringen. Langsam das Pedal freigeben.
4. Falls ein Anhalten bzw. Anfahren auf einer
Böschung erforderlich wird, stets genügend
Raum lassen, falls das Gerät beim Lösen der
Bremse und Einrücken der Kupplung rollt.
5. Beim Wechseln der Fahrtrichtung auf Böschungen äußerste Vorsicht wahren. Bei der
Fahrt auf Hängen oder beim Wenden auf Böschungen den Gashebel in die Position
LANGSAM bringen, um Unfälle zu vermeiden.
Vor dem Anlassen des Motors
Überprüfen des Ölstandes
HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl
gefüllt versandt. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzusetzenden Triebstoff-- und Ölarten sind in der
Betriebsanleitung des Motorherstellers aufgeführt.
1. Sicherstellen, daß das Gerät waagerecht
steht.
HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht
bei laufendem Motor.
2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanleitung des Motorherstellers beschriebene Verfahren befolgen.
3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung
VOLL auf dem Ölmeßstab nachfüllen. Die für
das Auffüllen von der Position NACHFÜLLEN bis zur Position VOLL benötigte Ölmenge ist auf dem Meßstab angegeben. Nicht zu
viel Öl einfüllen.
32
Nachfüllen von Treibstoff
ACHTUNG: Stets Sicherheits-Treibstoffbehälter verwenden. Beim
Einfüllen von Benzin in den Treibstofftank nicht rauchen. Benzin nicht in geschlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem
Nachfüllen von Benzin den Motor abschalten und mehrere Minuten lang abkühlen
lassen.
(Abb. 12) Den Treibstofftank (1) bis zur Position VOLL (2, Voll) mit unverbleitem Normalbenzin füllen. Kein unverbleites Superbenzin
verwenden. Sicherstellen, daß das Benzin frisch
und sauber ist. Verbleites Benzin führt zu vermehrten Ablagerungen und verringert die Lebensdauer der Ventile.
Anlassen des Motors
ACHTUNG: Das elektrische System
besitzt eine Benutzererfassung, die
einen Sensorschalter für den Sitz
umfaßt. Diese Komponenten melden dem
elektrischen System, ob sich der Benutzer
auf dem Sitz befindet. Das System schaltet
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz
verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen
Schutz stets sicher, daß dieses System
ordnungsgemäß funktioniert.
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlassen, wenn Sie das Kupplungs--/Bremspedal
durchdrücken und die Messerrotationssteuerung in die Position DISENGAGE (Ausgekuppelt) bringen.
1. Das Kupplungs--/Brems pedal vollständig
nach vorn drücken. Den Fuß auf dem Pedal
halten.
2. Den Schalthebel in die Leerlaufstellung (N)
bringen.
3. Sicherstellen, daß sich die Messerrotationssteuerung in der Position AUSGEKUPPELT
befindet.
4. Den Gashebel vollständig nach vorn in die
Position CHOKE (Starterklappe) bzw.
SCHNELL schieben. Einige Modelle sind mit
einem gesonderten Starterzug ausgerüstet.
Den Starterzug vollständig in die Position
CHOKE bringen.
5. Den Zündschlüssel in die START--Position
drehen.
HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in
die Position SCHNELL, falls der Motor
nach vier bis fünf Versuchen nicht anspringt. Versuchen Sie erneut, den Motor
anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt
STÖRUNGSBEHEBUNG ein, falls der Motor weiterhin nicht anspringt.
6. Den Gashebel langsam in die Position
LANGSAM bringen.
7. Zum Anlassen eines heißen Motors den
Gashebel auf eine Position zwischen
SCHNELL und LANGSAM setzen.
Hinweise zum Mäh-- und
Grasfangbetrieb
1. Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn
Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses regelmäßig überprüfen. Lesen Sie dazu „Justieren des Mähergehäuses“ im
Wartungsabschnitt.
2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen,
müssen die Reifen den richtigen Luftdruck
aufweisen.
D
3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts
das Messer. Ist das Messer verbogen oder
beschädigt, muß es sofort ersetzt werden.
Stellen Sie außerdem sicher, daß die Mutter
für das Messer festsitzt.
4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abgenutzte Messer bewirken braune Grasspitzen.
5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder
dem Grasfänger bearbeitet werden. Es läßt
sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Lassen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen.
6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich
von Gegenständen die linke Seite des Mähers.
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den
gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich
ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnittenen Grases.
8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen
zunächst nach rechts, damit das geschnittene Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten
usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie
nach zwei Runden in entgegengesetzter
Richtung mit Wenden nach links, bis die gesamte Fläche gemäht ist.
9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal,
um die Belastung des Motors zu verringern.
Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mähergehäuse in die höchste Position und senken
Sie es für den zweiten Schnitt ab.
10. Um eine bessere Motorleistung und einen
gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, sollten Sie den Gashebel bei laufendem Motor
stets in der Position SCHNELL halten.
11. Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines
Grasfängers mit dem Gashebel in der Position SCHNELL und dem Schalthebel im ersten oder zweiten Gang.
12. Halten Sie den Schalthebel für eine bessere
Schnittleistung und Schnittqualität in einem
der niedrigeren Gänge.
13. Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober-- und
Unterseite des Mähergehäuses, um ein gutes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein
sauberes Mähergehäuse verringert außerdem die Brandgefahr.
Mulchtipps
Bei Verwendung eines Mulcherzusatzes wird
das Gras in sehr kleine Teile geschnitten, die
sich schnell zersetzen. Da die Nährstoffe in den
Boden zurückgegeben werden, benötigt der Ra-
sen weniger Düngemittel. Für korrektes Mulchen
des Grases die unten aufgeführten Schritte befolgen.
1. Den Gashebel in die Position SCHNELL stellen. Den Mäher mit geringerer Grundgeschwindigkeit betreiben. Wenn die
Grundgeschwindigkeit zu hoch ist, wird das
Gras nicht gleichmäßig geschnitten.
2. Dafür sorgen, dass das Messer immer scharf
ist, sonst werden die Grasspitzen braun.
3. Sicherstellen, dass das Gras trocken ist. Es
ist schwierig, nasses Gras zu schneiden.
4. Die Höhe des Mähergehäuses so einstellen,
dass nur das obere Drittel des Grases gemäht wird. Wenn das Gras zu hoch ist, die
Höhe des Mähergehäuses so hoch wie möglich einstellen. Dann das Mähergehäuse für
den zweiten Durchgang niedriger stellen. Anstatt die volle Breite des Mähergehäuses zu
verwenden, nur mit halber Breite mulchen.
5. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
Durch Gras und anderen Abfall wird der Mäher in seiner Leistungskraft eingeschränkt.
6. Wenn das Gras schnell wächst, öfter mulchen.
7. Ist das Ergebnis auf einer Fläche nicht ganz
zufriedenstellend, ein zweites Mal mulchen.
WARTUNGSTABELLE
HÄUFIGKEIT
NOTWENDIGE WARTUNG
KOMMENTARE
Täglich bzw. jeweils vor Gebrauch
Wartung des Motors.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer überprüfen.
Auf Risse, Abnutzung und übermäßIge
Schäden überprüfen.
Rückstände vom Gerät und von dem zu
mähenden Gebiet entfernen.
Alle Dreh-- und Schiebeteile untersuchen.
Reifenluftdruck überprüfen.
Siehe Kapitel Wartung.
Kontrolllieren, ob das Mähergehäuse
ausgerichtet ist.
Siehe Kapitel Wartung.
V--Riemen untersuchen.
Auf Risse, Abnutzung und übermäßige Schäden
überprüfen.
Bremsbetrieb überprüfen.
Siehe die Kapitel Bedienung und Wartung.
Nach Ablauf der ersten 5 Stunden
Ölwechsel vornehmen.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Nach 25 Stunden
Motor warten.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer entfernen, untersuchen, schärfen und
einstellen.
Siehe Kapitel Wartung.
Einstellungen überprüfen:
a. Messerdrehungssteuerung
b. Bremse
c. Kupplung
d. Steuerung
Siehe Kapitel Wartung.
Rahmen und Mähergehäuse schmieren.
Siehe Anleitungen im Abschnitt
Schmierpunkte.
Schalldämpfer überprüfen:
a. Anziehdrehmoment
b. Auf Abnutzung bzw. Versagen
c. Ggf. Zustand des Funkenlöschers.
Siehe Kapitel Wartung.
Motor auf die Lagerung vorbereiten.
Siehe Gebrauchsanweisung fuer den Motor.
Den Treibstofftank entleeren.
Siehe Warnungen in der
Gebrauchsanweisung.
Benzinstabilisator hinzufügen.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Vor einer Lagerung von 30 oder mehr Tagen
Die Batterie auf die Lagerung vorbereiten:
a. Dem Gerät entnehmen.
b. Vollständig aufladen.
c. An einem kühlen, trockenen Ort lagern.
1740464
33
D
WARTUNG
3. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, entfernen.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
4. Das Messer (1) und den Messeradapter (5)
gemäß den Anleitungen zur „Inspektion des
Messers“ untersuchen. Stark abgenutzte
oder beschädigte Messer durch Original--Ersatzteile ersetzen. Hierzu ist ein autorisiertes
Kundendienstzentrum aufzusuchen.
Allgemeine Empfehlungen
1. Es liegt in der Verantwortung des Eigentümers, dieses Produkt zu warten. Dadurch
wird die Lebensdauer des Produktes erhöht;
gleichzeitig ist es zum Erhalt der Garantieleistungen erforderlich.
2. Folgende Maßnahmen sind einmal pro Jahr
auszuführen: Überprüfen der Zündkerze und
Antriebsbremse, Schmieren des Geräts und
Reinigen des Luftfilters.
3. Überprüfen Sie die Befestigungsteile. Stellen
Sie sicher, daß alle Befestigungsteile fest
sitzen.
4. Folgen Sie den Anweisungen im Wartungsabschnitt, um das Gerät in einem guten Betriebszustand zu halten.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs-oder Reparaturarbeiten das Zündkabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentliches Anspringen des Motors zu vermeiden.
HINWEIS: Das Anziehdrehmoment wird in
Nm angegeben. Dieses Maß zeigt an, wie fest
eine Mutter bzw. Schraube angezogen werden muß. Das Anziehdrehmoment wird mit
einem Drehmomentschlüssel gemessen.
Inspektion des Messers (Abb. 13)
ACHTUNG: Vor der Inspektion bzw.
dem Ausbau des Messers das
Zündkabel abziehen. Falls das Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Motor abschalten. Das Gerät auf Schäden
überprüfen. Das Messer hat scharfe Kanten. Zum Anfassen des Messers Hände mit
Handschuhen oder einem Tuch schützen.
Wird das Messer (1) scharf gehalten und regelmäßig auf Schäden überprüft, schneidet es besser und läßt sich sicherer einsetzen. Inspizieren
Sie das Messer häufig auf übermäßige Abnutzung, Risse oder andere Beschädigungen.
Überprüfen Sie die Mutter (3), die das Messer
(1) hält, häufig. Die Mutter (3) muß stets fest
angezogen sein. Schalten Sie den Motor ab,
falls das Messer gegen einen Gegenstand stößt.
Ziehen Sie das Zündkabel ab. Überprüfen Sie,
ob das Messer verbogen oder beschädigt ist.
Überprüfen Sie den Messeradapter (5) auf Beschädigung. Ersetzen Sie vor dem erneuten Einsatz des Geräts beschädigte Teile mit
Original--Ersatzteilen. Diese sind bei autorisierten Kundendienstzentren in Ihrer Nähe erhältlich. Lassen Sie alle drei Jahre durch eine
autorisierte Kundendienstfachkraft eine Inspektion des Messers bzw. einen Ersatz des Messers mit einem Original--Ersatzteil durchführen.
Ausbau und Installation des Messers
(Abb. 13)
1. Das Mähergehäuse abnehmen. Siehe die
Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäuses“.
2. Mit Hilfe eines Stücks Holz eine Rotation des
Messers verhindern.
1740464
5. Ober-- und Unterseite des Mähergehäuses
reinigen. Gras und Abfall vollständig beseitigen.
6. Messer (1) und Messeradapter (5) auf der
Spindel (6) montieren.
7. Das Messer (1) so installieren, daß die
Hochleistungskanten (7) nach oben weisen. Wird das Messer umgekehrt installiert,
schneidet es nicht ordnungsgemäß und kann
einen Unfall verursachen.
8. Das Messer (1) mit den Original--Unterlegscheiben und der Original--Mutter (3) befestigen. Sicherstellen, daß die Außenkante der
Belleville--Unterlegscheibe (2) gegen das
Messer (1) zeigt.
ACHTUNG: Die Mutter (3), die das
Messer (1) hält, muß stets fest angezogen sein. Eine lose Mutter
bzw. ein loses Messer kann einen Unfall
verursachen.
9. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, auf
ein Drehmoment von 41,5 Nm anziehen.
10. Das Mähergehäuse installieren. Siehe „Ausbau des Mähergehäuses“.
Einstellung der
Messerrotationssteuerung
ACHTUNG: Zur Verhinderung von
Verletzungen muß die Messerrotationssteuerung ordnungsgemäß
funktionieren.
Bei normalem Einsatz ist eine Einstellung der
Messerrotationssteuerung nicht erforderlich.
Falls jedoch die Schnittleistung nachläßt oder
die Schnittqualität unzureichend ist, sind die folgenden Änderungen durchzuführen:
1. Beim Mähen sicherstellen, daß sich der Gashebel in der Position FAST (schnell) befindet.
2. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1) in
die Position AUSGEKUPPELT (8) bringen.
3. Den Motor abschalten. Das Zündkabel abziehen.
4. Das (die) Messer überprüfen. Die Schneidkanten scharf halten. Nicht ausreichend geschärfte Messer verursachen braune
Grasspitzen.
5. Falls sich keine Verbesserung zeigt, den Mäherantriebsriemen ersetzen. Siehe „Auswechseln des Mäherantriebsriemens“. Falls
das Problem durch ein Auswechseln des
Riemens nicht behoben wird, das Gerät zu
einem autorisierten Kundendienstzentrum
bringen.
6. Die Messerrotationssteuerung (1) in die
Position AUSGEKUPPELT (8). bringen.
Den Motor abschalten. Das Zündkabel von
der Zündkerze lösen.
7. (Abb. 14) Die Funktion der Messerbremse
überprüfen. Die Spannrolle von Hand drehen. Sicherstellen, daß der Bremsbelag (7)
fest gegen die Spannrolle gepreßt ist.
34
ACHTUNG: Falls der Bremsbelag
(7) nicht fest gegen die Spannrolle
drückt, das Gerät zu einem autorisierten Kundendienstzentrum bringen.
8. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1)
in die Position EINGEKUPPELT (9 bringen.
9. (Abb. 14) Die Beläge für die Messerbremse
(7) überprüfen. Falls die Beläge übermäßig
abgenutzt oder beschädigt sind, müssen sie
ausgewechselt werden. Ersatzteile und Unterstützung sind bei autorisierten Kundendienstzentren erhältlich.
10. Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.
Ein kurzes Stück mähen und die Funktion
der Messerrotationssteuerung überprüfen.
11. Wird die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT gebracht, kommt
jegliche Bewegung innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand. Falls sich der Riemen
oder die Messer weiterbewegen, die Messerrotationssteuerung fünfmal ein-- und auskuppeln, um überschüssige Gummimasse vom
neuen Mäherantriebsriemen zu entfernen.
Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Kundendienstzentrum, falls Sie fachliche Unterstützung benötigen.
Einstellung des Schalthebels (Abb. 15)
Falls die Position NEUTRAL (Leerlauf) auf dem
Schalthebel nicht der Leerlaufstellung des Getriebes entspricht, ist der Schalthebel folgendermaßen einzustellen.
1. Motor abschalten.
2. Die Einstellmutter (2) vom Schalthebelbügel (3) abnehmen.
3. Sicherstellen, dass der Schalthebel sich in
der Position NEUTRAL befindet.
4. Das Gerät vorwärts schieben. Sicherstellen,
dass sich das Getriebe im Leerlauf befindet.
5. Zur Ausrichtung der Einstellmutter (2) auf
das Loch im Schalthebelbügel (3) die Einstellmutter (2) drehen.
6. Die Einstellmutter (2) auf den Schalthebelbügel (3) aufsetzen.
7. Sicherstellen, dass die Position NEUTRAL
des Schalthebels der Leerlaufposition des
Getriebes entspricht.
Überprüfen und Einstellen der
Kupplung (Abb. 16)
Bei locker sitzendem Mäherantriebsriemen weist
die Kupplung bei der Fahrt hangaufwärts bzw.
beim Ziehen schwerer Lasten Schlupf auf, oder
das Gerät läßt sich nicht vorwärts bewegen.
Stellen Sie die Kupplung folgendermaßen ein:
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs-oder Reparaturarbeiten das Zündkabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentliches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Die Führung des Fahrtantriebsriemens überprüfen. Sicherstellen, daß der Riemen ordnungsgemäß installiert ist und innerhalb aller
Riemenführungen verläuft.
2. Splint (1), Unterlegscheibe (2) und Bremsfeder (3) von der Einstellmutter (4) abnehmen.
3. Die Einstellmutter (4) von der Bremshebelbaugruppe (5) entfernen.
D
4. Das Loch im Bremshebel (5) auf die
Rückseite des Schlitzes im Rahmen ausrichten.
3. Zum Lösen des Batteriehalters (2) vom Batterietrog (3) auf das untere Ende des Batteriehalters (2) drücken.
5. Die Kupplungsstange (6) nach hinten
schieben. Die Einstellmutter (4) drehen, bis
sie durch das Loch im Bremshebel (5) paßt.
4. Die Batterie (1) von der rechten Seite des
Geräts entfernen.
6. Die Einstellmutter (4) auf Bremshebel (5)
und auf die Bremsfeder (3) aufsetzen. Mit
Unterlegscheibe (2) und Splint (1) befestigen.
Aufladen der Batterie (Abb. 3)
7. Falls der Riemen nach Einstellung der Kupplung weiterhin Schlupf aufweist, ist der Fahrtantriebsriemen abgenutzt oder beschädigt
und muß ausgewechselt werden. Siehe
„Auswechseln des Fahrtantriebsriemens“.
ACHTUNG: Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verursachen.
1. Die Batterie (1) vor dem Aufladen ausbauen.
Überprüfen und Einstellen der
Fahrtbremse (Abb. 17)
Schieben Sie das Kupplungs--/Bremspedal vollständig nach vorn. Setzen Sie die Parkbremse.
Bringen Sie den Schalthebel in die Leerlaufposition (N). Schieben Sie das Gerät. Falls sich die
Hinterräder drehen, müssen die Bremsbeläge
eingestellt oder ausgewechselt werden. Stellen
Sie die Fahrtbremse (1) folgendermaßen ein:
1. Die Fahrtbremse (1) befindet sich auf der
linken Seite des Getriebes (3).
2. Sicherstellen, daß die Parkbremse gesetzt ist
und der Schalthebel sich in der Leerlaufstellung (N) befindet. Die Sechskantmutter (2)
im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Hinterräder nicht mehr drehen, wenn das Gerät
vorwärts geschoben wird.
3. Die Parkbremse lösen und das Gerät schieben. Falls das Gerät nicht rollt, die Sechskantmutter (2) entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, bis das Gerät rollt.
4. Die Parkbremse setzen. Das Gerät schieben.
Falls sich die Hinterräder nicht drehen, ist die
Fahrtbremse (1) richtig eingestellt. Die Parkbremse lösen.
ACHTUNG: Falls die Fahrtbremse
nicht ordnungsgemäß eingestellt
werden kann, sind die Bremsbeläge auszuweschseln. Die entsprechenden
Ersatzteile sowie technische Unterstützung
sind bei autorisierten Kundendienstzentren
erhältlich.
Ausbau der Batterie (Abb. 3)
Bauen Sie die Batterie (1) zum Aufladen bzw.
Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus:
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das
schwarze Batteriekabel (8) von der
negativen (--) klemme abnehmen und dann
das rote Kabel (5) abnehmen.
ACHTUNG: Die Batterie enthält
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist
gefährlich für Haut, Augen und
Kleidung. Auf den Körper oder die Kleidung gelangte Säure mit Wasser abwaschen.
1. Das schwarze Kabel (8) von der negativen
(--) Klemme abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) von der positiven (+)
Klemme (4) abnehmen.
1740464
2. Zum Aufladen der Batterie (1) ein 2--Volt-Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde
lang mit 6 Ampere aufladen.
3. Die Batterie (1) einbauen.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das rote
Kabel an die positive (+) Klemme
anschließen und dann das schwarze Kabel
anschließen.
4. Das rote Kabel (5) wie dargestellt mit Hilfe
der Befestigungsteile an die positive (+)
Klemme (4) anschließen.
5. Das schwarze Kabel (8) wie dargestellt mit
Hilfe der Befestigungsteile an die negative
(--) Klemme anschließen.
6. Den Batteriehalter (2) am Batterietrog (3)
befestigen.
6. Die vorderen und hinteren Einstellknöpfe
(4) anziehen und sicherstellen, dass sie fest
angezogen sind. Falls erforderlich, die Einstellknöpfe (4) mit einem Schraubenschlüssel festziehen. Für Einstellknöpfe (4) aus
Plastik auf ein Anziehdrehmoment von 7
Foot Pounds (9,5 N--m) anziehen. Für Einstellknöpfe (4) aus Metall auf ein Anziehdrehmoment von 10 Foot Pounds (13,5
N--m) anziehen.
7. (Abb. 19) Den Mähergehäusehebel (1) von
der NIVEAUREGULIERUNGS--Position (2)
zu einer SCHNITTHÖHEN--Position (3) anheben.
8. Das Mähergehäuse (5) schließen.
9. Ein kurzes Stück mähen. Falls die Schnitthöhe nicht gleichmäßig ist, die oben angeführten Schritte wiederholen.
VORSICHT: Das Gerät nicht betreiben, wenn
sich das Mähergehäuse in NIVEAUREGULIERUNGS--Position (2) befindet, da dadurch
Mähergehäuse und Messer beschädigt werden.
Schmierpunkte (Abb. 21)
Modelle mit Schmiernippeln:
mit einer Fettpistole
schmieren.
Die dargestellten Bereiche mit
Hilfe einer Bürste schmieren.
Die dargestellten Bereiche
mit Motoröl schmieren.
HINWEIS: Schmieren Sie das Lenkgetriebe.
VORSICHT: Schmieren Sie das Gerät beim
Einsatz in trockenen, sandigen Gegenden
mit einem trockenen Graphit--Schmiermittel.
Überprüfen der Reifen
Justieren des Mähergehäuses
Das Messer schneidet leichter und sorgt für einen gepflegter aussehenden Rasen, wenn das
Mähergehäuse horizontal ausgerichtet ist.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs-oder Reparaturarbeiten das Zündkabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentliches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Sicherstellen, daß das Gerät sich auf einer
harten, ebenen Oberfläche befindet.
2. Den Luftdruck in den Reifen überprüfen. Bei
falschem Luftdruck schneidet der Mäher
nicht gleichmäßig. Der ordnungsgemäße
Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für
die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für
die Hinterräder.
3. Das Gehäuse (5) öffnen.
4. (Abb. 18) Den Mähergehäusehebel (1) in
die Niveauregulierungsposition (2) bringen.
5. (Abb. 17 und 19) Vorderen und hinteren
Einstellknopf (4) lösen. Sicherstellen, daß
beide Seiten des Mähergehäuses auf einer
ebenen Oberfläche aufliegen. Außerdem sicherstellen, daß die Hebeverbindungen und
Einstellscheiben gelöst sind und sich leicht
auf- und abbewegen können.
35
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein
zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rauhes Fahrverhalten. Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für die
Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für die Hinterräder.
Auswechseln des Fahrtantriebsriemens
(Abb. 22)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäuses“.
2. Das Pedal vollständig nach vorn schieben
und die Parkbremse setzen.
3. Die Riemenspannrolle (1) entfernen.
4. Die Riemenführungen (5) neben der Riemenscheibe (4) lösen.
5. Den Fahrtantriebsriemen (3) von der Riemenscheibe (4) abnehmen.
6. Den Fahrtantriebsriemen (1) von der Stapelscheibe (2) abnehmen.
7. Entsprechende Ersatzteile und technische
Hilfestellung sind bei autorisierten Kundendienstzentren erhältlich.
8. Zur Installation des Fahrtantriebsriemens die
oben aufgeführten Schritte umkehren.
9. Die Führung des Fahrtantriebsriemens (1)
überprüfen. Sicherstellen, daß der Fahrtantriebsriemen ordnungsgemäß auf der Riemenspannrolle (2) installiert ist.
Sicherstellen, dass sich der Fahrtantriebsriemen (1) innerhalb aller Riemenführungen befindet.
D
10. Vor Inbetriebnahme des Geräts die Kupplungseinstellung prüfen. Siehe die Anleitungen “Kupplung Überprüfen und Einstellen”.
11. Das Mähergehäuse installieren. Siehe die
Anleitungen „Ausbau des Mähergehäuses“.
Auswechseln des
Mäherantriebsriemens (Abb. 14)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäuses“.
2. Die Riemenhalterung (1) von der Riemenspannrolle (2) abziehen und den Mäherantriebsriemen (3) abnehmen.
3. Den Bremsbelag (7) von der Zwischenwellenspannrolle (4) abziehen und den Mäherantriebsriemen (3) abnehmen.
HINWEIS: Den Mäherantriebsriemen (3)
durch einen Original--Ersatzriemen von
einem autorisierten Kundendienstzentrum
ersetzen.
4. Ein korrektes Ersatzteil bzw. Hilfe ist bei einem autorisierten Kundendienstzentrum in
Ihrer Nähe erhältlich.
5. Zur Installation des Mäherantriebsriemens
die oben aufgeführten Schritte umkehren.
6. Das Mähergehäuse installieren. Siehe Anleitungen “Ausbau des Mähergehäuses”.
7. Vor dem Mähen die Messerrotationssteuerung überprüfen. Siehe Anleitungen zur „Einstellung der Messerrotationssteuerung“.
Ausbau des Mähergehäuses
1. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1)
in die Position AUSGEKUPPELT (8)bringen.
2. (Abb. 18) Den Mähergehäusehebel (1) in
die NIVEAUREGULIERUNGSPOSITION (2)
bringen.
HINWEIS: Sicherstellen, dass der Mähergehäusehebel (1) in der NIVEAUREGULIERUNGS--Position (2) eingerastet ist.
3. (Abb. 25) Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von den hinteren Haltearmen (3)
abnehmen. Siehe Darstellungen „C“ und „D“.
4. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von
den Haltearmen (4) abnehmen. Siehe Darstellungen „A“ und „B“.
5. Die Zugfeder (5) von der Messereinstellstange (6) abnehmen. Siehe Darstellung „E“.
1740464
6. Die vordere Aufhängung (9) von der Rahmenhalterung abnehmen. Siehe Darstellung
„F“.
7. Den Mäherantriebsriemen (7) von der Stapelscheibe (8) abnehmen. Siehe Darstellung “G”.
8. Das Mähergehäuse von der rechten Seite
des Gerätes wegziehen.
9. Soll das Gerät ohne das Mähergehäuse betrieben werden, den Mähergehäusehebel in
die höchste Position anheben.
10. Zur Installation des Mähergehäuses die oben
dargestellten Schritte umkehren.
11. Sicherstellen, dass sich der Mäherantriebsriemen (7) innerhalb aller Riemenführungen (10) und unter dem Distanzrohr (11)
befindet.
Auswechseln der Sicherung
Räder Installieren
Bestellen von Ersatzteilen
Müssen die Räder vor dem Kundendienst abgenommen werden, sicherstellen, dass sie wie
folgt installiert werden:
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entweder auf den letzten Seiten dieser Betriebsanleitung oder in einer gesonderten Teileliste.
Vorderrad (Abb. 23)
1. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (2) zur
Außenseite weist. Das Vorderrad (1) auf die
Spindel (3) schieben.
2. Das Vorderrad (1) mit Unterlegscheiben (4)
und Splint (5) befestigen. Die Enden des
Splints (5) auseinanderbiegen, um das Vorderrad (1) auf der Spindel (3) zu halten.
3. Wenn Ihr Modell mit Radkappen (6) ausgerüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,
dass die Radkappen (6) durch die Unterlegscheiben (4) gesichert werden.
Ausschließlich vom Hersteller zugelassene Ersatzteile einsetzen. Setzen Sie keine Zubehörteile ein, die nicht ausdrücklich für dieses Gerät
empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen
Ersatzteile muss die Modellnummer des Rasenmähers angegeben werden (siehe Typenschild).
Hinterrad (Abb. 24)
1. Die Unterlegscheiben (7) und das Zwischenstück (8) auf die Achse (9) installieren.
2. Den Quadratkeil (10) in die Keilnut (11)
montieren.
3. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (2) zur
Außenseite weist. Den Schlitz im Hinterrad
(12) mit dem Quadratkeil (10) ausrichten.
Das Hinterrad (12) auf die Achse (9) schieben.
4. Das Hinterrad (12) mit Unterlegscheibe (7)
und E--Ring (13) festziehen.
5. Wenn Ihr Modell mit Radkappen (6) ausgerüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,
dass die Radkappen (6) durch die die Unterlegscheiben (7) gesichert werden.
36
Falls die Sicherung durchbrennt, kann der Motor
nicht angelassen werden. Entfernen Sie die Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer 15 Ampere--Kraftfahrzeugsicherung.
Lagerung (für mehr als 30 Tage)
Bereiten Sie am Ende jedes Jahres das Gerät
folgendermaßen auf die Lagerung vor:
1. Treibstoff aus Vergaser und Treibstofftank
ablaufen lassen. Motoröl wechseln. Siehe die
Anweisungen des Motorherstellers.
2. Das gesamte Gerät reinigen.
3. Batterie aufladen.
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterachsen mit Kardanwellen und Differentialgetrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben werden.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern
erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf
unserem Händlerverzeichnis unter
www.murray.com.
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardanwelle und Getriebe können bei den autorisierten
Kundendienstzentren der entsprechenden Hersteller erworben werden; diese finden sich im
Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weitere Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen
finden sich in den einzelnen Garantieerklärungen für Motor und Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informationen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Seriennummer
(3) Teilenummer
(4) Menge
D
STÖRUNGSBEHEBUNG
2. Gashebel einstellen.
PROBLEM: Der Motor springt nicht an.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in diesem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Batterieklemmen säubern. Kabel fest anschließen.
3. Kabel auf festen Sitz überprüfen. Endschalter fest anschließen (siehe Schaltplan).
4. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung reinigen. Kraftstoffilter auswechseln.
5. Zündkerze(n) entfernen. Gashebel in die Position SLOW (LANGSAM) bringen. Zündschlüssel auf die Position ON (EIN) stellen.
Mehrfach versuchen, den Motor anzulassen.
Zündkerze wieder einsetzen.
3. Luftfilter reinigen.
PROBLEM: Der Motor schaltet sich ab,
wenn die Messer eingekoppelt werden.
1. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Verbindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
2. Der Grasfangsack muß installiert sein (betrifft
nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).
PROBLEM: Der Motor schaltet sich auf
Steigungen ab.
1. Hangauf-- und --abwärts mähen. Niemals
quer zum Hang mähen.
6. Zündkerze auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läßt sich nicht auf
Leerlaufdrehzahl bringen.
7. Vergaser einstellen.
1. Zündkerze auswechseln.
PROBLEM: Der Motor weist keine Rotation auf.
2. Luftfilter reinigen.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in diesem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
4. Gashebel einstellen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Batterie aufladen.
3. Sicherung auswechseln.
4. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Verbindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
5. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Magnetspule auswechseln. Für Modelle mit
Rückstoß--Anlasser: Baugruppe auswechseln.
PROBLEM: Der Motor springt nur
schwer an.
1. Vergaser einstellen.
2. Zündkerze auswechseln.
3. Vergaser einstellen.
5. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung reinigen. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Bei heißem Motor tritt ein
Leistungsverlust ein.
1. Luftsieb reinigen.
2. Ölstand überprüfen.
3. Vergaser einstellen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Übermäßige Vibrationen.
1. Messer auswechseln.
2. Motorschrauben auf festen Sitz überprüfen.
3. Reifendruck reduzieren.
4. Vergaser einstellen.
3. Kraftstoffilter auswechseln.
5. Riemen und Spannrollen auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft nicht rund
oder weist einen Leistungsverlust auf.
PROBLEM: Das Gras wird nicht ordnungsgemäß ausgeworfen.
1. Ölstand überprüfen.
2. Luftfilter reinigen.
3. Luftsieb reinigen.
4. Zündkerze auswechseln.
5. Die Motorlast ist zu groß. Kleineren Gang
verwenden.
6. Vergaser einstellen.
7. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft bei hoher
Geschwindigkeit nicht rund.
1. Zündkerze auswechseln.
1740464
1. Motor abschalten. Mähergehäuse reinigen.
2. Schnitthöhe vergrößern.
3. Messer auswechseln oder schleifen.
4. Schalthebel auf geringere Geschwindigkeit
einstellen.
5. Gashebel in die Position FAST (SCHNELL)
bringen.
6. Die Feder für die Messerlaufrolle auswechseln.
7. Verlängerungsrohr und Verbindungsrohr reinigen (betrifft nur Modell mit rückwärtigem
Grasfangsack).
37
PROBLEM: Der Schnitt ist nicht gleichmäßig.
1. Reifendruck überprüfen.
2. Niveau des Mähergehäuses einstellen.
3. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorderachse nicht frei drehbar ist, die Achsenschraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Messer rotieren nicht.
1. Mäherantriebsriemen überprüfen. Sicherstellen, daß der Riemen ordnungsgemäß installiert ist.
2. Mäherantriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät läßt sich bei eingerückter Kupplung nicht bewegen.
1. Antriebsriemen überprüfen. Sicherstellen,
daß der Riemen ordnungsgemäß installiert
ist.
2. Kupplung einstellen.
3. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät bewegt sich bei
eingerückter Kupplung langsamer oder
hält an.
1. Kupplung einstellen.
2. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Bei Freigabe der Kupplung/
des Bremspedals ist ein Geräusch vom
Riemen hörbar.
1. Zeitweilige Riemengeräusche beeinflussen
den Betrieb des Geräts nicht. Bei dauerhaften Riemengeräuschen Riemenposition untersuchen. Sicherstellen, daß sich der
Riemen innerhalb aller Riemenführungen befindet.
2. Bei andauerndem Geräusch Kupplung einstellen.
PROBLEM: Die Hinterräder drehen auf
unebenem Untergrund durch.
1. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorderachse nicht frei drehbar ist, die Achsenschraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Achseinheit läßt sich
bei laufendem Motor und heruntergedrücktem Kupplungspedal nur schwer
schalten.
1. Kupplungseinstellung überprüfen; sicherstellen daß der Riemen zum Stillstand kommt,
wenn das Kupplungspedal heruntergedrückt
ist und die Achseinheit sich in der Position N
(Leerlauf) befindet.
2. Riemenführungen im Bereich der Riemenscheibe der Achseinheit überprüfen. Sicherstellen, daß die Riemenführungen die
Riemenscheibe nicht berühren.
I
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI
38
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
39
PROCEDURE PER UN USO SICURO
39
MONTAGGIO
40
USO
41
TABELLA DI MANUTENZIONE
43
MAINTENANCE
44
SOLUZIONE DI PROBLEMI
47
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sull’unità o sulla documentazione che correda il prodotto. Prima di usare l’unità apprendere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
7
PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 27)
1
Avvio del motore
8
Il livello dichiarato di rumore nell’aria di 100
dB(A) sono in conformità con la direttiva
2000/14/CE.
2
Fari
3
Motore in funzione
PERICOLO: scollegare il filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dell’unità.
4
Arresto del motore
5
Motore in funzione
6
Freno
7
Freno a mano
8
Frizione
9
Lento
10
Veloce
11
Valvola dell’aria
12
Olio
13
Comando della rotazione delle lame
14
Sollevare
15
Combustibile
9
Simboli di sicurezza (Figura 26)
1
Attenzione
10
ATTENZIONE: superficie calda.
2
IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
11
ATTENZIONE: fare attenzione quando si
collegano o scollegano accessori.
3
ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso
prima di usare questa macchina.
12
ATTENZIONE: Fare attenzione a non
schiacciarsi le dita.
13
IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel
manuale d’uso per mettere in piano
l’alloggiamento del tagliaerba.
4
ATTENZIONE: non usare questa macchina
su pendenze superiori a 10 gradi.
5
PERICOLO: tenere lontano i presenti,
specialmente bambini dall’unità.
6
14
PERICOLO: senza gradino.
Valori dichiarati di emissione di vibrazioni in conformità con la direttiva 98/37/CE.
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1032:
sedile 3,16 m/s2, Asse destro 2,07 m/s2, asse sinistro 1,68 m/s2
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1033:
Volante 4,18 m/s2
Valori determinati con l’operatore nella posizione d’uso e la macchina in funzione,
stazionaria su una superficie di cemento a 2850 min--1.
www.briggsandstratton.com
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 RPM
Net kW 6.42
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
ATTENZIONE: tenersi lontano dalla lama
del tagliaerba quando il motore e
acceso.
Il livello dichiarato di rumore nell’aria di 100 dB(A) sono in conformità con la
direttiva 2000/14/CE.
Livelli di pressione acustica alla posizione dell’operatore
86 dB.
Valori determinati alle orecchie dell’operatore secondo le specifiche della
norma EN 836/A2:2001.
38
I
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il migliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per prevenire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
3.
ATTENZIONE: questo simbolo indica importanti precauzioni di sicurezza. Questo simbolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dell’operatore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire
le istruzioni indicate qui sotto.
4.
5.
6.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Trattori tagliaerba a rotazione da
trasporto
Uso
1.
Addestramento
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i comandi e l’uso corretto della macchina.
Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite d’età per l’uso della macchina.
Non tagliare mai l’erba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
Ricordarsi che l’operatore o utente è responsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
Non trasportare passeggeri.
Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istruzione pratica da professionisti. Tale istruzione dovrebbe enfatizzare:
a. attenzione e concentrazione quando
si lavora con macchine da trasporto;
b. se si perde il controllo di una macchina da trasporto su una pendenza, non
lo si può riguadagnare premendo il
freno. Le principali ragioni per la perdita di controllo sono:
•
presa insufficiente delle ruote;
•
velocità eccessiva;
•
frenatura non adeguata;
•
il tipo di macchina non è adatto
alla mansione;
•
inconsapevolezza dell’effetto delle condizioni del terreno, specialmente di pendenze;
•
aggancio e distribuzione carico
non corretti.
Preparazione
1.
Durante l’uso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare la macchina a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
1740464
che possono essere catapultati dalla macchina.
ATTENZIONE -- la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori
appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto solamente e non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il
motore. Non togliere mai il coperchio
del serbatoio o aggiungere benzina
con il motore in funzione o quando è
ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare
di avviare il motore, ma spostare la
macchina lontano dalla zona dove è
stata versata la benzina per evitare di
provocare un incendio fino a quando i
vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e
del contenitore saldamente.
Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
Prima dell’uso controllare sempre che le lame, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia
non siano consumati o danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni consumati o danneggiati in gruppo per preservare l’equilibrio.
Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare la rotazione delle altre lame.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Non usare il motore al chiuso dove potrebbero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
Tagliare l’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
Prima di tentare di avviare il motore, disinnestare tutti gli innesti delle lame e mettere
in folle.
Non usare su pendenze di più di 10 gradi.
Ricordarsi che non esiste una pendenza
“sicura”. L’uso su pendenze erbose richiede particolare attenzione. Per evitare di capottare:
a. non partire o fermarsi bruscamente in
salita o discesa.
b. inserire la marcia lentamente, lasciare
sempre la marcia inserita, specialmente in discesa;
c. limitare la velocità su pendenze e durante svolte brusche;
d. fare sempre attenzione a buche e
dossi e altri pericoli nascosti.
e. non tagliare mai l’erba trasversalmente rispetto alla pendenza, a meno che
non si usi una macchina creata appositamente.
Fare attenzione quando si trainano carichi
o si usano macchine per servizi pesanti.
a. Usare solamente punti di aggancio
della barra di traino approvati.
b. Trainare solamente carichi che si possono facilmente controllare.
c. Non fare svolte brusche. Fare attenzione durante la retromarcia.
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote
se suggerito nel libretto di istruzioni.
Fare attenzione al traffico quando si attraversa o vicino a strade.
Arrestare la rotazione delle ruote prima di
attraversare superfici non erbose.
Quando si usano accessori, non dirigere
mai lo scarico del materiale verso chi si trova nelle vicinanze e non lasciare che ci si
avvicini alla macchina in funzione.
39
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettosi, o senza i dispositivi
di sicurezza.
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore
del motore o accelerare a velocità eccessive. L’uso di un motore a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di lesioni.
12. Prima di lasciare la posizione di guida
a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione
e abbassare gli accessori;
b. passare in folle e mettere il freno a
mano;
c. fermare il motore e togliere la chiave
13. Disinnestare l’azionamento degli accessori, spegnere il motore e scollegare il filo (o fili) della candela di
accensione o togliere la chiave di accensione
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il
piano inclinato
b. prima di controllare, pulire o lavorare
sul tagliaerba;
c. dopo aver colpito un oggetto, controllare che il tagliaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni
necessarie prima di usare nuovamente la macchina;
d. se la macchina inizia a vibrare in modo anormale (controllare immediatamente).
14. Disinnestare l’azionamento degli accessori
durante il trasporto o quando la macchina
non è in uso.
15. Fermare il motore e disinnestare l’azionamento degli accessori
a. prima di aggiungere benzina;
b. prima di togliere il raccoglierba;
c. prima di regolare l’altezza a meno che
non si esegua la regolazione dalla posizione di guida.
16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla
durante la corsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il combustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
17. Prima e durante la retromarcia, guardare
dietro e in basso controllando che non ci
siano bambini piccoli.
18. Fare particolare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Fare attenzione su macchine a più lame, in
quanto la rotazione di una lama può causare la rotazione delle altre lame.
Quando si intende parcheggiare, conservare o lasciare senza sorveglianza la macchina, abbassare i mezzi di taglio se non si
usa un bloccaggio meccanico positivo.
Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e
le viti per assicurarsi che la macchina sia in
condizione di funzionare in tutta sicurezza.
Non conservare mai la macchina con benzina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
Lasciare raffreddare il motore prima di conservare la macchina al chiuso.
Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scomparto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o deteriorato.
Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
all’aperto.
MONTAGGIO
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto
delle parti. Non gettare parti o materiale fino a
quando l’unità non sia completamente montata.
ATTENZIONE: prima di iniziare il
montaggio o la manutenzione del
tagliaerba, togliere il filo della
candela di accensione,
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra
e destra descrivono l’ubicazione di una parte
con l’operatore nel sedile.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti
usare i dispositivi di fissaggio mostrati a
grandezza naturale nella Figura 28.
Come installare il sedile (Figura 1)
1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal
sedile (1).
2. Sollevare il supporto del sedile (2) e fissarlo nella posizione SUPERIORE con l’asta
apposita (6).
I
Batteria che non richiede manutenzione
(Figura 3)
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della
batteria alla batteria, controllare la data della
batteria, da cui si può determinare se la
batteria deve essere caricata.
1. Sollevare il supporto del sedile e fissarlo in
posizione SUPERIORE con l’asta del supporto del sedile.
2. Controllare la data della batteria sulla parte
superiore della batteria (1).
3. Se la batteria (1) viene usata prima della
data indicata, i cavi della batteria possono
essere collegati senza prima caricare la
batteria (1). Vedere “Come installare i cavi
della batteria”.
4. Se la batteria (1) viene usata dopo la , la
batteria (1) deve essere caricata. Vedere
“Come caricare la batteria”.
Come caricare la batteria (Figura 3)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batterie possono
causare un’esplosione.
3. Allineare i fori nel sedile (1) con i fori nel
supporto del sedile (2). Fissare il sedile (1)
al supporto del sedile (2) con i dispositivi
di fissaggio (4) e (5)..
1. Per scollegare il fermo della batteria (2) dal
portabatteria (3) premere l’estremità inferiore del fermo della batteria (2).
4. Controllare la posizione di guida del sedile
(1). Se il sedile (1) deve essere regolato,
allentare i due bulloni ad alette (5). Far
scivolare il sedile (1) in avanti o indietro
lungo i fori di regolazione del sedile (3).
Fissare i bulloni ad alette (5).
3. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
Come montare il volante (Figura 2)
2. Rimuovere la batteria (1) dal lato destro
dell’unità.
4. Usare un Caricabatterie da 12 volt per
caricare la batteria (1). Caricare a 6 ampere
per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie,
far caricare la batteria presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
5. Installare la batteria (1) e fissarla con il
fermo della batteria (2). Verificare che il
terminale positivo (+) (4) sia a destra .
1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in
avanti.
2. Fare scorrere il tubo (1) nella console (2),
assicurandosi che l’estremità del tubo (1) sia
ben installata sulla boccola del volante (3).
5. Alcuni modelli sono dotati di una
guarnizione (8) addizionale nel sacchetto
delle parti. Applicare la guarnizione (8). al
centro del piantone di guida (4).
1740464
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Se la pressione dell’aria è eccessiva il movimento dell’unità è irregolare. Inoltre, se la pressione
dell’aria non è quella prevista, l’alloggiamento
del tagliaerba non taglia a livello. La pressione
dell’aria corretta è: Pneumatici anteriori 1,5
BAR (22 PSI), Pneumatici posteriori 1 BAR (14
PSI). I pneumatici sono stati gonfiati in eccesso
per il trasporto.
Controllo del livello dell’alloggiamento
del tagliaerba
Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un breve tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia uniformemente, vedere le istruzioni su ”Come regolare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba”
nella sezione sulla manutenzione di questo libretto di istruzioni.
Come preparare il motore
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario.
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità,
leggere le informazioni sulla sicurezza, l’uso, la
manutenzione e la conservazione.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il tipo
di benzina e olio di usare. Usare
sempre un contenitore di sicurezza per la
benzina. Non fumare quando si aggiunge
benzina al motore. Non aggiungere benzina
al chiuso. Prima di aggiungere benzina
spegnere il motore. Attendere per alcuni
minuti che il motore si raffreddi.
Importante! Prima di iniziare a tagliare
l’erba
U
U
U
U
Come installare i cavi della batteria
(Figura 3)
3. Applicare il volante (4) sul piantone (5) con
la vite (7) e la rondella (6).
4. Fare scorrere il volante (4) e il piantone di
guida (5) nel tubo (1) e nella console (2).
Premere il volante (4). Il piantone di guida
(5) si blocca sul pignone. Tirare il volante
(4). Assicurarsi che il piantone di guida (5)
sia bloccato in posizione.
Controllo dei pneumatici
nero.
ATTENZIONE: per prevenire scintille,
fissare il cavo rosso al terminale
positivo (+) prima di collegare il cavo
1. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
2. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di
fissaggio (6) e (7).
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo
(--) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).
40
U
Controllare l’olio del motore.
Riempire il serbatoio di benzina.
Controllare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba.
Controllare la pressione dell’aria
dei pneumatici.
Collegare i cavi della batteria.
Montaggio finale
1. Controllare tutti i dispositivi di fissaggio. Assicurarsi che siano installati correttamente e
ben stretti.
2. Controllare l’installazione. Assicurarsi che
tutte le parti siano installate correttamente.
ATTENZIONE: assicurarsi che il
raccoglierba sia montato e installato correttamente. Usare il raccoglierba solamente se è completamente
montato e correttamente installato.
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
Ubicazione dei comandi (Figura 4)
Comando della rotazione della lama (1):usare
il comando della rotazione della lama per
avviare e fermare la rotazione della lama.
Pedale della frizione/freno (2): il pedale ha due
funzioni. La prima funzione è come frizione. La
seconda funzione è come freno.
Interruttore di accensione (3): usare
l’interruttore di accensione per accendere e
spegnere il motore.
Leva del cambio (4): usare la leva del cambio
per cambiare marcia.
Leva di sollevamento (5): usare la leva di
sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.
Leva del freno a mano (6): usare la leva del
freno a mano per innestare il freno quando ci si
allontana dall’unità.
Leva del comando della valvola a farfalla (7):
usare la leva del comando della valvola a farfalla
per aumentare o diminuire la velocità del motore.
Accessori
L’unità può usare numerosi diversi accessori.
Questa unità può trainare accessori come una
spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a
tramoggia. Questa unità non può usare
accessori che si inseriscono nel terreno come
un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore.
I
2. Per ruotare la lama, spostare il comando di
rotazione della lama (1) in avanti per
bloccarla in posizione INNESTATA (9).
3. Per fermare la lama, spostare il comando di
rotazione della lama (1) in posizione
DISINNESTATA (8). Prima di abbandonare
la posizione dell’operatore, assicurarsi che la
lama o lame siano completamente ferme.
4. Prima di attraversare un marciapiede o una
strada, spostare il comando di rotazione
della lama (1) sulla posizione
(DISINNESTATO).
ATTENZIONE: mantenere sempre
mani e piedi lontano dalla lama,
dall’apertura del deflettore e
dall’alloggiamento del tagliaerba quando il
motore è in funzione.
Come usare la leva del cambio
Per cambiare la marcia in avanti o la direzione
dell’unità seguire le istruzioni qui sotto:
AVVERTENZA: prima di spostare la leva del
cambio, premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per arrestare l’unità. Se
l’unità non è ferma la trasmissione può
essere danneggiata.
1. (Figura 7) Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare l’unità.
Mantenere il piede sul pedale.
Per rimorchi o accessori da traino, il peso
massimo è di 90kg. (200 libbre).
2. (Figura 8) Spostare la leva del comando
della valvola a farfalla (7) sulla posizione
LENTO.
Come usare il comando della valvola a
farfalla (Figura 4 e Figura 5)
3. (Figura 9) Per andare in avanti, spostare la
leva del cambio (4) nella posizione per la
marcia in avanti. Per andare indietro,
spostare la leva del cambio (4) sulla
retromarcia.
Usare il comando della valvola a
farfalla/dell’aria (7) per aumentare o diminuire la
velocità del motore.
1. Spostare il comando della valvola a
farfalla/dell’aria (7) completamente in avanti
in posizione CHIUSA per avviare un motore
a freddo.
2. La posizione VELOCE è indicata da un dente
d’arresto. Spostare il comando della valvola
a farfalla su questa posizione per l’uso
normale e quando si usa un’insaccatrice. Per
caricare al massimo la batteria e per un
motore che funzioni ad una temperatura più
bassa, usare la posizione VELOCE.
3. Il regolatore del motore è impostato in
fabbrica per un rendimento ottimale. Non
cambiarne l’impostazione per aumentare la
velocità del motore.
Come usare il comando della rotazione
della lama (Figura 4 e Figura 6)
Usare il comando della rotazione della lama
(1) per innestare la lama (o lame).
1. Prima di avviare il motore, verificare che il
comando della rotazione della lama (1) sia
nella posizione DISINNESTATO (8).
1740464
4. (Figura 7) Lasciare andare lentamente il
pedale della frizione/freno (2). Non
mantenere il piede sul pedale.
5. (Figura 8) Spostare il comando della
valvola a farfalla (7) sulla posizione
VELOCE.
Come usare il freno a mano (Figura 7)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2).
2. Alzare la leva del freno a mano (6).
3. Lasciare andare il pedale della
frizione/freno (2) e quindi lasciare andare la
leva del freno a mano (6). Verificare che il
freno a mano blocchi con sicurezza l’unità.
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a
fondo il pedale della frizione/freno (2). Il
freno a mano verrà rilasciato
automaticamente.
41
ATTENZIONE: prima di
abbandonare la posizione di guida,
spostare la leva del cambio su folle
(posizione N). Mettere il freno a mano.
Spostare il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO. Spegnere il
motore e togliere la chiave dell’accensione.
Come cambiare l’altezza di taglio
(Figura 10)
Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o
abbassare la leva di sollevamento (5) nel
modo seguente,
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in
avanti per abbassare l’alloggiamento del
tagliaerba e all’indietro per alzare
l’alloggiamento del tagliaerba.
2. Quando si attraversa un marciapiede o una
strada, spostare la leva di sollevamento (5)
sulla posizione più alta e spostare il
comando di rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTO.
Come spegnere l’unità (Figura 4)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare l’unità. Tenere
il piede sul pedale.
2. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTO.
3. Mettere la leva del cambio (4) in FOLLE.
4. Mettere il freno a mano (6).
ATTENZIONE: verificare che il
freno a mano blocchi sicuramente
l’unità.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
(7) sulla posizione LENTO.
6. Per spegnere il motore, girare la chiave di
accensione (3) in posizione OFF. Togliere la
chiave.
Come trasportare l’unità
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui
sotto.
1. Spostare il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione
più alta.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in
una posizione fra LENTO e VELOCE.
4. Per aumentare la velocità, spostare la leva
del cambio su una velocità maggiore.
Come installare l’accessorio di scarico
laterale (Figura 11)
AVVERTENZA: per evitare che il
motore si avvii, scollegare il filo
della candela. Assicurarsi che il
comando di rotazione della lama/frizione
sia in posizione DISINNESTATA.
Il coperchio della concimatrice (1) consente di
tagliare l’erba molto fine. Per scaricare l’erba
lateralmente, installare l’accessorio di scarico
laterale (2) nel seguente modo.
1. Rimuovere i due dadi ad alette (3) che
fissano il coperchio della concimatrice (1).
I
2. Sollevare il coperchio della concimatrice
(1). Montare l’accessorio di scarico
laterale (2) sugli stessi bulloni che fissano il
coperchio della concimatrice (1).
3. Fissare l’accessorio di scarico laterale (2)
con i dadi ad aletta (3).
4. Per concimare, rimuovere l’accessorio di
scarico laterale (2) e montare il coperchio
della concimatrice (1) sull’alloggiamento del
tagliaerba usando i dadi ad aletta (3).
Come usare l’unità con l’alloggiamento
del tagliaerba
AVVERTENZA: il coperchio del tagliaerba è un dispositivo di sicurezza. Non rimuoverlo. Il deflettore forza il materiale scaricato verso il terreno e
deve essere sempre in posizione abbassata. Se il deflettore è danneggiato, sostituirlo con una parte di ricambio originale di un
centro di servizio autorizzato.
IMPORTANTE: quando si usa l’unità con
l’alloggiamento del tagliaerba, mettere
sempre il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
1. Avviare il motore.
2. Spostare la leva di sollevamento su una
posizione di taglio. Per erba alta o spessa,
tagliare nella posizione più alta prima e poi
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad
una posizione inferiore.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione LENTO.
4. Spostare lentamente il comando di rotazione
della lama sulla posizione INNESTO.
5. Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
6. Mettere la leva del cambio su una marcia.
NOTA: quando si taglia l’erba in prati
spessi o si usa un’insaccatrice, mettere il
cambio sulla marcia più bassa.
7. Lasciare andare lentamente il pedale della
frizione/freno.
8. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE. Se si deve andare
più velocemente o lentamente, fermare
l’unità e spostare la leva del cambio su
un’altra marcia.
9. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un
breve tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su
“Come regolare il livello dell’alloggiamento
del tagliaerba” nella sezione sulla
manutenzione.
ATTENZIONE: per un miglior
controllo sull’unità, selezionare
una marcia sicura.
Come usare l’unità su pendenze
ATTENZIONE: non andare in salita
o discesa che sono troppo ripide
per andare in senso longitudinale.
Non attraversare mai una pendenza.
1. Prima di salire o scendere da una pendenza,
mettere la leva del cambio sulla marcia più
bassa.
1740464
2. Non fermarsi o cambiare marcia in
pendenza. Se ci si deve fermare, premere
rapidamente il pedale della frizione/freno e
mettere il freno a mano.
3. Per ripartire, assicurarsi che la leva del
cambio sia sulla marcia più bassa. Mettere il
comando della valvola a farfalla sulla
posizione LENTO. Lasciare lentamente
andare il pedale.
4. Se ci si deve fermare o si deve ripartire in
pendenza, verificare di avere abbastanza
spazio per lo spostamento dell’unità quando
si toglie il freno a mano e si mette la marcia.
5. Fare particolare attenzione quando si cambia
direzione in salita o discesa. Quando ci si
trova su una pendenza o in una curva su una
collina, mettere il comando della valvola a
farfalla sulla posizione LENTO per prevenire
incidenti.
Prima di avviare il motore
Controllare l’olio
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario. Consultare le
istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare.
1. Controllare che l’unità sia su una superficie
piana.
NOTA: non controllare il livello dell’olio
con il motore in moto.
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura
consigliata nelle istruzioni del fabbricante.
3. Se necessario, aggiungere olio fino a
quando non raggiunga il segno di PIENO
sull’asta di livello. La quantità d’olio
necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è
indicata sull’asta di livello. Non aggiungere
troppo olio.
Aggiungere benzina
ATTENZIONE: usare sempre un
contenitore di benzina di sicurezza.
Non fumare quando si aggiunge
benzina nel serbatoio di combustibile. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina, spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare per diversi minuti.
(Figura 12) Riempire il serbatoio di
combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)
con benzina senza piombo regolare. Non usare
benzina senza piombo super. Verificare che la
benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle
valvole.
42
Come avviare il motore
ATTENZIONE: il sistema elettrico è
dotato di un sistema che rileva la
presenza dell’operatore mediante
un interruttore a sensore sotto il sedile.
Questi componenti comunicano al sistema
elettrico la presenza dell’operatore sul
sedile. Questo sistema spegnerà il motore
quando l’operatore abbandona il sedile.
Assicurarsi sempre che questo sistema sia
funzionante per motivi di sicurezza.
NOTA: il motore non si avvierà a meno che
non si prema il pedale della frizione/freno e
sposti il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno. Tenere il piede sul pedale.
2. Mettere la leva del cambio in folle (N).
3. Verificare che il comando di rotazione della
lama sia in posizione DISINNESTO
4. Spostare completamente in avanti il comando
della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA
o VELOCE. Alcuni modelli hanno una
manopola separata per la valvola dell’aria.
Tirare la manopola della valvola dell’aria in
posizione completamente CHIUSA.
5. Girare la chiave di accensione in posizione
AVVIAMENTO.
NOTA: se il motore non parte dopo
quattro o cinque tentativi, mettere il
comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE. Riprovare a far partire
il motore. Se il motore non parte,
consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI
PROBLEMI.
6. Mettere lentamente il comando della valvola
a farfalla in posizione LENTO.
7. Per avviare un motore caldo, mettere il
comando della valvola a farfalla in una
posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.
Suggerimenti per il taglio e la raccolta
dell’erba
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di
vista estetico controllare il livello di taglio
dell’alloggiamento del tagliaerba. Consultare
“Come regolare il livello dell’alloggiamento del
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.
2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici
abbiano la giusta pressione d’aria.
3. Controllare la lama ogni volta che si usa
l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata,
sostituirla immediatamente. Verificare inoltre
che il dado della lama sia ben stretto.
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame
consumate faranno ingiallire l’erba.
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata.
L’erba bagnata non viene scaricata
adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba
prima di tagliarla.
6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del
tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto.
7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per
ottenere uno scarico più uniforme dell’erba.
8. Quando si taglia l’erba su ampie zone,
iniziare girando a destra in modo che l’erba
tagliata si scarichi lontano da cespugli, muri
di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno
o due giri, tagliare l’erba nella direzione
opposta girando a sinistra.
I
9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per
diminuire il carico del motore. Prima tagliare
con l’alloggiamento del tagliaerba sulla
posizione più alta, quindi abbassare
l’alloggiamento per il secondo taglio.
10. Per ottenere un miglior rendimento del
motore e uno scarico uniforme dell’erba
tagliata, usare sempre il motore con la
valvola a farfalla in posizione VELOCE.
11. Quando si usa un’insaccatrice, usare il
motore con la valvola a farfalla in posizione
VELOCE e la leva del cambio in prima o in
seconda.
12. Per ottenere un taglio migliore, tagliare con la
leva del cambio in una delle marce più basse.
13. Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e
superiore dell’alloggiamento del tagliaerba
per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre
un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà
a prevenire incendi.
Suggerimenti per la concimazione
Quando si usa la concimatrice, l’erba viene tagliata molto finemente e si disintegra molto rapidamente. Dato che i nutrienti ritornano al
terreno, sarà necessario meno fertilizzante per il
prato. Per concimare correttamente il terreno,
procedere nel modo seguente.
1. Mettere la valvola a farfalla in posizione
VELOCE. Usare il tagliaerba a una velocità
inferiore sul terreno. Se la velocità è
eccessiva, l’erba non sarà tagliata
uniformemente.
2. Mantenere affilata la lama. Se la lama non è
affilata bene, le punte dell’erba si
ingialliscono.
3. Assicurarsi che l’erba è asciutta. L’erba
bagnata è difficile da tagliare.
4. Regolare l’altezza del tagliaerba in modo che
solamente il terzo superiore dell’erba sia
tagliato. Se l’erba è troppo alta, regolare
l’altezza del tagliaerba sul massimo. Quindi,
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba per
il secondo taglio. In aggiunta, invece di usare
la larghezza completa dell’alloggiamento del
tagliaerba, concimare a metà larghezza.
5. Pulire il fondo del tagliaerba. Erba e altri
detriti possono impedire il corretto
funzionamento del tagliaerba.
6. Se l’erba cresce rapidamente, concimare più
rapidamente.
7. Se occorre migliorare un’area, concimare
una seconda volta.
TABELLA DI MANUTENZIONE
FREQUENZA
OPERAZIONE
COMMENTI
Ogni giorno o prima dell’uso
Manutenzione del motore.
Consultare il Manuale del motore.
Esaminare le lame.
Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Rimuovere i detriti dall’unità e pulire da detriti il
tratto di prato che si intende tagliare.
Esaminare tutte le parti rotanti e scorrevoli.
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Verificare che l’alloggiamento del tagliaerba sia
a livello.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Esaminare le cinghie a V.
Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Controllare il funzionamento del freno.
Consultare le sezioni sull’Uso e la
Manutenzione.
Al completamento delle prime 5 ore
Cambiare l’olio.
Consultare il Manuale del motore.
Dopo 25 ore
Manutenzione del motore.
Consultare il Manuale del motore.
Rimuovere, esaminare, affilare e bilanciare le
lame.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Controllare le regolazioni:
a. Controllo della rotazione della lama
b. Freno
c. Frizione
d. Sterzo
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Lubrificare lo chassis e l’alloggiamento del
tagliaerba.
Consultare le istruzioni sui Punti da lubrificare.
Controllare la marmitta:
a. Torsione
b. Verificare che non sia usurata o bruciata
c. Controllare le condizioni del dispositivo di
sicurezza (se applicabile).
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Preparare il motore per il rimessaggio.
Consultare il Manuale del motore.
Drenare il sistema del combustibile.
Consultare le avvertenze nel Manuale per
l’uso.
Aggiungere lo stabilizzatore di combustibile.
Consultare il Manuale per l’uso.
Prima del rimessaggio di 30 giorni o più
Preparare la batteria per il rimessaggio:
a. Rimuoverla dall’unità.
b. Caricarla completamente.
c. Collocarla in un luogo fresco e asciutto.
1740464
43
MANUTENZIONE
I
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.
5. Pulire la parte superiore e inferiore
dell’alloggiamento del tagliaerba. Eliminare
l’erba e i detriti.
Raccomandazioni generali
6. Montare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) sul mandrino (6).
1. La manutenzione di questo prodotto è
responsabilità dell’acquirente. Essa
prolungherà la vita del prodotto ed è
necessaria per mantenere la validità della
garanzia.
2. Controllare la candela di accensione, il freno,
lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una
volta all’anno.
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare
che siano ben stretti.
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per
mantenere l’unità in buone condizioni di
funzionamento.
ATTENZIONE: prima di
un’ispezione, regolazione, o
riparazione all’unità, scollegare il
filo dalla candela di accensione. Togliere il
filo dalla candela di accensione per evitare
che il motore dia origine a un incidente.
NOTA: la torsione è misurata in Nm. Questa
misurazione indica fino a che punto deve
essere serrato un dado o un bullone. La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica.
Controllare la lama (Figura 13)
ATTENZIONE: prima di controllare
o togliere la lama, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Se la
lama colpisce un oggetto, fermare il
motore. Controllare che l’unità non sia
danneggiata. La lama è affilata, indossare
guanti o usare un pezzo di tessuto per
proteggere le mani nel toccarla.
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla
che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio
e sarà più sicura. Controllare frequentemente
che la lama non sia troppo consumata, incrinata
o danneggiata in altro modo. Controllare
frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1).
Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama
colpisce un oggetto, arrestare il motore.
Scollegare il filo dalla candela di accensione.
Controllare che la lama non sia piegata o
danneggiata. Controllare che l’adattatore della
lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare
l’unità, sostituire le parti danneggiate con parti
originali. Consultare il centro di assistenza
autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare
la lama o sostituire la vecchia lama con una
parte originale da un tecnico autorizzato.
Come togliere e installare la lama
(Figura 13)
1. Togliere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba:
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la
lama giri.
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).
4. Controllare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) secondo le istruzioni contenute
nella sezione “Controllare la lama”. Sostituire
una lama consumata o danneggiata con una
lama originale. Consultare un centro
assistenza autorizzato locale.
1740464
7. Montare la lama (1) in modo che i bordi di
sollevamento (7) siano verso l’alto. Se la
lama è capovolta, non taglierà correttamente
e può causare incidenti.
8. Fissare la lama (1) con la rondella e dado
originali (3). Verificare che il bordo esterno
della molla Belleville (2) sia contro la lama
(1).
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa
la lama deve essere sempre ben
stretto (1). Un dado o una lama
allentanti possono causare un incidente.
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con
una torsione di 41,5 Nm.
10. Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la sezione “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
Come regolare il comando di rotazione
della lama
ATTENZIONE: il comando di
rotazione della lama deve
funzionare correttamente per
prevenire lesioni.
In condizioni normali di uso, il comando di
rotazione della lama non richiederà regolazioni.
Tuttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del
taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.
1. Quando si taglia l’erba, verificare che il
comando della valvola a farfalla sia in
posizione VELOCE.
2. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posizione DISINNESTO
(8).
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla
candela di accensione.
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle
affilate. Una lama non affilata farà ingiallire
l’erba.
5. Se non è migliorata, sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba. Vedere la
sezione “Come sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba”. Se sostituendo
la cinghia non si corregge il problema,
portare l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
6. Mettere il comando di rotazione della lama
(1) in posizione DISINNESTATA (8)..
Fermare il motore. Scollegare il filo dalla
candela.
7. (Figura 14) Controllare il funzionamento del
freno della lama. Girare a mano le puleggie.
Verificare che i cuscinetti del freno (7)
siano premuti fermamente contro le puleggie.
ATTENZIONE: se i cuscinetti del
freno (7) non premono fermamente
contro le pulegge, portare l’unità
presso un centro di assistenza autorizzato.
8. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posizione INNESTO (9).
44
9. (Figura 14) Controllare i cuscinetti del freno
della lama (7). Se i cuscinetti sono
eccessivamente consumati o danneggiati,
sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti
di ricambio corrette e assistenza sono
disponibili presso un centro di assistenza
autorizzato.
10. Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare l’erba per un breve tratto e
ricontrollare il funzionamento del comando di
rotazione della lama.
11. Quando si mette il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO, ogni
movimento si interromperà entro cinque
secondi. Se la cinghia continua a muoversi o
le lame continuano a girare, innestare e
disinnestare il comando di rotazione della
lama cinque volte per eliminare la gomma in
eccesso della cinghia di trasmissione di un
nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare
l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
Come regolare la leva del cambio
(Figura 15)
Se la posizione FOLLE sulla leva del cambio non
corrisponde alla posizione di folle sulla
trasmissione, regolare la leva del cambio come
segue.
1. Spegnere il motore.
2. Staccare il dado di regolazione (2) dalla
forcella del cambio (3).
3. Assicurarsi che la leva del cambio sia in
FOLLE.
4. Spingere in avanti l’unità. Verificare che la
trasmissione sia in folle.
5. Per allineare il dado di regolazione (2) con
il foro nella forcella del cambio (3) girare il
dado di regolazione (2).
6. Collegare il dado di regolazione (2) alla forcella del cambio (3).
7. Verificare che la posizione di FOLLE sulla
leva del cambio corrisponda alla posizione di
folle sulla trasmissione.
Come controllare e regolare la frizione
(Figura 16)
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la
frizione slitta andando in salita, trainando un
carico pesante, o l’unità non andrà in avanti.
Regolare la frizione nel modo seguente.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. Controllare il percorso della cinghia di
trasmissione. Verificare che la cinghia sia
installata correttamente e si trovi all’interno
delle guide relative.
2. Togliere la coppiglia (1), la rondella (2) e la
molla del freno (3) dal dado regolabile (4).
3. Scollegare il dado regolabile (4) dal gruppo
di leva del freno (5).
4. Allineare il foro nella leva del freno (5) con il
retro della fessura nel telaio..
5. Premere la leva della frizione (6) verso il
retro. Girare il dado regolabile (4) fino a
quando il dado non si inserisca nel foro della
leva del freno (5).
I
6. Montare il dado regolabile (4) sul fermo
della leva del freno (5) e la molla del freno
(3). Fissare con la rondella (2) e la
coppiglia (1).
7. Se la cinghia continua a slittare dopo la
regolazione della frizione, significa che la
cinghia di trasmissione è consumata o
danneggiata e deve essere sostituita. Vedere
“Come sostituire la cinghia di trasmissione”.
Come controllare e regolare il freno di
guida (Figura 17)
Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
Mettere il freno a mano. Mettere la leva del
cambio in folle (N). Spingere l’unità. Se le ruote
posteriori girano, regolare o sostituire i cuscinetti
del freno. Regolare il freno (1) come segue.
1. Il freno (1) si trova sul lato sinistro della
trasmissione (3).
2. Verificare che il freno a mano sia innestato e
che la leva del cambio sia in folle (N). Girare
il dado esagonale (2) in senso orario fino a
quando le ruote posteriori non girano quando
l’unità viene spinta in avanti.
3. Rilasciare il freno a mano e spingere l’unità.
Se l’unità non si sposta, girare il dado
esagonale (2) in senso antiorario fino a
quando l’unità si sposta.
4. Mettere il freno a mano. Spingere l’unità. Se
le ruote posteriori non girano, il freno (1) è
regolato correttamente. Rilasciare il freno a
mano.
ATTENZIONE: se non si può
regolare correttamente il freno a
mano, sostituire i cuscinetti del
freno. Parti di ricambio corrette e
assistenza sono disponibili presso un
centro di assistenza autorizzato.
Come rimuovere la batteria (Figura 3)
Per caricare o pulire la batteria (1), togliere la
batteria (1) dall’unità nel modo seguente.
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, scollegare il cavo nero
della batteria (8) dal terminale
negativo (--) prima di scollegare il cavo
rosso (5).
ATTENZIONE: la batteria contiene
acido solforico che è dannoso per
la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Se l’acido entra in contatto con il corpo o
gli indumenti, lavare con acqua.
1. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale
negativo (--).
2. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale
positivo (+) (4).
3. Per scollegare il fermo della batteria (2) dal
portabatteria (3), premere il lato inferiore del
fermo della batteria (2).
4. Rimuovere la batteria (1) dal lato destro
dell’unità.
1740464
Come caricare la batteria (Figura 3)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batteria possono
causare un’esplosione.
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla
dall’unità.
2. Per caricare la batteria (1), usare un
Caricabatterie da 12 volt. Caricare a 6
ampere per un’ora.
3. Installare la batteria (1).
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, fissare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale
negativo (--) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
7. (Figura 20) Sollevare la leva di
sollevamento (1) dalla posizione
REGOLAZIONE LIVELLO (2) a una
posizione di ALTEZZA DI TAGLIO (3)
8. Chiudere il coperchio (5).
9. Tagliare l’erba per un breve tratto. Se
l’altezza del taglio non è uniforme, ripetere le
fasi più sopra.
ATTENZIONE: non usare l’alloggiamento del
tagliaerba in posizione REGOLAZIONE LIVELLO (2) per evitare di danneggiare l’alloggiamento e la lama.
Dove effettuare la lubrificazione
(Figura 21)
I modelli con raccordi da
ingrassare: Usare una
pompa da ingrassaggio per
lubrificare.
Applicare il grasso con un
pennello sulle parti mostrate.
Lubrificare le parti mostrate
con olio per motore.
6. Collegare il fermo della batteria (2) al portabatteria (3).
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo.
AVVERTENZA: se l’unità viene usata in zone
asciutte con sabbia, usare uno spray di
grafite secca per lubrificare l’unità.
Come regolare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba
Controllare i pneumatici
Se l’alloggiamento del tagliaerba è
perfettamente orizzontale, la lama taglierà
meglio e con migliori risultati estetici.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. Assicurarsi che l’unità sia su una superficie
dura e piatta.
