Crib (5101) - Assembly and Operation Manual Lit à

Crib (5101) - Assembly and Operation Manual
Lit à barreaux (5101) - Manuel d’assemblage et d’utilisation
Congratulations on purchasing an MDB Family product. This crib will provide many years of service if
you adhere to the following guidelines for assembly, maintenance and operation. This crib is for residential use only. Any institutional use is strictly prohibited.
Please be sure to follow the instructions for proper assembly. Use a Phillips head screwdriver for assembling the crib in addition to the Allen wrench included in the hardware box. Do not use power screwdrivers. All of our cribs are made from natural woods. Please understand that natural woods have color variations which are the result of nature and not defects in workmanship.
DO NOT SUBSTITUTE PARTS. ALL MODELS HAVE THE SAME QUANTITY OF PARTS AND HARDWARE. YOUR MODEL MAY LOOK DIFFERENT FROM THE ONE ILLUSTRATED DUE TO STYLISTIC
VARIATIONS.
Nous vous félicitons de votre achat d’un produit MDB Family. Ce lit de bébé vous procurera des années
de service si vous suivez les directives ci-dessous pour l’assemblage, l’entretien et l’utilisation. Ce lit est
destiné uniquement à une utilisation résidentielle. Toute utilisation dans une institution est strictement
interdite.
Prenez soin de suivre les instructions pour réaliser correctement l’assemblage. Utilisez un tournevis
cruciforme pour l’assemblage, en plus de la clé hexagonale incluse dans la boîte de quincaillerie.
N’utilisez pas un tournevis électrique. Tous nos lits d’enfants sont fabriqués en bois naturel. Il faut comprendre que le bois présente des variations de couleur attribuables à la nature et non à un défaut de
fabrication.
NE PAS UTILISER DES PIÈCES DE SUBSTITUTION. TOUS LES MODÈLES ONT LE MÊME
NOMBRE DE PIÈCES ET D’ACCESSOIRES DE MONTAGE. VOTRE MODÈLE PEUT DIFFÉRER DE
CELUI ILLUSTRÉ EN RAISON DE VARIATIONS STYLISTIQUES.
*The crib can later be converted into
a toddler bed or a full-size bed. To
convert to a toddler bed, turn to
page 10. To convert to a full-size
bed, turn to page 11.
* Le lit de bébé peut être converti
plus tard en un lit pour tout-petit ou
en un lit à une place. Pour convertir
le lit en un lit pour toutpetit, passez à
la page 10. Pour convertir le lit en un
lit à une place, passez à la page 11.
revised 31JAN2013
page 1
PARTS • PIÈCES
B. Front Rail
B. Traverse avant
A. Headboard
A. Tête de lit
C. Spring Frame
C. Support de matelas
D. Side (2)
D. Côté
latéraux (2)
Tools Needed
(not included)
Outils nécessaire
(pas inclus)
E. Foot (4)
E. Pied de
base (4)
G. Guard Rail
G. Balustrade
Phillips
screwdriver
H. Left Leg (2) J. Right Leg (2)
H. Pied de
J. Pied de
gauche (2)
droite (2)
F. Side Rail (2)
F. Barre stabilisatrice (2)
Tournevis
Phillips
HARDWARE • ACCESSOIRES DE MONTAGE
K. 1 3/4” Flat head wood screw (8)
K. 1 3/4" Vis pour bois a tête plate (8)
P.1 1/2” Allen
head bolt (4)
P. Boulon Allen
de 1 1/2" (4)
Q. Barrel nut (16)
Q. Écrou
cylindrique (16)
M. Allen wrench
M. Clef Allen
N. Washer (4)
N. Rondelle (4)
R. 2” Allen head bolt (4)
R. Boulon Allen de 2" (4)
S. 4” Allen head bolt (8)
S. Boulon Allen de 4" (8)
O. 1” Allen head bolt (4)
O. Boulon Allen de 1" (4)
U. Lock
washer (28)
U. Rondelle de
blocage (28)
V. 3/4" Bolt with
metal cap (4)
V. 3/4" Boulon avec
calotte métallique (4)
T. 2 1/4” Allen head bolt (8)
T. Boulon Allen de 2 1/4" (8)
page 2
STEP 1.
