Operations Manual
910 COD Colorimeter
Instruction Manual: Pages 2 - 13
Mode d‘emploi: Pages 14 - 25
Instrucciones: Página 26– 37
Contact Information
ORDERING & TECHNICAL SUPPORT
Telephone: (800) 897-4151
(937) 767-7241
Monday through Friday, 8:00 AM to 5:00 PM ET
Fax: (937) 767-9353 (orders)
(937) 767-1058 (technical support)
Email: environmental@ysi.com
Mail: YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
USA
Internet: www.ysi.com
When placing an order please have the following information available:
• YSI account number (if available)
• Name and Phone Number
• Model number or brief description
• Billing and shipping address
• Quantity
• Purchase Order or Credit Card
SERVICE INFORMATION
YSI has authorized service centers throughout the United States and Internationally. For the nearest
service center information, please visit www.ysi.com and click ‘Support’ or contact YSI Technical
Support directly at 800-897-4151.
When returning a product for service, include the Product Return form with cleaning certification. The form must be completely filled out for an YSI Service Center to accept the instrument for service. The Product Return form may be downloaded at www.ysi.com and clicking on the ‘Support” tab.
English
Table of Contents
General Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
General Notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Method Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Display Backlight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recall of Stored Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Replacement of batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Methods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
COD Reagents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preparing the Sample . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Guidelines for photometric measurements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Measurement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Menu options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menu selections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recall of stored data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Transmitting stored data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Setting date and time. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Calibration Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
User calibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Factory calibration reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operating messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Battery Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CAUTION
The accuracy of the instrument is only valid if the instrument is used in an
environment with controlled electromagnetic disturbances according to DIN 61326.
Wireless devices, e.g. wireless phones, must not be used near the instrument.
3
General Notes
General Notes
• Prior to measurement ensure that the sample is suitable for analysis (no major interference) and
does not require any preparation i.e. pH adjustment, filtration etc.
• Reagents are designed for use in chemical analysis only and should be kept well out of the reach
of children.
• Ensure proper disposal of reagent solutions.
• Material Safety Data Sheets: available on request.
Chemical Method Notes:
Method:
The sample is heated at 150o C for two hours in the presence of potassium dichromate, which is a
strong oxidizing agent. Organic compounds in the sample are oxidized, reducing the dichromate ion
(Cr2O72–) to the green chromic ion (Cr3+).
In the Low Range (LR) Test (0-150 mg/L), the amount of remaining Cr6+ is measured; In the
Mid Range (MR) (0-1,500 mg/L) or (HR) (0-15,000 mg/L), the amount of Cr3+ produced is
measured. The results are measured as the amount of oxygen (O2) consumed per liter of
water sample. The LR and MR test is displayed in mg/L while the HR test shows g/L.
The COD reagent contains both mercury and silver—the mercury controls chloride
interferences and the silver functions as a catalyst to speed the reaction.
Application:
Samples can be measured if the chloride content does not exceed 1,000 mg/l (LR/MR) or 10,000 mg/l
(HR).
In exceptional cases, compounds contained in the water cannot be adequately oxidized. This results
in low reading, compared with the reference method.
Different methods of sampling, preparation of the sample itself and the time elapsed between taking
the sample and analysis can all affect the obtained results.
4
English
Display backlight
Press the [!] key to turn the display backlight on or off. The backlight is automatically turned off during the measurement.
!
Recall of stored data
!
If the instrument is turned on, press the [!] key for more than
4 seconds to access the recall menu.
Replacement of batteries:
(B) battery compartment cover
(E) seal ring
AA
A/
A/
LR
LR
03
03
(F) instrument back
03
AA
LR
A/
AA
LR
A/
AA
03
(A) screws
(C) notch
(D) batteries
CAUTION:
To ensure that the instrument is waterproof:
• seal ring (E) must be in position
• battery compartment cover (B) must be fixed with the four screws
If the batteries are removed for more than one minute the date and time menu starts automatically when
the photometer is turned on the next time.
5
Methods
COD Reagents
Select the appropriate vial for the desired range*:
LR-Range:
0 – 150 mg/l, part number 251990Y, 25 count MR-Range: 0 – 1500 mg/l, part number 251991Y, 25 count
HR-Range:
0 – 15000 mg/l, part number 251992Y, 25 count
*Reagents are also availble in 150 count packages.
Preparing the Sample
Open a reaction vial with a white cap and add the specified volume. (Ensure that appropriate personnel safety equipment is used.)
LR-/MR:
HR:
2 ml water sample
0
.2 ml water sample
Prepare a blank (Note 1) by using deionized water (TOC-free) instead of the sample
(LR/MR: 2 ml, HR: 0.2 ml).
Replace the cap tightly. Invert the vial gently several times to mix the contents (The vial will become
hot during mixing!) and digest the vials for 120 minutes in the reactor at a temperature of 150 °C.
Remove the vials from the reactor and allow them to cool down to 60 °C or less. Mix the contents by
inverting each vial several times while still warm. Then allow the vials to cool to ambient temperature
before measuring.
Guidelines for photometric measurements
1.Run samples and blanks with the same batch of vials.
The blank is stable when stored in the dark and can be used for further measurements with vials
from the same batch.
2.Don‘t place hot vials in the adapter. Allow the vials to cool to room temperature for
a minimum 45 minutes. It is recommended to leave the vials to cool over night.
3.Suspended solids in the vial lead to incorrect measurements. For this reason it is important to place
the vials carefully in the adapter. The precipitant at the bottom of the sample should not be
suspended.
4.Clean the outside of the vials with a towel to remove fingerprints or other marks.
5.Avoid spillage of water or reagent solution into the sample chamber because this can lead to incorrect test results.
6.Contamination of the transparent cell chamber can result in incorrect readings. Check at regular intervals and – if necessary – clean the transparent cell chamber using a moist cloth or cotton swab.
7.Large temperature differences between the instrument and the environment can lead to errors –
e.g. due to the formation of condensation in the cell chamber or on the vial.
8.To avoid errors caused by stray light do not use the instrument in bright sunlight.
6
English
Measurement
Fix the adapter for 16 mm vials on the sample chamber.
On
Off
RANGE
Mode
Turn the unit on using the [ON/OFF] key.
The display shows the following:
Select the required test using the [MODE] key.
Scroll Memory (SM)
To avoid unnecessary scrolling for the required test range, the instrument
memorizes the last range used before being turned off. When the instrument is
turned on again, the scroll list comes up with the last used test range.
The display shows the following:
RANGE
Zero
Test
RANGE
Place the blank in the adapter (Note 1–4) making sure that the
marks are aligned.
Blanks are specially prepared for each individual test range.
Press the [ZERO/TEST] key.
The “Range“ symbol flashes for approx. 8 seconds.
The display shows the following:
After zeroing remove the vial from the adapter.
0.0.0
Zero
Test
Place the sample in the adapter (Note 2–4) making sure that the
marks are aligned.
Press the [ZERO/TEST] key.