2. Controllare la pressione dell’aria nei
pneumatici. Se la pressione dell’aria non è
corretta, l’alloggiamento del tagliaerba non
taglierà uniformemente. La giusta pressione
d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i
pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i
pneumatici posteriori.
3. Aprire il coperchio (5).
4. (Figura 18) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di
taglioosizione di taglio REGOLAZIONE LIVELLO (2).
5. (Figura 18 e 19) Allentare le manopole di
regolazione anteriore e posteriore (4).
Assicurarsi che entrambi i lati
sull’alloggiamento del tagliaerba siano
appoggiati su una superficie piatta.Verificare
inoltre che gli anelli di sollevamento e le
piastre di regolazione siano allentati e che
siano in grado di muoversi liberamente verso
l’alto e verso il basso.
6. Serrare le manopole di regolazione (4)
anteriore e posteriore, accertandosi che
siano ben strette. Se necessario, usare una
chiave per serrarle. Serrare le manopole di
regolazione (4) di plastica a una torsione di
9,5 N--m. Serrare le manopole di
regolazione (4) di metallo a una torsione di
13,5 N--m.
45
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR
(14 PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR
(10 PSI) per i pneumatici posteriori.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione del movimento (Figura 22)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. Premere a fondo il pedale e innestare il freno
a mano.
3. Rimuovere la puleggia folle (1).
4. Allentare le guide della cinghia (5) accanto
alla puleggia motrice (4).
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento (3) dalla puleggia motrice (4).
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione (1)
dalla puleggia di scarico (2).
7. La parte di ricambio corretta e assistenza
sono disponibili presso il centro assistenza
autorizzato più vicino.
8. Per installare la cinghia di trasmissione,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
9. Controllare il percorso della cinghia di
trasmissione (1). Verificare che sia installata
correttamente sulla puleggia folle (2). Assicurarsi che la cinghia di trasmissione del
movimento (1) si trovi all’interno di tutte le
guide della cinghia.
10. Prima di usare l’unità, controllare la
regolazione della frizione. Vedere le istruzioni
su ”Come controllare e regolare la frizione”.
11. Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su ”Come installare
l’alloggiamento del tagliaerba”.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione (Figura 14)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
I
2. Tirare il fermo della cinghia (1)
allontanandolo dalla puleggia folle (2) e
rimuovere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (3).
3. Tirare il cuscinetto del freno (7) ;lontano
dalla puleggia dell’asse motore intermedio
(4) e rimuovere la cinghia di trasmissione
del tagliaerba (3).
NOTA: sostituire la cinghia di trasmissione del tagliaerba (3) con una cinghia
originale di un centro di servizio autorizzato.
4. Una parte di ricambio corretta o assistenza
sono disponibili presso un centro di servizio
autorizzato di zona.
5. Per installare la cinghia di trasmissione del
movimento, invertire i punti precedenti.
6. Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su ”Come installare
l’alloggiamento del tagliaerba”.
7. Prima di tagliare il prato, controllare il
comando di rotazione della lama. Vedere le
istruzioni su “Come regolare il comando di
rotazione della lama”.
Come rimuovere l’alloggiamento del
tagliaerba
1. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posizione DISINNESTO (8).
2. (Figura 18) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di REGOLAZIONE LIVELLO (2).
NOTA: assicurarsi che la leva di sollevamento (1) sia bloccata in posizione REGOLAZIONE LIVELLO (2).
3. (Figura 25) Rimuovere i chiodini e le
rondelle dalle staffe della sospensione
posteriore (3). Vedere le illustrazioni “C” e
“D”.
4. Rimuovere i chiodini e le rondelle dagli anelli
di sospensione (4). Vedere le illustrazioni
“A” e “B”.
5. Scollegare la molla di allungamento (5)
dall’asta di controllo della lama (6). Vedere
l’illustrazione “E”.
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal
supporto telaio. Vedere l’illustrazione “F”.
1740464
7. Togliere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8).
Vedere l’illustrazione “G”.
8. Allontanare l’alloggiamento del tagliaerba dal
lato destro dell’unità.
9. Per usare il tagliaerba senza l’alloggiamento,
spostare la leva di sollevamento in posizione
SUPERIORE.
10. Per installare l’alloggiamento del tagliaerba,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
11. Assicurarsi che la cinghia di trasmissione
del tagliaerba (7) sia all’interno delle guide
della cinghia (10) e sotto il tubo
distanziatore (11).
Come installare le ruote
Se occorre rimuovere le ruote per riparazioni,
assicurarsi che siano installate nel modo seguente:
Ruote anteriori (Figura 23)
1. Assicurarsi che lo stelo della valvola (2) sia
verso l’esterno. Fare scorrere la ruota
anteriore (1) sull’albero (3).
2. Serrare la ruota anteriore (1) con rondelle
(4) e coppiglia (5). Piegare le estremità della
coppiglia (5) allontanandole in modo da
mantenere la ruota anteriore (1) sull’albero
(3).
3. Se il modello è dotato di coprimozzo (6),
installare i coprimozzo (6). Assicurarsi che
le rondelle (4) mantengano in posizione i
coprimozzo (6).
Ruota posteriore (Figura 24)
1. Installare le rondelle (7) e il distanziatore
(8) sull’assale (9).
2. Montare la chiave quadra (10) nella fessura
della chiave (11).
3. Assicurarsi che lo stelo della valvola (2) sia
verso l’esterno. Allineare la fessura nella
ruota posteriore (12) con la chiave quadra
(10). Fare scorrere la ruota posteriore (12)
sull’assale (9).
4. Serrare la ruota posteriore (12) con la
rondella (7) e l’e--ring (13).
5. Se il modello ha coprimozzo (6), installare i
coprimozzo (6). Assicurarsi che la rondella
(7) mantenga in posizione i coprimozzo (6).
46
Come sostituire il fusibile
Se il fusibile brucia, il motore non partirà.
Rimuovere il fusile e sostituirlo con un fusibile
per autoveicoli da 15 amp.
Conservazione (oltre 30 giorni)
Alla fine dell’anno, preparare l’unità per la
conservazione nel modo seguente.
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal
serbatoio. Cambiare l’olio del motore.
Consultare le istruzioni del fabbricante del
motore.
2. Pulire l’intera unità.
3. Caricare la batteria.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o in un libretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. Non usare accessori
non specificamente raccomandati per questa
unità. Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si
deve indicare il numero di catalogo del tagliaerba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la trasmissione, il gruppo cambio differenziale posteriore,
il differenziale, sono disponibili presso il negozio
in cui è stato acquistato il tagliaerba o presso un
negozio specializzato da esso raccomandato.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati,
che potete trovare con il nostro Dealer Locator
all’indirizzo www.murray.com.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il differenziale, sono disponibili presso il centro assistenza elencato nella sezione commerciale della
rubrica telefonica. Vedere inoltre le garanzie individuali per il motore o la trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti informazioni:
(1) Numero di modello
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantità
SOLUZIONE DI PROBLEMI
PROBLEMA: il motore non si avvia.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come avviare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i terminali della batteria. Stringere i cavi.
3. Controllare che non vi sia un filo allentato.
Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il
diagramma del cablaggio).
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carburante.
5. Rimuovere la candela (o candele) di accensione. Mettere la valvola a farfalla in posizione LENTO. Girare la chiave di accensione
sulla posizione ON. Provare ad avviare il motore diverse volte. Installare la candela di accensione.
6. Sostituire la candela.
7. Regolare il carburatore.
I
PROBLEMA: il motore si ferma quando
le lame sono innestate.
PROBLEMA: l’alloggiamento del
tagliaerba non taglia uniformemente.
1. Controllare che la filatura non sia danneggiata o non vi sia un connettore allentato. Riparare il filo danneggiato.
1. Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
2. Occorre installare il raccoglierba (pertinente
solamente per i modelli con raccoglierba a
scarico posteriore d’erba).
PROBLEMA: il motore si ferma su
pendenze.
1. Tagliare l’erba in senso longitudinale sulla
pendenza. Non tagliare mai l’erba attraverso
una pendenza.
PROBLEMA: il motore non gira al
minimo.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Regolare il carburatore.
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come avviare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: Caricare la
batteria.
3. Sostituire il fusibile.
4. Controllare che la filatura non sia danneggiata o un connettore non sia allentato. Riparare
il filo danneggiato.
1. Pulire il filtro dell’aria.
2. Controllare l’olio.
1. Regolare il carburatore.
2. Sostituire la candela di accensione.
2. Controllare che i bulloni della lama non siano
allentati.
3. Sostituire il filtro del carburante.
3. Diminuire la pressione dell’aria nei pneumatici.
4. Sostituire il filtro del carburante.
1. Sostituire la lama.
4. Regolare il carburatore.
6. Regolare il carburatore.
1. Fermare il motore. Pulire l’alloggiamento del
tagliaerba.
2. Alzare l’altezza del taglio.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
4. Sostituire il filtro del carburante.
1740464
1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento.
PROBLEMA: quando il pedale della
frizione/freno viene rilasciato, si può
sentire il rumore della cinghia.
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il
funzionamento dell’unità non viene compromesso. Se il rumore è continuo, controllare il
percorso della cinghia. Verificare che la cinghia si trovi all’interno di tutte le relative guide.
1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse anteriore non ruota liberamente, allentare il bullone (o bulloni) dell’asse.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente ad alta velocità.
3. Pulire il filtro dell’aria.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento.
PROBLEMA: l’erba non viene scaricata
correttamente.
7. Sostituire il filtro del carburante.
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del movimento. Verificare che sia installata correttamente.
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).
1. Sostituire la candela di accensione.
PROBLEMA: l’unità non si muove con
la frizione innestata.
5. Controllare che la cinghia o la puleggia non
siano danneggiate. Sostituire le parti danneggiate.
1. Controllare l’olio.
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo.
Usare una marcia più bassa.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del tagliaerba.
PROBLEMA: l’unità si muove più
lentamente o si ferma con la frizione
innestata.
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.
4. Sostituire la candela di accensione.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del tagliaerba. Verificare che sia installata correttamente.
PROBLEMA: quando il motore è caldo si
verifica una diminuzione della potenza.
PROBLEMA: il motore si avvia con
difficoltà.
3. Pulire lo schermo dell’aria.
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non
ruotano.
2. Regolare la frizione.
3. Regolare il carburatore.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse anteriore non ruota liberamente, allentare il bullone (o bulloni) dell’asse.
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carburante.
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il
solenoide. Modelli ad avviamento autoavvolgente: sostituire il modulo.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente o perde potenza.
2. Regolare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba.
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più
bassa.
6. Sostituire la molla della puleggia folle della
lama.
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo di collegamento (pertinente solamente per i modelli
con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).
47
PROBLEMA: le ruote posteriori girano
su terreno accidentato.
PROBLEMA: il gruppo cambio
differenziale posteriore cambia marcia
con difficoltà quando il motore è in
moto e la frizione è premuta.
1. Controllare la regolazione della frizione per
verificare che la cinghia si arresti quando il
pedale della frizione è premuto con il gruppo
cambio differenziale posteriore in folle (N).
2. Controllare le guide della cinghia attorno alla
puleggia di trasmissione del gruppo cambio
differenziale posteriore. Verificare che le guide della cinghia non tocchino la puleggia.
NL
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
48
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR
49
VEILIGE BEDIENING
49
MONTAGE
50
BEDIENING
51
ONDERHOUDSSCHEMA
53
ONDERHOUD
54
TROUBLESHOOTING SCHEMA
57
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
6
GEVAAR: Dit is geen trede.
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen
bevinden zich op uw machine of in de daarbijbehorende literatuur. Voordat u de machine gaat bedienen, moet u de betekenis en het
doel van elk pictogram leren begrijpen.
7
GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
8
Opgegeven geluidvermogensniveau van
100 dB(A) volgens Richtlijn 2000/14/EG.
OPMERKING: Illustraties en
pictogrammen beginnen op pagina 2.
9
Veiligheids- en waarschuwings-pictogrammen (Figuur 26)
1
Waarschuwing.
2
BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u deze machine gaat bedienen.
3
WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze
machine gaat bedienen.
4
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine
niet op hellingen van meer dan 10 graden.
5
GEVAAR: Houdt omstanders en vooral
kinderen uit de buurt van de machine.
Lichten
3
Laten draaien van de motor
4
Stoppen van de motor
5
Laten draaien van de motor
6
Rem
7
Handrem
8
Koppeling
9
Langzaam
WAARSCHUWING: Vingers kunnen
bekneld raken.
10
Snel
11
Choke
BELANGRIJK: Volg de instructies in de
Handleiding om het maaibehuizing
horizontaal te zetten.
12
Olie
13
Bediening mesrotatie
14
Omhoog brengen
15
Brandstof
GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij
het aansluiten en loskoppelen van
accessoires.
13
14
WAARSCHUWING: zolang de motor draait,
dient u uit de buurt van het mes blijven.
Opgegeven trillingsemissiewaarden volgens Richtlijn 98/37/EG.
Trillingsemissie volgens BS EN 1032:
Stoel 3,16 m/s2,Rechter treeplank 2,07 m/s2, Linker treeplank 1,68 m/s2
Trillingsemissie volgens BS EN 1033: Stuurwiel 4,18 m/s2
Deze waarden zijn bepaald voor een stationair draaiende machine bij 2850 toeren
per minuut op een betonnen oppervlak met de bestuurder in de bestuurdersstoel.
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
2
11
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
Net kW 6.42
Starten van de motor
WAARSCHUWING: Heet oppervlak.
www.briggsandstratton.com
2850 RPM
1
10
12
Bedieningspictogrammen
(Figuur 27)
Opgegeven geluidvermogensniveau van 100 dB(A) volgens Richtlijn 2000/14/EG.
Geluidsdrukniveaus bij de bestuurdersstoel 86 dB.
Deze waarden zijn bepaald bij het oor in overeenstemming met specificaties EN
836/A2:2001.
48
INFORMATIE VOOR DE
EIGENAAR
Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan
begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties
van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze handleiding doorleest. Leer de werking van de bedieningselementen en waar ze zich bevinden. Volg de
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een
ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem
later te kunnen raadplegen.
NL
2.
3.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op belangrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool betekent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar
zijn.”
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende
machine die in staat is handen en voeten te
amputeren en voorwerpen weg te slingeren. Veronachtzaming van de volgende veiligheidsaanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de
dood voor de bestuurder en omstanders.
4.
5.
6.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de
onderstaande aanwijzingen op te volgen.
VEILIGE BEDIENING
Voor rijdende zitmaaiersmet
roterende messen
Bediening
1.
2.
3.
Training
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met
de bediening en het juiste gebruik van de machine.
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lokale regels kunnen een minimum leeftijd voor de
bestuurder voorschrijven.
Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar
aan derden of hun bezittingen.
Neem nooit passagiers mee.
Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze professionele en practische instructie krijgen. Zulke instructie moet de nadruk leggen op:
a.
de noodzaak voor behoedzaamheid en concentratie bij het werken met zitmaaiers;
b.
de controle over de machine die gaat glijden
op een helling kan niet worden herkregen door
de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen
voor het verliezen van controle zijn:
•
onvoldoende grip op de wielen;
•
te snel rijden;
•
verkeerd remmen;
•
het soort maaier is ongeschikt voor de
taak;
•
onbekendheid met de grondcondities, in
het bijzonder hellingen;
•
verkeerd optrekken en verkeerde ladingsverdeling.
Voorbereiding
1.
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
1740464
een lange broek. Bedien de machine niet met blote
voeten of met sandalen aan.
Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige
inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de
machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
a.
Bewaar brandstof incontainers die speciaal
voor dit doel ontworpen zijn
b.
Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook
niet.
c.
Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg
benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet
is.
d.
Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek
met de gemorste benzine verwijderen en voorkomen dat er een vonk kan optreden, totdat de
benzine verdampt is.
e.
Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
Vervang defecte geluidsdempers.
Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbouten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in
paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.
Bij machines met meerdere bladen kan het draaien
van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen
ook gaan bewegen.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte,
waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen
ophopen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires
loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand
zetten.
Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan
10_.
Onthoud dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Het
rijden over grashellingen vraagt om speciale aandacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u:
a.
niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u
omhoog of omlaag rijdt;
b.
de koppeling langzaam op laten komen en de
motor altijd in de versnelling laten, vooral wanneer u de helling af rijdt;
c.
langzaam rijden op hellingen en in scherpe
bochten;
d.
oppassen voor hobbels, kuilen en andere verborgen gevaren;
e.
nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij
de maaier voor dit doel ontworpen is.
Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken
van zwaar materieel.
a.
Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekhaken.
b.
Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen.
c.
Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het
achteruit schakelen.
d.
Gebruik tegengewichten of gewichten aan de
wielen als dat in het Instructieboek wordt aangeraden.
Let op het andere verkeer bij het oversteken van
wegen.
Zet het roteren van de messen af voordat u over iets
anders dan gras rijdt.
Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit
materiaal in de richting van omstanders geslingered
49
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine
als deze aan het werken is.
Bedien de maaier nooit als de beschermkappen kapot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun
plaats zitten.
Verander de instellingen van de regulateur van de
machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van
een machine bij te hoge snelheid kan de kans op
gevaar of persoonlijk letsel vergroten.
Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u
a.
de motor ontkoppelen en de assessoires laten
zakken;
b.
de motor in de neutrale stand zetten en de
handrem aantrekken;
c.
de motor afzetten en het contactsleuteltje verwijderen.
Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de
bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,
voordat u
a.
verstoppingen in de trechter of elders verhelpt;
b.
de maaier controleert, reinigt of er aan wilt
werken;
c.
de maaier inspecteert nadat u een obstakel
geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit
voordat u de machine opnieuw start en gebruikt;
d.
de motor controleert bij abnormaal trillen. (Onmiddellijk stoppen.)
Koppel de assessoires los als u de maaier niet gebruikt of deze wilt transporteren.
Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat
u
a.
bezine bijvult;
b.
de grasopvanger verwijdert;
c.
de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bestuurdersplaats kan gebeuren.
Neem gas terug aan het einde van de maaiactiviteiten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor
hiermee is uitgerust.
Voordat u achteruit rijdt, moet u naar achteren en
beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er
geen kleine kinderen in de buurt zijn.
Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,
bomen of andere obstakels die het zicht kunnen
wegnemen.
Onderhoud en opslag
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bij machines met meerdere messen kan het bewegen
van één mes de andere messen ook inbeweging zetten. Wees voorzichtig!
Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het
snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u
het stut of vast zet.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat
de machine in veilige staat verkeert.
Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in
een afgesloten ruimte waar de dampen met een
vlam of vonk in aanraking kunnen komen.
Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een
afgesloten ruimte weg zet.
Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de
geluidsdemper, het accucompartiment en van de benzine opslagplaats om gevaar voor brand te verminderen.
Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet
dit in de frisse lucht gebeuren.
NL
MONTAGE
Onderhoudsvrije accu (Figuur 3)
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met
onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal
weg voordat de maaier inelkaar gezet is.
BELANGRIJK: Controleer de datum op de
accu voordat u de accukabels bevestigt.
Deze datum geeft aan of de accu opgeladen
moet worden.
WAARSCHUWING: Voordat u aan
de maaier werkt, moet u de bougiekabel lostrekken.
OPMERKING: In deze handleiding zijn de termen links en rechts gebruikt vanuit het gezichtspunt van de berijder.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die
u moet gebruiken om de volgende losse
onderdelen te monteren, zijn op ware grootte
weergegeven in figuur 28.
Installeren van de bestuurdersstoel
(Figuur 1)
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de
bestuurdersstoel (1).
2. Breng de stoelsteun (2) omhoog en zet
deze met de stoelsteunstang (6) in de UP
stand vast.
3. Plaats de gaatjes in de stoel (1) tegenover
de gaatjes in de stoelsteun (2). Maak de
stoel (1) vast aan de stoelsteun (2) met de
bevestigingsmaterialen (4) en (5).
4. Controleer de stand van de stoel (1). Maak
de twee vleugelmoeren (5) los indien de
stoel (1) ingesteld moet worden. Schuif de
stoel (1) naar voren of achteren via de stoelinstelgaten (3). Maak de vleugelmoeren
(5) weer vast.
Montage van het stuurwiel (Figuur 2)
1. Breng de stoelsteun omhoog en zet deze
met de stoelsteunstang vast in de UP stand.
1. De datum van de accu staat boven op de
accu (1).
2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de
accu (1) niet opgeladen te worden en kunnen de accukabels bevestigd worden. Zie
“Installeren van de accukabels”.
3. Maak het stuurwiel (4) vast aan de stuurstang (5) met schroef (7) en ringetje (6).
4. Schuif het stuurwiel (4) en de stuurstang
(5) in de buis (1) en console (2). Druk op
het stuurwiel (4). De stuurstang (5) zal op
het rondsel vast klikken. Trek aan het stuurwiel (4) om u er van te vergewissen dat het
vast zit aan de stuurstang (5).
5. Sommige modellen hebben een optioneel
plaatje (8) voor het stuurwiel in de zak met
onderdelen. Bevestig het plaatje (8) in het
midden van het stuurwiel (4).
1740464
Controleer de bandenspanning. Als de banden
een te hoge druk hebben, zal de machine ongelijkmatig rijden. De machine zal oneffen maaien
als de banden niet de juiste spanning hebben.
De correcte bandenspanning is: Voorbanden 1,5
BAR (22 PSI), Achterbanden 1.0 BAR (14 PSI).
Ten behoeve van de verscheping waren de
banden extra opgepompt.
Controleren van de stand van de
maaibehuizing
3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet
de accu (1) opgeladen worden. Zie “Opladen
van een onderhoudsvrije accu”.
Controleer of het maaivlak nog steeds goed
effen is. Maai een kort stuk en kijk naar het oppervlak dat net gemaaid is. Als dit er niet regelmatig uit ziet, moet u de instructies onder
”Horizontaal stellen van de maaibehuizing” raadplegen in de Onderhoudssectie van deze handleiding.
Opladen van de accu (Figuur 3)
In gereedheid brengen van de motor
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens
het opladen van de accu. Houd de
accu uit de buurt van vonken. De
dampen van het accuzuur kunnen een explosie veroorzaken.
1. Om de accuhouder (2) uit de accubak (3) te
halen, moet u op het lage einde van de
accuhouder (2) drukken.
2. Verwijder de accu (1) aan de rechter kant
van de machine.
3. Verwijder de kapjes van de polen.
4. Gebruik een acculader van 12 Volt om de
accu op te laden (1). Laadt de accu op gedurende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen acculader heeft, moet u de accu door een
erkend service center laten opladen.
5. Installeer de accu (1) en zet deze vast met
de accuhouder (2). Zorg ervoor dat de positieve (+) pool (4) iaan de rechter kant zit..
1. Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan.
2. Schuif de buis (1) over de console (2). Let
er op dat het uiteinde van de buis (1) over
de stuurhuls (3) past.
Controleren van de banden
Installeren van de accukabels (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u de rode kabel me
de positieve (+) pool verbinden voordat u de zwarte kabel aansluit.
1. Verwijder de kapjes van de accupolen.
2. Bevestig de rode kabel (5) aan de positieve (+) pool (4) met de bevestiginsmaterialen (6) en (7).
3. Bevestig de zwarte kabel (5) aan de negatieve (--) pool met de bevestiginsmaterialen (6) en (7).
50
OPMERKING: De motor was in de fabriek met
olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul
eventueel olie bij.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.
Lees eerst de informatie over veiligheid, bediening, onderhoud en opslag.
WAARSCHUWING: Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op welk
soort benzine en olie u moet gebruiken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerrycan. Rook niet tijdens het bijvullen van benzine. Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag
nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.
Belangrijk! Voor het maaien moet u:
U
U
U
U
U
de motorolie peilen,
de tank met benzine vullen,
de stand van de maaibehuizing
controleren,
de bandenspanning controleren,
de accukabels bevestigen.
Eindmontage
1. Controleer alle bevestigingsmaterialen. Vergewis u ervan dat alle bevestigings-- materialen op de goede plaats en goed vast zitten.
2. Controleer de installatie. Vergewis u ervan
dat alle onderdelen goed geïnstalleerd zijn.
WAARSCHUWING: Vergewis u
ervan dat de graszakcombinatie
goed in elkaar gezet en goed
geïnstalleerd is. De graszak mag alleen
worden gebruikt als deze met alle bijbehorende delen volledig is gemonteerd.
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Plaats van de bedieningselementen
(Figuur 4)
Bediening van de mesrotatie (1): gebruik om
de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.
Koppelings/rempedaal (2): Het pedaal heeft
twee functies. De eerste functie is als koppelingspedaal. De tweede functie is als rem.
Ontstekingsschakelaar (3): Gebruik de ontstekingsschakelaar om de motor te starten en te
stoppen.
Versnellingshendel (4): Gebruik de versnellingshendel om de snelheid van de machine aan
te passen.
NL
2. Om het mes in te schakelen, moet u de mesrotatiehendel (1) naar voren zetten, zodat
het mes in de INSCHAKELEN stand (9)
komt te zitten.
3. Uitschakelen van het mes gebeurt door de
mesrotatiehendel (1) in de UITSCHAKELEN stand (8) te zetten. Voordat u van de
stoel opstaat, moet u controleren dat het mes
niet meer draait.
4. Zet de mesrotatiehendel (1) in de UITSCHAKELEN stand voordat u een trottoir of
een weg over steekt.
WAARSCHUWING: houd altijd uw
handen en voeten uit de buurt van
de messen, de uitworpopening en
de motorbehuizing als de motor draait.
Hoogte-instellingshendel (5): Gebruik de
hoogte-instellingshendel om de maaihoogte in te
stellen.
Handrem (6): Trek de handrem aan als u de
bestuurdersplaats verlaat.
Gashendel (7): Gebruik de gashendel om de
snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.
Assessoires
Deze machine kan gebruikt worden met meerdere assessoires. Deze machine kan een gazonveger, beluchter of zaaigoedverdeler
trekken. Hij is echter niet geschikt om assessoires te trekken die met de bodem in aanraking
komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires
is 90kg. (200 lbs.).
Gebruik van de gashendel
(Figuur 4 en Figuur 5)
Gebruik de gashendel/choke (7) om de snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.
1. Om een koude motor te starten, moet u de
gashendel/choke (7) geheel naar voren in
de CHOKE stand zetten.
2. De SNEL stand is met een streepje gemarkeerd. Zet de gashendel in de SNEL stand
voor normaal gebruik en wanneer u een grasopvangzak gebruikt. Met de motor in de
SNEL stand wordt deze het best gekoeld en
de accu maximaal opgeladen.
3. De regelateur is in de fabriek optimaal afgesteld. Verander de instelling niet om de motor
sneller te laten draaien.
Gebruik van de versnellingshendel
Volg de aanwijzingen hieronder op om de snelheid of richting van de maaier te wijzigen.
LET OP! Voordat u de versnellingshendel
beweegt, moet u het koppelings/rempedaal
(2) volledig intrappen om de machine tot stilstand te brengen. Als de maaier niet stil staat
kan de tandwielkast beschadigen.
1. (Figuur 7) Trap het koppelings/rempedaal
(2) volledig in om de machine tot stilstand te
brengen. Houd het pedaal ingedrukt.
2. (Figuur 8) Zet de gashendel (7) in de
LANGZAAM stand.
3. (Figuur 9) Zet de versnellingshendel (4) in
één van de voorwaartse standen om vooruit
te rijden. om achteruit te rijden moet de versnellingshendel (4) in de achteruit stand
staan.
4. (Figuur 7) Laat het koppelings/rempedaal
(2) langzaam opkomen en haal u voet er van
af.
WAARSCHUWING: Voordat u van
de bestuurdersplaats afstapt, moet
u de versnellingshendel in de neutrale (N) stand zetten, de handrem aantrekken, de mesbedieningshendel in de UITSCHAKELEN stand zetten, de motor afzetten
en het contactsleuteltje verwijderen.
Instellen van de maaihoogte (Figuur 10)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) als volgt omhoog
of omlaag bewegen:
1. Duw de hoogte-instellingshendel (5) naar
voren om de maaibehuizing te laten zakken
en naar achteren om de maaierbehuizing
omhoog te brengen.
2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) in de hoogste
stand zetten en de mesbedieningshendel in
de UITSCHAKELEN stand zetten.
De machine tot stilstand brengen
(Figuur 4)
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel
naar voren om de machine te laten stoppen.
Houd uw voet op het pedaal.
2. Zet de mesbedieningshendel (1) in de
UITSCHAKELEN stand.
3. Zet de versnellingshendel (4) in de NEUTRALE stand.
4. Trek de handrem (6) aan.
WAARSCHUWING: Vergewis u
ervan dat de handrem de machine
op zijn plaats houdt.
5. Zet de gashendel (7) in de LANGZAAM
stand.
6. Zet de motor af door het contactsleuteltje
(3) naar de OFF stand te draaien en verwijder het.
Transporteren van de machine
Gebruik van de handrem (Figuur 7)
Volg de stappen hieronder om de machine te
transporteren.
1. Zet de mesbedieningshendel in de UITSCHAKELEN stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de
hoogste stand.
3. Zet de gashendel tussen LANGZAAM en
SNEL in.
4. Zet de gashendel dichter bij SNEL om sneller
te rijden.
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) volledig
in.
Installeren van het zij--uitworphulpstuk
(Figuur 11)
5. (Figuur 8) Zet de gashendel (7) in de SNEL
stand.
2. Trek de handrem (6) omhoog.
Gebruik deze hendel om de mesrotatie (1) in
werking te zetten en te stoppen.
3. Haal uw voet van het koppelings/rempedaal (2) af en laat de handrem (6) weer los.
Vergewis u ervan dat de handrem de machine op zijn plaats houdt.
WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat de motor start, moet u de
kabel van de bougie af trekken. Let
er op dat de mesrotatiekoppelinghendel
van het zij--uitworphulpstuk in de UITSCHAKELEN stand staat.
1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich ervan vergewissen dat de mesrotatiehendel
(1) in de UITSCHAKELEN stand staat (8).
4. Om de handrem (6) los te zetten, moet u het
koppelings/rempedaal (2) volledig intrappen. De handrem zal automatisch los komen.
M.b.v. de mulchklep (1) kunt u het gras
mulchen om een fijn maaivlak te verkrijgen dat
er netjes uit ziet. Om het gras opzij uit te
Bediening van de mesrotatie
(Figuur 4 en Figuur 6)
1740464
51
NL
werpen, moet het zij--uitworphulpstuk (2) als
volgt worden aangebracht:
1. Verwijder de twee vleugelmoeren (3) waarmee de mulchklep (1) vast zit.
2. Til de mulchklep (1) op. Plaats het zij--uitworphulpstuk (2) op dezelfde bouten waarmee de mulchklep (1) vast zat.
3. Zet het zij--uitworphulpstuk (2) weer vast
met de vleugelmoeren (3).
4. Om te mulchen, verwijdert u het zij--uitworphulpstuk (2) en plaatst u de mulchklep (1)
weer terug op de maaibehuizing m.b.v. de
vleugelmoeren (3).
Bedienen van de maaierbehuizing
WAARSCHUWING: De mulchklep
heeft een veiligheidsfunctie. Haal
de mulchklep niet weg. De deflector zorgt er voor dat het uitgeworpen materiaal naar de grond wordt geslingerd. De
deflector moet altijd naar beneden wijzen.
Als de deflector beschadigd is, moet deze
vervangen worden met een origineel vervangingsexemplaar van een erkend service
center.
BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing bedient moet de gashendel altijd in de SNEL
stand staan.
1. Start de motor.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand
die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de
hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in
een lagere stand maaien.
3. Zet de gashendel in de LANGZAAM stand.
4. Duw de mesbedieningshendel langzaam
naar de INSCHAKELEN stand.
5. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel in.
6. Zet de gashendel in een stand anders dan
de LANGZAAM stand.
OPMERKING: Zet de versnellingshendel
in de laagste stand als u dik gras aan het
maaien bent of met een grasopvangzak
werkt.
7. Laat het koppelings/rempedaal langzaam
opkomen.
8. Zet de gashendel in de SNEL stand. Als u
sneller of langzamer wilt gaan, moet u de machine stoppen en met behulp van de versnellingshendel een andere snelheid uitkiezen.
9. Controleer dat de maaihoogte nog steeds
juist is. Maai een korte afstand en kijk naar
het gemaaide oppervlak. Zie de aanwijzingen
onder “Instellen van de maaibehuizing” in het
hoofdstuk Onderhoud indien de maaibehuizing niet egaal maait.
WAARSCHUWING: Rij met lage
snelheid om betere controle over
de machine te hebben.
Werken op hellingen
WAARSCHUWING: Rij nooit hellingen op of af die te steil zijn om in
z’n achteruit te beklimmen. Rij
nooit loodrecht op hellingsrichting.
1. Zet de versnelling in de laagste snelheid
voordat u een helling op of af rijdt.
1740464
2. Verander de snelheidsinstelling niet en stop
niet, indien u zich op een helling bevindt. Als
u toch moet stoppen, trap het koppelings/
rempedaal snel in en trek de handrem aan.
2. Zet de versnellingshendel in de neutrale (N)
stand.
3. Als u weer wilt gaan rijden, moet u ervoor
zorgen dat de versnellingshendel in de
laagste stand staat. Zet de gashendel in de
LANGZAAM stand en laat het pedaal langzaam opkomen.
4. Zet de gashendel geheel naar voren in de
CHOKE of SNEL stand. Sommige modellen
hebben een aparte choke knop. Trek deze
choke knop geheel uit.
4. Als u van plan bent te stoppen of te starten
op een helling, moet u er altijd voor zorgen
dat er genoeg ruimte is voor de machine om
een stukje terug te rollen tijdens het los zetten van de rem en het inschakelen van de
koppeling.
5. Wees erg voorzichtig bij het maken van
bochten op een helling. Om ongelukken te
voorkomen moet u de gashendel eerst in de
LANGZAAM stand zetten voordat u op een
helling gaat rijden en in het bijzonder als u
een bocht op een helling wilt maken.
Alvorens de motor te starten
Controleren van het oliepeil
OPMERKING: De motor werd in de fabriek
met olie gevuld. Controleer het oliepeil en
voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen
van de motorfabrikant voor de juiste oliesoort.
1. Zorg dat de machine horizontaal staat.
OPMERKING: Controleer de olie nooit terwijl de motor draait.
2. Controleer het oliepeil en volg de aanwijzingen van de motorfabrikant.
3. Voeg zonodig olie bij tot dat het VOL streepje
bereikt wordt. De hoeveelheid benodigde olie
is op de peilstok aangegeven. Voeg niet te
veel bij.
Bijvullen van benzine
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een veilige jerrycan. Rook niet
tijdens het bijvullen van benzine.
Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht.
Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen.
(Figuur 12) Vul de benzinetank (1) tot de VOL
(2) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik
geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon
is. Gebruik van gelode benzine zal aanslag tot
gevolg hebben en de levensduur van de kleppen
verminderen.
Starten van de motor
WAARSCHUWING: Het electrisch
systeem heeft een voelschakelaar
in de bestuurdersstoelzitting die
controleert of de bestuurder in de stoel zit.
Dit systeem zal de motor laten afslaan
indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In
het belang van uw eigen veiligheid moet u
ervoor zorgen dat dit systeem goed
functioneert.
OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij
u het koppelings/rempedaal intrapt en de
mesbedieningshendel in DISENGAGE zet.
1. Trap het koppelings/rempedaal geheel in en
houd uw voet op het pedaal.
52
3. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in
de UITSCHAKELEN stand staat.
5. Zet het contactsleuteltje in de START stand.
OPMERKING: Als de motor niet aanslaat
na vier of vijf keer proberen, moet u de
gashendel in SNEL zetten. Probeer opnieuw te starten. Zie de TROUBLESHOOTING tabel als de motor nog niet aanslaat.
6. Duw de gashendel langzaam naar de LANGZAAM stand.
7. Zet de gashendel tussen SNEL en LANGZAAM in om een hete motor te starten.
Tips voor het maaien en het gebruik van
de graszak
1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor
een optimaal gazon. Zie “Instellen van de
maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud.
2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien
als de banden de juiste hoeveelheid lucht
hebben. Controleer de bandenspanning.
3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als
het krom of beschadigd is moet het onmiddellijk vervangen worden. Zorg er eveneens
voor dat de moer die het mes op zijn plaats
houdt goed vast zit.
4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen
hebben als gevolg dat de punten van het
gras bruin worden.
5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de
graszak. De maaier kan gemaaid nat gras
niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen
alvorens te maaien.
6. Gebruik de linker kant van de maaier om een
kantje bij een obstakel bij te werken.
7. Kies de maairichting zodanig dat het afgesneden gras over het gemaaide oppervlak
wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afgesneden gras beter verspreid.
8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin
dan met een paar bochten naar rechts te maken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar
binnen toe uitgeworpen en komt het niet buiten het gazon terecht. Na één of twee rondjes
kunt u van richting wisselen en linkse bochten
gaan maken voor de rest van het gazon.
9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste
twee keer maaien teneinde de belasting op
de motor te verminderen. Maai eerst met de
maaibehuizing in de hoogste stand en daarna nog eens in een lagere stand.
10. Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in
de SNEL stand. Dit zorgt voor een betere motorprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp.
11. Als u een graszak gebruikt, moet de gashendel eveneens in de SNEL stand staan en de
versnellingshendel in z’n één of twee.
12. Beter maairesultaat verkrijgt u in lagere versnellingen.
13. Maak na het maaien de boven- en de onderkant van de maaibehuizing schoon. Een
schone maaibehuizing helpt ook in het voorkomen van brand.
NL
Mulch tips
Door te mulchen wordt het gras in zeer kleine
stukjes gesneden, die snel zullen verteren.
Omdat de voedingsstoffen weer worden opgenomen heeft het gazon minder kunstmest nodig.
Correct mulchen gebeurt als volgt:
1. Zet de gashendel in de SNEL stand. Laat de
maaier langzaam rijden. Als de rijsnelheid te
hoog is wordt het gras oneffen gemaaid.
2. Zorg dat het mes goed scherp is. Een bot
mes heeft als resulaat dat de puntjes van het
gras bruin kleuren.
3. Het gras moet droog zijn. Nat gras is moeiljk
om te maaien.
4. Stel de hoogte van de maaibehuizing zo in
dat alleen een derde van het gras wordt
afgemaaid. Als het gras erg lang is moet u
de maaibehuizing in de hoogste stand
zetten. Stel daarna de maaibehuizing lager in
voor een tweede maaiing. Verder wordt het
aanbevolen om banen te maken die ongeveer de helft van de breedte van de
maaier beslaan.
5. Houd de onderkant van de maaibehuizing
schoon. Gras en andere rommel kunnen
voorkomen dat de maaier goed werkt.
6. Als het gras snel groeit wordt aanbevolen
vaker te mulchen.
7. Indien u niet tevreden bent met het resultaat,
kunt u een tweede keer mulchen.
ONDERHOUDSSCHEMA
FREQUENTIE
MAINTENANCE REQUIRED
COMMENTS
Dagelijks of voor ieder gebruik
Onderhoud van de motor
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Inspecteer mes(sen).
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
Verwijder rommel van de machine en het te
maaien gebied.
Inspecteer alle draaiende en schuivende
onderdelen.
Controleer de bandenspanning.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Ga na of de maaierbehuizing horizontaal is.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Inspecteer V--riemen.
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
Inspecteer de werking van de riemen.
Zie het hoofstuk Bediening en het hoofdstuk
Onderhoud.
Na de eerste 5 uur
Verwissel de olie.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Na 25 uur
Onderhoud van de motor.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Mes(sen) verwijderen, inspecteren, slijpen, en
uitbalanceren.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Controleer de afstelling van de:
a. Mes rotatie regeling
b. Rem
c. Koppeling
d. Besturing.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Smeer chassis en maaierbehuizing.
Volg de aanwijzingen onder Smeren.
Inspecteer de uitlaat:
a. Torsie
b. Op slijtage of brandplekken
c. Conditie van de vonkenvanger (indien van
toepassing).
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Motor gereed maken voor opslag.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Brandstofsysteem aftappen.
Neem de waarschuwingen in de
Gebruikshandleiding in acht.
Brandstof--stabilizeermiddel toepassen.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Voor opslag van 30 dagen of langer
Accu gereed maken voor opslag:
a. Uit de machine verwijderen
b. Volledig opladen
c. Opbergen op een koele en droge plek
1740464
53
ONDERHOUD
NL
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
4. Controleer het mes (1) en de tussenring (5)
volgens de aanwijzingen onder “inspecteren
van het mes”. Vervang een versleten of beschadigd mes met een origineel nieuw exemplaar. Neem contact op met een erkend
service center in uw omgeving.
Algemene aanbevelingen
5. Maak zowel de bovenkant als de onderkant
van de maaibehuizing schoon en verwijder al
het gras en andere rommel.
1. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om dit produkt te onderhouden. Goed
onderhoud zal de levensduur van dit produkt
verlengen en is tevens noodzakelijk voor de
garantie.
2. Eens per jaar moet de bougie en de rem gecontroleerd, de machine gesmeerd en het
luchtfilter gereinigd worden.
3. Loop alle bevestigingsmaterialen na en zorg
dat ze goed vast zitten.
4. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Onderhoud op om de machine gebruiksklaar te
houden.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougiekabel lostrekken om te voorkomen dat de motor onverhoeds start.
OPMERKING: Torsie wordt gemeten met een
momentsleutel en wordt aangegeven in newtonmeter. Deze eenheid geeft aan hoe strak
een moer of bout aangedraaid moet worden.
Controleren van het mes (Figuur 13)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes controleert of verwijdert, moet
u de bougiekabel los trekken. Stop
de motor als het mes een obstakel raakt.
Kijk of de machine beschadigd is. Het mes
heeft scherpe kanten. Draag handschoenen
of gebruik een doek om uw handen te beschermen als u het mes vast wilt pakken.
Een scherp, onbeschadigd mes snijdt beter en is
veiliger om mee te werken. Zorg dat het mes (1)
scherp is en kijk het regelmatig na op overmatige slijtage, scheuren of andere beschadigingen. Controleer regelmatig of de moer (3) die
het mes op zijn plaats houdt goed vast zit. Stop
de motor als het mes een obstakel raakt. Trek
de bougiekabel los en controleer of het mes verbogen of beschadigd is. Controleer de tussenring (5) op beschadigingen. Vervang
beschadigde onderdelen met originele reserve
onderdelen, voordat u de machine weer gebruikt. Neem indien nodig, contact op met een
erkend service center in uw omgeving. Laat elke
drie jaar het mes inspecteren bij een erkend service center of vervang het door een origineel
nieuw exemplaar.
Vervangen van het mes (Figuur 13)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwijzingen onder “Verwijderen van de maaibehuizing”.
2. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat
het mes gaat draaien.
3. Verwijder de moer (3) die het mes (1) op zijn
plaats houdt.
1740464
6. Plaats het mes (1) en de tussenring (5) op
de as (6).
7. Plaats het mes (1) zodanig dat de ophefranden (7) omhoog wijzen. Als het mes onderste
boven zit zal het niet goed snijden en kan het
een ongeluk veroorzaken.
8. Zet het mes (1) vast met de originele ringen
en moer (3). Zorg dat de platte kant van de
getrapte ring (2) tegen het mes (1) aan komt
te zitten.
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit.
Een losse moer of een los mes kunnen een
ongeluk veroorzaken.
9. Draai de moer (3), die het mes (1) op zijn
plaats houdt, vast met een moment van
41,5 Nm.
10. Plaats de maaibehuizing terug. Zie “Verwijderen van de maaibehuizing”.
Instellen van de mesrotatie
WAARSCHUWING: Om ongevallen
te voorkomen moet de mesrotatiebediening goed werken.
Bij normaal gebruik hoeft de mesrotatie niet aangepast te worden. Echter, als de maai-prestatie
en kwaliteit achteruit gaan, moet u de volgende
aanpassingen verrichten.
1. Zorg dat tijdens het maaien de gashendel in
de SNEL stand staat.
2. (Figuur 6) Zet de mesrotatiebediening (1)
in de UITSCHAKELEN stand (8).
3. Zet de motor af en trek de bougiekabel los.
4. Controleer het (de) mes(sen). Zorg dat de
mesranden geslepen zijn. Een bot mes zal
tot gevolg hebben dat de punten van het
gras bruin worden.
5. Als de kwaliteit nog niet verbeterd is, moet u
de maaiaandrijfriem vervangen. Als dit ook
niet helpt, moet u de maaier naar een erkend
service center brengen.
6. Zet de mesrotatiebediening (1)in de UITSCHAKELEN stand (8). en zet de motor af.
Trek de bougiekabel van de bougie af.
7. (Figuur 14) Controleer de werking van de
mesrem. Draai de schijven met de hand en
vergewis u ervan dat de remblokken (7) tegen de schijven drukken.
WAARSCHUWING: Als de remblokken (7) niet stevig tegen de schijven
drukken, moet u de maaier naar een
erkend service center brengen.
8. (Figuur 6) Zet de mesrotatiebediening (1)
in de INSCHAKELEN stand (9).
54
9. (Figuur 14) Controleer de remblokken (1)
van de mesrem (7). Vervang de remblokken
als ze sterk versleten of beschadigd zijn. De
juiste onderdelen en assistentie zijn verkrijgbaar via een erkend service center.
10. Duw de bougiekabel weer op de bougie.
Maai een korte afstand en controleer opnieuw de werking van de mesrotatie.
11. Als u de mesrotatiebediening in de UITSCHAKELEN stand zet, moet het geheel binnen vijf
seconden tot stilstand komen. Als u een
nieuwe maaiaandrijfriem heeft en deze speling
vertoont of het mes blijft doordraaien, moet u
de mesrotatie vijf keer in- en uit-schakelen om
overmatig rubber van de riem te verwijderen.
Breng de maaier naar een erkend service center als u hulp nodig heeft.
Instellen van de versnellingshendel
(Figuur 15)
Als de VRIJ stand van de versnellingshendel
niet overeenkomt met de werkelijke neutrale
(vrij) stand van de tandwielkast, moet u de versnellingshendel als volgt instellen.
1. Stop de motor.
2. Maak de instelmoer (2) los van de het wisseljuk (3).
3. Zorg ervoor dat de versnellingshendel in de
VRIJ stand staat.
4. Duw de machine naar voren en zorg dat de
tandwielkast vrij (in de neutrale stand) staat.
5. Breng de instelmoer (2) op één lijn met het
gat in de het wisseljuk(3) door aan de
instelmoer (2) te draaien.
6. Maak de instelmoer (2) weer vast aan de
het wisseljuk(3).
7. Vergewis u ervan dat de VRIJ stand van de
versnellingshendel nu overeenkomt met de
werkelijke neutrale (vrij) stand van de tandwielkast.
Controleren en instellen van de
koppeling (Figuur 16)
Als de aandrijfriem los zit zal de koppeling slippen als u: een helling op rijdt, een zware last
trekt of de maaier zal in zijn geheel niet rijden.
Stel de koppeling in als volgt.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougiekabel van de bougie af trekken om te voorkomen dat de motor onverhoeds start.
1. Controleer dat de hoofdaandrijfriem goed is
geïnstalleerd en aan de binnenkant van de
riemgeleidingen loopt.
2. Verwijder de splitpen (1), ring (2) en remveer (3) van de instelbare moer (4).
3. Haal de instelbare moer (4) van de remarm
(5).
4. Breng het gat in de remarm (5) op een lijn
met de achterkant van de sleuf in het frame.
.
5. Druk de koppelingsstang (6) naar achteren.
Draai aan de instelbare moer (4) totdat deze past in het gat in de remarm (5).
6. Doe de remarm (5), remveer (3) en ring
weer op de instelbare moer (4) en maak het
geheel vast met de splitpen (1).
NL
7. Als de hoofdaandrijfriem nog steeds slipt nadat de koppeling is ingesteld, dan is de riem
versleten of beschadigd en moet hij vervangen worden. Zie “Vervangen van de hoofdaandrijfriem”.
Controleren en instellen van de voetrem
(Figuur 17)
Duw het koppelings/rempedaal geheel in. Trek
de handrem aan. Zet de versnellingshendel in
de neutrale (N) stand. Duw de maaier naar voren. Als de achterwielen draaien moeten de
remblokken vervangen worden. Stel de voetrem
(1) in als volgt.
1. De rem (1) bevindt zich aan de linker kant
van de tandwielkast (3).
2. Vergewis u ervan dat de handrem aangetrokken is en de versnellingshendel in de neutrale (N) stand staat. Draai de zeskantmoer
(2) met de klok mee totdat de achterwielen
niet meer draaien als u de machine naar voren duwt.
3. Zet de machine van de handrem af en duw
hem naar voren. Als de wielen niet meedraaien, moet u de zeskantmoer (2) tegen
de klok in draaien totdat de wielen gaan
draaien.
4. Trek de handrem aan en duw de machine
weer naar voren. Als de achterwielen niet
draaien is de voetrem (1) goed ingesteld.
Zet de machine van de handrem af.
WAARSCHUWING: Vervang de
remblokken als het niet lukt om de
rem goed in te stellen. De juiste reserve onderdelen zijn te verkrijgen via een
erkend service center.
Verwijderen van de accu (Figuur 3)
Om de accu (1) op te laden of te reinigen, moet
u hem als volgt uit de machine halen.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de zwarte
accukabel (8) van de negative (--)
pool afhalen, voordat u de rode kabel (5)
los maakt.
WAARSCHUWING: De accu bevat
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor
huid, ogen en kleding. Als het zuur
op de huid of kleding terecht komt, moet u
het meteen met water spoelen.
1. Verwijder de zwarte accukabel (8) van de
negative (--) pool.
2. Verwijder de rode accukabel (5) van de positieve (+) pool (4).
3. Om de accuhouder (2) uit de accubak (3) te
halen, moet u op het lage einde van de
accuhouder (2) drukken.
4. Verwijder de accu (1) aan de rechter kant
van de machine.
1740464
Opladen van de accu (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Zorg dat er
geen vonken kunnen optreden in
de buurt van een accu die wordt
opgeladen en rook niet. De dampen van het
accuzuur kunnen een explosie veroorzaken.
1. Haal de accu (1) uit de machine om hem op
te laden.
2. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu
(1) op gedurende één uur met 6 Ampère.
3. Plaats de accu (1) terug in de machine.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de rode
kabel (5) vast maken aan de positieve pool (+), voordat u de zwarte accukabel vast maakt.
4. Maak de rode kabel (5) vast aan de positieve (+) pool (4) met de bevestigingsmaterialen, zoals aangegeven.
5. Maak de zwarte kabel (8) vast aan de negatieve (--) pool met de bevestigingsmaterialen, zoals aangegeven.
6. Maak de accuhouder (2) aan de accuslede
(3) vast.
Horizontaal stellen van de
maaibehuizing
Als de maaibehuizing horizontaal staat, zal het
mes beter snijden en het gazon er beter uitzien.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougiekabel van de bougie af trekken om te voorkomen dat de motor onverhoeds start.
1. Zorg ervoor dat de machine op een hard, horizontaal oppervlak staat.
2. Controleer de bandenspanning. Als de bandenspanning onjuist is zal de maaibehuizing
niet egaal maaien. De juiste bandenspanning
is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Open de klep (5).
4. (Figuur 18) Zet de hoogte-instellingshendel (1) in de HOOGTE--INSTEL--stand (2).
5. (Figuur 18 en 19) Maak de voorste en achterste instelmoeren (1) los. Duw op beide
zijden van de maaibehuizing. Zorg ervoor dat
beide kanten van de maaibehuizing zich op
een horizontaal oppervlak bevinden. Zorg er
eveneens voor dat de hefbouten en instelplaten los zitten en gemakkelijk omhoog en omlaag kunnen glijden.
6. Draai de voorste en achterste instelknoppen (4) goed aan, eventueel met een
sleutel. Plastic instelknoppen (4), moeten
met een torsie van 9,5 N--m worden aangedraaid; metalen instelknoppen (4) met een
torsie van 13,5 N--m.
7. (Figuur 20) Zet de hoogte--instellings-hendel (1) vanuit de HOOGTE--INSTEL-stand (2) in een MAAIHOOGTE--stand (3).
LET OP!: Gebruik de machine niet met de
maaibehuizing in de HOOGTE--INSTEL--stand
(2). Gebruik van de machine in de HOOGTE-INSTEL--stand (2), zal beschadiging aan de
maaibehuizing en het mes tot gevolg
hebben.
Smeren van de machine (Figuur 21)
Modellen met smeernippels:
smeer met een vetpistool.
Breng vet aan met een borstel
op de aangegeven plekken.
Smeer met motorolie op de
aangegeven plekken.
OPMERKING: Smeer de koppelingen van de
stuurstang.
LET OP! Als de machine wordt gebruikt in
droge gebieden met zand, moet u een droge
grafietspray gebruiken om de machine te
smeren.
Controleren van de banden
Controleer de bandenspanning. De machine zal
schokkerig rijden als de druk in de banden te
hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de
maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter
0,69 BAR (10 PSI).
Vervangen van de hoofdaandrijfriem
(Figuur 22)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwijzingen onder “Verwijderen van de maaibehuizing”.
2. Trap het pedaal geheel in en trek de handrem aan.
3. Verwijder de geleidingsschijf (1).
4. Maak de riemgeleiders (5) naast de aandrijfschijf (4) los.
5. Haal de hoofdaandrijfriem (3) van de aandrijfschijf (4) af.
6. Verwijder de hoofdaandrijfriem (1) van de
stapelschijf (2).
7. Een nieuw exemplaar en assistentie, indien
nodig, is te verkrijgen van een erkend service
center bij u in de buurt.
8. De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden
door de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde te doorlopen.
9. Controleer dat de hoofdaandrijfriem (1)
goed loopt. Vergewis u ervan dat de riem
goed om de geleidingsschijf (2) zit. De
hoofdaandrijfriem (1) moet binnen alle
riemgeleidingen zitten.
10. Controleer de instelling van de koppeling
voordat u de machine gebruikt. Volg de aanwijzingen in ”Controleren en instellen van de
koppeling”.
11. Installeer de maaibehuizing. Volg de aanwijzingen in ”Installeren van de maaibehuizing”.
8. Sluit de klep (5).
Vervangen van de maaiaandrijfriem
(Figuur 14)
9. Maai een kort stuk. Voer de bovenstaande
stappen opnieuw uit, als de hoogte of snede
niet egaal is.
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwijzingen onder “Verwijderen van de maaibehuizing”.
55
NL
2. Duw de riemgeleider (1) weg van de geleidingsschijf (2) en verwijder de maaiaandrijfriem (3).
3. Trek het remblok (7) van de drijfasschijf (4)
vandaan en verwijder de maaiaandrijfriem
(3).
OPMERKING: Vervang de maaiaandrijf-riem (3) alleen door een orginele riem van
een erkend service center.
4. Een geschikt vervangingsonderdeel is verkrijgbaar van een erkend service center bij u
in de buurt.
5. De maaiaandrijfriem (3) moet worden geinstalleerd door de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde te doorlopen.
6. Plaats de maaibehuizing weer terug. Volg de
aanwijzingen in ”Installeren van de maaibehuizing”.
7. Voordat u gaat maaien, moet u de mesrotatieregeling controleren. Volg de instructies
onder ”Instellen van de mesrotatieregeling”.
Verwijderen van de maaibehuizing
1. Zet de mesrotatiehendel (1) in de UITSCHAKELEN stand (8).
2. (Figuur 18) Zet de hoogte-instellingshendel (1) in de HOOGTE--INSTEL stand (2).
OPMERKING: Zorg dat de hefhendel (1) is
vergrendeld in de HOOGTE--INSTEL stand
(2).
3. (Figuur 25) Verwijder de splitpennen en ringen van de achterste ophanging--armen
(3). Zie afbeelding C en D.
4. Verwijder de splitpennen en ringen van de
ophangingverbindingen (4). Zie afbeelding
A en B.
5. Maak de veer (5) los van de mesbedieningsstang (6). Zie afbeelding E.
6. Maak de voorste beugel (9) los van de
frame--ondersteuning. Zie afbeelding F.
7. Verwijder de maaiaandrijfriem (7) van de
stapelschijf (8). Zie afbeelding “G”.
8. Trek de maaibehuizing opzij naar rechts.
9. Zet de hefhendel in de TOP stand om de
maaier zonder behuizing te bedienen.
10. De maaibehuizing kan weer geïnstalleerd
worden door de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde te doorlopen.
11. Let er op dat de maaiaandrijfriem (7) binnen
alle riemgeleidingen (10) loopt en onde de
spacerbuis (11) zit.
3. Eventuele wieldoppen (6) moet u ook installeren. Let er op dat de ringetjes (4) de wieldoppen (6) op hun plaats houden.
Achterwiel (Figuur 24)
1. Installeer de ringetjes (7) en ring (8) op de
as (9).
2. Plaats de vierkante spie (10) in de uitsparing (11).
3. Let er op dat het ventiel (2) aan de buitenkant zit. Breng de sleuf in het achter--wiel
(12) op één lijn met de vierkante spie (10).
Schuif het achterwiel (12) op de as (9).
4. Zet het achterwiel (12) vast met ring (7) en
e--ring (13).
5. Eventuele wieldoppen (6) moet u ook installeren. Let er op dat de ring (7) de wieldoppen (6) op hun plaats houden.
Vervangen van de zekering
Als de zekering doorgebrand is zal de motor niet
starten. Vervang de zekering met een nieuwe
zekering van 15 Ampère die geschikt is voor
automobielen.
Opslag voor langere tijd (30 dagen of
langer)
Aan het einde van het maaiseizoen moet u de
machine als volgt gereed maken voor stalling.
1. Tap de brandstof af uit de carburateur en de
benzine tank. Ververs de olie. Volg de aanwijzingen van de fabrikant.
2. Maak de machine geheel schoon.
3. Laad de accu op.
Installeren van de wielen
Indien de wielen zijn verwijderd voor onderhoud,
moeten ze als volgt weer worden geinstalleerd.
Voorwiel (Figuur 23)
1. Let er op dat het ventiel (2) aan de buitenkant zit. Schuif het voorwiel (1) op de as (3).
2. Zet het voorwiel (1) vast met de ringetjes
(4) en de splitpen (5). Buig de einden van
de splitpen (5) naar buiten om het voorwiel
(1) op de as (3) te fixeren.
1740464
56
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit
instructieboek of in een aparte onderdelenboek.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de
fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. Gebruik
geen assessoires die niet speciaal voor deze
machine worden aanbevolen. Om de juiste reserve onderdelen te bestellen, moet u het model
van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje
voorkomt, vermelden.
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service
center dat wordt aanbevolen door de leverancier.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Geautoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbijzijnde dealer vinden in onze “locator map” bij
www.murray.com.
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende
service centers van de desbetreffende leverancier. Deze zal vermeld staan in het telefoonboek.
Kijk ook in de desbetreffende garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens
vermelden:
(1) Model aanduiding
(2) Serienummer
(3) Onderdeelnummer
(4) Aantal
NL
TROUBLESHOOTING SCHEMA
4. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor slaat niet aan.
PROBLEEM: De motor slaat af als de
messen worden ingeschakeld.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
2. Modellen met electrische start: Maak de accuklemmen schoon en verbind ze daarna
goed.
3. Kijk of er een draad los zit. Kijk of de limietschakelaars vast zitten. (Zie het bedradingsschema.)
4. Tap de benzinetank af, maak de benzineleiding schoon en vervang het benzinefilter.
5. Verwijder de bougie(s). Zet de choke in de
SLOW stand. Draai het contactsleuteltje in
de ON stand. Probeer de motor enige malen
te starten. Plaats de bougie weer terug.
6. Vervang de bougie.
7. Stel de carburateur bij.
PROBLEEM: De motor wil niet draaien.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
2. Modellen met electrische start: Laad de accu
op.
3. Vervang de zekering.
4. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
5. Modellen met electrische start: vervang de
solenoïde. Modellen met trekstart: vervang
de module.
PROBLEEM: De motor slaat moeilijk
aan.
1. Stel de carburateur bij.
2. Vervang de bougie.
3. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelmatig of met gereduceerd vermogen.
1.
2.
3.
4.
5.
Peil de olie.
Maak het luchtfilter schoon.
Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
Vervang de bougie.
De motor wordt te zwaar belast. Schakel in
een lagere versnelling.
6. Stel de carburateur bij.
7. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelmatig bij hoge snelheden.
1. Vervang de bougie.
2. Stel de choke beter af.
3. Vervang het luchtfilter.
1740464
1. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
2. De graszak moet zijn gemonteerd (alleen
van toepassing op het model met een graszak en achteruitworp).
PROBLEEM: De motor slaat af op een
helling.
1. Maai altijd de helling op en af, nooit parallel
aan de helling.
PROBLEEM: De motor wil niet stationair
draaien.
1.
2.
3.
4.
5.
Vervang de bougie.
Maak het luchtfilter schoon.
Stel de carburateur bij.
Stel de choke beter af.
Tap de benzinetank af, maak de benzineleiding schoon en vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: Als de motor heet is neemt
het vermogen af.
1.
2.
3.
4.
Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
Peil de olie.
Stel de carburateur bij.
Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De machine trilt erg.
1.
2.
3.
4.
5.
Vervang het mes.
Controleer op losse motorbouten.
Verminder de bandenspanning.
Stel de carburateur bij.
Kijk na op een beschadigde aandrijfriem of
schijf. Vervang de beschadigde onderdelen.
PROBLEEM: Het gemaaide gras wordt
niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing
schoon.
2. Stel in op een hoger maainiveau.
3. Vervang of slijp het (de) mes(sen).
4. Schakel de versnelling in een lagere snelheid.
5. Zet de gashendel in de FAST stand.
6. Vervang de veer die het (de) mes(sen) uitschakelt.
7. Maak het verlengstuk en het verbindingstuk
schoon (alleen van toepassing op het model
met een graszak en achteruitworp).
57
PROBLEEM: De maaibehuizing maait
niet egaal.
1. Controleer de bandenspanning.
2. Stel de hoogte van de maaibehuizing bij.
3. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
PROBLEEM: De messen willen niet
draaien.
1. Controleer de maaiaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Vervang de maaiaandrijfriem.
PROBLEEM: De machine gaat niet rijden terwijl de koppeling ingeschakeld
is.
1. Controleer de hoofdaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Stel de koppeling bij.
3. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: De machine gaat langzamer rijden of stopt geheel als de koppeling wordt ingeschakeld.
1. Stel de koppeling bij.
2. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: Als u de koppeling/rem
laat opkomen hoort u de aandrijfriem.
1. Kortdurig geluid van de riem duidt niet op
foutieve werking van de machine. Controleer
of de riem goed loopt, indien het geluid blijft
aanhouden. Zorg dat de riem binnen alle geleidingen loopt.
2. Indien het geluid blijft aanhouden, moet u de
koppeling afstellen.
PROBLEEM: De achterwielen slaan op
hol op oneffen terrein.
1. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
PROBLEEM: Het is moeilijk van de ene
versnelling naar de andere te schakelen, terwijl de motor loopt en de koppeling is ingetrapt.
1. Controleer of de koppeling goed is afgesteld.
De aandrijfriem moet ophouden met draaien
als de koppeling is ingetrapt en de versnelling in neutraal (N) staat.
2. Controleer de riemgeleidingen rond de versnellingsschijf. Zorg dat de geleidingen niet
tegen de schijf aandrukken.
DK
INDHOLD
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER
58
INFORMATION TIL EJEREN
59
SIKKER BRUG
59
SAMLING AF PLÆNETRAKTOREN
60
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
61
VEDLIGEHOLDELSESTABEL
63
VEDLIGEHOLDELSE
64
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
66
INTERNATIONALE
ILLUSTRATIONER
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret
på Deres plænetraktor eller i litteraturen som
fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær
og forstå formålet med hver illustration.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på
side 2.
Instrument- og brugerillustrationer
(Figur 27)
6
FARE: Træd ikke her.
1
Startet motor
7
FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
2
Lygter
3
Motoren kører
8
Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer på 100
dB(A) i henhold til direktiv 2000/14/EF.
4
Stoppet motor
5
Motoren kører
FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
arbejder på plænetraktoren.
6
Bremse
7
Parkeringsbremse
ADVARSEL: Meget varm overflade.
8
Kobling
ADVARSEL: Vær agtpågivende når de tilkobler eller frakobler tilbehør.
9
Langsomt
10
Hurtigt
12
ADVARSEL: Knuste Fingre
11
Choker
13
VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen
for at nivellere huset.
12
Olie
13
Klingekontrol
14
ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge
imedens motoren korer.
14
Løft
15
Benzin
10
1
Advarsel
2
VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
4
FARE: Hold personer, især børn, væk fra
plænetraktoren.
9
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 26)
3
5
ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktionerne før brug af denne maskine.
ADVARSEL: Brug ikke denne maskine på
skråninger der hælder mere end 10 grader.
11
Bekendtgjorde vibrationsniveauer i henhold til direktiv 98/37/EF.
Vibrationsniveau i henhold til BS EN 1032:
Sædet 3,16 m/s2, Højre trinbræt 2,07 m/s2, Venstre trinbræt 1,68 m/s2
Vibrationsniveau i henhold til BS EN 1033: Rattet 4,18 m/s2
Værdierne målt med brugeren i brugerposition mens maskinen er i brug stående
på betonoverflade ved 2850 min--1.
www.briggsandstratton.com
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 RPM
Net kW 6.42
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer på 100 dB(A) i henhold til direktiv
2000/14/EF.
Lydtryksniveau i brugerposition
86 dB.
Værdier målt ved ørerne i henhold til specifikationerne i EN 836/A2:2001.
58
DK
INFORMATION TIL EJEREN
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plænetraktorens indretning og brug vil De få det bedste resultat. Mens De læser denne håndbog,
sammenlign illustrationerne med plænetraktoren. Lær placeringen og funktionen af instrumenterne. For at forhindre en ulykke, følg
brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler.
Behold denne håndbog for senere brug.
2.
3.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sikkerhedsforholdsregler. Symbolet betyder:
“Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i
stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Undladelse af at følge nedenstående sikkerhedsinstruktioner kan forårsage alvorlig
skade eller død af brugeren eller omkringstående personer og dyr.
Det er ejerens ansvar at følge følgende
instruktioner:
4.
5.
6.
SIKKER BRUG
For at køre plænetraktorer
med roterende klinger
Træning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær bekendt med instrumenterne og korrekt brug
af udstyr.
Lad aldrig børn eller andre som ikke er bekendt med disse instruktioner bruge plænetraktoren. Der kan være lokale regler for
brugerens alder.
Slå aldrig græs når andre personer, især
børn, eller kæledyr er i nærheden.
Husk at brugeren er ansvarlig for situationer og ulykker som opstår til fare for andre
personer og deres ejendom.
Kør ikke med passagerer.
Alle brugere bør modtage professionelle og
praktiske instruktioner. Sådanne instruktioner bør understrege:
a. Behov for forsigtighed og koncentration når der arbejdes med kørende
maskiner;
b. Kontrol af en kørende maskine på en
skråning vil ikke blive genvundet ved
at træde på bremsen. Hovedårsager
til at kontrol mistes er:
•
Utilstrækkeligt ratgreb;
•
Kører for hurtigt;
•
Bremser utilstrækkeligt;
•
Denne type maskine er ikke beregnet til opgaven;
•
Mangel af kendskab til tilstanden
af bundforholdene, især på skråninger;
•
Ukorrekt tilkobling og fordeling af
læs.
Forberedelse
1.
Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og
lange bukser. Brug ikke maskinen og red1740464
skaber når De har bare fødder eller går
med åbne sandaler.
Kontroller grundigt området hvor plænetraktoren skal bruges og fjern alle genstande som maskinen kan slynge omkring.
ADVARSEL -- Benzin er uhyre brandbart.
a. Opbevar benzin i en beholder beregnet til dette formål.
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg
ikke mens benzinen påfyldes.
c. Fyld benzin på før De starter motoren.
Tag aldrig dækslet af benzintanken eller fyld benzin på mens motoren kører
eller er ophedet.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke motoren. Sæt istedet plæneklipperen
væk fra området med spildet og undgå at skabe gnister indtil benzinen er
fordampet.
e. Sæt alle benzintanks-- og beholderdæksler sikkert på.
Udskift beskadiget lydpotte.
Før brug, kontroller altid visuelt at klingerne, klingeskruerne og klippeenheden ikke
er slidte eller beskadigede. Udskift slidte
eller beskadigede klinger og skruer i sæt
for at bevare balancen i systemet.
På plænetraktorer med flere klinger, vær
opmærksom på at een roterende klinge kan
få andre klinger til at rotere.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Brug
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Brug ikke motoren i et aflukket område hvor
farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.
Slå kun i dagslys eller god belysning.
Før motoren startes frakobl alle forbindelser til klippeenheden og sæt gearskiftet i
neutral.
Brug ikke plænetraktoren på skråninger der
hælder mere end 10 grader.
Husk at der er ingen ”sikre skråninger”.
Kørsel på græsskråninger kræver ekstra
agtpågivenhed. For at undgå at plænetraktoren vælter:
a. Undgå pludselige stop og start op eller
ned ad bakke;
b. Giv langsomt slip på koblingen, hold
altid plænetraktoren i gear, især ned
ad bakke;
c. Plænetraktorens hastighed bør holdes
lav på skråninger og ved skarpe hjørner;
d. Vær på vagt for buler, fordybninger og
andre skjulte farer;
e. Klip aldrig på tværs af en skråning,
medmindre plænetraktoren er specielt
beregnet til dette formål.
Vær forsigtig når De trækker læs eller bruger tungt udstyr.
a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr.
b. Begræns læs til sådanne som De kan
kontrollere med sikkerhed.
c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved
brug af bakgear.
d. Brug modvægte eller hjulvægte nå det
er anbefalet i instruktionsbogen.
Vær opmærksom på anden trafik når de er
nær ved eller krydser en vej.
Stop klingernes rotation før De krydser
overflader andre end græs.
Når De bruger tilbehør, ret aldrig det udslyngede materiale mod omkringstående
59
16.
17.
18.
personer og tillad ikke andre nær maskinen
mens den er i brug.
Brug aldrig plænetraktoren med beskadigede beskyttelsesskærme eller når beskyttelsesudstyr ikke er på plads.
Ændre ikke på motorens hastighedsregulator eller forårsag overdreven hastighed af
motoren. Brug af motoren ved overdreven
hastighed øger risikoen for personskade.
Før brugerpositionen forlades
a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret;
b. Skift til neutral og træk parkeringsbremsen;
c. Stop motoren og fjern nøglen.
Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl
tændrørsledningen eller fjern tændningsnøglen
a. Før rengøring af blokeret eller forstoppet rør;
b. Før kontrollering, rengøring eller arbejde på plænetraktoren;
c. Efter at have ramt en genstand, kontroller plænetraktoren for beskadigelse
og reparer før plænetraktoren startes
og bruges igen;
d. Hvis maskinen begynder at vibrere
unormalt (kontroller omgående).
Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren
transporteres eller ikke er i brug.
Stop motoren og afkobl drev til tilbehør
a. Før De fylder benzin på;
b. Før opsamlingsposen fjernes;
c. Før De justerer højden medmindre
justeringen kan foretages fra brugerens position.
Sænk gashåndtaget mens motorhastigheden falder og, hvis motoren er udstyret med
benzinhane, drej benzintilførselen fra når
de er færdig med at slå.
Før og under bakning, se bagud og nedad
for at opdage om der er små børn i nærheden.
Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem
hjørner med dårligt overblik, beplantning,
træer eller andre genstande som hæmmer
udsynet.
Vedligeholdelse og opbevaring
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
På maskiner med flere klinger, vær opmærksom på at een roterende klinge kan
forårsage andre klinger til at rotere.
Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret
eller efterladt uden opsyn sænk klippeenheden medmindre De bruger en mekanisk lås.
Hold alle møtrikker og skruer spændt for at
sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar
stand.
Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i
en bygning hvor dampene kan komme i
kontakt med en åben flamme eller gnist.
Lad motoren afkøle før opbevaring i et indelukke.
For at nedsætte brandfare, hold motoren,
lydpotten, batteriet og området hvor benzin
opbevares frit for græs, blade og megen
fedt.
Kontroller opsamlingsposen med jævne
mellemrum for slid og forfald.
Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller beskadigede dele.
Hvis benzintanken skal drænes bør dette
foregå i åben luft.
SAMLING AF
PLÆNETRAKTOREN
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke
nogle dele eller materialer væk før plænetraktoren er samlet.
ADVARSEL: Fjern ledningen fra
tændrøret før samling eller vedligeholdelse af plænetraktoren påbegyndes.