Remove 4 barrel nuts (Q) from 4 Allen head bolts
(S) and insert the 4 barrel nuts (Q) into the top and
bottom holes on the left and right sides of the
headboard.
S
U
U
A
S
Attach the feet (E) to the bottom of the legs with
wood screws (K).
Étape 1.
Q
S U
E
U
E
K
S
K
Retirer les 4 écrous à portée cylindrique (Q)
des 4 boulons Allen (S) et insérer ces écrous (Q)
dans les trous se trouvant au-dessus et en
dessous des cotés gauche et droit du grand dossier.
Attacher les pieds de base (E) au bas des pieds
en utilisant les vis a bois de 1 3/4" (K).
STEP 2.
Attach the left (H) and right (J) legs to the head
board (A) using the 4 Allen head bolts (S) and lock
washers (U). Tighten them into the already-inserted
barrel nuts (Q) with the Allen wrench (M).
Étape 2
S
S
U
U
S
B
U
E
Q
K
STEP 4.
Attach the left (H) and right (J) legs to the front rail
(B) using the 4 Allen head bolts (S) and lock
washers (U). Tighten them into the already-inserted
barrel nuts (Q) with the Allen wrench (M).
Étape 4.
Attacher les pieds de gauche (H) et de droite (J)
à traverse avant (B) avec 4 boulons Allen (S) et
des rondelles de blocage (U). Les resserrer dans
les écrous à portée cylindrique insérés auparavant
(Q) à l'aide de la clef Allen (M).
S
U
E
K
Attacher la pied gauche (H) et la pied droite (J)
à la tête de lit (A) en utilisant 4 boulons Allen (S) et
des rondelles de blocage (U). Les resserrer dans
les écrous à portée cylindrique insérés auparavant
(Q) à l'aide de la clef Allen (M).
STEP 3.
Remove 4 barrel nuts (Q) from 4 Allen head bolts
(S) and insert the 4 barrel nuts (Q) into the top and
bottom holes on the left and right sides of the front
rail (B).
Attach the feet (E) to the bottom of the legs with
wood screws (K).
Étape 3.
Retirer les 4 écrous à portée cylindrique (Q) des 4
boulons Allen (S) et insérer ces écrous (Q) dans
les trous se trouvant au-dessus et en dessous
des cotés gauche et droit des barres stabilisatrices (B).
Attacher les pieds de base (E) au bas des pieds
en utilisant les vis a bois de 1 3/4" (K).
page 3
H/J
STEP 5.
Insert bolt with metal cap (V) into the lowest holes
in the four legs (H & J).
Outer side
Inner side
V
V
Bolt
Boulon
Metal cap
Calotte métallique
U
Insert barrel nuts (Q) into the holes in the face of
the side panels (D). Attach the Front rail (B) and
headboard (A) to the side panels (D) using the
Allen head bolts (T) and lock washers (U). Tighten
securely with the Allen Wrench (M).
T
T
B
U
D
U
T
Étape 6.
Insérer les écrous cylindriques (Q) à travers les
trous situés en face des panneaux de côté (D)
Attacher traverse avant (B) à la tête de lit (A) aux
côtés latéraux (D) avec les boulons Allen (T) et des
rondelles de blocage (U). Serrer solidement avec
la clef Allen (M)
Q
T
Insérer les boulon avec calottes métallique (V)
dans les trous les plus bas au cours des quatre
pieds (H & J).
STEP 6.
A
T
Étape 5.
U
P
STEP 7.
F
U
Align the side rails (F) with the grooves in the crib
sides (D). Attach with the Allen head bolts (P) and
and lock washers (U) through the pre-drilled holes.