RANGE
The “Range“ symbol flashes for approx. 3 seconds.
RESULT
The result appears in the display.
LR-/MR-range:
HR-range:
in mg/l
in g/l
The result is saved automatically.
Tolerance: ± 3.5 % (full scale)
Zero
Test
Zero
Test
Repeating the test:
Press the [ZERO/TEST] key again.
New zero calibration:
Press the [ZERO/TEST] key for 2 seconds.
7
Menu Options
Menu selections
Mode
On
Press the [MODE] key and hold.
Off
Turn the unit on using the [ON/OFF] key.
Allow the 3 decimal points to be displayed before releasing the [MODE] key.
!
Store
Date
1
3
2
4
Time
Cal
The [!] key allows for selection of the following menu points:
1
1
2
4
Store
1
Date
diS
Time
diS
Prt
3 recall stored data
printing stored data
setting the date and time
user calibration
The selected menu is indicated by an arrow in the display.
Cal
1
Mode
diS – Recall of stored data
After confirming the selection with the [MODE] key the photometer shows the last
16 data sets in the following format (automatically proceeds every 3 seconds until
result is displayed):
Number
n xx (xx: 16...1)
Year
YYYY (e.g. 2010)
Date
mm.dd (monthmonth:dayday) Time
hh:mm (hourhour:minuteminute)
RangeRange
Result
x.xx
Zero
Test
Mode
!
8
The [ZERO/TEST] key repeats the current data set.
The [MODE] key scrolls through all stored data sets.
Exit the menu by pressing [!] key.
English
1
Store
1
Date
Prt
Time
Cal
Prt – Transmitting stored data (to Printer or PC)
Note: To print data, or to transmit to a PC, the optional Series 900 Data Hub (Infrared Interface Module) is required.
The Series 900 Data Hub and the connected printer/PC must be ready. Press
the [MODE] key to start the transmitting, the instrument displays “PrtG” (Printing)
for approx. 1 second followed by the number of the first data set and its transmission. All data sets will be transmitted one after the other. After finishing the instrument returns to test mode.
The print job can be cancelled by pressing the [On/Off] key. The instrument turns
off.
PrtG
On
Off
If the instrument is not able to communicate with the IRiM, a timeout occurs after
approx. 2 minutes. The error E 132 is displayed for approx. 4 seconds. Subsequently, the instrument returns to test mode (see also IRiM manual).
E 132
Store
Date
2
3
Time
Cal
Mode
SET
DATE
2
Setting date and time (24-hour-format)
After confirming the selection with the [MODE] key the value to be edited will be
shown for 2 sec.
The setting starts with the year (YYYY) followed by the actual value to be edited.
The same applies for month (mm), day (dd), hour (hh) and minutes (mm). Set the
minutes first in steps of 10, press the [!] key to continue setting the minutes in
steps of 1.
YYYY
(2 sec.)
Mode
Zero
Test
!
Increase the value by pressing the [MODE] key.
Decrease the value by pressing [ZERO/TEST] key.
Proceed to the next value to be edited by pressing [!] key.
After setting the minutes and pressing the [!] key the display will show “IS SET”
and the instrument returns to the measurement mode.
9
Calibration Mode
Store
Cal
Date
Time
Cal
4
cAL
CAL
user calibration (Display in calibration mode)
factory calibration (Display in calibration mode)
4
CAL
LR
User calibration (cAL)
After confirming the selection with the [MODE] key the instrument will
show CAL/LR.
Scroll through ranges using the [MODE] key.
Place the blank in the adapter making sure that the marks
Zero
Test
RANGE
0.0.0
CAL
Zero
Test
RANGE
are aligned.
Press the [ZERO/TEST] key.
The “Range“ symbol flashes for approx. 8 seconds.
The display shows the following in alternating mode:
Perform measurement with a standard of known concentration as described.
Press the [ZERO/TEST] key.
The “Range“ symbol flashes for approx. 3 seconds.
The result is shown in the display, alternating with CAL.
RESULT
CAL
If the reading corresponds with the value of the calibration standard (within the
specified tolerance), exit calibration mode by pressing the [ON/OFF] key.
Changing the displayed value:
Mode
Zero
Test
CAL
RESULT + x
On
Off
:
:
Pressing the [MODE] key once increases the displayed value by 1 digit.
Pressing the [ZERO/TEST] key once decreases the displayed value by
1 digit.
Press the corresponding key until the reading equals the value of the calibration
standard.
By pressing the [ON/OFF] key, the new correction factor is calculated and stored
in the user calibration software.
Confirmation of calibration (3 seconds).
Note: The instrument calibration in the range MR is automatically taken also for
HR.
10
English
FACTORY CALIBRATION RESET
Store
Cal
Date
RESULT
Time
Cal
Resetting the user calibration to the original factory calibration will reset all methods and ranges.
A user calibrated method is indicated by an arrow while the test result is
displayed.
Mode
On
Off
Zero
Test
To reset the calibration press both the [MODE] and [ZERO/TEST] key
and hold.
Turn the unit on using the [ON/OFF] key. Release the [MODE] and [ZERO/TEST] keys after approx. 1 second.
The following messages will appear in turn on the display:
SEL
CAL
The factory setting is active.
(SEL stands for Select)
or:
SEL
cAL
Mode
SEL
Calibration has been set by the user.
(If the user calibration is to be retained, turn the unit off using the
[ON/OFF] key).
Calibration is reset to the factory setting by pressing the [MODE] key.
The following messages will appear in turn on the display:
CAL
On
Off
Turn the unit off using the [ON/OFF] key.
11
Technical Data
Instrument:
double wavelength, automatic wavelength selection,
direct reading colorimeter
Light source:
LEDs, interference filters (IF) and photosensor in transparent
cell chamber. Wavelength specifications of the IF:
= 5 nm
430 nm
610 nm
= 6 nm
Wavelength accuracy:
± 1 nm
Photometric accuracy*: 3% FS (T = 20° C – 25° C)
Photometric resolution: 0.01 A
Power supply:
Auto-OFF:
4 batteries (AAA/LR 03)
lifetime: approx. 17 hours or 5000 tests
instrument automatically turns off 10 minutes after last keypress
Display: backlit LCD (on keypress)
internal ring memory for 16 data sets
IR interface for data transfer
real time clock und date
Calibration: user and factory calibration
resetting to factory calibration possible
Storage:
Serial Interface:
Time:
Dimensions:
Weight:
155 x 75 x 35 mm (LxWxH)
approx. 260 g (incl. batteries)
Ambient conditions:
temperature: 5–40°C
rel. humidity: 30 –90% (non-condensing)
Waterproof: floating; IP 68 (1 hour at 0.1 meter)
Certificate for Declaration of CE-Conformity
CE:
*measured with standard solutions
To ensure maximum accuracy of test results, always use the reagent systems
supplied by the instrument manufacturer.
12
Operating Messages & Error Codes
English
Operating messages
Hı
Measuring range exceeded or excessive turbidity.