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver
venstre og højre placeringen af en del som
set for en person siddende i sædet.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne
vist i fuld størrelse i figur 28, til at samle
følgende løse dele.
Montering af sædet (Figur 1)
1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (1).
2. Løft sædestøtten (2) og monter i position
UP med sædestøttestaven (6).
3. Sæt hullerne i sædet (1) ud for hullerne
sædestøtten (2). Fastgør sædet (1) til
sædestøtten (2) med skruer (4) og (5).
4. Kontroller positionen af sædet (1). Hvis sædet (1) behøver justering, løs da de to fløjmøtrikker (5). Skub sædet (1) fremad eller
bagud langs med justeringshullerne for sædet (3). Spænd fløjmøtrikkerne (5).
DK
2. Undersøg batteriets (1) top for at se batteridatoens placering.
3. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug før datoen, kan batterikablerne tilsluttes uden at
oplade batteriet (1). Se “Montering af batterikablerne“.
4. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug efter datoen, skal batteriet (1) oplades. Se “Opladning af det vedligeholdelsesfri batteri“.
ADVARSEL: Ryg ikke når De oplader batteriet. Hold batteriet væk fra
gnister. Dampene fra batterisyren
kan forårsage en eksplosion.
1. For at frakoble batteribeholderen (2) fra
batteribakken (3), skub batteribeholderens
(2) nederste ende ind.
2. Fjern batteriet (1) fra højre side.
3. Fjern beskyttelseshætterne fra batteriterminalerne.
4. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade batteriet (1). Oplad batteriet med 6 Ampere i een
time. Hvis De ikke har en batterioplader, lad da
et autoriseret værksted oplade batteriet.
5. Monter batteriet (1) og fastgør med batteribeholderen (2).. Vær sikker på at den positive (+) terminal (4) er på højre side.
Montering af batterikablerne (Figur 3)
kabel.
ADVARSEL: For at forhindre gnister,
fastgør det røde kabel til den positive
(+) terminal før De forbinder det sorte
1. Fjern beskyttlelseshætterne fra batteriterminalerne.
2. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker
(6) og (7).
3. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker (6) og
(7).
Kontrol af dækkene
Vedligeholdelsesfri batteri (Figur 3)
VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fastgør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen
viser om batteriet skal oplades.
1. Løft sædestøtten og monter i position UP
med sædestøttestaven.
1740464
Vær sikker på at niveauet af skæret stadigvæk
er korrekt. Efter De har slået et kort stykke, kontroller klipningen. Hvis plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i niveau, se da
instruktionerne ”Justering af niveauet for klippeenheden” i vedligeholdelsessektionen af
denne instruktionsbog.
Opladning af batteriet (Figur 3)
Samling af rattet (Figur 2)
1. Vær sikker på at forhjulene peger lige fremad.
2. Skub tuben (1) ind I konsollet (2). Vær
sikker på at slangeenden (1) passer over
ratbøsningen (3).
3. Monter rattet (4) på ratstammen (5) med
skrue (7) og spændskive (6).
4. Skub rattet (4) og ratstammen (5) ind i
tuben (1) og konsollet (2). Tryk på rattet
(4). Ratstammen (5) vil låse sig fast på geardrevet. Træk i rattet (4). Vær sikker på at
ratstammen (5) er låst på plads.
5. Nogle modeller har et indsats (8) i posen.
Fastgør indsats (8) til centret af rattet (4).
Kontroller niveauet af plænetraktorens
klippenhed
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil få plænetraktoren til at køre uroligt. Desuden vil forkert lufttryk få plænetraktorens klippeenhed til at ikke klippe i niveau. Det
korrekte dæktryk er: Forhjul 1,5 BAR (22 PSI),
baghjul: 1 BAR (14 PSI). Dækkene var overpumpet for forsendelse.
60
Klargøring af motoren
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om
nødvendigt fyld mere olie på.
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken
type af benzin og olie der skal bruges. Før De
bruger motoren, læs informationen om sikkerhed, brug, vedligeholdelse og opbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
instruktioner om hvilken type benzin
og olie der skal bruges. Brug altid en
forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De
hælder benzin på motoren. Fyld ikke benzin
på når De er i et indelukke. Stop motoren før
De hælder benzin på. Lad motoren køle først
i adskillige minutter.
Vigtigt! Før De starter
U
Kontroller motorolien.
U
Fyld benzintanken med benzin.
U
Kontroller niveauet af plænetraktorens klippeenhed.
U
Kontroller lufttrykket i dækkene.
U
Fastgør batterikablerne.
Endelig samling
1. Kontroller alle beslag. Sørg for at alle beslag
er installeret korrekt og er stramme.
2. Kontroller installation. Sørg for at alle dele er
korrekt installeret.
ADVARSEL: Sørg for at græsposesamlingen er samlet og installeret
korrekt. Græsposesamlingen må
kun bruges, når den er helt samlet og korrekt installeret.
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
DK
ADVARSEL: Hold altid hænder og
fødder væk fra klingerne, udslyngningsåbningen og plænetraktorens
klippeenhed når motoren kører.
Placeringen af instrumenter (Figur 4)
Klingerotationskontrollen (1): Brug klingerotationskontrollen til at starte og stoppe den roterende klinge.
Kobling / Bremse pedal (2): Denne pedal har
to funktioner. Den første funktion er som kobling. Den anden funktion er som bremse.
Tændningskontakten (3): Brug tændningskontakten til at starte og stoppe motoren.
Gearstangen (4): Brug gearstangen til at ændre
plænetraktorens hastighed.
Løftehåndtaget (5): Brug løftehåndtaget til at
ændre højden på klipningen.
Parkeringsbremsen (6): Brug parkeringsbremsen til at sætte bremsen når De forlader plænetraktoren.
Gashåndtaget (7): Brug gashåndtaget til at øge
eller sænke hastigheden på motoren.
Tilbehør
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør.
Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en
opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/
kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan
ikke trække tilbehør som forarbejder selve jorden, såsom en plov, en skiveharve eller kultivator.
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvægten 90kg.(200 lbs.).
Brug af gashåndtaget
(Figur 4 og Figur 5)
Brug gas--/chokehåndtaget (7) til at øge eller
sænke hastigheden af motoren.
1. Flyt gas--/chokehåndtaget (7) helt frem til
CHOKE positionen for at starte en kold motor.
2. HURTIG positionen er markeret med en lille
forsænkning. Til normal brug og når De bruger en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til
HURTIG positionen. For maksimal opladning
af batteriet og til at køle motoren mens den
kører, brug motoren i HURTIG position.
3. Motorens hastighedsregulator er sat af fabrikken for maksimal ydeevne. Juster ikke
motorens hastighedsregulator for at øge hastigheden af motoren.
Brug af gearskiftet
For at ændre hastighed eller retning på plænetraktoren, gør som følger.
FORSIGTIG: Før De bruger gearskiftet, tryk
kobling/bremse pedalen (2) helt fremad for at
stoppe plænetraktoren. Hvis plænetraktoren
ikke er helt stoppet kan gearkassen blive beskadiget.
1. (Figur 7) Tryk kobling/bremse pedalen (2)
helt fremad til at stoppe plænetraktoren. Hold
foden på pedalen.
2. (Figur 8) Sæt gashåndtaget (7) til LANGSOM position.
3. (Figur 10) For at køre fremad, sæt gearskiftet (4) til en fremadgående hastighedsposition. For at køre baglæns sæt gearskiftet (4)
i bakgear.
4. (Figur 7) Frakobl langsomt kobling/bremse
pedalen (2). Hold ikke foden på pedalen.
5. (Figur 8) Sæt gashåndtaget (7) til HURTIG
position.
Brug af parkeringsbremsen (Figur 7)
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt fremad.
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget(6).
3. Flyt foden fra kobling/bremse pedalen (2)
og giv slip på parkeringsbremsehåndtaget
(6). Vær sikker på at parkeringsbremsen vil
holde plænetraktoren.
4. For at løsne parkeringsbremsen (6), Træd
kobling/bremse pedalen (2) helt fremad.
Parkeringsbremsen vil automatisk blive løst.
ADVARSEL: Før De forlader sædet,
sæt gearskiftehåndtaget til neutral
(N) position. Træk parkeringsbremsen. Sæt klingekontrollen til DEAKTIVERE
position. Stop motoren og fjern tændingsnøglen.
Ændring af klippehøjden (Figur 10)
Brug af kontrollen for den roterende
klinge (Figur 4 og Figur 6)
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løftehåndtaget (5) som følger.
1. Bevæg løftehåndtaget (5) fremad for at
sænke plænetraktorens klippeenhed og bagud for at løfte klippeenheden.
2. Når De kører på fortov eller vej, sæt løftehåndtaget (5) til den højeste position og sæt
klingekontrollen til DEAKTIVERE position.
Brug kontrollen for den roterende klinge (1) til
at starte og stoppe klingerne.
Stop af plænetraktoren (Figur 4)
1. Før De starter motoren, vær sikker på at klingekontrollen (1) er i DEAKTIVERE positionen (8).
2. For at starte klingens rotation, flyt klingekontrollen (1) frem for at låse klingen i AKTIVERE positionen (9).
3. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE
positionen (8) for at stoppe klingen. Vær
sikker på at klingerne ikke længere roterer
før De forlader brugerens position.
4. Før De kører plænetraktoren over et fortov
eller vej, sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE positionen.
1740464
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt fremad for at stoppe plænetraktoren. Hold foden
på pedalen.
2. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE
position.
3. Sæt gearskiftet(4) til NEUTRAL position.
4. Træk parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Vær sikker på at parkeringsbremsen vil holde plænetraktoren.
5. Sæt gashåndtaget (7) til LANGSOM position.
61
6. For at stoppe motoren, drej tændingsnøglen (3) til OFF position. Fjern nøglen.
Transport af plænetraktoren
For at transportere plænetraktoren, gør som følger.
1. Sæt klingekontrollen til DEAKTIVERE position.
2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position.
3. Sæt gashåndtaget til en position mellem
LANGSOM og HURTIG.
4. For at køre hurtigere, sæt gearskiftet til en
højere hastighed.
Installering af sidetilbehør til udslyngning (Figur 11)
ADVARSEL: Frakobl wiren fra
tændrøret, for at undgå at motoren
starter. Vær sikker på at tilbehørets
klingekontrol er sat til DEAKTIVERE positionen.
Finhakdækslet (1) lader dig finhakke græsset
med en ren, fin klipning. Monter sideudslyngningstilbehøret (2) for udslyngning af græsset.
1. Fjern de to vingemøtrikker (3) der holder
finhakdækslet (1) på plads.
2. Løft finhakdækslet (1). Monter sideudslyngningstilbehøret (2) på de to bolte der
holdt finhakdækslet (1) på plads.
3. Fastgør sideudslyngningstilbehøret (2)
med vingemøtrikkerne (3).
4. Fjern sideudslyngningstilbehøret (2) og
monter finhakdækslet (1) til klippeenheden
med vingemøtrikkerne (3) for finhakning.
Brug af plænetraktoren med klippeenheden
ADVARSEL: Finhakdækslet er en
sikkerhedsanordning. Finhakdækslet må ikke fjernes. Deflektoren tvinger udslynget materiale mod
jorden. Deflektoren skal altid være i position nedad. En beskadiget deflektor udskiftes med en originaldel fra et autoriseret
servicecenter.
VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med
klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i
HURTIG position.
1. Start motoren.
2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klippehøjde. I højt eller tykt græs, klip først
græsset i højeste position og sæt da klippeenheden til en lavere position.
3. Sæt gashåndtaget til LANGSOM position.
4. Sæt langsomt klingekontrollen til AKTIVERE
position.
5. Træd kobling/bremse pedalen helt frem.
6. Sæt gearskiftet til en af hastighedspositionerne.
BEMÆRK: Når De slår tykt græs eller bruger en opsamlingspose, sæt da gearskiftet til langsommeste hastighed.
7. Giv langsomt slip på kobling/bremse pedalen.
8. Sæt gashåndtaget til HURTIG position. Hvis
De har brug for at køre hurtigere eller langsommere, stop plænetraktoren og sæt gearskiftet til den ønskede hastighedsposition.
9. Vær sikker på at klippeenheden stadigvæk
klipper i niveau. Efter at have slået et lille
DK
stykke kontroller det slåede område. Hvis
plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i
niveau, se instruktionsbogens afsnit ”Justering af plænetraktorens klippeenhed” i vedligeholdelsesektionen.
ADVARSEL: For bedre at kontrollere plænetraktoren, vælg en sikker
hastighed.
Brug af plænetraktoren på bakker
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned
af skråninger der er for stejle til
bakke lige op ad. Kør aldrig plænetraktoren på tværs af en skråning.
1. Før De kører op eller ned af en bakke, sæt
gearskiftet til langsommeste hastighed.
2. Stop eller skift ikke hastighedsposition på en
bakke. Hvis De er nødt til at stoppe, træd
hurtigt kobling/bremse pedalen frem og træk
parkeringsbremsen.
3. For at starte igen, vær sikker på at gearskiftet er sat til langsommeste hastighed. Sæt
gashåndtaget til LANGSOM position. Giv
langsomt slip på pedalen.
4. Hvis De er nødt til at stoppe eller starte på en
bakke, hav altid plads nok foran plænetraktoren til at rulle når De løsner bremsen og bruger koblingen.
5. Vær meget forsigtig når De ændrer retning
på en bakke. Når De drejer på en skråning
eller bakke, sæt gashåndtaget til LANGSOM
position for at forhindre en ulykke.
Start af motoren
ADVARSEL: Det elektriske system
har en kontrol til at sikre brugerens
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i
sædet. Disse komponenter meddeler til det
elektriske system om brugeren sidder i sædet. Dette system vil stoppe motoren, når
brugeren forlader sædet. For Deres egen
sikkerhed, vær altid sikker på at dette system fungerer korrekt.
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre
De træder på kobling/bremse pedalen og sætter klingekontrollen til DISENGAGE position.
1. Træd kobling/bremse pedalen helt fremad.
Hold foden på pedalen.
2. Sæt gearskiftehåndtaget til neutral (N) position.
3. Vær sikker på at klingekontrollen er i DEAKTIVERE position.
4. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE
eller HURTIG position. Nogle modeller har et
separat chokerhåndtag. Træk chokeren til
fuld CHOKE position.
5. Drej tændningsnøglen til START position.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter
fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget
til HURTIG position. Prøv igen at starte
motoren. Hvis motoren ikke vil starte, se
da PROBLEMLØSNINGSOVERSIGTEN.
7. Klippet græs bør udslynges på det allerede
klippede område. Dette sikrer en mere jævn
udslyngning af det klippede græs.
8. Når De slår et stort område, start med at dreje til høje således at det klippede græs bliver
udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler,
etc. Efter en eller to omgange, slå til den
modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil
De er færdig.
9. Hvis græsset er meget højt, slå i flere omgange for at mindske belastningen på motoren. Slå først med plænetraktorens
klippeenhed i højeste position og sænk derefter plænetraktorens klippeenhed for den
næste slåning.
10. For en bedre brug af motoren og en mere
jævn udslyngning af det slåede græs, brug
altid motoren med gashåndtaget i HURTIG
position.
11. Når De bruger en opsamlingspose, brug da
motoren med gashåndtaget i HURTIG position og gearskiftet i første eller andet gear.
12. For et bedre resultat, slå med gearskiftet i en
af de langsomme hastigheder.
13. For et bedre resultat, rens bunden og toppen
af plænetraktorens klippeenhed efter hver
brug. Desuden vil rengøring af plænetraktorens klippeenhed mindske risikoen for en
brand.
Før motoren startes
6. Sæt langsomt gashåndtaget til LANGSOM
position.
Råd om finhakning
Kontroller olien
7. For at starte en varm motor, sæt gashåndtaget til en position mellem HURTIG og LANGSOM.
Et finhakningstilbehør klipper græsset i meget
små stykker, som hurtigt nedbrydes. Fordi næringsstofferne vender tilbage til græsset, behøver det mindre gødning. Finhakning udføres
sådan:
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld
olie på efter behov. Se motorfabrikantens
instruktioner for hvilken type af benzin og
olie der bør bruges.
1. Vær sikker på at plænetraktoren er i niveau.
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet
mens motoren kører.
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfabrikantens instruktioner.
3. Hvis nødvendigt, fyld olie på indtil olien når
FULD mærket på målepinden. Mængden af
olie der behøves for at hæve niveauet fra
FYLD PÅ til FULD er vist på målepinden.
Fyld ikke for meget olie på.
Fyld benzin på
ADVARSEL: Brug altid en forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke mens
de hælder benzin på benzintanken.
Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke.
Stop motoren og lad den afkøle i adskillige
minutter før benzinen fyldes på.
(Figur 12) Fyld benzintanken (1) til FULD (2)
position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke
premium blyfri benzin. Vær sikker på at benzinen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflejringer og afkorte ventilernes levetid.
1740464
Råd om klipning og brug af opsamlingspose
1. For et bedre resultat, kontroller klippeniveauet på plænetraktorens klippeenhed. Se
“Justering af plænetraktorens klippeenhed” i
vedligeholdelsesektionen.
2. For at sikre at plænetraktorens klippeenhed
klipper i niveau, vær sikker på at dækkene
har det korrekte lufttryk.
3. Kontroller klingerne hver gang De bruger
plænetraktoren. Udskift klingerne med det
samme hvis de er bøjede eller beskadigede.
Kontroller også at bolten der holder klingerne
fast er spændt.
4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forårsage at græsspidserne bliver brune.
5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis
græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive udslynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning.
6. Brug venstre side af plænetraktorens klippeenhed til at skære tæt ved genstande.
62
1. Sæt gashåndtaget til HURTIG positionen.
Betjen plænetraktoren ved en lavere fart.
Græsset klippes ujævnt hvis hastigheden er
for stor.
2. Vær sikker på at klingen er skarp. En sløv
klinge fører til brune græsspidser.
3. Vær sikker på at græsset er tørt. Vådt græs
er sværere at klippe.
4. Sæt klippeenhedens højde sådan at græssets øverste trediedel klippes. Sæt klippeenheden til største højde hvis græsset er for
højt. Sæt så klippeenheden ned før anden
klipning. I stedet for at anvende hele klippeenhedens bredde, kan der finhakkes med
halv bredde.
5. Rengør klippeenhedens bund. Græs og andet affald kan føre til at klippeenheden fungerer forkert.
6. Hvis græsset vokser hurtigt, skal der finhakkes oftere.
7. Hvis et område behøver forbedring, kan der
finhakkes to gange.
DK
VEDLIGEHOLDELSESTABEL
HVOR OFTE
NØDVENDIGT VEDLIGEHOLD
KOMMENTARER
Dagligt eller før brug
Vedligehold motor.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Undersøg klingerne.
Se efter sprækker, slid og anden skade.
Fjern affald fra enheden og klipningsområdet.
Undersøg alle roterende og glidende dele.
Kontroller dækkenes oppustning.
Se Vedligeholdelsesdelen.
Sørg for at klippeenheden er retstillet
Se Vedligeholdelsesdelen.
Undersøg V--bæltet.
Se efter sprækker, slid og anden skade.
Kontroller bremserne.
Se Brugs-- og Vedligeholdelsesdelen.
Efter 5 timers brug
Byt olie
Se motorfabrikantens instruktioner.
Efter 25 timer
Vedligehold motor.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Fjern, undersøg, slip og balancer klingerne.
Se Vedligeholdelsesdelen.
Kontroller justeringer:
a. Klingens knivrotationskontrol
b. Bremse
c. Clutch
d. Rat
Se Vedligeholdelsesdelen.
Smør chassis og klippeenhed.
Se Smøring instrukserne.
Kontroller lyddæmper:
a. Moment
b. Slid
c. Sparkarrestors tilstand (hvis tilgængelig).
Se Vedligeholdelsesdelen.
Forbered motoren for opbevaring.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Dræn benzintanken.
Se advarslerne i ejerens håndbog.
Tilfør benzinstabilisator
Se motorfabrikantens instruktioner.
Før opbevaring over 30 dage
Forbered batteriet for opbevaring:
a. Fjern fra enheden.
b. Oplad batteriet helt.
c. Flyt til et koldt, tørt sted.
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Almindelig råd og vejledning
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette
produkt. Korrekt vedligeholdelse vil forlænge
produktets levetid og er også nødvendig for
at være dækket af garantien.
2. Kontroller tændrøret, bremsen, smør plænetraktoren, og rens luftfilteret årligt.
3. Kontroller skruer og møtrikker. Vær sikker på
at alle skruer og møtrikker er spændt.
4. Følg instruktionerne i vedligeholdelsesektionen for god brug og vedligeholdelse.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller reparerer plænetraktoren, frakobl ledningen til tændrøret. Ved at frakoble ledningen til tændrøret
forhindres motoren i at starte ved et uheld.
BEMÆRK: Drejningsmoment er målt i Nm.
Denne måleenhed beskriver hvor stramt en
bolt eller møtrik skal spændes. Drejningsmomentet måles med en momentnøgle.
1740464
Kontroller klingerne (Figur 13)
ADVARSEL: Før De kontrollerer
eller tager klingerne af, frakobl ledningen til tændrøret. Hvis klingerne
rammer en genstand, stop motoren. Kontroller plænetraktoren og klippeenheden
for beskadigelse. Klingerne har skarpe ægge. Når De håndterer klingerne brug handsker eller andet materiale til at beskytte Deres hænder.
Hvis De holder klingerne (1) skarpe og kontrollerer for beskadigelse vil klingerne skære bedre
og være sikrere at bruge. Kontroller regelmæssigt klingerne for udsædvaneligt slid, revner eller
anden beskadigelse. Kontroller regelmæssigt
møtrikken (3) der holder klingerne (1). Møtrikken (3) skal være spændt. Hvis klingerne rammer en genstand, stop motoren. Frakobl
ledningen til tændrøret. Kontroller om klingerne
er bøjede eller beskadigede. Kontroller klingekoblingen (5) for beskadigelse. Før De bruger
plænetraktoren, udskift beskadigede dele med
originale reservedele. Kontakt et autoriseret
værksted i Deres område. Hver tredje år bør De
have et autoriseret værksted kontrollere klingerne eller udskifte dem med nye originale klinger.
Afmontering og montering af klingerne
(Figur 13)
1. Fjern plænetraktorens klippeenhed. Se instruktionerne ”Afmontering af plænetraktorens klippeenhed”.
63
2. Brug et stykke træ til af forhindre at klingerne
roterer.
3. Fjern møtrikken (3) der holder klingerne
(1).
4. Kontroller klingerne (1) og klingekoblingen
(5) som beskrevet i instruktionerne “klingeinspektion”. Udskift en meget slidt eller beskadiget klinge med en original reserveklinge.
Kontakt et autoriseret værksted i Deres område.
5. Rens toppen og bunden af plænetraktorens
klippeenhed. Fjern al græs og snavs.
6. Monter klingerne (1) og klingekoblingen
(5) på akslen(6).
7. Monter klingerne (1) således at løfte kanterne (7) er oppe. Hvis klingerne sidder på
hovedet vil de ikke klippe korrekt og kan forårsage en ulykke.
8. Fastgør klingerne (1) med originale skiver
og møtrikker (3). Vær sikker på at ydersiden
af Bellevilleskiven (2) er mod klingerne (1).
ADVARSEL: Sørg altid for at møtrikken (3) der holder klingerne er
spændt (1). En løs møtrik eller klinge kan forårsage en ulykke.
9. Spænd møtrikken (3) der holder klingerne
(1) til et drejningsmoment af 41,5 Nm.
10. Monter plænetraktorens klippeenhed. Se “Afmontering af plænetraktorens klippeenhed”.
DK
Justering af klingekontrollen
ADVARSEL: For at forhindre skade,
må klingekontrollen fungere korrekt.
I normal brug behøver klingekontrollen ingen
justering. Imidlertid, hvis resultatet af græsslåningen bliver dårligere eller kvaliteten af slåningen er dårlig, gør som følger.
1. Når De slår, vær sikker på at gashåndtaget
er i HURTIG position.
2. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE position (8).
3. Stop motoren. Frakobl ledningen til tændrøret.
4. Kontroller klingerne. Hold klingerne skarpe.
En klinge der ikke er skarp vil forårsage at
græsspidserne bliver brune.
5. Hvis kvaliteten af slåningen ikke er bedre,
udskift plænetraktorens drivrem. Se “Udskiftning af plænetraktorens drivrem”. Hvis udskiftning af drivremmen ikke udbedre
problemet, tag da plænetraktoren til et autoriseret værksted.
6. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE
position (8). Stop motoren. Frakobl wiren fra
tændrøret.
7. (Figur 14) Kontroller brugen af klingebremsen. Roter remskiverne med hånden. Vær
sikker på at bremsebelægningerne (7) sidder tæt mod remskiverne.
ADVARSEL: Hvis bremsebelægningerne (7) ikke sidder tæt mod remskiverne, tag da plænetraktoren til
et autoriseret værksted.
8. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til AKTIVERE position (9).
9. (Figur 14) Kontroller belægningerne på klingebremsen (7). Hvis belægningerne er meget slidte eller beskadigede, udskift
bremsebelægningsenheden. Korrekte reservedele og assistance kan fås hos et autoriseret værsted.
10. Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille
stykke og kontroller igen brugen af klingekontrollen.
11. Når De sætter klingekontrollen til DEAKTIVERE position, vil al bevægelse stoppe indenfor
fem sekunder. Hvis remmen stadig er i bevægelse eller klingerne fortsætter med at rotere, sæt og løs da klingekontrollen fem
gange for at fjerne overflødigt gummi fra en
ny drivrem. Hvis De behøver hjælp, tag plænetraktoren til et autoriseret værksted.
Justering af gearskiftet (Figur 15)
Hvis NEUTRAL positionen på gearskiftet ikke
stemmer overens med neutral positionen på gearkassen, juster da gearskiftet som følger.
1. Stop motoren.
2. Afmonter justeringsmøtrikken (2) fra
gearskifteåget (3).
3. Vær sikker på at gearskiftet er i NEUTRAL
position.
4. Skub plænetraktoren fremad. Vær sikker på
at gearkassen er i neutral.
5. For at sætte justeringsmøtrikken (2) ud for
hullet i gearskifteåget (3), drej justeringsmøtrikken (2).
6. Forbind justeringsmøtrikken (2) til gearskifteåget (3).
1740464
7. Vær sikker på at NEUTRAL positionen på
gearskiftet er ud for neutral positionen på gearkassen.
ADVARSEL: For at forhindre gnister, afkobl det sorte batteri kabel (8)
fra den negative (--) terminal før De
afkobler det røde kabel (5).
Kontrol og justering af koblingen
(Figur 16)
ADVARSEL: Batteriet indeholder
svovlsyre som kan forårsage skade
på hud, øjne og tøj. Hvis der kommer syre på hud, øjne eller tøj, skyl omgående med vand.
Hvis drivremmen er løs, vil koblingen glide når
De kører op ad bakke, trækker et tungt læs, eller
plænetraktoren vil ikke bevæge sig fremad. Juster koblingen som følger.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer eller reparerer plænetraktoren, frakobl ledningen til tændrøret. Fjern ledningen fra tændrøret for at forhindre at motoren starter ved et uheld.
1. Kontroller at drivremmen er lagt korrekt. Vær
sikker at remmen er monteret korrekt og er i
alle remsporerne.
2. Fjern splitten (1), skiven (2), og bremsefjederen (3) fra justeringsmøtrikken (4).
3. Frakobl den justerbare møtrik (4) fra bremsehåndtagsenheden (5)
4. Sæt hullerne i bremsehåndtaget (5) ud for
den bageste del af rammeudskæringen.
5. Skub koblingsstammen (6) bagover. . Drej
den justerbare møtrik (4) indtil møtrikken
passer i hullet i bremsehåndtaget (5).
6. Saml den justerbare møtrik (4) med bremsehåndtaget (5) og bremsefjederen (3).
Fastgør med skive (2) og split (1).
7. Hvis remmen stadigvæk glider efter at koblingen er justeret, så er drivremmen slidt eller
beskadiget og må udskiftes. Se ”Udskiftning
af drivremmen”.
Kontrol og justering af kørebremsen
(Figur 17)
Træd kobling/bremse pedalen helt fremad. Træk
parkeringsbremsen. Sæt gearskiftet til neutral
(N) position. Skub plænetraktoren. Hvis baghjulene roterer, juster eller udskift bremsebelægningerne. Juster kørebremsen (1) som følger.
1. Kørebremsen (1) er placeret på venstre side af gearkassen (3).
2. Vær sikker på at parkeringsbremsen er taget
og gearskiftet i neutral (N). Drej den sekskantede møtrik (2) med uret indtil baghjulene ikke drejer når plænetraktoren skubbes
fremad.
3. Løs parkeringsbremsen og skub plænetraktoren. Hvis plænetraktoren ikke ruller, drej da
den sekskantede møtrik (2) mod uret indtil
plænetraktoren ruller.
4. Træk parkeringsbremsen. Skub plænetraktoren. Hvis baghjulene ikke drejer rundt, er kørebremsen (1) justeret korrekt. Løs
parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Hvis De ikke kan justere kørebremsen korrekt, udskift da
bremsebelægningerne. Få korrekte
reservedele og assistance fra et autoriseret
værksted.
Afmontering af batteriet (Figur 3)
For at oplade eller rense batteriet (1), afmonter
batteriet (1) fra plænetraktoren som følger.
64
1. Afkobl det sorte kabel (8) fra den negative
(--) terminal.
2. Afkobl det røde kabel (5) fra den positive
(+) terminal (4).
3. For at frakoble batteribeholderen (2) fra
batteribakken (3), skub den nederste del af
batteribeholderen (2) ind.
4. Fjern batteriet (1) fra højre side.
Opladning af batteriet (Figur 3)
ADVARSEL: Ryg ikke, når De oplader batteriet. Hold batteriet væk
fra gnister. Dampene fra batterisyren kan forårsage en eksplosion.
1. Afmonter batteriet (1) før opladning.
2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade
batteriet (1). Oplad med 6 Ampere i 1 time.
3. Monter batteriet (1).
ADVARSEL: For at forhindre gnister, fastgør det røde kabel til den
positive (+) terminal før De forbinder det sorte kabel.
4. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker
som vist.
5. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker som
vist.
6. Monter batteriholderen (2) til batteribakken
(3).
Justering af niveauet for klippeenheden
Hvis plænetraktorens klippeenhed er i niveau, vil
klingerne skære lettere og resultatet være bedre.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller reparerer plænetraktoren, afmonter ledningen til tændrøret. Fjern tændrørsledningen for at forhindre at motoren starter ved et uheld
1. Vær sikker på at plænetraktoren står på en
hård flad overflade.
2. Kontroller lufttrykket i dækkene. Hvis lufttrykket ikke er korrekt, vil klippeenheden ikke
klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Åbn dækslet (5).
4. (Figur 18) Sæt løftehåndtaget (1) til NIVEAUJUSTERING position (2).
5. (Figur 17 og 19) Løs forreste og bageste
justeringshåndtag (1). Skub ned på begge
sider af klippeenheden. Vær sikker på at
begge sider af klippeenheden berører en flad
overflade. Kontroller også at løfteleddene og
justeringsplader er løse og let kan bevæges
op og ned.
6. Stram forreste og bageste justeringshåndtag (4). Vær sikker på at justeringshåndtag
(4) er stramme. En skruenøgle kan anvendes
til at stramme justeringshåndtagene (4).
DK
Plastic justeringshåndtag (4) skal strammes til et vridningsmoment på 7 fod pund
(9,5 N--m). For justeringshåndtag i metal,
(4), stram til et vridningsmoment på 10 fod
pund (13,5 N--m).
7. (Figur 19) Løft løftehåndtaget (1) fra NIVEAUJUSTERING positionen (2) til en KLIPPEHØJDE position (3).
8. Luk dækslet (5).
9. Slå et lille stykke. Hvis højden af klipningen
ikke er jævn, gentag trinene beskrevet ovenfor.
FORSIGTIG: Anvend ikke klippeenheden i
NIVEAUJUSTERING positionen (2). Klippeenheden og klingen beskadiges hvis De
anvender traktoren i NIVEAUJUSTERING
position (2).
Smøring (Figur 21)
Modeller med smørekopper:
Smør med en smørepistol.
Påsmør fedt med en børste
som vist.
Smør de viste områder med
motorolie.
BEMÆRK: Smør fedt på styretøjsenheden.
FORSIGTIG: Hvis plænetraktoren bruges i et
tørt område med sand, brug da en tør grafit
spray til at smøre plænetraktoren.
Kontroller dækkene
tering af koblingen”.
11. Monter klippeenheden. Se instruktionerne i
“Montering af plænetraktorens klippeenhed”.
Udskiftning af klippeenhedens drivrem
(Figur 14)
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeenhed”.
2. Træk remholderen (1) væk fra tomgangsremskiven (2) og afmonter klippeenhedens
drivrem (3).
3. Træk bemsebelægningen (7) væk fra mellemakselskiven (4) og afmonter klippeenhedens drivrem (3).
BEMÆRK: Klippeenhedens drivrem (3)
skal udskiftes med en originaldel fra et
autoriseret servicecenter.
4. Korrekte reservedele og assistance kan fås
fra et autoriseret servicecenter i Deres område.
5. For at montere klippeenhedens drivrem, følg
ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge.
6. Monter klippeenheden. Se instruktionerne i
“Montering af plænetraktorens klippeenhed”.
7. Før der klippes skal klingekontrollen kontrolleres. Se instrutionerne i “Justering af klingekontrollen”.
Afmontering af plænetraktorens klippeenhed
1. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE position(8)..
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at
køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhindre klippeenheden i at klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI).
2. (Figur 17) Sæt løftehåndtaget (1) til NIVEAUJUSTERING position (2).
Udskiftning af drivremmen (Figur 22)
3. (Figur 25) Afmonter splitterne og skiverne fra
bageste affjedringsarme (3). Se illustrationer ”C” og ”D”.
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeenhed”.
2. Træd pedalen helt frem og træk parkeringsbremsen.
3. Afmonter tomgangsremskiven (1).
4. Løsn remsporene (5) ved siden af drivremskiven (4).
5. Afmonter drivremmen (3) fra drivremskiven (4).
6. Afmontere drivremmen (1) fra remskiven
(2),
7. Korrekte reservedele og assistance kan fås
fra et autoriseret værksted i Deres område.
8. For at montere drivremmen, følg ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge.
9. Kontroller at drivremmen er i de rigtige spor
(1). Vær sikker på at drivremmen er monteret
korrekt på tomgangsremskiven (2). Vær
sikker på at drivremmen (1) er i alle remsporene.
10. Koblingen skal kontrolleres før enheden anvendes. Se instruktionerne i “Kontrol og jus-
1740464
BEMÆRK: Kontroller at løftehåndtaget (1)
er låst i NIVEAUJUSTERING position (2).
4. Afmonter splitterne og skiverne fra ophængningsledet (4). Se illustrationer ”A” og ”B”.
5. Afkobl udtræksfjederen (5) fra klingekontrolstangen (6). Se illustration ”E”.
6. Afkobl det forreste beslag (9) fra rammestøtten Se illustration ”F”.
7. Afmonter klippeenhedens drivrem (7) fra
remskiven (8). Se illustration ”G”..
8. Træk klippeenheden væk fra højre side af
plænetraktoren.
9. Flyt løftehåndtaget til TOP position for at betjene uden klippeenheden.
10. For at montere klippeenheden, følg ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge.
11. Vær sikker på at klippeenhedens drivrem
(7) er i alle remsporene (10) og også under
mellemrumstuben (11).
Montering af hjulene
Hvis det bliver nødvendigt at afmontere hjulene
for service, skal de monteres således:
65
Forhjul (Figur 24)
1. Vær sikker på at ventilen (2) sidder på ydersiden af plænetraktoren. Skub forhjulene (1)
på akslen (3).
2. Fastgør hvert forhjul (1) med skive (4) og
split (5). Bøj enderne af splitten (5) til siden
for at holde forhjulene (1) på akslen (3).
3. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),
monteres disse (6). Vær sikker på at skiverne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.
Baghjul (Figur 23)
1. Monter skiverne (7) og mellemstykke (8) på
akslen (9).
2. Sæt firkantsnøglen (10) i nøglehullet (11).
3. Vær sikker på at ventilen (2) sidder på ydersiden af plænetraktoren. Sæt udskæringen i
baghjulet (12) ud for firkantsnøglen (10).
Lad baghjulet (12) glide på akslen (9).
4. Fastgør baghjulet (12) med skive (7) og e-ring (13).
5. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),
monteres disse (6). Vær sikker på at skiverne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.
Udskiftning af sikringen
Hvis sikringen er gået vil motoren ikke starte.
Afmonter sikringen og udskift med en 15 Ampere bilsikring.
Opbevaring (over 30 dage)
Ved afslutning af brug for året, følg følgende procedure for opbevaring af plænetraktoren.
1. Dræn benzinen fra karburatoren og benzintanken. Skift motorolien. Se motorfabrikantens instruktioner.
2. Rengør hele plænetraktoren.
3. Oplad batteriet.
Bestilling af reservedele
Reservedele er vist enten på de sidste sider af
denne instruktionsbog eller i en separat reservedelsbog.
Brug kun reservedele der er godkendt eller autoriseret af fabrikanten. Brug ikke tilbehør eller
dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne
plæneklipper. For at modtage den rigtige reservedel, må De opgive modelnummeret på Deres
plæneklipper (se navneskiltet).
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, transakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor
plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted
anbefalet af butikken.
Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede
serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses
i forhandlerkataloget på www.murray.com.
Reservedele til motoren, transakslen og differentialet kan fås hos fabrikantens autoriserede
værksteder som er listet i telefonfagbogen.
Se også de separate motor og gear garantier for
bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødvendig:
(1) Modelnummeret
(2) Serienummer
(3) Reservedelsnummer
(4) Antal
DK
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren vil ikke starte.
PROBLEM: Motoren stopper når
klingerne sættes til.
1. Følg trinene i “Start af motoren” i denne bog.
2. Modeller med selvstarter: Rengør batteriterminalerne. Spænd kabelerne.
3. Kontroller om der er løse ledninger. Spænd
kontakterne. (Se ledningsdiagrammet.)
4. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
5. Fjern tændrøret. Sæt gashåndtaget til SLOW
position. Drej tændingsnøglen til ON position.
Prøv at starte motoren flere gange. Monter
tændrøret.
1. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
2. Der skal monteres græspose (gælder kun for
model med græspose til bagendeudkastning).
PROBLEM: Motoren stopper på
skråninger.
7. Rengør forlængerslangen og forbinderslangen (gælder kun for model med græspose
til bagendeudkastning).
PROBLEM: Klippeenheden klipper ikke
i niveau.
1. Kontroller lufttrykket i dækkene.
2. Juster niveauet af klippeenheden.
3. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke drejer frit, løs akselboltene.
PROBLEM: Klingerne vil ikke rotere.
1. Slå op og ned af skråninger. Slå aldrig på
tværs af skråninger.
1. Kontroller klippeenhedens drivrem. Vær sikker på at remmen er monteret korrekt.
2. Udskift klippeenhedens drivrem.
PROBLEM: Motoren vil ikke dreje.
PROBLEM: Motoren vil ikke køre i
tomgang.
PROBLEM: Plænetraktoren vil ikke
køre når koblingen sættes til.
1. Følg trinene i , “Start af Motoren” i denne
bog.
1. Udskift tændrøret.
2. Rengør luftfiltret.
2. Modeller med selvstarter: Oplad batteriet.
3. Juster karburatoren.
4. Juster gashåndtaget.
5. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
1. Kontroller drivremmen. Vær sikker på at remmen er monteret korrekt.
2. Juster koblingen.
3. Udskift drivremmen.
6. Udskift tændrøret.
7. Juster karburatoren.
3. Udskift sikringen.
4. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
5. Modeller med selvstarter: Udskift starterrelæet. Modeller med trækstart: Udskift trækenheden.
PROBLEM: En ophedet motor
forårsager tab af kraft.
PROBLEM: Plænetraktoren taber fart
eller stopper når koblingen sættes til.
1. Juster koblingen.
2. Udskift drivremmen.
1. Rengør luftskærmen.
PROBLEM: Motoren er svær at starte.
1. Juster karburatoren.
2. Udskift tændrøret.
3. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
eller taber kraft.
1. Kontroller olien.
2. Rengør luftfiltret.
3. Rengør luftskærmen.
4. Udskift tændrøret.
5. Motoren arbejder for hårdt. Brug et lavere
gear.
6. Juster karburatoren.
7. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
ved høj hastighed.
1. Udskift tændrøret.
2. Juster gashåndtaget.
3. Rengør luftfiltret.
1740464
2. Kontroller olien.
3. Juster karburatoren.
PROBLEM: Når kobling/bremse
pedalen slippes høres en lyd fra en rem.
4. Udskift benzinfiltret.
1. Udskift klingerne.
1. Midlertidig lyd fra en rem har ingen indflydelse
på brug af plænetraktoren. Hvis lyden fortsætter, kontroller at remmen er lagt korrekt. Vær
sikker på at remmen er inde i alle remspor.
2. Hvis lyden fortsætter, juster koblingen.
2. Kontroller om motorskruerne er løse.
3. Sænk lufttrykket i dækkene.
4. Juster karburatoren.
PROBLEM: Baghjulene snurrer rundt
på ujævnt terræn.
PROBLEM: Overdreven vibration.
5. Kontroller for en beskadiget drivrem eller beskadiget remskive. Udskift de beskadigede
dele.
PROBLEM: Græsset bliver ikke
udslynget korrekt.
1. Stop motoren. Rengør klippeenheden.
2. Løft klippehøjden.
3. Udskift eller skærp klingerne.
4. Sæt gearskiftet til en langsommere hastighed.
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.
6. Udskift fjederen for klingetomgangen.
66
1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke drejer frit, løs da akselboltene.
PROBLEM: Transakslen
(kombinationen af gearkasse og
differentiale) er svær at skifte mellem
gearene mens motoren kører og
koblingen er trykket ned.
1. Kontroller koblingens justering, og vær sikker
på at remmen stopper når koblingspedalen er
trykket i bund mens gearskiftet er i (N) neutral.
2. Kontroller remsporerne rundt om remskiven
for transakslen. Vær sikker på at remsporerne ikke rører ved remskiven.
N
INNHOLD
INTERNASJONALE SYMBOLER
67
INFORMASJON TIL EIER
68
GODE DRIFTSVANER
68
MONTERING
69
BETJENING
70
VEDLIKEHOLDSTABELL
71
VEDLIKEHOLD
71
FEILSØKINGSOVERSIKT
75
INTERNASJONALE SYMBOLER
borte fra maskinen.
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din
enhet eller i de anvisningene som medfølger
produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du
gjøre deg kjent med og forstå hensikten med
hvert symbol.
NB: Illustrasjonene og symbolene begynner
på side 2.
Sikkerhetssymboler (figur 26)
1
Advarsel
2
VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
3
ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand.
Les bruksanvisningen før denne maskinen
tas i bruk.
4
ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i
skråninger som heller mer enn 10 grader.
5
FARE: Hold personer, og da spesielt barn,
6
FARE: Ingen trappetrinn.
7
FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
8
Deklarerte flybårne lydeffektnivåer på 100
dB(A) er i overensstemmelse med direktiv
2000/14/EF.
9
FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.
10
1
Start motor
2
Lys
3
Kjør Motor
4
Stopp motor
5
Kjør Motor
6
Brems
ADVARSEL: Varm flate.
7
Parkeringsbrems
11
ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til-- og
frakobling av tilleggsutstyr.
8
Clutch
9
Sakte
12
ADVARSEL: Farefor at fingre kan
klemmes.
10
Hurtig
11
Choke
13
VIKTIG: Følg instruksjonene i
brukerveiledningen for å planere
klipperhuset.
12
Olje
13
Kontroll for roterende kniver
ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens
motoren kjorer.
14
Løft
15
Drivstoff
14
Deklarerte verdier for vibrasjon er i overensstemmelse med direktiv 98/37/EF.
Vibrasjon i overensstemmelse med BS EN 1032:
Sete 3,16 m/s2, Høyre løpebrett 2,07 m/s2, venstre løpebrett 1,68 m/s2
Vibrasjon i overensstemmelse med BS EN 1032: Ratt 4,18 m/s2
Verdiene er målt med fører i førerposisjon når maskinen ble betjent stasjonært på
en betongunderlag ved 2850 min--1.
www.briggsandstratton.com
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 RPM
Net kW 6.42
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
Kontroll-- og betjeningssymboler
(figur 27)
Deklarerte flybårne lydeffektnivåer på 100 dB(A) er i overensstemmelse med
direktiv 2000/14/EF.
Lydtrykk i førerposisjon 86 dB.
Verdiene er målt ved ørene i henhold til spesifikasjonene i EU--direktiv EN
836/A2:2001.
67
INFORMASJON TIL EIER
N
3.
Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår
hvordan enheten fungerer, oppnår du også det
beste resultatet. Etter hvert som du leser denne
håndboken, bør du derfor sammenligne figurene
med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanismene sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker
ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreglene. Oppbevar denne håndboken for eventuelt
senere bruk.
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
betyr fare og viktige forholdsregler. Symbolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sikkerhet er i fare!”
Eiers ansvar
ADVARSEL: Denne maskinen er i
stand til å amputere hender og føtter og kaste objekter. Dersom du
ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til
etterretning, kan fører eller tilskuere påføres alvorlige skader med eventuelt døden
til følge.
Det er eierens ansvar å følge følgende
sikkerhetsanvisningene nedenfor.
GODE DRIFTSVANER
Gjelder for gressklippere
med sete og roterende blad
Opplæring
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med
kontrollene og riktig bruk av utstyret.
La aldri barn eller personer som ikke er
kjent med disse anvisningene, bruke gressklipperen. Det er mulig at lokale forskrifter
fastsetter krav til førerens alder.
Gressklipperen skal ikke brukes dersom
personer, og da spesielt barn, eller kjæledyr oppholder seg i nærheten.
Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig
for uhell og skader som påføres andre personer eller andres eiendom.
Kjør aldri med passasjerer.
Alle førere bør sørge for å få profesjonell
og praktisk opplæring. Denne opplæringen
bør legge vekt på følgende:
a. Behovet for forsiktighet og konsentrasjon ved bruk av gressklippere med
sete
b. Gjenvinning av kontroll over sete-gressklippere som sklir i en skråning,
oppnås ikke ved bruk av brems. Hovedårsakene til at du mister kontrollen
er:
•
dårlig rattgrep
•
for stor fart
•
utilstrekkelig bremsing
•
maskintypen egner seg ikke til
oppgaven
•
mangel på kunnskap om hvordan
underlaget, spesielt skråninger,
har innvirkning på maskinen
•
feil fordeling av trekk eller vekt
Klargjøring
1.
Under gressklipping bør man alltid bruke
kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke utstyret barfot eller i sandaler.
2. Gå over området før du begynner å klippe,
og fjern alle gjenstander som kan slynges
ut av maskinen.
1740464
4.
5.
6.
ADVARSEL -- Bensin er meget brannfarlig.
a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde beholdere som er beregnet på dette formålet.
b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking må
ikke forekomme mens du fyller på
bensin.
c. Fyll på bensin før du starter motoren.
Ta aldri av lokket på bensintanken eller fyll på bensin mens motoren er i
gang eller varm.
d. Hvis du søler bensin, må du ikke prøve å starte gressklipperen. Flytt i stedet maskinen bort fra området med
bensinsøl, og hold antenningskilder
borte fra stedet til bensinen har fordampet helt.
e. Pass på at alle lokkene på tanken og
alle beholdere er skrudd godt fast.
Skift ut defekte lydpotter.
Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kniver, knivbolter og klippeaggregatet for å
være sikker på at disse delene ikke er slitt
eller ødelagt før du bruker gressklipperen.
Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i
hele sett for å bevare balansen.
På maskiner med flere knivblad må du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
Bruk
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bruk aldri maskinen i et avlukket område
der det er fare for oppsamling av farlige
karbonmonoksydgasser.
Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
Før du prøver å starte maskinen, koples
clutchene for knivblad ut og maskinen settes i fri.
Gressklipperen skal ikke brukes i skråninger som heller mer enn 10 grader.
Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferdsel i gresskråninger krever spesiell forsiktighet. Unngå at maskinen velter ved å ta
følgende forholdsregler:
a. Stopp eller start ikke plutselig når du
er på vei oppover eller nedover.
b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for
at maskinen alltid er i gir, spesielt i
nedoverbakke.
c. Hold lav hastighet i skråninger og i
skarpe svinger.
d. Vær oppmerksom på plutselige forhøyninger og fordypninger og andre
usynlige farer
e. Klipp aldri på tvers i en skråning, med
mindre gressklipperen er spesielt beregnet på dette.
Vær forsiktig når du trekker last eller bruker
tungt utstyr.
a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontakter.
b. Begrens last til det du trygt kan kontrollere.
c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær forsiktig når du kjører i revers.
d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette
foreslås i instruksjonsboken.
Hold øye med trafikken når du krysser eller
klipper i nærheten av trafikkerte veier.
Stopp all rotering av knivblad før du krysser
annet underlag enn gress.
Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av
materiale aldri rettes mot tilskuere. La ingen komme i nærheten av gressklipperen
mens den er i bruk.
68
10. Gressklipperen skal aldri brukes med ødelagte deksler eller uten at vernedeksler sitter på plass.
11. Innstillingene for motorregulator skal ikke
justeres. Motoren skal heller ikke overruses. Overrusing av en motor ved høy hastighet kan øke faren for personskader.
12. Husk følgende før du forlater førersetet:
a. Kople fra strømmen og senk tilleggsutstyr ned på bakken.
b. Sett gressklipperen i fri og sett på parkeringsbrems.
c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen.
13. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr,
slå av motoren og kople fra tennpluggledningene eller ta ut tenningsnøkkelen
a. før du fjerner blokkeringer i utkastrennen.
b. før du undersøker, rengjør eller utfører
arbeid på gressklipperen.
c. etter at du har kjørt på en ukjent gjenstand. Kontroller at gressklipperen ikke er påført skade, og foreta
eventuelle reparasjoner før du starter
og betjener maskinen igjen.
d. hvis maskinen begynner å vibrere
unormalt mye (se straks etter mulig
årsak).
14. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr
under transport eller når maskinen ikke er i
bruk.
15. Slå av motoren og kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr
a. før du fyller på bensin
b. før du fjerner gressoppsamleren.
c. før du justerer høyden, med mindre
denne justeringen kan foretas fra førersetet.
16. Senk gassinnstillingen når motoren skal
stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en
avstengingsventil, skal bensintilførselen
stenges når du er ferdig med å klippe.
17. Før og mens du kjører i revers, må du se
bakover i lav høyde for å kontrollere at
ingen småbarn er i nærheten.
18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker,
trær og annet som kan blokkere sikten.
Vedlikehold og oppbevaring
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
På maskiner med flere knivblad må du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
Senk alltid knivbladene når maskinen parkeres, settes bort eller blir stående uten tilsyn en stund, med mindre du bruker en
mekanisk lås.
Pass på at alle bolter, muttere og skruer
sitter stramt for å være sikker på at utstyret
er i forsvarlig stand.
Oppbevar aldri maskinen med bensin i tanken i en bygning hvor dunster kan nå en
åpen flamme eller gnist.
La motoren avkjøles før oppbevaring i et
avlukke.
Reduser faren for brann ved å holde oppbevaringsområdet fritt for gress, blad og
mye fett.
Undersøk gressoppsamleren ofte for å kontrollere at det ikke har oppstått slitasje eller
skade.
Skift slitte eller skadde deler av hensyn til
sikkerhet.
Dersom bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs.
MONTERING
Alle festeanordninger finnes i komponentposen.
Ingen av komponentene eller materialet bør
kastes før enheten er ferdig montert.
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne
ledningen fra tennpluggen før du
monterer eller utfører vedlikehold
på hagetraktoren.
NB: I denne brukerhåndboken viser
“venstre” og “høyre” til hvilken side et objekt befinner seg på i forhold til føreren når
han eller hun sitter i førersetet.
NB: Figurer og symboler finnes på side 2.
NB: For å montere følgende løse deler, bruk
festeustyret som er vist i full størrelse i figur
28.
Montering av sete (figur 1)
1. Fjern plasten forsiktig fra setet (1).
2. Løft opp setestøtten (2) og fastgjør den i
stillingen UP med setestøttestangen (6).
3. Juster hullene i setet (1) på linje med hullene
i setetstøtten (2). Fastgjør setet (1) til setestøtten (2) med festeanordningene (4) og
(5).
4. Undersøk om setet (1) må justeres. Løsne i
så fall de to vingeboltene (5). Skyv setet (1)
forover eller bakover langs justeringshullene (3). Stram vingeboltene (5).
N
1. Løft setetstøtten og fastgjør i stillingen UP
med setestøttestangen.
1. Se på oversiden av batteriet (1) for å finne
batteridatoen.
2. Hvis batteriet (1) tas i bruk før datoen, kan
du kople batterikablene til batteriet uten å
lade opp batteriet (1). Se under “Tilkopling
av batterikabler”.
3. Hvis batteriet (1) tas i bruk etter datoen, må
du først lade opp batteriet (1). Se “Opplading av vedlikeholdsfritt batteri”.
3. Fest rattet (4) til rattstammen (5) med
skrue (7) og underlagsskive (6).
4. La rattet (4) og rattstammen (5) inn i
slangen (1) og konsollet (2). Trykk på rattet
(4). Rattstammen (5) vil nå låse seg på girdrevet. Dra i rattet (4). Kontroller at rattstammen (5) er fastlåst.
5. Noen modeller leveres med et navnemerke
(8) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette
navnemerke (8) i midten av rattet (4).
Vedlikeholdsfritt batteri (figur 3)
VIKTIG: Før du kopler batterikablene til batteriet, må du sjekke datoen på batteriet.
Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å
lades opp.
1740464
Kontroller at klippehøyden fortsatt er riktig. Etter
å ha klippet et kort stykke, undersøker du
området du nettopp klippet. Hvis gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du opp på ”Planering av gressklipperhus” i vedlikeholdsavsnittet i
denne boken.
Klargjøring av motor
Opplading av batteri (figur 3)
ADVARSEL: Røyking skal ikke forekomme under opplading av batteriet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfarlig.
1. For å koble batterirommet (2) fra batteribrettet (3), trykk inn den nederste enden av
batterirommet (2).
2. Fjern batteriet (1) fra høyre side av enheten.
3. Fjern de beskyttende hettene fra batteripolene.
4. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6
ampere per time. Dersom du ikke har en batteriopplader, bør du få et godkjent servicesenter til å lade opp batteriet for deg.
5. Monter batteriet (1) og fastgjør med batterirommet (2). (3) . Sørg for at den positive(+)
polen (4) sitter på høyre side.
Montering av ratt (figur 2)
1. Sørg for at forhjulene er rettet opp.
2. La slangen (1) gli inn i konsollet (2). Kontroller at enden av slangen (1) passer over
rattbøssingen (3).
Undersøk om gressklipperhuset er
plant
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt
med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om
nødvendig.
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut
hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før enheten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisningene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og
oppbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
anvisninger vedrørende hvilke typer
bensin og olje som skal brukes. Bruk
alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må ikke
røykes under bensinpåfylling. Bensin skal
påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyller på bensin. La motoren få avkjøles i flere
minutter.
Viktig! Før du begynner klippingen:
U
Sjekk motoroljen
ADVARSEL: For at du skal unngå
gnister, bør du feste den røde kabelen til den positive (+) polen før du
kopler til den svarte kabelen.
U
Fyll bensin på tanken
U
Sjekk at gressklipperen er planert
U
Sjekk lufttrykket i dekkene
1. Fjern de beskyttende hettene fra batteripolene.
2. Fest den røde kabelen (5) til den positive
(+) polen (4) med festeanordning (6) og (7).
3. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(--) polen med festeanordning (5) og (7).
U
Kople til batterikablene
Montering av batterikabler (figur 3)
Endelig samling
1. Kontroller festeanordningene. Kontroller at
alle festeanordninger er installert korrekt og
er stramme.
Kontroll av dekk
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklipperhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
1,5 BAR (22 PSI), bakhjul 1 BAR (14 PSI). Dekkene ble fylt med for mye luft ved fabrikken med
tanke på transport.
69
2. Kontroller installasjonen. Kontroller at alle
deler er korrekt installert.
ADVARSEL: Kontroller at gressposen er riktig samlet og montert.
Gressposen skal bare brukes helt
samlet og korrekt montert.
BETJENING
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
Plassering av kontrollene (figur 4)
Knivroteringskontroll (1): Bruk knivroteringskontrollen til å starte og stoppe roteringen av
kniven.
Clutch--/bremsepedal (2): Pedalen fungerer
både som clutch og som brems.
Tenningsbryter (3): Bruk tenningsbryteren til å
starte og stoppe motoren.
Girspak (4): Bruk girspaken til å forandre hastigheten til enheten.
Løftespak (5): Bruk løftespaken til å endre klippehøyden til gressklipperen.
Parkeringsbremsespak (6): Bruk parkeringsbremsespaken til å sette på bremsen når du forlater enheten.
Gasshåndtak (7): Bruk gasshåndtaket til å øke
eller redusere motorturtallet.
Tilleggsutstyr
Denne enheten kan brukes sammen med en
rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke
deler som en plenrake, piggtrommel eller traktspreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr
som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv
eller jordfreser.
Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhengerutstyr som veier mer enn 90 kg.
Bruk av gasshåndtak (figur 4 og figur 5)
Bruk gass--/choke--håndtaket (7) til å redusere
eller øke motorens turtall
1. Flytt gass--/choke--håndtaket (7) helt frem
til CHOKE stillingen for å starte en kald
motor.
2. Stillingen HURTIG er angitt med en fordypning. Ved normalt bruk og ved bruk av gressoppsamler settes håndtaket i stillingen
HURTIG. Hvis du dessuten vil at batteriet
skal lades opp maksimalt og ønsker en
kjøligere motor, bruker du også denne innstillingen.
3. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik
at motoren yter maksimalt. Du bør ikke justere motorregulatoren i den hensikt å øke
motorturtallet.
Bruk av knivroteringskontroll
(figur 4 og figur 6)
Bruk knivroteringskontrollen (1) til å kople inn
kniven.
1. Før du starter motoren, må du kontrollere at
knivroteringskontrollen (1) står i stillingen
UTKOPLET (8).
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
I INNGREP (9) for å få knivbladet til å rotere.
3. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
UTKOPLET (8) for å stanse kniven. Undersøk at kniven har sluttet å rotere før du
forlater setet.
4. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
UTKOPLET før du krysser et fortau eller en
vei.
1740464
N
ADVARSEL: Husk alltid å holde
hender og føtter borte fra kniven,
avledningsåpningen og gressklipperhuset så lenge motoren er i gang.
Bruk av girspak
Følg punktene nedenfor når du skal endre kjørehastighet forover eller enhetens kjøreretning.
FORSIKTIG: Før du flytter girspaken, trå
clutch--/bremsepedalen (2) helt inn for å stanse enheten. Girkassen kan ta skade dersom
enheten ikke har stanset helt før du bruker
girspaken.
1. (Figur 7) Trå clutch--/bremsepedalen (2)
helt inn for å stoppe enheten. La foten forbli
på pedalen.
2. (Figur 8) Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SAKTE.
3. (Figur 9) Sett girspaken (4) i en stilling for
foroverkjøring når du skal kjøre forover. Sett
girspaken (4) i revers hvis du skal kjøre bakover.
4. (Figur 7) Løft foten sakte av clutch--/bremsepedalen (2).
5. (Figur 8) Sett gasshåndtaket (7) i stillingen
HURTIG.
Bruk av parkeringsbrems (figur 7)
1. Trå clutch--/bremsepedalen (2) helt inn.
2. Løft parkeringsbremsespaken (6).
3. Løft foten av clutch/bremse pedalen (2) og
slipp parkeringsbremsespaken (6). Forsikre deg om at parkeringsbremsen kan
holde enheten.
4. Kople ut parkeringsbremsen (6) ved å trå
clutch--/bremsepedalen (2) helt inn. Parkeringsbremsen koples nå automatisk ut.
ADVARSEL: Før du forlater førersetet, settes girspaken i fri (N). Sett
på parkeringsbremsen. Flytt knivroteringskontrollen til stillingen UTKOPLET. Stopp motoren og ta ut tenningsnøkkelen.
Justering av klippehøyde (figur 10)
Når du skal justere klippehøyden, løftes eller
senkes løftespaken (5) på følgende måte:
1. Flytt løftespaken (5) fremover når du skal
senke gressklipperhuset, og bakover når du
skal løfte gressklipperhuset.
2. Når du kjører over fortau eller vei, flytter du
løftespaken (5) til høyeste innstilling og setter knivroteringskontrollen i stillingen UTKOPLET.
Stopping av enheten (figur 4)
1. Trå clutch/bremse pedalen (2) helt inn når
du skal stanse enheten. La foten forbli på
pedalen.
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKOPLET.
3. Sett girspaken (4) i NØYTRAL (fri).
4. Sett på parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Forsikre deg om at
parkeringsbremsen kan holde
enheten.
5. Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SAKTE.
70
6. Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen
(3) til OFF (av). Ta ut nøkkelen.
Transport av enheten
Følg punktene nedenfor når enheten skal transporteres:
1. Flytt knivroteringskontrollen til UTKOPLET.
2. Løft løftestangen til høyeste innstilling.
3. Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom
HURTIG og SAKTE.
4. Øk hastigheten ved å flytte girspaken til en
høyere hastighet.
Montering av sideutkastingstilbehør
(figur 12)
ADVARSEL: For å forhindre motoren i å starte ved en feil, skal
tråden kobles fra tennpluggen.
Kontroller at knivroteringskontrollen er i
stillingen UTKOPLET.
Finhakkingsdekselet (1) lar deg finhakke gress
for en ren og fin klipping. For å kaste ut gresset
til siden skal sideutkastingstilbehøret (2) monteres på følgende måte.
1. Fjern de to vingmutterne (3) som fastgjør
finhakkingsdekselet (1).
2. Løft bort finhakkingsdekselet (1). Monter
sideutkastingstilbehøret (2) på boltene
som ble brukt av finhakkingsdekselet (1).
3. Fastgjør sideutkastingstilbehøret (2) med
vingemutterne (3).
4. For finhakking, fjern sideutkastingstilbehøret (2) og monter finhakkingsdekselet
(1) på klipperhuset med vingemutterne (3).
Betjening med gressklipperhus
ADVARSEL: Finhakkingsdekselet
er en sikkerhetsanordning. Dekselet må ikke fjernes. Deflektoren
tvinger utkastet materiale mot bakken.
Sørg for at deflektoren alltid står i stillingen
ned. En skadd deflektor skal skiftes ut med
en originaldel fra et autorisert servicesenter.
VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset,
husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen
HURTIG.
1. Start motoren.
2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller
tykt gress klippes gresset først i høyeste stilling. Deretter senkes klippehuset til en lavere
stilling.
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SAKTE.
4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen
I INNGREP.
5. Trå clutch--/bremsepedalen helt inn.
6. Flytt girspaken til én av fartsinnstillingene.
NB: Når du klipper i tykt gress eller med
en gressoppsamler, settes girspaken i
den laveste fartsinnstillingen.
7. Løft foten sakte av clutch--/bremsepedalen.
8. Flytt gasshåndtaket til stillingen HURTIG.
Dersom du ønsker å kjøre raskere eller saktere, stanser du enheten og flytter girspaken
til en annen fartsinnstilling.
9. Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er
riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, undersøker du området du nettopp klippet. Hvis
gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du
opp på “Planering av gressklipperhus” under
Vedlikehold i denne boken.
N
ADVARSEL: Kjør med en hastighet
som gir deg forsvarlig kontroll over
enheten.
Bruk i skråninger
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned
i skråninger som er så bratte at du
ikke kan kjøre rett opp i revers.
Kjør aldri på langs av en skråning.
1. Før du kjører opp eller ned i en skråning,
settes girspaken til den laveste fartsinnstillingen.
2. Du bør ikke stanse eller forandre fart midt i
en skråning. Dersom du likevel må stoppe,
trår du clutch--/bremsepedalen raskt inn, og
setter på parkeringsbremsen.
3. Når du skal starte igjen, sjekk at girspaken
står i laveste fartsinnstilling. Flytt
gasshåndtaket til stillingen SAKTE. Løft foten
sakte av pedalen.
4. Dersom du må stanse eller starte i en
skråning, må du alltid sørge for at det er nok
plass foran enheten til at den trille litt forover
idet du slipper opp bremsen og trår inn
clutchen.
5. Vær svært forsiktig når du skifter kjøreretning
i en skråning. Når du kjører i skråning eller
svinger i en bakke, setter du gasshåndtaket i
stillingen SAKTE for å redusere faren for
ulykke.
Før oppstart av motor
Sjekk oljen
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten med
olje allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået,
og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens
anvisninger om hvilke typer olje og bensin
enheten bruker.
1. Pass på at enheten står plant.
NB: Du må aldri undersøke oljenivået
mens motoren er i gang.
2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i motorfabrikantens anvisninger.
3. Fyll eventuelt på olje til nivået når opp til
FULL--merket på målepinnen. Målepinnen
viser hvor mye olje du må fylle på fra FYLL
PÅ til FULL. Pass på at du ikke fyller på for
mye.
1740464
Fyll på bensin
ADVARSEL: Bruk alltid en
forsvarlig bensinkanne. Det må
ikke røykes under bensinpåfylling.
Bensin skal påfylles utendørs. Slå av
motoren før du fyller på bensin. La
motoren få avkjøles i flere minutter.
(Figur 12) Fyll bensintanken (1) opp til FULL
(2) med vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri bensin med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny
og ren. Blyholdig bensin øker mengden av avsetninger og forkorter ventilenes levetid.
Oppstart av motor
ADVARSEL: Det elektriske
systemet registrerer hvorvidt
føreren sitter i førersetet ved hjelp
av en sensorbryter i setet. Systemet
stanser motoren når føreren forlater setet.
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid kontrollere at dette systemet fungerer
som det skal.
NB: Motoren vil ikke starte før du trår inn
clutch--/bremsepedalen, og samtidig flytter
knivroteringskontrollen til DISENGAGE (utkoplet).
1. Trå clutch--/bremsepedalen helt inn. La foten
forbli på pedalen.
2. Sett girspaken i fri (N).
3. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stillingen UTKOPLET.
4. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen
CHOKE eller HURTIG. Noen modeller har en
egen chokebryter. Denne trekkes ut til full
CHOKE--innstilling.
5. Vri tenningsnøkkelen til START.
NB: Dersom motoren ikke starter etter
fire--fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til
stillingen HURTIG. Prøv så på nytt. Hvis
motoren fortsatt ikke vil starte, bør du slå
opp i FEILSØKINGS--OVERSIKTEN.
6. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen
SAKTE.
7. Når du skal starte en motor som allerede er
varm, flytter du gasshåndtaket mellom
SAKTE og HURTIG.
Tips om klipping og oppsamling
1. For å få plenen til å se bedre ut, undersøk
klippenivået i gressklipperen. Se under
“Planering av gressklipperhuset” i delen Vedlikehold hvis du vil ha flere opplysninger.
2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da
det også har innvirkning på hvor jevn klippingen blir.
3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke
enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd,
skal den straks skiftes ut. Se også etter at
mutteren som fester kniven til enheten, sitter
stramt.
4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver
får gresstuppene til å bli brune.
71
5. Gress som er vått, bør verken klippes eller
samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut på
riktig måte. La derfor gresset tørke før du
klipper det.
6. Bruk venstre side av gressklipperen til å
klippe nær gjenstander.
7. La det klipte gresset kastes ut over det nyklipte området. Dette bidrar til en jevnere utkasting av det avklipte gresset.
8. Når du klipper større områder, bør du begynne med å svinge til høyre, slik at klipt
gress kastes bort fra busker, gjerder,
innkjørsler osv. Etter et par runder kan du
klippe i den motsatt retningen og foreta venstresvinger, til gresset er ferdigklipt.
9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe
det to ganger for å redusere belastningen på
motoren. Klipp først med gressklipperhuset
løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset
til en lavere stilling for andre omgang.
10. Motoren bør alltid benyttes med gasshåndtaket i innstillingen HURTIG. Dette bidrar til at
motoren yter mer, og utkastingen av klipt
gress blir jevnere.
11. Når du bruker en gressoppsamler, kjøres
motoren med gasshåndtaket innstilt på HURTIG og girspaken i første eller andre gir.
12. Du oppnår bedre klippeytelse og penere klipping når du klipper med girspaken i en av de
lavere hastighetsinnstillingene.
13. Etter bruk bør bunnen og toppen av gressklipperen rengjøres for å holde yteevnen ved
like. En ren gressklipper reduserer dessuten
faren for brann.
Tips om finhakking
Når du bruker et finhakkingstilbehør vil gresset
klippes til veldig små biter. Disse små bitene vil
raskt brytes ned. Næringsstoffer vil dermed
vende tilbake til jorden, slik at plenen trenger
mindre gjødning. Følg fremgangsmåten nedenfor for korrekt finhakking av gress.
1. Still gasshåndtaket til stillingen FAST. Betjen
klipperen med en lavere hastighet. For høy
fart kan føre til ujevn klipping.
2. Sørg for at kniven er skarp. Et sløvt knivblad
vil gjøre gresset brunt.
3. Kontroller at gresset er tørt. Vått gress er
vanskelig å klippe.
4. Innstill klipperhusets høyde slik at den
øverste tredjedelen av gresset klippes. Dersom gresset er for høyt skal klipperhuset innstilles til maksimumshøyden. Deretter senkes
klipperhuset før gresset klippes en gang til. I
stedet for å bruke klipperhusets fulle bredde,
bør det finhakkes med halv bredde.
5. Rengjør bunnen av klipperhuset. Gress og
annet avfall kan forhindre gressklipperen i å
fungere korrekt.
6. Dersom gresset vokser fort skal det finhakkes oftere.
7. Dersom et område behøver forbedring skal
det finhakkes to ganger.
N
VEDLIKEHOLDSTABELL
FREKVENS
NØDVENDIG VEDLIKEHOLD
KOMMENTARER
Daglig eller før bruk
Motorvedlikehold.
Se motorens eierhåndbok.
Undersøk knivbladene.
Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
skade.
Fjern avfall fra enheten og klippeområdet.
Undersøk alle roterings-- og glidedeler.
Kontroller luften i dekkene.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Undresøk om klipperhuset er plant.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Undersøk V--beltene.
Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
skade.
Undersøk bremsene.
Se bruks-- og vedlikeholdsavsnittet.
Etter 5 timers bruk
Utskift oljen.
Se motorens eierhåndbok.
Etter 25 timer
Motorvedlikehold.
Se motorens eierhåndbok.
Fjern, undersøk, slip og balanser bladene.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Undersøk justeringer:
a. Bladets rotasjonskontroll
b. Bremse
c. Clutch
d. Ratt
Se vedlikeholdsavsnittet.
Smør chassis og klipperhuset.
Se instruksjonene Nødvendig smøring.
Kontroller lydpotten:
a. Vridningsmoment
b. For slitasje eller utbrenthet
c. Tilstanden til tennarrestoren (som en slik
finnes).
Se vedlikeholdsavsnittet.
Forbered motoren for oppbevaring.
Se motorens eierhåndbok.
Dren bensinsystemet
Se advarsler i motorens eierhåndbok.
Tilfør brennstoffsstabilisator.
Se motorens eierhåndbok.
Før oppbevaring på mer enn 30 dager
Forbered batteriet for oppbevaring:
a. Fjern fra enheten.
b. Lad opp helt.
c. Flytt til et kaldt, tørt sted.
VEDLIKEHOLD
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
Generelle anbefalinger
1. Eieren har selv ansvaret for vedlikehold av
dette produktet. Godt vedlikehold forlenger
produktets levetid, og er dessuten nødvendig
for at garantien skal være gyldig.
2. Sjekk tennpluggen, brems, smør enheten og
rens luftfiltrene minst én gang i året.
3. Undersøk festeanordningene. Pass på at alle
festeanordninger sitter stramt.
4. Følg anvisningene i delen Vedlikehold for å
holde enheten i god stand.
ADVARSEL: Husk å kople fra kabelen til tennpluggen før du foretar en
kontroll, justering eller reparasjon
av enheten. Kabelen fjernes fra tennpluggen for å unngå at motoren starter ved et
uhell.
NB: Torsjonsmomentet måles i Nm. Denne
målingen forteller hvor stram en mutter eller
bolt skal være. Momentet måles med en momentnøkkel.