Étape 7.
D
U
Aligner les barres stabilisatrices (F) avec les
rainures de chaque côté du lit (D). Insérer les
boulons Allen (P) et des rondelles de blocage (U)
à travers les trous déjà percés.
P
page 4
STEP 8.
Swing out four hangers at corner of the spring frame (C) carefully. Attach spring frame FLAT SIDE UP. Choose
the height of the spring frame. Start at the highest level and adjust accordingly.
Bolt the spring frame (C) to headboards using Allen head bolts (O), washers (N), lock washers (U) and Allen
wrench (M). As the child grows, it is important to lower the spring.
Make sure the spring frame is level.
Étape 8.
Faire pivoter posément les quatre crochets qui se trouvent aux coins du support du matelas (C). Fixer le
support de matelas AVEC LA SURFACE PLANE AU
DESSUS. Choisir sa hauteur. Commencer au niveau le
plus élevé et ajuster en fonction de la croissance de
l'enfant.
N
Joindre le support du matelas (C) aux dossiers du lit à
l'aide des boulons Allen (O) et des rondelles (N) et les
rondelles de blocage (U) et visser avec la clef Allen (M).
Ajuster le support du matelas en fonction de la croissance de l'enfant.
U
C
Assurez-vous que le support du matelas soit au bon
niveau.
O
Do not overtighten.
Ne pas trop serrer.
Make sure the mattress support frame is installed FLAT SIDE UP. Make sure the mattress support frame
is level when installing.
*As your child grows, it is important to lower the mattress support.
Assurez- vous que le support du matelas est au bon niveau et installé avec LA SURFACE PLANE AU
DESSUS.
*Abaisser le support du matelas en fonction de la croissance de l’enfant.
KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE.
Recheck all screws and bolts to be sure they
are fastened securely. Do not overtighten.
Before using your crib, please read all
cautionary statements on the insert sheet.
GARDER CE MANUEL EN LIEU SÛR
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Procéder à une nouvelle vérification des vis
et des boulons pour vous assurer qu’ils sont
bien fixés. Ne pas trop serrer.
Avant d'utiliser le lit de bébé, lire tous les
avertissements inscrits sur le feuillet.
page 5
CAUTION: ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB MUST BE AT LEAST 27 1/4 INCHES (69CM)
BY 51 5/8 INCHES (131CM) WITH A THICKNESS NOT EXCEEDING 6 INCHES (15CM).
Please refer to the label (sample below) on the inside face
of the headboard. Record the model/ item number and serial
number of your crib, the name of the store where you made
the purchase, the date of purchase and the wood finish in
the box to the lower right.
WE WILL ASK YOU FOR YOUR SERIAL NUMBER FOR ALL
WARRANTY AND REPLACEMENT PART REQUESTS. PLEASE
REFER TO THE LAST PAGE OF THIS INSTRUCTION SHEET FOR
WARRANTY INFORMATION. KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
CAUTION: ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB
MUST BE AT LEAST 27 1/4 INCHES (69CM) BY
51 5/8 INCHES (131CM) WITH A THICKNESS
NOT EXCEEDING 6 INCHES (15CM).
THIS PRODUCT CONFORMS TO THE
APPLICABLE REGULATIONS OF THE
CONSUMER PRODUCTS SAFETY COMMISSION.
www.themdbfamily.com
SAMPLE LABEL
Please read the Caution and Warning
Statements insert before using your crib.
ATTENTION : TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE LIT DOIT MESURER AU MOINS 69 CM
(27 1/4 POUCES) PAR 131 CM (51 5/8 POUCES) ET AVOIR UNE ÉPAISSEUR NE
DÉPASSANT PAS 15 CM (6 POUCES).
Veuillez consulter l’étiquette (spécimen ci-dessous) sur la
face intérieure de la tête de lit. Inscrivez le numéro de modèle
ou d’article et le numéro de série du lit, le nom du magasin où
vous l’avez acheté, la date de l’achat et le fini du bois dans la
case de droite.