Lo
Result below the lowest limit of the measuring range.
Replace batteries, no further tests possible.
Battery capacity is too low for the display backlight;
measurement is still possible.
btLo
Store
Cal
Date
RESULT
Time
Cal
A user calibrated method is indicated by an arrow while the test result is
displayed (see “Factory calibration reset“).
Error codes
E27 / E28 / E29
Light absorption too great. Reasons: e.g. dirty optics.
E 10 / E 11
Calibration factor „out of range“
E 20 / E 21
Too much light reaching the detector.
E23 / E24 / E25
Too much light reaching the detector.
E 22
Battery capacity was too low during measurement. Change battery.
E 70
LR: Factory calibration incorrect / erased
E 71
LR: User calibration incorrect / erased
E 72
MR: Factory calibration incorrect / erased
E 73
MR: User calibration incorrect / erased
Battery Disposal
The 910 COD Colorimeter is powered by alkaline batteries which the user must
remove and dispose of when the batteries no longer power the instrument. Disposal requirements vary by country and region, and users are expected to understand and follow the battery disposal requirements for their specific locale.
13
Coordonnées
Commande Et Assistance Technique
Téléphone : +1 800 897 4151 (États-Unis)
+1 937 767 7241 (monde entier)
Du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, heure de l’est des États-Unis
Télécopie : +1 937 767 9353 (commandes)
+1 937 767 1058 (assistance technique)
Courrier électronique :
environmental@ysi.com
Adresse :
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 États-Unis
Internet: www.ysi.com
Lorsque vous passez une commande, veuillez fournir les informations suivantes :
• Numéro de compte YSI (le cas échéant)
• Nom et numéro de téléphone
• Bon de commande ou numéro de carte de crédit
• Numéro de modèle ou brève description
• Adresses de facturation et de destination
• Quantité
Informations Sur Le Service
YSI dispose de centres de service autorisés à travers les États-Unis et dans le monde. Pour connaître le centre de service le plus proche, visitez www.ysi.com et cliquez sur « Support » ou contactez
l’assistance technique au +1 800 897 4151 (+1 937-767-7241).
Lorsque vous retournez un produit pour réparation, accompagnez-le du formulaire de retour de produits avec la certification de nettoyage. Le formulaire doit être entièrement rempli pour qu’un centre
de service d’YSI accepte de réparer l’appareil. Le formulaire doit être téléchargé depuis www.ysi.com
en cliquant sur « Support ».
14
français
Tables de matières
Informations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.
Consignes relatives aux méthodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Méthodes chimiques:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Affichage rétro-éclairé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lecture de données mémorisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplacement des piles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
COD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Préparation de l‘échantillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Informations sur la technique de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menu options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sélection menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lecture de données mémorisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Transmettre des données mémorisées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage de la date et de l'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage par l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Retour au réglage usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations à l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Messages d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise Au Rebut De La Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ATTENTION
Les précisions de mesure indiquées et de tolérance ne sont valides que si les appareils sont utilisés
dans un environnement électromagnétique dont la maîtrise est assurée,
en conformité avec la norme DIN EN 61326. Veiller particulièrement à ce que des radiotéléphones
ou émetteurs de radio ne soient pas utilisés à proximité de l’appareil.
15
Informations générales
Consignes relatives aux méthodes
• Tenir compte des possibilités d‘utilisation, des instructions d‘analyse et des effets de matrice des
méthodes.
• Les réactifs sont destinés aux analyses chimiques et ne doivent en aucun cas être laissés entre
des mains d‘enfants.
• Eliminer les solutions de réactif conformément à la législation.
• En cas de besoin, demander des fiches de données de sécurité.
Méthodes chimiques:
Méthode:
La masse volumique d‘oxygène, qui réagit dans des conditions standardisées avec les matières oxydables contenues dans l‘eau, est mesurée par voie photométrique comme équivalente au bichromate
de potassium dans une solution sulfurique.
Possibilité d‘utilisation:
La mesure est possible pour les échantillons dont la teneur en chlorure ne dépasse pas
1.000 mg/l (LR/MR) ou 10.000 mg/l (HR).
Dans certains cas exceptionnels, les composants pour lesquels le pouvoir d‘oxydation du réactif n‘est
pas suffisant peuvent provoquer des résultats de mesure trop faibles par rapport à la méthode de
référence.
Des modes de prélèvement d‘échantillons différents, le type de préparation de l‘échantillon et le
temps écoulé entre le prélèvement de l‘échantillon et l‘analyse peuvent influencer le résultat de
l‘analyse.
16
français
Affichage rétro-éclairé
!
Appuyer sur la touche [!] pour activer ou désactiver le rétro-éclairage de l‘affichage.
Pendant l‘opération de mesure, le rétro-éclairage se désactive automatiquement.
Lecture de données mémorisées
!
L’appareil allumé, appuyer sur la touche [!] pendant plus de 4 secondes pour accéder directement au menu de la mémoire.
Remplacement des piles:
(B) Couvercle
compartiment à piles
(E) Joint d’étanchéité
AA
A/
A/
LR
LR
03
03
(F) Arrière de l’appareil
03
AA
LR
A/
AA
LR
A/
AA
03
(A) Vis
(C) Encoche
(D) Piles
ATTENTION:
Pour garantir une parfaite étanchéité du photomètre, placer le joint d’étanchéité en position (E)
et visser le couvercle du compartiment à piles (B).
Si la pile est enlevée de l’appareil pendant plus d’une minute, le programme de date-heure apparaît
automatiquement dès le démarrage de l’appareil, au rétablissement de l’alimentation en tension (insertion de la nouvelle pile).
17
Méthodes
COD
Utiliser le jeu de tubes selon la plage de mesure nécessaire:
Plage LR:
Plage MR:
Plage HR:
0 –150 mg/l, réf. de commande 251990Y
0 –1 500 mg/l, réf. de commande 251991Y
0 –15000 mg/l, réf. de commande 251992Y
Préparation de l‘échantillon
Ouvrir un tube à réactif bouché par un bouchon à vis blanc (équipements de protection personnelle
nécessaires) et le remplir du volume d‘échantillon indiqué.
Plage LR/MR: 2 ml d‘échantillon d‘eau
Plage HR: 0,2 ml d‘échantillon d‘eau
Créer un tube de calibrage (rem. 1) en utilisant de l‘eau exempte de COT au lieu de l‘échantillon (LR/MR: 2 ml, HR: 0,2 ml).
Fermer solidement les tubes avec le bouchon à vis. Mélanger le contenu en retournant le tube avec
précautions (attention, développement de chaleur!) et chauffer pendant 120 minutes à 150 °C.
Sortir les tubes du bloc de chauffage et les laisser refroidir à 60 °C ou moins. Mélanger
soigneusement le contenu et retournant plusieurs fois les tubes encore chauds. Ensuite, laisser
refroidir les tubes à la température ambiante et ne procéder qu‘ensuite à la mesure.
Informations sur la technique de travail
1.Marquer le tube de calibrage comme tel.