1740464
Undersøk knivblad (figur 13)
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker eller fjerner et knivblad. Dersom bladet treffer en gjenstand, må du stanse motoren. Kontroller at enheten ikke er påført
skade. Bladet har svært skarpe kanter. Ved
håndtering av bladet bør du derfor bruke
hansker eller et tøystykke for å beskytte
hendene.
Dersom du holder knivbladet (1) skarpt og kontrollerer at det ikke er påført skade, vil bladet
kutte bedre og være tryggere å håndtere. Undersøk bladet ofte for å være sikker på at det
ikke er slitt, har sprukket eller er på annen måte
skadet. Undersøk også mutteren (3) som holder
bladet (1) fast. Sørg for at denne mutteren sitter
stramt til alle tider. Dersom bladet treffer en
gjenstand, må motoren slås av. Kople fra kabelen til tennpluggen. Undersøk så om bladet er
skadd eller bøyd. Se også etter at bladadapteren (5) ikke er påført skade. Skift til slutt alle
skadde deler med originale reservedeler før du
tar enheten i bruk. Ta kontakt med et godkjent
serviceverksted i nærheten. La en godkjent forhandler kontrollere eller skifte det gamle knivbladet med en original reservedel hvert tredje år.
2. Bruk et stykke tre for å forhindre at bladet
roterer.
3. Fjern mutteren (3) som fester bladet (1).
4. Undersøk bladet (1) og bladadapteren (5) i
henhold til anvisningene under “Undersøk
knivblad”. Skift ut knivblad som er sterkt slitt
eller ødelagt, med originaldeler. Ta kontakt
med et godkjent serviceverksted i nærheten.
5. Rengjør både bunnen og toppen av gressklipperhuset. Fjern alt gress og annet avfall.
6. Sett bladet (1) og bladadapteren (5) på
spindelen (6).
7. Monter bladet (1) slik at de skarpe
oppbøyde kantene (7) vender oppover. Dersom bladet sitter opp ned, vil det ikke klippe
på riktig måte, noe som kan medføre en
ulykke.
8. Fest bladet (1) med de originale underlagsskivene og mutter (3). Sjekk at utsiden av
underlagsskiven (2) berører bladet (1).
ADVARSEL: Mutteren (3) som holder bladet på plass, må alltid sitte
stramt. En løs mutter eller et løst
blad kan medføre en ulykke.
Fjerning og montering av knivblad
(figur 13)
9. Trekk mutteren (3) som holder bladet (1), til
et moment tilsvarende 41,5 Nm.
1. Ta gressklipperhuset (se under “Fjerning av
gressklipperhus”).
10. Monter gressklipperhuset (se “Fjerning av
gressklipperhus”).
72
N
Justering av knivroteringskontroll
ADVARSEL: For å unngå en ulykke
må knivroteringskontrollen alltid
fungere på riktig måte.
Ved vanlig bruk er det ikke nødvendig å justere
knivroteringskontrollen. Hvis gressklipperens
ytelse eller kvaliteten på klippingen likevel reduseres, gjøres følgende endringer:
1. Når du klipper gress, må du passe på at
gasshåndtaket står i stillingen HURTIG.
2. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1)
til UTKOPLET (fri) (8).
3. Slå av motoren. Kople fra kabelen til tennpluggen.
4. Undersøk kniven(e). Sørg for at kniveggen
(e) alltid er kvass. Et sløvt blad vil medføre at
gresstuppene blir brune.
5. Dersom kvaliteten fortsatt ikke er forbedret,
bør drivreimen skiftes ut. Du finner mer informasjon om dette under “Utskifting av drivreim”. Dersom en ny drivreim ikke forbedrer
klippekvaliteten, bør du levere inn enheten til
et godkjent serviceverksted.
6. Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKOPLET (8). Slå av motoren. Koble tråden fra
tennpluggen.
7. (Figur 14) Kontroller hvordan knivbremsen
fungerer. Drei trinsene med hendene. Forsikre deg om at bremseklossene (7) trykkes
godt inn mot trinsene.
ADVARSEL: Dersom bremseklossene (7) ikke trykkes godt inntil
trinsene, må enheten leveres inn til
et godkjent serviceverksted.
8. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1)
til I INNGREP (9).
9. (Figur 14) Undersøk klossene på knivbremsen (7). Dersom klossene er svært slitt eller
skadd, bør de erstattes. Riktige reservedeler
og hjelp kan fås hos et godkjent serviceverksted.
10. Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite
område og undersøk hvordan knivroteringskontrollen fungerer.
11. Når du flytter knivroteringskontroller til UTKOPLET, vil all bevegelse stanse i løpet av 5
sekunder. Dersom drivreimen eller knivbladene fortsetter å svive, koples knivroteringskontrollen inn og ut fem ganger for å fjerne
ekstra gummi fra den nye drivreimen. Lever
enheten inn til et godkjent serviceverksted
hvis du trenger hjelp.
Justering av girspak (figur 15)
Hvis stillingen NØYTRAL (fri) på girspaken ikke
stemmer overens med fri på girboksen, kan girspaken justeres på følgende måte:
1. Slå av motoren
2. Kople justeringsmutteren (2) fra skifteåket
(3).
3. Undersøk at girspaken står i NØYTRAL (fri).
4. Skyv enheten forover. Kontroller at girboksen
er i fri.
5. Skru justeringsmutteren (2) for å stille den
på linje med hullet i skifteåket (3),
6. Kople justeringsmutteren (2) til skifteåket
(3).
1740464
7. Kontroller at stillingen NØYTRAL (fri) på girspaken nå stemmer overens med fri på girboksen.
Kontroll og justering av clutch (figur 16)
Dersom motorens drivreim sitter løst, vil clutchen slure når maskinen kjører oppover en
skråning eller drar en tyngre last. Det er også
mulig at maskinen ikke vil røre seg i det hele
tatt. Juster clutchen på følgende måte:
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker,
justerer eller reparerer enheten.
Kabelen frakoples for å unngå at motoren
starter ved et uhell.
1. Undersøk at drivreimen er riktig montert og
innenfor alle reimlederne.
2. Fjern splinten (1), underlagsskiven (2) og
bremsefjæren (4) fra justeringsmutteren
(4).
3. Kople justeringsmutteren (4) fra bremsespaken (5).
4. Juster hullet i bremsespaken (5) på linje
med utskjæringen i rammen.
5. Trykk clutchstangen (6) bakover. Dra
clutchstangen forover til den er stram. Skru
justeringsmutteren (4) til mutteren passer
gjennom hullet på bremsespaken (5).
6. Monter justeringsmutteren (4) til bremsespaken (5) og bremsefjæren (3). Fest med
underlagsskiven (2) og splinten (1).
7. Dersom clutchen og beltet fortsatt slurer etter
at clutchen er blitt justert, er drivreimen slitt
eller skadd, og bør skiftes ut. Du finner mer
informasjon om hvordan dette gjøres, under
“Utskifting av motorens drivreim”.
Kontroll og justering av
drivmekanismens brems (figur 17)
Trå clutch--/bremsepedalen helt inn. Sett på parkeringsbremsen. Sett girspaken i fri (N). Skyv
enheten. Dersom bakhjulene går rundt, må
bremseklossene justeres eller skiftes ut. Drivbremsen justeres på følgende måte:
1. Drivmekanismens brems (1) sitter på venstre side av girboksen (3).
2. Undersøk at parkeringsbremsen er på og at
girspaken er i fri (N). Vri sekskantmutteren
(2) mot høyre til bakhjulene ikke lenger går
rundt når enheten skyves forover.
3. Kople ut parkeringsbremsen og skyv enheten. Dersom enheten ikke beveger seg, vris
sekskantmutteren (2) mot venstre til enheten beveger seg.
4. Sett på parkeringsbremsen. Skyv enheten.
Dersom bakhjulene ikke beveger seg, har du
justert drivmekanismens brems (1) på riktig
måte. Kople ut parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Dersom du ikke kan
justere bremsen på riktig måte, bør
du skifte ut bremseklossene. Riktige reservedeler og hjelp kan fås ved et
godkjent serviceverksted.
Fjerning av batteri (figur 3)
Når batteriet (1) skal lades opp eller rengjøres,
tar du batteriet (1) ut av maskinen slik som angitt nedenfor.
73
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
kople den svarte batterikabelen (8)
fra den negative (--) polen før den
røde kabelen koples fra den positive (+)
polen.
ADVARSEL: Batteriet inneholder
svovelsyre, som er skadelig for
hud, øyne og klær. Skyll med vann
hvis du får syre på kroppen eller klærne.
1. Kople den svarte kabelen (8) fra den negative (--) polen.
2. Kople den røde kabelen (5) fra den positive
(+) polen.
3. For å koble batterirommet (2) fra batteribrettet (3), trykk inn den nederste enden av
batterirommet (2).
4. Fjern batteriet (1) fra enhetens høyre side.
Opplading av batteri (figur 3)
ADVARSEL: Røyking skal ikke forekomme under opplading av batteriet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfarlig.
1. Ta batteriet (1) ut av enheten før du lader
det opp.
2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6
ampere per time.
3. Monter batteriet (1).
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
feste den røde kabelen til den positive (+) polen før du fester den
svarte kabelen.
4. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+)
polen (4) med festeanordninger, slik som
vist.
5. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(--) polen med festeanordninger, slik som
vist.
6. Koble batteriholderen (2) til batteribrettet
(3).
Planering av gressklipperhuset
Knivbladet vil klippe bedre og plenen vil ta seg
bedre ut når gressklipperhuset er planert.
ADVARSEL: Husk alltid å kople fra
ledningen til tennpluggen før du
inspiserer, justerer eller reparerer
enheten. Kabelen frakoples for å unngå at
motoren starter ved et uhell.
1. Sørg for at enheten står på et hardt og flatt
underlag.
2. Undersøk lufttrykket i dekkene. Dersom lufttrykket ikke er riktig, klipper ikke gressklipperhuset jevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul -0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Åpne dekselet (5).
4. (Figur 18) Flytt løftestangen (1) til
NIVÅJUSTERING stilling (2).
den (2).
ADVARSEL: Løftestangen (3) er
fjærbelastet. Sørg for at løftestangen (3) er låst i laveste klippehøy-
5. (Figur 18 og 19) Skru løs forreste og bakerste justeringsbryter (1). Trykk ned på
begge sider av gressklipperhuset. Pass på at
begge sider av gressklipperhuset settes ned
på et flatt underlag. Forviss deg om at løfteleddene og justeringsplater er løse og kan
bevege seg fritt opp og ned.
N
6. Stram de forreste og bakerste innstillingsknottene (4). Kontroller at innstillingsknottene (4) er stramme. Om nødvendig, bruk en
skrunøkkel for å stramme innstillingsknottene (4). Innstillingsknotter (4) av plast
strammes med et vridningsmoment på 7 fot
pund (9,5 N--m). Innstillingsknotter (4) av
metall strammes med et vridningsmoment på
10 fot pund (13,5 N--m).
10. Før du bruker enheten, kontroller at clutchen
er justert riktig. Se veiledningen i “Kontroll og
justering av clutch”.
7. (Figur 20) Løft løftestangen (1) fra stillingen
NIVÅJUSTERING (2) til en KLIPPEHØYDE
stilling (3).
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
8. Steng dekselet (5).
9. Klipp et lite område. Hvis klippehøyden ikke
er jevn, må du gjenta punktene ovenfor.
FORSIKTIG: Må ikke betjenes med klipperhuset i stillingen NIVÅJUSTERING (2). Dersom pleneklipperen betjenes i stillingen
NIVÅJUSTERING (2), kan klipperhuset og
knivbladet skades.
Nødvendig smøring (figur 21)
Modeller med smørenipler
bør smøres med
smørepistol.
Tilfør fett med børste
i de angitte områdene.
Smør de angitte områdene
med motorolje.
NB: Tilfør fett til styremekanismen.
FORSIKTIG: Dersom enheten betjenes i et
tørt område med mye sand, bør du bruke en
tørrgrafittsprøyte til å smøre enheten med.
Undersøk dekkene
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklipperhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10
PSI).
Utskifting av drivreim for framdrift
(figur 22)
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. Trå pedalen helt inn og sett på parkeringsbrems.
3. Fjern lederrullen (1).
4. Løsne belteguidene (5) ved siden av drivhjulet (4).
5. Ta drivreimen (3) av drivhjulet (4).
6. Fjern drivreimen (1) fra samlingstrinsen
(2).
7. Riktige reservedeler og eventuell hjelp kan
fås ved nærmeste godkjente serviceverksted.
8. Drivreimen settes inn ved å følge punktene
ovenfor i motsatt rekkefølge.
9. Undersøk at drivreimen (1) er riktig montert
til lederullen (2). Kontroller at drivreimen
(1) er i belteguidene.
1740464
11. Monter klipperhuset. Se veiledningen i
“Montering av klipperhuset”.
Utskifting av gressklipperens drivreim
(figur 14)
2. Dra reimholderen (1) bort fra lederullen (2),
og ta ut gressklipperens drivreim (3).
3. Dra bremseklossen (7) bort fra mellomakselens trinse (4) og fjern gressklipperens
drivreim (3).
MERK: Skift ut gressklipperens drivreim
(3) med en originaldel fra et autorisert
servicesenter.
4. En korrekt reservedel eller assistanse fås fra
et autorisert servicesenter i ditt område.
5. Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge for
å montere drivreimen.
6. Monter klipperhuset. Se veiledningen i
”Montering av klipperhuset”.
7. Før du klipper bør du kontrollere knivroteringskontrollen. Se veiledningen i ”Justering av
knivroteringskontrollen”.
Fjerning av gressklipperhus
1. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1)
til UTKOPLET. (8)
2. (Figur 18) Flytt løftestangen (1) til stillingen for nivåjustering. (2)
MERK: Kontroller at løftestangen (1) er
låst i stillingen NIVÅJUSTERING (2).
3. (Figur 25) Fjern hårnålene og underlagsskivene fra bakerste fjæringsarm (3) (se illustrasjon “C” og “D”).
4. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra opphengskoplingene (4) (se illustrasjon “A” og
“B”).
5. Kople strekkfjæren (5) fra knivkontrollstangen (6) (se illustrasjon “E”).
6. Kople fronthengeren (9) fra rammestøtten
(se illustrasjon “F”).
7. Fjern gressklipperens drivreim (7) fra samling trinsen (8). Se illustrasjon “G”.
8. Trekk gressklipperhuset bort fra den høyre
siden av enheten.
9. For å betjene klipperen uten klipperenheten,
flytt løftestangen til stillingen TOP.
10. Gressklipperhuset settes tilbake på plass ved
å følge punktene ovenfor i motsatt rekkefølge.
11. Kontroller at gressklipperens drivreim (7)
er inne i belteguidene (10) og under mellomstykkeslangen (11).
Montering av hjulene
Dersom hjulene ble fjernet for service, kontroller
at de monteres på følgende måte:
Forhjul (figur 24)
74
1. Ventilspindelen (2) skal være på utsiden av
traktoren. Sett forhjulet (1) på forhjulsspindelen (3).
2. Fest begge forhjulene (1) med underlagsskive (4) og splinter (5). Bøy endene på
splintene fra hverandre for å feste forhjulet
(1) på forhjulsspindelen (3).
3. Dersom traktoren har hjulkapsler (6), kan
disse settes på nå. Se etter at underlagsskivene (4) holder kapslene (6) på plass.
Bakhjul (figur 23)
1. Fest skiver (7) og mellomstykke (8) på akselen (9).
2. Monter firkantsnøkkelen (10) i nøkkelhullet
(11).
3. Ventilspindelen (2) skal være på utsiden av
traktoren. Juster utskjæringen i bakhjulet
(12) ovenfor firkantsnøkkelen (10). La
bakhjulet (12) gli på akselen (9).
4. Fastgjør bakhjulet (12) med skive (7) og
e--ring (13).
5. Dersom traktoren har hjulkapsler (6), kan
disse settes på nå. Se etter at underlagsskivene (4) holder kapslene (6) på plass.
Skifting av sikring
Hvis sikringen har gått, vil ikke motoren starte.
Ta ut sikringen og sett inn en ny bilsikring på 15
ampere.
Oppbevaring (i mer enn 30 dager)
Ved utgangen av hvert år bør klargjøres for oppbevaring på følgende måte:
1. Tøm ut bensin fra forgasseren og bensintanken. Skift motorolje. Du finner mer informasjon om dette i anvisningene fra fabrikanten.
2. Rengjør hele enheten.
3. Lad opp batteriet.
Bestilling av reservedeler
Reservedelene er enten listet bakerst i denne
håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller
godkjent av produsenten. Ikke bruk tilbehør som
ikke er spesifikt anbefalt brukt med dette produktet. Husk å oppgi gressklipperens modellnummer ved bestilling av reservedeler (se navnskilt).
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,
transaksel eller differensial, kan fås hos forhandleren som solgte maskinen eller på et serviceverksted anbefalt av forhandleren.
Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt
nærmeste forhandlerverksted på vår internettside
www.murray.com.
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse
kan fås hos produsentens autoriserte serviceverksted (se de Gule Sider). Se også de spesifikke garantiene for motor eller girkasse ved
bestilling av reservedeler.
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved bestilling av reservedeler:
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Delenummer
(4) Antall
FEILSØKINGSOVERSIKT
PROBLEM: Motoren starter ikke
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteripolene. Pass på at kablene sitter godt.
3. Se etter om en kabel sitter løst. Stram grensebryterne (se koplingsskjemaet).
4. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift drivstoffilter.
5. Fjern tennpluggen(e). Sett gasshåndtaket i
stillingen SLOW (sakte). Vri tenningsnøkkelen til PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger.
Kople til tennpluggen(e) igjen.
6. Skift tennpluggen.
7. Juster forgasseren.
PROBLEM: Motoren drar ikke rundt.
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Lad opp batteriet.
3. Skift sikringen.
4. Se etter skader eller en løs forbindelse i det
elektriske opplegget. Reparer ødelagte kabler.
5. Modeller med elektrisk start: Skift solenoiden. Modeller med rekylstart: Skift modulen.
PROBLEM: Motoren er vanskelig å
starte.
1. Juster forgasseren.
2. Skift tennpluggen(e).
3. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt, eller
mister drivkraften.
1.
2.
3.
4.
5.
Kontroller oljen.
Rens luftfilteret.
Rens luftskjermen.
Skift tennpluggen(e).
Motoren jobber altfor hardt. Bruk i stedet et
lavere gir.
6. Juster forgasseren.
7. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt ved
høyere hastighet.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Juster strupereguleringen.
1740464
N
7. Rengjør forlengerslangen og koplingsslangen (dette gjelder kun for modeller med
en gressoppfangingspose bak).
3. Rens luftfilteret.
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren stopper når knivene koples inn.
1. Se etter at det elektriske opplegget ikke er
skadet eller har en løs forbindelse. Reparer
ødelagte kabler.
2. Gressposen må være installert (dette gjelder
kun for modeller med en gressoppfangingspose bak).
PROBLEM: Motoren stanser i skråninger.
PROBLEM: Gressklipperhuset klipper
ikke jevnt.
1. Undersøk lufttrykket i dekkene.
2. Juster nivået til gressklipperhuset.
3. Undersøk forakselen. Dersom akselen ikke
svinger uhindret, løsner du akselbolten(e).
PROBLEM: Knivene i gressklipperen
går ikke rundt.
1. Husk alltid å klippe opp og ned av en
skråning, og aldri på langs.
1. Kontroller drivreimen i gressklipperen. Pass
på at den er riktig installert.
2. Skift drivreimen i gressklipperen.
PROBLEM: Motoren vil ikke gå på tomgang.
PROBLEM: Enheten beveger seg ikke
når clutchen er i inngrep.
1.
2.
3.
4.
5.
1. Undersøk drivreimen. Pass på at den er riktig
installert.
2. Juster clutchen.
3. Skift drivreimen.
Skift tennpluggen(e).
Rens luftfilteret.
Juster forgasseren.
Juster strupereguleringen.
Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift eventuelt drivstoffilteret.
PROBLEM: Enheten går saktere eller
stanser helt når clutchen er i inngrep.
PROBLEM: Motoren mister drivkraft når
den blir varm.
1. Juster clutchen.
2. Skift drivreimen.
1.
2.
3.
4.
PROBLEM: Når clutch--/bremsepedalen
slippes opp, kan du høre drivreimen.
Rens luftskjermen.
Kontroller oljen.
Juster forgasseren.
Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren vibrerer overdrevent mye.
1.
2.
3.
4.
5.
Skift kniven.
Se etter løse motorbolter.
Reduser lufttrykket i dekkene.
Juster forgasseren.
Kontroller at ikke reimen eller trinsen er ødelagt. Skift eventuelt ut ødelagte deler.
PROBLEM: Avklipt gress kastes ikke ut
på riktig måte.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Slå av motoren. Rengjør gressklipperhuset.
Øk klippehøyden.
Skift eller kvess kniven(e).
Flytt girspaken til en lavere hastighet.
Flytt gasshåndtaket til FAST (hurtig).
Skift tomgangsfjæren for kniven.
75
1. Midlertidige lyder fra drivreimen har ingen
innvirkning på enhetens yteevne. Dersom
lydene fortsetter, du kontrollere monteringen
av drivreimen. Pass på at reimen sitter innenfor alle reimlederne.
2. Hvis lyden er konstant, bør clutchen justeres.
PROBLEM: Bakhjulene spinner på
ujevnt underlag.
1. Undersøk forakselen. Hvis akselen ikke
svinger uhindret, må du løsne akselbolten(e).
PROBLEM: Transakselen er vanskelig å
skifte til et annet gir når motoren er i
gang og clutchen er i inngrep.
1. Undersøk clutchjusteringen for å være sikker
på at reimen stopper når clutchpedalen trås
inn og transakselen står i fri (N).
2. Undersøk reimlederne rundt transakselens
drivhjul. Pass på at reimlederne ikke er i kontakt med skiven.
S
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER
76
INFORMATION TILL ÄGAREN
77
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
77
MONTERING
78
DRIFT
79
UNDERHÅLLSKORT
81
UNDERHÅLL
81
FELSÖKNINGSSCHEMA
84
INTERNATIONELLA SYMBOLER
6
FARA: Ej steg.
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på
din enhet eller i det textmaterial som följer
med produkten. Lär dig vad de olika symbolerna betyder innan du använder enheten.
7
FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven.
8
Deklarerade värden för luftburen
ljudtrycksnivå på 100 dB(A) lva
överensstämmer med direktiv 2000/14/EG.
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
Säkerhets-- och varningssymboler
(figur 26)
Symboler för reglage och drift
(figur 27)
1
Starta motorn
2
Strålkastare
3
Motorn går
4
Stanna motorn
9
FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
servar enheten.
5
Motorn går
1
Varning
6
Broms
10
VARNING: Het yta.
2
VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
7
Parkeringsbroms
11
VARNING: Iakttag försiktighet när du
kopplar på eller ifrån tillbehör.
8
Koppling
9
Sakta
12
VARNING: Krossade fingrar.
10
Snabbt
13
VIKTIGT: Följ instruktionerna i
ägarhandboken för att nivåanpassa
klippkåpan.
11
Choke
12
Olja
13
Knivreglage
14
Höj
15
Bränsle
3
4
5
VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående på avstånd. Läs
bruksanvisningen innan du använder
denna maskin.
VARNING: Använd inte denna maskin i mer
än 10 graders lutning.
14
FARA: Håll andra personer, särskilt barn,
borta från enheten.
Deklarerade värden för vibrationsöverföring överensstämmer med direktiv
98/37/EG.
Vibrationsöverföring överensstämmer med BS EN 1032:
Säte 3,16 m/s2, Höger fotstöd 2,07 m/s2, Vänster fotstöd 1,68 m/s2
Vibrationsöverföring överensstämmer med BS EN 1033: Ratt 4,18 m/s2
Värdena är uppmätta med användaren i körposition och maskinen stillastående på
en betongyta vid 2850 min--1.
www.briggsandstratton.com
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 RPM
Net kW 6.42
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
VARNING: Se till att inte vara i narheten av
klipparbladet nar motorn ar
igang.
Deklarerade värden för luftburen ljudtrycksnivå på 100 dB(A) lva överensstämmer
med direktiv 2000/14/EG.
Ljudtrycksnivå i körposition 86 dB.
Värdena är uppmätta vid användarens öron i enlighet med specifikationerna i EN
836/A2:2001.
76
INFORMATION TILL ÄGAREN
Lär känna din gräsklippartraktor: Om du vet
hur den fungerar, kan du använda den på ett
effektivare sätt. Jämför illustrationerna och traktorn medan du läser handboken. Lär dig var de
olika reglagen är placerade och vilken funktion
de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhetsföreskrifterna så att du undviker olyckor. Behåll
användarhandboken för framtida bruk.
S
2.
3.
VARNING: Leta efter denna symbol som
visar att viktiga försiktighetsåtgärder skalla
vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var uppmärksam! Din säkerhet är i fara.
Ägarens ansvar
VARNING: Denna gräsklippare är
kapabel att klippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor
kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruktioner inte beaktas kan det få till följd att
användaren eller kringstående personer
skadas svårt eller dödas.
4.
5.
Det ligger på ägarens ansvar att följa
nedanstående instruktioner.
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För åkgräsklippare
Övning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Läs instruktionerna noga. Se till att du vet
hur reglagen fungerar och hur man använder utrustningen på rätt sätt.
Låt aldrig barn som inte har lärt sig instruktionerna använda klipparen. Lokala bestämmelser kan reglera hur gammal
användaren måste vara.
Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i
närheten.
Tänk på att användaren är ansvarig för de
skador och faror som andra personer och
deras egendom utsätts för.
Ta aldrig med passagerare på traktorn.
Alla förare bör se till att få professionella
och praktiska instruktioner. Instruktionerna
bör lägga vikt vid följande punkter:
a. Det är viktigt att den som använder
traktorn är aktsam och uppmärksam.
b. Det går inte att återfå kontrollen över
en traktor som glider utför en backe
genom att bromsa. De huvudsakliga
orsakerna till att man mister kontrollen
är:
•
otillräckligt fäste för däcken,
•
för hög fart,
•
felaktig eller otillräcklig bromsning,
•
att maskintypen inte är lämplig
för arbetsuppgiften,
•
att föraren inte är medveten om
hur markförhållandena, särskilt
lutningen, påverkar körningen,
•
felaktig fastkoppling och lastfördelning.
Förberedelser
1.
Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och
långbyxor när du skall klippa. Använd inte
traktorn om du har sandaler på dig eller är
1740464
6.
barfota.
Kontrollera hela den yta som du skall klippa
och ta bort alla föremål som kan skjutas
iväg av klipparen.
VARNING -- Bensin är mycket
lättantändligt.
a. Förvara bensinen i dunkar som är
speciellt avsedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte medan du tankar.
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte
av locket till bensintanken eller tanka
medan motorn går eller då motorn är
varm.
d. Starta inte motorn om du spillt bensin.
Flytta först bort maskinen från det
område där du spillt. Undvik att göra
något som kan få bensinen att
antändas. Vänta tills bensinångorna
har upplösts.
e. Sätt på locken till bensintanken och
bensindunken ordentligt.
Byt ut defekta ljuddämpare.
Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och
klippaggregatet inte är slitna eller skadade
innan du använder klipparen. Byt ut slitna
och skadade knivar och muttrar tillsammans, som en enhet, så att balansen bibehålls.
På maskiner med flera knivar måste du
tänka på att om man roterar en kniv, kan en
annan kniv börja rotera.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Drift
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Använd inte klipparen i trånga utrymmen
där det kan samlas farlig koloxid.
Klipp endast i dagsljus eller i tillfredsställande belysning.
Lägg kopplingen i friläge och koppla bort
kniven innan du startar motorn.
Använd inte maskinen där lutningen är
brantare än 10 grader.
Kom ihåg att det inte finns något sådant
som en säker slänt. Att köra på grässlänter
kräver särskild omsorg. För att inte välta
bör du tänka på följande:
a. Stanna eller starta inte hastigt när du
kör i uppförs-- eller nerförsbacke.
b. Släpp kopplingen långsamt. Låt alltid
maskinen ligga i växel, särskilt när du
kör i nerförsbacke.
c. Håll låg hastighet i backe och vid tvära
svängar.
d. Var uppmärksam på gupp, hål och andra dolda riskfaktorer.
e. Klipp inte tvärs över slänten såvida
inte klipparen är konstruerad för att
klara det.
Var försiktig när du drar last eller använder
tung utrustning.
a. Använd endast de godkända fästena
för dragstången.
b. Ha inte större last än du kan kontrollera på ett säkert sätt.
c. Gör inte tvära svängar. Var försiktig
när du backar.
d. Använd motvikter eller hjulvikter i de
fall instruktionsboken anbefaller det.
Var uppmärksam på trafiken när du korsar
eller kör intill vägar.
Stoppa knivens rotation innan du kör över
andra ytor än gräsmattor.
När du använder tillbehör måste du se till
att material inte kastas ut i riktning mot
77
16.
17.
18.
kringstående. Låt inte kringstående komma
i närheten av maskinen när den är i drift.
Använd inte maskinen om dess skydd eller
skärmar är defekta, eller om dess säkerhetsanordningar inte sitter på plats.
Ändra inte motorregulatorns inställning.
Rusa inte motorn. Om motorn används
med för högt varvtal ökar det risken för personskador.
Innan du lämnar förarsätet skall du:
a. koppla ur kraftuttaget och sänka ned
tillbehören,
b. lägga växeln i neutralläge och dra åt
parkeringsbromsen,
c. stanna motorn och ta ut nyckeln.
Koppla ur tillbehörsdrevet, stanna motorn
och koppla bort tändstiftskabeln (--kablarna) eller ta ut tändningsnyckeln
a. innan du tar bort blockeringar eller
rensar spår,
b. innan du kontrollerar, rengör eller utför
arbete på klipparen,
c. när du har slagit i främmande föremål.
Kontrollera om klipparen är skadad.
Reparera skadorna innan du startar
och använder utrustningen igen,
d. om maskinen börjar vibrera onormalt
mycket (kontrollera omedelbart).
Koppla ur tillbehörsdrevet vid transport eller
när det inte används.
Stanna motorn och koppla bort tillbehörsdrevet
a. innan du tankar,
b. innan du tar av gräsuppsamlaren,
c. innan du justerar höjden, om justeringen inte kan utföras från förarplatsen.
Dra ner gasreglaget medan motorn kör slut
på bensinen och stäng av bränsletillförseln
efter avslutad klippning om motorn är
försedd med en avstängningsventil.
Titta bakåt och nedåt efter små barn, innan och under tiden du backar.
Var extra försiktig när du närmar dig hörn,
buskar,träd och andra föremål som skymmer sikten.
Underhåll och förvaring
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Var försiktig med maskiner med flera knivar, eftersom de andra knivarna kan börja
rotera om du roterar en av knivarna.
Sänk klippaggregatet om maskinen skall
parkeras, förvaras eller lämnas utan tillsyn,
om ett mekaniskt lås inte används.
Se till att alla muttrar,bultar och skruvar
hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen
är i säkert arbetsskick.
Förvara aldrig utrustningen med bensin i
tanken på platser där bensinångorna kan
komma i kontakt med gnistor eller öppna
lågor.
Låt maskinen svalna innan du förvarar den
i trånga utrymmen.
Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet
och området för förvaring av bensin fria
från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så
att risken för brand minskas.
Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är
sliten eller söndrig.
Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl.
Om bränsletanken måste tömmas, skall
tömningen ske utomhus.
MONTERING
Alla fästanordningar ligger i påsen med delar.
Släng inte några delar eller något material innan
enheten är monterad.
VARNING: Koppla bort tändstiftskabeln från tändstiftet innan du
utför något monterings-- eller underhållsarbete på gräsklipparen.
OBSERVERA: I den här handboken beskrivs
delarnas placering med hjälp av höger och
vänster sett ur förarens synvinkel (sittande i
förarsätet).
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
OBSERVERA: När du monterar följande lösa
delar, använder du de fästanordningar som
visas i naturlig storlek i figur 28.
Hur man monterar sätet (figur 1)
1. Ta försiktigt bort plastpåsen från sätet (1).
2. Res upp sätesfästet (2) och lås det i läge
UPP med sätesstödet (6).
3. Rikta in sätets (1) hål mot de i sätesstödet
(2). Fäst sätet (1) på sätesstödet (2) med
bultarna och muttrarna (4) och (5).
4. Kontrollera sätets (1) inställning. Om sätet
(1) måste ställas om lossas de två vingbultarna (5). För sätet (1) framåt eller bakåt
längs sätets inställningshål (3). Spänn
vingbultarna (5).
Hur man monterar ratten (figur 2)
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.
2. För in röret (1) i konsolen (2). Kontrollera att
rörets (1) ände bassar på styrningsbussningen (3).
3. Montera ratten (4) på styrstången (5) med
skruven (7) och brickan (6).
4. För in ratten (4) och styrstången (5) i röret
(1) och konsolen (2). Tryck på ratten (4).
Rattstången (5) låses på sstyrväxeln. Dra i
ratten (4). Kontrollera att rattstången (5) är
låst på plats.
5. Vissa modeller har en valfri emblem (8) i påsen med delar. Klistra fast emblemet (8) på
rattens mittdel (4).
Underhållsfritt batteri (figur 3)
VIKTIGT: Kontrollera batteridatumet innan du
ansluter batterikablarna till batteriet. Batteridatumet visar om batteriet måste laddas.
1. Res upp sätesfästet och lås det i läge UPP
med sätesstödet.
1740464
S
2. Se batteriets (1) ovansida för placeringen av
datumet.
3. Om batteriet (1) tas i drift före datumet , kan
batterikablarna anslutas utan att batteriet (1)
behöver laddas. Se Hur man monterar batterikablarna.
4. Om batteriet (1) tas i drift efter datumet,
måste batteriet (1) först laddas. Se Hur man
laddar det underhållsfria batteriet.
Hur man laddar batteriet (figur 3)
VARNING: Rök inte medan du laddar batteriet. Se till att det inte förekommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan förorsaka en explosion.
1. För att demontera batterihållaren (2) från
batterihyllan (3), trycker man på den undre
delen av batterihållaren (2).
2. Ta bort batteriet (1) från enhetens högra sida.
3. Ta bort skyddskåporna från batteriets anslutningar.
4. Använd en 12 volts batteriladdare för att ladda batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme. Lämna in batteriet för laddning vid en
auktoriserad verkstad om du inte har någon
batteriladdare.
5. Montera batteriet (1) och sätt fast det med
batterihållaren (2).). Kontrollera att den positiva (+) anslutningen (4) hamnar på höger
sida.
Hur man monterar batterikablarna
(figur 3)
VARNING: För att förhindra gnistbildning skall den röda kabeln fästas vid
den positiva (+) anslutningen innan
den svarta kabeln ansluts.
1. Avlägsna skyddskåporna från batteriets anslutningar.
2. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanordningarna (6) och (7).
3. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanordningarna (6) och (7).
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Däck med för
högt lufttryck gör att körningen blir stötigare. Ett
felaktigt lufttryck orsakar även att klipphuset inte
befinner sig på rätt klipphöjd. Korrekt lufttryck är:
Framdäck 1,5 BAR (22 PSI), bakdäck 1 BAR
(14 PSI). Däcken levereras med för högt tryck.
78
Kontrollera klipphusets nivå
Kontrollera att klippnivån fortfarande är korrekt.
När du har klippt ett kortare stycke, inspekterar
du den klippta ytan. Om klipphuset inte klipper
jämt, läser du instruktionerna ”Hur man ställer in
klippkåpan vågrätt” i instruktionsbokens underhållsavsnitt.
Hur man förbereder motorn
OBSERVERA: När motorn levererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas. Läs
informationen om säkerhet, drift, skötsel och
innan du använder traktorn.
VARNING: Följ motortillverkarens
instruktioner för vilken typ av bensin
och olja som skall användas. Använd alltid en säkerhetsdunk till bensinen.
Rök inte medan du tankar. Tanka inte bensin
i trånga utrymmen. Stanna motorn innan du
tankar. Låt motorn kylas ned i flera minuter.
Viktigt! Innan du börjar klippa måste
göra följande:
U
Kontrollera motoroljan.
U
Fylla bränsletanken med bensin.
U
Kontrollera att klippkåpan ligger vågrätt.
U
Kontrollera lufttrycket i däcken.
U
Fästa batterikablarna.
Slutmontering
1. Kontrollera alla fästelement. Kontrollera så
att alla fästelement är monterade på korrekt
sätt samt åtdragna.
2. Kontrollera installationen. Kontrollera så att
alla delar är installerade och monterade på
rätt sätt.
VARNING: Kontrollera så att gräsuppsamlaren är monterad och installerad på korrekt sätt. Uppsamlaren får enbart användas när den är till fullo
monterad och korrekt installerad.
DRIFT
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
Reglagens placering (figur 4)
S
VARNING: Håll fingrar och fötter
borta från kniven, luftriktaröppningen och klippkåpan när motorn
är igång.
Hur man använder växelspaken
Knivreglaget (1): Använd knivreglaget för att
starta och stanna kniven.
Kopplings--/Bromspedal (2): Pedalen har två
olika funktioner. Den fungerar dels som koppling, dels som broms.
Tändning (3): Använd tändningen för att starta
och stanna motorn.
Växelspak (4): Använd växelspaken för reglera
traktorns hastighet.
Höjdreglage (5): Använd höjdreglaget för att
reglera klipphöjden.
Parkeringsbroms (6): Parkeringsbromsen
används för att slå till bromsen när du lämnar
traktorn.
Gasreglage (7): Använd gasreglaget för att öka
eller minska motorns varvtal.
Följ följande punkter för att ändra körriktningen
och hastigheten vid körning framåt.
Tillbehör
5. (Figur 8) För gasreglaget (7) till SNABB-läget.
Denna traktor kan förses med många olika tillbehör. Traktorn kan dra tillbehör som sweepers,
gräsmatteluftare eller spridare. Traktorn kan inte
dra jordbearbetningsredskap som plogar, tallriksharvar eller kultivatorer.
Maximivikten för transportvagnar och andra tillbehör som dras bakom traktorn är 90kg. (200
lbs.).
VARNING: Tryck kopplings--/bromspedalen
(2) helt framåt så att traktorn står stilla innan
du rör växelspaken. Om traktorn inte står
stilla kan växellådan skadas.
1. (Figur 7) Tryck kopplings--/bromspedalen
(2) helt framåt så att traktorn står stilla. Håll
kvar foten på pedalen.
2. (Figur 8) För gasreglaget (7) till
LÅNGSAM--läget.
3. (Figur 9) För att köra framåt för du växelspaken (4) till ett hastighetsläge för körning
framåt. För att backa för du växelspaken (4)
i motsatt riktning.
4. (Figur 7) Släpp kopplings--/bromspedalen
(2) sakta. Håll inte kvar foten på pedalen.
Hur man använder parkeringsbromsen
(figur 7)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt.
2. Dra parkeringsbromsen (6) uppåt.
Hur man använder gasreglaget
(figur 4 och figur 5)
Använd gas/chokereglaget (7) för att öka eller
minska motorns varvtal.
1. För gas/chokereglaget (7) hela vägen fram
till CHOKE--läget vid start av kall motor.
2. SNABB--läget är försett med en spärr. Vid
normal drift och när man använder en gräsuppsamlare, förs gasreglaget till SNABB--läget. För maximal laddning av batteriet och för
en kallare motor under drift körs motorn i
SNABB--läget.
3. Motorns regulator ställs in på fabriken för
bästa prestanda. Ändra inte regulatorn för att
öka motorns varvtal.
3. Ta bort foten från kopplings--/bromspedalen (2) och släpp parkeringsbromsen (6).
Kontrollera att bromsen kan hålla kvar traktorn.
4. För att lossa parkeringsbromsen (6) trycker
du kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt. Parkeringsbromsen släpper automatiskt.
VARNING: Innan du lämnar
förarsätet för du växelspaken till
neutralläge (N), drar åt parkeringsbromsen, för knivreglaget till AVAKTIVERA--läget, stannar motorn och tar ut
tändningsnyckeln.
Hur man ändrar klipphöjden (figur 10)
Hur man använder knivreglaget
(figur 4 och figur 6)
För att ändra klipphöjden höjer eller sänker du
höjdreglaget (5) enligt följande.
Använd knivreglaget (1) för att koppla in kniven
(--arna).
1. För höjdreglaget (5) framåt för att sänka
klippkåpan och bakåt för att höja den.
1. Kontrollera att knivreglaget (1) står i AVAKTIVERA--läget (8) innan du startar motorn.
2. För höjdreglaget (5) till det högsta läget och
knivreglaget till AVAKTIVERA--läget när du
kör på trottoarer eller vägar.
2. För att kniven skall rotera, för man knivreglaget (1) framåt för att låsa kniven i AKTIVERA--läget (9).
3. För att stoppa kniven, för man knivreglaget
(1) till AVAKTIVERA--läget (8). Kontrollera
att kniven (--arna) har slutat rotera innan du
lämnar förarsätet.
4. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget
innan du kör över trottoarer och vägar med
traktorn.
1740464
Hur man stannar traktorn (figur 4)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt för att stanna traktorn. Håll kvar foten
på pedalen.
2. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget.
3. För växelspaken (4) till NEUTRAL--läget.
4. Dra åt parkeringsbromsen (6).
79
VARNING: Kontrollera att
parkeringsbromsen kan hålla kvar
traktorn.
5. För gasreglaget (7) till LÅNGSAM--läget.
6. För att stanna motorn vrider du tändningsnyckeln (3) till OFF--läget. Ta ut nyckeln.
Hur man transporterar traktorn
Följ punkterna nedan när du skall transportera
traktorn.
1. För knivreglaget till AVAKTIVERA--läget.
2. För höjdreglaget till det högsta läget.
3. För gasreglaget till ett läge mellan
LÅNGSAM och SNABB.
4. För att köra fortare för du växelspaken till en
högre hastighet.
Hur man installerar sidoutkastet
(figur 12)
VARNING: För att förhindra att motorn startar, kopplar man bort
tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att knivreglaget befinner sig i
AVAKTIVERA--läget.
Komposteringskåpan (1) låter dig kompostera
gräset för en ren och fin klippning. För att gräset
skall kastas ut på sidan, installerar man sidoutkastet (2) enligt följande.
1. Ta bort de två vingmuttrarna (3) som håller
komposteringskåpan (1).
2. Lyft komposteringskåpan (1). Montera sidoutkastet (2) på samma bultar som höll
fast komposteringskåpan (1).
3. Lås fast sidoutkastet (2) med vingmuttrarna (3).
4. För att åter kompostera, tar man bort sidoutkastet (2) och monterar tillbaka komposteringskåpan (1) på klipphuset med
vingmuttrarna (3).
Hur man använder klippaggregatet
VARNING: Komposteringskåpan är
en säkerhetsdetalj. Demontera inte
komposteringskåpan. Avvisaren
riktar det klippta gräset mot marken. Avvisaren skall alltid befinna sig i sitt nedre
läge. Om avvisaren skulle skadas, skall den
bytas ut mot en original reservdel från en
auktoriserad serviceverkstad.
VIKTIGT: När du använder klippaggregatet,
skall gasreglaget alltid stå i SNABB--läget.
1. Starta motorn.
2. För höjdreglaget till högsta klippläge. Om
gräset är högt eller tjockt klipper du först i det
högsta läget och sänker sedan klippkåpan till
en lägre position.
3. För gasreglaget till LÅNGSAM--läget.
4. För sakta knivreglaget till AKTIVERA--läget.
5. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt.
6. För växelspaken till någon av hastighetslägena.
OBSERVERA: För växelspaken till lägsta
hastighet om du klipper tjockt gräs eller
klipper med en uppsamlare.
7. Släpp kopplings--/bromspedalen långsamt.
8. För gasreglaget till SNABB--läget. Om du
behöver köra fortare eller saktare stannar du
traktorn och för växelspaken till en annan
hastighetsinställning.
S
9. Kontrollera att klipphöjden fortfarande är korrekt. Klipp ett kort stycke och kontrollera sedan det klippta området. Om klippkåpan inte
klipper vågrätt går du vidare till instruktionerna i Hur man ställer klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.
VARNING: Välj en säker hastighet
så kan du kontrollera traktorn
bättre.
Körning i backe
VARNING: Kör inte upp eller ned
för backar som är brantare än att
du kan backa rakt uppför. Kör aldrig tvärs över en backe.
1. För växelspaken till lägsta hastighet innan du
kör uppför eller nerför en backe.
2. Stanna inte i backe, ändra inte heller hastighetsinställning. Tryck snabbt fram kopplings--/bromspedalen och dra åt
parkeringsbromsen om du måste stanna.
3. När du skall starta igen kontrollerar du först
att växelspaken står på lägsta hastighet. För
gasreglaget till LÅNGSAM--läget. Släpp pedalen långsamt.
4. Om du måste stanna eller starta i backe
måste du se till att det finns tillräckligt
utrymme för traktorn att rulla innan kopplingen griper när du släpper bromsen.
5. Var mycket försiktig när du svänger i backe.
För gasreglaget till LÅNGSAM--läget så att
det inte händer någon olycka.
Innan du startar motorn
Kontrollera oljan
OBSERVERA: När motorn levererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs. Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas.
1. Kontrollera att traktorn står vågrätt.
OBSERVERA: Kontrollera inte oljenivån
när motorn går.
2. Kontrollera oljan. Följ motortillverkarens
instruktioner.
3. Om det behövs, fyller du på olja tills oljenivån
når upp till FULL--märket på oljestickan.
Mängden olja som behövs för att höja nivån
från FYLL PÅ till FULL är står på oljestickan.
Fyll inte på för mycket olja.
Fyll på bensin.
VARNING: Använd alltid en
säkerhetsdunk till bensinen. Rök
inte medan du tankar. Tanka inte i
trånga utrymmen. Stanna motorn och låt
den kylas ned i flera minuters tid innan du
tankar.
(Figur 12) Fyll bränsletanken (1) till FULL--
1740464
läget (2) med regular blyfri bensin. Använd inte
premium blyfri bensin. Kontrollera att bensinen
inte är smutsig eller för gammal. Blyad bensin
ökar avsättningarna och förkortar ventilernas
livslängd.
Hur man startar motorn
VARNING: I det elektriska systemet
ingår ett system som med hjälp av
en sensor i förarsätet kontrollerar
att föraren sitter på plats. Systemet stannar
motorn när föraren lämnar sätet. För din
egen säkerhet är det viktigt att systemet
alltid fungerar som det skall.
OBSERVERA: Motorn startar inte om du inte
trampar ner kopplings--/bromspedalen och
för knivreglaget till DISENGAGE--läget.
1. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt.
Håll kvar foten på pedalen.
2. För växelspaken till neutralläget (N).
3. Kontrollera att knivreglaget står i AVAKTIVERA--läget.
4. För gasreglaget helt framåt till CHOKE-- eller
SNABB--läget. Vissa modeller har en särskild
choke--knapp. Dra choke--knappen till läget
för full CHOKE.
5. Vrid tändningsnyckeln till START--läget.
OBSERVERA: Om motorn inte startar efter fem försök för du gasreglaget till
SNABB--läget. Försök igen att starta motorn. Om motorn fortfarande inte startar
går du vidare till FELSÖKNINGSSCHEMAT.
6. För gasreglaget långsamt till LÅNGSAM-läget.
7. Sprid det klippta gräset på den klippta ytan.
På så sätt sprids det klippta gräset jämnare.
8. När du klipper stora ytor kan du starta med
att klippa i högervarv så att det klippta gräset
inte hamnar i buskar eller på staket och uppfarter eller liknande platser. Efter ett eller två
varv vänder du och klipper istället i vänstervarv tills ytan är klar.
9. Om gräset är mycket högt klipper du i två
omgångar så att motorbelastningen inte blir
så stor. Klipp första omgången med
klippkåpan i högsta läge och sänk sedan
klippkåpan vid den andra.
10. Klipp alltid med gasreglaget i SNABB--läget.
Då arbetar motorn bäst och det klippta gräset
sprids jämnast.
11. Kör motorn med gasreglaget i SNABB--läget
och växelspaken i första eller andra växeln
när du använder en uppsamlare.
12. För bästa klipprestanda och klippkvalitet skall
växelspaken vara inställd på någon av de
lägre hastigheterna.
13. Rengör klippkåpans under-- och översida efter varje klipptillfälle, så arbetar maskinen
bättre. En ren klippkåpa motverkar också
uppkomsten av brand.
Komposteringstips
När du använder ett komposteringstillbehör,
klipps gräset i mycket små bitar. Dessa små bitar bryts snabbt ner. Tack vare att näringen ges
tillbaka till jorden, behöver gräsmattan mindre
jödningsmedel. För att kompostera gräset på rätt
sätt, följer du stegen nedan.
7. Vid start av varm motor för du gasreglaget till
ett läge mellan SNABB och LÅNGSAM.
1. Ställ in gasreglaget i SNABB--läget. Kör gräsklipparen i låg hastighet. Om hastigheten är
för hög, klipps inte gräset jämt.
Klippnings-- och uppsamlingstips
2. Se till att kniven är vass. En kniv utan skärpa
medför att gräsets ände blir brunt.
1. För ett bättre klippresultat är det viktigt att
klippkåpan sitter vågrätt. Se Hur man ställer
klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.
2. Kontrollera att däcken har rätt lufttryck så att
klippaggregatet klipper vågrätt.
3. Kontrollera kniven varje gång du skall klippa.
Byt ut den omedelbart om den är böjd eller
skadad. Kontrollera också att muttern som
håller kniven sitter ordentligt.
4. Se till att kniven (--arna) är slipad. Om kniven
är trubbig blir gräsändarna bruna.
5. Klipp inte när gräset är vått. Vått gräs sprids
inte som det skall. Låt gräset torka innan du
klipper.
6. Använd klippkåpans vänstra sida när du skall
trimma gräset nära ett föremål.
80
3. Se till att gräset är torrt. Fuktigt gräs är svårt
att klippa.
4. Ställ in klipphusets höjd så att enbart den
övre tredjedelen av gräset klipps. Om gräset
är för högt, ställer man in klipphuset så högt
som möjligt. Sänk sedan klipphuset och klipp
gräset en gång till. Se även till att inte använda hela klipphusets bredd. Kompostera i stället med halva bredden.
5. Rengör klipphusets undersida. Gräs och
smuts kan göra så att klipparen inte fungerar
korrekt.
6. Om gräset växer snabbt, skall man kompostera oftare.
7. Om en yta behöver förbättras, komposterar
man en andra gång.
S
UNDERHÅLLSKORT
PERIODICITET
UNDERHÅLLSBEHOV
KOMMENTARER
Dagligen eller före varje användningstillfälle
Motorservice.
Se Ägarhandledning för motor.
Kontrollera bladet (bladen).
Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Avlägsna skräp från maskinen och
klippområdet.
Kontrollera samtliga roterande och glidande
delar.
Kontrollera däcktrycket.
Se kapitlet Underhåll.
Säkerställ att klipphuset är i nivå.
Se kapitlet Underhåll.
Kontrollera V--remmarna.
Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Kontrollera bromsfunktion.
Se kapitlen Handhavande och Underhåll.
Efter de första 5 timmarna
Byt olja.
Se Ägarhandledning för motor.
Efter 25 timmar
Motorservice.
Se Ägarhandledning för motor.
Avlägsna, kontrollera, slipa, och balansera
bladet (bladen).
Se kapitlet Underhåll.
Kontrollera följande justeringar:
a. Bladrotation
b. Broms
c. Koppling
d. Styrning
Se kapitlet Underhåll
Smörj chassi och klipphus.
Se instruktionerna för Smörjpunkter.
Kontroll av ljuddämpare:
a. Momentåtdragning
b. Ev. slitage eller utbrändhet
c. Kondition på tändstiftsstopp (om sådan finns).
Se kapitlet Underhåll.
Förbered motorn för förvaring.
Se Ägarhandledning för motor.
Töm bränslesystemet.
Se varningar i Ägarhandledningen.
Tillför bränslekonserveringsmedel.
Se Ägarhandledning för motor.
.
Innan förvaring i 30 dagar eller längre
Förberedelse av batteriet för förvaring:
a. Avlägsna batteriet från maskinen.
b. Ladda upp det helt.
c. Flytta batteriet till sval och torr plats.
UNDERHÅLL
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
Allmänna rekommendationer
1. Det ingår i ägarens ansvar att underhålla
denna produkt. Underhåll förlänger produktens livslängd och är nödvändigt för att garantin skall gälla.
2. Kontrollera tändstiftet och färdbromsen samt
smörj enheten och rengör luftfiltret en gång
om året.
3. Kontrollera fästanordningarna. Se till att alla
fästanordningar sitter ordentligt.
4. Följ instruktionerna i underhållsavsnittet för
att hålla enheten i gott skick.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftskabeln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
OBSERVERA: Åtdragningsmoment mäts i
newtonmeter. Måttet anger hur hårt åtdragen
en mutter eller bult skall vara. Åtdragningsmomentet mäts med hjälp av en momentnyckel.
1740464
Inspektera kniven (figur 13)
VARNING: Koppla bort tändstiftskabeln från tändstiftet innan du
inspekterar eller lossar kniven.
Stanna motorn om kniven slår i något
föremål. Kontrollera om enheten skadats.
Kniven har vass egg. Skydda därför
händerna med handskar eller ett tygstycke
när du tar i den.
Om du håller kniven (1) vass och kontrollerar att
den inte är skadad, skär den bättre samtidigt
som den blir säkrare att använda. Kontrollera
ofta om kniven är mycket sliten, har sprickor eller andra skador. Kontrollera muttern (3) som
håller kniven (1) ofta. Se till att muttern (3) är
ordentligt åtdragen. Stanna motorn om kniven
slår i något föremål. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet. Se efter om kniven har blivit
böjd. Kontrollera om knivmellanstycket (5) är
skadad. Ersätt skadade delar med originalreservdelar innan enheten används igen. Kontakta
en auktoriserade verkstad i din närhet. Låt en
auktoriserad tekniker kontrollera kniven vart
tredje år och eventuellt ersätta den gamla med
en originalresevdel.
81
Hur man tar av och monterar kniven
(figur 13)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Hindra kniven från att rotera med hjälp av en
träbit.
3. Lossa muttern (3) som håller kniven (1).
4. Kontrollera kniven (1) och knivmellanstycket (5) enligt instruktionerna i Inspektera kniven. Ersätt hårt slitna eller skadade knivar
med originalknivar. Kontakta en auktoriserad
verkstad i din närhet.
5. Rengör klippkåpans över-- och undersida. Ta
bort allt gräs och all smuts.
6. Montera kniven (1) och knivmellanstycket
(5) på skaftet (6).
7. Montera kniven (1) så att lyftkanterna (7)
hamnar uppåt. Om kniven sitter upp och ned
skär den inte på rätt sätt vilket kan förorsaka
olyckor.
8. Fäst kniven (1) med originalbrickorna och
muttern (3). Se till att bellevillefjäderns (2)
yttre sidyta ligger mot kniven (1).
S
VARNING: Se till att muttern (3)
som håller kniven (1) alltid är väl
åtdragen. En lös mutter eller en lös
kniv kan förorsaka olyckor.
9. Dra åt muttern (3) som håller kniven (1)
med ett vridmoment av 41,5 Nm.
10. Montera klippkåpan. Se Hur man tar av
klippkåpan.
Hur man justerar knivreglaget
VARNING: För att skador skall undvikas måste knivreglaget fungera
på rätt sätt.
Vid normal användning behöver knivreglaget
inte justeras. Om maskinen börjar klippa sämre
och klippresultatet blir dåligt utför du följande
åtgärder.
1. Se till att gasreglaget står i SNABB--läget när
du klipper.
2. (Figur 6) För knivreglaget till AVAKTIVERA-läget (8).
3. Stanna motorn. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet.
4. Kontrollera kniven (--arna). Se till att kniven
(--arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir
gräsändarna bruna
5. Byt ut knivdrivremmen om resultatet fortfarande inte har blivit bättre. Se Hur man byter
ut knivdrivremmen. Lämna in enheten till en
auktoriserad verkstad om det inte hjälper att
byta rem.
6. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget
(8). Stanna motorn. Koppla bort tändkabeln
från tändstiftet.
7. (Figur 14) Kontrollera knivbromsarnas funktion. Rotera skivorna med hjälp av handen.
Se till att bromsbeläggen (7) pressas hårt
mot skivorna.
VARNING: Lämna in enheten till en
auktoriserad verkstad om bromsbeläggen (7) inte pressas hårt mot
skivorna.
8. (Figur 6) För knivreglaget (1) till AKTIVERA--läget (9).
9. (Figur 14) Kontrollera beläggen till knivbromsen (7). Byt ut bromsbeläggsenheterna
om beläggen är för slitna eller skadade. De
rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga vid
auktoriserade verkstäder. Där kan du också
få hjälp.
10. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett
kort stycke och kontrollera sedan knivens
funktion igen.
11. När du för knivreglaget till AVAKTIVERA-läget, avstannar rörelserna inom fem sekunder. Om remmen fortfarande rör sig eller
om kniven fortsätter att rotera, kopplar du på
och av knivreglaget fem gånger, så att eventuellt överflödigt gummi försvinner från knivdrivremmen. Tag enheten till en auktoriserad
verkstad om du behöver hjälp.
3. Kontrollera att växelspaken står i NEUTRAL-läget.
4. Putta traktorn framåt. Kontrollera att
växellådan ligger i friläge.
5. Vrid på justermuttern (2) så att den kommer
i linje med hålet i växelgaffeln (3).
6. Koppla ihop justermuttern (2) med växelgaffeln (3).
7. Kontrollera att växelspakens NEUTRAL--läge
stämmer överens med växellådans friläge.
Hur man kontrollerar och justerar
kopplingen (figur 16)
Om hjuldrivremmen är för lös slirar kopplingen
när du kör i uppförsbacke eller drar tung last,
eller så rör sig traktorn inte alls. Justera kopplingen enlig följande.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftskabeln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
1. Kontrollera hur hjuldrivremmen är dragen. Se
till att remmen är rätt monterad och att den
går innanför alla remförare.
2. Plocka bort saxsprinten (1), brickan (2),
och bromsfjädern (3) från den justerbara
muttern (4).
3. Lossa den justerbara muttern (4) från
bromsspakenheten (5).
4. För hålet i bromsspaken (5) mot den bakre
delen av skåran i ramen.
5. Tryck kopplingsstaget (6) bakåt. Vrid den
justerbara muttern (4) tills muttern går genom hålet i bromsspaken (5).
6. Sätt fast den justerbara muttern (4) på ,
bromsspak (5) och bromsfjäder (3). Fäst
med brickan (2) och saxsprinten (1).
7. Om remmen fortfarande slirar när kopplingen
har justerats, är hjuldrivremmen utsliten eller
skadad och måste bytas. Se Hur man byter
ut hjuldrivremmen.
Hur man kontrollerar och justerar
färdbromsen (figur 17)
Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt. Dra
åt parkeringsbromsen. För växelspaken till neutralläget (N). Putta traktorn. Om bakhjulen roterar skall bromsbeläggen justeras eller bytas ut.
Justera färdbromsen (1) enligt följande.
1. Färdbromsen (1) är placerad på vänster
sidan av växellådan (3).
Hur man justerar växelspaken (figur 15)
2. Kontrollera att parkeringsbromsen är åtdragen och att växelspaken står i neutralläge
(N). Vrid sexkantsmuttern (2) medurs tills
bakhjulen inte roterar när traktorn puttas
framåt.
Om NEUTRAL--läget på växelspaken inte inte
stämmer överens med växellådans friläge justerar du växelspaken enligt följande.
3. Lossa parkeringsbromsen och putta traktorn.
Om traktorn inte rullar, vrider du sexkantsmuttern (2) moturs tills den gör det.
1. Stanna motorn.
4. Dra åt parkeringsbromsen. Putta traktorn.
Om bakhjulen inte roterar, är färdbromsen
(1) rätt inställd. Lossa parkeringsbromsen.
2. Lossa justermuttern (2) från växelgaffeln
(3).
1740464
82
VARNING: Om det inte går att justera färdbromsen så att den fungerar på rätt sätt, byter du ut bromsbeläggen. De rätta ersättningsdelarna finns
tillgängliga vid auktoriserade verkstäder.
Hur man tar ut batteriet (figur 3)
När du skall ladda eller rengöra batteriet (1) tar
du ut det ur traktorn på följande sätt.
VARNING: För att förhindra gnistbildning måste du koppla bort den
svarta batterikabeln (8) från den
negativa anslutningen (--) innan du kopplar
bort den röda kabeln (5).
VARNING: Batteriet innehåller svavelsyra som är skadlig för huden,
ögonen och dina kläder. Tvätta
med vatten om du får syra på huden eller
kläderna.
1. Koppla bort den svarta kabeln (8) från den
negativa (--) anslutningen.
2. Koppla bort den röda kabeln (5) från den
positiva (+) anslutningen (4).
3. För att demontera batterihållaren (2) från
batterihyllan (3), trycker man på den undre
delen av batterihållaren (2).
4. Ta bort batteriet (1) från enhetens högra sida.
Hur man laddar batteriet (figur 3)
VARNING: Rök inte när du laddar
batteriet. Se till att det inte förekommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan
förorsaka en explosion.
1. Ta ut batteriet (1) innan du laddar det (1).
2. Använd en 12 volts batteriladdare för att ladda batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme.
3. Montera batteriet (1).
VARNING: För att förhindra gnistbildning skall den röda kabeln
fästas vid den positiva (+) anslutningen innan den svarta kabeln ansluts.
4. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanordningarna så som visas.
5. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanordningarna så som visas.
6. Montera batterihållaren (2) på batterihyllan
(3).
Hur man ställer klippkåpan vågrätt
Kniven klipper lättare och gräsmattan blir snyggare om klippkåpan ligger vågrätt.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftskabeln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
1. Se till att traktorn står på en hård och plan
yta.
2. Kontrollera lufttrycket i däcken. Ett felaktigt
tryck får till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Öppna kåpan (5).
S
4. (Figur 18) För höjdreglaget (1) till det lägsta
REGLAGEJUSTERING--läget (2).
5. (Figur 17 och 19) Lossa den främre och
bakre justerknoppen (4). Se till att båda
sidorna på klippkåpan ligger an mot den plana ytan. Kontrollera också att lyftlänkarna
och justeringsplattorna är lösa och lätt kan
röras uppåt och neråt.
6. Dra åt den främre och bakre justerknoppen
(4). Kontrollera att justerknopparna (4) är
ordentligt fastdragna. Använd vid behov en
nyckel för att dra åt justerknopparna (4).
Med justerknoppar (4) av plast, skall man
dra åt med 9,5 Nm (7 foot pounds). Med justerknoppar (4) av metall, skall man dra åt
med 13,5 Nm (10 foot pounds).
7. (Figur 19) Lyft höjdreglaget (1) från REGLAGEJUSTERING--läget (2) till ett KLIPPHÖJD--läge (3).
8. Stäng kåpan (5).
9. Klipp ett kort stycke. Upprepa föregående
åtgärder om klipphöjden inte är vågrätt
inställd.
VARNING: Använd inte klipparen med klipphuset i REGLAGEJUSTERING--läget (2). Om
klipparen används med klipphuset i REGLAGEJUSTERING--läget (2), kommer klipphuset
och kniven att skadas.
Smörjställen (figur 21)
Modeller med smörjnipplar:
Smörj med smörjspruta.
Lägg på fett med en borste
på de angivna ytorna.
Smörj de angivna
ytorna med motorolja.
OBSERVERA: Applicera fett på styrenheten.
VIKTIGT: Smörj traktorn med torr grafitspray
om den används i torra områden med sand.
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felaktigt tryck till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10
PSI).
Hur man byter ut hjuldrivremmen
(Figur 22)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Tryck fram pedalen helt och dra åt handbromsen.
3. Ta bort tomgångsskivan (1).
4. Lossa remguiderna (5) intill den drivande
remskivan (4).
5. Ta av drivremmen (3) från den drivande
remskivan (4).
6. Ta bor drivremmen (1) från remskivan (2).
7. Hjälp och rätt ersättningsdel finns vid
närmaste auktoriserade verkstad.
8. För att montera drivremmen utför du
åtgärderna ovan i omvänd ordning.
1740464
9. Kontrollera hur hjuldrivremmen är dragen
(1). Se till att drivremmen är rätt monterad
vid tomgångsskivan (2). Kontrollera att
hjuldrivremmen (1) befinner sig innanför
alla remstyrningar.
10. Innan du använder klipparen, skall kopplingens justering kontrolleras. Se instruktionerna
under “Hur man kontrollerar och justerar
kopplingen”.
11. Montera klipphuset. Se instruktionerna under
“Hur man monterar klipphuset”.
Hur man byter ut knivdrivremmen
(figur 14)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Dra remhållaren (1) i riktning bort från
tomgångsskivan (2) och ta bort drivremmen (3).
3. Dra bort bromsbelägget (7) från den bakre
remskivan (4) och ta bort drivremmen (3).
OBS: Byt ut drivremmen (3) mot en original reservdelsrem från en auktoriserad
serviceverkstad.
4. Hjälp och rätt ersättningsdel finns vid närmaste auktoriserade verkstad.
5. För att montera drivremmen, utför du stegen
ovan i omvänd ordning.
6. Montera klipphuset. Se instruktionerna under
“Hur man monterar klipphuset”.
7. Innan du börjar klippa, skall du kontrollera
knivreglaget. Se instruktionerna under ”Hur
man justerar knivreglaget”.
Hur man tar av klippkåpan
1. (Figur 6) För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget (8).
2. (Figur 18) För höjdreglaget (2) till läget för
REGLAGEJUSTERING--läget (2).
OBS: Kontrollera att höjdreglaget (1) är
låst i REGLAGEJUSTERING--läget (2).
3. (Figur 25) Ta bort hårnålarna och brickorna
från de bakre upphängningsarmarna (3).
Se illustration C och D.
4. Ta bort hårnålarna och brickorna från
upphängningslänkarna (4). Se illustration A
och B.
5. Koppla bort dragfjädern (5) från knivens
reglerstång (6). Se illustration E.
6. Koppla av fronthållaren (9) från ramstödet.
Se illustration F.
7. Ta bort knivdrivremmen (7) från remskivan
(8). Se illustration “G”.
8. Drag bort klippkåpan på högra sidan av traktorn.
9. För att köra utan klipphuset, för du höjdreglaget till TOP--läget.
10. För att montera klippkåpan utför du åtgärderna ovan i omvänd ordning.
11. Kontrollera att drivremmen (7) befinner sig
innanför alla remstyrningar (10) samt under
distansröret (11).
Hur man monterar hjulen
Om hjulen måste tas bort för service, måste man
vara noga med att de monteras enligt följande:
83
Framhjul (figur 23)
1. Kontrollera att ventilen (2) befinner sig på
utsidan. För på framhjulet (1) på spindeln
(3).
2. Fäst framhjulet (1) med brickorna (4) och
saxpinnen (5). Böj isär saxpinnens (5) ben
för att hålla fast framhjulet (1) på spindeln
(3).
3. Om din modell har navkapslar (6), monterar
man dessa. Kontrollera att brickorna (4) håller navkapslarna (6) på plats.
Bakhjul (figur 24)
1. Montera brickorna (7) och distansen (8) på
axeln (9).
2. Montera låskilen (10) i kilspåret (11).
3. Kontrollera att ventilen (2) befinner sig på
utsidan. Rikta in spåret i bakhjulet (12) mot
låskilen (10). För på bakhjulet (12) på axeln (9).
4. Fäst bakhjulet (12) med brickan (7) och e-ringen (13).
5. Om din modell har navkapslar (6), monterar
man dessa. Kontrollera att brickorna (7) håller navkapslarna (6) på plats.
Hur man byter säkring
Om säkringen har gått, startar inte traktorn. Ta
bort säkringen och ersätt den med en 15 ampere automatsäkring.
Förvaring (mer än 30 dagar)
På följande sätt förbereder du traktorn för förvaring vid slutet av säsongen.
1. Töm bränsletanken och förgasaren från bensin. Byt motorolja. Se motortillverkarens
instruktioner.
2. Rengör hela traktorn.
3. Ladda batteriet.
Hur man beställer reservdelar
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på
de sista sidorna i handboken eller i en särskild
reservdelsbok.
Använd endast reservdelar som är godkända av
tillverkaren. Använd endast tillbehör som är
särskilt avsedda för traktorn. För att du skall
kunna få rätt reservdelar, måste du uppge traktorns modellnummer (se märkplåten).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar
och differential, kan köpas där du köpte traktorn
eller i den serviceverkstad som affären rekommenderar.
Garantireparationer utförs endast av auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår
lokalisatorkarta på www.murray.com.
Reservdelar för motorn, axlarna och transmissionen kan du köpa i de auktoriserade serviceverkstäder som står i Gula Sidorna. Se också
motorns och transmissionens särskilda garantibevis för beställning av reservdelar.
När du beställer reservdelar skall följande information uppges:
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Reservdelsnummer
(4) Antal
FELSÖKNINGSSCHEMA
PROBLEM: Motorn startar inte.
1. Följ åtgärderna under Hur man startar motorn i denna handbok.
2. Modeller med elektrisk start: Rengör batterianslutningarna. Dra åt alla kablar.
3. Kontrollera om det finns lösa kablar. Dra åt
ändlägesbrytarna. (Se kopplingsschemat.)
4. Töm bränsletanken. Rengör bensinledningen. Byt ut bensinfiltret.
5. Ta bort tändstiftet (--en). För gasreglaget till
SLOW--läget. Vrid tändningsnyckel till ON--läget. Försök att starta motorn flera gånger.
Sätt i tändstiftet.
6. Byt tändstift.
S
3. Rengör luftfilter.
7. Rengör förlängningsrör och anslutningsrör
(gäller endast modell med bakre
utflödesgräspåse).
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn stannar när knivarna
kopplas in.
1. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller någon anslutning är lös. Laga den skadade kabeln.
2. Gräspåsen måste vara installerad (gäller endast modell med bakre utflödesgräspåse).
PROBLEM: Motorn stannar vi körning i
backe.
1. Kör upp eller ner för backen. Klipp aldrig
tvärs över en backe.
7. Justera förgasaren.
PROBLEM: Motorn går inte på tomgång.
PROBLEM: Motorn roterar inte.
1. Följ åtgärderna under, Hur man startar motorn i denna bok.
2. Modeller med elektrisk start: Ladda batteriet.
3. Byt säkring.
4. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller någon anslutning är lös. Laga den skadade kabeln.
5. Modeller med elektrisk start: byt ut magnetspolen. Modeller med dragstart: byt ut modulen.
PROBLEM: Motorn är svår att starta.
1. Justera förgasaren.
2. Byt tändstift.
3. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn går inte jämt eller
förlorar effekt.
1. Kontrollera oljan.
2. Rengör luftfiltret.
3. Rengör luftnätet.
4. Byt tändstift.
5. Motorn arbetar för hårt. Använd en lägre växel.
6. Justera förgasaren.
7. Byt bensinfilter.
1. Byt tändstift.
2. Rengör luftfiltret.
3. Justera förgasaren.
4. Justera gasreglaget.
5. Töm bränsletanken. Rengör bensinledningen. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Effektförlust på grund av
varm motor.
1. Kontrollera lufttrycket i däcken.
2. Justera klippkåpans nivå.
3. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--arna) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Rotorbladen roterar inte.
1. Kontrollera knivdrivremmen. Se till att den är
monterad på rätt sätt.
2. Byt ut knivdrivremmen.
PROBLEM: Traktorn rör sig inte när
kopplingen griper.
1. Kontrollera hjuldrivremmen. Se till att den är
monterad på rätt sätt.
2. Justera kopplingen.
3. Byt ut hjuldrivremmen .
PROBLEM: Traktorn kör saktare eller
stannar när kopplingen griper.
1. Byt koppling.
2. Byt ut hjuldrivremmen.
1. Rengör luftnätet.
2. Kontrollera oljan.
3. Justera förgasaren.
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Starka vibrationer.
1. Byt rotorblad.
2. Kontrollera om maskinen har några lösa bultar.
PROBLEM: När kopplings--/bromspedalen släpps hörs missljud.
1. Tillfälliga missljud från remmarna påverkar
inte traktorns funktion. Kontrollera att remmarna är rätt monterade om missljuden inte
upphör. Se till att de passerar innanför alla
remförare.
2. Justera kopplingen om missljuden inte upphör.
3. Minska lufttrycket i däcken.
4. Justera förgasaren.
5. Kontrollera om någon av remmarna eller
remskivorna är skadade. Byt ut skadade delar.
PROBLEM: Gräset sprids inte ordentligt.
1. Stanna motorn. Rengör klippkåpan.
2. Öka klipphöjden.
PROBLEM: Motorn går inte jämnt vid
högt varvtal.