ATTENTION : TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE
LIT DOIT MESURER AU MOINS 69 CM (27 1/4
POUCES) PAR 131 CM (51 5/8 POUCES) ET AVOIR
UNE ÉPAISSEUR NE DÉPASSANT PAS 15 CM (6
POUCES).
Numéro du
modèle/produit
Numéro
de série
CE PRODUIT EST CONFORME AUX
RÈGLEMENTS EN VIGUEUR DE LA
CONSUMER PRODUCTS SAFETY
COMMISSION.
NOUS VOUS DEMANDERONS LE NUMÉRO DE SÉRIE LORS DE
TOUTE DEMANDE DE GARANTIE ET DE PIÈCE DE RECHANGE.
CONSULTEZ LA DERNIÈRE PAGE DE CE MANUEL
D’INSTRUCTION POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE. CONSERVEZ CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Magasin :
Date d’achat :
Date de
fabrication
www.themdbfamily.com
Finition :
SPÉCIMEN D’ÉTIQUETTE
Veuillez lire le feuillet de mises en garde et
d’avertissements avant l’utilisation de ce lit.
WARNING:
Failure to follow these warnings and
the assembly instructions could result
in serious injury or death.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLING
CRIB. KEEP THE MANUAL FOR FUTURE USE.
WARNING:
Parents should ensure a safe environment for the
child by checking regularly, before placing the
child in the product, that every component is
properly and securely in place.
• Do not use this crib if you cannot exactly follow the accompanying instructions.
• Infants can suffocate on soft bedding. Never add a pillow or comforter. Never
place additional padding under an infant.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed
on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Strings can cause strangulation! Do not place items with a string around a
child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. Do not place cords, straps,
or similar items that could become wound around the child’s neck in or near this
crib. Do not suspend strings over a crib or attach strings to toys.
• To help prevent strangulation tighten all fasteners. A child can trap parts of the
body or clothing on loose fasteners.
• DO NOT place a crib near a window where cords from blinds or drapes may
strangle a child. Do not place this crib near a window or a patio door where a
child could reach the cord of a blind or curtain and be strangled.
• When a child is able to pull to a standing position, set the mattress to the lowest
position and remove bumper pads, large toys and other objects that could serve
as steps for climbing out.
• Do not use this crib if the child is able to climb out unaided or is taller than
35 in. (89cm).
• Check this product for damaged hardware, loose joints, loose bolts or other
fasteners, missing parts or sharp edges before and after assembly and frequently
during use. Securely tighten loose bolts and other fasteners. DO NOT use crib if
any parts are missing, damaged or broken. DO NOT substitute parts. Contact
MDB FAMILY for replacement parts and instructional literature if needed.
• DO NOT use a water mattress with this crib.
• For cribs equipped with teething rails, replace teething rail if damaged, cracked
or loose.
• If refinishing, use a non-toxic finish specified for children’s products.
• Never use plastic shipping bags or other plastic films as mattress covers
because they can cause suffocation.
• Infants can suffocate in gaps between crib sides when used with a mattress
that is too small.
• Follow warnings on all products in a crib.
• Ensure that the sides are properly latched or locked in
place when the crib is occupied.
• The mattress used with this crib should not be more than
15cm thick and should be of such length with width that the
gap between the mattress and the sides of the crib is no
more than 3cm when the mattress is pushed into the
corner of the crib.
WARNING:
Please do NOT remove any wood screws
in the normal disassembly of the crib.
AVERTISSEMENT :
Le non respect des avertissements et directives
d’assemblage peut entraîner de graves blessures ou la
mort.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’ASSEMBLER LE LIT. CONSERVER CE
MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
AVERTISSEMENT :
Avant de placer l’enfant dans ce lit, les parents
doivent s’assurer que son environnement est
sécuritaire en vérifiant régulièrement que toutes
les composantes sont correctement fixées.