Le tube de calibrage est stable en cas de stockage à l‘obscurité et il peut être réutilisé pour des mesures avec des tubes du même lot.
2.Ne placer en aucun cas des tubes chauds dans la chambre de mesure. Les laisser refroidir pendant
au moins 45 minutes (sous une bonne aération). Vous obtiendrez les valeurs de mesure les plus
stables en laissant reposer les tubes pendant la nuit.
3.Les matières en suspension dans les tubes provoquent des erreurs de mesure. C‘est pourquoi il est
important de placer les tubes avec précautions dans la chambre de mesure, car, en raison de la méthode, un précipité s‘est formé au fond du tube.
4.Les parois extérieures des tubes doivent être propres et sèches avant que l‘analyse soit effectuée.
Des empreintes de doigts ou des gouttes d‘eau sur les surfaces de pénétration de la lumière des
tubes provoquent des erreurs de mesure.
5.Il faut éviter de laisser pénétrer de l’eau ou de solution de réactif dans la chambre de mesure car cela
peut provoquer des erreurs de mesure.
6.Des saletés dans le compartiment de mesure transparent entraînent des erreurs de mesure. Vérifier
à des intervalles de temps réguliers les surfaces de pénétration de la lumière du compartiment de
mesure transparent et nettoyer ces dernières le cas échéant. Pour le nettoyage, utiliser de préférence
des torchons humides et des cotons-tiges.
7.Des différences de température relativement importantes entre le photomètre et son environnement
peuvent entraîner des erreurs de mesure, par exemple en raison de la formation d’eau de condensation dans la chambre de mesure et à la cuvette.
8.Protéger l‘appareil du rayonnement solaire direct lorsqu‘il est en marche.
18
français
Mesure
Poser l‘adaptateur pour tubes de 16 mm sur le compartiment de mesure.
Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF].
On
Off
RANGE
Mode
RANGE
Le message suivant apparaît sur l’affichage:
Sélectionner la plage de mesure avec la touche [MODE].
Scroll Memory (SM)
Dans les appareils multiparamétriques, l’ordre des différent de plage de mesure est
défini. Après la mise en marche de l’appareil, ce dernier affiche automatiquement
le plage de mesure qui avait été sélectionnée en dernier avant l’arrêt de l’appareil.
De cette manière, l’appareil permet un accès privilégié aux de plage de mesure
préférées.
Le message suivant apparaît sur l’affichage:
Positionner le tube de calibrage dans la chambre de mesure
(rem. 1–4).
Les tubes sont spécifiques au jeu de réactif et ne doivent en aucun cas être intervertis.
Zero
Test
RANGE
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST].
Le symbole de plage de mesure clignote pendant 8 secondes env.
Le message suivant apparaît sur l’affichage:
0.0.0
Après la fin du calage du zéro, sortir le tube du compartiment de mesure.
Positionner le tube de mesure dans la chambre de mesure
(rem. 2–4).
Zero
Test
RANGE
RESULT
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST].
Le symbole de plage de mesure clignote pendant 3 secondes env.
Le résultat s‘affiche à l‘écran d‘affichage.
Plage Lr/Mr: en mg/l
Plage Hr: en g/l
Le résultat est enregistré automatiquement.
Tolérance de mesure: ± 3.5 % (sur toute la plage)
Zero
Test
Zero
Test
Répétition de l‘analyse:
Appuyer une nouvelle fois sur la touche [ZERO/TEST].
Nouveau calage du zéro:
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST] pendant 2 secondes.
19
Menu Options
Sélection menu
Mode
Appuyer sur la touche [MODE] et la maintenir enfoncée.
On
Off
Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF].
décimales apparaissent à l‘afficheur, relâcher la touche [MODE].
!
Store
Date
1
3
2
4
Time
Cal
La touche [!] permet la sélection des points de menu suivants:
diS
1 Prt
2 3
1
4 Store
1
Date
diS
Time
3 virgules
Lecture de données mémorisées
Imprimer des données mémorisées
Réglage de la date et de l‘heure
Réglage par l‘utilisateur
Le point de menu sélectionné est indiqué par une flèche dans l‘afficheur.
Cal
1
Mode
diS – Lecture de données mémorisées
Après la confirmation de la sélection par la touche [MODE], l‘appareil affiche les
16 dernières mesures au format suivant (ligne par ligne en une séquence automatique, 3 secondes par ligne, jusqu‘à l‘affichage du dernier résultat):
Numéro d’ordre
n xx (xx: 16...1)
AnnéeYYYY (par exemple 2010)
Date MM.dd (MoisMois.JourJour) Heurehh:mm (HeureHeure:MinuteMinute)
Plage de mesure Le symbole de plage de mesure
Résultat
x,xx
Zero
Test
Mode
!
20
Par une pression sur la touche [ZERO/TEST], vous répétez l‘affichage automatique de l‘article de données sélectionné.
En appuyant sur la touche [MODE], vous faites défiler tous les jeux de données
mémorisés.
Une pression sur la touche [!] vous permet de quitter le menu.
français
Store
1
Date
Prt
Time
Cal
1
Prt – Transmettre des données mémorisées
(vers une imprimante ou un PC)
ATTENTION: Pour la transmission des données mémorisées vers une
imprimante ou un PC, il faut disposer d’un module de transmission infrarouge de
données (Series 900 Data Hub).
L’Series 900 Data Hub et les appareils périphériques doivent être opérationnels.
Une pression sur la touche [MODE] démarre la transmission ; l’appareil affiche
pendant 1 seconde environ «Prt» (impression). Puis, il affiche le numéro du premier article de données et transmet les données. Tous les articles de données
mémorisés sont transmis successivement. A la fin de la transmission, l’appareil
passe au mode de mesure.
PrtG
Une pression sur la touche [On/Off] permet d’arrêter la procédure de transmission. L’appareil s’éteint.
On
Off
Dans le cas où la communication n’est possible avec aucun Series 900 Data
Hub, un dépassement de délai d’attente [Time-out] intervient au terme de 2 minutes environ. L’appareil affiche le numéro d’erreur E 132 pendant 4 secondes
env., puis il rentre au mode de mesure normal (voir également le mode d’emploi
de lSeries 900 Data Hub).
E 132
Store
Date
2
2 3
Réglage de la date et de l‘heure (format 24 heures)
3
Time
Cal
Mode
SET
DATE
YYYY
(2 sec.)
Mode
Zero
Test
!
Après la confirmation de la sélection par la touche [MODE], le paramètre à régler
s‘affiche pendant 2 secondes.
Le réglage commence par l‘année (YYYY), suivie de la valeur actuelle, que vous
devez éventuellement modifier. Il en est de même pour le mois (MM), le jour (dd),
les heures (hh) et les minutes (mm). Pour le réglage des minutes, vous réglez
d‘abord les minutes en pas de 10; après une pression sur la touche [!], vous
réglez ensuite les minutes en pas de 1.
Augmentation de la valeur à régler par des pressions sur la touche [MODE].