3. Byt ut eller vässa kniven (--arna).
1. Byt tändstift.
5. För gasreglaget till FAST--läget.
2. Justera gasreglaget.
6. Byt ut fjädern till knivens tomgång.
1740464
PROBLEM: Klippaggregatet klipper inte
vågrätt.
4. Ställ växelspaken på en lägre hastighet.
84
PROBLEM: Bakhjulen spinner i ojämn
terräng.
1. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--arna) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Det är svårt att föra axeln
mellan växlarna när motorn går och
kopplingen är nedtryckt.
1. Kontrollera justeringen av kopplingen och se
till att remmen stannar när kopplingspedalen
trycks ned och axeln är i friläge (N).
2. Kontrollera remförarna runt axelns remskiva.
Se till att remförarna inte kommer i kontakt
med skivan.
SF
SISÄLLYS
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT
85
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI
86
TURVALLINEN KÄYTTÖ
86
KOKOONPANO
87
KÄYTTÖ
88
KUNNOSSAPITOTAULUKKO
90
KUNNOSSAPITO
90
VIANETSINTÄOPAS
93
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT
TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat
laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjallisuudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuvamerkkien merkitykset ennen kuin käytät
konetta.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
5
VAARA: Pidä ihmiset, varsinkin lapset,
poissa koneelta.
Hallintaan ja käyttöön liittyvät
kuvamerkit (kuva 27)
6
VAARA: Älä astu.
1
Moottorin käynnistys
7
VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivistä
teristä.
2
Valot
3
Moottorin käynti
Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on
direktiivin 2000/14/EY mukainen.
4
Moottorin pysäytys
5
Moottorin käynti
VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen
koneen huoltamista.
6
Jarru
7
Pysäköintijarru
8
Kytkin
9
Hidas
10
Nopea
11
Rikastin
12
Öljy
13
Terän toimintasäädin
14
Nosta
15
Polttoaine
8
9
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat
kuvamerkit (kuva 26)
10
VAROITUS: Kuuma pinta.
1
Varoitus
11
2
TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän
koneen käyttöä.
VAROITUS: Ole varovainen liittäessäsi tai
irrottaessasi lisälaitteita.
12
VAROITUS: Sormet voivat murskautua.
13
TÄRKEÄÄ: Noudata käyttöoppaassa
annettuja leikkausyksikön tasausohjeita.
3
4
VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet
ennen tämän koneen käyttöä
14
VAROITUS: Älä käytä tätä konetta rinteillä,
jotka ovat jyrkempiä kuin 10 astetta.
Ilmoitetut tärinätasot ovat direktiivin 98/37/EY mukaisia.
Tärinätaso standardin BS EN 1032 mukaan:
Istuin 3,16 m/s2, Oikea astinlauta 2,07 m/s2, Vasen astinlauta 1,68 m/s2
Tärinätaso standardin BS EN 1033 mukaan: Ohjauspyörä 4,18 m/s2
Arvot mitattu käyttäjän ollessa kuljettajan istuimella ja koneen käydessä
paikallaan betonipinnalla nopeudella 2850 r/min.
www.briggsandstratton.com
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 RPM
Net kW 6.42
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
VAROITUS: Pysy pois leikkurin terän
läheltä niin kauan kuin moottori on
käynnissä.
Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on direktiivin 2000/14/EY mukainen.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla 86 dB.
Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN 836/A2:2001 mukaisesti.
85
SF
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI
2.
KTunne koneesi: Koneen ja sen toiminnan ymmärtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi
parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä
käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteeseesi. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta.
Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöohjeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöohjekirja myöhempää tarvetta varten.
3.
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä
tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta
vaarasta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole
varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”
Omistajan vastuu
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy
katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä
sinkoamaan maassa olevia esineitä. Seuraavien turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai
sivustakatsojien kuoleminen.
4.
5.
Omistajan velvollisuutena on seurata alla
olevia ohjeita.
6.
TURVALLINEN KÄYTTÖ
Ajettavat vaakatasoleikkurit
Harjoittelu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi
olla käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.
Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä,
varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on koneen lähistöllä.
Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa
muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahingoista.
Älä kuljeta matkustajia.
Jokaisen kuljettajan tulisi hankkia asiantuntevaa käyttöopastusta ja --harjoittelua. Tällaisen opastuksen tulisi painottaa:
a.
huolellisuuden ja keskittymisen merkitystä ajettavilla koneilla työskenneltäessä;
b. ajettavaa leikkuria ei saada takaisin hallintaan käyttämällä jarrua sen liukuessa rinteellä. Hallinnan menettämisen
tärkeimpiä syitä ovat:
•
renkaiden puutteellinen pito;
•
liian suuri nopeus;
•
riittämätön jarrutus;
•
käytetty laite ei sovi kyseiseen
tarkoitukseen;
•
maan pinnan, varsinkin rinteiden,
vaikutuksen huomioimatta jättäminen;
•
lisälaitteiden kiinnitysvirheet ja
kuormituksen vääränlainen jakautuminen.
Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia
kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä lai1740464
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Käyttö
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Valmistautuminen
1.
tetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa.
Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria
aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat
esineet, jotka kone voi singota niihin osuessaan.
VAROITUS -- Bensiini on erittäin tulenarkaa.
a. Säilytä polttoainesäiliöt tätä tarkoitusta
varten tehdyissä tiloissa.
b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupakoi tankatessasi.
c. Lisää polttoainetta ennen moottorin
käynnistämistä. Älä koskaan avaa
polttoainetankin korkkia tai lisää polttoainetta moottorin ollessa käynnissä
tai kuuma.
d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli,
niin älä käynnistä moottoria, vaan siirrä laite pois alueelta ja pidä kaikki
mahdolliset sytytyslähteet poissa alueelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
e. Sulje polttoainetankin ja --säiliöiden
korkit huolellisesti.
Uusi vialliset äänenvaimentimet.
Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, terien pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai
vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon
säilyttämiseksi.
Ole erityisen huolellinen moniteräisten leikkureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittäminen voi saada myös muut terät
pyörimään.
7.
Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, johon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa
olevaa hiilimonoksidia.
Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa
tai hyvässä keinovalossa.
Ennen moottorin käynnistämistä siirrä kaikki terälaitteiden kytkimet pois päältä ja aseta ajoneuvon vaihteisto vapaalle.
Älä käytä rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin
10 astetta.
Muista, että ei ole olemassa sellaista kuin
“turvallinen” rinne! Ruohikkoisilla rinteillä
ajaminen vaatii erityistä huolellisuutta. Kaatumisen välttämiseksi:
a. älä pysähdy tai lähde liikkeelle äkisti
kulkiessasi ylä-- tai alamäkeen;
b. käytä kytkintä hitaasti, pidä aina vaihde päällä varsinkin alamäkeen ajaessasi;
c. aja hitaasti rinteillä ja jyrkissä käännöksissä;
d. varaudu maanpinnan kohoumiin ja
kuoppiin sekä muihin piileviin vaaroihin;
e. älä koskaan aja rinteen poikki, ellei
ruohonleikkuria ole suunniteltu tähän
tarkoitukseen.
Ole varovainen vetäessäsi kuormia tai käyttäessäsi raskaita laitteita.
a. Käytä vain sallittuja vetotangon kiinnityspisteitä.
b. Älä ota suurempia kuormia kuin mitä
voit turvallisesti käsitellä.
c. Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varovainen peruuttaessasi.
d. Käytä vastapainoja tai pyörien lisäpainoja ohjekirjan suositusten mukaisesti.
Varo liikennettä ylittäessäsi tai ollessasi lähellä ajoteitä.
86
16.
17.
18.
Pysäytä terät ennen muiden kuin nurmipintojen ylittämistä.
Lisälaitteita käyttäessäsi älä koskaan suuntaa poistoaukkoa sivustakatsojia kohden
äläkä anna kenenkään olla koneen läheisyydessä sen käytön aikana.
Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on viallisia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet
eivät ole paikoillaan.
Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moottoria ylinopeudella. Käyttö ylinopeudella voi
lisätä onnettomuusvaaraa.
Ennen käyttäjän paikalta poistumista
a. pane tehonotto pois päältä ja laske
alas lisälaitteet;
b. vaihda vapaalle ja kytke pysäköintijarru;
c. pysäytä moottori ja irrota avain.
Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto, pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto/
johdot ja irrota virta--avain
a. ennen tukosten poistamista ja poistoaukon puhdistamista;
b. ennen leikkurin tarkistamista, puhdistamista tai huoltamista;
c. maassa olevaan esineeseen osumisen jälkeen. Tarkista mahdolliset vauriot ja korjaa ne ennen laitteen
uudelleen käynnistämistä ja käyttöä;
d. jos laite alkaa täristä epänormaalisti
(tarkista välittömästi).
Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto kuljetettaessa tai laitteen ollessa pois käytöstä.
Pysäytä moottori ja kytke pois lisälaitteiden
voimansiirto
a. ennen polttoaineen lisäämistä;
b. ennen ruohonkerääjän irrottamista;
c. ennen korkeuden säätöä, ellei säätämistä voida tehdä kuljettajan paikalta.
Pienennä kaasua moottorin loppukäytön
aikana, ja mikäli moottori on varustettu sulkuventtiilillä, niin sulje polttoaineen kulku
leikkauksen päätteeksi.
Ennen peruutusta ja sen aikana katso taaksesi ja alas, ettei siellä ole pieniä lapsia.
Ole erityisen varovainen lähestyessäsi
kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita
näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.
Kunnossapito ja säilytys
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ole erityisen huolellinen moniteräisten leikkureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittäminen voi saada myös muut terät
pyörimään.
Leikkuukoneisto on laskettava alas laitetta
pysäköitäessä, varastoitaessa tai jätettäessä se ilman silmälläpitoa, ellei koneistoa ole
muuten lukittu tukevasti paikalleen.
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä,
jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa.
Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, tilassa, missä polttoainekaasut voivat joutua kosketukseen tulen
tai kipinöiden kanssa.
Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen varastointia suljetussa tilassa.
Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori,
äänenvaimennin, akun ympäristö ja polttoaineen varastointipaikka puhtaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauriot säännöllisesti.
Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden vuoksi.
Mikäli polttoainetankki on tyhjennettävä, on
se tehtävä ulkotiloissa.
KOKOONPANO
Kaikki kiinnittimet ovat osapussissa. Älä heitä
pois yhtään osaa tai tarviketta ennen kuin laite
on koottu.
VAROITUS: Ennen leikkurin minkäänlaista kokoonpanoa tai huoltoa irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta.
SF
1. Nosta istuimen tukea a kiinnitä se YLÖS-asentoon istuimen tukitangolla.
Leikkurin korkeuden tarkistaminen
2. Katso akun (1) päältä päiväyksen sijainti.
3. Jos akku (1) otetaan käyttöön ennen siihen
merkittyä päiväystä, voidaan kaapelit kytkeä
ilman akun (1) lataamista. Katso “Akun kaapeleiden kytkeminen”.
4. Jos akku (1) otetaan käyttöön siihen merkityn päiväyksen jälkeen, on akku (1) ladattava. Katso “Huoltovapaan akun lataaminen”.
Varmista, että leikkuukorkeus on edelleen oikea.
Leikkaa pieni matka ja tarkista leikkuutulos. Jos
leikkurin kotelon leikkuukorkeus ei ole oikea,
katso tämän ohjekirjan huolto--ohjeiden osa
”Leikkuukorkeuden säätäminen”.
HUOMAA: Näissä käyttöohjeissa vasen ja
oikea tarkoittavat osien sijaintia kuljettajan
istuessa istuimellaan.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
HUOMAA: Kokoa seuraavat irto--osat
käyttämällä kuvassa 28 luonnollisessa
koossa kuvattuja kiinnikkeitä.
Akun lataaminen (kuva 3)
Istuimen asentaminen (kuva 1)
1. Irrota akunpidike (2) akkutasosta (3)
työntämällä akunpidikkeen (2) alaosaa
1. Poista varovasti istuinta (1) ympäröivä muovipussi.
2. Nosta istuimen tukea (2) ja kiinnitä se
YLÖS--asentoon istuimen tukitangolla (6).
3. Kohdista istuimessa (1) olevat reiät istuimen tuessa (2) oleviin reikiin. Kiinnitä istuin
(1) istuimen tukeen (2) kiinnikkeillä (4) ja
(5).
4. Tarkista istuimen (1) työskentelyasento. Jos
istuinta (1) tarvitsee säätää, niin löysää kahta siipimutteria (5). Työnnä istuinta (1)
eteen-- tai taaksepäin pitkin istuimen säätöuria (3). Kiristä siipimutterit (5).
VAROITUS: Tupakointi on kielletty
akkua ladattaessa. Pidä akku pois
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhaposta
tulevat kaasut voivat räjähtää.
2. Nosta akku (1) pois laitteen oikealta puolelta.
3. Poista akun napoja suojaavat korkit.
4. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunlatauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria
tunnissa. Mikäli Sinulla ei ole akunlatauslaitetta, anna valtuutetun huoltopisteen ladata
akku.
5. Asenna akku (1) ja kiinnitä akunpidikkeellä
(2). Varmista, että positiivinen (+) napa (4)
on oikealla puolella.
Akun kaapeleiden asentaminen (kuva 3)
Ohjauspyörän asentaminen (kuva 2)
1. Varmista, että etupyörät osoittavat eteenpäin.
2. Työnnä putki (1) konsoliin (2). Varmista,
että putken (1) pää sopii ohjausholkkiin (3).
3. Kiinnitä ohjauspyörä (4) ohjauspylvääseen
(5) ruuvilla (7) ja aluslevyllä (6).
4. Työnnä ohjauspyörä (4) ja ohjauspylväs
(5) putkeen (1) ja konsoliin (2). Työnnä ohjauspyörää (4). Ohjauspylväs (5) lukittuu
hammaspyörään. Vedä ohjauspyörää (4).
Varmista, että ohjauspylväs (5) lukittuu paikalleen.
5. Joidenkin mallien varusteisiin kuuluu myös
upote (8). Kiinnitä upote (8) ohjauspyörän
(4) keskelle.
Huoltovapaa akku (kuva 3)
TÄRKEÄÄ: Ennen akun kaapeleiden kytkemistä tarkista akun päiväys. Päiväys kertoo,
onko akku ladattava.
1740464
VAROITUS: Kipinöinnin estämiseksi
kiinnitä ensin punainen kaapeli positiiviseen (+) napaan ja vasta sen jälkeen musta kaapeli.
1. Poista akun napoja suojaavat korkit.
2. Kiinnitä punainen kaapeli (5) positiiviseen
(+) napaan (4) käyttämällä kiinnikkeitä (6)
ja (7).
3. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (--)
napaan käyttämällä kiinnikkeitä (6) ja (7).
Renkaiden tarkistaminen
Tarkista renkaiden ilmanpaine. Jos renkaiden
ilmanpaine on liian suuri, leikkuri ei liiku tasaisesti. Väärä ilmanpaine aiheuttaa myös sen,
ettei leikkurin kotelo ole leikkutasolla. Oikea ilmanpaine on: Eturenkaat 1,5 BAR (22 PSI),
Takarenkaat 1 BAR (14 PSI). Renkaissa on liian
suuri ilmanpaine kuljetuksen aikana.
87
Moottorin esivalmistelu
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää
tarvittaessa.
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista
käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen
laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kunnossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet.
VAROITUS: Seuraa moottorin valmistajan antamia ohjeita käytettävistä polttoaineen ja öljyn tyypeistä.
Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tupakointi on aina kielletty laitetta tankattaessa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilassa.
Ennen polttoaineen lisäämistä sammuta
moottori ja anna sen jäähtyä useita minuutteja.
Tärkeää! Ennen nurmenleikkuun
aloittamista
U
Tarkista moottoriöljyt.
U
Täytä polttoainesäiliö bensiinillä.
U
Tarkista leikkuuyksikön asento.
U
Tarkista rengaspaineet.
U
Kiinnitä akkukaapelit.
Kokoamisen viimeistely
1. Tarkasta kaikki kiinnittimet. Varmista, että
kaikki kiinnittimet ovat oikeilla paikoillaan ja
tiukasti kiinni.
2. Tarkasta asennus. Varmista, että kaikki osat
on asennettu oikein.
VAROITUS: Varmista, että ruohonkeräyssäiliö on koottu ja asennettu
oikein. Ruohonkeräyssäiliötä saa
käyttää vain kun se on koottu ja asennettu
oikein.
KÄYTTÖ
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
SF
VAROITUS: Pidä aina kädet ja jalat
pois teristä, suojuksen aukoista ja
leikkuukoneistosta, kun moottori
on käynnissä.
Hallintalaitteiden sijainti (kuva 4)
Vaihdetangon käyttö
Terän toimintasäädin (1): Käytä terän toimintasäädintä terän pyörimisen aloittamiseksi ja lopettamiseksi.
Seuraa alla olevia ohjeita ajoneuvon nopeuden
ja ajosuunnan muuttamiseksi.
Kytkin-- ja jarrupoljin (2): Tällä polkimella on
kaksi eri toimintoa: kytkin ja jarru.
Virtakytkin (3): Käynnistä ja sammuta moottori
virtakytkimestä.
Vaihdetanko (4): Vaihdetangon avulla voit muuttaa ajoneuvon nopeutta.
Korkeuden säädin (5): Korkeuden säätimellä
voit muuttaa leikkuukorkeutta.
Seisontajarrun kytkin (6): Lukitse jarrut seisontajarrun kytkimellä poistuessasi traktorista.
Kaasuvipu (7): Kaasuvivulla voit suurentaa tai
pienentää moottorin käyntinopeutta.
Lisälaitteet
Tässä koneessa voidaan käyttää monia erilaisia
lisälaitteita. Tämä traktori voi vetää esim. nurmikon lakaisinta, nurmikon ilmastinta tai kylvökonetta. Traktorissa ei kuitenkaan voida käyttää
sellaisia vedettäviä laitteita, jotka tunkeutuvat
maahan, kuten aura, lautasäes tai kultivaattori.
Perävaunun ja perässä vedettävien lisälaitteiden
suurin sallittu paino on 90kg. (200 lbs.).
Kaasuvivun käyttö (kuva 4 ja kuva 5)
Käytä kaasu--/rikastinsäädintä (7) moottorin
käyntinopeuden lisäämiseen ja pienentämiseen.
1. Siirrä kaasu--/rikastinsäädin (7) kokonaan
eteen CHOKE--asentoon, kun käynnistät kylmää moottoria.
2. “NOPEA”--asento on merkitty pykälällä. Normaalikäytössä ja käyttäessäsi ruohonkerääjää pidä vipu “NOPEA”--asennossa.
Kaasuvivun ollessa tässä asennossa myös
akku latautuu paremmin ja moottorin jäähdytys toimii tehokkaammin.
3. Moottorin säädöt on asetettu jo tehtaalla parasta suorituskykyä silmällä pitäen. Älä muuta säätöjä moottorin nopeuden lisäämiseksi.
Terän toimintasäätimen käyttö
(kuva 4 ja kuva 6)
Käytä terän toimintasäädintä (1) terien käynnistämiseksi.
VAROITUS: Ennen kuin siirrät vaihdetankoa,
pysäytä laite painamalla kytkin-- ja jarrupoljin
(2) eteenpäin. Vaihteisto voi vaurioitua, ellei
laite ole pysähtynyt.
1. (Kuva 7) Pysäytä laite painamalla kytkin-- ja
jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti. Pidä
jalkasi polkimella.
2. (Kuva 8) Siirrä kaasuvipu (7) “HIDAS”--asentoon.
3. (Kuva 9) Jos haluat eteenpäin, siirrä vaihdetanko (4) halutulle nopeudelle. Peruuttaaksesi siirrä vaihdetanko (4)
peruutusasentoon.
4. (Kuva 7) Vapauta kytkin-- ja jarrupoljin (2)
hitaasti. Älä pidä jalkaasi polkimella.
5. (Kuva 8) Siirrä kaasuvipu (7) “NOPEA”--asentoon.
Seisontajarrun käyttö (kuva 7)
1. Paina kytkin-- ja jarrupoljin (2) eteenpäin
pohjaan asti.
2. Nosta seisontajarrun kytkin (6).
3. Siirrä jalkasi pois kytkin-- ja jarrupolkimelta
(2) ja vapauta sitten seisontajarrun kytkin
(6). Varmistu, että seisontajarru pitää ajoneuvon paikallaan.
4. Seisontajarrun (6) vapauttamiseksi paina
kytkin-- ja jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan
asti. Seisontajarru vapautuu automaattisesti.
VAROITUS: Ennen kuljettajan paikalta poistumista siirrä vaihdetanko “vapaa”--asentoon (N). Kytke
seisontajarru. Siirrä terän toimintasäädin
“POIS KÄYNNISTÄ” --asentoon. Sammuta
moottori ja irrota virta--avain.
Leikkuukorkeuden säätäminen
(kuva 10)
Leikkuukorkeuden muuttamiseksi nosta tai laske
korkeuden säädintä (5) seuraavasti.
1. Siirrä korkeuden säädintä (5) eteenpäin
leikkuuyksikön laskemiseksi ja vastaavasti
taaksepäin leikkuuyksikön nostamiseksi.
1. Varmista ennen moottorin käynnistämistä,
että terän toimintasäädin (1) on “POIS KÄYNNISTÄ” --asennossa (8).
2. Ajaessasi tiellä tai jalkakäytävällä siirrä korkeuden säädin (5) korkeimpaan asentoon ja
terän toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNISTÄ” --asentoon.
2. Käynnistä terä siirtämällä terän toimintasäädin (1) eteen KÄYNNISSÄ--asentoon (9).
Laitteen pysäyttäminen (kuva 4)
3. Kun haluat pysäyttää terän, siirrä terän toimintasäädin (1) POIS KÄYNNISTÄ--asentoon (8). Varmista, että terien pyöriminen on
lakannut ennen käyttäjän paikalta poistumista.
4. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNISTÄ” --asentoon ennen jalkakäytävän
tai tien ylittämistä.
1740464
1. Pysäytä laite painamalla kytkin-- ja jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti. Pidä jalkasi
polkimella.
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNISTÄ” --asentoon.
3. Siirrä vaihdetanko “VAPAA”--asentoon.
4. Kytke seisontajarru (6).
88
VAROITUS: Varmista, että
seisontajarru pitää ajoneuvon
paikallaan.
5. Siirrä kaasuvipu (7) “HIDAS”--asentoon.
6. Sammuta moottori kääntämällä virta--avain
(3) “VIRTA POIS” --asentoon.
Ajoneuvon kuljettaminen
Ajoneuvon kuljettamiseksi seuraa seuraavia ohjeita.
1. Siirrä terän toimintasäädin “POIS KÄYNNISTÄ” --asentoon.
2. Siirrä korkeuden säädin korkeimpaan asentoon.
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”-- ja “NOPEA”--asentojen välille.
4. Vauhdin lisäämiseksi siirrä vaihdetanko nopeammalle vaihteelle.
Sivupoisto--osan asentaminen
(kuva 11)
VAROITUS: Irrota sytytystulpan
johdin, ettei moottori käynnisty.
Varmista, että lisäosan terän toimintasäädin on DISENGAGE--asennossa.
Hiennonninpeitteen (1) avulla voit leikata ruohon puhtaammin ja hienommaksi. Jos haluat,
että ruoho poistetaan sivusta, asenna sivupoisto--osa (2) alla kuvatulla tavalla.
1. Irrota kaksi siipimutteria (3), jotka kiinnittävät hienonninpeitteen (1).
2. Nosta hienonninpeite (1). Asenna sivupoisto--osa (2) samoilla pulteilla, jotka kiinnittivät hienonninpeitteen (1).
3. Kiinnitä sivupoisto--osa (2) siipimuttereilla
(3).
4. Kun haluat hienontaa, irrota sivupoisto--osa
(2) ja asenna hienonninpeite (1) leikkurin
koteloon siipimuttereilla (3).
Ajoneuvon käyttö leikkuuyksikön
kanssa
VAROITUS: Hienonninpeite on turvalaite. Älä irrota hienonninkuorta.
Ohjain pakottaa poistuvan materiaalin maahan. Pidä ohjain aina ala--asennossa. Vaihda vaurioitunut ohjain valtuutetusta huollosta hankittuun varaosaan.
TÄRKEÄÄ: Ajaessasi leikkuuyksikön kanssa
pidä kaasuvipu aina “NOPEA”--asennossa.
1. Käynnistä moottori.
2. Siirrä korkeuden säädin halutun leikkuukorkeuden kohdalle. Ruohikon ollessa paksua
tai pitkää leikkaa se ensin käyttämällä korkeinta asentoa ja vasta sen jälkeen halutulla,
alemmalla asennolla.
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”--asentoon.
4. Siirrä terän toimintasäädin hitaasti “KÄYNNISSÄ”--asentoon.
5. Paina kytkin-- ja jarrupoljin eteenpäin pohjaan
asti.
6. Siirrä vaihdetanko johonkin nopeusasennoista.
HUOMAA: Reheväkasvuista nurmikkoa
leikatessasi tai ruohonkerääjän ollessa
kytkettynä laita vaihdetanko hitaimmalle
nopeudelle.
7. Vapauta kytkin-- ja jarrupoljin hitaasti.
SF
8. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon. Jos
haluat liikkua nopeammin tai hitaammin, niin
pysäytä ajoneuvo ja siirrä vaihdetanko haluamallesi nopeudelle.
9. Varmista, että leikkuukorkeus on yhä oikea.
Leikkaa pieni alue ja tarkista leikkuujälki. Mikäli leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, niin
katso ohjeita Huolto--osan kohdasta “Leikkuuyksikön suoristaminen”.
VAROITUS: Aja turvallisella nopeudella, jotta voit hallita ajoneuvon.
Käyttö mäillä
VAROITUS: Älä aja ylös tai alas
mäkiä, jotka ovat liian jyrkkiä peruutettaviksi suoraan ylöspäin.
Äläkä aja koskaan rinteiden poikki.
1. Ennen kuin ajat mäkeä ylös tai alas, siirrä
vaihdetanko alhaisimmalle nopeudelle.
2. Älä pysähdy tai vaihda nopeusvaihdetta mäessä ollessasi. Jos sinun on pakko pysähtyä,
paina kytkin/jarru nopeasti eteenpäin ja aseta
seisontajarru.
3. Lähtiessäsi uudelleen liikkeelle varmista, että
vaihdetanko on hitaimmalla nopeudella. Aseta kaasuvipu “HIDAS”--asentoon. Vapauta
poljin hitaasti.
4. Jos sinun on pakko pysähtyä tai lähteä liikkeelle ollessasi mäellä, varmista, että ympärilläsi on tarpeeksi tilaa, jotta ajoneuvo pystyy
vierimään vapauttaessasi jarrun ja käyttäessäsi kytkintä.
5. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa mäessä. Rinteellä ajaessasi tai mäellä
kääntyessäsi siirrä kaasuvipu “HIDAS”--asentoon onnettomuuksien välttämiseksi.
Ennen moottorin käynnistämistä
Tarkista öljyt
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää
tarvittaessa. Katso moottorin valmistajan antamia polttoaine-- ja öljytyyppiä koskevia ohjeita.
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.
HUOMAA: Älä tarkista öljyn määrää moottorin ollessa käynnissä.
2. Tarkista öljyt. Seuraa moottorin valmistajan
antamia ohjeita.
3. Lisää öljyä tarvittaessa mittatikun
“FULL”--merkkiin asti. “ADD”--merkistä
“FULL”--merkkiin tarvittava öljymäärä on ilmaistu mittatikussa. Älä lisää öljyä liikaa.
Lisää polttoainetta
VAROITUS: Käytä aina turvallista
polttoainekanisteria. Älä tupakoi
polttoaineen lisäämisen aikana. Älä
lisää polttoainetta sisätiloissa. Ennen
polttoaineen lisäämistä sammuta moottori
ja anna sen jäähtyä muutama minuutti.
(Kuva 12) Täytä polttoainesäiliö (1)
1740464
“FULL”--merkkiin (2) asti tavallisella lyijyttömällä bensiinillä. Älä käytä korkeaoktaanista lyijytöntä bensiiniä. Varmista, että bensiini on
tuoretta ja puhdasta. Lyijypitoinen bensiini lisää
karstoittumista ja lyhentää venttiilien ikää.
Moottorin käynnistäminen
VAROITUS: Sähköjärjestelmän
osana on käyttäjän läsnäolon
valvontalaite, johon kuuluu
istuimen tuntoelin. Tämä laitteisto kertoo
sähköjärjestelmälle, onko kuljettaja
istuimellaan. Järjestelmä pysäyttää
moottorin, kun kuljettaja nousee
istuimeltaan. Oman turvallisuutesi vuoksi
tarkista aina, että tämä järjestelmä toimii
oikein.
HUOMAA: Moottori ei käynnisty, ellet paina
kytkin-- ja jarrupoljinta ja siirrä terän toimintasäädintä ”POIS KÄYNNISTÄ”--asentoon.
1. Paina kytkin-- ja jarrupoljin eteenpäin pohjaan
asti. Pidä jalkasi polkimella.
2. Siirrä vaihdetanko “vapaa”--asentoon (N).
3. Varmista, että terän toimintasäädin on “POIS
KÄYNNISTÄ” --asennossa.
4. Siirrä kaasuvipu eteen “RIKASTIN”-- tai “NOPEA”--asentoon. Eräissä malleissa on erillinen rikastinvipu. Vedä tämä vipu
äärimmäiseen “RIKASTIN”--asentoon.
5. Käännä virta--avain “KÄYNNISTYS”--asentoon.
HUOMAA: Jos moottori ei käynnisty neljän tai viiden yrityksen jälkeen, niin siirrä
kaasuvipu “NOPEA”--asentoon. Yritä käynnistää moottori uudelleen. Jos moottori
ei käynnisty vieläkään, niin katso VIANETSINTÄ OPASTA.
6. Siirrä kaasuvipu hitaasti “HIDAS”--asentoon.
7. Kuumaa moottoria käynnistäessäsi aseta
kaasuvipu “HIDAS”-- ja “NOPEA”--asentojen
väliin.
5. Älä leikkaa tai pussita märkää ruohoa. Märkä
ruoho ei poistu koneesta kunnolla. Anna ruohon kuivua ennen leikkaamista.
6. Käytä leikkuuyksikön vasenta sivua esteiden
ympärillä kasvavan ruohon leikkaamiseen.
7. Poista leikattu ruoho jo ajetulle alueelle. Näin
poistettu ruohomassa leviää paremmin.
8. Suuria alueita leikatessasi käänny ensin oikealle niin, että leikattu ruoho ei poistu kohti
pensaita, aitoja, jalkakäytäviä jne. Kierroksen
tai kahden jälkeen vaihda ajosuunta päinvastaiseksi: käänny aina vasempaan, kunnes
alue on leikattu.
9. Jos ruohikko on erittäin korkeaa, aja se kahdesti moottorin rasituksen pienentämiseksi.
Leikkaa ensin käyttämällä korkeinta asentoa
ja vasta sen jälkeen halutulla, alemmalla
asennolla.
10. Moottorin paremman toimimisen ja leikatun
ruohon tasaisemman poiston vuoksi käytä
moottoria pitämällä kaasuvipu aina “NOPEA”--asennossa.
11. Keräyslaitetta käyttäessäsi pidä kaasuvipu
“NOPEA”--asennossa ja vaihdetanko ensimmäisellä tai toisella vaihteella.
12. Leikkuujälki on parempaa, kun käytät leikatessasi yhtä hitaammista vaihteista.
13. Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen
jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä lisää
laitteen suorituskykyä. Puhdas leikkuuyksikkö pienentää myös palovaaraa.
Hienontamista koskevia vihjeitä
Hienonninosaa käytettäessä ruoho leikataan
hyvin pieniksi paloiksi. Pienet palat hajoavat nopeasti. Koska ravinteet palaavat maahan, nurmikko tarvitsee vähemmän lannoitetta. Noudata
alla olevia hienontamisohjeita.
1. Aseta kaasuvipu NOPEA--asentoon. Käytä
leikkuria pienellä etenemisnopeudella. Ruoho
ei leikkaannu tasaisesti, jos ruohonleikkuri
etenee liian nopeasti.
2. Pidä leikkurin terä terävänä. Tylsä terä aiheuttaa sen, että ruohojen päät ruskistuvat.
Ruohonleikkuu-- ja --keruuohjeita
1. Leikkuujälki ja nurmikko näyttävät paremmilta, kun leikkuuyksikkö on oikeassa asennossa. Katso leikkuuyksikön säätämisohjeet
Huolto--osan kohdasta “Leikkuuyksikön suoristaminen”.
2. Tarkista, että rengaspaineet ovat oikein, jotta
leikkuuyksikkö leikkaa tasaisesti.
3. Tarkista terä jokaisen leikkuukerran yhteydessä. Jos terä on vääntynyt tai vioittunut,
uusi se välittömästi. Tarkista myös, että terän
kiinnitysmutteri on kireällä.
4. Pidä terät terävinä. Kuluneet terät tekevät
ruohon kärjistä ruskeita.
89
3. Varmista, että ruoho on kuivaa. Märkää ruohoa on vaikea leikata.
4. Aseta leikkurin korkeus siten, että vain ylin
kolmannes ruohosta leikkaantuu. Jos ruoho
on liian korkeaa, aseta ruohonleikkuri suurimmalle korkeudelle. Laske leikkuria toisella
leikkuukerralla. Käytä hienontamiseen vain
puolta leikkurin leveydestä.
5. Puhdista ruohonleikkurin kotelon alaosa.
Ruoho ja muu kuona--aine estävät leikkurin
oikean toiminnan.
6. Hienonna useammin, jos ruoho kasvaa nopeasti.
7. Jos jokin alue tarvitsee parannusta, hienonna
uudelleen.
SF
KUNNOSSAPITOTAULUKKO
TIHEYS
TARVITTAVA TOIMENPIDE
HUOMAUTUKSIA
Päivittäin tai ennen jokaista käyttöä
Huolla moottori.
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Tarkasta hihna(t).
Tarkasta, onko niissä murtumia, kulumia tai
vaurioita.
Poista roskat koneesta ja leikkuualueelta.
Tarkasta kaikki pyörivät ja liukuvat osat.
Tarkista rengaspaineet.
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Varmista, että leikkurin runko on suorassa.
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Tarkasta kiilahihnat.
Tarkasta, onko niissä murtumia, kulumia tai
vaurioita.
Tarkista jarrujen toiminta.
Katso ohjeet Käyttö-- ja Kunnossapito--osasta.
Ensimmäisen 5 tunnin jälkeen
Vaihda öljy.
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
25 tunnin jälkeen
Huolla moottori.
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Irrota, tarkasta, teroita ja tasapainota terä(t).
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Tarkista säädöt:
a. Terän toimintasäädin
b. Jarru
c. Kytkin
d. Ohjaus
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Voitele alusta ja runko.
Katso ohjeet kohdasta Voitelukohteet.
Tarkista äänenvaimennin:
a. Tiukkuus
b. Kuluminen ja palaminen
c. Kipinänsammuttimen kunto (jos varusteena)
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Valmistele moottori varastointia varten.
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Tyhjennä polttoainejärjestelmä.
Katso varoitukset Käyttöoppaasta.
Lisää polttoaineen stabilointiainetta.
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Ennen vähintään 30 päivää kestävää
varastointia
Valmistele akku varastointia varten:
a. Poista se koneesta.
b. Lataa se kokonaan.
c. Sijoita se viileään kuivaan paikkaan.
KUNNOSSAPITO
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
Yleiset suositukset
1. Omistajan velvollisuutena on pitää huolta
tästä laitteesta. Asianmukainen huolenpito
pidentää laitteen käyttöikää ja on myös edellytyksenä takuun voimassaololle.
2. Tarkista sytytystulppa ja jarrut, voitele ajoneuvo ja puhdista ilmansuodatin kerran vuodessa.
3. Tarkista kiinnikkeet. Varmistu siitä, että ne
ovat kaikki tiukalla.
4. Seuraa “Kunnossapito”--osassa annettuja
ohjeita pitääksesi laite hyvässä toimintakunnossa.
VAROITUS: Irrota aina sytytystulpan johto ennen laitteen tarkistamista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
HUOMAA: Vääntömomentti ilmaistaan Newton metreinä (Nm). Tämä mitta kertoo, kuinka
tiukalla mutterin tai pultin on oltava. Vääntömomentti mitataan momenttiavaimella.
1740464
Tarkista terä (kuva 13)
VAROITUS: Irrota aina sytytystulpan johto ennen terän tarkistamista
tai irrottamista. Pysäytä moottori,
jos terä osuu johonkin maassa olevaan esineeseen. Tarkista syntynyt vahinko. Terän
reunat ovat terävät. Teriä käsitellessäsi
käytä käsineitä tai kankaan palaa käsiesi
suojana.
Terän (1) pitäminen terävänä ja sen kunnon
säännöllinen tarkistaminen takaavat, että se leikkaa paremmin ja on turvallisempi käyttää. Tarkista terän kuluminen, murtumat ja muut vauriot
säännöllisesti. Tarkista myös terän (1) kiinnitysmutteri (3) säännöllisesti. Pidä mutteri (3) kireällä. Mutterin osuessa kiveen tai muuhun
vastaavaan esineeseen sammuta moottori. Irrota johto sytytystulpasta. Katso, onko terä taipunut tai vahingoittunut. Tarkista, onko terän
sovitin (5) vahingoittunut. Vaihda kaikki vahingoittuneet osat uusiin, alkuperäisiin varaosiin
ennen koneen käyttöönottoa. Ota yhteys alueesi
valtuutettuun huoltokorjaamoon. Anna valtuutetun huoltohenkilön tarkistaa ja tarvittaessa uusia
terä joka kolmas vuosi käyttämällä alkuperäisiä
varaosia.
90
Terän irrottaminen ja asentaminen
(kuva 13)
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
2. Estä terän pyöriminen käyttämällä puun kappaletta.
3. Irrota terää (1) kiinni pitävä mutteri (3).
4. Tarkista terä (1) ja terän sovitin (5) kohdassa “Terän tarkistaminen” annettujen ohjeiden
mukaan. Vaihda pahasti kulunut tai vaurioitunut terä uuteen alkuperäisterään. Ota yhteys
alueesi valtuutettuun huoltokorjaamoon.
5. Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen.
Poista kaikki ruoho ja roskat.
6. Asenna terä (1) ja terän sovitin (5) akseliin
(6).
7. Asenna terä (1) niin, että sen ylöspäin taivutetut reunat (7) ovat ylöspäin. Jos terä
asennetaan ylösalaisin, se ei leikkaa kunnolla ja voi aiheuttaa onnettomuuden.
8. Kiinnitä terä (1) alkuperäisillä aluslevyillä ja
mutterilla (3). Varmista, että Bellevillen joustolaatta (2) on terää (1) vasten.
VAROITUS: Pidä terää (1) kiinni
pitävä mutteri (3) aina kireällä.
Löysä mutteri tai terä voivat aiheuttaa onnettomuuden.
9. Kiristä terää (1) kiinni pitävä mutteri (3)
vääntömomentilla 41,5 Nm (30 ft--lbs).
SF
10. Asenna leikkuuyksikkö. Katso kohtaa “Leikkuuyksikön irrottaminen”.
Terän toimintasäätimen säätäminen
VAROITUS: Onnettomuuksien
välttämiseksi terän toimintasäätimen on toimittava oikein.
Normaalikäytössä terän toimintasäädintä ei tarvitse säätää. Mikäli leikkuutulos kuitenkin heikkenee tai leikkuujälki on huonoa, toimi
seuraavasti.
1. Leikatessasi varmista, että kaasuvipu on
“NOPEA”--asennossa.
2. (Kuva 6) Siirrä terän toimintasäädin (1)
“POIS KÄYNNISTÄ” --asentoon (8).
3. Sammuta moottori. Irrota johto sytytystulpasta.
4. Tarkista terä(t). Pidä terä(t) kunnossa. Leikkaaminen tylsällä terällä saa ruohon päät
muuttumaan ruskeiksi.
5. Jos se ei ole parantunut, niin vaihda leikkurin
käyttöhihna. Katso ohjeet kohdasta “Leikkurin käyttöhihnan vaihtaminen”. Jos käyttöhihnan vaihtaminen ei korjaa ongelmaa, niin
toimita laite valtuutettuun huoltopisteeseen.
6. Siirrä terän toimintasäädin (1)“ POIS KÄYNNISTÄ”--asentoon (8). Sammuta moottori.
Irrota sytytystulpan johto.
7. (Kuva 14) Tarkista terän jarrujen toiminta.
Pyöritä hihnapyöriä kädellä. Varmista, että
jarrulevyt (7) ovat painautuneet tiukasti hihnapyöriä vasten.
VAROITUS: Mikäli jarrulevyt (7)
eivät painaudu tiukasti hihnapyöriä
vasten, niin toimita laite valtuutettuun huoltopisteeseen.
8. (Kuva 6) Siirrä terän toimintasäädin (1)
“KÄYNNISSÄ”--asentoon (9).
9. (Kuva 14) Tarkista terän jarrujen (7) jarrulevyt. Jos ne ovat erittäin kuluneet tai vahingoittuneet, vaihda jarrulevysarjat. Sopivat
varaosat ja neuvoja saat valtuutetusta huoltopisteestä.
10. Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leikkaa lyhyt matka ja tarkista terän toimintasäätimen toiminta.
11. Siirrettyäsi terän toimintasäätimen “POIS KÄYNNISTÄ” --asentoon pitäisi kaiken liikkeen
loppua viiden sekunnin kuluessa. Jos hihnojen tai terien liikkuminen jatkuu, siirrä toimintasäädin käyntiin ja pois käynnistä viisi
kertaa. Tämä poistaa ylimääräisen kumin
uudesta leikkurin käyttöhihnasta. Jos tarvitset apua, ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
Vaihdetangon säätäminen (kuva 15)
Jos vaihdetangon “VAPAA”--asento ei vastaa
vaihteiston vapaata, säädä vaihdetankoa seuraavasti.
1. Sammuta moottori.
2. Irrota säätömutteri (2) vaihdinhaarukasta
(3).
3. Varmista, että vaihdetanko on “VAPAA”--asennossa.
4. Työnnä laitetta eteenpäin. Varmista, että
vaihteisto on vapaalla.
1740464
5. Kohdista säätömutteri (2) vaihdinhaarukasta (3) olevan reiän kanssa kääntämällä
säätömutteria (2).
6. Kytke säätömutteri (2) vaihdinhaarukasta
(3).
7. Varmista, että vaihdetangon “VAPAA”--asento
vastaa vaihteiston vapaata.
Kytkimen tarkistaminen ja säätäminen
(kuva 16)
Kun ajoneuvon käyttöhihna on liian löysällä, ajoneuvo ei liiku eteenpäin tai kytkin alkaa luistaa
ajettaessa ylämäkeen tai vedettäessä raskasta
kuormaa. Säädä kytkin seuraavasti.
VAROITUS: Irrota aina sytytystulpan johto ennen laitteen tarkistamista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
1. Tarkista ajoneuvon käyttöhihnan reititys. Varmista, että se on asennettu oikein ja on kaikkien hihnanohjainten sisäpuolella.
2. Irrota sokkanaula (1), aluslevy (2) ja jarrujousi (3) säädettävästä mutterista (4).
3. Irrota säädettävä mutteri (4) jarruvivusta
(5) ja seisontajarrun salvasta (6).
4. Kohdista jarruvivussa (5) rungon reiän takaosan kanssa.
5. Työnnä kytkintankoa (6) taaksepäin. Kierrä
säädettävää mutteria (4), kunnes mutteri
sopii jarruvivussa (5) olevan reiän läpi.
6. Asenna säädettävä mutteri (4), jarruvipuun
(5) ja jarrujouseen (3). Kiinnitä aluslevyllä
(2) ja sokkanaulalla (1).
7. Jos hihna liukuu vielä kytkimen säätämisen
jälkeen, niin ajoneuvon käyttöhihna on kulunut ja se on uusittava. Katso ohjeet kohdasta
“Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen”.
Jarrun tarkistaminen ja säätäminen
(kuva 17)
Paina kytkin-- ja jarrupoljin täysin eteenpäin. Kytke seisontajarru. Siirrä vaihdetanko vapaalle (N).
Työnnä ajoneuvoa. Jos takapyörät pyörivät, säädä tai uusi jarrulevyt. Säädä jarru (1) seuraavasti.
1. Jarru (1) sijaitsee vaihdelaatikon (3) vasemmalla puolella.
2. Varmista, että seisontajarru on päällä ja vaihdetanko vapaalla (N). Käännä kuusiomutteria (2) myötäpäivään, kunnes takapyörät
eivät enää pyöri laitetta eteenpäin työnnettäessä.
3. Vapauta seisontajarru ja työnnä ajoneuvoa.
Jos ajoneuvo ei liiku, käännä kuusiomutteria (2) vastapäivään, kunnes ajoneuvo liikkuu.
4. Kytke seisontajarru. Työnnä ajoneuvoa. Jos
takapyörät eivät pyöri, niin jarru (1) on oikein
säädetty. Vapauta seisontajarru.
VAROITUS: Jos et pysty säätämään
jarrua oikein, uusi jarrulevyt. Sopivat varaosat ja neuvoja saat valtuutetusta huoltopisteestä.
Akun irrottaminen (kuva 3)
Akun (1) lataamiseksi tai puhdistamiseksi irrota
akku (1) ajoneuvosta seuraavasti.
91
VAROITUS: Kipinöiden välttämiseksi irrota musta akun kaapeli (8) negatiivisesta (--) navasta ennen punaisen kaapelin (5) irrottamista.
VAROITUS: Akku sisältää rikkihappoa, joka on haitallista iholle, silmille ja vaatteille. Jos happoa joutuu päällesi tai vaatteille, pese se vedellä.
1. Irrota musta kaapeli (8) negatiivisesta (--)
navasta.
2. Irrota punainen kaapeli (8) positiivisesta
(+) navasta (4).
3. Irrota akunpidike (2) akkutasosta (3) työntämällä akunpidikkeen (2) alaosaa.
4. Nosta akku (1) pois laitteen oikealta puolelta.
Akun lataaminen (kuva 3)
VAROITUS: Tupakointi on kielletty
akkua ladattaessa. Pidä akku pois
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhapon
kaasut voivat aiheuttaa räjähdyksen.
1. Ennen akun (1) lataamista irrota se ajoneuvosta.
2. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunlatauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria
tunnissa.
3. Asenna akku (1) paikoilleen.
VAROITUS: Kipinöiden välttämiseksi kiinnitä punainen kaapeli positiiviseen (+) napaan ennen mustan
kaapelin kiinnittämistä.
4. Kiinnitä punainen kaapeli (5) positiiviseen
(+) napaan (4) kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avulla.
5. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (--)
napaan kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avulla.
6. Kytke akkupidike (2) akkutasoon (3).
Leikkuuyksikön suoristaminen
Kun leikkuuyksikkö on vaakasuorassa, sen terät
leikkaavat helpommin ja leikattu nurmikenttä
näyttää paremmalta.
VAROITUS: Irrota aina sytytystulpan johto ennen laitteen tarkistamista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.
2. Tarkista rengaspaineet. Jos paineet eivät ole
oikein, leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti.
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97
BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10
PSI).
3. Avaa kuori (5).
4. (Kuva 18) Siirrä korkeuden säädin (1) TASAISEN SÄÄDÖN asentoon (2).
5. (Kuva 18 ja 19) Avaa etummaista ja takimmaista säätönuppia (1). Paina alas leikkuuyksikön kummaltakin puolelta. Varmista, että
leikkuuyksikön molemmat puolet lepäävät
tasaisella alustalla. Varmista myös, että nostolinkit ja säätölevyt ovat löysällä ja että ne
voivat liikkua helposti ylös tai alas.
6. Kiristä etummaista ja takimmaista säätönuppia (4). Varmista, että säätönupit (4) ovat
kireällä. Kiristä säätönupit (4) tarvittaessa
kiintoavaimella. Jos säätönupit (4) ovat
muovisia, kiristä momenttiin 9,5 Nm. Jos
säätönupit (4) ovat metallisia, kiristä momenttiin 13,5 Nm.
SF
7. (Kuva 20) Nosta nostovipu (1) TASAINEN
SÄÄTÖ --kohdasta (2) LEIKKUUKORKEUS--kohtaan (3).
Leikkurin käyttöhihnan uusiminen
(Kuva 14)
8. Sulje kansi (5).
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
9. Leikkaa pieni alue. Toista säätötoimenpide,
jos leikkauskorkeus ei ole tasainen.
2. Vedä hihnanpidin (1) pois kiristyspyörältä
(2) ja irrota leikkurin käyttöhihna (3).
HUOMIO: Älä käytä leikkuria, kun leikkurin
kotelo on TASAINEN SÄÄTÖ --kohdassa (2).
Jos leikkuria käytetään TASAINEN SÄÄTÖ
--asennossa (2), leikkurin kotelo ja terä vaurioituvat.
3. Vedä jarrupala (7) pois hihnapyörältä (4) ja
irrota leikkurin käyttöhihna (3).
Voitelukohteet (Kuva 21)
Mallit, joissa voitelunipat:
Voitele rasvauspuristimella.
Levitä rasva pensselillä
osoitetulle alueelle.
Voitele osoitetut alueet
moottoriöljyllä.
HUOMAA: Rasvaa ohjauslaitteisto.
HUOMAUTUS: Vaihda leikkurin käyttöhihna (3) vain alkuperäiseen varaosaan.
4. Voit hankkia oikean varaosan ja pyytää apua
paikallisesta, valtuutetusta huoltokeskuksesta.
5. Liikekäyttöhihna asennetaan takaisin suorittamalla edellä kuvatut vaiheet vastakkaisessa järjestyksessä.
6. Asenna leikkurin kotelo. Katso ohjeet kohdasta ”Leikkurin kotelon asentaminen”.
7. Tarkista terän liikesäädin ennen leikkurin käyttämistä. Katso ohjeet kohdasta ”Terän liikesäätimen säätäminen”.
VAROITUS: Jos laitetta käytetään kuivilla,
hiekkaisilla alueilla, on voiteluun käytettävä
kuivagrafiittisuihkutinta.
Leikkuuyksikön irrottaminen
Renkaiden tarkistaminen
2. (Kuva 18) Siirrä korkeuden säädin (2) korkeuden TASAINEN SÄÄTÖ--asentoon (2).
1. (Kuva 6) Siirrä terän toimintasäädin (1)
“POIS KÄYNNISTÄ”--asentoon (8).
2. Kiinnitä etupyörä (1) aluslevyillä (4) ja sokkatapilla (5). Taivuta sokkatapin (5) päädyt
erilleen, jotta etupyörä (1) pysyy kierretapissa (3).
3. Jos leikkurissa on pölykapselit (6), asenna
pölykapselit (6). Varmista, että aluslevyt (4)
pitävät hpölykapselit (6) paikoillaan.
Takapyörät (kuva 24)
1. Asenna aluslevyt (7) ja välike (8) akseliin
(9).
2. Aseta neliöpääavain (10) avainaukkoon
(11).
3. Varmista, että venttiilinvarsi (2) osoittaa
ulospäin. Kohdista takapyörän (12) aukko
nelipääavaimen (10) kanssa. Aseta takapyörä (12) akseliin (9).
4. Kiinnitä takapyörä (12) aluslevyllä (7) ja
e--renkaalla (13).
5. Jos leikkurissa on pölykapselit (6), asenna
pölykapselit (6). Varmista, että aluslevyt (7)
pitävät hpölykapselit (6) paikoillaan.
Sulakkeiden vaihtaminen
Moottori ei käynnisty, jos sulake on palanut. Irrota sulake ja vaihda se uuteen 15 ampeerin autosulakkeeseen.
Säilytys (yli 30 päivää)
3. (kuva 25) Irrota sokkakiilat ja aluslevyt takakannatinvarsista (3). Katso kuvat “C” ja
“D”.
Pane ajoneuvo varastointikuntoon kunkin leikkuukauden lopulla seuraavasti.
1. Tyhjennä kaasutin ja polttoainesäiliö polttoaineesta. Vaihda moottorin öljyt. Katso moottorin valmistajan antamia ohjeita.
2. Puhdista koko ajoneuvo.
3. Lataa akku.
Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen
(kuva 22)
4. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt ripustimista
(4). Katso kuvat “A” ja “B”.
Varaosien tilaaminen
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
5. Irrota jousi (5) terän säätövarresta (6). Katso kuva ”E”.
2. Paina poljin täysin pohjaan ja kytke seisontajarru.
6. Irrota eturipustin (9) rungon tuesta. Katso
kuva ”F”.
3. Irrota kiristyspyörä (1).
7. Irrota leikkurin käyttöhihna (7) kiristyspyörältä (8). Katso kuva “G”.
Tarkista rengaspaineet. Liian korkeat rengaspaineet tekevät ajosta epätasaisen. Väärät rengaspaineet vaikuttavat myös leikkuujäljen
tasaisuuteen. Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69
BAR (10 PSI).
4. Löysennä vetopyörän (4) vieressä olevat
hihanohjaimet (4).
5. Irrota käyttöhihna (3) vetopyörästä (4).
6. Irrota liikekäyttöhihna (1) pystyhihnapyörästä (2).
7. Uuden osan ja neuvoja saat alueesi valtuutetusta huoltopisteestä.
8. Asenna ajoneuvon käyttöhihna takaisin paikoilleen seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
9. Tarkista ajoneuvon käyttöhihnan (1) reititys. Varmista, että se on asennettu oikein
kiristyspyörälle (2). Varmista, että liikekäyttöhihna (1) on kaikkien hihnaohjainten
sisällä.
10. Tarkista kytkimen säätö ennen laitteen säätämistä. Tarkista ohjeet kohdasta ”Kytkimen
tarkistaminen ja säätäminen”.
11. Asenna leikkurin kotelo. Katso ohjeet kohdasta “Leikkurin kotelon asentaminen”.
1740464
HUOMAUTUS: Varmista, että nostovipu
(1) on lukittu the TASAINEN SÄÄTÖ--asentoon (2).
8. Vedä leikkuuyksikkö ulos ajoneuvon oikealta
puolelta.
9. Nosta nostovipu YLÖS--asentoon, jos haluat
käyttää ilman leikkurin kuorta.
10. Asenna leikkuuyksikkö takaisin paikoilleen
seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
11. Varmista, että leikkurin käyttöhihna (7) on
kaikkien hihnaohjainten (10) sisällä ja väliputken (11) alapuolella.
Pyörien asentaminen
Jos pyörät on irrotettava huollon ajaksi, asenna
ne takaisin seuraavasti:
Etupyörät (kuva 23)
1. Varmista, että venttiilinvarsi (2) osoittaa
ulospäin. Asenna etupyörä (1) kierretappiin
(3).
92
Varaosat on kuvattu joko tämän käyttöohjekirjan
viimeisillä sivuilla tai erillisessä varaosaluettelossa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia.
Älä käytä lisälaitteita ja --varusteita, joita ei ole
nimenomaisesti suositeltu käytettäväksi tämän
laitteen kanssa. Saadaksesi oikeat varaosat on
Sinun ilmoitettava myös leikkurisi tyyppinumero
(katso nimilaatta).
Varaosat -- moottorin, voimansiirron, vaihteiston
ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta -- ovat
saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai
liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.
Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoedustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verkkosivulta www.murray.com.
Varaosat moottoria, voimansiirtoa, vaihteistoa tai
tasauspyörästöä varten ovat saatavissa valmistajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yhteystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta. Katso varaosien tilaamista koskevat ohjeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta.
Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot:
(1) Tyyppinumero
(2) Sarjanumero
(3) Varaosanumero
(4) Lukumäärä
VIANETSINTÄOPAS
ONGELMA: Moottori ei käynnisty.
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin
käynnistäminen” annettuja ohjeita.
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: puhdista akun
navat. Kiristä kaapelit.
3. Tarkista, etteivät johdot ole löystyneet. Kiristä
päätekytkimet. (Katso johtokaavio.)
4. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoainejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.
5. Irrota sytytystulppa/--tulpat. Siirrä kaasuvipu
“HIDAS”--asentoon. Käännä virta--avain “KÄYNNISSÄ”--asentoon. Yritä käynnistää moottori useamman kerran. Asenna sytytystulppa
takaisin paikoilleen.
6. Vaihda sytytystulppa uuteen.
7. Säädä kaasutinta.
ONGELMA: Moottori ei pyöri.
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin
käynnistäminen” annettuja ohjeita.
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: Lataa akku.
3. Vaihda sulake.
4. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.
5. Mallit, joissa sähkökäynnistys: vaihda solenoidi. Mallit, joissa vetokäynnistys: vaihda
moduuli.
ONGELMA: Moottorin käynnistyminen
on vaikeaa.
1. Säädä kaasutinta.
2. Vaihda sytytystulppa uuteen.
3. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti
tai siitä häviää veto.
1.
2.
3.
4.
5.
Tarkista öljyt.
Puhdista ilmansuodatin.
Puhdista ilmanottoaukko.
Vaihda sytytystulppa.
Moottori tekee liikaa töitä. Käytä pienempää
vaihdetta.
6. Säädä kaasutinta.
7. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti
suuremmilla nopeuksilla.
1. Vaihda sytytystulppa.
1740464
SF
2. Säädä kaasuvipua.
3. Puhdista ilmansuodatin.
4. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Moottori pysähtyy, kun terät
kytketään käyntiin.
1. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.
2. Ruohonkeräyssäiliö täytyy olla asennettuna
(koskee vain mallia, jossa on takasyöttöinen
ruohonkeräyssäiliö).
ONGELMA: Moottori pysähtyy rinteillä
ajettaessa.
1. Aja rinteitä ylös ja alas, älä koskaan rinteen
poikki sivusuunnassa.
ONGELMA: Moottori ei käy tyhjäkäynnillä.
1.
2.
3.
4.
5.
Vaihda sytytystulppa.
Puhdista ilmansuodatin.
Säädä kaasutinta.
Säädä kaasuvipua.
Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoainejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Moottorin kuumentuessa se
menettää tehonsa.
1.
2.
3.
4.
Puhdista ilmanottoaukko.
Tarkista öljyt.
Säädä kaasutinta.
Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Liiallinen tärinä.
1.
2.
3.
4.
5.
Vaihda terä.
Tarkista moottorin pulttien kireys.
Pienennä rengaspaineita.
Säädä kaasutinta.
Tarkista hihnojen ja vetopyörien kunto. Uusi
vahingoittuneet osat.
ONGELMA: Ruoho ei poistu koneesta
kunnolla.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sammuta moottori. Puhdista leikkuuyksikkö
Lisää leikkuukorkeutta.
Vaihda tai teroita terä(t).
Käytä hitaampaa vaihdetta.
Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.
Vaihda terän ohjauspyörän jousi.
93
7. Puhdista jatkoputki ja liitinputki (koskee vain
mallia, jossa on takasyöttöinen ruohonkeräyssäiliö).
ONGELMA: Leikkuuyksikkö ei leikkaa
tasaisesti.
1. Tarkista rengaspaineet.
2. Säädä leikkuuyksikön asentoa.
3. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pultteja, jos akseli ei liiku vapaasti.
ONGELMA: Terät eivät pyöri.
1. Tarkista leikkurin käyttöhihna. Varmista, että
hihna on asennettu oikein.
2. Vaihda leikkurin käyttöhihna.
ONGELMA: Ajoneuvo ei liiku, kun kytkin on päällä.
1. Tarkista ajoneuvon käyttöhihna. Varmista,
että hihna on asennettu oikein.
2. Säädä kytkintä.
3. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.
ONGELMA: Ajoneuvo liikkuu hitaammin
tai pysähtyy, kun kytkin on päällä.
1. Säädä kytkintä.
2. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.
ONGELMA: Vapautettaessa kytkin-- ja
jarrupoljin kuuluu hihnan ääni.
1. Satunnainen hihnan ääni ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos hihnan ääni on jatkuvaa, tarkista sen reititys. Varmista, että hihna on
kaikkien hihnanohjaimien sisällä.
2. Jos ääni on jatkuvaa, säädä kytkintä.
ONGELMA: Takapyörät pyörivät epätasaisella alustalla.
1. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pultteja, jos akseli ei liiku vapaasti.
ONGELMA: Vaihteiden vaihtaminen on
vaikeaa moottorin ollessa käynnissä ja
kytkimen ollessa päällä.
1. Tarkista kytkimen säätö varmistaaksesi, että
käyttöhihna pysähtyy, kun kytkinpoljin on painettu alas ja vaihteisto on vapaalla (N).
2. Tarkista vaihteiston käyttöhihnan ympärillä
olevat hihnanohjaimet. Varmista, että hihnanohjaimet eivät kosketa hihnapyörää.
E
CONTENIDO
SIMBOLOS INTERNACIONALES
94
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO
95
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO
95
MONTAJE
96
OPERACION
97
TABLA DE MANTENIMIENTO
98
MANTENIMIENTO
100
LOCALIZACION DE AVERIAS
103
SIMBOLOS INTERNACIONALES
6
PELIGRO: No pisar.
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos están ubicados en su unidad o indicados en la
información impresa que está incluida con el
producto. Antes de usar la unidad, debe familiarizarse con el significado y propósito de
cada símbolo.
7
PELIGRO: Mantenga los pies y las manos
a una distancia segura de la cuchilla en
movimiento.
8
El nivel de potencia acústica propagado
por el aire de 100 dB(A) está dentro de lo
especificado en la Directiva 2000/14/CE.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Símbolos de seguridad (Figura 26)
1
Advertencia
2
IMPORTANTE: Lea el Manual del Usuario
antes de operar esta máquina.
3
4
5
9
ADVERTENCIA: Objetos pueden ser lanzados de la máquina. Opere a una distancia
segura de otras personas. Lea el Manual
del Usuario antes de operar esta máquina.
3
Motor en marcha
4
Parada del motor
5
Motor en marcha
6
Freno
7
Freno de mano
8
Embrague
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al conectar
o desconectar los accesorios.
12
ADVERTENCIA: Puede lesionar gravemente la mano.
9
Marcha lenta
10
Marcha rápida
13
IMPORTANTE: Para nivelar la plataforma,
siga las instrucciones en el Manual del
Usuario
11
Cebador
12
Aceite
13
Dirección de rotación de la cuchilla
14
Levantar
15
Combustible
14
ADVERTENCIA: Manténgase a una distancia prudente de la cuchilla del cortacésped
mientras en motor está en marcha.
Valores de emisión de vibraciones especificados según la Directiva 98/37/CE.
Emisión de vibraciones según BS EN 1032: Asiento 3,16 m/s2
Pisadera derecha 2,07 m/s2, Pisadera izquierda 1,68 m/s2
Emisión de vibraciones según BS EN 1033: Volante 4,18 m/s2
Los valores fueron determinados con el operador en la posición de operación y la
máquina de forma estacionaria sobre un área de hormigón, funcionando a 2850 min--1.
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
Faros
11
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
Net kW 6.42
Arranque del motor
2
ADVERTENCIA: Superficie caliente.
www.briggsandstratton.com
2850 RPM
1
10
ADVERTENCIA: No use esta máquina en
cuestas de más de 10 grados.
PELIGRO: Mantenga a otras personas,
particularmente niños, a una distancia segura de esta máquina.
PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía
antes de realizar cualquier reparación en la
máquina.
Símbolos de control y funcionamiento
(Figura 27)
El nivel de potencia acústica propagado por el aire de 100 dB(A) está dentro
de lo especificado en la Directiva 2000/14/CE.
Niveles de presión acústica a la posición del operador
86 dB.
Los valores fueron determinados al oído de acuerdo con las especificaciones
de EN 836/A2:2001.
94
E
INFORMACION PARA EL
PROPIETARIO
2.
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento
de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones
con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los controles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de
operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual
para referencias futuras.
3.
ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le
indica precauciones de seguridad. Este símbolo indica: “¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en
peligro.”
Responsabilidad del propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar
el césped puede amputarle manos y pies, y
puede lanzar objetos con mucha fuerza. El
no seguir las instrucciones de seguridad podría ocasionar lesiones graves o la muerte al operador o a
personas a su alrededor.
4.
5.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará
el equipo y quite todos los objetos que pueden ser
lanzados por la máquina.
ADVERTENCIA - La gasolina es sumamente inflamable.
a.
Almacene el combustible en recipientes designados específicamente para este propósito.
b.
Reabastezca la unidad al aire libre solamente y
no fume mientras reabastece.
c.
Añada el combustible antes de hacer arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de
combustible ni añada gasolina cuando el motor está encendido o está caliente.
d.
Si se derrama gasolina, no intente hacer
arrancar el motor pero mueva la máquina del
área donde se derramó la gasolina. Evite la
generación de chispas hasta que los vapores
de la gasolina se hayan disipado.
e.
Coloque y asegure en su lugar la tapa del tanque de gasolina y las de los recipientes.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela
visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de
las mismas y el conjunto para cortar no estén gastados. Reemplace en conjunto las cuchillas y los pernos gastados para asegurar una distribución
equilibrada.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
pues al girar una de las cuchillas puede hacer que
giren también las otras cuchillas.
Es la responsabilidad del propietario
seguir las instrucciones enumeradas a
continuación.
6.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
SEGURO
Operación
1.
Para tractores cortacésped
de cuchilla giratoria
Instrucciones generales
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lea las instrucciones con cuidado. Familiarícese con
los controles y el uso apropiado del equipo.
Nunca permita que los niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones usen el tractor cortacésped. Pueden existir reglamentos locales que
limiten la edad del operador.
Nunca corte el césped cuando hayan personas cerca de usted, especialmente niños y mascotas.
Siempre recuerde que el operador o usuario es el
responsable por accidentes o situaciones peligrosas
que ocurran a otras personas y a su propiedad.
No monte a nadie con usted.
Todos los usuarios de esta unidad deberían consultar y obtener instrucción práctica y profesional. Esta
instrucción debe enfatizar:
a.
lo importante que es tener cuidado y prestar
atención cuando se trabaja con tractores cortacésped;
b.
que el control de un tractor que se desliza por
una cuesta no podrá recuperarse aplicando el
freno. Los motivos principales de la pérdida de
control son:
•
insuficiente tracción en las ruedas;
•
manejar a mucha velocidad;
•
aplicación inadecuada de los frenos;
•
tipo de tractor inapropiado para la tarea;
•
falta de conocimiento de los efectos producidos por las condiciones del terreno,
especialmente las cuestas;
•
enganche y distribución de la carga incorrectos.
Preparación
1.
Mientras corta el césped, use siempre calzado fuerte
y pantalones largos. No opere este equipo si está
descalzo o si lleva sandalias.
1740464
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
No haga funcionar el motor en un local cerrado donde las emanaciones peligrosas de monóxido de carbono se puedan acumular, presentando así un
peligro grave.
Corte el césped a la luz del día o con muy buena
iluminación artificial.
Antes de intentar hacer arrancar el motor, desenganche todos los embragues de aditamentos de la cuchilla y ponga el cambio en neutro.
No use la máquina en cuestas de más de 10 grados.
Recuerde que no existe tal cosa como una cuesta
”no peligrosa”. El conducir la máquina por cuestas
con hierba requiere mucho cuidado y concentración.
Para no volcarse:
a.
cuando esté subiendo o bajando una cuesta,
no pare o arranque repentinamente;
b.
aplique el embrague lentamente, mantenga la
máquina siempre en cambio, especialmente
en las bajadas;
c.
la velocidad de la máquina debe mantenerse
baja en las cuestas y durante las vueltas cerradas;
d.
esté alerta por áreas de terreno levantado o
ahuecado y por otros peligros ocultos;
e.
nunca corte el césped a lo largo de la cuesta,
a menos que la cortadora esté diseñada para
este propósito.
Tenga cuidado al remolcar cargas o cuando esté
usando equipo pesado.
a.
Use solamente puntos de enganche de barra
de tracción aprobados.
b.
Limite las cargas sólo a las que usted puede
controlar con seguridad.
c.
No doble muy cerrado. Tenga cuidado al echar
marcha atrás.
d.
Use contrapesos o pesos en las ruedas cuando sea sugerido en el Manual del Usuario.
Tenga cuidado con el tráfico cuando esté cruzando o
esté cerca de la calzada.
Detenga el movimiento de las cuchillas antes de cruzar por superficies que no tengan hierba.
95
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Cuando use cualquier aditamento, nunca deje que la
descarga del material vaya en dirección a personas
que puedan estar cerca, ni permita a nadie cerca de
la máquina mientras ésta está funcionando.
Nunca maneje el tractor cortacésped si éste tiene
guardas o protectores defectuosos, o sin los dispositivos de seguridad en su lugar.
No cambie los ajustes del regulador de velocidad, ni
acelere demasiado. El operar un motor a velocidad
excesiva puede aumentar el peligro de sufrir lesiones graves.
Antes de dejar su posición como operador
a.
desenganche la toma de fuerza y baje los aditamentos;
b.
cambie a neutro y enganche el freno de mano;
c.
apague el motor y saque la llave.
Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos,
apague el motor y desconecte el cable o cables de la
bujía o bujías o saque la llave de encendido:
a.
antes de quitar las obstrucciones o destupir el
deflector;
b.
antes de revisar, limpiar o reparar el tractor
cortacésped;
c.
después de golpear algún objeto extraño. Inspeccione el tractor cortacésped por si hubiera
sufrido algún daño y haga las reparaciones necesarias antes de rearrancar y operar el equipo;
d.
si la máquina empieza a vibrar de manera anormal (revísela inmediatamente).
Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos
cuando use el tractor sin cortar el césped o cuando
no lo esté usando.
Apague el motor y desenganche la toma de fuerza
del aditamento
a.
antes de reabastecer;
b.
antes de quitar la bolsa recogedora de hierba;
c.
antes de hacer ajustes a la altura de corte, a
menos que los ajustes puedan ser hechos
desde la posición del operador.
Reduzca el ajuste del acelerador durante el cambio
descendente, y si el motor está provisto de una válvula de cierre, utilícela para cerrar el paso del combustible cuando termine de cortar el césped.
Antes y durante la marcha atrás, mire hacia atrás y
hacia abajo para cerciorarse de que no hay niños
detrás de la máquina.
Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a
esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos
que puedan impedir la visión.
Mantenimiento y Almacenamiento
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
ya que el hacer girar una de las cuchillas puede hacer que giren las otras.
Cuando deba estacionar, almacenar o dejar la máquina desatendida, baje el cárter del cortacésped, a
menos que se use un dispositivo de cierre mecánico.
Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos
para asegurar que el equipo está en condiciones
satisfactorias para el uso seguro.
Nunca guarde el tractor dentro de una construcción
en donde los vapores inflamables puedan alcanzar
una llama o chispa.
Antes de guardar la unidad en cualquier local cerrado, primero deje que el motor se enfríe.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartimiento de la batería y el
área de almacenamiento de gasolina libres de hierba, hojas o mucha grasa.
Revise frecuentemente el recogedor de hierba por si
estuviera gastado o deteriorado.
Por motivos de seguridad, sustituya las partes gastadas o dañadas.
Si debe vaciar el tanque de gasolina, hágalo a la
intemperie.
MONTAJE
Todos los sujetadores se encuentran en la bolsa
de piezas. No descarte ninguna pieza ni material
hasta que la unidad esté montada por completo.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier montaje o mantenimiento al cortacésped, desconecte el
cable de la bujía.
NOTA: Cuando se refiere a la ubicación de
ciertas partes en este Manual, será en relación al lado izquierdo o derecho del operador si éste estuviera sentado en la máquina.
E
Batería libre de mantenimiento
(Figura 3)
IMPORTANTE: Antes de conectar los cables
a la batería, verifique la fecha de la batería.
Esta fecha le indicará si es necesario cargar
la batería.
1. Levante el soporte de asiento y manténgalo
en la posición ARRIBA sujetándolo con la
varilla del soporte de asiento.
2. Revise la parte superior de la batería (1)
para ubicar de la fecha de ésta.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
3. Si la batería (1) fue puesta en servicio antes
de la fecha, puede conectar los cables sin
tener que cargar la batería (1). Consulte
“Cómo conectar los cables de la batería”.
NOTA: Para ensamblar las siguientes partes
que vienen sueltas, use los sujetadores que
se muestran en su tamaño real en la figura
28.
4. Si la batería (1) fue puesta en servicio después de la fecha, será necesario que cargue
la batería (1). Consulte “Cómo cargar la batería”.
Cómo instalar el asiento (Figura 1)
1. Retire cuidadosamente el asiento (1) de la
bolsa plástica.
Cómo cargar la batería (Figura 3)
2. Levante el soporte de asiento (2) y sujételo
en la posición ARRIBA con la varilla del soporte de asiento (6).
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no debe ser expuesta a chispas. Los gases emitidos del ácido de la batería son potencialmente explosivos.