• Ne pas utiliser ce lit de bébé si vous n’êtes pas en mesure de suivre les
instructions qui l’accompagnent.
• Les nourrissons peuvent s’étouffer avec des accessoires de literie
souples. Ne jamais ajouter un oreiller ou un édredon. Ne jamais placer
un coussin supplémentaire sous un nourrisson.
• Pour réduire les risques de SMSN, les pédiatres recommandent de
placer les nourrissons en bonne santé sur le dos pour dormir, sauf
indication contraire de votre médecin.
• Les cordons peuvent causer un étranglement! Ne pas placer un objet
muni d’une ficelle autour du cou de l’enfant, tels que les cordons d’un
capuchon ou d’une sucette. Ne fixer au lit aucun cordon, ni ruban ou
objet semblable pouvant s’enrouler autour du cou de l’enfant, ni à
proximité du lit. Ne pas suspendre de ficelles au-dessus du lit, ni en
attacher aux jouets.
• Pour éviter tout risque d’étranglement, vérifier le serrage des pièces.
Un enfant peut coincer une partie de son corps ou ses vêtements entre
des pièces mal serrées.
• NE PAS placer un lit de bébé près d’une fenêtre où les cordons des
stores ou des rideaux pourraient étrangler l’enfant. Ne pas placer ce lit
de bébé près d’une fenêtre ou d’une porte-fenêtre où l’enfant pourrait
atteindre le cordon des stores ou des rideaux et s’étrangler.
• Lorsque l’enfant est capable de se tenir debout, régler le matelas à la
position inférieure et enlever les coussins de contour, les grands jouets
et tout autre objet dont l’enfant pourrait se servir pour sortir du lit.
• Ne pas utiliser ce lit si l’enfant est capable d’en sortir sans aide ou
mesure plus de 89 cm (35 po).
• Vérifier que le produit ne comporte pas de pièce endommagée ni joint,
boulon ou élément desserré, pièce manquante ou arête tranchante avant
et après l’assemblage et fréquemment pendant l’utilisation. Serrer
fermement les boulons lâches et autres pièces de fixation. NE PAS
utiliser le lit si des pièces sont manquantes, endommagées ou brisées.
NE PAS UTILISER DES PIÈCES DE SUBSTITUTION. Communiquer
avec MDB FAMILY pour obtenir des pièces de rechange et des instructions.
• NE PAS utiliser un matelas d’eau dans ce lit de bébé.
• Pour les lits de bébé munis de barreaux de dentition,
remplacer tout barreau de dentition endommagé, fendu ou
lâche.
• Si la finition de ce meuble doit être refaite, utiliser un fini non
toxique conçu pour les meubles pour enfants.
• Ne jamais utiliser des plastiques d’emballage ni toute autre
pellicule de plastique pour recouvrir le matelas car ils présentent
un risque de suffocation.
• Les nourrissons peuvent s’étouffer en glissant dans l’espace
entre le matelas et les côtés du lit si le matelas est trop petit.
• Suivre les avertissements de tous les produits placés dans un
lit de bébé.
• S’assurer que les côtés sont correctement verrouillés lorsque
le lit est occupé.
• Le matelas utilisé dans ce lit ne doit pas avoir plus 15 cm
d’épaisseur et sa longueur et sa largeur ne doivent pas laisser
un espace de plus de 3 cm entre celui-ci et les côtés lorsqu’il est
poussé dans un coin du lit.
AVERTISSEMENT :
N’enlever AUCUNE vis à bois lors du
démontage normal du lit de bébé.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY:
We will replace any missing parts at the time
of purchase or any defective item within a
one year period from the date of original
purchase. Please keep your receipt so that
we may process your warranty request. This
warranty only covers new units with original
packaging and ownership, and is not transferable. It does not cover any used, secondhand or demo models.