Réduction de la valeur à régler par des pressions sur la touche [ZERO/TEST].
Par une pression sur la touche [!], vous accédez à la prochaine valeur à régler.
Après le réglage des minutes et une pression sur la touche [!],
l‘afficheur affiche «IS SET» et l‘appareil retourne automatiquement au mode de
mesure.
21
Réglage
Store
Cal
Date
Time
Cal
4
Explication:
cAL
Réglage par l‘utilisateur (affichage en mode réglage)
CAL
Réglage à la fabrication (affichage en mode réglage)
4
CAL
LR
Réglage par l‘utilisateur
Après la confirmation de la sélection par une pression sur la touche
[MODE], l‘affichage affiche en alternance: CAL/LR. Faire défiler avec la touche
[MODE] jusqu‘à la plage de mesure qui doit être réglée.
Positionner le tube de calibrage dans la chambre de mesure .
Zero
Test
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST].
0.0.0
Le symbole de plage de mesure clignote pendant 8 secondes
environ.
CAL
La confirmation du calage du zéro 0.0.0 s‘affiche en alternance avec CAL.
PLAGE DE MESURE
Effectuer la mesure avec un standard de concentration connue.
Zero
Test
PLAGE DE MESURE
RÉSULTAT
CAL
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST].
Le symbole de plage de mesure clignote pendant 3 secondes
environ.
Le résultat apparaît en alternance avec CAL.
Si le résultat correspond à la valeur du standard utilisé (dans les limites de la tolérance à prendre en compte), quitter le mode de réglage par une pression sur la
touche [ON/OFF].
Modification de la valeur affichée:
Mode
Zero
Test
CAL
RÉSULTAT + X
On
Off
:
22
:
1 x pression sur la touche [MODE] augmente le résultat affiché d‘un chiffre.
1 x pression sur la touche [ZERO/TEST] réduit le résultat affiché d‘un chiffre.
Appuyer plusieurs fois sur les touches jusqu‘à ce que le résultat affiché corresponde
à la valeur du standard utilisé.
En appuyant sur la touche [ON/OFF], calculer le nouveau facteur de correction et
le faire mémoriser au niveau réglage par l‘utilisateur.
L‘afficheur montre pendant 3 secondes la confirmation du réglage.
Indication: Le réglage de l‘appareil dans la plage MR est également valable pour
la plage HR.
français
Retour au réglage usine
Le retour du réglage utilisateur au réglage usine n‘est possible que pour toutes les
plages de mesure à la fois.
Store
Print
Cal
Date
Time
RESULT
Pour une plage de mesure qui a été réglée par l‘utilisateur, une flèche est affichée
à la position Cal lors de l‘affichage du résultat à l‘afficheur.
Procéder de la manière suivante pour remettre l‘appareil au réglage usine:
Mode
On
Off
Zero
Test
Maintenir simultanément enfoncées les touches [MODE] et [ZERO/TEST].
Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF]. Après 1 seconde environ, relâcher les touches [MODE] et [ZERO/TEST].
L’affichage montre en alternance:
SEL
CAL
L‘appareil est maintenant à l‘état de la livraison.
(SEL est l‘abréviation de Select: sélectionner)
ou:
SEL
cAL
Mode
SEL
CAL
On
Off
L‘appareil travaille avec un réglage effectué par l‘utilisateur.
(Si le réglage utilisateur doit être maintenu, mettre l‘appareil à l‘arrêt en appuyant
sur la touche [ON/OFF]).
Une pression sur la touche [MODE] active simultanément le réglage usine pour
toutes les méthodes.
L‘affichage montre en alternance:
Arrêter l‘appareil par une pression sur la touche [ON/OFF].
23
Caractéristiques techniques
Appareil:
deux longueurs d‘onde, sélection automatique
de la longeur d‘onde, colorimètre à lecture directe
Système optiques:
DEL, filtre d‘interférences (IF) et détecteur optique
à la chambre de mesure transparente
Plages de longueur d’onde de filtre d’interférence:
= 5 nm
430 nm
610 nm
= 6 nm
Précision de longueur d’onde: ± 1 nm
Précision photométrique*:
3% FS (T = 20° C – 25° C)
Résulution photométrique:
0,01 A
4 piles (AAA/LR 03)
Alimentation électrique:
Durée de vie: environ 17 heures en continu ou 5000 tests
Auto-OFF:
Affichage:
Mémoire:
Interface:
arrêt automatique de l‘appareil 10 minutes environ
après la dernière pression sur une touche
Ecran à cristaux liquides à éclairage par le fond
(sur pression sur une touche)
Mémoire circulaire interne pour 16 articles de données
interface IR pour transfert de données
Heure:
Horloge à temps réel et date
Réglage:
Réglage usine et réglage utilisateur.
Le retour du réglage usine est possible à tout moment.
Dimensions:
155 x 75 x 35 mm (L x I x H)
Poids:
260 g environ (avec pile)
Conditionsambiantes:
Etanche à l‘eau:
température: 5–40°C
30–90% d‘humidité relative de l‘air (sans condensation)
flottable ; IP 68 analogique (1 heure à 0,1 m)
CE:
Certificat de déclaration de conformité européene voir
*mesure effectuée au moyen de solutions standard
24
Informations à l’utilisateur & Messages d’erreur
français
Informations à l‘utilisateur
Hı
Plage de mesure dépassée ou turbidité trop élevée.
Lo
Plage de mesure pas atteinte.
Remplacer immédiatement les piles,
impossible de continuer à travailler.
Tension des piles insuffisante pour le rétro-éclairage du display.
Mesure toutefois possible.
btLo
Store
Cal
Date
RÉSULTAT
Time
Cal
Pour une méthode qui a été réglée par l‘utilisateur, une flèche est affichée à la
position Cal lors de l‘affichage du résultat à l‘afficheur (voir «Retour au réglage
usine»).
Messages d‘erreur
E27 / E28 / E29
Absorption de lumière trop élevée. Cause par exemple: système optique encrassé.
E 10 / E 11
Facteur de réglage en dehors de la plage autorisée.
E 20 / E 21
Le détecteur reçoit trop de lumière.
E23 / E24 / E25
Le détecteur reçoit trop de lumière.
E 22
La pile était trop faible pendant la mesure. Changer la pile.
E 70
LR:réglage de fabrication defectueux / supprimé
E 71
LR: réglage par l‘utilisateur defectueux / supprimé
E 72
MR: réglage de fabrication defectueux / supprimé
E 73
MR: réglage par l‘utilisateur defectueux / supprimé
Mise Au Rebut De La Piles
Le 910 COD Colorimeter est alimenté par des piles alcalines que l’utilisateur doit
retirer et jeter lorsque les piles n’alimentent plus l’appareil. Les exigences concernant la mise au rebut sont différentes en fonction du pays et de la région, et il
est attendu de l’utilisateur qu’il comprenne et suive les règlements spécifiques à
sa juridiction concernant la mise au rebut des piles.