3. Alinee los agujeros del asiento (1) con los
agujeros en el soporte de asiento (2). Asegure el asiento (1) al soporte (2) usando los
sujetadores (4) y (5).
1. Para desconectar la abrazadera de batería
(2) de la bandeja (3), presione sobre el extremo inferior de la abrazadera (2).
4. Revise la posición de operación del asiento
(1). Si el asiento (1) necesita ser ajustado,
afloje los dos pernos de perilla (5). Deslice
el asiento (1) hacia adelante o hacia atrás
pasando por los agujeros de ajuste del
asiento (3). Apriete los pernos de perilla
(5).
Cómo montar el volante (Figura 2)
2. Retire la batería (1) sacándola por el lado
derecho de la unidad.
3. Use un cargador de baterías de 12 voltios
para cargar la batería (1). Cargue a una intensidad de carga de 6 amperios por una
hora. Si usted no dispone de un cargador de
baterías, deje que un centro de servicio autorizado cargue la batería.
4. Vuelva a montar la batería (1) y asegúrela
con la abrazadera de batería (2). Verifique
que el terminal positivo (+) (4) se encuentre
en el lado derecho.
1. Asegúrese de que las ruedas estén orientadas hacia adelante.
2. Deslice el tubo (1) en la consola (2). Asegúrese de que el extremo del tubo (1) se ajuste
bien sobre el manguito de la dirección (3).
3. Monte el volante (4) al poste de dirección
(5) con el tornillo (7) y la arandela (6).
4. Deslice el volante (4) y el poste de dirección (5) dentro del tubo (1) y de la consola
(2). Presione el volante (4). El poste de dirección (5) se enganchará en el piñón diferencial. Jale el volante (4). Asegúrese de que
el poste de dirección (5) quede enganchado en su lugar.
5. En algunos modelos, se incluye una etiqueta
(8) opcional en la bolsa de piezas. Coloque
la etiqueta (8) en el centro del volante (4).
1740464
Revisión de los neumáticos
Revise la presión de aire de los neumáticos. Si
la presión es muy alta la unidad no marchará
bien. Además, la cantidad de aire inadecuada
hará que el corte del césped sea disparejo. La
presión de aire correcta para las ruedas delanteras es de 0,97 BAR (14 PSI) y para las ruedas traseras es de 0,69 BAR (10 PSI)
Comprobación del nivel del cárter del
cortacésped
Compruebe que el nivel de corte todavía esté
correcto. Después de segar una pequeña sección del césped, examine el área cortada. Si el
corte no es parejo, consulte vea las instrucciones sobre “Nivelación del cárter del cortacésped” en la sección de Mantenimiento de este
manual.
Cómo preparar el motor
NOTA: El motor fue enviado de la fábrica lleno de aceite. Verifique el nivel de aceite y
rellene el depósito según sea necesario.
Consulte las instrucciones del fabricante del motor para determinar qué tipo de gasolina y aceite
debe usar. Antes de utilizar la unidad, lea toda la
información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenamiento.
ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante para verificar el
tipo de gasolina y aceite que debe
usar. Siempre use un bidón seguro de gasolina. No fume mientras reabastece. No llene
el tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor. Deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
¡Importante! Antes de usar el tractor
cortacésped:
U
U
U
U
U
Cómo conectar los cables de la batería
(Figura 3)
ADVERTENCIA: Para evitar la genera
ción de chispas, conecte primero el
cable rojo al terminal positivo (+) antes de conectar el cable negro.
1. Quite las tapas protectoras de los terminales
de la batería.
2. Conecte el cable rojo (5) al terminal positivo (+) (4) usando los sujetadores (6) y (7).
3. Conecte el cable negro (8) al terminal negativo (--) usando los sujetadores (6) y (7).
96
Compruebe el nivel de aceite.
Llene el tanque con gasolina.
Compruebe el nivel del cárter del
cortacésped.
Compruebe la presión de aire de
los neumáticos.
Conecte los cables de la batería.
Pasos finales
1. Revise todos los sujetadores y asegúrese de
que estén correctamente instalados y bien
apretados.
2. Examine la instalación. Asegúrese de que
todos los componentes han sido correctamente instalados.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
la recogedora de hierba esté correctamente ensamblada e instalada. La recogedora de hierba debe estar
completamente ensamblada y correctamente instalada antes de usarla.
OPERACION
E
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que la palanca de control de rotación de
la cuchilla (1) esté en la posición DESENGANCHADA (8).
Ubicación de los controles (Figura 4)
2. Para accionar la cuchilla, mueva la palanca
de control de rotación de la cuchilla (1) a
la posición ENGANCHADA (9).
Palanca de control de rotación de la cuchilla
(1): Use esta palanca de control para accionar o
detener la rotación de la cuchilla.
Pedal de embrague/freno (2): Este pedal tiene
dos funciones. La primera función es la de embrague y la segunda es la de freno.
Interruptor de encendido (3): Use el interruptor
de encendido para arrancar y apagar el motor.
Palanca de cambios (4): La palanca de cambios sirve para cambiar la velocidad del tractor.
Palanca de elevación (5): Use la palanca de
elevación para variar la altura de corte.
Freno de mano (6): Use esta palanca para enganchar el freno al estacionar el tractor.
Palanca de control del acelerador/estrangulador (7): Use esta palanca de control para aumentar o reducir la velocidad del motor.
Aditamentos
Se puede adaptar una gran variedad de aditamentos a esta unidad. Esta máquina tiene la
capacidad para arrastrar varios aditamentos tales como bandejas tipo rastrillo, aireador o esparcidoras de tolva. Esta unidad no tiene la
capacidad para arrastrar arados, gradas de disco o cultivadoras.
El peso máximo de tracción para los remolques
y otros aditamentos de arrastre es 90 kg (200
libras).
Uso de la palanca de control del
acelerador/estrangulador
(Figura 4 y Figura 5)
Use la palanca de control del acelerador/estrangulador (7) para incrementar o reducir la
velocidad del motor.
1. Para arrancar un motor frío, mueva la palanca de control del acelerador/estrangulador
(7) completamente hacia adelante a la posición CHOKE.
2. La posición FAST (velocidad alta) está marcada con un detenedor. Durante el uso normal y
cuando se usa una bolsa recogedora de hierba, ponga el acelerador en la posición FAST.
Operando el motor en esta posición (FAST)
asegurará una carga óptima de la batería y
evitará el recalentamiento del motor.
3. El regulador de velocidad del motor se ajusta
en la fábrica para asegurar un rendimiento
óptimo. No ajuste el regulador para aumentar
la velocidad del motor.
Uso de la palanca de control de
rotación de la cuchilla
(Figura 4 y Figura 6)
Use la palanca de control de rotación de la
cuchilla (1) para accionar la cuchilla(s).
1740464
3. Para detener la cuchilla, mueva la palanca
de control de rotación de la cuchilla (1) a
la posición DESENGANCHADA (8). Antes
de dejar la posición de operación de la unidad, asegúrese de que la cuchilla(s) haya
dejado de girar.
4. Antes de cruzar la acera o la calle con el
tractor, ponga la palanca de control de rotación de la cuchilla (1) en la posición DESENGANCHADA.
ADVERTENCIA: Cuando el motor
esté funcionando, mantenga las
manos y los pies alejados de la cuchilla, la abertura del deflector y el cárter
del cortacésped.
Uso de la palanca de cambios
Para cambiar la velocidad de avance o la dirección de la unidad, siga los pasos indicados a
continuación.
Ajuste de la altura de corte (Figura 10)
Para ajustar la altura de corte, suba o baje la
palanca de elevación (5) como se describe a
continuación.
1. Mueva la palanca de elevación (5) hacia
adelante para bajar el cárter del cortacésped
y hacia atrás para subirlo.
2. Antes de conducir la máquina por la acera o
la calle, mueva la palanca de elevación (5)
hacia atrás a la posición más alta y mueva la
palanca de control de rotación de la cuchilla a la posición DESENGANCHADA.
Parada de la unidad (Figura 4)
1. Para detener la unidad, presione a fondo el
pedal de embrague/freno (2). Mantenga el
pedal presionado.
2. Mueva la palanca de control de rotación
de la cuchilla (1) a la posición DESENGANCHADA.
3. Mueva la palanca de cambios (4) a la posición NEUTRAL.
4. Enganche el freno de mano (6).
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el freno de mano inmovilice la unidad.
ADVERTENCIA: Antes de mover la palanca
de cambios, presione a fondo el pedal de
embrague/freno (2) para detener la unidad. Si
no para la unidad puede dañarse la caja de
cambios.
5. Mueva la palanca de control del acelerador/estrangulador (7) a la posición SLOW.
6. Para apagar el motor, ponga la llave de encendido (3) en la posición OFF. Saque la
llave.
1. (Figura 7) Presione a fondo el pedal de embrague/freno (2) para detener la unidad.
Mantenga el pedal presionado.
Transporte de la unidad
2. (Figura 8) Mueva la palanca de control
del acelerador/estrangulador (7) a la posición SLOW (marcha lenta).
3. (Figura 9) Para avanzar, mueva la palanca
de cambios (4) a una de las posiciones de
marcha adelante. Para retroceder, mueva la
palanca de cambios (4) a la posición de
marcha atrás.
4. (Figura 7) Suelte lentamente el pedal de
embrague/freno (2). No presione el pedal.
5. (Figura 8) Mueva la palanca de control del
acelerador/estrangulador (7) a la posición
FAST (marcha rápida).
Uso del freno de mano (Figura 7)
1. Presione a fondo el pedal de embrague/freno (2).
2. Levante (enganche)el freno de mano (6).
3. Quite su pie del pedal de embrague/freno
(2) y suelte el freno de mano (6). Verifique
que el tractor esté detenido.
4. Para desenganchar el freno de mano (6),
presione a fondo el pedal de embrague/freno (2). El freno se soltará automáticamente.
ADVERTENCIA: Antes de dejar la
posición de operación, mueva la
palanca de cambios a la posición
Neutro (N). Enganche el freno de mano.
Mueva la palanca de control de rotación de
la cuchilla a la posición DESENGANCHADA. Apague el motor y saque la llave de
encendido.
97
Para transportar la unidad, siga los pasos a continuación.
1. Mueva la palanca de control de rotación de
la cuchilla a la posición DESENGANCHADA.
2. Mueva la palanca de elevación a la posición
más alta.
3. Mueva la palanca de control del acelerador/
estrangulador a una posición entre SLOW y
FAST.
4. Para incrementar la velocidad, mueva la palanca de cambios a una velocidad más alta.
Cómo instalar el aditamento para la
descarga lateral (Figure 11)
ADVERTENCIA: Desconecte el
cable de la bujía para prevenir
un arranque accidental del motor. Asegúrese de que la palanca de
control de rotación de la cuchilla esté
en la posición DESENGANCHADA.
La cubierta de trituradora (1) le permite triturar
la hierba para obtener un corte de césped limpio
y atractivo. Para descargar la hierba por el costado de la unidad, instale el aditamento de descarga lateral (2) de la manera siguiente.
1. Retire las dos tuercas de mariposa (3) que
sujetan la cubierta de trituradora (1).
2. Levente la cubierta de trituradora (1). Monte el aditamento de descarga lateral (2) en
los mismos pernos que sujetan la cubierta
de trituradora (1).
3. Asegure el aditamento de descarga lateral
(2) con las tuercas de mariposa (3).
E
4. Para triturar la hierba, quite el aditamento
de descarga lateral (2) y monte la cubierta
de trituradora (1) al cárter del cortacésped,
utilizando las tuercas de mariposa (3).
Operación de la unidad con el cárter
instalado
ADVERTENCIA: La cubierta de
trituradora es un dispositivo de
seguridad. No lo quite. El deflector fuerza el material de descarga
hacia el suelo. Siempre mantenga el
deflector orientado hacia abajo. Si se
daña el deflector, reemplácelo con
una pieza de repuesto original que
puede obtener en un centro de servicio autorizado.
IMPORTANTE: Cuando use el cárter del cortacésped, coloque siempre la palanca de
control del acelerador/estrangulador en la
posición FAST.
1. Arranque el motor.
2. Mueva la palanca de elevación a la altura de
corte deseada. Si la hierba está alta o muy
gruesa, córtela primero con el cárter en su
altura máxima y luego con el cárter en una
posición más baja.
3. Mueva el control del acelerador/estrangulador a la posición SLOW.
4. Mueva lentamente el control de rotación de
la cuchilla a la posición ENGANCHADA.
5. Presione a fondo el pedal de embrague/freno.
6. Mueva la palanca de cambios a uno de los
ajustes de velocidad.
NOTA: Si la hierba está alta o si está
usando un recogedor de hierba, mueva la
palanca de cambios a la velocidad más
baja.
7. Suelte lentamente el pedal de embrague/freno.
8. Mueva la palanca de control del acelerador/
estrangulador a la posición FAST. Para incrementar o reducir la velocidad, detenga el
tractor y mueva la palanca de cambios a otro
ajuste de velocidad.
9. Compruebe que el nivel de corte todavía está correcto. Después de segar una pequeña
sección del césped, examine el área cortada.
Si el corte no es parejo, consulte las instrucciones sobre “Cómo nivelar el cárter del cortacésped” en la sección de Mantenimiento
de este manual.
ADVERTENCIA: Para un mejor control de la unidad, seleccione una
velocidad prudente.
Operación en las cuestas
ADVERTENCIA: No utilice el tractor
en una cuesta tan escarpada en la
que le resulte imposible dar marcha atrás. Nunca se debe conducir el tractor a lo largo de una cuesta.
1. Antes de usar el tractor en una cuesta, mueva la palanca de cambios a la velocidad más
baja.
1740464
2. No debe parar el tractor ni cambiar de velocidad en una cuesta. Si es necesario parar,
aplique el pedal de embrague/freno y enganche el freno de mano.
3. Antes de arrancar nuevamente, asegúrese
de que la palanca de cambios se encuentre
en la velocidad más baja. Mueva la palanca
de control del acelerador/estrangulador a la
posición SLOW. Suelte lentamente el pedal.
4. Si es necesario detener o arrancar el tractor
en una cuesta, procure tener siempre suficiente espacio para que el tractor se mueva
al soltar el freno y enganchar el embrague.
5. Debe tener mucho cuidado al cambiar de
dirección en una cuesta. Siempre que esté
en una cuesta o cuando cambie de dirección
en ésta, debe mover la palanca de control
del acelerador/estrangulador a la posición
SLOW. Esto ayudará a evitar un posible accidente.
Antes de arrancar el motor
Revise el nivel de aceite
NOTE: El motor fue enviado de la fábrica lleno de aceite. Revise el nivel de aceite. Rellene el depósito según sea necesario.
Consulte las instrucciones del fabricante del
motor para determinar qué tipo de gasolina y
aceite debe usar.
1. Asegúrese de que la unidad esté situada sobre una superficie nivelada.
NOTA: No revise el nivel de aceite cuando
el motor está encendido.
2. Revise el aceite. Siga las instrucciones del
fabricante del motor.
3. Añada aceite según sea necesario hasta que
el nivel de aceite en la varilla indicadora llegue a la marca FULL (lleno). En la varilla está indicada la cantidad que debe añadir
(ADD) para llegar a la marca FULL. No lo
llene demasiado.
Reabastecimiento de gasolina
ADVERTENCIA: Use siempre un
bidón seguro de gasolina. No fume
mientras reabastece. No llene el
tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor y deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
(Figura 12) Llene el tanque de combustible (1)
hasta la marca FULL (2) con gasolina regular
sin plomo. No use gasolina súper sin plomo.
Asegúrese de que la gasolina sea de buena calidad y que esté limpia. La gasolina con plomo
aumentará la acumulación de depósitos y reducirá la vida útil de las válvulas del motor.
98
Cómo arrancar el motor
ADVERTENCIA: El sistema eléctrico cuenta con un sistema de detección del operador que incluye un
sensor en el asiento. Los componentes del
equipo de detección indican al sistema
eléctrico si el operador está sentado. El
sistema apagará el motor si el operador se
levanta del asiento. Para su propia protección, asegúrese en todo momento del funcionamiento correcto de este sistema.
NOTA: El motor no arrancará hasta que aplique el pedal de embrague/freno y mueva la
palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE.
1. Presione a fondo el pedal de embrague/freno. Mantenga el pedal presionado.
2. Mueva la palanca de cambios a la posición
Neutro (N).
3. Asegúrese de que la palanca de control de
rotación de la cuchilla esté en la posición
DESENGANCHADA.
4. Mueva la palanca de control del acelerador/
estrangulador a la posición CHOKE (cebador) o FAST (marcha rápida). Algunos
modelos cuentan con una perilla de cebador.
Si el suyo está provisto de una, jálela completamente hasta la posición CHOKE.
5. Ponga la llave de encendido en la posición
START (arranque).
NOTA: Si el motor no arranca después de
cuatro o cinco intentos, mueva la palanca
de control del acelerador/estrangulador a
la posición FAST. Intente arrancar el motor nuevamente. Si aún no arranca, consulte la sección de SOLUCION DE
AVERIAS.
6. Mueva lentamente la palanca de control del
acelerador/estrangulador a la posición
SLOW (marcha lenta).
7. Para arrancar un motor caliente, mueva la
palanca de control del acelerador/estrangulador a una posición entre FAST y SLOW.
Consejos para el corte y la recolección
1. Para mejorar la presentación del césped, verifique el nivel de corte del cárter del cortacésped. Consulte “Nivelación del cárter del
cortacésped” en la sección de Mantenimiento.
2. Para asegurar el nivel correcto de corte,
compruebe que los neumáticos tengan una
presión de aire adecuada.
3. Antes de cada uso, examine la cuchilla. Si
ésta está doblada o dañada, cámbiela inmediatamente. Asegúrese también de que la
tuerca que sujeta la cuchilla esté apretada.
4. Mantenga la cuchilla afilada. Cortar con una
cuchilla gastada hará que los extremos de
las briznas de hierba se tornen marrón.
5. No corte ni recoja hierba mojada. La hierba
mojada no se descargará correctamente.
Deje secar el césped antes de cortarlo.
6. Use el lado izquierdo del cárter del cortacésped para recortar áreas cerca de objetos.
7. Haga que la hierba se descargue al área cortada. Esto resultará en una descarga más
uniforme de la hierba cortada.
8. Si el área de corte es amplia, comience el
proceso cortando en vueltas hacia la derecha para evitar la descarga de hierba en dirección de arbustos, cercas, caminos de
entrada, etc. Al completar varias vueltas, comience a cortar en dirección opuesta (dando
vueltas hacia la izquierda) hasta que haya
terminado el trabajo.
E
9. Si la hierba está muy alta, haga dos pasos
de corte para minimizar el esfuerzo del motor. Haga el primer corte con el cárter en su
posición más alta y el segundo corte usando
una posición más baja.
10. Para asegurar el rendimiento óptimo de su
motor y la descarga uniforme de hierba cortada, siempre opere el motor con la palanca
del acelerador en la posición FAST.
11. Si está usando una bolsa recogedora de
hierba, opere el motor con la palanca del
acelerador en la posición FAST y la palanca
de cambios en primera o en segunda.
12. Para mejorar el rendimiento y la calidad del
corte, mantenga la palanca de cambios a
una velocidad baja.
13. Para un mejor desempeño, después de cada
uso, limpie bien la parte superior y la parte
inferior del cárter del cortacésped. Un cárter
limpio ayudará a evitar incendios.
Consejos para triturar la hierba
Cuando usa el aditamento para trituración, la
hierba se corta en pedacitos muy pequeños.
Estos pedacitos pequeños de hierba se descomponen rápidamente y vuelven al suelo como
nutrientes, por lo que su césped necesitará menos fertilizante. Para triturar correctamente la
hierba, siga los pasos a continuación.
4. Establezca la altura del cárter del cortacésped de manera que sólo se corte el tercio
superior de la hierba. Si la hierba está muy
alta, establezca la altura del cárter del cortacésped a la altura máxima. Posteriormente,
baje el cárter para hacer otro corte en una
segunda pasada. Además, en vez de usar
todo el ancho del cárter para triturar, hágalo
utilizando sólo a la mitad del cárter.
1. Coloque el control de aceleración en la posición FAST. Opere el cortacésped a una velocidad más baja. Si la velocidad es muy
rápida no conseguirá un corte parejo.
5. Limpie el fondo del cárter del cortacésped.
La hierba y otras basuras acumuladas pueden hacer que la unidad no brinde un rendimiento óptimo.
2. Mantenga afilada la hoja de la cuchilla. Una
cuchilla desafilada hará que la punta de las
briznas de hierba se tornen marrón.
6. Si la hierba crece rápido, utilice la función de
trituradora más seguido.
3. Asegúrese de que la hierba esté seca. La
hierba mojada es difícil de cortar.
7. Si necesita mejorar un área del césped, realice la función de trituración una segunda
vez.
TABLA DE MANTENIMIENTO
FRECUENCIA
MANTENIMIENTO REQUERIDO
OBSERVACIONES
Diariamente o antes de cada uso
Dar mantenimiento al motor.
Consultar el Manual sobre el motor.
Examinar la cuchilla(s)
Revisar por si estuviera agrietada, desgastada
o muy dañada.
Limpiar toda basura de la unidad y del área de
corte.
Examinar todas las partes giratorias y
deslizantes.
Revisar la presión de aire de las llantas.
Consultar la sección de Mantenimiento.
Comprobar que el cárter del cortacésped esté
nivelado.
Consultar la sección de Mantenimiento.
Examinar las correas en V.
Revisar por si estuvieran agrietadas,
desgastadas o muy dañadas.
Revisar el funcionamiento de los frenos.
Consultar las secciones de Operación y
Mantenimiento.
Después de completar las primeras 5 horas
de uso
Cambiar el aceite.
Consultar el Manual sobre el motor.
Después de 25 horas de uso
Dar mantenimiento al motor.
Consultar el Manual sobre el motor.
Sacar, examinar, afilar y balancear la
cuchilla(s).
Consultar la sección de Mantenimiento.
Revisar los ajustes del/la:
a. Control de rotación de la cuchilla
b. Freno
c. Embrague
d. Dirección
Consultar la sección de Mantenimiento.
Lubricar el chasis y el cárter del cortacésped.
Consultar las instrucciones acerca de Dónde
aplicar lubricante.
Revisar el silenciador de escape:
a. Par de apriete
b. Áreas desgastadas o fundidas
c. Condición del parachispas, (si corresponde).
Consultar la sección de Mantenimiento.
Preparar el motor para el almacenamiento de la
unidad.
Consultar el Manual sobre el motor.
Drenar el sistema de combustible.
Consultar las advertencias en el Manual del
propietario.
Agregar el estabilizador de combustible.
Consultar el Manual sobre el motor.
Antes de guardar por 30 días o más
Preparar la batería para el almacenamiento de
la unidad:
a. Sacar la batería de la unidad.
b. Cargar la batería completamente.
c. Guardarla en un lugar fresco y seco.
1740464
99
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
Recomendaciones generales
1. Es la responsabilidad del propietario mantener este producto en buen estado de funcionamiento. Esto no sólo extenderá la vida útil
del mismo, sino que también es necesario
para asegurar la validez de la garantía.
2. Examine la bujía y el freno de rueda.Engrase
la unidad y limpie el filtro de aire una vez al
año.
3. Examine los sujetadores. Asegúrese de que
todos estén apretados.
4. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento para asegurar una condición de
operación óptima.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o reparación a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
NOTA: El par de apriete se mide en libras--pie
(sistema métrico en Nm). Esta medida indica
cuán apretada debe estar una tuerca o un
perno. El par de apriete se mide con una llave dinamométrica.
Inspección de la cuchilla (Figura 13)
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar o desmontar la cuchilla,
desconecte el cable de la bujía. Si
usted piensa que la cuchilla ha golpeado
contra algún objeto, apague el motor. Examine la unidad por si hay algún daño. La
hoja de la cuchilla está afilada. Para proteger sus manos, procure usar guantes u
otro material protector cuando deba sujetar la cuchilla.
Para una operación más segura y eficiente,
mantenga la cuchilla (1) afilada e inspecciónela
a menudo por si existe algún daño. Examine la
cuchilla para detectar desgaste excesivo, grietas
u otro tipo de daño. Examine a menudo la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1). Procure mantener la tuerca (3) bien apretada. Si la cuchilla
golpea algún objeto, apague el motor. Desconecte el cable de la bujía. Verifique que la cuchilla no se haya doblado y que no haya ningún
otro daño. Examine el adaptador de cuchilla
(5) por si tuviera algún daño. Antes de operar la
unidad, reemplace cualquier pieza dañada con
repuestos originales. Comuníquese con el centro de servicio autorizado cercano a usted. Cada
tres años, haga que una persona capacitada
inspeccione la cuchilla o reemplace una cuchilla
gastada con una de repuesto original.
Cómo desmontar y montar la cuchilla
(Figura 13)
1. Quite el cárter del cortacésped. Refiérase a
las instrucciones en la sección “Cómo quitar
el cárter del cortacésped”.
2. Inmovilice la cuchilla con un pedazo de madera.
1740464
E
3. Quite la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1).
4. Examine la cuchilla (1) y el adaptador de
cuchilla (5) según especifican las instrucciones en “Inspección de la cuchilla”. Reemplace una cuchilla excesivamente gastada o
dañada con otra de repuesto original. Comuníquese con el centro de servicio autorizado
en su área.
5. Limpie la parte superior y la parte inferior del
cárter del cortacésped. Quite cualquier basura del mismo.
6. Monte la cuchilla (1) y el adaptador de cuchilla (5) al mandril (6).
7. Se debe montar la cuchilla (1) de tal manera
que los bordes levantados (hi--lift) (7) queden hacia arriba. Si la cuchilla se monta al
revés, ésta no cortará correctamente y puede causar un accidente.
8. Monte la cuchilla (1) usando las arandelas y
la tuerca (3) originales. Asegúrese de que el
borde exterior de la arandela Belleville
(cóncava) (2) quede contra la cuchilla (1).
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la tuerca (3) que sujeta
la cuchilla (1) esté apretada. Una
tuerca o cuchilla suelta puede causar un
accidente.
9. Apriete la tuerca (3) que sujeta la cuchilla
(1) a un par de apriete de 30 libras--pie (41,5
Nm).
10. Instale el cárter del cortacésped. Consulte
“Cómo quitar el cárter del cortacésped”.
Ajuste de la palanca de control de
rotación de la cuchilla
ADVERTENCIA: Para evitar un accidente, la palanca de control de
rotación de la cuchilla debe funcionar correctamente.
Normalmente, no se requiere ningún ajuste a la
palanca de control de rotación de la cuchilla. Sin
embargo, si disminuyen el rendimiento y la calidad del corte, haga los siguientes ajustes.
1. Al usar el cortacésped, asegúrese de que la
palanca de control del acelerador/estrangulador esté en la posición FAST.
2. (Figura 6) Mueva la palanca de control de
rotación de la cuchilla (1) a la posición
DESENGANCHADA (8).
3. Apague el motor. Desconecte el cable de la
bujía.
4. Examine la cuchilla. Esta debe mantenerse
bien afilada. Cortar con una cuchilla gastada
hará que las puntas de las briznas de hierba
se tornen marrón.
5. Si la calidad de corte no ha mejorado, cambie la correa de propulsión de la cuchilla.
Consulte “Cómo cambiar la correa de propulsiónde la cuchilla”. Si todavía existe el
problema, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
6. Mueva la palanca de control de rotación
de la cuchilla (1) a la posición DESENGANCHADA (8). Apague el motor. Desconecte el
cable de la bujía.
100
7. (Figura 14) Compruebe el funcionamiento
del freno de la cuchilla. Haga girar la polea
con la mano. La zapata de freno (7) debe
presionar firmemente contra la polea.
ADVERTENCIA: Si la zapata de freno (7) no presiona firmemente contra las poleas, lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado.
8. (Figura 6) Mueva la palanca de control de
rotación de la cuchilla (1) a la posición ENGANCHADA (9).
9. (Figura 14) Examine las zapatas para el freno de cuchilla (7). Si las zapatas están excesivamente gastadas o dañadas, cambie
los conjuntos de las zapatas de freno. En un
centro de servicio autorizado usted puede
obtener asistencia y repuestos originales.
10. Conecte el cable de la bujía. Corte una pequeña sección del césped y verifique nuevamente el funcionamiento correcto de la
palanca de control de rotación de la cuchilla.
11. Dentro de cinco segundos después de colocar la palanca de control de rotación de la cuchilla en la posición DESENGANCHADA,
todo movimiento se detendrá. Si nota algún
movimiento de la correa o si las cuchillas continúan girando, enganche y desenganche la
palanca de control de rotación de la cuchilla
unas cinco veces. Esto sirve para ”acondicionar” la nueva correa de propulsión de la cuchilla (es decir, quitar el exceso de goma). Si
necesita ayuda, lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado.
Cómo ajustar la palanca de cambios
(Figura 15)
Si la posición NEUTRAL de la palanca de cambios no corresponde a la posición neutralde la
caja de cambios, ajuste la palanca de cambios
como se indica a continuación.
1. Apague el motor.
2. Desmonte la tuerca de ajuste (2) de la horquilla de la palanca de cambios (3).
3. Asegúrese de que la palanca de cambios se
encuentre en la posición NEUTRAL.
4. Empuje la unidad hacia adelante. Asegúrese
de que la caja de cambios esté en la posición Neutrak.
5. Para alinear la tuerca de ajuste (2) con el
agujero en la horquilla de la palanca de
cambios (3), dé vueltas a la tuerca de ajuste (2).
6. Conecte la tuerca de ajuste (2) ala horquilla de la palanca de cambios (3).
7. Verifique que la posición NEUTRAL en la
palanca de cambios corresponda a la posición Neutral en la caja de cambios.
Comprobación y ajuste del embrague
(Figura 16)
Si la correa de transmisión del tractor está suelta, el embrague se resbalará al subir una cuesta
o al arrastrar una carga pesada. También es
posible que la unidad no se mueva hacia adelante. Ajuste el embrague como se describe a
continuación.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o reparación a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
E
1. Examine bien la colocación de la correa de
transmisión del tractor. Asegúrese de que la
correa esté bien instalada y que quede dentro de todas las guías.
2. Desmonte el pasador (1), la arandela (2) y
el resorte de freno (3) de la tuerca de ajuste (4).
3. Desmonte la tuerca de ajuste (4) del conjunto de la palanca de freno (5).
4. Alinee el agujero de la palanca de freno (5)
con la parte posterior de la ranura de la estructura.
5. Empuje la varilla de embrague (6) hacia
atrás. Gire la tuerca de ajuste (4) hasta que
quepa por el agujero de la palanca de freno
(5).
6. Monte la tuerca de ajuste (4) a la palanca
del freno (6), y al resorte de freno (3). Sujétela con la arandela (2) y el pasador (1).
ADVERTENCIA: La batería contiene ácido sulfúrico, una sustancia
muy peligrosa para la piel, los ojos
y la ropa. Si se derrama ácido sobre la piel
o sobre la ropa, lave inmediatamente el
área afectada con mucha agua.
1. Desconecte el cable negro (8) del terminal
negativo (--).
2. Desconecte el cable rojo (5) del terminal
positivo (+) (4).
3. Para desconectar la abrazadera de la batería (2) de la bandeja de batería (3), presione en el extremo inferior de la abrazadera
de la batería (2).
4. Retire la batería (1) sacándola por el lado
derecho de la unidad.
7. Si la correa todavía se desliza, aún después
de ajustar el embrague, la correa de transmisión del tractor está gastada o dañada y tendrá que ser reemplazada. Vea “Cómo
reemplazar la correa de transmisión”.
Cómo cargar la batería (Figura 3)
Cómo revisar y ajustar el freno de rueda
(Figura 17)
1. Desmonte la batería (1) antes de cargarla.
Pise a fondo el pedal de embrague/freno. Enganche el freno de mano. Mueva la palanca de
cambios a la posición Neutro (N). Empuje la unidad. Si las ruedas traseras giran, ajuste o reemplace las zapatas de freno. Realice el ajuste al
freno de rueda (1) como se describe a continuación.
1. El freno de rueda (1) se encuentra a la izquierda de la caja de cambios (3).
2. Asegúrese de que el freno de mano esté enganchado y que la palanca de cambios se
encuentre en la posición Neutro (N). Gire la
tuerca hexagonal (2) hacia la derecha hasta
que no se observe ninguna rotación de las
ruedas traseras al empujar la unidad.
3. Desenganche el freno de mano y empuje la
unidad. Si el tractor no rueda, gire la tuerca
hexagonal (2) hacia la izquierda hasta que
la unidad ruede.
4. Enganche el freno de mano. Empuje la unidad. Si las ruedas traseras no giran, el freno
de rueda (1) ha sido ajustado correctamente. Desenganche el freno de mano.
ADVERTENCIA: Si no puede ajustar correctamente el freno de rueda, cambie las zapatas de freno.
Puede obtener repuestos y asistencia en
un centro de servicio autorizado.
Cómo sacar la batería (Figura 3)
Para cargar o limpiar la batería (1), desmonte
primero la batería (1) de la unidad como se describe a continuación.
ADVERTENCIA: Para evitar la generación de chispas, desconecte
primero el cable de batería negro
(8) del terminal negativo (--) antes de desconectar el cable rojo (5).
1740464
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no
debe ser expuesta a chispas. Los
gases emitidos del ácido de batería son
potencialmente explosivos.
2. Para cargar la batería (1), use un cargador
de baterías de 12 voltios. Cargue la batería a
una intensidad de carga de 6 amperios por
una hora.
3. Instale la batería (1).
ADVERTENCIA: Para evitar la generación de chispas, conecte primero el cable rojo al terminal positivo (+) antes de conectar el cable negro.
4. Conecte el cable rojo (5) al terminal positivo (+) (4) con los sujetadores, como se
muestra en el diagrama.
5. Conecte el cable negro (8) al terminal negativo (--) con los sujetadores, como se muestra en el diagrama.
6. Conecte la abrazadera de la batería (2) a la
bandeja de la batería (3).
Nivelación del cárter del cortacésped
Si el piso del cárter del cortacésped está nivelado, la calidad de corte y la apariencia del césped mejorarán.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o reparación a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
1. Al nivelar la unidad, procure que ésta esté
sobre una superficie plana y sólida.
2. Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Si ésta no es correcta, hará que el nivel de corte del cárter del cortacésped no
sea parejo. La presión de aire correcta es:
Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69 BAR (10 PSI).
3. Abra la cubierta (5).
4. (Figura 18) Mueva la palanca de elevación
(1) a la posición de AJUSTE DE NIVEL (2).
101
5. (Figura 17 y 19) Afloje las perillas de ajuste
(4) de frente y de atrás. Asegúrese de que
ambos lados del cárter estén apoyados sobre una superficie plana. Además, que los
eslabones de elevación y las placas de ajuste estén flojos y puedan moverse fácilmente
hacia arriba y hacia abajo.
6. Apriete las perillas de ajuste (4) de adelante y de atrás. cha. Compruebe que las perillas de ajuste (4) estén apretadas. Si el
necesario, use una llave ajustable para apretar las perillas de ajuste (4) El par de apriete para perillas de ajuste (4) de plástico es
de 7 pie--libras (9,5 N--m). El par de apriete
para perillas de ajuste (4) de metal es de
10 pie--libras (13,5 N--m).
7. (Figura 20) Levante la palanca de elevación (1) de la posición de AJUSTE DE NIVEL (2) a una de las posiciones de ALTURA
DE CORTE (3).
8. Cierre la cubierta (5).
9. Corte un área pequeña del césped. Si la altura de corte no es pareja, repita los pasos
anteriores.
PRECAUCIÓN: No opere la unidad con el
cárter en la posición de AJUSTE DE NIVEL
(2). Si lo hace dañará el cárter y la cuchilla.
Puntos de lubricación (Figura 21)
Para modelos con conexiones de
engrase: Aplique lubricante con una
pistola de engrase.
Aplique lubricante con una brocha
en las áreas indicadas.
Aplique aceite de motor en las áreas
indicadas.
NOTA: Aplique lubricante al conjunto de la
caja de dirección.
PRECAUCION: Si se opera la unidad en climas áridos con césped arenoso, use grafito
seco para lubricar la unidad.
Revisión de los neumáticos
Revise la presión de aire de los neumáticos. Si
la presión es muy alta la unidad no marchará
bien. Además, la cantidad de aire inadecuada
hará que el corte del césped sea disparejo. La
presión de aire correcta para las ruedas delanteras es de 0,97 BAR (14 PSI) y para las ruedas traseras es de 0,69 BAR (10 PSI).
Cómo reemplazar la correa de
transmisión (Figura 22)
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consulte las instrucciones en la sección “Cómo
desmontar el cárter del cortacésped”.
2. Presione a fondo el pedal y enganche el freno de mano.
3. Desmonte la polea tensora (1).
4. Afloje las guías de la correa (5) que están
junto a la polea motriz (4).
5. Quite la correa de transmisión del cortacésped (3) de la polea motriz (4).
6. Desmonte la correa de transmisión (1) de
la polea doble (2).
E
7. Puede obtener repuestos y asistencia en uno
de los centros de servicio autorizados más
cercano a usted.
8. Para montar la correa de transmisión, realice
los pasos anteriores en orden inverso.
9. Verifique el montaje correcto de la correa de
transmisión (1). Asegúrese de que la correa
esté bien montada en la polea tensora (2).
Compruebe que la correa de transmisión
(1) haya quedado bien montada dentro de
las guías.
10. Antes de usar la unidad, revise el ajuste del
embrague. Vea las instrucciones en “Revisión y ajuste del embrague”.
11. Instale el cárter del cortacésped. Vea las instrucciones en “Cómo instalar el cárter del
cortacésped”.
Cómo reemplazar la correa de
transmisión del cortacésped (Figura 14)
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consulte las instrucciones en “Desmontaje del cárter del cortacésped”.
2. Separe el retén de correa (1) de la polea
tensora (2) y quite la correa de transmisión de la cuchilla (3).
3. Separe la zapata de freno (7) de la polea
del eje transversal (4) y retire la correa de
transmisión del cortacésped (3).
NOTA: Reemplace la correa de transmisión del cortacésped (3) con una correa
de repuesto original, ésta la puede obtener en un centro de servicio autorizado.
4. Para obtener las piezas de repuesto adecuadas o para obtener asistencia técnica, vaya a
un centro de servicio autorizado cercano a
usted.
5. Para instalar la correa de transmisión del
cortacésped, realice los pasos anteriores en
el orden inverso.
6. Instale el cárter del cortacésped. Consulte
las instrucciones que aparecen en “Cómo
instalar el cárter del cortacésped”.
7. Antes de comenzar a segar, revise el control
de rotación de la cuchilla. Vea las instrucciones en “Cómo ajustar el control de rotación
de la cuchilla”.
Cómo desmontar el cárter del
cortacésped
1. (Figura 6) Mueva la palanca de control de
rotación de la cuchilla (1) a la posición
DESENGANCHADA (8).
2. (Figura 18) Mueva la palanca de elevación
(1) a la posición de AJUSTE DE NIVEL (2).
1740464
NOTA: Compruebe que la palanca de elevación (1) esté fija en la posición de
AJUSTE DE NIVEL (2).
3. (Figura 25) Retire los pasadores y las arandelas de la suspensión trasera (3). Refiérase a los dibujos “C” y “D”.
4. Retire los pasadores y las arandelas eslabones de suspensión (4). Refiérase a los dibujos “A” y “B”.
5. Desconecte el resorte de extensión (5) de
la varilla de control de cuchilla (6). Refiérase al dibujo “E”.
6. Desconecte la suspensión delantera (9) del
soporte de bastidor. Refiérase al dibujo “F”.
7. Separe la correa de transmisión de la cuchilla (7) de la polea doble (8). Refiérase al
dibujo “G”.
8. Retire el cárter del cortacésped por el lado
derecho de la unidad.
9. Para operar la unidad sin el cárter, mueva la
palanca de elevación a la posición TOP (más
alta).
10. Para volver a montar el cárter del cortacésped, realice los pasos anteriores en orden
inverso.
11. Compruebe que la correa de transmisión
de la cuchilla (7) quede bien montada dentro de todas las guías de correa (10) y además, que quede debajo del tubo separador
(11).
Cómo instalar las ruedas
Si debe quitar las ruedas para darle servicio a la
unidad, asegúrese de instalarlas de la siguiente
manera:
Rueda delantera (Figura 23)
1. Compruebe que el vástago de válvula (2)
quede hacia afuera. Deslice la rueda delantera (1) en la mangueta (3).
2. Asegure la rueda delantera (1) con las
arandelas (4) y el pasador abierto (5). Doble los extremos del pasador abierto (5) separándolos para sujetar la rueda delantera
(1) a la mangueta (3).
3. Instale los tapacubos (6) si su modelo los
trae. Asegúrese de que las arandelas (4)
sujetan los tapacubos (6) en su lugar.
Rueda trasera (Figura 24)
1. Instale las arandelas (7) y espaciador (8)
en el eje (9).
2. Monte la llave cuadrada (10) en la ranura
de llave (11).
3. Compruebe que el vástago de válvula (2)
quede hacia afuera. Alinee la ranura en la
rueda trasera (12) con la llave cuadrada
(10). Deslice la rueda trasera (12) en el eje
(9).
102
4. Asegure la rueda trasera (12) con la arandela (7) y la arandela de fijación (e--ring
(13).
5. Instale los tapacubos (6) si su modelo los
trae. Asegúrese de que las arandelas (7)
sujetan los tapacubos (6) en su lugar.
Cómo reemplazar el fusible
Si el fusible está fundido, el motor no arrancará.
Retire el fusible fundido y reemplácelo con un
fusible de 15 amperios para automóviles.
Almacenamiento (por más de 30 días)
A fines de cada año, prepare la unidad para su
almacenamiento de acuerdo a las siguientes
instrucciones.
1. Vacíe el combustible del carburador y del
tanque de combustible. Cambie el aceite de
motor. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del motor.
2. Limpie toda la unidad.
3. Cargue la batería.
Cómo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las últimas páginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas por el fabricante. No use aditamentos ni accesorios que no sean específicamente
recomendados para esta unidad. Para obtener
las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número del modelo de su cortadora de
césped (vea la placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepción del
motor, la transmisión, el eje transversal o el diferencial, están disponibles en la tienda donde se
compró la cortadora de césped o en un centro
de servicio recomendado por la tienda.
El servicio de garantía sólo está disponible a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados.
Podrá encontrar el distribuidor más cercano en
nuestro mapa de localización de distribuidores en
www.murray.com.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisión, están disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrará en las páginas comerciales de su guía de teléfonos. Además, consulte las garantías individuales del
motor o de la transmisión para pedir las piezas
de repuesto.
Cuando haga un pedido por favor envíe la siguiente información:
(1) Número de modelo
(2) Número de serie
(3) Número de pieza
(4) Cantidad.
E
LOCALIZACION DE AVERIAS
4. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor no arranca.
PROBLEMA: El motor se para cuando
se enganchan las cuchillas.
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del
motor” en este manual.
2. En modelos con arranque eléctrico: Limpie los
terminales de la batería. Apriete los cables.
3. Revise por si hay un cable suelto. Apriete los
interruptores de seguridad. (Vea el diagrama
de cableado.)
4. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
5. Quite la bujía. Mueva la palanca del acelerador a la posición SLOW (marcha lenta). Gire
la llave de encendido a la posición ON (encendido). Trate de hacer arrancar el motor
varias veces. Instale la bujía.
6. Reemplace la bujía.
7. Ajuste el carburador.
PROBLEMA: El motor no enciende.
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del
motor” en este manual.
2. En modelos con arranque eléctrico: Cargue
la batería.
3. Reemplace el fusible.
4. Examine el arnés de cableado por si hay algún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
5. En modelos de arranque eléctrico: reemplace el solenoide. En modelos de arranque
manual: reemplace el módulo.
PROBLEMA: El motor no arranca fácilmente.
1. Ajuste el carburador.
2. Reemplace la bujía.
3. Cambie el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor marcha irregularmente o ha perdido fuerza.
1. Compruebe el nivel del aceite.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Limpie la rejilla de aire.
4. Reemplace la bujía.
5. Si el motor trabaja con mucho esfuerzo, use
un cambio más bajo.
6. Ajuste el carburador.
7. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor marcha irregularmente a alta velocidad.
1. Reemplace la bujía.
2. Ajuste el acelerador.
3. Limpie el filtro de aire.
1740464
PROBLEMA: El cárter del tractor cortacésped no corta parejo.
1. Revise la presión del aire de los neumáticos.
1. Inspeccione el arnés de cableado por si hay
algún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
2. La bolsa recogedora de hierba debe estar
instalada (esto aplica al modelo con bolsa
recogedora de hierba de descarga trasera).
2. Ajuste el nivel del cárter del cortacésped.
PROBLEMA: El motor se para en las
cuestas.
1. Inspeccione la correa de transmisión de la
cuchilla. Asegúrese de que la correa esté
instalada correctamente.
1. Corte hacia arriba y hacia abajo en las cuestas. Nunca a lo largo de éstas.
PROBLEMA: El motor no funciona en
vacío.
1.
2.
3.
4.
5.
Reemplace la bujía.
Limpie el filtro de aire.
Ajuste el carburador.
Ajuste el acelerador.
Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
3. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o los pernos del eje.
PROBLEMA: Las cuchillas del tractor
cortacésped no giran.
2. Reemplace la correa de transmisión de la
cuchilla.
PROBLEMA: La unidad no se mueve al
embragar.
1. Revise la correa de transmisión del tractor.
Asegúrese de que la correa esté instalada
correctamente.
2. Ajuste el embrague.
3. Reemplace la correa de transmisión del tractor.
PROBLEMA: El motor pierde fuerza
cuando se calienta.
PROBLEMA: La unidad se mueve más
lento o se para al embragar.
1.
2.
3.
4.
1. Ajuste el embrague.
Limpie el filtro de aire.
Compruebe el nivel de aceite.
Ajuste el carburador.
Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: Vibración excesiva.
1. Reemplace la cuchilla.
2. Revise por si hay pernos sueltos del motor.
3. Disminuya la presión de aire en los neumáticos.
4. Ajuste el carburador.
5. Inspeccione por si hay una correa o una polea dañada. Reemplace las piezas dañadas.
PROBLEMA: La hierba cortada no es
descargada correctamente.
1. Apague el motor. Limpie el cárter del tractor
cortacésped.
2. Aumente el alto de corte.
3. Reemplace o afile la cuchilla o cuchillas.
4. Mueva la palanca de cambios a una velocidad más baja.
5. Mueva la palanca del acelerador a la posición FAST (rápido).
6. Reemplace el resorte de marcha en vacío de
la cuchilla.
7. Limpie el tubo de extensión y el tubo de conexión (esto aplica solamente al modelo con
bolsa recogedora de hierba de descarga trasera).
103
2. Reemplace la correa de transmisión del tractor.
PROBLEMA: Cuando se suelta el pedal
de embrague/freno, se oye un ruido
proveniente de la correa.
1. El ruido ocasional de la correa no cambia la
operación de la unidad. Si el ruido es continuo, revise el recorrido de la correa. Asegúrese de que la correa esté dentro de las
guías.
2. Si el ruido es continuo, ajuste el embrague.
PROBLEMA: Las ruedas traseras patinan sobre terreno disparejo.
1. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o pernos
del eje.
PROBLEMA: Es difícil que el eje transversal se mueva entre cambios cuando
el motor está en marcha y se aplica el
embrague.
1. Compruebe el ajuste del embrague para
asegurarse de que la correa se pare cuando
se oprime el pedal con el eje transversal en
(N) neutro.
2. Revise las guías de correa alrededor de la
polea motriz del eje transversal. Asegúrese
de que las guías de la correa no toquen la
polea.
EE
SISU
RAHVUSVAHELINE SüMBOLID
104
TEADMISEKS KASUTAJALE
105
OHUTUSEESKIRJAD
105
KOKKUPANEK
106
KASUTAMINE
107
HOOLDUSTABEL
109
HOOLDUS
109
VEAOTSINGU TABEL
112
RAHVUSVAHELINE SüMBOLID
TÄHTIS! Allpool näidatud sümbolid asuvad
seadmel või tootega kaasneva kirjanduse
hulgas. Enne seadme kasutamist õppige selgeks iga märgi tähendus.
Turvasümbolid (Joonis 26)
1
HOIATUS
2
TÄHTIS! Lugege enne seadmega töötamist
läbi selle kasutusjuhend.
4
HOIATUS! Lendavad esemed! Hoidke
kõrvalised isikud eemal. Lugege enne
seadmega töötamist läbi selle
kasutusjuhend.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet kallakul,
mis on suurem kui 10 kraadi.
OHT! Hoidke kõrvalised isikud, eriti lapsed,
seadmest eemal.
Juhtimis- ja töötamissümbolid
(Joonis 27)
6
OHT! Ärge astuge.
1
Mootori käivitus
7
OHT! Hoidke käed ja jalad pöörlevast
terast ohutus kauguses.
2
Tuled
3
Mootori töö
Deklareeritud õhus leviva heli tugevus 100
dB(A) on kooskõlas direktiiviga
2000/14/EÜ.
4
Jõhvi pöörlemissuund
5
Mootori töö
6
Pidur
7
Seisupidur
8
Sidur
9
Aeglane
10
Kiire
11
Õhuklapp
12
Õli
13
Labade pöörlemise juhtimine
14
Kõrgemale tõstmine
15
Kütus
8
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
3
5
9
OHT! Enne seadme hooldetööde
alustamist eemaldage süüteküünla juhe.
10
HOIATUS! Kuum pind.
11
HOIATUS! Olge lisatarvikute ühendamisel
ja lahtiühendamisel ettevaatlik.
12
HOIATUS! Muljutud sõrmed.
13
TÄHTIS! Lõiketasandi muutmiseks lugege
kasutusjuhendit.
14
HOIATUS! Hoidke mootori töötamise ajal
niiduki labadest ohutusse kaugusse.
Deklareeritud vibratsioonitase kooskõlas direktiiviga 98/37/EÜ.
Vibratsioon vastab standardile BS EN 1032: Istmel 3,16 m/s2,
Parempoolne astmelaud 2,07 m/s2, Vasakpoolne astmelaud 1,68 m/s2
Vibratsiooni tase vastab standardile BS EN 1033: Rool 4,18 m/s2
Väärtused on määratud kasutaja asukohast, kui niiduk töötas paikselt kõval
pinnal kiirusega 2850 min—1.
www.briggsandstratton.com
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 RPM
Net kW 6.42
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
Deklareeritud õhus leviv helitugevus 100 dB(A) on kooskõlas direktiiviga
2000/14/EÜ.
Helirõhu tase kasutaja asukohal 86 dB.
Väärtused on määratud kõrva juures vastavalt standardile EN 836/A2:2001.
104
EE
TEADMISEKS KASUTAJALE
Tundke oma toodet: Kui tunnete oma seadet ja
selle tööpõhimõtteid, saate ka parima tulemuse.
Seda juhendit lugedes võrrelge pilte ja seadet.
Õppige selgeks juhtimisseadmete asukoht ja
ülesanne. Õnnetuste ärahoidmiseks järgige
kasutus- ja ohutusjuhiseid. Hoidke juhend alles.
3.
HOIATUS: See sümbol viitab olulistele
ohutusnõuetele. Tähendus: “Tähelepanu!
Ettevaatust! Teie turvalisus on ohus.”
Omaniku vastutus
HOIATUS: Antud lõikeseade võib
otsast lõigata käsi ja jalgu ning
pilduda esemeid. Alljärgnevate
ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada
kasutajale ja kõrvalseisjatele kehavigastusi
või surma.
Omaniku kohus on alljärgnevaid
ohutusnõudeid järgida.
4.
5.
6.
kõrvaldage esemed, mida niiduk võib eemale lennutada.
HOIATUS — Bensiin on väga tuleohtlik.
a. Säilitage kütust vastava otstarbega
mahutites.
b. Tankige ainult välitingimustes hoidudes samal ajal suitsetamast.
c. Lisage kütust enne kui mootori
käivitate. Ärge eemaldage
kütusepaagi korki, kui mootor töötab
või on kuum.
d. Kui bensiin maha loksub, ärge
käivitage mootorit; viige masin eemale
ja hoiduge mis tahes süütamisest,
enne kui bensiini aurud on hajunud.
e. Asetage kütusepaagi ja mahutite korgid korralikult tagasi.
Vahetage rikkis summutid välja.
Enne kasutamist kontrollige alati visuaalselt, kas lõiketerad, lõiketerade poldid või
lõikur pole kulunud või kahjustatud. Vahetage kahjustatud lõiketerad ja poldid välja,
et tasakaal säiliks.
Mitme lõiketeraga masinate puhul pange
tähele, et ühe lõiketera pöörlemine võib
põhjustada ka teiste lõiketerade pöörlemist.
10.
11.
12.
13.
OHUTUSEESKIRJAD
Traktorniidukitele
Harjutamine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lugege juhised korralikult läbi. Tutvuge
juhtimisseadmete ja niiduki korrektse kasutamisega.
Ärge lubage lastel või kasutusjuhendit mitte
tundvatel isikutel niidukit kasutada. Kasutaja vanust võivad piirata kohalikud eeskirjad.
Ärge niitke, kui läheduses on kõrvalisi isikuid, lapsi või koduloomi.
Pidage meeles, et kasutaja on vastutav
kõikide õnnetusjuhtumite ja ohtude eest,
mis ähvardavad teisi inimesi või nende
omandit.
Ärge transportige niidukil muid isikuid.
Kõik juhid peaksid saama professionaalset
ja praktilist õpetust. Selline õpetus peaks
eelkõige rõhutama, et:
a. traktorniidukil sõites tuleb olla ettevaatlik ja keskendunud;
b. nõlval libiseva niiduki üle pole võimalik
saavutada kontrolli pidurit vajutades.
Peamised juhitavuse kadumise
põhjused on:
•
rataste ebapiisav haare;
•
liiga kiire sõitmine;
•
vale pidurdus
•
masina tüüp ei sobi ülesande
sooritamiseks;
•
teadmatus maastiku iseärasuste,
eriti nõlvade mõjust;
•
vale haagise ja koorma jaotus.
Kasutamine
14.
1.
15.
2.
3.
4.
5.
6.
Ettevalmistus
7.
1.
8.
Kandke niitmise ajal alati tugevaid
jalanõusid ja pikki pükse. Ärge kasutage
seadet paljajalu ega lahtiste sandaalidega.
2. Vaadake tööpiirkond hoolega üle ja
1740464
9.
Ärge käivitage mootorit suletud ruumis,
kuhu võib koguneda ohtlikku vingugaasi.
Niitke ainult päevavalgel või heas kunstlikus valguses.
Enne mootori käivitamist ühendage kõik
sidurid lahti ja lülitage sisse vabakäik.
Ärge kasutage niidukit enam kui 10-kraadise langusega nõlvadel.
Pidage meeles, et turvalisi” nõlvu pole
olemas. Rohtukasvanud nõlvadel liikumine
nõuab erilist hoolt. Ümberkukkumise
vältimiseks:
a. hoiduge liiga järsust peatumisest või
paigaltvõtust, kui liigute alla- või
ülesmäge;
b. vajutage sidurit ettevaatlikult ja hoidke
käik alati sees, eriti allamäge liikudes;
c. kiirus tuleks hoida madal nõlvadel ja
järskudel pööretel;
d. olge ettevaatlik küngaste, nõgude ja
muude varjatud ohtude suhtes;
e. ärge niitke piki nõlvakut, kui niiduk
pole vastavaks otstarbeks välja
töötatud.
Olge ettevaatlik koorma ja raskete lisaseadmete vedamisel.
a. Kasutage haakeseadise ühendamisel
vastava otstarbega ühenduskohti.
b. Ohutuse huvides piirake koorma suurust.
c. Hoiduge järskudest pööretest. Olge
ümberpööramisel ettevaatlik.
d. Kasutage tasakaalustamiseks vastukaalu või raskusi rataste küljes, kui
kasutusjuhendis on vastav soovitus.
Teid ületades ja maanteede lähedal jälgige
liiklust.
Peatage lõiketerade pöörlemine, kui liigute
pinnasel, kus ei kasva rohtu.
Lisatarvikuid kasutades ärge suunake niidukist väljuvat rohumassi kõrvalseisjate
105
16.
17.
18.
poole ega lubage kõrvalisi isikuid töötava
seadme lähedusse.
Ärge kasutage niidukit vigaste kaitseekraanidega ja katetega või ilma turvaseadmeteta.
Ärge muutke mootori pöörlemiskiirust ega
võimendage mootorit üle. Liiga suur mootori pöörlemiskiirus suurendab kehavigastuste ohtu.
Enne kasutaja kohalt lahkumist
a. ühendage lahti käitusvõll ja laske
tarvikud alla;
b. lülitage sisse vabakäik ja käsipidur;
c. seisake mootor ja eemaldage
turvavõti.
Eraldage lisaseadmed ajami küljest, seisake mootor ja eemaldage süüteküünla
juhe või süütevõti
a. enne ummistuste kõrvaldamist või
väljumisava puhastamist;
b. enne niiduki kontrollimist, puhastamist
või remontimist;
c. võõrkehaga kokku puutudes. Vaadake, et niidukil poleks kahjustusi ja
tehke vajalikud parandused enne
taaskäivitamist;
d. kui niiduk hakkab liigselt vibreerima
(kontrollige viivitamatult).
Eraldage ajam tarvikute küljest, kui seadme
transportimisel või hoiule panemisel.
Seisake mootor ja ühendage lisaseade lahti
a. enne tankimist;
b. enne rohukogumiskoti eemaldamist;
c. enne kõrguse seadistamist juhul, kui
selleks peab kasutaja kohalt lahkuma.
Sulgege vähehaaval seguklappi, kui mootor
töötab, ja kui mootoril on sulgeklapp, peatage niitmise lõppedes kütuse juurdevool.
Enne tagurdamist vaadake taha ja alla, et
märgata väikesi lapsi.
Olge eriti ettevaatlik pimedates nurkades ja
põõsaste või puude juures, mis piiravad
vaatevälja.
Hooldus ja säilitamine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mitme lõiketeraga seadmete puhul pange
tähele, et ühe lõiketera pöörlemine võib
põhjustada ka teiste lõiketerade pöörlemist.
Kui niidukit pargite, ladustate või jätate
järelvalveta, laske lõikurid alla, välja arvatud juhul mehaanilise lukustuse olemasolul.
Kontrollige, et kõik mutrid, poldid ja kruvid
oleksid kinni ja seade töökorras.
Seadme hoidmisel suletud ruumis hoolitsege, et bensiiniaurud ei jõuaks avatud tule
või sädemeni.
Enne hoiule panekut laske mootoril jahtuda.
Tuleohu vältimiseks hoidke mootor,
summuti, aku ja bensiinipaagi ümbrus vaba
rohust, lehtedest ja ülearusest
määrdeainest.
Kontrollige sageli rohukogujat kulumise või
purunemise suhtes.
Vahetage kulunud või vigastatud osad ohutuse huvides välja.
Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleks
seda teha välitingimustes.
EE
KOKKUPANEK
Kõik kinnitid on varuosade kotis. Ärge visake
ühtki osa ega materjali minema, kuni seade on
kokku pandud.
HOIATUS: Enne niiduki kokkupaneku- või hooldustöid eemaldage juhe süüteküünlast.
MÄRKUS: Selles juhendis on vasak ja parem
külg kirjeldatud niidukil istuva kasutaja asukohast vaadatuna.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
MÄRKUS: Alljärgnevate lahtiste osade
kokkupanekuks kasutage kinniteid, mida on
elusuuruses kujutatud joonisel 28.
Hooldusvaba aku (Joonis 3)
TÄHTIS: Enne aku juhtmete kinnitamist aku
külge, kontrollige aku kuupäeva. See teatab
Teile, millal akut laadida.
1. Tõstke istme tuge ülespoole ja kinnitage see
tugivarda abil UP asendisse.
2. Kuupäeva leiate aku (1) pealispinnalt.
3. Kui akut (1) hakatakse kasutama enne antud
kuupäeva, võib aku juhtmed ühendada ilma
akut (1)laadimata. Vt juhist ”Kuidas paigaldada aku juhtmeid”.
4. Kui akut (1) hakatakse kasutama pärast
antud kuupäeva, tuleb akut (1) laadida. Vt
juhist ”Kuidas laadida hooldusvaba akut”.
Kuidas laadida akut (Joonis 3)
Kuidas paigaldada istet (Joonis 1)
1. Eemaldage kilekott ettevaatlikult istmelt (1).
2. Tõstke istme tuge (2) ja kinnitage istme
tugivarda (6) abil püstasendisse.
3. Asetage avaused istmes (1) kohakuti
avaustega istme toes (2). Kinnitage iste (1)
kinnitite (4) abil (5).istme toe (2) külge.
4. Proovige tööasendit istmel (1). Kui istet (1)
on tarvis seadistada, keerake lahti kaks tiibpolti (5). Lükake istet (1) ettepoole või tahapoole piki istme reguleerimise avasid (3).
Pingutage polte (5).
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud on
plahvatusohtlikud.
1. Aku hoidiku (2) eraldamiseks aku aluse
küljest (3), lükake aku hoidiku (2) alumine
ots sisse.
2. Eemaldage aku (1) seadme paremalt küljelt.
3. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
4. Kasutage 12-voldist laadijat aku (1)laadimiseks. Laadige 6-amprise voolu juures üks
tund. Kui Teil puudub laadija, laske aku täis
laadida volitatud esinduses.
5. Paigaldage aku (1) ja kinnitage aku hoidiku
(2) abil. Veenduge, et positiivne (+) klemm
(4) asub paremal pool.
Kuidas paigaldada rooliseadet
(Joonis 2)
1. Vaadake, et esirattad oleksid otse.
2. Lükake toru (1) konsooli (2)sisse. Veenduge, et toru (1) ots sobib roolipuksiga (3).
3. Kinnitage rool (4) roolisamba (5) külge
kruviga (7) ja seibiga (6).
4. Asetage rool (4) ja roolilatt (5) torusse (1)
konsooli (2). Lükake rooliratast (4). Roolilatt (5) lukustub lattühendusse. Tõmmake
roolist (4). Veenduge, et roolilatt (5) on oma
kohale lukustunud.
5. Mõnedel mudelitel on osade kotis valikuline
sisetükk (8). Kinnitage sisetükk (8) roolisamba (4) keskele.
1740464
Kuidas paigaldada aku juhtmeid
(Joonis 3)
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
1. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
2. Kinnitage punane juhe (5) ja klemmi kaitse
(9) positiivse (+) klemmi (4) külge kinnitite
abil(6) ja (7).
3. Kinnitage must juhe 8 negatiivse (—) klemmi külge kinnitite abil (6) and (7).
106
Kontrollige rehve
Kontrollige rõhku rehvides. Liiga kõrge rõhuga
rehvid põhjustavad konarlikku sõitu. Vale rõhk
rehvides muudab ka niidetud muru
ebaühtlaseks. Õige õhurõhk on: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid 0,69
BAR (10 PSI). Transportimiseks on rehvid üle
täidetud.
Kontrollige lõiketasandi kõrgust
Veenduge, et lõike tase on ühtlane. Niitke veidi
ja vaadake seejärel niidetud piirkonda. Kui
lõiketasand on ebaühtlane, vt juhist Kuidas
tasakaalustada karterit” käesoleva juhendi jaotises Hooldus”.
Kuidas mootorit ette valmistada
MÄRKUS: Mootor saadeti tehasest teele
õliga täidetuna. Kontrollige õlitaset. Vajaduse
korral lisage õli.
Lugege mootori tootja antud juhiseid kütuse ja
õli tüübi valimiseks. Enne seadme kasutamist
lugege läbi juhised tööohutuse, kasutamise,
hoolduse ja ladustamise kohta.
HOIATUS: Järgige mootori tootja
antud juhiseid bensiini ja õli tüübi
asjus. Kasutage alati turvalist bensiinimahutit. Tankimise ajal ärge suitsetage.
Ärge tankige suletud ruumis. Enne tankimist
seisake mootor. Laske mootoril mõned
minutid jahtuda.
Tähtis! Enne, kui alustate niitmist
U
U
U
U
U
Kontrollige õli.
Täitke kütusepaak bensiiniga.
Kontrollige lõiketasandi kõrgust.
Kontrollige õhurõhku rehvides.
Ühendage aku juhtmed.
Mootori lõplik koostamine
1. Kontrollige kõiki kinnitusi. Veenduge, et kinnitused on õigesti paigaldatud ja pingutatud.
2. Kontrollige paigaldust. Veenduge, et kõik
osad on korrektselt paigaldatud.
HOIATUS: Veenduge, et rohukogumiskott on õigesti kokku pandud ja
paigaldatud. Rohukogumiskotti
tohib kasutada üksnes täielikult kokkupanduna ja õigesti paigaldatuna.
EE
KASUTAMINE
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
4. Enne, kui sõidate niidukiga üle kõnnitee või
maantee, seadke lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) DISENGAGE asendisse.
HOIATUS: Hoidke käed ja jalad
mootori töötamise ajal lõiketerast,
deflektori avausest ja karterist
Juhtimisseadmete asukoht (Joonis 4)
Lõiketerade pöörlemise juhtimine (1): Terade
pöörlemise alustamiseks ja peatamiseks kasutage lõiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi.
Siduri/piduripedaal (2): Pedaalil on kaks funktsiooni. Esimene funktsioon on sidur. Teine funktsioon on pidur.
Süütelüliti (3): Kasutage süütelülitit mootori
käivitamiseks ja seiskamiseks.
Käigukang (4): Kasutage käigukangi seadme
kiiruse muutmiseks.
Tõstehoob (5): Kasutage hooba niitmiskõrguse
tõstmiseks.
Seisupiduri hoob (6): Kasutage seisupiduri
hooba piduri lukustamiseks, kui seadme juurest
lahkute.
Gaasihoob (7): Kasutage gaasihooba mootori
kiiruse tõstmiseks või vähendamiseks.
Tarvikud
Seadmega võib kasutada mitmesuguseid tarvikuid. Seade võib vedada muruharja, murukobestit või laoturit. Seadmega ei tohi ühendada
mulda haakuvaid tarvikuid nagu ader, äke või
kultivaator.
Haagiste ja järelveetavate tarvikute maksimaalne kaal on 90 kg (200 naela).
Kuidas kasutada gaasihooba (Joonis 4
ja Joonis 5)
Kasutage seguklapi/õhuklapi hooba (7)
mootori kiiruse suurendamiseks või
vähendamiseks.
1. Lükake seguklapi/õhuklapi hoob (7)
täielikult ette asendisse CHOKE, kui käivitate
külma mootorit.
1. Asend FAST on märgitud fiksaatoriga. Tavalise niitmise ajal ja rohukogumiskotti kasutades seadke gaasihoob asendisse FAST.
Aku kiireimaks laadimiseks ja töötava mootori parimaks jahutamiseks töötage mootoriga
asendis FAST.
2. Mootori pöörlemiskiirus on tehases optimaalselt seadistatud. Ärge muutke
pöörlemiskiirust, et mootori võimsust suurendada.
Kuidas kasutada lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi (Joonis 4 ja Joonis 6)
Kasutage lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi(1) lõiketerade käivitamiseks.
1. Enne kui mootori käivitate, veenduge, et
lõiketerade pöörlemise juhtimissüsteem
(1) on DISENGAGE asendis (8).
2. Lõiketera pöörlema panemiseks lükake
lõiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi
(1) ettepoole, et lukustada lõiketera ENGAGE asendisse (9).
3. Lõiketera peatamiseks liigutage lõiketerade
pöörlemise juhtimissüsteem (1) DISENGAGE asendisse (8). Enne kui lahkute
kasutaja kohalt, veenduge, et lõiketerad on
pöörlemise lõpetanud.
1740464
HOIATUS: Veenduge, et seisupidur
hoiab niidukit paigal.
5. Liigutage gaasihoob (7) asendisse SLOW.
6. Mootori seiskamiseks keerake süütevõti (3)
asendisse OFF. Eemaldage võti lukust.
Kuidas seadet transportida
eemal.
Kuidas kasutada käigukangi
Seadme kiiruse või edasi-tagasi suuna muutmiseks järgige allpool toodud juhiseid.
ETTEVAATUST: Enne käigukangi liigutamist
vajutage siduri/piduripedaal (2) lõpuni ette, et
niidukit peatada. Kui niiduk ei peatu võib
käigukast olla rikkis.
1. (Joonis 7) Vajutage siduri/piduripedaal (2)
lõpuni alla, et niidukit peatada. Hoidke jalg
pedaalil.
2. (Joonis 8) Asetage gaasihoob (7) asendisse SLOW.
3. (Joonis 9) Edasiliikumiseks seadke
käigukang (4) edasiliikumise asendisse. Tagasiliikumiseks seadke käigukang (4) tagurdamisasendisse.
4. (Joonis 7) Vabastage aeglaselt siduri/piduripedaal (2). Ärge jätke jalga pedaalile.
5. (Joonis 8) Asetage gaasihoob (7) asendisse FAST.
Kuidas kasutada seisupidurit (Joonis 7)
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lõpuni alla.
2. Tõstke seisupidurit (6)ülespoole.
3. Võtke jalg siduri/piduripedaalilt (2) ära ja
vabastage seejärel seisupiduri hoob (6).
Veenduge, et seisupidur hoiab niidukit paigal.
4. Seisupiduri (6) vabastamiseks vajutage
siduri/piduripedaal (2) lõpuni alla. Seisupidur vabaneb automaatselt.
HOIATUS: Enne kui lahkute kasutaja kohalt, lükake käigukang neutraalsesse (N) asendisse. Pange
seisupidur peale. Asetage lõiketerade
pöörlemise juhtimissüsteem asendisse
DISENGAGE. Peatage mootor ja eemaldage
süütevõti.
Kuidas muuta niitmiskõrgust
(Joonis 10)
Niitmiskõrguse muutmiseks tõstke või langetage
tõstehooba (5) alljärgnevalt.
1. Lükake tõstehooba (5) ettepoole, kui soovite
lasta niiduki keret madalamale ning tahapoole, kui soovite niiduki keret kõrgemale
tõsta.
2. Kõnniteel või maanteel sõites asetage
tõstehoob (5) kõrgeimasse asendisse ja
seadke lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem asendisse DISENGAGE.
Kuidas niidukit peatada (Joonis 4)
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lõpuni alla,
et niidukit peatada. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISENGAGE.
3. Seadke käigukang (4) asendisse NEUTRAL.
4. Pange seisupidur (6)peale.
107
Seadme transportimiseks järgige allpool toodud
juhiseid.
1. Seadke lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem asendisse DISENGAGE.
2. Liigutage tõstehoob kõrgeimasse asendisse.
3. Seadke gaasihoob SLOW ja FAST vahel olevasse asendisse.
4. Kiiremini liikumiseks valige käigukangiga kiirem käik.
Kuidas paigaldada külgväljaviskega
tarvikut (Joonis 11)
HOIATUS: Vältimaks mootori juhuslikku käivitumist, eemaldage süüteküünla juhe. Veenduge, et on asendis DISENGAGE.
Multšimisseade (1) võimaldab laotada rohtu
ühtlaselt ja peenelt. Külgsuunaliseks heitmiseks
paigaldage külgväljaviskega tarvik (2)
alljärgnevalt.
1. Eemaldage kaks tiibkruvi(3), mis hoiavad
multšimiskatet (1).
2. Tõstke multšimiskate (1) üles. Paigaldage
külgväljaviskega tarvik (2) samade poltide
külge, mis hoidsid multšimiskatet (1).
3. Kinnitage külgväljaviskega tarvik (2) tiibkruvidega (3).
4. Multšimiseks eemaldage külgväljaviskega
tarvik (2) ja paigaldage multšimiskate (1)
tiibkruvidega (3) niiduki karteri külge.
Kuidas muuta karteri kõrgust
HOIATUS: Multšimiskate on turvaseadeldis. Ärge eemaldage
seda. Deflektor suunab niidetud rohu maapinna poole. Hoidke deflektor alati suunaga allapoole. Kui deflektor on kahjustatud, vahetage see
välja teeninduskeskusest saadud originaalvaruosa vastu.
TÄHTIS: Karterit liigutades hoidke gaasihoob
asendis FAST.
1. Käivitage mootor.
2. Asetage tõstehoob niitmiskõrgusele. Kõrges
või tihedas rohus niitke esmalt kõrgemas
asendis ja laske seejärel karterit madalamale.
3. Asetage gaasihoob asendisse SLOW.
4. Seadke lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem aeglaselt asendisse ENGAGE.
5. Vajutage siduri/piduripedaal lõpuni alla.
6. Asetage käigukang soovitud kiirusele.
MÄRKUS: Kui niidate tihedas rohus või
rohukogumiskotiga, asetage käigukang
madalaimale kiirusele.