This warranty does not cover any damaged
or defective parts that result from installation
and assembly, normal wear and tear, abuse,
negligence, improper use or alteration to the
finish, design, and hardware of the crib. The
specific legal rights of this warranty may vary
from state to state. Some states do not allow
any exclusion or limitation of incidental damages. Some states do not allow limitation on
how long an implied warranty lasts.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN :
Nous remplacerons toute pièce manquant au moment
de l’achat ou tout article défectueux au cours de la
période de garantie d’un an à compter de la date
initiale de l’achat. Veuillez conserver votre reçu de
caisse pour le traitement de votre demande de garantie. Cette garantie ne couvre que les produits neufs
avec leur emballage original. Elle ne couvre que leur
propriétaire initial et n’est pas transférable. Elle ne
couvre pas les produits usagés, d’occasion ou de
démonstration.
Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées ou défectueuses en raison de leur installation et
leur assemblage, l’usure normale, les abus, les négligences, les utilisations incorrectes ni l’altération du fini,
du style et des accessoires de quincaillerie du lit. Les
droits particuliers rattachés à cette garantie peuvent
varier d’une juridiction à une autre.
Certaines juridictions interdisent l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects et ne permettent
pas de limiter la durée d’une garantie implicite.
Storage:
Rangement :
Care and Cleaning:
Entretien et nettoyage :
• Pine woods exchange moisture with the air
adjusting to major changes in room temperature
and humidity. Therefore, it is best to place your
furniture away from heating or air-conditioning
vents.
• Sunlight is not friendly to solid wood furniture and
prolonged direct exposure to harsh sunlight can
discolor the finish. Be careful not to place your
furniture in direct sunlight for extended periods of
time. As with all your fine furniture, blot up spills
immediately.
• Do not scratch or chip the finish. Do not use
abrasive chemicals for cleaning. Clean with mild
soap on a soft rag. Rinse and dry thoroughly. If
you ever refinish this furniture, be sure to use only
a non-toxic finish specified for children’s products.
If you choose to refinish this furniture, the warranty
will be voided.
• Le bois de pin échange de l’humidité avec l’air en
s’adaptant aux principaux changements de température
et d’humidité ambiante. Il est donc préférable d’éloigner
ce meuble des bouches de chaleur et de climatisation.
• Les rayons du soleil ne font pas bon ménage avec les
meubles en bois massif et une exposition prolongée à la
lumière directe du soleil risque de décolorer le fini.
Prenez garde de ne pas laisser votre meuble directement
au soleil pendant un temps prolongé. Comme pour tous
les meubles précieux, épongez immédiatement toute
éclaboussure.
• Évitez d’égratigner ou d’écailler le fini. N’utilisez pas
des nettoyants abrasifs. Nettoyez le meuble avec du
savon doux sur un chiffon non rugueux. Rincez et
séchez-le complètement. Si vous devez refaire la finition
de ce meuble, assurez-vous d’utiliser un fini non toxique
conçu pour les meubles pour enfants. Si vous entreprenez de refinir ce meuble, sa garantie sera annulée.
Registering your product is even easier than
before. You can register your product on our
website at : www.themdbfamily.com
L’enregistrement de votre produit est plus facile que
jamais. Veuillez l’enregistrer sur notre site Web à :
www.themdbfamily.com
IF YOU WOULD LIKE TO ORDER
REPLACEMENT OR MISSING PARTS
PLEASE VISIT US AT:
WWW.THEMDBFAMILY.COM
POUR COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE OU MANQUANTES, VISITEZ-NOUS À :
WWW.THEMDBFAMILY.COM
OR YOU CAN CONTACT US BY MAIL:
MDB FAMILY
855 WASHINGTON BLVD.
MONTEBELLO, CA 90640
OU CONTACTEZ-NOUS PAR LA POSTE :
MDB FAMILY
855 WASHINGTON BLVD.
revised03JUL2012
MONTEBELLO, CA 90640
Crib (5101) - Daybed conversion assembly
Lit à barreaux (5101) - Assemblage pour la conversion en lit de jour
R. 2” Allen head bolt (4)
R. Boulon Allen de 2" (4)
G. Guard Rail
G. Barre protectrice
U. Lock washer (4)
U. Rondelle de
blocage (4)
STEP 1.