25
InformaciÓnDeContacto
Pedidos Y Servicio Técnico
Teléfono: +1 800 897 4151 (EE. UU.)
+1 937 767 7241 (Global)
De lunes a viernes, de 8:00 a 17:00 horas (hora del Este de los EE. UU.)
Fax: +1 937 767 9353 (pedidos)
+1 937 767 1058 (servicio técnico)
Correo electrónico:
environmental@ysi.com
Dirección postal: YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 EE. UU.
Internet: www.ysi.com
Cuando realice un pedido, tenga a mano lo siguiente:
• Número de cuenta en YSI (si tiene)
• Nombre y número de teléfono
• Número de orden de compra o tarjeta de crédito
• Número de modelo o descripción breve
• Direcciones de facturación y envío
• Cantidad
Información De Mantenimiento Y Reparaciones
YSI dispone de centros de mantenimiento y reparación autorizados en todo el territorio de los Estados Unidos, así como en otros países. Para obtener información sobre el centro de mantenimiento y
reparación más cercano, visite el sitio web www.ysi.com y haga clic en “Support” (Ayuda), o póngase
directamente en contacto con el servicio técnico de YSI llamando al número +1 800-897-4151 (EE.
UU.) (+1 937-767-7241).
Al devolver un producto para su mantenimiento o reparación, incluya el formulario de devolución del
producto con su certificado de limpieza. El formulario debe cumplimentarse en su totalidad para que
un centro de mantenimiento y reparación de YSI acepte el instrumento para repararlo. El formulario
se puede descargar en www.ysi.com haciendo clic en “Support” (Ayuda).
26
español
Índice
Funciónes especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Observaciones sobre los métodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Métodos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28.
Iluminación de fondo de la indicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Lectura de datos memorizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Recambio de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Métodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
COD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Preparación de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Observaciones sobre la técnica de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Menú opciónes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Selección de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lectura de datos memorizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Transmisión de datos almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de fecha y hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ajuste por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Retorno al ajuste de fabricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Observaciónes al el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mensajes de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Eliminación De Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ATENCIÓN
Las tolerancias / exactitudes de los métodos serán solamente válidas, cuando el uso de estos aparatos se realice en campos electromagnéticos normales según prescrito en la
DIN 61326. Especialmente no se permite el uso de teléfonos móviles o radiotransmisores
y receptores durante el uso del aparato.
27
Observaciones generales
Observaciones sobre los métodos
• Observar las posibilidades de empleo, la prescripción de análisis y los efectos de matriz de los métodos.
• Los reactivos están destinados al análisis químico y no deben estar al alcance de los niños.
• Eliminar reglamentariamente las soluciones reactivas.
• Solicitar las fichas de datos de seguridad que se necesiten.
Métodos químicos:
Método:
La masa de oxígeno referida al volumen que reacciona bajo condiciones estandarizadas con las sustancias oxidables contenidas en el agua se mide fotométricamente en solución sulfúrica como equivalentes
de dicromato potásico.
Posibilidad de empleo:
Se pueden medir muestras cuyo contenido en cloruros no sobrepase 1.000 mg/l (LR/MR) o resp. 10.000
mg/l (HR).
En casos excepcionales las sustancias contenidas para las que el poder oxidante del reactivo no sea
suficiente pueden conducir a valores falsamente bajos frente al método de referencia.
Pueden influir en el resultado del análisis las diferentes formas de toma de muestras, de la preparación
de muestras y del tiempo transcurrido entre la toma de muestras y el análisis.
28
español
Iluminación de fondo de la indicación
!
Presionar la tecla [ !] para encender o apagar la iluminación de fondo de la
indicación. Durante el proceso de medición la iluminación de fondo se apaga
automáticamente.
Lectura de datos memorizados
!
Mantener la tecla [ !] apretada durante más de 4 segundos (fotometro
encendido), para llegar directamente al menú de memoria.
Recambio de batería:
(B) Tapa del compartimiento
baterías
(E) Anillo
obturador
AA
A/
A/
LR
03
LR
03
(F) Parte posterior del
aparato
03
AA
LR
A/
AA
LR
A/
AA
03
(A) Tornillos
(C) Muesca
(D) Baterías
ATENCIÓN:
Para poder garantizar una hermeticidad completa del fotómetro, deberá estar puesto el anillo
obturador (E) y estar atornillada la tapa del compartimiento de baterías (B).
Si se extrae la batería del dispositivo por más de 1 minuto, al volver a abastecerlo de corriente (insertar la batería nueva) aparecerá automáticamente el programa de fecha y hora al encender al
dispositivo.
29
Métodos
COD
Emplear el kit de cubetas de acuerdo con el intervalo de medida necesitado:
Intervalo LR:
Intervalo MR:
Intervalo HR:
0 – 150 mg/l, nro. para pedidos 251990Y
0 – 1500 mg/l, nro. para pedidos 251991Y
0 – 15000 mg/l, nro. para pedidos 251992Y
Preparación de muestras
Abrir una cubeta de reactivos cerrada con cierre roscado blanco (es necesario llevar puesto equipo
protector personal) y llenarla con el volumen de muestra indicado.
Intervalo LR/MR: 2 ml de muestra de agua
Intervalo HR:
0,2 ml de muestra de agua
Se prepara una cubeta cero (nota 1) empleando agua exenta de COT (carbono orgánico total) en
lugar de la muestra (LR/MR: 2 ml, HR: 0,2 ml).
Cerrar firmemente las cubetas con el cierre roscado. Mezclar el contenido agitando
cuidadosamente por balanceo (¡atención: desprendimiento de calor!) y disgregar durante
120 minutos a 150°C. Sacar las cubetas del bloque calentador y dejar enfriar a 60°C o menos.
Mezclar cuidadosamente el contenido invirtiendo varias veces las cubetas todavía calientes, Luego
dejar enfriar las cubetas a temperatura ambiente y no medirlas hasta que se hayan enfriado.
Observaciones sobre la técnica de trabajo
1.Rotular la cubeta cero como tal.
La cubeta cero es estable si se almacena a oscuras y puede continuar usándose para mediciones
con cubetas del mismo lote.
2.Las cubetas no deben colocarse calientes en el compartimiento para cubetas. Dejar enfriar como
mínimo durante 45 minutos (con buena ventilación). Los valores más estables se determinan cuando
se han dejado las cubetas en reposo durante la noche.
3.Sustancias en suspensión en las cubetas conducen a mediciones erróneas. Por ello es importante
colocar cuidadosamente las cubetas en el compartimiento de medición, ya que debido al método se
ha formado un precipitado en el fondo de las cubetas.
4.Las paredes exteriores de las cubetas debe estar limpias y secas antes de realizar el análisis. Las
huellas dactilares o las gotas de agua sobre las superficies de paso de la luz conducen a mediciones
erróneas.
5.Evitar la penetración de agua o de la solución reactiva en el compartimento de medición que puede
producir la destrucción de componentes electrónicos o daños por corrosión y así causar resultados
incorrectos.