7. Vabastage aeglaselt siduri/piduripedaal.
8. Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kui
soovite liikuda kiiremini või aeglasemalt, peatage niiduk ja asetage käigukang soovitud
kiirusele.
EE
9. Veenduge, et niidetud rohi on õige
kõrgusega. Pärast lühikest niitmist heitke pilk
niidetud alale. Kui karter ei lõika ühtlaselt lugege juhist Kuidas tasakaalustada karterit”
jaotises Hooldus”.
HOIATUS: Seadme parema juhitavuse huvides valige ohutu kiirus.
Kuidas käituda küngastel
HOIATUS: Ärge niitke nõlvadel, mis
on liiga järsud otse üles tagurdamiseks. Ärge niitke piki nõlva.
1. Enne mäest üles või alla sõitmist asetage
käigukang madalaimale kiirusele.
2. Künkal liikudes ärge peatuge ega muutke
kiirust. Kui Teil on vaja peatuda, vajutage
siduri/piduripedaal kiiresti alla ja pange seisupidur peale.
3. Taas liikuma hakkamiseks veenduge, et
käigukang on madalaimal kiirusel. Seadke
gaasihoob asendisse SLOW. Vabastage aeglaselt pedaal.
4. Künkal peatudes ja liikuma hakates leidke
niidukile alati piisavalt veeremisruumi, kui
piduri vabastate ja sidurdate.
5. Künkal suunda muutes olge väga ettevaatlik.
Õnnetuse ärahoidmiseks seadke gaasihoob
asendisse SLOW.
Enne mootori käivitamist
Kontrollige õlitaset
MÄRKUS: Tehasest väljuv mootor on õliga
täidetud. Kontrollige õlitaset. Lisage vajaduse korral õli. Lugege mootori tootja juhiseid, millist tüüpi kütust ja õli kasutada.
1. Veenduge, et niiduk on tasakaalus.
MÄRKUS: Ärge kontrollige õlitaset, kui
mootor töötab.
2. Kontrollige õlitaset. Järgige mootori tootja
antud juhiseid.
3. Vajaduse korral lisage õli kuni näiduni FULL
mõõtevardal. Õli kogus näidust ADD näiduni
FULL on mõõtevardal kirjas. Ärge kallake
liiga palju õli.
Lisage bensiini
HOIATUS: Kasutage alati ohutut
bensiinikanistrit. Kütuse lisamise
ajal ärge suitsetage. Ärge tankige
suletud ruumis. Enne tankimist seisake
mootor ja laske mootoril mõned minutid
jahtuda.
(Joonis 12) Täitke kütusepaak (1) näiduni
1740464
FULL (2) hariliku pliivaba bensiiniga. Ärge kasutage kõrge oktaanarvuga bensiini. Veenduge, et
kasutatav kütus on värske ja puhas. Pliibensiin
tekitab setteid ja lühendab klappide eluiga.
Kuidas mootorit käivitada
HOIATUS: Elektrisüsteemi on
paigaldatud kasutaja kohaloleku
detektor, mis sisaldab
istmeandurit. See andur teatab
elektrisüsteemile, kas kasutaja asub niiduki
istmel. Kui kasutaja istmelt lahkub, seiskab
süsteem mootori. Ohutuse huvides
veenduge, et antud süsteem töötaks.
MÄRKUS: Mootor ei käivitu, kui Te pole vajutanud siduri/piduripedaali ega seadnud
lõiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi
DISENGAGE asendisse.
1. Vajutage clutch/brake clutch/brake pedaal
lõpuni alla. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke käigukang vabaasendisse (N).
3. Veenduge, et lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem on DISENGAGE asendis.
4. Lükake gaasihoob ette CHOKE või FAST
asendisse. Mõnel mudelil on eraldi õhuklapi
nupp. Tõmmake õhuklapi nupp lõpuni välja.
6. Muru trimmimiseks suurema eseme ümbert
kasutage niiduki vasakut külge.
7. Heitke rohi niidetud pinnale. Niidukist väljuv
rohi jääb sel moel ühtlasemalt maha.
8. Suurt maa-ala niites tehke alguses pöördeid
paremale, et lõigatud muru ei lendaks hekile,
aiale, sissesõiduteele jne. Pärast üht või kaht
ringi niitke vastassuunas, tehes
vasakpöördeid kuni lõpuni.
9. Väga kõrge rohu puhul niitke kaks korda, et
vähendada mootori koormust. Esimese niitmise ajal hoidke karter kõrgeimas asendis,
teise niitmise ajal madalamal.
10. Mootori jõudluse ja ühtlasema töötulemuse
huvides hoidke gaasihoob alati asendis
FAST.
11. Kui kasutate rohukogumiskotti, hoidke gaasihoob asendis FAST ja käigukang esimesel
või teisel käigul.
12. Parima tulemuse saamiseks hoidke
käigukang ühel madalamatest kiirustest.
13. Pärast iga kasutuskorda puhastage karteri
põhi ja kate, et seadme jõudlust parandada.
Puhas mootoriruum aitab ära hoida tulekahju.
5. Keerake süütevõti asendisse START.
MÄRKUS: Kui mootor nelja-viie katse järel
ei käivitu, seadke gaasihoob asendisse
FAST. Püüdke uuesti mootorit käivitada.
Kui mootor ei käivitu, vt VEAOTSINGU
TABELIT.
6. Suunake gaasihoob aeglaselt asendisse
SLOW.
Nõuanded multšimiseks
Kui kasutate multšimisseadet, lõigatakse rohi
väga peeneks. Väikesed osakesed lagunevad
kiiresti. Kuna toitained imenduvad maapinda,
vajab muru vähe väetamist. Õige tehnika on
toodud alljärgnevalt.
7. Sooja mootori käivitamiseks seadke gaasihoob asendisse FAST ja SLOW vahepeal.
1. Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kasutage väiksemat liikumiskiirust. Kui kiirus on
liiga suur, jääb niidetud muru ebaühtlane.
Nõuanded niitmisel ja rohukogumisel
2. Hoidke lõikeservad teravad. Kulunud tera
muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
1. Et muru ilusam välja näeks, kontrollige niiduki lõiketasandit. Vt juhist Kuidas tasakaalustada karterit” jaotises Hooldus”.
3. Veenduge, et rohi on kuiv. Märga rohtu on
raske niita.
2. Et niitmistulemus oleks ühtlane, veenduge, et
õhurõhk rehvides on piisav.
4. Valige karterile selline kõrgus, et maha niidetakse ainult ülemine kolmandik rohust. Kui
rohi on liiga kõrge, seadke karter maksimaalsele kõrgusele. Teiseks niitmiseks laske karterit madalamale. Karteri kogulaiuse asemel
peenestage rohtu vaid poole karteri ulatuses.
3. Kontrollige lõiketeri iga kord, kui seadet
kasutate. Kui lõiketera on kõver või kahjustatud, vahetage see kohe välja. Veenduge, et
lõiketera mutter oleks pingutatud.
4. Hoidke lõiketerad teritatud. Kulunud terad
muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
5. Ärge niitke märga muru. Niiske muru ei välju
seadmest õigesti. Laske murul enne niitmist
kuivada.
108
5. Puhastage karteri põhi. Rohi ja praht võivad
niiduki tööd takistada.
6. Kui rohi kasvab kiiresti, kasutage
multšimisseadet sagedamini.
7. Kui tulemus on ebapiisav, korrake multšimist.
EE
HOOLDUSTABEL
SAGEDUS
NÕUTAV HOOLDUS
KOMMENTAARID
Iga päev või enne iga kasutuskorda
Mootori hooldus.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Kontrollige lõiketeri.
Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist või
muid kahjustusi.
Eemaldage prügi seadme küljest ja niidetavalt
alalt.
Kontrollige kõiki pöörlevaid ja libisevaid osi.
Kontrollige rehvide täituvust.
Lugege jaotist Hooldus.
Kontrollige, kas karter on tasakaalustatud.
Lugege jaotist Hooldus.
Vaadake üle V—rihmad.
Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist või
muid kahjustusi.
Kontrollige pidureid.
Lugege jaotisi Kasutamine ja Hooldus.
Pärast esimest 5 töötundi
Õlivahetus.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Pärast 25 töötundi
Mootori hooldus.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Eemaldage, kontrollige, teritage ja
tasakaalustage lõiketeri.
Lugege jaotist Hooldus.
Kontrollige seadistusi:
a. Lõiketerade pöörlemise juhtimine
b. Pidur
c. Sidur
d. Roolimine
Lugege jaotist Hooldus.
Õlitage niiduki keret ja karterit.
Vt juhiseid Mida õlitada.
Kontrollige summutit:
a. Jõumoment
b. Kulumine ja läbipõlemine
c. Sädemepüüduri seisund (vastaval mudelil).
Lugege jaotist Hooldus.
Valmistage mootor ette.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Tühjendage kütusesüsteem.
Lugege hoiatusi kasutusjuhendis.
Lisage kütusestabilisaatorit.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Enne 30-päevast või pikemat hoiule panemist
Valmistage ette aku:
a. Eemaldage aku seadme küljest.
b. Laadige aku täis.
c. Viige kuiva ning jahedasse kohta.
HOOLDUS
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
Üldised soovitused
1. Niiduki hooldamise eest vastutab omanik.
See pikendab toote eluiga ning on vajalik garantiiremondiks.
2. Kontrollige süüteküünalt, pidurit, õlitage
seadet ja puhastage õhufiltrit kord aastas.
3. Kontrollige kinnitusi. Veenduge, et kõik kinnituskohad on pingutatud.
4. Seadme töökorras hoidmiseks järgige jaotist
Hooldus”.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist või remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
MÄRKUS: Jõumomenti mõõdetakse njuutonites meetri kohta (Nm). See näitab, kui tugevalt peab mutter või polt olema pingutatud.
Jõumomenti mõõdetakse
momendimõõtevõtme abil.
1740464
Kontrollige lõiketera (Joonis 13)
HOIATUS: Enne lõiketera kontrollimist või eemaldamist ühendage
juhe süüteküünlast lahti. Kui
lõiketera kohtub võõrkehaga, peatage
mootor. Kontrollige, kas niiduk sai kahjustada. Lõiketera servad võivad tekitada
haavu. Lõiketerast kinni hoides kandke
kasutage käte kaitsmiseks kindaid või tugevat riiet.
Kui hoiate lõiketera (1) vaheda ja kontrollite
seda kahjustuste suhtes, lõikab tera paremini
ning on turvalisem. Kontrollige lõiketera sageli
kulumise pragunemise ja muude kahjustuste
suhtes. Kontrollige sageli mutrit (3), mis hoiab
lõiketera (1) paigal. Keerake mutter (3) tugevalt kinni. Kui lõiketera kohtub võõrkehaga, peatage mootor. Ühendage juhe süüteküünlast lahti.
Kontrollige, kas lõiketera sai kahjustada. Kontrollige lõiketera ülekannet (5) kahjustuste
suhtes. Enne seadme kasutamist vahetage kahjustatud osad originaalvaruosade vastu.
Pöörduge oma piirkonna volitatud esinduse
poole. Iga kolme aasta tagant laske teeninduse
spetsialistil lõiketera üle vaadata või vana tera
uue vastu vahetada.
109
Kuidas lõiketera eemaldada ja
paigaldada (Joonis 13)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist
eemaldada mootorikatet”.
Kuidas
2. Kasutage puutükki, et takistada lõiketera
pöörlemist.
3. Eemaldage mutter (3), mis lõiketera (1)kinni
hoiab.
4. Kontrollige lõiketera (1) ja lõiketera
ülekannet (5) vastavalt juhisele Kontrolli
lõiketera”. Vahetage kulunud või kahjustatud
lõiketera originaalvaruosa vastu välja.
Pöörduge lähimasse volitatud teenindusse.
5. Puhastage karteri põhi ja kate. Eemaldage
rohulibled ja prügi.
6. Kinnitage lõiketera (1) ja lõiketera
ülekanne (5) südamiku (6) külge.
7. Kinnitage lõiketera (1) nii, et kõrgemalt
lõikavad servad (7) oleksid üleval. Kui
lõiketera on tagurpidi, ei lõika see korrektselt
ja võib põhjustada õnnetuse.
8. Kinnitage lõiketera (1) originaalseibide ja
mutriga (3). Veenduge, et taldrikvedru (2)
välisserv on lõiketera (1)vastas.
EE
HOIATUS: Keerake lõiketera (1) hoidev mutter (3) alati kõvasti kinni.
Lahtine mutter või lõiketera võib
põhjustada õnnetuse.
2. Keerake reguleerimismutter (2)
lülitushargi (3) küljest lahti.
3. Veenduge, et käigukang on asendis NEUTRAL.
9. Pingutage mutrit (3), mis hoiab lõiketera (1)
jõumomendini 41,5 Nm.
4. Lükake niidukit edasi. Vaadake, kas
käigukast on vabakäigul.
10. Paigaldage niiduki karter. Vt juhist
paigaldada niiduki karterit”.
5. Reguleerimismutri (2) kohakuti asetamiseks avausega lülitushargis (3), pöörake
reguleerimismutrit (2).
Kuidas
Kuidas kontrollida Lõiketerade
pöörlemise juhtimissüsteemi
HOIATUS: Vigastuste vältimiseks
tuleb lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi õigesti käsitseda.
6. Ühendage reguleerimismutter (2)
lülitushargiga (3).
7. Veenduge, et vabaasendis käigukang vastab
vabaasendile (NEUTRAL) käigukastis.
Tavakasutuses ei vaja lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem. Kui aga lõike kvaliteet halveneb, toimige alljärgnevalt.
Kuidas kontrollida ja seadistada sidurit
(Joonis 16)
1. Niitmise ajal hoidke gaasihoob asendis
FAST.
Kui ajami rihm on lõtv, libiseb sidur ülesmäge
liikudes, koormat vedades või ei liigu niiduk paigast. Seadistage sidurit alljärgnevalt.
2. (Joonis 6) Seadke lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISENGAGE
(8).
3. Peatage mootor. Eemaldage juhe
süüteküünla küljest.
4. Kontrollige lõiketerasid. Hoidke lõikeservad
teritatud. Nürid lõiketerad muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
5. Kui kvaliteet ei parane, vahetage välja niiduki
ajami rihm. Vt juhist Kuidas vahetada niiduki ajami rihma”. Kui ka rihma väljavahetamine
probleemi ei lahenda, viige seade volitatud
esindusse.
6. Seadke lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISENGAGE (8). Seisake mootor. Eemaldage juhe
süüteküünla küljest.
7. (Joonis 14) Kontrollige lõiketera piduri tööd.
Pöörake plokki käega. Veenduge, et piduriklots (7) on tihedalt ploki vastu surutud.
HOIATUS: Kui piduriklots (7) ei ole
tihedalt ploki vastas, viige seade
volitatud esindusse.
8. (Joonis 6) Seadke lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse ENGAGE
(9).
9. (Joonis 14) Kontrollige lõiketera piduri
(7)klotse. Kui klotsid on üleliia kulunud või
kahjustatud, vahetage välja terve komplekt.
Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate esindusest.
10. Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi
ja kontrollige uuesti lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi tööd.
11. Kui suunate lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi asendisse DISENGAGE,
katkeb igasugune liikumine viie sekundi
möödudes. Kui rihm või lõiketerad ei seisku,
lülitage lõiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem viis korda sisse ja välja, et
eemaldada kummiülejääke ajami rihmalt. Abi
saamiseks viige niiduk volitatud esindusse.
Kuidas seadistada käigukangi
(Joonis 15)
Kui NEUTRAL asendis käigukang ei vasta
vabakäigule käigukastis, toimige alljärgnevalt.
1. Seisake mootor.
1740464
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist või remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
1. Kontrollige ajami rihma asendit. Veenduge, et
rihm on õigesti paigaldatud ja kõikide juhikute
sees.
2. Eemaldage splint (1), seib (2) ja pidurivedru (3) reguleerimiskruvi (4) küljest.
3. Eraldage reguleerimiskruvi (4) pidurihoova süsteemi küljest (5).
4. Asetage pidurihoova (5) avaus kohakuti
raami ava tagaküljega.
5. Lükake sidurivarras (6) tahapoole. Keerake
reguleerimiskruvi (4) kuni mutter mahub
läbi pidurihoova (5) avause.
6. Ühendage reguleerimiskruvi (4) pidurihoova (5) ja pidurivedruga (3). Kinnitage
seibi (2) ja splindiga (1).
7. Kui ajami rihm pärast siduri seadistamist ikka
libiseb, on rihm kulunud või kahjustatud ja
ajab väljavahetamist. Vt juhist Kuidas asendada ajami rihma”.
HOIATUS: Kui Teil ei õnnestu ajami
pidurit korrektselt seadistada,
vahetage välja piduriklotsid. Õiged
varuosad ja tehniline abi on volitatud esinduses kättesaadav.
Kuidas eemaldada akut (Joonis 3)
Aku (1)laadimiseks või puhastamiseks võtke
aku (1) seamest välja alljärgnevalt.
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
eemaldage aku must juhe (8) negatiivsest (-) klemmist enne, kui punase juhtme (5) lahti ühendate.
HOIATUS: Aku sisaldab
väävelhapet, mis on kahjulik nahale, silmadele ja rõivastele. Happe
sattumisel kehale või riietele peske neid
veega.
1. Eemaldage aku must juhe (8) negatiivsest
(-) klemmist.
2. Eemaldage punane juhe (5) positiivsest (+)
klemmist (4).
3. Aku hoidiku (2) eraldamiseks aku aluse
küljest (3), lükake aku hoidiku (2) alumine
ots sisse.
4. Eemaldage aku (1) seadme paremalt küljelt.
Kuidas laadida akut (Joonis 3)
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud
on plahvatusohtlikud.
1. Enne aku (1)laadimist eemaldage aku (1).
2. Aku (1)laadimiseks kasutage 12-voldist
laadijat. 6-amprise voolutugevuse juures on
laadimisaeg 1 tund.
3. Paigaldage aku (1).
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
4. Kinnitage punane juhe (5) positiivse (+)
klemmi (4) külge kinnititega, nagu joonisel
näidatud.
5. Kinnitage must juhe (8) negatiivse (-) klemmi külge kinnititega, nagu joonisel näidatud.
6. Ühendage aku hoidik (2) alusega (3).
Kuidas tasakaalustada karterit
Kuidas kontrollida ja seadistada ajami
pidurit (Joonis 17)
Vajutage siduri/piduripedaal lõpuni alla. Asetage
seisupidur peale. Seadke käigukang
vabakäigule (N). Lükake niidukit. Kui tagumised
rattad pöörlevad, seadistage piduriklotse või
vahetage need välja. Seadistage ajami pidurit
(1) alljärgnevalt.
1. Ajami pidur (1) asub käigukasti (3) vasakul
küljel.
2. Veenduge, et seisupidur on peal ja
käigukang vabaasendis (N). Pöörake kuuskantmutrit (2) kuni tagumised rattad niidukit
lükates enam ei pöörle.
3. Vabastage seisupidur ja lükake seadet. Kui
seade ei veere, pöörake kuuskantmutrit (2)
vastupäeva, kuni niiduk veereb.
4. Pange seisupidur peale. Lükake niidukit. Kui
tagumised rattad ei pöörle, on pidur (1)
õigesti seadistatud. Vabastage seisupidur.
110
Kui karter on tasakaalus, liiguvad lõiketerad
kergemalt ja muru näib ühtlasem.
HOIATUS: Enne niiduki kontrollimist, seadistamist või parandamist
ühendage juhe süüteküünla küljest
lahti. Asetage juhe eemale, et vältida juhuslikku käivitamist
1. Veenduge, et niiduk on tasasel kõval pinnal.
2. Kontrollige õhurõhku rehvides. Kui rõhk on
vale, ei niida karter ühtlaselt. Veenduge, et
rehvid oleksid täidetud väärtusteni: Esimesed
rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid
0,69 BAR (10 PSI).
3. Avage kate (5).
4. (Joonis 18) Liigutage tõstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT asendisse (2).
5. (Joonis 18 ja 19) Keerake lahti esimesed ja
tagumised reguleerimisnupud (4). Veenduge, et karteri mõlemad küljed on tasasel
pinnal. Lisaks veenduge, et tõsteühendused
ja seadistusplaadid on lahti ning neid saab
kergesti üles-alla liigutada.
EE
6. Pingutage esimesi ja tagumisi reguleerimisnuppe (4). Veenduge, et reguleerimisnupud (4) on tugevalt kinni. Vajadusel kasutage
reguleerimisnuppude (4) pingutamiseks
mutrivõtit. Plastmassist reguleerimisnuppude (4) puhul pingutage jõumomendini 9,5
Nm. Metallist reguleerimisnuppude (4)
puhul pingutage jõumomendini 13,5 Nm.
7. (Joonis 20) Tõstke tõstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT seadistamisasendist (2)
CUTTING HEIGHT lõikeasendisse (3).
8. Sulgege kaas (5).
9. Niitke veidi. Kui niidetud muru kõrgus on
ebaühtlane, korrake eelmainitud protseduuri.
ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet LEVEL
ADJUSTMENT asendis (2). Kui niidate LEVEL
ADJUSTMENT asendis (2), saavad karter ja
lõiketerad kahjustada.
Mida õlitada (Joonis 21)
Õlitatud osadega mudelid:
Õlitage õlipüstoliga.
Kandke määre harja abil
näidatud kohtadesse.
Õlitage joonisel näidatud
piirkondi mootoriõliga.
11. Paigaldage karter. Vt juhist
dada karterit”.
Kuidas paigal-
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 14)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist
eemaldada mootorikatet”.
Kuidas
2. Tõmmake rihma hoidik (1) pingutusplokist
(2) eemale ja võtke ajami rihm (3) vahelt
ära.
3. Tõmmake piduriklots (7) vahevõlli ploki (4)
juurest eemale ja eemaldage ajami rihm (3).
MÄRKUS: Asendage ajami rihm (3) originaalrihmaga volitatud teeninduskeskusest.
2. Kinnitage esiratas (1) seibide (4) ja splindiga (5). Painutage splindi (5) otsad laiali, et
hoida esiratas (1) võllil (3).
3. Kui Teie mudelil on ilukilbid (6), paigaldage
ka need. Veenduge, et seibid (4) hoiavad
ilukilpe (6) paigal.
Tagaratas (Joonis 24)
1. Paigaldage seibid (7) ja vaherõngas (8) teljele (9).
2. Paigaldage kandiline võti (10) võtme
avausse (11).
3. Veenduge, et klapisäär (2) on suunaga
väljapoole. Asetage avaus tagarattal (12)
kohakuti kandilise võtmega (10). Libistage
tagaratas (12) teljele (9).
4. Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate
lähimast volitatud esindusest.
4. Kinnitage tagaratas (12) seibi (7) ja
e—rõnga abil (13).
5. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastupidises järjekorras.
5. Kui Teie mudelil on ilukilbid (6), paigaldage
ka need. Veenduge, et seib (7) hoiab ilukilpe (6) paigal.
6. Paigaldage karter. Vt juhist
dada karterit”.
Kuidas paigal-
7. Enne niitma asumist kontrollige blade rotation control. Vt juhist ”Kuidas seadistada
blade rotation control”.
Kuidas vahetada kaitsmeid
Mootor ei käivitu, kui kaitse on läbi põlenud.
Võtke kaitse välja ning asendage 15-amprise
automaatkaitsmega.
Kuidas eemaldada niiduki karterit
MÄRKUS: Kallake õli ka roolisüsteemi.
ETTEVAATUST: Kui niidukit kasutatakse kuivas liivases kohas, kasutage õlitamiseks
kuiva grafiitmäärde pihustit.
Kontrollige rehve
Kontrollige õhurõhku rehvides. Liiga kõrge rõhu
puhul on niidukiga sõitmine konarlik. Samuti ei
võimalda vale rõhk karteril ühtlaselt niita. Õige
õhurõhk on: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14
PSI), Tagumised rehvid 0,69 BAR (10 PSI).
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 22)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
2. Vajutage pedaal lõpuni alla ja pange seisupidur peale.
3. Eemaldage pingutusplokk (1).
4. Laske rihma juhikud (5) ajami ploki juurest
lõdvemaks (4).
5. Eemaldage ajami rihm (3) ajami ploki (4)
küljest.
6. Eemaldage ajami rihm (1) kahekordse
ploki (2) küljest.
7. Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate
lähimast volitatud esindusest.
8. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastupidises järjekorras.
9. Kontrollige ajami rihma (1)paigutust. Veenduge, et ajami rihm oleks pingutusplokile
(2)õigesti paigaldatud. Vaadake, kas ajami
rihm (1) läbib kõiki rihma juhikuid.
10. Enne seadme kasutamist kontrollige sidurit.
Vt juhist Kuidas kontrollida ja seadistada
sidurit”.
1740464
1. (Joonis 6) Liigutage lõiketerade
pöörlemise juhtimissüsteem (1) DISENGAGE asendisse (8).
2. (Joonis 18) Liigutage tõstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT asendisse (2).
MÄRKUS: Veenduge, et tõstehoob (1) on
LEVEL ADJUSTMENT asendisse (2) lukustunud.
3. (Joonis 25) Eemaldage klambrid ja seibid
tagavedrustuse (3)küljest. Vt jooniseid ”C”
ja ”D”.
4. Eemaldage klambrid ja seibid vedrustuse
liitmike (4)küljest. Vt jooniseid ”A” ja ”B”.
5. Ühendage pikendusvedru (5) lõiketera
juhtvarda (6)küljest lahti. Vt joonist ”E”.
6. Eraldage eesmine kandur (9) raami küljest.
Vt joonist ”F”.
7. Eemaldage ajami rihm (7) kahekordse
ploki (8) küljest. Vt joonist ”G”.
8. Tõmmake karter niiduki parema külje poolt
ära.
9. Kasutades seadet ilma karterita, asetage
tõstehoob asendisse TOP.
10. Karteri paigaldamiseks toimige vastupidises
järjekorras.
11. Veenduge, et ajami rihm (7) on kõikide juhikute (10) sees ning vahetorust (11)allpool.
Kuidas paigaldada rattaid
Kui rattaid on vaja hooldamiseks ära võtta, veenduge, et need paigaldatakse alljärgneval viisil:
Esiratas (Joonis 23)
1. Veenduge, et klapisäär (2) on suunatud
väljapoole. Libistage esiratas (1) võllile (3).
111
Säilitamine (rohkem kui 30 päeva)
Iga hooaja lõpus seadke niiduk hoiule panemiseks valmis, toimides alljärgnevalt.
1. Tühjendage karburaator ja kütusepaak
kütusest. Vahetage mootoriõli. Lugege
mootori tootja eeskirju.
2. Puhastage kogu seade.
3. Laadige akut.
Kuidas tellida varuosi
Varuosadega võite tutvuda selle kasutusjuhendi
viimastel lehekülgedel või eraldi raamatus.
Kasutage üksnes tootja poolt lubatud või heaks
kiidetud varuosi. Ärge kasutage lisaseadmeid
ega tarvikuid, kui nende kohta puudub eraldi
soovitus. Õigete varuosade tellimiseks peate
lisama ka oma niiduki mudeli numbri (vt nimeplaati).
Varuosad, välja arvatud mootorile,
ülekandesüsteemile või poolteljele, on saadaval
kaupluses, kust niiduk osteti või kaupluse soovitatud teeninduses.
Garantiiteenus on saadaval ainult volitatud esindajate kaudu. Lähima edasimüüja leiate meie
kaardilt www.murray.com.
Varuosad mootorile ja ülekandesüsteemile on
saadaval tootja volitusega teeninduskeskuses,
mille aadressi võite leida telefonikataloogist. Varuosade tellimiseks vt ka eraldi garantiisid
mootorile ja ülekandesüsteemile.
Tellimisel on nõutavad alljärgnevad andmed:
(1) Mudeli number
(2) Seerianumber
(3) Varuosa number
(4) Kogus
EE
VEAOTSINGU TABEL
2. Reguleerige gaasihooba.
3. Puhastage õhufilter.
PROBLEEM: Mootor ei käivitu.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas
käivitada mootorit”.
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Puhastage
aku klemmid. Pingutage juhtmete ühendusi.
3. Kontrollige, kas juhtmed on kinni. Pingutage
piirlüliteid (vt elektriskeemi).
4. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
5. Eemaldage süüteküünlad. Seadke gaas
asendisse SLOW. Keerake süütevõti
asendisse ON. Püüdke mootorit mõned
korrad käivitada. Paigaldage süüteküünal.
6. Asetage süüteküünal tagasi.
7. Seadistage karburaatorit.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor seiskub, kui
lõiketerad haakuvad.
1. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
2. Paigaldage rohukogumiskott (ainult vastaval
mudelil).
PROBLEEM: Mootor seiskub kallakul.
1. Niitke üles-alla. Ärge niitke piki nõlva.
PROBLEEM: Mootor ei tööta tühikäigul.
PROBLEEM: Mootor ei pöördu.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas
käivitada mootorit”.
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Laadige
akut.
3. Vahetage kaitse välja.
4. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
5. Elektrilise käivitusega mudelid: vahetage
solenoid välja. Käsistarteriga mudelid:
vahetage moodul välja.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Puhastage õhufilter.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Reguleerige gaasihooba.
5. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
PROBLEEM: Mootori kuumenedes
võimsus väheneb.
1. Puhastage tuulutusvõre.
2. Kontrollige õli.
3. Seadistage karburaatorit.
PROBLEEM: Mootor käivitub raskelt.
1. Seadistage karburaatorit.
2. Asetage süüteküünal tagasi.
3. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta ühtlaselt
või kaotab võimsust.
1.
2.
3.
4.
5.
Kontrollige õli.
Puhastage õhufilter.
Puhastage tuulutusvõre.
Asetage süüteküünal tagasi.
Mootor töötab liiga raskelt. Kasutage
madalamat käiku.
6. Seadistage karburaatorit.
7. Vahetage kütusefilter välja.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Tugev vibratsioon.
1. Vahetage lõiketera välja.
PROBLEEM: Niidetud muru on
ebaühtlane.
1. Kontrollige rehvides olevat rõhku.
2. Seadistage niiduki kere kõrgust.
3. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
PROBLEEM: Niiduki lõiketerad ei
pöörle.
1. Kontrollige niiduki ajami rihma. Veenduge, et
see oleks õigesti paigaldatud.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Niiduk ei liigu, kui sidur on
sees.
1. Kontrollige ajami rihma. Veenduge, et rihm
on õigesti paigaldatud.
2. Seadistage sidurit.
3. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Kui sidur on sees, liigub
masin aeglaselt või peatub.
1. Seadistage sidurit.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Kui siduri/piduripedaal
vabastatakse, on rihma häält kuulda.
1. Ajutine rihma müra ei mõjuta niiduki
töövõimet. Kui müra on pidev, kontrollige
rihma paigaldust. Veenduge, et rihm läbib
kõiki juhikuid.
2. Kui müra on pidev, seadistage sidurit.
2. Kontrollige, kas mootori poldid on kinni.
3. Vähendage rehvides olevat rõhku.
4. Seadistage karburaatorit.
5. Kontrollige, et rihmal ja plokil ei esineks
kahjustusi. Vahetage vigased osad välja.
PROBLEEM: Niidetud rohi ei välju
niiduki alt.
1. Peatage mootor. Puhastage niiduki kere.
2. Tõstke niitmiskõrgust.
3. Teritage lõiketerasid või vahetage need välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta suurel
kiirusel ühtlaselt.
4. Asetage käigukang madalamale käigule.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
6. Vahetage välja lõiketera pingutusrulli vedru.
1740464
7. Puhastage vahetoru ja ühendustoru (ainult
rohukogumiskotiga mudelil).
5. Seadke gaasihoob asendisse FAST.
112
PROBLEEM: Tagarattad pöörlevad
ebatasasel maastikul.
1. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
PROBLEEM: Kui mootor töötab ja sidur
on alla vajutatud, on käikude
vahetamine raskendatud.
1. Kontrollige sidurit, et veenduda, kas rihm
peatub, kui sidur on alla vajutatud ja
käigukast neutraalasendis (N).
2. Kontrollige rihma juhikuid käigukasti ajami
ploki ümber. Veenduge, et juhikud ei oleks
ploki vastas.
GR
ÐÅÑÉÅ×ÜÌÅÍÁ
ÄÉÅÈÍÇ ÅÉÊÏÍÉÄÉÁ
113
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÊÁÔÏ×ÏÕ
114
ÐÑÁÊÔÉÊÅÓ ÃÉÁ ÁÓÖÁËÇ ×ÅÉÑÉÓÌÏ
114
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ
116
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
117
ÐÉÍÁÊÁÓ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
120
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
120
ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÕ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
124
ÄÉÅÈÍÇ ÅÉÊÏÍÉÄÉÁ
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ôá ðáñáêÜôù åéêïíßäéá
âñßóêïíôáé åðÜíù óôç ìïíÜäá óáò Þ
ðáñÝ÷ïíôáé óå Ýíôõðç ìïñöÞ ìáæß ìå ôï
ðñïúüí. Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôç
ìïíÜäá, ðñÝðåé íá ãíùñßæåôå êáé íá
Ý÷åôå êáôáíïÞóåé ôïí óêïðü ôïõ êÜèå
åéêïíéäßïõ.
5
ÊÉÍÄÕÍÏÓ: ÊñáôÞóôå ôá Üôïìá,
éäéáßôåñá ôá ðáéäéÜ, ìáêñéÜ áðü ôç
ìïíÜäá.
6
ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìçí ðáôÜôå.
7
ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìçí ðëçóéÜæåôå ôá ðüäéá
êáé ôá ÷Ýñéá óáò êïíôÜ óôçí
ðåñéóôñåöüìåíç ëåðßäá.
8
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá
åéêïíßäéá áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÐñïåéäïðïéçôéêÜ åéêïíßäéá ãéá ôçí
áóöÜëåéá (Åéêüíá 26)
9
1
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
2
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá
ôç ìç÷áíÞ, äéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï
÷ñÞóçò.
3
4
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Åêôüîåõóç
áíôéêåéìÝíùí. Áðïìáêñýíåôå ôïõò ãýñù.
Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï ìç÷Üíçìá,
äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôï ðáñüí ìç÷Üíçìá óå ðëáãéÝò ìå êëßóç
Üíù ôùí 10 ìïéñþí.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá.
11
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí
óýíäåóçò Þ áðïóýíäåóç ôùí
ðáñåëêïìÝíùí.
12
13
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Êßíäõíïò óýíèëéøçò
äáêôýëùí.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ãéá íá åõèõãñáììßóåôå ôï
êÜôù ìÝñïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
14
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç
ëåðßäá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý åíüóù
ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò.
Åéêïíßäéá ãéá ôïí Ýëåã÷ï êáé ôç
ëåéôïõñãßá (Åéêüíá 27)
1
Åêêßíçóç êéíçôÞñá
2
Öþôá
3
Ëåéôïõñãßá êéíçôÞñá
4
Ðáýóç ëåéôïõñãßáò êéíçôÞñá
5
Ëåéôïõñãßá êéíçôÞñá
6
ÖñÝíï
7
ÖñÝíï óôÜèìåõóçò
8
ÓõìðëÝêôçò
9
ÁñãÜ
10
ÃñÞãïñá
11
Ôóïê ÁÝñá
12
ËÜäé
13
Ìï÷ëüò ðåñéóôñåöüìåíçò ëåðßäáò
14
Áíýøùóç
15
Êáýóéìï
ÄçëùìÝíåò ôéìÝò åêðïìðÞò äïíÞóåùí óýìöùíåò ðñïò ôçí Ïäçãßá 98/37/EÊ.
ÔéìÝò äüíçóçò óýìöùíåò ðñïò ôï ðñüôõðï BS EN 1032: ÈÝóç 3,16 m/s2,
Äåîß óêáëïðÜôé 2,07 m/s2, Áñéóôåñü óêáëïðÜôé 1,68 m/s2
ÔéìÝò äüíçóçò óýìöùíåò ðñïò ôï ðñüôõðï BS EN 1033: Ôñï÷üò
ôéìïíéïý 4,18 m/s2
Ïé ôéìÝò ðñïóäéïñßæïíôáé ìå ôïí ÷åéñéóôÞ óå óôáôéêÞ èÝóç ëåéôïõñãßáò
ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åðÜíù óå åðéöÜíåéá óêõñïäÝìáôïò óôéò 2850 min—1.
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
Net kW 6.42
ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ãéá íá áðïöýãåôå
áíåðéèýìçôç åêêßíçóç, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ
ôï áðü ôï ìðïõæß ðñéí áðü ôçí
åðéóêåõÞ.
10
www.briggsandstratton.com
2850 RPM
Ç äçëùìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
áåñïìåôáöåñüìåíïõ èïñýâïõ 100 dB(A)
åßíáé óýìöùíç ðñïò ôçí Ïäçãßá
2000/14/EÊ.
áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ
åã÷åéñéäßïõ.
ÄçëùìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò áåñïìåôáöåñüìåíïõ èïñýâïõ 100 dB(A)
óýìöùíç ðñïò ôçí Ïäçãßá 2000/14/EÊ.
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò óôç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ 86 dB.
Ïé ôéìÝò ðñïóäéïñßæïíôáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï áõôß óýìöùíá ìå ôéò
ðñïäéáãñáöÝò ôïõ ðñïôýðïõ EN 836/A2:2001.
113
GR
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÊÁÔÏ×ÏÕ
b.
Ãíùñßóôå ôï ðñïúüí óáò: Ãéá íá
áðïëáìâÜíåôå ôç âÝëôéóôç åðßäïóç ôçò
ìïíÜäáò óáò, êáôáíïÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò. Êáèþò äéáâÜæåôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï,
óõãêñßíåôå ôá ó÷Þìáôá ìå ôç ìïíÜäá.
ÌÜèåôå ôç èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôùí
ìï÷ëþí. Ðñïò áðïöõãÞ áôõ÷Þìáôïò,
áêïëïõèåßôå ôïõò êáíüíåò ëåéôïõñãßáò êáé
áóöáëåßáò. ÖõëÜîôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ãéá
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áõôü ôï óýìâïëï
õðïäåéêíýåé üôé ðñÝðåé íá ëáìâÜíåôå
éäéáßôåñåò ðñïöõëÜîåéò ãéá ôçí
áóöÜëåéÜ óáò. Ôï óýìâïëï áõôü
óçìáßíåé: “Ðñïóï÷Þ! Ç áóöÜëåéÜ óáò
êéíäõíåýåé.”
Åõèýíç êáôü÷ïõ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áõôü ôï
ìç÷Üíçìá êïðÞò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé áêñùôçñéáóìü ôùí
Üíù êáé ôùí êÜôù Üêñùí êáèþò êáé íá
åêóöåíäïíßóåé áíôéêåßìåíá. Ç ìç
ôÞñçóç ôùí ðáñáêÜôù ïäçãéþí
áóöáëåßáò ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü
ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï óôïí ÷åéñéóôÞ Þ
óå üóïõò âñßóêïíôáé ãýñù áðü ôï
÷ïñôïêïðôéêü.
Ç åõèýíç ôïõ êáôü÷ïõ óõíßóôáôáé
óôï íá áêïëïõèåß ôéò ðáñáêÜôù
ïäçãßåò.
Ðñïåôïéìáóßá
1.
2.
3.
ÐÑÁÊÔÉÊÅÓ ÃÉÁ ÁÓÖÁËÇ
×ÅÉÑÉÓÌÏ
Ãéá ðåñéóôñåöüìåíá
÷ïñôïêïðôéêÜ ìå åðï÷ïýìåíï
÷åéñéóôÞ
Åêðáßäåõóç
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò. Åîïéêåéùèåßôå ìå ôéò äéáôÜîåéò
åëÝã÷ïõ êáé ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ
åîïðëéóìïý.
2. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ
Þ Üôïìá ðïõ äåí ãíùñßæïõí áõôÝò ôéò
ïäçãßåò íá ÷ñçóéìïðïéïýí ôï
÷ïñôïêïðôéêü. Ïé êáôÜ ôüðïõò
êáíïíéóìïß åíäÝ÷åôáé íá êáèïñßæïõí ôçí
êáôþôåñç åðéôñåðüìåíç çëéêßá ãéá ôïí
÷åéñéóìü áõôÞò ôçò ìïíÜäáò.
3. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áõôÞí ôç ìïíÜäá åöüóïí âñßóêïíôáé
êïíôÜ Üíèñùðïé, éäßùò ðáéäéÜ, Þ æþá.
4. ¸÷åôå êáôÜ íïõ üôé ï ÷åéñéóôÞò Þ ï
÷ñÞóôçò åßíáé õðåýèõíïò Ýíáíôé
áôõ÷çìÜôùí Þ êéíäýíùí ðñüêëçóçò
áôõ÷çìÜôùí êáôÜ ôçò æùÞò êáé ôçò
ðåñéïõóßáò ôñßôùí.
5. Ìçí ìåôáöÝñåôå åðéâÜôåò.
6. ¼ëïé ïé ïäçãïß èá ðñÝðåé íá æçôÞóïõí
êáé íá ëÜâïõí åðáããåëìáôéêÞ êáé
ðñáêôéêÞ êáôÜñôéóç. Ç êáôÜñôéóç áõôÞ
èá ðñÝðåé íá åðéêåíôñþíåôáé:
a. óôçí áíÜãêç ãéá ðñïóï÷Þ êáé
áõôïóõãêÝíôñùóç êáôÜ ôïí
1740464
÷åéñéóìü ìïíÜäùí ìå åðï÷ïýìåíï
÷åéñéóôÞ,
ï Ýëåã÷ïò ìéáò ìïíÜäáò ìå
åðï÷ïýìåíï ÷åéñéóôÞ óå åðéêëéíÝò
Ýäáöïò äåí áíáêôÜôáé ìå ôç ÷ñÞóç
ôïõ öñÝíïõ. Ïé êõñéüôåñåò áéôßåò
ãéá ôçí áðþëåéá åëÝã÷ïõ åßíáé ïé
åîÞò:
•
áíåðáñêÝò êñÜôçìá ôùí
ôñï÷þí,
•
ìåãáëýôåñç ôá÷ýôçôá áðü ôçí
ðñïâëåðüìåíç,
•
áíåðáñêÞò ðÝäçóç,
•
áêáôáëëçëüôçôá ôïõ
óõãêåêñéìÝíïõ ôýðïõ
ìç÷áíÞìáôïò ãéá ôç
óêïðïýìåíç ÷ñÞóç,
•
Üãíïéá ôùí óõíåðåéþí ôùí
åäáöéêþí óõíèçêþí, åéäéêÜ
óôçí ðåñßðôùóç åðéêëéíïýò
åäÜöïõò,
•
åóöáëìÝíïò ôñüðïò êßíçóçò
êáé êáôáíïìÞò âÜñïõò.
1.
4.
5.
¼ôáí êüâåôå ôï ãñáóßäé ðÜíôïôå íá
öïñÜôå óùóôÜ õðïäÞìáôá êáé ìáêñý
ðáíôåëüíé. Ìçí ïäçãåßôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü îõðüëçôïò Þ ìå áíïé÷ôÜ
óáíäÜëéá.
ÅðéèåùñÞóôå ðñïóåêôéêÜ ôïí ÷þñï üðïõ
èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï åîïðëéóìüò êáé
áðïìáêñýíåôå êÜèå áíôéêåßìåíï ðïõ
åíäÝ÷åôáé íá åêóöåíäïíéóôåß áðü ôï
÷ïñôïêïðôéêü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ — Ç âåíæßíç åßíáé
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôç.
a. Áðïèçêåýåôå ôï êáýóéìï óå äï÷åßá
åéäéêÜ ó÷åäéáóìÝíá ãéá ôïí
óõãêåêñéìÝíï óêïðü.
b. ÐñïóèÝôåôå êáýóéìá ìüíï óå
åîùôåñéêü ÷þñï êáé ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôçí ðëÞñùóç ôïõ ñåæåñâïõÜñ
ìå êáýóéìá.
c. ÐñïóèÝôåôå êáýóéìá ðñéí èÝóåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. ÐïôÝ
ìçí áöáéñåßôå ôï ðþìá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ êáé ìçí ðñïóèÝôåôå
âåíæßíç üôáí ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò
Þ üôáí ôï ÷ïñôïêïðôéêü åßíáé
æåóôü.
d. ÅÜí ÷õèåß âåíæßíç, ìçí åðé÷åéñÞóåôå
íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí
êéíçôÞñá, áëëÜ áðïìáêñýíåôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü áðü ôï ìÝñïò üðïõ
Ý÷åé ÷õèåß ôï êáýóéìï êáé
áðïöýãåôå ôç äçìéïõñãßá
ïðïéáóäÞðïôå åóôßáò áíÜöëåîçò
Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ç âåíæßíç.
e. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå áóöáëßæïíôáò
êáëÜ ôá ðþìáôá üëùí ôùí
äåîáìåíþí êáé äï÷åßùí êáõóßìïõ.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïõò åëáôôùìáôéêïýò
óéãáóôÞñåò (óéëáíóéÝ).
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç íá åêôåëåßôå
ðÜíôïôå ïðôéêü Ýëåã÷ï ãéá íá
âåâáéþíåóôå üôé ïé ëåðßäåò, ôá
ìðïõëüíéá ôùí ëåðßäùí êáé ôï
óõãêñüôçìá êïðÞò äåí Ý÷ïõí õðïóôåß
öèïñÝò Þ æçìßåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò
öèáñìÝíåò Þ êáôåóôñáììÝíåò ëåðßäåò
êáé ìðïõëüíéá áíÜ æåýãç, þóôå íá
äéáóöáëßæåôáé ç éóïññïðßá.
114
6.
Íá åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí
ðñüêåéôáé ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ ðïëëáðëþí
ëåðßäùí, êáèþò ç ðåñéóôñïöÞ ôçò ìéáò
ëåðßäáò ðåñéóôñÝöåé êáé ôéò õðüëïéðåò.
×åéñéóìüò
1.
Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï üðïõ åíäÝ÷åôáé íá
óõãêåíôñùèïýí åðéêßíäõíåò
áíáèõìéÜóåéò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá.
2. Ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìüíï ôçí
çìÝñá Þ óå ìÝñç ìå êáëü ôå÷íçôü
öùôéóìü.
3. Ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá,
áðïóõìðëÝîôå üëïõò ôïõò óõìðëÝêôåò
ëåðßäùí êáé èÝóôå óôç íåêñÞ ôá÷ýôçôá.
4. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå
åäÜöç ìå êëßóç ìåãáëýôåñç áðü 10
ìïßñåò.
5. Íá èõìÜóôå üôé êáíÝíá åðéêëéíÝò
Ýäáöïò äåí ìðïñåß íá èåùñåßôáé
«áóöáëÝò». Ç êßíçóç óå åðéêëéíÞ åäÜöç
ìå ãñáóßäé áðáéôåß éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ.
ÌÝôñá ðñïóôáóßáò êáôÜ ôçò áíáôñïðÞò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý:
a. ìçí óôáìáôÜôå ïýôå íá îåêéíÜôå
áðüôïìá üôáí áíåâáßíåôå Þ
êáôåâáßíåôå Ýíá åðéêëéíÝò Ýäáöïò,
b. ðáôÜôå áðáëÜ ôïí óõìðëÝêôç,
Ý÷åôå ðÜíôïôå ìéá ôá÷ýôçôá, éäßùò
óôçí êáôçöüñá,
c. ïäçãåßôå áñãÜ óôá åðéêëéíÞ åäÜöç
êáé óôéò áðüôïìåò óôñïöÝò,
d. ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí ýðáñîç
õðåñõøùìÝíùí Þ êïßëùí åäáöþí
êáèþò êáé Üëëùí ìç åìöáíþí
êéíäýíùí,
e. ðïôÝ ìçí êüâåôå ìå ôï
÷ïñôïêïðôéêü ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí
êëßóç ôïõ åäÜöïõò, åêôüò åÜí ôï
÷ïñôïêïðôéêü Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá
áõôüí ôïí óêïðü.
6. Åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí Ýëêåôå
öïñôßá Þ üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå âáñéÜ
åîáñôÞìáôá.
á. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åãêåêñéìÝíåò
äéáôÜîåéò óýæåõîçò ñÜâäïõ
ñõìïýëêçóçò.
â. Ðåñéïñßóôå ôá öïñôßá óå áõôÜ ðïõ
ìðïñåßôå íá ÷åéñéóôåßôå ìå
áóöÜëåéá.
ã. Ìçí óôñßâåôå áðüôïìá. ÐñïóÝ÷åôå
üôáí êÜíåôå üðéóèåí.
ä. ×ñçóéìïðïéåßôå áíôßâáñï(á) Þ Ýñìá
üôáí áõôü ðñïâëÝðåôáé óôï
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò.
7. ÐñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí êßíçóç
ôñï÷ïöüñùí üôáí äéáó÷ßæåôå Þ
âñßóêåóôå ðëçóßïí ôïõ ïäéêïý äéêôýïõ.
8. Äéáêüøôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôùí ëåðßäùí
üôáí äéáó÷ßæåôå åðéöÜíåéåò ðïõ äåí
åßíáé êáëõììÝíåò ìå ãñáóßäé.
9. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ïðïéïäÞðïôå
ðñïóÜñôçìá ðïôÝ ìçí êáôåõèýíåôå ôçí
áðüññéøç õëéêþí ðñïò ôï ìÝñïò ôùí
áôüìùí ðïõ âñßóêïíôáé êïíôÜ êáé ìçí
åðéôñÝðåôå óå êáíÝíáí íá ðëçóéÜæåé ôï
÷ïñôïêïðôéêü åöüóïí áõôü âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
10. ÐïôÝ ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
üôáí ïé ðñïöõëáêôÞñåò Þ ôá
ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá Ý÷ïõí
åëáôôþìáôá Þ üôáí ï åîïðëéóìüò
ðñïóôáóßáò äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß.
11. Ìçí áëëÜæåôå ôéò ñõèìßóåéò ôïõ
êéíçôÞñá êáé ìçí õðåñôá÷ýíåôå. Ç
GR
12.
13.
14.
ëåéôïõñãßá åíüò êéíçôÞñá ìå õðåñâïëéêÞ
ôá÷ýôçôá ìðïñåß íá áõîÞóåé ôïí êßíäõíï
ôñáõìáôéóìþí.
Ðñéí êáôåâåßôå áðü ôç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ
á. ÁðïóõìðëÝîôå ôï pto êáé
êáôåâÜóôå ôá ðñïóáñôÞìáôá,
â. èÝóôå íåêñÞ ôá÷ýôçôá êáé âÜëôå ôï
÷åéñüöñåíï,
c. äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá êáé âãÜëôå ôï êëåéäß.
ÁöáéñÝóôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá, äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá êáé áðïóõíäÝóôå ôï(ôá)
êáëþäéï(á) ôïõ ìðïõæß Þ áöáéñÝóôå ôç
ìßæá åêêßíçóçò
á. ðñéí íá êáèáñßóåôå ñýðïõò Þ íá
áðïöñÜîåôå ôçí èõñßäá,
â. ðñéí íá åêôåëÝóåôå Ýëåã÷ï,
êáèáñéóìü Þ åñãáóßåò óôï
÷ïñôïêïðôéêü,
ã. óå ðåñßðôùóç óýãêñïõóçò ìå îÝíï
áíôéêåßìåíï. Åðéèåùñåßóôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü ãéá ôõ÷üí æçìßåò êáé
åêôåëÝóôå ôéò áðáéôïýìåíåò
åðéóêåõÝò ðñéí èÝóåôå åê íÝïõ ôïí
åîïðëéóìü óå ëåéôïõñãßá,
ä. åÜí ôï ÷ïñôïêïðôéêü áñ÷ßóåé íá
Ý÷åé áöýóéêïõò êñáäáóìïýò
(åëÝãîôå ôï áìÝóùò).
ÁðïóõìðëÝîôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ
1740464
15.
16.
17.
18.
÷ïñôïêïðôéêïý Þ üôáí áõôü äåí åßíáé óå
ëåéôïõñãßá.
Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé
áðïóõìðëÝîáôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá
á. ðñéí íá ðñïóèÝóåôå êáýóéìá,
â. ðñéí íá áöáéñÝóåôå ôï êáëÜèé ãéá
ôï êïììÝíï ãñáóßäé,
ã. ðñéí íá ñõèìßóåôå ôï ýøïò, åêôüò
åÜí ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå ôç
óõãêåêñéìÝíç ñýèìéóç êáèÞìåíïò
óôç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ.
Ðñéí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá åêôüò
ëåéôïõñãßáò, êáôåâÜóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ
ãêáæéïý êáé, åÜí ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé
âáëâßäá äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò, êëåßóôå
ôç âáëâßäá üôáí ôåëåéþóåôå ôçí êïðÞ
ôïõ ãñáóéäéïý.
Ðñéí êáé êáôÜ ôùí þñá ðïõ êÜíåôå
üðéóèåí, êïéôÜôå ðñïò ôá ðßóù êáé
ðñïò ôá êÜôù ãéá ôõ÷üí ðáñïõóßá
ìéêñþí ðáéäéþí.
Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêïß üôáí
ðëçóéÜæåôå ôõöëÝò ãùíßåò, èÜìíïõò,
äÝíôñá Þ Üëëá áíôéêåßìåíá ðïõ
åíäå÷ïìÝíùò ðåñéïñßæïõí ôçí
ïñáôüôçôá.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ÓõíôÞñçóç êáé ÁðïèÞêåõóç
1.
Íá åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí
ðñüêåéôáé ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ ðïëëáðëþí
ëåðßäùí, êáèþò ç ðåñéóôñïöÞ ôçò ìéáò
ëåðßäáò ðåñéóôñÝöåé êáé ôéò õðüëïéðåò.
115
9.
¼ôáí ôï ÷ïñôïêïðôéêü ðñüêåéôáé íá
óôáèìåõôåß, íá áðïèçêåõôåß Þ íá
ðáñáìåßíåé áöýëáêôï, êáôåâÜóôå ôá
åîáñôÞìáôá êïðÞò, åêôüò êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá áðïôåëåóìáôéêÞ
êëåéäáñéÜ áóöÜëéóçò.
Öñïíôßæåôå üëïé ïé êï÷ëßåò, ðåñéêü÷ëéá
êáé ìðïõëüíéá íá åßíáé óöé÷ôÜ, þóôå íá
åîáóöáëßóåôå üôé ï åîïðëéóìüò èá
ëåéôïõñãåß õðü áóöáëåßò óõíèÞêåò.
ÐïôÝ ìçí áðïèçêåýåôå ôïí åîïðëéóìü ìå
âåíæßíç óôï ñåæåñâïõÜñ åíôüò åíüò
êôçñßïõ üðïõ õðÜñ÷åé ï êßíäõíïò ôá
êáõóáÝñéá íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå
ãõìíÝò öëüãåò Þ óðéíèÞñåò.
ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé ðñéí
íá ôïí áðïèçêåýóåôå óå ïðïéïäÞðïôå
êëåéóôü ÷þñï.
Ãéá íá åëá÷éóôïðïéÞóåôå ôïí êßíäõíï
ðõñêáãéÜò, áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí ãñáóßäé,
öýëëá äÝíôñùí Þ ìç÷áíüëáäï áðü ôïí
êéíçôÞñá, ôïí óéãáóôÞñá (óéëáíóéÝ), ôç
èÞêç ôçò ìðáôáñßáò êáé ôïí ÷þñï
áðïèÞêåõóçò ôçò âåíæßíçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôï êáëÜèé ãéá ôï
êïììÝíï ãñáóßäé ãéá ôõ÷üí öèïñÝò.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá öèáñìÝíá Þ ôá
êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò.
ÅÜí ðñÝðåé íá áäåéÜóåôå ôï äï÷åßï
êáõóßìïõ, áõôü èá ðñÝðåé íá ãßíåé óå
åîùôåñéêü ÷þñï.
GR
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ
Ìðáôáñßá ÷ùñßò óõíôÞñçóç
(Åéêüíá 3)
¼ëåò ïé äéáôÜîåéò óýíäåóçò âñßóêïíôáé óôç
èÞêç åîáñôçìÜôùí. Ìçí áðïññßðôåôå êáíÝíá
åîáñôÞìáôá Þ õëéêü Ýùò üôïõ
óõíáñìïëïãçèåß ç ìïíÜäá.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ðñéí óõíäÝóåôå ôá êáëþäéá
ôçò ìðáôáñßáò åðÜíù óôç ìðáôáñßá,
åëÝãîôå ôçí çìåñïìçíßá ðïõ
áíáãñÜöåôáé åðß áõôÞò. Ç óõãêåêñéìÝíç
çìåñïìçíßá óÜò åíçìåñþíåé ó÷åôéêÜ ìå
ôï åÜí ç ìðáôáñßá ÷ñåéÜæåôáé öüñôéóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí
åêôåëÝóåôå ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá óõíáñìïëüãçóçò Þ
óõíôÞñçóçò óôï ÷ïñôïêïðôéêü,
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï
ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ïé åíäåßîåéò «áñéóôåñÜ»
êáé «äåîéÜ» ðåñéãñÜöïõí ôç èÝóç åíüò
åîáñôÞìáôïò óå ó÷Ýóç ìå ôïí ÷åéñéóôÞ
üíôáò êáèéóìÝíïò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôá
ðáñáêÜôù åîáñôÞìáôá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé óôï öõóéêü ôïõò ìÝãåèïò
óôçí Åéêüíá 28.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ êáèßóìáôïò
(Åéêüíá 1)
1. ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôçí ðëáóôéêÞ
óáêïýëá áðü ôï êÜèéóìá (1).
2. Óçêþóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ êáèßóìáôïò
(2) êáé áóöáëßóôå ôï óôç èÝóç UP
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ñÜâäï óôÞñéîçò ôïõ
êáèßóìáôïò (6).
3. Åõèõãñáììßóôå ôéò ïðÝò ôïõ êáèßóìáôïò
(1) ìå ôéò ïðÝò ðïõ âñßóêïíôáé óôï
óôÞñéãìá ôïõ êáèßóìáôïò (2).
Áóöáëßóôå ôï êÜèéóìá (1) óôï óôÞñéãìÜ
ôïõ (2) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò (4) êáé (5).
4. ÅëÝãîôå ôç èÝóç ÷ñÞóçò ôïõ êáèßóìáôïò
(1). ÅÜí ôï êÜèéóìá (1) ÷ñåéÜæåôáé
ñýèìéóç, ôüôå ëáóêÜñåôå ôéò äýï
÷åéñüâéäåò (5). ÏëéóèÞóôå ôï êÜèéóìá
(1) ðñïò ôá åìðñüò Þ ðñïò ôá ðßóù êáôÜ
ìÞêïò ôùí ïðþí ñýèìéóçò ôïõ
êáèßóìáôïò (3). Óößîôå ôéò ÷åéñüâéäåò
(5).
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôéìïíéïý
(Åéêüíá 2)
1. Âåâáéùèåßôå üôé ïé ìðñïóôéíÝò ñüäåò
Ý÷ïõí êáôåýèõíóç ðñïò ôá åìðñüò.
2. ÖÝñåôå ôïí óùëÞíá (1) óôï ÷åéñéóôÞñéï
(2). Âåâáéùèåßôå üôé ç Üêñç ôïõ óùëÞíá
(1) åöáñìüæåé óôïí äáêôýëéï ôïõ
ôéìïíéïý (3).
3. Óôåñåþóôå ôï ôéìüíé (4) óôç óôÞëç ôïõ
(5) ìå ôïí êï÷ëßá (7) êáé ôç ñïäÝëá (6).
4. ÖÝñåôå ôç ñüäá ôïõ ôéìïíéïý (4) êáé ôç
ñÜâäï (5) óôïí óùëÞíá (1) êáé ôï
÷åéñéóôÞñéï (2). ÐéÝóôå ôç ñüäá ôïõ
ôéìïíéïý (4). Ç ñÜâäïò ïäÞãçóçò (5) èá
áóöáëéóôåß åðÜíù óôïí äïñõöüñï ôïõ
äéáöïñéêïý. ÔñáâÞîôå ôç ñüäá ôïõ
ôéìïíéïý (4). Âåâáéùèåßôå üôé ç ñÜâäïò
ïäÞãçóçò (5) Ý÷åé áóöáëéóôåß óôç èÝóç
ôçò.
5. Ãéá ïñéóìÝíá ìïíôÝëá, õðÜñ÷åé Ýíá
ðñïáéñåôéêü ðñüóèåôï åîÜñôçìá (8) óôç
óáêïýëá ôùí áíôáëëáêôéêþí ìåñþí.
ÐñïóáñôÞóôå ôï åîÜñôçìá áõôü (8) óôï
êÝíôñï ôïõ ôéìïíéïý (4).
1740464
1. Áíáóçêþóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ êáèßóìáôïò
êáé áóöáëßóôå ôï óôç èÝóç UP
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ñÜâäï óôÞñéîçò ôïõ
êáèßóìáôïò.
2. ÅëÝãîôå óôï åðÜíù ìÝñïò ôçò
ìðáôáñßáò (1) ôçí çìåñïìçíßá.
3. ÅÜí ç ìðáôáñßá (1) Üñ÷éóå íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðñéí áðü ôçí
áíáãñáöüìåíç çìåñïìçíßá, ôüôå ôá
êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò ìðïñïýí íá
óõíäåèïýí ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç öüñôéóç
ôçò ìðáôáñßáò (1). ÂëÝðå «Óýíäåóç
êáëùäßùí ìðáôáñßáò».
4. ÅÜí ç ìðáôáñßá (1) Üñ÷éóå íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìåôÜ áðü ôçí
áíáãñáöüìåíç çìåñïìçíßá, ôüôå ç
ìðáôáñßá (1) ÷ñåéÜæåôáé íá öïñôéóôåß.
ÂëÝðå «Öüñôéóç ìðáôáñßáò ÷ùñßò
óõíôÞñçóç».
«Öüñôéóç ìðáôáñßáò» (Åéêüíá 3)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò.
Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç ìðáôáñßá
êïíôÜ óå óðéíèÞñåò. Ôá áÝñéá ôïõ
ïîÝùò ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç.
1. Ãéá íá áðïóõíäÝóåôå ôç äéÜôáîç
óôÞñéîçò ôçò ìðáôáñßáò (2) áðü ôï
êéâþñéï ôçò ìðáôáñßáò (3), ðéÝóôå ôï
êÜôù ìÝñïò ôçò äéÜôáîçò óôÞñéîçò (2).
2. ÁöáéñÝóôå ôç ìðáôáñßá (1) áðü ôï äåîß
ìÝñïò ôçò ìïíÜäáò.
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðþìá áðü
ôïí ðüëï ôçò ìðáôáñßáò.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò 12
volt ãéá íá öïñôßóåôå ôç ìðáôáñßá (1).
Öïñôßóôå ìå ñõèìü 6 áìðÝñ åðß ìßá þñá.
ÅÜí äåí äéáèÝôåôå öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò,
öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá óáò óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï.
5. ÅãêáôáóôÞóôå ôç ìðáôáñßá (1)
áóöáëßæïíôÜò ôçí óôç èÝóç ôçò (2).
Âåâáéùèåßôå üôé ï èåôéêüò (+) ðüëïò (4)
âñßóêåôáé óôç äåîéÜ ðëåõñÜ.
Óýíäåóç êáëùäßùí ìðáôáñßáò
(Åéêüíá 3)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò áðïöõãÞ
äçìéïõñãßáò óðéíèÞñùí,
ôïðïèåôÞóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï
óôïí èåôéêü (+) ðüëï ðñéí óõíäÝóåôå ôï
ìáýñï êáëþäéï.
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðþìá áðü
ôïí ðüëï ôçò ìðáôáñßáò.
2. ÓõíäÝóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5) êáé
ôï ðåñßâëçìá ôïõ ðüëïõ (9) óôïí
èåôéêü (+) ðüëï (4) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò (6) êáé (7).
3. ÓõíäÝóôå ôï ìáýñï êáëþäéï 8 óôïí
áñíçôéêü (—) ðüëï ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò (6) êáé (7).
116
ÅëÝãîôå ôá åëáóôéêÜ
ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí åëáóôéêþí. Ôá
åëáóôéêÜ ìå õøçëÞ ðßåóç áÝñïò èá
ðñïêáëïýí ðåñéóóüôåñïõò êñáäáóìïýò êáôÜ
ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò. Åðßóçò, ç
áêáôÜëëçëç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí äåí èá
åðéôñÝðåé óôï ÷ïñôïêïðôéêü íá Ý÷åé ôï
óùóôü åðßðåäï êïðÞò. Ç óùóôÞ ðßåóç ôùí
åëáóôéêþí åßíáé ç åîÞò: Ìðñïóôéíïß ôñï÷ïß
0,97 BAR (14 PSI), Ðßóù ôñï÷ïß 0,69 BAR (10
PSI). ÊáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôçò ìïíÜäáò áðü
ôï åñãïóôÜóéï, ç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí åßíáé
ìåãáëýôåñç ôïõ êáíïíéêïý.
ÅëÝãîôå ôï åðßðåäï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï åðßðåäï êïðÞò åßíáé ôï
ðñïâëåðüìåíï. Áöïý ç ìïíÜäá äéáíýóåé
ìéêñÞ áðüóôáóç, ðáñáôçñÞóôå ôçí åðéöÜíåéá
áðü ôçí ïðïßá êüøáôå ôï ãñáóßäé. ÅÜí ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí êüâåé
åõèýãñáììá, áíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò ôïõ
ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ, óôï ôìÞìá
«ÅõèõãñÜììéóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý» óôï êåöÜëáéï «ÓõíôÞñçóç».
Ðñïåôïéìáóßá ôïõ êéíçôÞñá
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðåóôÜëç áðü
ôï åñãïóôÜóéï Ý÷ïíôáò ôçí
ðñïâëåðüìåíç ðïóüôçôá ëáäéïý. ÅëÝãîôå
ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáé, åÜí
áðáéôåßôáé, ðñïóèÝóôå ëÜäé.
Ãéá ôïí ôýðï âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ðñéí áðü ôç
÷ñÞóç ôçò ìïíÜäáò, äéáâÜóôå ôéò
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ôç
ëåéôïõñãßá, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí
áðïèÞêåõóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ó÷åôéêÜ ìå ôï
ðñïâëåðüìåíï åßäïò âåíæßíçò êáé
ëáäéïý, áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ãéá ôï
êáýóéìï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá äï÷åßï
áóöáëåßáò. Ìçí êáðíßæåôå üôáí ãåìßæåôå
ìå âåíæßíç ôï ñåæåñâïõÜñ. Ìçí ãåìßæåôå
ôï ñåæåñâïõÜñ üôáí âñßóêåóôå óå
êëåéóôü ìÝñïò. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá ðñéí ãåìßóåôå ôï
ñåæåñâïõÜñ. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá
ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá íá êñõþóåé.
Óçìáíôéêü! Ðñéí îåêéíÞóåôå ôçí
êïðÞ ãñáóéäéïý
U ÅëÝãîôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá.
U Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìå
âåíæßíç.
U ÅëÝãîôå ôï åðßðåäï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
U ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí
åëáóôéêþí.
U ÓõíäÝóôå ôá êáëþäéá ôçò
ìðáôáñßáò.
ÔåëéêÞ Óõíáñìïëüãçóç
1. ÅëÝãîôå üëåò ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé üëåò ïé äéáôÜîåéò
óýíäåóçò åßíáé óùóôÜ åãêáôåóôçìÝíåò êáé
óöé÷ôÝò.
2. ÅëÝãîôå ôçí åãêáôÜóôáóç. Âåâáéùèåßôå
üôé üëá ôá åîáñôÞìáôá åßíáé óùóôÜ
åãêáôåóôçìÝíá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Âåâáéùèåßôå
üôé ôï êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé Ý÷åé óõíáñìïëïãçèåß êáé
ôïðïèåôçèåß óùóôÜ. Ôï êáëÜèé èá
ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï üôáí
åßíáé óùóôÜ óõíáñìïëïãçìÝíï êáé
ôïðïèåôçìÝíï.
GR
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÈÝóç ôùí ìï÷ëþí (Åéêüíá 4)
Ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1):
×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ãéá íá åêêéíÞóåôå êáé íá
óôáìáôÞóåôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôçò ëåðßäáò.
ÐåíôÜë óõìðëÝêôç / öñÝíïõ (2): ÄéáèÝôåé
äýï ëåéôïõñãßåò: óõìðëÝêôç êáé öñÝíïõ.
Ìßæá (3): ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí ãéá íá
åêêéíÞóåôå êáé íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá.
Ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí (4): ×ñçóéìïðïéÞóôå
ôïí ãéá áëëáãÞ ôçò ôá÷ýôçôáò ôçò ìïíÜäáò.
Ìï÷ëüò áíýøùóçò (5): ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
ãéá áëëáãÞ ôïõ ýøïõò êïðÞò.
Ìï÷ëüò öñÝíïõ óôÜèìåõóçò (6):
×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ãéá áóöÜëéóç ôçò
ìïíÜäáò üôáí äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò.
Ìï÷ëüò ãêáæéïý (7): ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
ãéá áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÐñïóáñôÞìáôá
Óôçí ðáñïýóá ìïíÜäá ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéÞèïýí ðïëëÜ äéáöïñåôéêÜ
ðñïóáñôÞìáôá, üðùò óÜñùèñï ÷ëüçò,
óõóêåõÞ áåñéóìïý ÷ëüçò Þ ÷ïÜíç
äéáóêïñðéóìïý, åíþ áíôßèåôá äåí ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðñïóáñôÞìáôá ôá ïðïßá
ó÷åôßæïíôáé ìå ôï Ýäáöïò, üðùò Üñïôñï,
äéóêïóâÜñíá Þ êáëëéåñãçôÞò.
Ôï ìÝãéóôï âÜñïò ôçò ñõìïýëêáò êáé ôùí
ðñïóáñôçìÜôùí Ýëêõóçò åßíáé 90 kg.
×ñÞóç ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý (Åéêüíá 4
êáé Åéêüíá 5)
×ñçóéìïðïéåßóôå ôïõò ìï÷ëïýò ãêáæéïý êáé
áÝñá (7) ãéá áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò ôá÷ýôçôáò
ôïõ êéíçôÞñá.
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïõò ìï÷ëïýò ãêáæéïý êáé
áÝñá (7) ðñïò ôá åìðñüò óôç èÝóç
CHOKE ãéá åêêßíçóç ìå êñýï êéíçôÞñá.
1. Óôç èÝóç FAST õðÜñ÷åé ìßá åãêïðÞ. ÊáôÜ
ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá êáé ôç ÷ñÞóç
êáëáèéïý óõëëïãÞò ãñáóéäéïý,
ìåôáêéíåßóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
FAST. Ãéá ìÝãéóôç öüñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò êáé ãéá êáëýôåñç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá, ëåéôïõñãÞóôå ôïí êéíçôÞñá
óôç èÝóç FAST.
2. Ãéá âÝëôéóôç åðßäïóç, ï ñõèìéóôÞò
ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá Ý÷åé ñõèìéóôåß
óôï åñãïóôÜóéï. Ìçí ôïí ñõèìßæåôå ãéá íá
áõîÞóôå Þ íá ìåéþóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
êéíçôÞñá.
×ñÞóç ôïõ ìï÷ëïý ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò (Åéêüíá 4 êáé Åéêüíá 6)
×ñçóéìïðïéåßóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) ãéá íá óõìðëÝîåôå ôç(ôéò)
ëåðßäá(åò).
1. Ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå
üôé ï ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1)
âñßóêåôáé óôç èÝóç DISENGAGE (8).
1740464
2. Ãéá ðåñéóôñïöÞ ôçò ëåðßäáò, ìåôáêéíÞóôå
ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1)
ðñïò ôá åìðñüò þóôå íá «êëåéäþóåôå» ôç
ëåðßäá óôç èÝóç ENGAGE (9).
3. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåðßäá,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE (8).
êáé âåâáéùèåßôå üôé ç ëåðßäá Ý÷åé
óôáìáôÞóåé íá ðåñéóôñÝöåôáé ðñéí
åãêáôáëåßøåôå ôç ìïíÜäá.
4. Ðñéí äéáó÷ßóåôå ðåæïäñüìéï Þ äñüìï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÊáôÜ ôç
äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôïõ
êéíçôÞñá, ìçí ðëçóéÜæåôå ôá
÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò êïíôÜ óôç
ëåðßäá, óôç èõñßäá åêôñïðÞò êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý êáé óôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
×ñÞóç ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý
Ãéá íá áëëÜæåôå ôçí ôá÷ýôçôá ðïñåßáò Þ ôçí
êáôåýèõíóç ôçò ìïíÜäáò, áêïëïõèåßóôå ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ðñéí ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü
ãêáæéïý, ðéÝóôå ìÝ÷ñé êÜôù ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2) ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí äåí ôï
êÜíåôå, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôï
êéâþôéï ôùí ôá÷õôÞôùí.