All of the parts and hardware you will need were
supplied with the crib at the time of purchase.
S
Étape 1
S
B
Toutes les pièces et le matériel dont vous aurez besoin
sont fournis avec le lit au moment de l’achat.
STEP 2.
S
S
Unscrew the 4 Allen head bolts (S) and remove the front rail (B).
Étape 2
Dévisser les 4 boulons Allen (S) et retirer les traverse avant (B).
STEP 3.
Move the spring frame
to the lowest level.
Étape 3
U UR R
R
U
U
STEP 4.
R
G
Placer le support de
matelas au niveau le
plus bas.
G
Attach the guard rail to headboards using two
Allen head bolts (R) and two lock washers (U) at
each end.
The guard rail can be installed with the high end
facing either to the left or the right. Check to
make sure that all of the bolts are fastened
Étape 4
securely. Do not overtighten.
Attacher la barre protectrice aux dossiers du lit à l'aide avec 2 boulons Allen (R) et avec 2 rondelles de blocage (U).
Le côté le plus haut de la barre protectrice peut être placé a droite ou a gauche. Assurez-vous que tous les
boulons soient bien serrés. Ne pas trop serrer.
The intended user's minimum age must be at least 15 months old and maximum
weight must not exceed 50 lbs (22.7 kg).
L’enfant doit avoir au moins 15 mois et peser au maximum 22,7 kg (50 lb).
page 10
The mattress intended for use on the bed shall be a full-size mattress having
minimum dimensions of 51 5/8" (1310 mm) in length, 27 1/4"(690 mm) in width
and 4" (100 mm) in thickness and not exceeding 6" (152 mm).
Le matelas à utiliser dans ce lit doit mesurer au moins 1310 mm (51 5/8 po) de
longueur, 690 mm (27 1/4 po) de largueur et avoir une épaisseur de 100 mm
(4 po) ou d’au maximum 152 mm (6 po).
WARNING
:
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in
serious injury or death from entrapment or strangulation.
DO NOT place bed near windows where cords from blinds or drapes may strangle a child. DO NOT place
items with a string, cord, or ribbon, around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. DO NOT
suspend strings over a toddler bed for any reason. If guard rails are used as the mattress containment
means, guard rails provided must be used to avoid the formation of a gap between the mattress and the bed
that could cause an entrapment.
AVERTISSEMENT :
Négliger de suivre ces avertissements et ces instructions d’assemblage peut
entraîner de graves blessures ou la mort par piégeage ou étranglement.
NE PAS placer le lit près d’une fenêtre où les cordons des stores ou des rideaux pourraient étrangler
l’enfant. NE PAS placer un objet muni d’une ficelle, d’un cordon ou d’un ruban autour du cou de l’enfant,
tels que les cordons d’un capuchon ou d’une sucette. NE PAS suspendre des ficelles au-dessus d’un lit
d’enfant pour quelque raison que ce soit. Si les balustrades servent à retenir le matelas, elles doivent
empêcher qu’un espace apparaisse entre le matelas et le lit, et dans lequel l’enfant pourrait se coincer.
Conversion Rails (4799 Sold Separately) - Assembly Instructions
Traverses de conversion (4799 - vendu séparément) - instructions d’assemblage
STEP 1.
A. 3” Phillips head bolt (8)
A. Boulons Phillips de 3" (8)
B. Barrel nut (8)
B. Écrou cylindrique (8)
For all 4 in 1 cribs, please contact a retailer to order your full size adult wooden bed rails for your full size bed
conversion.
Étape 1
Pour tous les lits 4 en 1, bien vouloir contacter votre détaillant pour l’achat de traverses pour grand lit en bois pour la
conversion aux dimensions régulières.
page 11
STEP 2.