6.Las suciedades en el pozo de medida transparente conducen a mediciones falsas. Las superficies de
entrada de luz del pozo de medida transparente se deberán revisar periódicamente y limpiarse si es
necesario. Para la limpieza son apropiados paños húmedos y bastoncillos de algodón.
7.Grandes diferencias de temperatura entre el fotómetro y el medio ambiente pueden dar lugar a
medidas incorrectas, por ejemplo, por la formación de condensación en el pozo de medida y en la
cubeta.
8.Durante el funcionamiento debe protegerse el aparato de la radiación solar directa.
30
español
Medición
Colocar el adaptador para cubetas de 16 mm sobre el compartimiento de medición.
On
Off
INTERV. DE MEDIDA
Mode
INTERV. DE MEDIDA
Encender el aparato con la tecla [ON/OFF].
En la pantalla aparece:
Elegir el intervalo de medida con la tecla [MODE].
Scroll Memory (SM)
Para los dospositivos de multiparámetro está establecido el orden de los
diferentes intervalos de medida. Después de encender el dispositivo se mostrará
automáticamente el último intervalo de medida que había sido elegido antes de
haber sido apagado el aparato. Con ello se permitirá un acceso más rápido a los
intervalos de medida favorecidos.
En la pantalla aparece:
Posicionar la cubeta cero en el compartimiento de medición (notas 1– 4).
Las cubetas son específicas del kit de ensayo y no deben intercambiarse.
Zero
Test
INTERV. DE MEDIDA
0.0.0
Presionar la tecla [ZERO/TEST].
El símbolo del intervalo de medida parpadea durante unos
8 segundos.
En la pantalla aparece:
Después de acabar el ajuste a cero, sacar la cubeta del compartimiento de
medición.
Posicionar la cubeta de medición en el compartimiento de medición (notas 2–4).
Zero
Presionar la tecla [ZERO/TEST].
INTERV. DE MEDIDA
El símbolo del intervalo de medida parpadea durante unos
3 segundos.
RESULTADO
En la pantalla aparece el resultado.
Test
Intervalo Lr/Mr:
Intervalo Hr:
en mg/l
en g/l
El resultado se memoriza automáticamente.
Tolerancia de la medición: ± 3.5 % (Full Scale)
Zero
Test
Zero
Test
Repetición del análisis:
Presionar de nuevo la tecla [ZERO/TEST].
Nuevo ajuste a cero:
Presionar la tecla [ZERO/TEST] durante 2 segundos.
31
Menú opciónes
Selección de menú
Presionar la tecla [MODE] y mantenerla apretada.
Mode
Encender el aparato con la tecla [ON/OFF].
En la pantalla aparecen 3 puntos decimales, soltar la tecla [MODE].
On
Off
!
La tecla [!] permite la selección de los siguientes puntos del menú:
Store
Date
1
3
2
4
Time
Cal
11
diSLectura de datos memorizados
Prt Imprimir datos almacenados.
22 3 3 Ajuste de fecha y hora
44
Ajuste por el usuario
11
El punto del menú seleccionado es indicado por una flecha en la pantalla.
Store
1
Date
Time
Cal
Mode
Zero
Test
Mode
!
Store
1
Date
Prt
Time
Cal
PrtG
On
Off
32
1
diS
dis – Lectura de datos memorizados
Después de confirmar la selección con la tecla [MODE], el aparato muestra las
últimas 16 mediciones en el siguiente formato (línea por línea en secuencia automática, 3 segundos por línea, hasta la indicación del resultado):
Número correlativo n xx (xx: 16...1)
Año YYYY (p. ej. 2010)
Fecha
MM.dd (MesMes.DíaDía) Hora
hh:mm (HoraHora:MinutoMinuto)
Intervalo de medidaSímbolo del intervalo de medida
Resultadox,xx
Apretando la tecla [ZERO/TEST] se repite automáticamente la indicación del
registro de datos seleccionado.
Apretando la tecla [MODE] se realiza un scrolling a través de todos los registros
de datos memorizados.
Apretando la tecla [ !] se sale del menú.
1
Prt – Transmisión de datos almacenados
(a la impresora o al PC)
ATENCIÓN: Para transferir los datos almacenados a una impresora o un PC
será necesario un módulo de transferencia de datos con infrarrojo (Series 900
Data Hub,) a la venta en forma opcional.
El módulo Series 900 Data Hub, y los aparatos periféricos deberán estar preparados para el funcionamiento. Presionando la tecla [MODE] se iniciará la transferencia; el dispositivo mostrará “PrtG“ (Printing) durante aprox. 1 segundo. Luego
se mostrará el número del primer juego de datos y serán transferidos los datos.
Todos los juegos de datos almacenados serán transferidos uno tras otro. Después de terminada la transferencia el dispositivo cambia a modo de medición.
El proceso de impresión puede ser cancelado pulsando la tecla [On/Off]. El
dispositivo se apaga.
español
Si no fuera posible la comunicación con un Series 900 Data Hub,, después de
aprox. 2 minutos se interrumpirá la comunicación. Se mostrará el número de
error E 132 durante aprox. 4 segundos, luego el dispositivo volverá al modo de
medición normal (véanse también las instrucciones Series 900 Data Hub,).
E 132
2
Store
Date
2
3
Time
Cal
Mode
SET
DATE
YYYY
(2. sec)
Mode
Zero
Test
!
3
Ajuste de fecha y hora (en el formato de 24 horas)
Después de confirmar la selección con la tecla [MODE] aparece el parámetro a
ajustar durante 2 segundos.
El ajuste empieza con el año (YYYY), seguido del valor actual, que si es necesario debe modificarse. Lo mismo vale para el mes (MM),día (dd), hora (hh) y minuto (mm). Al ajustar los minutos se ajustan primeramente los minutos en pasos de
a 10 minutos, después de presionar la tecla [!] se ajustan los minutos en pasos
de a 1 minuto.
Aumento del valor a ajustar apretando la tecla [MODE].
Disminución del valor a ajustar apretando la tecla [ZERO/TEST].
Apretando la tecla [!] se llega al siguiente valor a ajustar.
Después de ajustar los minutos y presionar la tecla [ !] aparece “IS SET” en la
pantalla y el aparato regresa automáticamente al modo de medición.
33
Calibration Mode
Store
Cal
Date
Time
Cal
4
Nota explicativa:
cAL
Ajuste por el usuario (indicación en el modo de ajuste)
CAL
Ajuste de fabricación (indicación en el modo de ajuste)
CAL
LR
4
Ajuste por el usuario
Después de confirmar la selección mediante la tecla [MODE] aparece alternadamente en la pantalla: CAL/“Metodo“.
Con la tecla [MODE] hacer scrolling hasta llegar al método que debe ser ajustado.
Llenar una cubeta limpia con el patrón hasta la marca de 10 ml, cerrándola a continuación con su tapa. Colocar la cubeta en el compartimento de medición, según
posición .