1. (Åéêüíá 7) ÐáôÞóôå ìÝ÷ñé êÜôù ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2) ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôç ìïíÜäá êáé êñáôÞóôå ôï
ðáôçìÝíï.
2. (Åéêüíá 8) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ãêáæéïý (7) óôç èÝóç SLOW.
3. (Åéêüíá 9) Ãéá ðïñåßá ðñïò ôá ìðñïóôÜ,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí (4)
óôçí åðüìåíç ôá÷ýôçôá. Ãéá ðïñåßá ðñïò
ôá ðßóù, ìåôáêéíåßóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí (4) ðñïò ôá ðßóù.
4. (Åéêüíá 7) ÁöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2). Ìçí ôï êñáôÜôå
ðáôçìÝíï.
5. (Åéêüíá 8) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ãêáæéïý (7) óôç èÝóç FAST.
×ñÞóç ôïõ öñÝíïõ óôÜèìåõóçò
(Åéêüíá 7)
1. ÐáôÞóôå ìÝ÷ñé êÜôù ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2).
2. Áíáóçêþóôå ôïí ìï÷ëü öñÝíïõ
óôÜèìåõóçò (6).
3. Óçêþóôå ôï ðüäé óáò áðü ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2) êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, áðåëåõèåñþóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ
öñÝíïõ óôÜèìåõóçò (6). Âåâáéùèåßôå
üôé ôï öñÝíïóôÜèìåõóçò óõãêñáôåß ôç
ìïíÜäá.
4. Ãéá íá áðåëåõèåñþóåôå ôï öñÝíï
óôÜèìåõóçò (6), ðáôÞóôå ìÝ÷ñé êÜôù ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2). Ôï
öñÝíï èá áðáóöáëéóôåß áõôüìáôá.
117
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí
åãêáôáëåßøåôå ôç ìïíÜäá,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç N (íåêñü).
Ñõèìßóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE.
ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé
áöáéñÝóôå ôç ìßæá åêêßíçóçò.
ÁëëáãÞ ôïõ ýøïõò êïðÞò (Åéêüíá 10)
Ãéá íá áëëÜîåôå ôï ýøïò êïðÞò, áíõøþóôå Þ
÷áìçëþóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò (5)
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò (5)
ðñïò ôá åìðñüò ãéá íá ÷áìçëþóåôå ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé ðñïò ôá
ðßóù ãéá íá ôï áíýøþóåôå.
2. ¼ôáí äéáó÷ßæåôå ðåæïäñüìéï Þ äñüìï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò (5)
óôçí áíþôáôç èÝóç êáé ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE.
ÄéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò
ìïíÜäáò (Åéêüíá 4)
1. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ìïíÜäá, ðáôÞóôå
ìÝ÷ñé êÜôù ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/
öñÝíïõ (2) êáé êñáôÞóôå ôï ðáôçìÝíï.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí(4)
óôç èÝóç NEUTRAL.
4. Ñõèìßóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò (6).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÇÓÇ: Âåâáéùèåßôå
üôé ôï öñÝíï óõãêñáôåß ôç
ìïíÜäá.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (7) óôç
èÝóç SLOW.
6. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá,
óôñÝøôå ôç ìßæá åêêßíçóçò (3) óôç èÝóç
OFF êáé áöáéñÝóôå ôçí.
ÌåôáöïñÜ ôçò ìïíÜäáò
Ãéá íá ìåôáöÝñåôå ôç ìïíÜäá, áêïëïõèÞóôå
ôá ðáôáêÜôù âÞìáôá.
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò óôçí
áíþôáôç èÝóç.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý ìåôáîý
ôçò èÝóçò SLOW êáé FAST.
4. Ãéá åðéôÜ÷õíóç, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óå ìåãáëýôåñç ôá÷ýôçôá.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ åîáñôÞìáôïò ãéá
ðëåõñéêÞ áðüññéøç (Åéêüíá 11)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, áðïóõíäÝóôå
ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß.
Âåâáéùèåßôå üôé ï âñßóêåôáé óôç
èÝóç DISENGAGE.
Ôï êÜëõììá ôïõ ôåìá÷éóôÞ (1) åðéôñÝðåé
ôïí ôåìá÷éóìü ôïõ ãñáóéäéïý ãéá êáèáñü
áðïôÝëåóìá. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï ãñáóßäé
óôï ðëÜé, åãêáôáóôÞóôå ôï ðñïóÜñôçìá
áäåéÜóìáôïò (2) áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
GR
1. ÁöáéñÝóôå ôá äýï ðáîéìÜäéá ìå ôá
ðôåñýãéá (3) ðïõ áóöáëßæïõí ôï
êÜëõììá ôïõ ôåìá÷éóôÞ (1).
2. Áíáóçêþóôå ôï êÜëõììá (1). Óôåñåþóôå
ôï ðñïóÜñôçìá ðëåõñéêÞò áðüññéøçò
(2) óôá ßäéá ìðïõëüíéá ðïõ óôåñÝùíáí ôï
êÜëõììá (1).
3. Áóöáëßóôå ôï ðñïóÜñôçìá ðëåõñéêÞò
áðüññéøçò (2) ìå ôá ðáîéìÜäéá (3).
4. Ãéá ôåìá÷éóìü, áöáéñÝóôå ôï
ðñïóÜñôçìá ðëåõñéêÞò áðüññéøçò (2)
êáé óôåñåþóôå ôï êÜëõììá ôïõ
ôåìá÷éóôÞ (1) óôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý ìå ôá ðáîéìÜäéá ìå
ðôåñýãéá (3).
Ëåéôïõñãßá ìå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôï êÜëõììá
ôïõ ôåìá÷éóôÞ åßíáé ìéá
äéÜôáîç áóöáëåßáò. Ìçí
áöáéñåßôå ôï êÜëõììá ôïõ
ôåìá÷éóôÞ. Ï åêôñïðÝáò
êáôåõèýíåé ôï ðñïò áðüññéøç
÷üñôï ðñïò ôï Ýäáöïò. Ç
êáôåýèõíóç ôïõ åêôñïðÝá ðñÝðåé
íá åßíáé ðÜíôá ðñïò ôá êÜôù. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ õðïóôåß æçìéÜ,
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ìå
ãíÞóéï áíôáëëáêôéêü åîïðëéóìïý
áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé
íá âñßóêåôáé ðÜíôá óôç èÝóç FAST.
1. ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò óå
êÜðïéï ýøïò êïðÞò. Êüøôå ìåãÜëïõ ýøïõò
Þ ðõêíü ãñáóßäé Ý÷ïíôáò êáô’ áñ÷Þí ôïí
ìï÷ëü óôçí õøçëüôåñç èÝóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ÷áìçëþóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý óôç ÷áìçëÞ èÝóç.
9. Âåâáéùèåßôå üôé ôï åðßðåäï êïðÞò
ðáñáìÝíåé ôï óùóôü. ÌåôÜ áðü êïðÞ
ìéêñÞò áðüóôáóçò, åëÝãîôå ôçí ðåñéï÷Þ
ðïõ äéáíýóáôå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí êüâåé
óôï ßäéï ýøïò, âëÝðå ïäçãßåò “Ðþò íá
öÝñù ôï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå
ïñéæüíôéá èÝóç” óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá êáëýôåñï
Ýëåã÷ï ôçò ìïíÜäáò, åðéëÝîôå
ìéá ôá÷ýôçôá ìå ôçí ïðïßá
áéóèÜíåóèå áóöÜëåéá.
Ëåéôïõñãßá óå ëüöïõò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå
ëüöïõò ìå áðüôïìç êëßóç êáé
ðïôÝ ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí êëßóç ôïõ
åäÜöïõò.
1. Ðñéí áðü áíÜâáóç Þ êÜèïäï óå ëüöï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôç
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
2. Ìçí óôáìáôÜôå êáé ìçí áëëÜæåôå
ôá÷ýôçôá åíüóù âñßóêåóôå åðÜíù óå
ëüöï. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñÝðåé íá
óôáìáôÞóåôå, ðáôÞóôå áðüôïìá ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ êáé âÜëôå ôï
öñÝíï óôÜèìåõóçò.
3. Ãéá åðáíåêêßíçóç, âåâáéùèåßôå üôé ï
ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí âñßóêåôáé óôç
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá. ÌåôáêéíÞóôå ôïí
ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç SLOW êáé
áöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë.
4. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñÝðåé íá
óôáìáôÞóåôå Þ íá åêêéíÞóåôå åíüóù
âñßóêåóôå óå ëüöï, öñïíôßóôå íá õðÜñ÷åé
ðÜíôá áñêåôüò ÷þñïò ãéá íá êõëßóåé ç
ìïíÜäá üôáí áöÞíåôå ôï öñÝíï êáé
ðáôÞóåôå ôïí óõìðëÝêôç.
5. Íá åßóôå ðñïóåêôéêïß êáôÜ ôçí áëëáãÞ
ôçò ðïñåßáò óáò üíôáò óå ëüöï. ¼ôáí
âñßóêåóôå óå êáôçöüñá Þ óå óôñïöÞ ôïõ
ëüöïõ, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí
óôç èÝóç SLOW ðñïò áðïöõãÞ
áôõ÷Þìáôïò.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
SLOW.
Ðñéí áðü ôçí åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá
4. ÌåôáêéíÞóôå áñãÜ ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç ENGAGE.
ÅëÝãîôå ôï ëÜäé
5. ÐéÝóôå ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
ìÝ÷ñé êÜôù.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óå ìßá
áðü ôéò äéÜöïñåò èÝóåéò ôá÷ýôçôáò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÊáôÜ ôçí êïðÞ ðõêíïý
ãñáóéäéïý Þ êïðÞò ìå óõëëÝêôç,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí
óôç ÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
7. ÁöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/
öñÝíïõ.
8. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
FAST. ÅÜí åðéèõìåßôå íá åðéôá÷ýíåôå Þ
íá åðéâñáäýíåôå, äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò ìïíÜäáò êáé ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
óå Üëëç ôá÷ýôçôá.
1740464
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò ãåìßæåôáé ìå
ëÜäé Þäç áðü ôï åñãïóôÜóéï êáôáóêåõÞò.
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáé
ðñïóèÝóôå åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. ÂëÝðå
óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ó÷åôéêÜ ìå ôïí ôýðï
âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá âñßóêåôáé óå
ïñéæüíôáé èÝóç.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç
ëáäéïý åíüóù ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò.
2. ÅëÝãîôå ôï ëÜäé. ÁêïëïõèÞóôå ôç
äéáäéêáóßá ðïõ ðáñáôßèåôáé óôï
åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
êéíçôÞñá.
118
3. ÅÜí åßíáé áðáñáßôçôï, ðñïóèÝóôå ëÜäé
ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL ôïõ äåßêôç ëáäéïý,
üðïõ ôï äéÜóôçìá ìåôáîý ôçò Ýíäåéîçò
ADD êáé FULL äçëþíåé ôçí ðïóüôçôá ðïõ
ðñÝðåé íá ðñïóôåèåß. Áðïöåýãåôå ôçí
õðåñðëÞñùóç.
ÐñïóèÝóôå âåíæßíç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá áóöáëÝò
äï÷åßï âåíæßíçò. Ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôçí ðñïóèÞêç âåíæßíçò óôï
ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ. Ìçí ðñïâáßíåôå
óå ðñïóèÞêç êáõóßìïõ üôáí âñßóêåóôå
óå êëåéóôü ÷þñï. Ðñéí áðü ôçí
ðñïóèÞêç âåíæßíçò, äéáêüøôå ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé áöÞóôå
ôïí ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá íá êñõþóåé.
(Åéêüíá 12) Ãåìßóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ
(1) ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (2) ìå áðëÞ,
áìüëõâäç âåíæßíç. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áìüëõâäç âåíæßíç premium. Âåâáéùèåßôå üôé ç
âåíæßíç åßíáé öñÝóêéá êáé êáèáñÞ. Ç âåíæßíç
ìå ìüëõâäï èá áõîÞóåé ôá õðïëåßììáôá êáé
èá ìåéþóåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôùí âáëâßäùí.
Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôï çëåêôñéêü
óýóôçìá äéáèÝôåé óýóôçìá
áíß÷íåõóçò ðáñïõóßáò ÷åéñéóôÞ
ôï ïðïßï ðåñéëáìâÜíåé äéáêüðôç ìå
áéóèçôÞñéï óôï êÜèéóìá. ÁõôÜ ôá
óôïé÷åßá ìåôáöÝñïõí óÞìá óôï
çëåêôñéêü óýóôçìá åÜí ï ÷åéñéóôÞò
êÜèåôáé óôï êÜèéóìá. Ôï óýóôçìá
äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá
üôáí ï ÷åéñéóôÞò óçêþíåôáé. Ãéá ôçí
ðñïóôáóßá óáò, âåâáéùèåßôå üôé ôï
óýóôçìá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò åêêéíåß ìüíï áí
áöÞóåôå ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
êáé ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE.
1. ÐéÝóôå ôï ðåíôÜë clutch/brake clutch/brake
ðñïò ôá êÜôù êáé êñáôÞóôå ôï ðáôçìÝíï.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôçí
èÝóç N (íåêñü).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò âñßóêåôáé óôç èÝóç DISENGAGE.
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý ðñïò ôá
êÜôù óôç èÝóç CHOKE Þ FAST. ÏñéóìÝíá
ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ÷åéñïìï÷ëü
ôóïê. ÔñáâÞîôå ôïí óôç èÝóç CHOKE.
5. ÓôñÝøôå ôç ìßæá óôç èÝóç START.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï
êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß ìåôÜ áðü 4-5
ðñïóðÜèåéåò, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç FAST.
ÐñïóðáèÞóôå îáíÜ íá åêêéíÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá. ÅÜí êáé ðÜëé äåí åêêéíåß,
âëÝðå ÐÉÍÁÊÁ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ.
6. ÌåôáêéíÞóôå áñãÜ ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç
èÝóç SLOW.
7. Ãéá åêêßíçóç æåóôïý êéíçôÞñá,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí ìåôáîý
ôçò èÝóçò FAST êáé SLOW.
ÓõìâïõëÝò êïðÞò êáé óõëëïãÞò
1. Ãéá êáëýôåñï áðïôÝëåóìá êïðÞò, åëÝãîôå
ôï åðßðåäï êïðÞò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “Ðþò íá öÝñù ôï
êÜëõììá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå ïñéæüíôéá
èÝóç” óôï êåöÜëáéï ôçò ÓõíôÞñçóçò.
GR
2. Ãéá åõèõãñáììéóìÝíç êïðÞ ôïõ ãñáóéäéïý,
âåâáéùèåßôå üôé ôá åëáóôéêÜ Ý÷ïõí ôçí
óùóôÞ ðßåóç áÝñá.
3. ÊÜèå öïñÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìïíÜäá, åëÝã÷åôå ôç ëåðßäá. ÅÜí åßíáé
ëõãéóìÝíç, öèáñìÝíç Þ êáôåóôñáììÝíç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí áìÝóùò. Åðßóçò,
âåâáéùèåßôå üôé ôï ðáîéìÜäé ôçò ëåðßäáò
åßíáé óöéãìÝíï.
4. Äéáôçñåßôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò)
áêïíéóìÝíåò, äéüôé ïé öèáñìÝíåò
åíäå÷ïìÝíùò íá êáôáóôñÝøïõí ôï åðÜíù
ìÝñïò ôïõ ãñáóéäéïý.
5. Ìçí êüâåôå êáé ìçí óõëëÝãåôå ôï ãñáóßäé
åíüóù åßíáé õãñü, äéüôé ìðïñåß íá ìçí
áðïññéöèåß óùóôÜ. ÁöÞóôå ôï íá
óôåãíþóåé ðñéí ôï êüøåôå.
6. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý ãéá
êïðÞ ãñáóéäéïý ðïõ âñßóêåôáé êïíôÜ óå
áíôéêåßìåíá.
7. Ãéá ïìïéüìïñöç áðüññéøç ôïõ êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý, áðïññßøôå ôï óôçí åðéöÜíåéá
ðïõ Þäç äéáíýóáôå.
8. Ãéá êïýñåìá ìåãÜëùí åðéöáíåéþí,
áêïëïõèåßóôå ðïñåßá ðñïò ôá äåîéÜ Ýôóé
þóôå ôï êïììÝíï ãñáóßäé íá áðïññßðôåôáé
ìáêñéÜ áðü èÜìíïõò, öñÜêôåò, äñüìïõò,
ê.ëð. ÌåôÜ áðü Ýíáí Þ äýï ãýñïõò,
áëëÜîôå êáôåýèõíóç, áêïëïõèþíôáò
áñéóôåñüóôñïöç ðïñåßá ìÝ÷ñé íá
ôåëåéþóåôå.
1740464
9. ÅÜí ôï ãñáóßäé åßíáé ðïëý øçëü, äéáíýóôå
ôçí åðéöÜíåéá äýï öïñÝò ãéá íá ìçí
åðéâáñýíåôå ôïí êéíçôÞñá. Áñ÷éêÜ,
ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìå ôï
ðåñßâëçìÜ ôïõ óôçí õøçëüôåñç èÝóç êáé,
óôç óõíÝ÷åéá, ÷áìçëþóôå ôï.
10. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç ôïõ êéíçôÞñá êáé
ïìïéüìïñöç áðüññéøç ôïõ êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý, ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé ðÜíôá óôç èÝóç FAST.
11. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå óõëëÝêôç ãñáóéäéïý,
ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôç
èÝóç FAST êáé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí óôçí
ðñþôç Þ äåýôåñç ôá÷ýôçôá.
12. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç êáé ðïéïôéêÞ êïðÞ,
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå ìßá áðü ôéò
÷áìçëüôåñåò ôá÷ýôçôåò.
13. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç, ìåôÜ áðü êÜèå
÷ñÞóç êáèáñßæåôå ôï êÜôù êáé ôï åðÜíù
ìÝñïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Áõôü ðåñéïñßæåé
ðáñÜëëçëá êáé ôçí ðñüêëçóç öùôéÜò.
ÓõìâïõëÝò ãéá ôïí ôåìá÷éóìü
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóÜñôçìá
ôåìá÷éóìïý, ôï ãñáóßäé êüâåôáé óå ðïëý
ìéêñÜ êïììÜôéá ôá ïðïßá áðïóõíôßèåíôáé
ãñÞãïñá êáé åðåéäÞ ôá èñåðôéêÜ óôïé÷åßá
åðéóôñÝöïõí óôï Ýäáöïò, ôï ãñáóßäé áðáéôåß
ëéãüôåñï ëßðáóìá. Ãéá óùóôÞ äéåîáãùãÞ ôïõ
ôåìá÷éóìïý, áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù
âÞìáôá.
119
1. Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç
FAST êáé ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
óôç ÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá, äéüôé óå
áíôßèåôç ðåñßðôùóç ôï ãñáóßäé äåí èá
êïðåß ïìïéüìïñöá.
2. Äéáôçñåßôå ôç ëåðßäá áêïíéóìÝíç, äéüôé ç
öèáñìÝíç åíäå÷ïìÝíùò íá êáôáóôñÝøåé
ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ ãñáóéäéïý.
3. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ãñáóßäé åßíáé óôåãíü.
Ç êïðÞ ôïõ õãñïý ãñáóéäéïý åßíáé
äýóêïëç.
4. Ñõèìßóôå ôï ýøïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý Ýôóé þóôå íá êüâåé ìüíï
ôçí Üêñç (1/3) ôïõ ãñáóéäéïý. ÅÜí áõôü
åßíáé ðïëý øçëü, ñõèìßóôå ôï ðåñßâëçìá
óôï ìÝãéóôï ýøïò. Óôç óõíÝ÷åéá,
÷áìçëþóôå ôï ãéá äåýôåñï ãýñï êïðÞò.
Åðßóçò, áíôß íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå üëï ôï
ðëÜôïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, ôåìá÷ßóôå óôï ìéóü ôïõ
ðëÜôïò.
5. Êáèáñßóôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Ãñáóßäé
êáé Üëëá õðïëåßììáôá åíäå÷ïìÝíùò íá
åìðïäßæïõí ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò.
6. ÅÜí ôï ãñáóßäé ìåãáëþíåé ãñÞãïñá,
åðáíáëáìâÜíåôå ôç äéáäéêáóßá
ôåìá÷éóìïý óõ÷íüôåñá.
7. ÅÜí ìéá åðéöÜíåéá ÷ñåéÜæåôáé âåëôßùóç,
åðáíáëÜâåôå ôïí ôåìá÷éóìü êáé äåýôåñç
öïñÜ.
GR
ÐÉÍÁÊÁÓ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÓÕ×ÍÏÔÇÔÁ
ÁÐÁÉÔÏÕÌÅÍÇ ÓÕÍÔ¨ÇÑÇÓÇ
Ó×ÏËÉÁ
ÊáèçìåñéíÜ Þ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç
ÓõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÅîåôÜóôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò).
ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, öèïñÜ êáé
óïâáñÞ æçìßá.
Áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôç
ìïíÜäá êáé áðü ôçí åðéöÜíåéá êïðÞò.
ÅëÝãîôå üëá ôá ðåñéóôñåöüìåíá êáé
óõñüìåíá åîáñôÞìáôá.
ÅëÝãîôå ôïí áÝñá ôùí åëáóôéêþí.
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç.
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÅîåôÜóôå ôïõò éìÜíôåò ôýðïõ V.
ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, öèïñÜ êáé
óïâáñÞ æçìßá.
ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ öñÝíïõ.
ÁíáôñÝîôå óôá êåöÜëáéá Ëåéôïõñãßá êáé
ÓõíôÞñçóç.
ÌåôÜ áðü ôéò 5 ðñþôåò þñåò
ÁëëÜîôå ëÜäé.
ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
¸ðåéôá áðü 25 þñåò
ÓõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÁöáéñÝóôå, åîåôÜóôå, áêïíßóôå êáé
æõãïóôáèìßóôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò).
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÅëÝãîôå ôéò ñõèìßóåéò:
á. Ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò
â. ÖñÝíï
ã. ÓõìðëÝêôçò
ä. Ôéìüíé
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ËéðÜíåôå ôï óáóß êáé ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
ÁíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò Ðïéåò ðåñéï÷Ýò íá
ëéðÜíù.
ÅëÝãîôå ôçí åîÜôìéóç:
á. ÑïðÞ óôñÝøçò
â. Ãéá öèïñÜ Þ êÜøéìï
ã. Ôçí êáôÜóôáóç ôçò óÞôáò áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí (åÜí õðÜñ÷åé).
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÐñïåôïéìÜóôå ôïí êéíçôÞñá ãéá áðïèÞêåõóç.
ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÁäåéÜóôå ôá êáýóéìá.
ÁíáôñÝîôå óôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôïõ
Åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
ÐñïóèÝóôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ
ÁíáôñÝîôå óôï Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóç ôïõ
êéíçôÞñá.
Ðñéí áðü áðïèÞêåõóç ãéá ðåñßïäï 30
çìåñþí êáé Üíù
ÐñïåôïéìÜóôå ôç ìðáôáñßá ãéá áðïèÞêåõóç.
á. ÁöáéñÝóôå ôçí áðü ôç ìïíÜäá.
â. Öïñôßóôå ôçí ðëÞñùò.
ã. ÌåôáöÝñôå ôçí óå äñïóåñü êáé îçñü
ìÝñïò.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÃåíéêÝò óõóôÜóåéò
1. Ç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé åõèýíç
ôïõ êáôü÷ïõ. ¸ôóé, èá ðáñáôåßíåé ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ ðñïúüíôïò áëëÜ åßíáé
êáé áðáñáßôçôç ðñïêåéìÝíïõ ôï ðñïúüí íá
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.
2. Ìßá öïñÜ ôïí ÷ñüíï íá åëÝã÷åôå ôï
ìðïõæß, ôï öñÝíï, íá ëéðáßíåôå ôç ìïíÜäá
êáé íá êáèáñßæåôå ôï ößëôñï áÝñá.
3. ÅëÝã÷åôå ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé üëåò åßíáé óöéãìÝíåò.
1740464
4. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êåöáëáßïõ
ÓõíôÞñçóçò ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôç ìïíÜäá
óå êáëÞ êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï
áðü ôï ìðïõæß.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç ñïðÞ óôñÝøçò ìåôñÜôáé óå
Nm. ÁõôÞ ç ìÝôñçóç ðåñéãñÜöåé ðüóï
óöéãìÝíï ðñÝðåé íá åßíáé Ýíá ðáîéìÜäé Þ
Ýíá ìðïõëüíé. Ç ñïðÞ óôñÝøçò ìåôñÜôáé
ìå êëåéäß ñïðÞò óôñÝøçò.
120
Åðéèåùñåßôå ôç ëåðßäá (Åéêüíá 13)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí áðü
Ýëåã÷ï Þ áöáßñåóç ôçò ëåðßäáò,
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ
ìðïõæß. Óå ðåñßðôùóç ðñüóêñïõóçò
ôçò ëåðßäáò ìå áíôéêåßìåíï,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç ìïíÜäá ãéá
ôõ÷üí æçìéÝò. Ôï Üêñï ôçò ëåðßäáò
åßíáé êïöôåñü. Ãéá ôïí ëüãï áõôü íá
öïñÜôå ãÜíôéá Þ ðñïóôáôåõôéêÜ þóôå
íá ðñïóôáôÝøåôå ôá ÷Ýñéá óáò.
ÅÜí äéáôçñåßôå ôçí ëåðßäá (1) áêïíéóìÝíç
êáé ôçí åëÝã÷åôå ãéá öèïñÝò, ôüôå èá êüâåé
êáëýôåñá êáé ç ÷ñÞóç ôçò èá åßíáé
ðåñéóóüôåñï áóöáëÞò. ÅëÝã÷åôå ôçí ëåðßäá
GR
ôáêôéêÜ ãéá ôõ÷üí õðåâïëéêÞ öèïñÜ, ñùãìÝò
Þ Üëëç æçìéÜ. ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôï ðáîéìÜäé
(3) ðïõ óõãêñáôåß ôç ëåðßäá (1). Äéáôçñåßôå
ôï ðáîéìÜäé (3) óöéãìÝíï. Óå ðåñßðôùóç
ðïõ ç ëåðßäá ðñïóêñïýóåé óå áíôéêåßìåíï,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß êáé
åëÝãîôå åÜí ç ëåðßäá ëýãéóå Þ
êáôáóôñÜöçêå. ÅëÝãîôå ôïí ðñïóáñìïãÝá
ôçò ëåðßäáò (5) ãéá ôõ÷üí æçìéÝò. Ðñéí
÷åéñéóôÞôå ôç ìïíÜäá, áíôéêáôáóôÞóôå ôá
êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. Âë. åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò ôçò ðåñéï÷Þò óáò. ÊÜèå ôñßá
÷ñüíéá, íá êáëåßôå åîïõóéïäïôçìÝíï
ðñïóùðéêü ãéá ôçí åðéèåþñçóç ôçò ëåðßäáò
Þ áíôéêáôÜóôáóÞ ôçò ìå êáéíïýñãéá
áõèåíôéêÞ.
Áöáßñåóç êáé ôïðïèÝôçóç ëåðßäáò
(Åéêüíá 13)
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
2. Ìå ôç âïÞèåéá ìéáò îýëéíçò âÝñãáò
ìðëïêÜñåôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôçò ëåðßäáò.
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðáîéìÜäé (3) ôï ïðïßï
óõãêñáôåß ôç ëåðßäá (1).
4. ÅëÝãîôå ôç ëåðßäá (1) êáé ôç äéÜôáîç
óôÞñéîÞò ôçò (5) óýìöùíá ìå ôéò
ïäçãßåò “Åðéèåþñçóç ëåðßäáò”.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ëåðßäá ðïõ Ý÷åé
õðïóôåß öèïñÜ Þ åßíáé êáôåóôñáììÝíç ìå
êáéíïýñãéá êáé áõèåíôéêÞ. Âë.
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò ôçò
ðåñéï÷Þò óáò.
5. Êáèáñßóôå ôï åðÜíù êáé êÜôù ìÝñïò ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé
áöáéñÝóôå ôï ãñáóßäé êáé ôá
õðïëåßììáôá.
6. Óôçñßîôå ôç ëåðßäá (1) êáé ôïí
ðñïóáñìïãÝá ôçò (5) óôï ìáíäñÝëé
(6).
7. Óôçñßîôå ôç ëåðßäá (1) Ýôóé þóôå ïé
áíõøùìÝíåò Üêñåò ôçò (7) íá åßíáé
ðñïò ôá åðÜíù. ÅÜí ç ëåðßäá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíç áíôßèåôá, äåí èá êüâåé
óùóôÜ êáé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
áôý÷çìá.
8. Áóöáëßóôå ôç ëåðßäá (1) ìå ãíÞóéåò
ñïäÝëåò êáé ðáîéìÜäéá (3). Âåâáéùèåßôå
üôé ôï åîùôåñéêü ìÝñïò ôçò ñïäÝëáò
Belleville (2) åßíáé êüíôñá óôç ëåðßäá
(1).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Äéáôçñåßôå
ðÜíôá ôï ðáîéìÜäé (3) ðïõ
óõãêñáôåß ôç ëåðßäá(1)
óöéãìÝíï. ¸íá ÷áëáñü ðáîéìÜäé Þ
ëåðßäá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áôý÷çìá.
9. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé (3) ðïõ óõãêñáôåß ôç
ëåðßäá (1) ìå ñïðÞ óôñÝøçò 41,5 Nm.
10. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “Áöáßñåóç
ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
1740464
¸ëåã÷ïò ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí
ôñáõìáôéóìïýò, ï ìï÷ëüò
ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò ðñÝðåé íá
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
ÊáôÜ ôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç äåí áðáéôåßôáé
ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò. Ùóôüóï, åÜí ç åðßäïóç êïðÞò
ìåéùèåß Þ ç ðïéüôçôÜ ôçò åßíáé êáêÞ,
äéåîÜãåôå ôéò ðáñáêÜôù áëëáãÝò.
1. ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá,
âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ãêáæéïý
âñßóêåôáé óôç èÝóç FAST.
2. (Åéêüíá 6) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE (8).
3. ÓôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá
êáé áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï
ìðïõæß.
4. ÅëÝãîôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò). Äéáôçñåßôå ôç
ëåðßäá(åò) áêïíéóìÝíç(åò). Ìßá ìç
áêïíéóìÝíç ëåðßäá èá êáôáóôñÝøåé ôéò
Üêñåò ôïõ ãñáóéäéïý.
5. ÅÜí ç ðïéüôçôá êïðÞò äåí âåëôéþèçêå,
áíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “ÁíôéêáôÜóôáóç
éìÜíôá ÷ïñôïêïðôéêïý”. ÅÜí ôï ðñüâëçìá
ðáñáìåßíåé, ìåôáöÝñåôå ôç ìïíÜäá óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE
(8). Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß.
7. (Åéêüíá 14) ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
öñÝíïõ ôçò ëåðßäáò. ÓôñÝøôå ôçí
ôñï÷áëßá ìå ôï ÷Ýñé óáò êáé âåâáéùèåßôå
üôé ôï ôáêÜêé ôïõ öñÝíïõ (7) åöáñìüæåé
êáëÜ åðÜíù óôçí ôñï÷áëßá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí ôï ôáêÜêé
(7) äåí åöáñìüæåé êáëÜ óôçí
ôñï÷áëßá, ðñïóêïìßóôå ôç
ìïíÜäá óå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò.
8. (Åéêüíá 6) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç
ENGAGE (9).
9. (Åéêüíá 14) ÅëÝãîôå ôá ôáêÜêéá ôïõ
öñÝíïõ ôçò ëåðßäáò (7) êáé óå
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß ìåãÜëåò
öèïñÝò Þ åßíáé êáôáóôñáììÝíá,
áíôéêáôáóôÞóôå ôá. Ôá åîïõóéïäïôçìÝíá
êÝíôñá óõíôÞñçóçò óáò ðáñÝ÷ïõí ôá
óùóôÜ áíôáëëáêôéêÜ êáé ôç âïÞèåéá ðïõ
÷ñåéÜæåóôå.
10. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáëþäéï óôï ìðïõæß. Ãéá
íá åëÝãîåôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò, äéáíýóôå ìå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìéá
ìéêñÞ áðüóôáóç.
11. Áöïý ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü óôç èÝóç
DISENGAGE, üëåò ïé êéíÞóåéò èá
óôáìáôÞóïõí ìåôÜ áðü 5 äåõôåñüëåðôá.
ÅÜí ï éìÜíôáò Þ ïé ëåðßäåò óõíå÷ßæïõí íá
ðåñéóôñÝöïíôáé, óõìðëÝîôå êáé
áðïóõìðëÝîôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò ðÝíôå öïñÝò ãéá íá
áöáéñåèåß ôï ôõ÷üí åðéðëÝïí êáïõôóïýê
áðü ôïí êáéíïýñãéï éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÅÜí ÷ñåéÜæåóôå âïÞèåéá,
ðñïóêïìßóôå ôç ìïíÜäá óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
121
Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý
(Åéêüíá 15)
ÅÜí ç èÝóç NEUTRAL (íåêñü) ôïõ ìï÷ëïý
ôá÷õôÞôùí äåí áíôéóôïé÷åß óôï íåêñü ôïõ
êéâùôßïõ, ðñïóáñìüóôå ôïí ìï÷ëü
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ
ñõèìéóôÞ(2) áðü ôïí æõãü ôïõ
óõìðëÝêôç (3).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôç èÝóç NEUTRAL.
4. Óìðñþîôå ôç ìïíÜäá ðñïò ôá ìðñïóôÜ.
Âåâáéùèåßôå üôé üôé ôï êéâþôéï ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôï íåêñü.
5. Ãéá íá åõèõãñáììßóåôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ
ñõèìéóôÞ (2) ìå ôçí ïðÞ ôïõ æõãïý (3),
óôñÝøôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ ñõèìéóôÞ (2).
6. ÓõíäÝóôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ ñõèìéóôÞ (2)
óôïí æõãü (3).
7. Âåâáéùèåßôå üôé ç èÝóç NEUTRAL ôïõ
ìï÷ëïý ôá÷õôÞôùí áíôéóôïé÷åß óôï íåêñü
ôïõ êéâùôßïõ.
¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìïãÞ ôïõ
óõìðëÝêôç (Åéêüíá 16)
ÅÜí ï éìÜíôáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò åßíáé
÷áëáñüò, ï óõìðëÝêôçò èá ãëéóôñÞóåé üôáí
áíåâáßíåôå Ýíáí ëüöï êáé ôñáâÜôå ìåãÜëï
öïñôßï Þ üôáí ç ìïíÜäá äåí êéíåßôáé ðñïò ôá
ìðñïóôÜ. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç,
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï
áðü ôï ìðïõæß.
1. ÅëÝãîôå ôçí ðïñåßá ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò, âåâáéùèåßôå üôé åßíáé óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíïò êáé âñßóêåôáé åíôüò ôïõ
ïäçãïý ôïõ.
2. ÁöáéñÝóôå ôçí êïðßëéá ìå ôç ó÷éóìÞ
(1), ôç ñïäÝëá (2), êáé ôï åëáôÞñéï ôïõ
öñÝíïõ (3) áðü ôï ñõèìéæüìåíï
ðáîéìÜäé (4).
3. ÂãÜëôå ôï ñõèìéæüìåíï ðáîéìÜäé (4)
áðü ôç äéÜôáîç ôïõ ìï÷ëïý ôïõ öñÝíïõ
(5).
4. Åõèõãñáììßóôå ôçí ïðÞ ðïõ âñßóêåôáé
óôïí ìï÷ëü ôïõ öñÝíïõ (5) ìå ôï ðßóù
ìÝñïò ôçò ó÷éóìÞò ôïõ ðëáéóßïõ.
5. ÐéÝóôå ôç ñÜâäï ôïõ óõìðëÝêôç (6)
ðñïò ôá ðßóù. ÓôñÝøôå ôï ñõèìéæüìåíï
ðáîéìÜäé (4) ìÝ÷ñé íá êëåéäþóåé ìÝóá
óôçí ïðÞ ôïõ ìï÷ëïý ôïõ öñÝíïõ (5).
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðáîéìÜäé (4) óôïí
ìï÷ëü (5) êáé óôï åëáôÞñéï ôïõ öñÝíïõ
(3). Áóöáëßóôå ôç ñïäÝëá (2) êáé ôçí
êïðßëéá (1).
7. ÅÜí ðáñüëï ðïõ ðñïóáñìüóáôå ôïí
óõìðëÝêôç ï éìÜíôáò óõíå÷ßæåé íá
ãëéóôñÜåé, ôüôå ï éìÜíôáò Ý÷åé õðïóôåß
öèïñÝò Þ åßíáé êáôåóôñáììÝíïò êáé
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Âë.
“ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò”.
¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìïãÞ ôïõ
öñÝíïõ (Åéêüíá 17)
ÐéÝóôå ìÝ÷ñé ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
ðñïò ôá åìðñüò. ÂÜëôå ôï öñÝíï
GR
óôÜèìåõóçò. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü óôï
íåêñü (èÝóç N). Óðñþîôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí ïé
ðßóù ôñï÷ïß ðåñéóôñÝöïíôáé, ðñïóáñìüóôå Þ
áíôéêáôáóôÞóôå ôá ôáêÜêéá ôùí öñÝíùí.
Ñõèìßóôå ôï öñÝíï (1) áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. Ôï öñÝíï (1) âñßóêåôáé óôçí áñéóôåñÞ
ðëåõñÜ ôïõ êéâùôßïõ ôá÷õôÞôùí (3).
2. Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå âÜëåé ôï öñÝíï
óôÜèìåõóçò êáé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôï íåêñü (N). ÓôñÝøôå ôï
åîáãùíéêü ðáîéìÜäé (2) äåîéüóôñïöá
ìÝ÷ñéò üôïõ ïé ðßóù ôñï÷ïß íá ìçí
ðåñéóôñÝöïíôáé üôáí ç ìïíÜäá êéíåßôáé
ðñïò ôá ìðñïóôÜ.
3. Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò êáé
óðñþîôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí áõôÞ äåí
êéíåßôáé, ðåñéóôñÝøôå ôï åîáãùíéêü
ðáîéìÜäé (2) ðñïò ôá áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé íá
êéíçèåß.
4. ÂÜëôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò. Óðñþîôå ôç
ìïíÜäá. ÅÜí ïé ðßóù ôñï÷ïß äåí
ðåñéóôñÝöïíôáé, ôüôå ç ñýèìéóç ôïõ
öñÝíïõ (1) Ý÷åé äéåîá÷èåß óùóôÜ.
Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí äåí
ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå óùóôÜ
ôï öñÝíï, áëëÜîôå ôáêÜêéá. Ôá
åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá óõíôÞñçóçò
óáò ðáñÝ÷ïõí ôá óùóôÜ áíôáëëáêôéêÜ
êáé ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
Áöáßñåóç ìðáôáñßáò (Åéêüíá 3)
Ãéá íá öïñôßóåôå Þ íá êáèáñßóôå ôç
ìðáôáñßá (1), áöáéñÝóôå ôçí (1) áðü ôç
ìïíÜäá áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò
áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò
óðéíèÞñùí, áðïóõíäÝóôå ôï
ìáýñï êáëþäéï ôçò ìðáôáñßáò (8) áðü
ôïí áñíçôéêü (—) ðüëï ðñéí
áðïóõíäÝóåôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ìðáôáñßá
ðåñéÝ÷åé èåééêü ïîý ôï ïðïßï
åßíáé åðéêßíäõíï ãéá ôá ìÜôéá
êáé ôá ñïý÷á óáò. ÅÜí ôï ïîý Ýñèåé óå
åðáöÞ ìå ôï óþìá Þ ôá ñïý÷á óáò,
ðëýíôå ìå íåñü.
1. ÁðïóõíäÝóôå ôï ìáýñï êáëþäéï (8) áðü
ôïí áñíçôéêü (—) ðüëï.
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5)
áðü ôïí èåôéêü (+) ðüëï (4).
3. Ãéá íá áðïóõíäÝóåôå ôç äéÜôáîç
óôÞñéîçò ôçò ìðáôáñßáò (2) áðü ôï
êéâþñéï ôçò ìðáôáñßáò (3), ðéÝóôå ôï
êÜôù ìÝñïò ôçò äéÜôáîçò óôÞñéîçò (2).
4. ÁöáéñÝóôå ôç ìðáôáñßá (1) áðü ôï äåîß
ìÝñïò ôçò ìïíÜäáò.
Öüñôéóç ìðáôáñßáò (Åéêüíá 3)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí
êáðíßæåôå êáôÜ ôç öüñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò. Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç
ìðáôáñßá êïíôÜ óå óðéíèÞñåò. Ôá
áÝñéá ôïõ ïîÝùò ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç.
1. Ðñéí áðü ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò (1),
áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá (1).
1740464
2. Ãéá ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò (1),
÷ñçóéìïðïéÞóôå öïñôéóôÞ 12 V. Öïñôßóôå
ìå Ýíôáóç 6 Á åðß 1 þñá.
3. ÅãêáôáóôÞóôå ôç ìðáôáñßá (1).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò
áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò
óðéíèÞñùí, ôïðïèåôÞóôå ôï
êüêêéíï êáëþäéï óôïí èåôéêü (+) ðüëï
ðñéí óõíäÝóåôå ôï ìáýñï êáëþäéï.
4. ÔïðïèåôÞóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5)
óôïí èåôéêü (+) ðüëï (4) ìå ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò üðùò áðåéêïíßæåôáé
óôï ó÷Þìá.
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï ìáýñï êáëþäéï (8) óôïí
áñíçôéêü (—) ðüëï ìå ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò üðùò áðåéêïíßæåôáé óôï ó÷Þìá.
6. ÓõíäÝóôå ôïí óõãêñáôçôÞñá ôçò
ìðáôáñßáò (2) ìå ôï êïõôß ôçò
ìðáôáñßáò (3).
Ðþò íá öÝñù ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý óå ïñéæüíôéá èÝóç
ÅÜí ôï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý
âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç, ôüôå ç ëåðßäá
èá êüâåé êáëýôåñá êáé ôï ãñáóßäé èá Ý÷åé
êáëýôåñç üøç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß, ðñïêåéìÝíïõ íá
áðïöåõ÷èåß áêïýóéá åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá.
1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá âñßóêåôáé óå
åðßðåäç êáé óôÝñåç åðéöÜíåéá.
2. ÅëÝãîôå ôïí áÝñá ôùí åëáóôéêþí. ÅÜí ç
ðßåóç ôïõ áÝñá äåí åßíáé óùóôÞ, ç êïðÞ
äåí èá åßíáé ïìïéüìïñöç. Âåâáéùèåßôå üôé
ôá åëáóôéêÜ åßíáé öïõóêùìÝíá ùò åîÞò.
Åìðñüóèéá åëáóôéêÜ 0,97 BAR (14 PSI),
Ðßóù åëáóôéêÜ 0,69 BAR (10 PSI).
3. Áíïßîôå ôï êáðÜêé (5).
4. (Åéêüíá 18) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
áíýøùóçò (1) óôç èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2).
5. (Åéêüíá 18 êáé 19) ËáóêÜñåôå ôéò âßäåò
ôïõ ñõèìéóôÞ (4) óôï ìðñïóôéíü êáé
ðßóù ìÝñïò. Âåâáéùèåßôå üôé êáé ïé äýï
ðëåõñÝò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý åßíáé ôïðïèåôçìÝíåò óå óå
ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá. Âåâáéùèåßôå
åðßóçò üôé ôá óõíäåôéêÜ áíýøùóçò êáé
ðëÜêåò ôïõ ñõèìéóôÞ åßíáé ÷áëáñÜ êáé
ìðïñïýí åýêïëá íá ìåôáêéíçèïýí ðñïò ôá
åðÜíù Þ êÜôù.
6. Óößîôå ôéò âßäåò ôïõ ñõèìéóôÞ(4) óôï
ìðñïóôéíü êáé ðßóù ìÝñïò. Âåâáéùèåßôå
üôé ïé âßäåò ôïõ ñõèìéóôÞ (4) åßíáé
óöéãìÝíåò. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, óößîôå ôéò (4)
ìå êëåéäß. ÓôñÝøôå ìå ñïðÞ 9,5 N—m ôéò
ðëáóôéêÝò âßäåò (4). ÓôñÝøôå ìå ñïðÞ
13,5 N—m ôéò ìåôáëëéêÝò âßäåò (4).
7. (Åéêüíá 20) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
áíýøùóçò (1) áðü ôç èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2) óôç èÝóç CUTTING
HEIGHT (3).
8. Êëåßóôå ôï êáðÜêé (5).
9. Äéáíýóôå ìßá ìéêñÞ áðüóôáóç ìå ôï
÷ïñôïêïðôéêü. ÅÜí ç êïðÞ äåí åßíáé
ïìïéüìïñöç, åðáíáëÜâåôå ôá ðáñáðÜíù
âÞìáôá.
122
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü Ý÷ïíôáò ñõèìéóìÝíï ôï
ðåñßâëçìá óôç èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2), äéüôé èá êáôáóôñáöåß ôï
ðåñßâëçìá êáé ç ëåðßäá ôïõ.
Ðïéåò ðåñéï÷Ýò íá ëéðÜíù
(Åéêüíá 21)
Ãéá ìïíôÝëá ìå èçëÞ
ëßðáíóçò: ËéðÜíåôå ìå
ðéóôüëé ëáäéïý.
Óôéò ðåñéï÷Ýò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé áðëþóôå
ëéðáíôéêü ìå ôç âïÞèåéá
ðéíÝëïõ.
ËéðÜíåôå ìå ëÜäé
êéíçôÞñá ôéò ðåñéï÷Ýò
ðïõ áðåéêïíßæïíôáé.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áðëþóôå ëéðáíôéêü óôïí
ìç÷áíéóìü ôïõ ôéìïíéïý.
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÅÜí ç ìïíÜäá
÷ñçóéìïðïéåßôáé óå îçñÝò áììþäåéò
åðéöÜíåéåò, ôüôå ãéá ôç ëßðáíóÞ ôçò
÷ñçóéìïðïéÞóôå óðñÝé îçñïý ãñáößôç.
ÅëÝãîôå ôá åëáóôéêÜ
ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç áÝñá ôùí åëáóôéêþí. Ôá
ðïëý öïõóêùìÝíá åëáóôéêÜ Ý÷ïõí ùò
áðïôÝëåóìá ôçí ìç ïìáëÞ êßíçóç ôçò
ìïíÜäáò. ÅÜí ç ðßåóç ôïõ áÝñá ôùí
åëáóôéêþí åßíáé ëáíèáóìÝíç ôüôå ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí èá êüâåé
åõèýãñáììá. Ç óùóôÞ ðßåóç ôïõ áÝñá åßíáé:
Åìðñüóèéá åëáóôéêÜ 0,97 BAR (14 PSI), Ðßóù
åëáóôéêÜ 0,69 BAR (10 PSI).
ÁíôéêáôÜóôáóç éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò (Åéêüíá 22)
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
2. ÐéÝóôå ìÝ÷ñé ôï ðåíôÜë ðñïò ôá åìðñüò
êáé óõìðëÝîôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
3. ÁöáéñÝóôå ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (1).
4. ×áëáñþóôå ôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá
(5) äßðëá óôçí ôñï÷áëßá (4).
5. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò (3) áðü ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü(4).
6. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá (1) áðü ôï æåýãïò
ôñï÷áëéþí (2).
7. Ôï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò
ôçò ðåñéï÷Þò óáò, óáò ðáñÝ÷åé ôá óùóôÜ
áíôáëáêôéêÜ Þ ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
8. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò, áêïëïõèÞóôå ôçí
äéáäéêáóßá áíôßóôñïöá.
9. ÅëÝãîôå ôçí ðïñåßá ôïõ éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1). Âåâáéùèåßôå üôé
ï éìÜíôáò åßíáé óùóôÜ ôïðïèåôçìÝíïò
óôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (2). Âåâáéùèåßôå
üôé ï éìÜíôáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò(1)
âñßóêåôáé åíôüò ôùí ïäçãþí ôïõ.
10. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôçò ìïíÜäáò, åëÝãîôå
ôçí ðñïóáñìïãÞ ôïõ óõìðëÝêôç. ÂëÝðå
ôéò ïäçãßåò “¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìïãÞ ôïõ
óõìðëÝêôç”.
11. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÂëÝðå ôéò ïäçãßåò
“ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý”.
GR
ÁíôéêáôÜóôáóç éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý (Åéêüíá
14)
7. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (7) áðü ôï æåýãïò
ôñï÷áëéþí (8). Âë. ó÷Þìá “G”.
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
8. ÔñáâÞîôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý áðü ôç äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò
ìïíÜäáò.
2. ÔñáâÞîôå ôïí óõãêñáôçôÞñá ôïõ éìÜíôá
(1) áðü ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (2) êáé
áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá (3).
9. Ãéá íá ëåéôïõñãÞóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
÷ùñßò ôï ðåñßâëçìÜ ôïõ, ìåôáêéíÞóôå ôïí
ìï÷ëü áíýøùóçò óôç èÝóç TOP.
3. ÔñáâÞîôå ôï ôáêÜêé ôïõ öñÝíïõ (7) áðü
ôçí âïçèçôéêÞ ôñï÷áëßá (4) êáé
áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (3).
10. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, äéåîÜãåôå ôá âÞìáôá
áíôéêáôÜóôáóçò ìå ôçí áíôßóôñïöç óåéñÜ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí
éìÜíôá (3) ìå ãíÞóéï ðïõ èá âñåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï åðéóêåõþí.
4. Ôï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò
ôçò ðåñéï÷Þò óáò, óáò ðáñÝ÷åé ôá óùóôÜ
áíôáëáêôéêÜ Þ ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
5. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò, áêïëïõèÞóôå ôçí
äéáäéêáóßá áíôßóôñïöá.
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÂëÝðå ôéò ïäçãßåò óôï
êåöÜëáéï “ÅãêáôÜóôáóç ðåñéâëÞìáôïò
÷ïñôïêïðôéêïý”.
7. Ðñéí ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü,
åëÝãîôå ôï blade rotation control. ÂëÝðå
ôéò ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï “ÐñïóáñìïãÞ
ôïõ blade rotation control”.
Áöáßñåóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý
1. (Åéêüíá 6) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE (8).
2. (Åéêüíá 18) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
áíýøùóçò (1) óôç èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò
áíýøùóçò (1) åßíáé áóöáëéóìÝíïò óôç
èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2).
3. (Åéêüíá 25) ÁöáéñÝóôå ôéò öïõñêÝôåò
êáé ôéò ñïäÝëåò áðü ôïõò åìðñüóèéïõò
âñá÷ßïíåò áíÜñôçóçò (3). Âë. ó÷Þìáôá
“C” êáé “D”.
4. ÁöáéñÝóôå ôéò öïõñêÝôåò êáé ôéò ñïäÝëåò
áðü ôéò óõíäÝóåéò áíÜñôçóçò (4). Âë.
ó÷Þìáôá “A” êáé “B”.
5. ÁðïóõíäÝóôå ôï åëáôÞñéï
åöåëêõóìïý(5) áðü ôç ñÜâäï ôçò
ëåðßäáò (6). Âë. ó÷Þìá “E”.
6. ÁðïóõíäÝóôå ôï åìðñüóèéï óôïé÷åßï
áíÜñôçóçò (9) áðü ôï ðëáßóéï óôÞñéîçò.
Âë. ó÷Þìá “F”.
1740464
ÁíôéêáôÜóôáóç áóöÜëåéáò ôÞîçò
Óå ðåñßðôùóç ðïõ êáåß ç áóöÜëåéá ôÞîçò, ï
êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß. ÁöáéñÝóôå ôçí êáé
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìå Üëëç áóöÜëåéá ôùí
15 amp ãéá êéíçôÞñåò.
ÁðïèÞêåõóç (Üíù ôùí 30 çìåñþí)
11. Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (7) âñßóêåôáé åíôüò ôùí
ïäçãþí ôïõ (10) êáé êÜôù áðü ôïí
óùëÞíá äéá÷ùñéóìïý (11).
Óôï ôÝëïò êÜèå Ýôïõò, ðñïåôïéìÜæåôå ôç
ìïíÜäá ãéá áðïèÞêåõóçò áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. ÁäåéÜóôå ôï êáýóéìï áðü ôï êáñìðõñáôÝñ
êáé ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ. ÁëëÜîôå ôï
ëÜäé ôçò ìç÷áíÞò. Âë. ïäçãßåò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá.
2. Êáèáñßóôå ïëüêëçñç ôç ìïíÜäá.
3. Öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá.
ÅãêáôÜóôáóç ôùí ôñï÷þí
Ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí
ÅÜí ïé ôñï÷ïß ðñÝðåé íá áöáéñåèïýí ãéá
ëüãïõò åðéóêåõÞò, âåâáéùèåßôå üôé
åðáíáôïðïèåôïýíôáé ùò åîÞò.
Åìðñüóèéïò ôñï÷üò (Åéêüíá 23)
1. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìßó÷ïò ôçò âáëâßäáò
(2) âñßóêåôáé ðñïò ôçí åîùôåñéêÞ ðëåõñÜ.
ÐåñÜóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (1) óôçí
êåöáëÞ (3).
2. Áóöáëßóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (1) ìå
ôéò ñïäÝëåò (4) êáé ôçí êïðßëéá (5).
Ëõãßóôå ôá Üêñá ôçò êïðßëéáò (5) ðñïò
ôá Ýîù ãéá íá óôåñåþóåôå ôïí
åìðñüóèéï ôñï÷ü (1) óôçí êåöáëÞ (3).
3. ÅÜí ôï ìïíôÝëï óáò äéáèÝôåé êáðÜêéá
ðëÞìíçò (6), âÜëôå ôá êáðÜêéá (6).
Âåâáéùèåßôå üôé ïé ñïäÝëåò (4)
óõãêñáôïýí ôá êáðÜêéá ðëÞìíçò (6) óôç
èÝóç ôïõò.
Ðßóù ôñï÷üò (Åéêüíá 24)
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôéò ñïäÝëåò (7) êáé ôïí
äéá÷ùñéóôÞñá (8) óôïí Üîïíá (9).
2. ÔïðïèåôÞóôå ôçí ôåôñáãùíéêÞ óöÞíá
(10) óôçí ïðÞ (11).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìßó÷ïò ôçò âáëâßäáò
(2) âñßóêåôáé ðñïò ôçí åîùôåñéêÞ ðëåõñÜ.
Åõèõãñáììßóôå ôç ó÷éóìÞ ôïõ ôñï÷ïý
(12) ìå ôçí ôåôñáãùíéêÞ óöÞíá (10).
ÐåñÜóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (12) óôïí
Üîïíá (9).
4. Áóöáëßóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (12) ìå
ñïäÝëá (7) êáé äáêôýëéï e (13).
5. ÅÜí ôï ìïíôÝëï óáò äéáèÝôåé êáðÜêéá
ðëÞìíçò (6), ôïðïèåôÞóôå ôá êáðÜêéá
(6). Âåâáéùèåßôå üôé ç ñïäÝëá (7)
óõãêñáôåß ôá êáðÜêéá ðëÞìíçò (6) óôç
èÝóç ôïõò.
123
Ôá áíôáëëáêôéêÜ áðåéêïíßæïíôáé åßôå óôéò
ôåëåõôáßåò óåëßäåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ
ïäçãéþí åßôå óå îå÷ùñéóôü åã÷åéñßäéï
åîáñôçìÜôùí.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîïõóéïäïôçìÝíá Þ
åãêåêñéìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
áíôáëëáêôéêÜ. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóáñôÞìáôá Þ ðáñåëêüìåíá ôá ïðïßá äåí
óõíéóôþíôáé ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç ìïíÜäá. Ãéá
íá ðñïìçèåõôåßôå ôá êáôÜëëçëá
áíôáëëáêôéêÜ, ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ôïí
áñéèìü ôïõ ìïíôÝëïõ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óáò
(âë. åôéêÝôá ðñïúüíôïò).
Åêôüò áðü ôïí êéíçôÞñá, ôá áíôáëëáêôéêÜ
ôïõ ìç÷áíéóìïý ìåôÜäïóçò êßíçóçò,ôïõ
Üîïíá ôïõ äéáöïñéêïý Þ ôïõ äéáöïñéêïý
äéáôßèåíôáé áðü ôï êáôÜóôçìá áãïñÜò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý Þ áðü êáôÜóôçìá óõíôÞñçóçò
ðïõ áõôü óõíéóôÜ.
Ç åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò éó÷ýåé ìüíï
åÜí áõôÞ ãßíåôáé óå åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò. Ãéá ôïí ðëçóéÝóôåñï
áíôéðñüóùðï, óõìâïõëåõèåßôå ôïí ÷Üñôç
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, óôçí
éóôïóåëßäá ìáò www.murray.com.
ÁíôáëëáêôéêÜ ãéá ôïí êéíçôÞñá, ãéá ôïí
Üîïíá ôïõ äéáöïñéêïý Þ ãéá ôç ìåôÜäïóç
êßíçóçò äéáôßèåíôáé ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êÝíôñùí óõíôÞñçóçò
ðïõ åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïé óôïí «×ñõóü
Ïäçãü». Åðßóçò, ãéá ôçí ðáñáããåëßá
áíôáëëáêôéêþí, âëÝðå ôéò åããõÞóåéò ó÷åôéêÜ
ìå ôïí ìåìïíùìÝíï êéíçôÞñá Þ ôï óýóôçìá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Ãéá ôçí ðáñáããåëßá áðáéôïýíôáé ôá áêüëïõèá
óôïé÷åßá:
(1) Áñéèìüò ìïíôÝëïõ
(2) Áñéèìüò óåéñÜò
(3) Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò
(4) Ðïóüôçôá
GR
ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÕ
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ðáßñíåé ìðñïóôÜ.
1. Áêïëïõèåßóôå ôá âÞìáôá ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï
«Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá» ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ.
2. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç:
Êáèáñßóôå ôïõò ðüëïõò ôçò ìðáôáñßáò.
Óößîôå ôá êáëþäéá.
3. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ÷áëáñÜ êáëþäéá.
Óößîôå ôéò åðáöÝò ôùí äéáêïðôþí ðïõ
åëÝã÷ïõí ôï åýñïò ôçò äéáäñïìÞò. (ÂëÝðå
çëåêôñïëïãéêü äéÜãñáììá.)
4. ÁäåéÜóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Êáèáñßóôå ôç
óùëÞíùóç ôïõ êáõóßìïõ. ÁíôéêáôáóôÞóôå
ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
5. ÁöáéñÝóôå ôï(ôá) ìðïõæß. ÌåôáêéíÞóôå ôï
ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç SLOW.
Ãõñßóôå ôç ìßæá óôç èÝóç ON. ÅêôåëÝóôå
áñêåôÝò ðñïóðÜèåéåò ãéá ôçí åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá. ÅãêáôáóôÞóôå åê íÝïõ ôï
ìðïõæß.
6. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
7. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ðåñéóôñÝöåôáé.
1. Áêïëïõèåßóôå ôá âÞìáôá ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï
«Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá» ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ.
2. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç: Öïñôßóôå
ôç ìðáôáñßá.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí áóöÜëåéá.
4. ÅëÝãîôå ôç êáëùäßùóç ãéá ôõ÷üí æçìßá Þ
÷áëáñÞ óýíäåóç. ÅðéóêåõÜóôå ôï êáëþäéï
ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
5. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç:
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí çëåêôñïìáãíçôéêÞ
âáëâßäá. ÌïíôÝëá ìå ÷åéñïêßíçôç
åêêßíçóç: áíôéêáôáóôÞóôå ôï åîÜñôçìá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò
áíôéìåôùðßæåé äõóêïëßåò ùò ðñïò
ôçí åêêßíçóç.
1. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß ïìáëÜ Þ Ý÷åé áðþëåéá
éó÷ýïò.
1.
2.
3.
4.
5.
ÅëÝãîôå ôï ëÜäé.
Êáèáñßóôå ôï ößëôñï áÝñïò.
Êáèáñßóôå ôç óßôá áÝñïò.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
Ï ñõèìüò ëåéôïõñãßáò ôçò ìç÷áíÞò åßíáé
ðïëý Ýíôïíïò. Ìåéþóôå ôçí ôá÷ýôçôá
ëåéôïõñãßáò.
6. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
7. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß ïìáëÜ óå õøçëÞ
ôá÷ýôçôá.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
1740464
2. Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý.
3. Êáèáñßóôå ôï ößëôñï áÝñïò.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá äéáêüðôåôáé üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ïé ëåðßäåò.
1. ÅëÝãîôå ôç êáëùäßùóç ãéá ôõ÷üí æçìßá Þ
÷áëáñÞ óýíäåóç. ÅðéóêåõÜóôå ôï êáëþäéï
ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
2. ÐñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß êáëÜèé ãéá ôï
êïììÝíï ãñáóßäé (éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï
ìïíôÝëï ìå ðßóù êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé).
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá äéáêüðôåôáé óå åðéêëéíÝò
Ýäáöïò.
1. Ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü êÜèåôá
ðñïò ôçí êëßóç ôïõ åäÜöïõò êáé ðïôÝ
ðáñÜëëçëá ðñïò áõôÞí.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß óôï ñåëáíôß.
1.
2.
3.
4.
5.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
Êáèáñßóôå ôï ößëôñï áÝñïò.
Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý.
ÁäåéÜóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Êáèáñßóôå ôç
óùëÞíùóç ôïõ êáõóßìïõ. ÁíôéêáôáóôÞóôå
ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñá ðñïêáëåß ìåßùóç éó÷ýïò.
1.
2.
3.
4.
Êáèáñßóôå ôç óßôá áÝñïò.
ÅëÝãîôå ôï ëÜäé.
Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Õðåñâïëéêïß
êñáäáóìïß.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ëåðßäá.
2. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ÷áëáñÜ ìðïõëüíéá ôïõ
êéíçôÞñá.
3. Ìåéþóôå ôçí ðßåóç áÝñïò ôùí åëáóôéêþí.
4. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
5. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí æçìßåò óôïí éìÜíôá Þ
óôçí ôñï÷áëßá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß æçìßåò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï ãñáóßäé äåí
áðïññßðôåôáé óùóôÜ.
1. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé
êáèáñßóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
2. ÁõîÞóôå ôï ýøïò ôçò êïðÞò.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå Þ áêïíßóôå ôç(ôéò)
ëåðßäá(-åò).
4. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôá÷ýôçôáò óå
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç
èÝóç FAST.
6. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï åëáôÞñéï ôÜíõóçò ôçò
ëåðßäáò.
7. Êáèáñßóôå ôïí óùëÞíá ðñïÝêôáóçò êáé
ôïí óùëÞíá óýíäåóçò (éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï
ìïíôÝëï ìå ðßóù êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé).
124
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï ÷ïñôïêïðôéêü äåí
êüâåé åõèýãñáììá.
1. ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç áÝñá ôùí åëáóôéêþí.
2. Ñõèìßóôå ôï åðßðåäï ôïõ ðåñéâëÞìáôïò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
3. ÅëÝãîôå ôïí Üîïíá ôïõ ìðñïóôéíïý
ôñï÷ïý. ÅÜí ï Üîïíáò äåí ðåñéóôñÝöåôáé
åëåýèåñá, ÷áëáñþóôå ôï(ôá) ìðïõëüíé(-á)
ôïõ Üîïíá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ïé ëåðßäåò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý äåí ðåñéóôñÝöïíôáé.
1. ÅëÝãîôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Âåâáéùèåßôå üôé ï
éìÜíôáò Ý÷åé åãêáôáóôáèåß óùóôÜ.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ìïíÜäá äåí êéíåßôáé
üôáí ðáôÜôå ôïí óõìðëÝêôç.
1. ÅëÝãîôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò åßíáé óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíïò.
2. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ìïíÜäá êéíåßôáé ðéï
áñãÜ Þ áêéíçôïðïéåßôáé üôáí ðáôÜôå
ôïí óõìðëÝêôç.
1. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: ¼ôáí áöÞíåôå ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç / öñÝíïõ,
áêïýãåôáé èüñõâïò áðü éìÜíôá.
1. Ï ðñüóêáéñïò èüñõâïò áðü éìÜíôá äåí
ìåôáâÜëëåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò.
ÅÜí ï èüñõâïò åßíáé óõíå÷Þò, ôüôå
åëÝãîôå ôç äéáäñïìÞ ôïõ éìÜíôá.
Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò âñßóêåôáé
åíôüò üëùí ôùí ïäçãþí ôïõ.
2. Åöüóïí ï èüñõâïò åßíáé óõíå÷Þò,
ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ïé ðßóù ôñï÷ïß
ðáôéíÜñïõí üôáí ðåñíïýí åðÜíù
áðü áíþìáëï Ýäáöïò.
1. ÅëÝãîôå ôïí Üîïíá ôïõ ìðñïóôéíïý
ôñï÷ïý. ÅÜí ï Üîïíáò äåí ðåñéóôñÝöåôáé
åëåýèåñá, ÷áëáñþóôå ôï(ôá) ìðïõëüíé(-á)
ôïõ Üîïíá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï äéáöïñéêü äåí
ìåôáêéíåßôáé ìå åõêïëßá êáôÜ ôçí
áëëáãÞ ôùí ó÷Ýóåùí ìåôÜäïóçò
êßíçóçò (ôá÷ýôçôåò) üôáí ï
êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß êáé ï
óõìðëÝêôçò åßíáé ðáôçìÝíïò.
1. ÅëÝãîôå ôïí óõìðëÝêôç ãéá íá
âåâáéùèåßôå üôé üôáí ðáôÜôå ôïí
óõìðëÝêôç êáé ôï äéáöïñéêü âñßóêåôáé
óôï íåêñü óçìåßï ôùí ôá÷õôÞôùí (N), ï
éìÜíôáò óôáìáôÜ.
2. ÅëÝãîôå ôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá ðïõ
âñßóêïíôáé ãýñù áðü ôçí ôñï÷áëßá
ïäÞãçóçò ôïõ äéáöïñéêïý. Âåâáéùèåßôå üôé
ïé ïäçãïß ôïõ éìÜíôá äåí Ýñ÷ïíôáé óå
åðáöÞ ìå ôçí ôñï÷áëßá.
H
TARTALOM
NEMZETKÖZI KÉPI ÁBRÁZOLÁSOK
125
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ
126
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK
126
ÖSSZESZERELÉS
128
MÛKÖDÉS
129
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
131
KARBANTARTÁS
132
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT
135
NEMZETKÖZI KÉPI
ÁBRÁZOLÁSOK
foknál nagyobb dõlésszögû lejtõkön.
FONTOS: A következõ képi ábrázolások a
terméken, vagy a termékhez tartozó prospektusban találhatók. Mielõtt mûködtetni kezdené az egységet, tanulja meg és értse meg
mindegyik képi ábrázolás jelentését.
1
VIGYÁZAT
2
FONTOS: Olvassa el a Felhasználói
Kézikönyvet mielõtt mûködtetné ezt a
gépet.
3
VESZÉLY: Tartsa távol az egységtõl a
személyeket, különösen a gyerekeket.
6
VESZÉLY: Ne lépjen be.
Vezérlési és mûködtetési képi
ábrázolások (Ábra 27)
7
VESZÉLY: Tartsa távol a lábfejét és a
kezeit a forgó vágólaptól.
1
Motor beindítása
A 100 dB(A) névleges levegõben terjedõ
hangerõszint megfelel a 2000/14/EC
Direktívának.
2
Világítás
8
3
Motor mûködése
4
Motor leállás
5
Motor mûködése
6
Fék
7
Kézifék
8
Tengelykapcsoló
9
Lassú
10
Gyors
11
Szivató
12
Olaj
13
Vágókés forgás vezérlõ
14
4
Emelés
15
Üzemanyag
9
10
FIGYELMEZTETÉS: Kivetett tárgyak.
Tartsa távol a bámészkodókat. Olvassa el
a használati utasításokat, mielõtt
mûködtetné ezt a gépet.
11
VESZÉLY: Legyen óvatos a tartozékok
összekapcsolásánál illetve
szétkapcsolásánál.
13
FONTOS: Kövesse a használati
kézikönyvben megadott utasításokat a
fedélzet szintezéséhez.
A névleges rezgés-kibocsátási értékek megfelelnek a 98/37/EC direktíva
elõírásainak.
A BS EN 1032 szabványnak megfelelõ rezgéskibocsátás: Ülés 3,16 m/s2,
Jobboldali mûködésben lévõ fedélzet 2,07 m/s2, baloldali mûködésben lévõ
fedélzet 1,68 m/s2
A BS EN 1033 szabványnak megfelelõ rezgéskibocsátás: Kormánykerék 4,18 m/s2
Üzemeltetési helyzetben lévõ gépkezelõ esetében meghatározott értékek,
amikor a gépet álló helyzetben járatták beton felületen 2850 fordulatszámon 1
perc elteltével.
MODEL NO.: 309006x50C
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
150 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
1740464
FIGYELEM: Forró felület
FIGYELEM: Összezúzott ujjak.
www.briggsandstratton.com
Net kW 6.42
VESZÉLY: Húzza ki a gyújtógyertya
vezetékét az egység szervizelését
megelõzõen.
12
FIGYELEM: Ne használja ezt a gépet 10
2850 RPM
FIGYELEM: Maradjon távol a fûnyíró
vágókésétõl, míg a motor mûködésben
van.
5
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Biztonsági Figyelmeztetõ Képi
ábrázolások (26 ábra)
14
A névleges kibocsátott hangerõszint 100 dB(A) megfelel a 2000/14/EC direktíva
elõírásainak
Hangnyomásszint a gépkezelõ helyzetében 86 dB.
A fülnél megállapított értékek megfelelnek az EN 836/A2:2001 elõírásainak.
125
H
•
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ
Ismerje meg termékét: Ha megérti a
készüléket és annak mûködési elvét, ez a legjobb teljesítményt nyújtja. Miközben olvassa ezt
a kézikönyvet, hasonlítsa össze az illusztrációkat az egységgel. Tanulja meg a vezérlõk elhelyezkedését és ezek funkcióit. A
balesetek elkerülése érdekében kövesse a
használati utasításokat és biztonsági elõírásokat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet a késõbbi referencia miatt.
FIGYELMEZTETÉS: Keresse ezt a
szimbólumot, amely a fontos biztonsági
óvintézkedésket jelöli. Ez a szimbólum a
következõt jelzi: ”Figyelem! Legyen elõvigyázatos! Biztonsága veszélyben van.”
•
6.
Elõkészítés
1.
Fûnyírás közben mindig viseljen tartós
lábbelit és hosszú nadrágot. Ne
mûködtesse a készüléket mezítláb vagy
nyitott szandálban.
2.
Figyelmesen ellenõrizze a területet, ahol a
készüléket használni fogja, és távolítson el
minden olyan tárgyat, amelyet e gép kivethet magából.
7.
3.
FIGYELMEZTETÉS — A benzin
különösen gyúlékony.
8.
a.
A tulajdonos felelõssége
FIGYELMEZTETÉS: Ez a nyírógép
levághatja kezét vagy lábát, és
tárgyakat szórhat szét. A következõ
biztonsági elõírások be nem tartása a
gépkezelõ vagy a bámészkodók komoly
sérüléséhez vagy halálához vezethet.
A tulajdonos felelõssége a következõ
utasítások betartása.
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI
ELJÁRÁSOK
Önjáró körforgó fûnyíró gépek
4.
Az üzemanyagot kifejezetten erre a
célra tervezett tartályokban tárolja.
b. Csak nyílt területen adagolja újra az
üzemanyagot, és eközben ne dohányozzon.
c. A motor elindítása elõtt adagoljon üzemanyagot. Soha ne vegye le a tanksapkát vagy adagoljon újra benzint
járó vagy meleg motor esetén.
d. Ha a benzin kifolyt, ne kísérelje meg
beindítani a motort, hanem távolítsa el
a gépet arról a területrõl, ahol a benzin
kifolyt, és kerülje el bármilyen gyújtási
forrás létrehozását, amíg a benzingõz
el nem oszlik.
e. Minden tanksapkát és üzemanyagtartály fedelet biztonságosan helyezzen vissza.
Cserélje ki a hibás kipufogódobokat.
5.
Használat elõtt mindig nézze át, hogy a
vágókések, a vágókés csavarok és a
vágóberendezés nem kopott vagy sérült. A
kopott v