Unscrew the Allen head bolts and remove the side rails and side
panels. Remove the bolt with metal caps at the legs.
Étape 2
Dévisser les boulons Allen et retirer les barres stabilisatrices
et les côtés latéraux. Enlever les boulons avec calottes métallique
les trous dans des quatre pieds.
STEP 3.
Insert barrel nuts (B) into bed rails. Use 3” Phillips head bolts (A) to
attach the rails. Tighten bolts securely with a Phillips screwdriver.
Be sure to keep the extra bolts and barrel nuts for future use.
B
Étape 3
Insérer les écrous cylindriques (B) à travers les barres stabilisatrices.
Utiliser les boulons Phillips de 3" (A) pour attacher les barres
stabilisatrices. Serrer les boulons solidement avec un tournevis Phillips.
A
Assurez-vous de bien garder les boulons et pièces restantes pour une
utilisation ultérieure.
Crib (5101) - Trundle drawer assembly
Lit à barreaux (5101) - Assemblage du tiroir détachable
LF
A. Drawer Back
A. Face arrière du tiroir
B. Drawer Front
B. Facade du tiroir
C. Drawer Side (2)
D. Center Support
C. Côté du tiroir (2)
RF
LR
RR
E. Left Front Corner
E. Coin l’avant
gauche (grand)
G. Left Rear Corner
G. Coin l’arrière
gauche (petit)
F. Right Front Corner
(large)
F. Coin l’avant
droit (grand)
H. Right Rear Corner
(small)
H. Coin l’arrière
droit (petit)
J. Drawer Bottom
J. Planche de fond
D. Support central
HARDWARE Matériel
K. 1” Phillips
head screw (2)
K. Vis Phillips 1" (2)
L. 7/8” Phillips
head screw (16)
L. Vis Phillips 7/8" (16)
N. Caster Wrench
N. Clé a fourche
P. Caster (4)
P. Roulette (4)
page 12
STEP 1.
A
G
B
F
G
C
Slide the left (G) and right (H) rear corners onto the
drawer back (A). Secure with Phillips head screws (L).
H
Slide the left (E) and right (F) front corners onto the
drawer front (B). Secure with Phillips head screws (L).
E
Étape 1
Faire glisser le coin a l’arrière gauche (G) et le coin à
l’arrière droit (H) dans le dos du tiroir (A). Sécuriser avec
des vis de tête Phillips de 7/8" (L).
J
H
Glisser le coin a l’avant gauche (E) et le coin à l’avant
droit (F) dans le devant du tiroir (B). Sécuriser avec des
vis de tête Phillips de 7/8" (L).
A
L
B
STEP 2.
E
STEP 4.
Position the drawer front (B) over the sides and bottom
and fasten with Phillips head screws (L).
Étape 4
Positionner le devant du tiroir (B) au dessus des côtés
et du bas et attacher avec vis de tête Phillips de 7/8" (L).
STEP 5.
Attach the center support (D) between the drawer front
and back using the Phillips head screws (K).
Étape 5
Slide the drawer sides (C) into the grooves in the rear
corner pieces and fasten them with Phillips head
screws (L).
F
Étape 2
Faire glisser les côtés du tiroir (C) dans les rainures
des arrières coins et attacher avec vis de tête Phillips
de 7/8" (L).
STEP 3.
Slide the drawer bottom (J) into the grooves in the
sides and back.
Étape 3
Faire glisser le bas du tiroir (J) dans les rainures des
côtés et du dos.
K
Attacher le support central (D) entre le devant et le dos
du tiroir avec des vis de tête Phillips de 1" (K)
STEP 6.
Screw the casters (P) into the threaded inserts in the
bottom of each corner. Tighten them securely with the
caster wrench (N).
Étape 6
D
Visser les roulettes (P) aux creux filetés au bas de
chaque coin. Serrer les solidement avec la Clé a fourche.
K
page 13
Download PDF