Zero
Test
INTERV. DE MEDIDA
0.0.0
CAL
Zero
Test
INTERV. DE MEDIDA
RESULTADO
El símbolo del método parpadea durante unos 8 segundos.
La confirmación del ajuste a cero 0.0.0 aparece en alternancia con CAL.
Realizar la medición con un patrón de concentración conocida como se describe
en el método deseado.
Presionar la tecla [ZERO/TEST].
El símbolo del método parpadea durante unos 3 segundos.
El resultado aparece en alternancia con CAL.
Si el resultado coincide con el valor del patrón utilizado (dentro de la tolerancia a
tener en cuenta), se sale del modo de ajuste apretando la tecla [ON/OFF].
CAL
Modificación del valor indicado:
Mode
Presionar 1 vez la tecla [MODE] aumenta el resultado indicado en
1 dígito.
Zero
Test
CAL
RESULTADO + x
On
Off
:
Presionar la tecla [ZERO/TEST].
:
Presionar 1 vez la tecla [ZERO/TEST] disminuye el resultado indicado en 1 dígito.
Presionar repetidamente las teclas hasta que el resultado indicado coincida con
el valor del patrón utilizado.
Apretando la tecla [ON/OFF] se calcula el nuevo factor de corrección y se guarda
en el nivel de ajuste del usuario.
En la pantalla aparece durante 3 segundos la confirmación del ajuste.
Observación: El ajuste del aparato en el intervalo MR es válida igualmente para el
intervalo HR.
34
español
Retorno al ajuste de fabricación
El retorno desde el ajuste del usuario al ajuste de fabricación sólo es posible
conjuntamente para todos los intervalos de medida.
Store
Print
Cal
Date
Time
RESULT
En el caso de un intervalo de medida que haya sido ajustado por el usuario, al
mostrarse el resultado en la pantalla es indicada una flecha en la posición Cal.
Para retornar el aparato al ajuste de fabricación se procede como sigue:
Mode
On
Off
Zero
Test
Mantener apretadas conjuntamente las teclas [MODE] y [ZERO/TEST].
Encender el aparato con la tecla [ON/OFF].
Después de aprox. 1 segundo soltar las teclas [MODE] y [ZERO/TEST].
En la pantalla aparece alternadamente:
SEL
CAL
El aparato está en su estado inicial de suministro.
(SEL significa Select: Seleccionar)
o:
SEL
cAL
El aparato trabaja con un ajuste realizado por el usuario.
(Si se debe conservar el ajuste del usuario, apagar el aparato con la tecla [ON/
OFF]).
Mode
Apretando la tecla [MODE] se activa simultáneamente el ajuste de fabricación
para todos los métodos.
SEL
En la pantalla aparece alternadamente:
CAL
On
Off
El aparato se apaga con la tecla [ON/OFF].
35
Datos técnicos
Dispositivo:
dos longitudes de onda, selección automática de longitud
de onda, colorímetro con lectura directa
Elementos ópticos:
LEDs, filtro de interferencia (IF) y fotosensor
en el pozo de medida transparente
Campo de medición de longitud de onda de filtro de
interferencia:
= 5 nm
430 nm
610 nm
= 6 nm
Precisión de longitud de ondas:
± 1 nm
Exactitud fotométrica*: 3% FS (T = 20° C – 25° C)
Resolución fotométrica:
0,01 A
Batería:
4 baterías (AAA/LR 03)
duración aprox. 17 h en funcionamiento continuo o
5000 ensayos
Auto-OFF:
Visualización:
Desconexión automática del aparato 10 minutos
después de la última pulsación de tecla
LCD con iluminación de fondo (al presionar una tecla)
Capacidad de memoria: memoria interna para 16 juegos de datos
Interface:
Interface IR para transmisión de datos de medición
Hora:
Reloj en tiempo real y fecha
Ajuste:
Ajuste de fabricación y ajuste por el usuario. El retorno
desde al ajuste de fabricación es posible en todo momento.
Dimensiones:
Peso:
Condiciones ambientales:
Resistente al agua:
155 x 75 x 35 mm (l x a x a)
aprox. 260 g (con baterías)
temperatura: 5–40°C
30–90% de humedad relativa (no condensante)
flotable; IP 68 análogo (1 hora para 0,1 m)
CE:
Certificado de declaración de conformidad de la comunidad
europea
*analizada con soluciónes estándares
La precisión especificada del sistema se garantiza sólo para su uso con nuestros reactivos originales.
36
Observaciónes al el usuario & Mensajes de error
español
Observaciónes al el usuario
Hı
Se ha superado el intervalo de medida o la turbidez es demasiado grande.
Lo
No se ha alcanzado el intervalo de medida.
Sustituir inmediatamente las baterías,
no es posible continuar el trabajo.
Insuficiente tensión de las pilas para el retroalumbrado del LCD. Medida no obstante posible.
btLo
Store
Cal
Date
Time
Cal
RESULTADO
En el caso de un método que haya sido ajustado por el usuario, al mostrarse el
resultado en la pantalla es indicada una flecha en la posición Cal (véase “Retorno al ajuste de fabricación“).
Mensajes de error
E27 / E28 / E29
Absorción de la luz demasiado grande.
Causa p. ej.: Elementos ópticos ensuciados.
E 10 / E 11
Factor de ajuste fuera de la gama permitida.
E 20 / E 21
El detector recibe demasiada luz.
E23 / E24 / E25
El detector recibe demasiada luz.
E 22
La pila era demasiado escasa durante la medida. Cambiar la pila.
E 70
LR: Ajuste de fabricación no es correcta / está borrada
E 71
LR: Ajuste por el usuario no es correcta / está borrada
E 72
MR: Ajuste de fabricación no es correcta / está borrada
E 73
MR: Ajuste por el usuario no es correcta / está borrada
Eliminación De Baterías
El 910 COD Colorimeter funciona con baterías alcalinas que el usuario debe
extraer y desechar cuando ya no funcionen. Los requisitos de desecho varían
según el país y la región y se espera que los usuarios entiendan y sigan los requisitos de desecho de baterías para su ubicación específica.
37
38
39
40
Xylem
1) The tissue in plants that brings water upward from the roots;
2) a leading global water technology company.
We’re 12,000 people unified in a common purpose: creating innovative solutions
to meet our world’s water needs. Developing new technologies that will improve
the way water is used, conserved, and re-used in the future is central to our work.
We move, treat, analyze, and return water to the environment, and we help people
use water efficiently, in their homes, buildings, factories and farms. In more than
150 countries, we have strong, long-standing relationships with customers who
know us for our powerful combination of leading product brands and applications
expertise, backed by a legacy of innovation.
For more information on how Xylem can help you, go to www.xyleminc.com
YSI
1725 Brannum Lane
Yellow Springs OH 45387
Tel +1.937.767.7241
Fax +1.937.767.9353
www.ysi.com
environmental@ysi.com
910 COD Colorimeter is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries.
© 2012 Xylem, Inc. Version 1 10 2012
Download PDF